]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
2.13.7
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.hu.po to Hungarian
2 # Hungarian translation of gtk+-properties.
3 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 #
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
7 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
8 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-24 19:08+0100\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Csatornák száma"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Színtér"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Van alfája"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Szélesség"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Magasság"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Sorköz (rowstride)"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Képpontok"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Képernyő"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Betűbeállítások"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Betűfelbontás"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Programnév"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programverzió"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "A program verziója"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Copyright szöveg"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Copyright-információ a programról"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Megjegyzések"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Megjegyzések a programról"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Webhely URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Webhely címke"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
175 "alapértelmezett értéke az URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Szerzők"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "A program szerzőinek listája"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentáció írói"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Művészek"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Fordítók"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logó"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Logóikon neve"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "Licenc tördelése"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr ""
245 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr ""
254 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
255 "változását"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Név"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:200
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "A művelet egyedi neve."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Címke"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:216
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:223
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Rövid címke"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:224
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:230
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Buboréksúgó"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:231
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "A művelet buboréksúgója."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:237
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Gyári ikon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:238
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Ikonnév"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Látható, ha vízszintes"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
319 "irányban áll."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:278
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:279
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
331 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Látható, ha függőleges"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
343 "irányban áll."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Fontos-e"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:295
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
355 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
356 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:303
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Elrejtés, ha üres"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:304
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr ""
365 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:523
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Érzékeny"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:311
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Látható"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:318
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Látható-e a művelet."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:324
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Műveletcsoport"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:325
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
395 "használatra)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "A műveletcsoport neve."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
411 msgid "Value"
412 msgstr "Érték"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:94
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Az igazítás értéke"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:110
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimális érték"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:111
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:130
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maximális érték"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:131
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:147
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Lépés növekménye"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:148
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:164
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Oldalnövekmény"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:165
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:184
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Oldalméret"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:185
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:90
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Vízszintes igazítás"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
468 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:100
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Függőleges igazítás"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
480 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Vízszintes méretezés"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:110
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
492 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
493 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:118
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "Függőleges méretezés"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:119
500 msgid ""
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
505 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
506 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:136
509 msgid "Top Padding"
510 msgstr "Felső térköz"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:137
513 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:153
517 msgid "Bottom Padding"
518 msgstr "Alsó térköz"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:154
521 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:170
525 msgid "Left Padding"
526 msgstr "Bal térköz"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:171
529 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:187
533 msgid "Right Padding"
534 msgstr "Jobb térköz"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:188
537 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:73
541 msgid "Arrow direction"
542 msgstr "Nyíl iránya"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:74
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:81
549 msgid "Arrow shadow"
550 msgstr "Nyíl árnyéka"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:82
553 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
557 msgid "Arrow Scaling"
558 msgstr "Nyíl méretezése"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:89
561 msgid "Amount of space used up by arrow"
562 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
565 msgid "Horizontal Alignment"
566 msgstr "Vízszintes igazítás"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
569 msgid "X alignment of the child"
570 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
573 msgid "Vertical Alignment"
574 msgstr "Függőleges igazítás"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
577 msgid "Y alignment of the child"
578 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
581 msgid "Ratio"
582 msgstr "Arány"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
585 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
586 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgid "Obey child"
590 msgstr "Gyermek követése"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
593 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
594 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Fejléc térköze"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
601 msgid "Number of pixels around the header."
602 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:269
605 msgid "Content Padding"
606 msgstr "Tartalom térköze"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:270
609 msgid "Number of pixels around the content pages."
610 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:286
613 msgid "Page type"
614 msgstr "Oldal típusa"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:287
617 msgid "The type of the assistant page"
618 msgstr "A segédoldal típusa"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:304
621 msgid "Page title"
622 msgstr "Oldalcím"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:305
625 msgid "The title of the assistant page"
626 msgstr "A segédoldal címe"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:321
629 msgid "Header image"
630 msgstr "Fejléckép"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:322
633 msgid "Header image for the assistant page"
634 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:338
637 msgid "Sidebar image"
638 msgstr "Oldalsávkép"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:339
641 msgid "Sidebar image for the assistant page"
642 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:354
645 msgid "Page complete"
646 msgstr "Az oldal kitöltve"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:355
649 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
650 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:91
653 msgid "Minimum child width"
654 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:92
657 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
658 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:100
661 msgid "Minimum child height"
662 msgstr "Gyermek minimális magassága"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:101
665 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
666 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:109
669 msgid "Child internal width padding"
670 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:110
673 msgid "Amount to increase child's size on either side"
674 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:118
677 msgid "Child internal height padding"
678 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:119
681 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
682 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:127
685 msgid "Layout style"
686 msgstr "Elrendezés stílusa"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:128
689 msgid ""
690 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
691 "edge, start and end"
692 msgstr ""
693 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
694 "edge, start és end"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:136
697 msgid "Secondary"
698 msgstr "Másodlagos"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:137
701 msgid ""
702 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
703 "g., help buttons"
704 msgstr ""
705 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
706 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
710 msgid "Spacing"
711 msgstr "Távolság"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:99
714 msgid "The amount of space between children"
715 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
718 #: gtk/gtktoolbar.c:580
719 msgid "Homogeneous"
720 msgstr "Homogén"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:109
723 msgid "Whether the children should all be the same size"
724 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
728 msgid "Expand"
729 msgstr "Kibővítés"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:117
732 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
733 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:123
736 msgid "Fill"
737 msgstr "Kitöltés"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:124
740 msgid ""
741 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 "used as padding"
743 msgstr ""
744 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
745 "legyen felhasználva"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:130
748 msgid "Padding"
749 msgstr "Térköz"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:131
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Csomag típusa"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
765 "elejére vagy végére mutat"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
768 #: gtk/gtkruler.c:110
769 msgid "Position"
770 msgstr "Pozíció"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:96
777 msgid "Translation Domain"
778 msgstr "Fordítási tartomány"
779
780 #: gtk/gtkbuilder.c:97
781 msgid "The translation domain used by gettext"
782 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:200
785 msgid ""
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
787 "widget"
788 msgstr ""
789 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
792 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
793 msgid "Use underline"
794 msgstr "Aláhúzás használata"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
797 msgid ""
798 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
799 "for the mnemonic accelerator key"
800 msgstr ""
801 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
802 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:215
805 msgid "Use stock"
806 msgstr "Gyári használata"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:216
809 msgid ""
810 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
811 msgstr ""
812 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
813 "helyett"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
816 msgid "Focus on click"
817 msgstr "Fókusz kattintásra"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
820 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
821 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:231
824 msgid "Border relief"
825 msgstr "Szegélykiemelés"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:232
828 msgid "The border relief style"
829 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:249
832 msgid "Horizontal alignment for child"
833 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:268
836 msgid "Vertical alignment for child"
837 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
840 msgid "Image widget"
841 msgstr "Kép felületi elem"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:286
844 msgid "Child widget to appear next to the button text"
845 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:300
848 msgid "Image position"
849 msgstr "Kép helye"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:301
852 msgid "The position of the image relative to the text"
853 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:410
856 msgid "Default Spacing"
857 msgstr "Alapértelmezett távolság"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:411
860 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
861 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:417
864 msgid "Default Outside Spacing"
865 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:418
868 msgid ""
869 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
870 "border"
871 msgstr ""
872 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
873 "megrajzolásra"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:423
876 msgid "Child X Displacement"
877 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:424
880 msgid ""
881 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr ""
883 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:431
886 msgid "Child Y Displacement"
887 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:432
890 msgid ""
891 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr ""
893 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:448
896 msgid "Displace focus"
897 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:449
900 msgid ""
901 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
902 "rectangle"
903 msgstr ""
904 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
905 "fókusztéglalapot"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
908 msgid "Inner Border"
909 msgstr "Belső szegély"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:463
912 msgid "Border between button edges and child."
913 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:476
916 msgid "Image spacing"
917 msgstr "Képtávolság"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:477
920 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
921 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:491
924 msgid "Show button images"
925 msgstr "Gombképek megjelenítése"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:492
928 #, fuzzy
929 msgid "Whether images should be shown on buttons"
930 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
931
932 #: gtk/gtkcalendar.c:440
933 msgid "Year"
934 msgstr "Év"
935
936 #: gtk/gtkcalendar.c:441
937 msgid "The selected year"
938 msgstr "A kiválasztott év"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:454
941 msgid "Month"
942 msgstr "Hónap"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:455
945 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
946 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:469
949 msgid "Day"
950 msgstr "Nap"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:470
953 msgid ""
954 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
955 "currently selected day)"
956 msgstr ""
957 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
958 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:484
961 msgid "Show Heading"
962 msgstr "Fejléc megjelenítése"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:485
965 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
966 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:499
969 msgid "Show Day Names"
970 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:500
973 msgid "If TRUE, day names are displayed"
974 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:513
977 msgid "No Month Change"
978 msgstr "Nincs hónapváltás"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:514
981 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
982 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:528
985 msgid "Show Week Numbers"
986 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:529
989 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
990 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:544
993 #, fuzzy
994 msgid "Details Width"
995 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:545
998 #, fuzzy
999 msgid "Details width in characters"
1000 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Details Height"
1005 msgstr "Alapértelmezett magasság"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1008 msgid "Details height in rows"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Show Details"
1014 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1017 #, fuzzy
1018 msgid "If TRUE, details are shown"
1019 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1022 msgid "mode"
1023 msgstr "mód"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1026 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1027 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1030 msgid "visible"
1031 msgstr "látható"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1034 msgid "Display the cell"
1035 msgstr "A cella megjelenítése"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1038 msgid "Display the cell sensitive"
1039 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1042 msgid "xalign"
1043 msgstr "xalign"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1046 msgid "The x-align"
1047 msgstr "Az x-igazítás"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1050 msgid "yalign"
1051 msgstr "yalign"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1054 msgid "The y-align"
1055 msgstr "Az y-igazítás"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1058 msgid "xpad"
1059 msgstr "xpad"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1062 msgid "The xpad"
1063 msgstr "Az xpad"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1066 msgid "ypad"
1067 msgstr "ypad"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1070 msgid "The ypad"
1071 msgstr "Az ypad"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1074 msgid "width"
1075 msgstr "szélesség"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1078 msgid "The fixed width"
1079 msgstr "A rögzített szélesség"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1082 msgid "height"
1083 msgstr "magasság"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1086 msgid "The fixed height"
1087 msgstr "A rögzített magasság"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1090 msgid "Is Expander"
1091 msgstr "Kiterjesztő"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1094 msgid "Row has children"
1095 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1098 msgid "Is Expanded"
1099 msgstr "Kiterjesztett-e"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1102 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1103 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1106 msgid "Cell background color name"
1107 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1110 msgid "Cell background color as a string"
1111 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1114 msgid "Cell background color"
1115 msgstr "Cella háttérszíne"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1118 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1119 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Editing"
1124 msgstr "Méretezés"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1129 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1132 msgid "Cell background set"
1133 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1136 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1137 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1140 msgid "Accelerator key"
1141 msgstr "Gyorsbillentyű"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1144 msgid "The keyval of the accelerator"
1145 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1148 msgid "Accelerator modifiers"
1149 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1152 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1153 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1156 msgid "Accelerator keycode"
1157 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1160 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1161 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1164 msgid "Accelerator Mode"
1165 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1168 msgid "The type of accelerators"
1169 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1172 msgid "Model"
1173 msgstr "Modell"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1176 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1177 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1180 msgid "Text Column"
1181 msgstr "Szövegoszlop"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1184 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1185 msgstr ""
1186 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1189 msgid "Has Entry"
1190 msgstr "Van bevitel"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1193 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1194 msgstr ""
1195 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1198 msgid "Pixbuf Object"
1199 msgstr "Pixbuf objektum"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1202 msgid "The pixbuf to render"
1203 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1206 msgid "Pixbuf Expander Open"
1207 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1210 msgid "Pixbuf for open expander"
1211 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1214 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1215 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1218 msgid "Pixbuf for closed expander"
1219 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1222 msgid "Stock ID"
1223 msgstr "Gyári azonosító"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1226 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1227 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1230 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1231 msgid "Size"
1232 msgstr "Méret"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1235 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1236 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1239 msgid "Detail"
1240 msgstr "Részletek"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1243 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1244 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1247 msgid "Follow State"
1248 msgstr "Állapot követése"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1251 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1252 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1255 msgid "Icon"
1256 msgstr "Ikon"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1259 #, fuzzy
1260 msgid "The GIcon being displayed"
1261 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1264 msgid "Value of the progress bar"
1265 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1268 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1269 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1270 msgid "Text"
1271 msgstr "Szöveg"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1274 msgid "Text on the progress bar"
1275 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1278 msgid "Pulse"
1279 msgstr "Pulzus"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1282 msgid ""
1283 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1284 "don't know how much."
1285 msgstr ""
1286 "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1289 msgid "Text x alignment"
1290 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1293 msgid ""
1294 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1295 "layouts."
1296 msgstr ""
1297 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1298 "fordított az érték."
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1301 msgid "Text y alignment"
1302 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1305 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1306 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1309 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1310 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1311 msgid "Orientation"
1312 msgstr "Elhelyezkedés"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1315 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1316 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1319 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1320 msgid "Adjustment"
1321 msgstr "Igazítás"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1324 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1325 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1328 msgid "Climb rate"
1329 msgstr "Emelkedési sebesség"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1332 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1333 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1336 msgid "Digits"
1337 msgstr "Számjegyek"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1340 msgid "The number of decimal places to display"
1341 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1344 msgid "Text to render"
1345 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1348 msgid "Markup"
1349 msgstr "Jelölés"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1352 msgid "Marked up text to render"
1353 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1356 msgid "Attributes"
1357 msgstr "Attribútumok"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1360 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1361 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1364 msgid "Single Paragraph Mode"
1365 msgstr "Egybekezdéses mód"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1368 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1369 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1372 msgid "Background color name"
1373 msgstr "Háttérszín neve"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1376 msgid "Background color as a string"
1377 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1380 msgid "Background color"
1381 msgstr "Háttérszín"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1384 msgid "Background color as a GdkColor"
1385 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1388 msgid "Foreground color name"
1389 msgstr "Előtérszín neve"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1392 msgid "Foreground color as a string"
1393 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1396 msgid "Foreground color"
1397 msgstr "Előtérszín"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1400 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1401 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1404 #: gtk/gtktextview.c:568
1405 msgid "Editable"
1406 msgstr "Szerkeszthető"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1409 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1410 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1413 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1414 msgid "Font"
1415 msgstr "Betűkészlet"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1418 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1419 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1422 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1423 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1426 msgid "Font family"
1427 msgstr "Betűkészlet-család"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1430 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431 msgstr ""
1432 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1435 #: gtk/gtktexttag.c:291
1436 msgid "Font style"
1437 msgstr "Betűstílus"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1440 #: gtk/gtktexttag.c:300
1441 msgid "Font variant"
1442 msgstr "Betűváltozat"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1445 #: gtk/gtktexttag.c:309
1446 msgid "Font weight"
1447 msgstr "Betűvastagság"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1450 #: gtk/gtktexttag.c:320
1451 msgid "Font stretch"
1452 msgstr "Betűnyújtás"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1455 #: gtk/gtktexttag.c:329
1456 msgid "Font size"
1457 msgstr "Betűméret"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1460 msgid "Font points"
1461 msgstr "Betűpontok"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1464 msgid "Font size in points"
1465 msgstr "Betűméret pontokban"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1468 msgid "Font scale"
1469 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1472 msgid "Font scaling factor"
1473 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1476 msgid "Rise"
1477 msgstr "Elhelyezés"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1480 msgid ""
1481 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1482 msgstr ""
1483 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1486 msgid "Strikethrough"
1487 msgstr "Áthúzott"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1490 msgid "Whether to strike through the text"
1491 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1494 msgid "Underline"
1495 msgstr "Aláhúzott"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1498 msgid "Style of underline for this text"
1499 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1502 msgid "Language"
1503 msgstr "Nyelv"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1506 msgid ""
1507 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1508 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1509 "probably don't need it"
1510 msgstr ""
1511 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1512 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1513 "nincs is rá szükség"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1516 msgid "Ellipsize"
1517 msgstr "Kihagyások"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1520 msgid ""
1521 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1522 "have enough room to display the entire string"
1523 msgstr ""
1524 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1525 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1528 #: gtk/gtklabel.c:468
1529 msgid "Width In Characters"
1530 msgstr "Szélesség karakterekben"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1533 msgid "The desired width of the label, in characters"
1534 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1537 msgid "Wrap mode"
1538 msgstr "Tördelés módja"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1541 msgid ""
1542 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1543 "have enough room to display the entire string"
1544 msgstr ""
1545 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1546 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1549 msgid "Wrap width"
1550 msgstr "Tördelés szélessége"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1553 msgid "The width at which the text is wrapped"
1554 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1557 msgid "Alignment"
1558 msgstr "Igazítás"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1561 msgid "How to align the lines"
1562 msgstr "A sorok igazításának módja"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1565 msgid "Background set"
1566 msgstr "Háttér beállítása"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1569 msgid "Whether this tag affects the background color"
1570 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1573 msgid "Foreground set"
1574 msgstr "Előtér beállítása"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1577 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1578 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1581 msgid "Editability set"
1582 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1585 msgid "Whether this tag affects text editability"
1586 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1589 msgid "Font family set"
1590 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1593 msgid "Whether this tag affects the font family"
1594 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1597 msgid "Font style set"
1598 msgstr "Betűstílus beállítása"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1601 msgid "Whether this tag affects the font style"
1602 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1605 msgid "Font variant set"
1606 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1609 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1610 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1613 msgid "Font weight set"
1614 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1617 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1618 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1621 msgid "Font stretch set"
1622 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1625 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1626 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1629 msgid "Font size set"
1630 msgstr "Betűméret beállítása"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1633 msgid "Whether this tag affects the font size"
1634 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1637 msgid "Font scale set"
1638 msgstr "Betű méretezése"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1641 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1642 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1645 msgid "Rise set"
1646 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1649 msgid "Whether this tag affects the rise"
1650 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1653 msgid "Strikethrough set"
1654 msgstr "Áthúzás beállítása"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1657 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1658 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1661 msgid "Underline set"
1662 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1665 msgid "Whether this tag affects underlining"
1666 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1669 msgid "Language set"
1670 msgstr "Nyelv beállítása"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1673 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1674 msgstr ""
1675 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1676 "megjelenítésre kerül"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1679 msgid "Ellipsize set"
1680 msgstr "Kihagyások beállítása"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1683 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1684 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1687 msgid "Align set"
1688 msgstr "Igazítás beállítása"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1692 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1695 msgid "Toggle state"
1696 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1699 msgid "The toggle state of the button"
1700 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1703 msgid "Inconsistent state"
1704 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1707 msgid "The inconsistent state of the button"
1708 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1711 msgid "Activatable"
1712 msgstr "Aktiválható"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1715 msgid "The toggle button can be activated"
1716 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1719 msgid "Radio state"
1720 msgstr "Választógomb állapot"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1723 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1724 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1727 msgid "Indicator size"
1728 msgstr "Jelző mérete"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1732 msgid "Size of check or radio indicator"
1733 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1734
1735 #: gtk/gtkcellview.c:182
1736 msgid "CellView model"
1737 msgstr "CellView modell"
1738
1739 #: gtk/gtkcellview.c:183
1740 msgid "The model for cell view"
1741 msgstr "A cellanézet modellje"
1742
1743 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1744 msgid "Indicator Size"
1745 msgstr "Jelző mérete"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1748 msgid "Indicator Spacing"
1749 msgstr "Jelző térköze"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1752 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1753 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1756 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1757 msgid "Active"
1758 msgstr "Aktív"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1761 msgid "Whether the menu item is checked"
1762 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1765 msgid "Inconsistent"
1766 msgstr "Inkonzisztens"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1769 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1770 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1773 msgid "Draw as radio menu item"
1774 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1777 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1778 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1781 msgid "Use alpha"
1782 msgstr "Alfa használata"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1785 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1786 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1789 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1790 msgid "Title"
1791 msgstr "Cím"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1794 msgid "The title of the color selection dialog"
1795 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1798 msgid "Current Color"
1799 msgstr "Jelenlegi szín"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1802 msgid "The selected color"
1803 msgstr "A kiválasztott szín"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1806 msgid "Current Alpha"
1807 msgstr "Jelenlegi alfa"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1810 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1811 msgstr ""
1812 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1813 "átlátszatlan)"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1816 msgid "Has Opacity Control"
1817 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1820 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1821 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1824 msgid "Has palette"
1825 msgstr "Van palettája"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1828 msgid "Whether a palette should be used"
1829 msgstr "Kell-e palettát használni"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1832 msgid "The current color"
1833 msgstr "A jelenlegi szín"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1836 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1837 msgstr ""
1838 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1839 "átlátszatlan)"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1842 msgid "Custom palette"
1843 msgstr "Egyéni paletta"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1846 msgid "Palette to use in the color selector"
1847 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Color Selection"
1852 msgstr "Lebegő kijelölés"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1855 #, fuzzy
1856 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1857 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1860 msgid "OK Button"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1864 #, fuzzy
1865 msgid "The OK button of the dialog."
1866 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Cancel Button"
1871 msgstr "Üzenetgombok"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1874 #, fuzzy
1875 msgid "The cancel button of the dialog."
1876 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Help Button"
1881 msgstr "Üzenetgombok"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1884 #, fuzzy
1885 msgid "The help button of the dialog."
1886 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:145
1889 msgid "Enable arrow keys"
1890 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:146
1893 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1894 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1895
1896 #: gtk/gtkcombo.c:152
1897 msgid "Always enable arrows"
1898 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:153
1901 msgid "Obsolete property, ignored"
1902 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:159
1905 msgid "Case sensitive"
1906 msgstr "Kis- és nagybetű"
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:160
1909 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1910 msgstr ""
1911 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1912 "tekintve"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:167
1915 msgid "Allow empty"
1916 msgstr "Üres engedélyezése"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:168
1919 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1920 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:175
1923 msgid "Value in list"
1924 msgstr "Érték a listában"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:176
1927 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1928 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1931 msgid "ComboBox model"
1932 msgstr "ComboBox modell"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1935 msgid "The model for the combo box"
1936 msgstr "A kombinált mező modellje"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1939 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1940 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1943 msgid "Row span column"
1944 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1947 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1948 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1951 msgid "Column span column"
1952 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1955 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1956 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1959 msgid "Active item"
1960 msgstr "Aktív elem"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1963 msgid "The item which is currently active"
1964 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1967 msgid "Add tearoffs to menus"
1968 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1971 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1972 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1975 msgid "Has Frame"
1976 msgstr "Van kerete"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1979 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1980 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1983 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1984 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
1987 msgid "Tearoff Title"
1988 msgstr "Leválasztó címe"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1991 msgid ""
1992 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1993 "off"
1994 msgstr ""
1995 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1998 msgid "Popup shown"
1999 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2002 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2003 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2006 msgid "Button Sensitivity"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2012 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2015 msgid "Appears as list"
2016 msgstr "Listaként megjelenés"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2020 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2023 msgid "Arrow Size"
2024 msgstr "Nyíl mérete"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2027 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2028 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2031 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2032 #: gtk/gtkviewport.c:122
2033 msgid "Shadow type"
2034 msgstr "Árnyék típusa"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2037 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2038 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2041 msgid "Resize mode"
2042 msgstr "Átméretezési mód"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2045 msgid "Specify how resize events are handled"
2046 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2049 msgid "Border width"
2050 msgstr "Szegély szélessége"
2051
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2053 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2054 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2055
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2057 msgid "Child"
2058 msgstr "Gyermek"
2059
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2061 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2062 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:124
2065 msgid "Curve type"
2066 msgstr "Görbetípus"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:125
2069 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2070 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:132
2073 msgid "Minimum X"
2074 msgstr "Minimális X"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:133
2077 msgid "Minimum possible value for X"
2078 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:141
2081 msgid "Maximum X"
2082 msgstr "Maximum X"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:142
2085 msgid "Maximum possible X value"
2086 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:150
2089 msgid "Minimum Y"
2090 msgstr "Minimális Y"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:151
2093 msgid "Minimum possible value for Y"
2094 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
2095
2096 #: gtk/gtkcurve.c:159
2097 msgid "Maximum Y"
2098 msgstr "Maximum Y"
2099
2100 #: gtk/gtkcurve.c:160
2101 msgid "Maximum possible value for Y"
2102 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:144
2105 msgid "Has separator"
2106 msgstr "Van elválasztó"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:145
2109 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2110 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:190
2113 msgid "Content area border"
2114 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:191
2117 msgid "Width of border around the main dialog area"
2118 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:198
2121 msgid "Button spacing"
2122 msgstr "Gombok távolsága"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:199
2125 msgid "Spacing between buttons"
2126 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:207
2129 msgid "Action area border"
2130 msgstr "Műveletterület-szegély"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:208
2133 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2134 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2137 msgid "Cursor Position"
2138 msgstr "Kurzorpozíció"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2141 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2142 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2145 msgid "Selection Bound"
2146 msgstr "Kijelölés mérete"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2149 msgid ""
2150 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2151 msgstr ""
2152 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:507
2155 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2156 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:514
2159 msgid "Maximum length"
2160 msgstr "Maximális hossz"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:515
2163 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2164 msgstr ""
2165 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2166 "nincs maximum "
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:523
2169 msgid "Visibility"
2170 msgstr "Láthatóság"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:524
2173 msgid ""
2174 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2175 "mode)"
2176 msgstr ""
2177 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2178 "helyett (jelszó módban)"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:532
2181 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2182 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:540
2185 msgid ""
2186 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2187 msgstr ""
2188 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2189 "stílustulajdonságot."
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:547
2192 msgid "Invisible character"
2193 msgstr "Láthatatlan karakter"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:548
2196 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2197 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:555
2200 msgid "Activates default"
2201 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:556
2204 msgid ""
2205 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2206 "dialog) when Enter is pressed"
2207 msgstr ""
2208 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2209 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:562
2212 msgid "Width in chars"
2213 msgstr "Szélesség karakterekben"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:563
2216 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2217 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:572
2220 msgid "Scroll offset"
2221 msgstr "Görgetési eltolás"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:573
2224 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2225 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:583
2228 msgid "The contents of the entry"
2229 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2232 msgid "X align"
2233 msgstr "X-igazítás"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2236 msgid ""
2237 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2238 "layouts."
2239 msgstr ""
2240 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2241 "elrendezéseknél fordított az érték."
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:615
2244 msgid "Truncate multiline"
2245 msgstr "Több sor csonkítása"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:616
2248 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2249 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:632
2252 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2253 msgstr ""
2254 "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2257 msgid "Overwrite mode"
2258 msgstr "Felülírás mód"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:648
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2263 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:661
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Text length"
2268 msgstr "Szöveg x-igazítása"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:662
2271 msgid "Length of the text currently in the entry"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:933
2275 msgid "Border between text and frame."
2276 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2279 msgid "Select on focus"
2280 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:939
2283 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2284 msgstr ""
2285 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:953
2288 msgid "Password Hint Timeout"
2289 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:954
2292 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2293 msgstr ""
2294 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2295
2296 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2297 msgid "Completion Model"
2298 msgstr "Kiegészítési modell"
2299
2300 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2301 msgid "The model to find matches in"
2302 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2303
2304 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2305 msgid "Minimum Key Length"
2306 msgstr "Minimális kulcshossz"
2307
2308 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2309 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2310 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2311
2312 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2313 msgid "Text column"
2314 msgstr "Szövegoszlop"
2315
2316 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2317 msgid "The column of the model containing the strings."
2318 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2319
2320 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2321 msgid "Inline completion"
2322 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2323
2324 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2325 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2326 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2327
2328 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2329 msgid "Popup completion"
2330 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2331
2332 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2333 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2334 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2335
2336 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2337 msgid "Popup set width"
2338 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2339
2340 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2341 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2342 msgstr ""
2343 "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2344
2345 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2346 msgid "Popup single match"
2347 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2348
2349 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2350 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2351 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2352
2353 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2354 msgid "Inline selection"
2355 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2356
2357 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2358 msgid "Your description here"
2359 msgstr "Ide jön a leírás"
2360
2361 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2362 msgid "Visible Window"
2363 msgstr "Látható ablak"
2364
2365 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2366 msgid ""
2367 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2368 "trap events."
2369 msgstr ""
2370 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2371 "elfogására használttal"
2372
2373 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2374 msgid "Above child"
2375 msgstr "Gyermek felett"
2376
2377 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2378 msgid ""
2379 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2380 "child widget as opposed to below it."
2381 msgstr ""
2382 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2383 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2384
2385 #: gtk/gtkexpander.c:187
2386 msgid "Expanded"
2387 msgstr "Kiterjesztett"
2388
2389 #: gtk/gtkexpander.c:188
2390 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2391 msgstr ""
2392 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2393
2394 #: gtk/gtkexpander.c:196
2395 msgid "Text of the expander's label"
2396 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2397
2398 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2399 msgid "Use markup"
2400 msgstr "Jelölés használata"
2401
2402 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2403 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2404 msgstr ""
2405 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
2406 "()"
2407
2408 #: gtk/gtkexpander.c:220
2409 msgid "Space to put between the label and the child"
2410 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2411
2412 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2413 msgid "Label widget"
2414 msgstr "Címke felületi elem"
2415
2416 #: gtk/gtkexpander.c:230
2417 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2418 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2419
2420 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2421 msgid "Expander Size"
2422 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2423
2424 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2425 msgid "Size of the expander arrow"
2426 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2427
2428 #: gtk/gtkexpander.c:246
2429 msgid "Spacing around expander arrow"
2430 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2433 msgid "Action"
2434 msgstr "Művelet"
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2437 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2438 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2441 msgid "File System Backend"
2442 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2445 msgid "Name of file system backend to use"
2446 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2447
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2449 msgid "Filter"
2450 msgstr "Szűrő"
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2453 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2454 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2455
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2457 msgid "Local Only"
2458 msgstr "Csak helyi"
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2461 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2462 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2465 msgid "Preview widget"
2466 msgstr "Előnézet felületi elem"
2467
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2469 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2470 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2471
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2473 msgid "Preview Widget Active"
2474 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2475
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2477 msgid ""
2478 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2479 msgstr ""
2480 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2481 "megjelenítésre kerüljön-e."
2482
2483 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2484 msgid "Use Preview Label"
2485 msgstr "Előnézet címke használata"
2486
2487 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2488 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2489 msgstr ""
2490 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2491
2492 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2493 msgid "Extra widget"
2494 msgstr "Extra felületi elem"
2495
2496 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2497 msgid "Application supplied widget for extra options."
2498 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2499
2500 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2501 msgid "Select Multiple"
2502 msgstr "Többszörös kijelölés"
2503
2504 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2505 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2506 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2507
2508 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2509 msgid "Show Hidden"
2510 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2511
2512 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2513 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2514 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2515
2516 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2517 msgid "Do overwrite confirmation"
2518 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2519
2520 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2521 msgid ""
2522 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2523 "dialog if necessary."
2524 msgstr ""
2525 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2526 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2527
2528 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2529 msgid "Dialog"
2530 msgstr "Párbeszédablak"
2531
2532 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2533 msgid "The file chooser dialog to use."
2534 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2535
2536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2537 msgid "The title of the file chooser dialog."
2538 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2539
2540 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2541 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2542 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2543
2544 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2545 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2546 msgid "Filename"
2547 msgstr "Fájlnév"
2548
2549 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2550 msgid "The currently selected filename"
2551 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2552
2553 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2554 msgid "Show file operations"
2555 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2556
2557 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2558 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2559 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2560
2561 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2562 msgid "X position"
2563 msgstr "X pozíció"
2564
2565 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2566 msgid "X position of child widget"
2567 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2568
2569 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2570 msgid "Y position"
2571 msgstr "Y pozíció"
2572
2573 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2574 msgid "Y position of child widget"
2575 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2576
2577 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2578 msgid "The title of the font selection dialog"
2579 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2580
2581 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2582 msgid "Font name"
2583 msgstr "Betűkészlet neve"
2584
2585 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2586 msgid "The name of the selected font"
2587 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2588
2589 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2590 msgid "Sans 12"
2591 msgstr "Sans 12"
2592
2593 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2594 msgid "Use font in label"
2595 msgstr "Címke betűkészlete"
2596
2597 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2598 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2599 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2600
2601 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2602 msgid "Use size in label"
2603 msgstr "Méret használata a címkében"
2604
2605 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2606 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2607 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2608
2609 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2610 msgid "Show style"
2611 msgstr "Stílus megjelenítése"
2612
2613 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2614 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2615 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2616
2617 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2618 msgid "Show size"
2619 msgstr "Méret megjelenítése"
2620
2621 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2622 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2623 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2624
2625 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2626 #, fuzzy
2627 msgid "The string that represents this font"
2628 msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2629
2630 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2631 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2632 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2633
2634 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2635 msgid "Preview text"
2636 msgstr "Mintaszöveg"
2637
2638 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2639 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2640 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2641
2642 #: gtk/gtkframe.c:106
2643 msgid "Text of the frame's label"
2644 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2645
2646 #: gtk/gtkframe.c:113
2647 msgid "Label xalign"
2648 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2649
2650 #: gtk/gtkframe.c:114
2651 msgid "The horizontal alignment of the label"
2652 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2653
2654 #: gtk/gtkframe.c:122
2655 msgid "Label yalign"
2656 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2657
2658 #: gtk/gtkframe.c:123
2659 msgid "The vertical alignment of the label"
2660 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2661
2662 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2663 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2664 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az „Árnyék típusa” használandó"
2665
2666 #: gtk/gtkframe.c:138
2667 msgid "Frame shadow"
2668 msgstr "Keretárnyék"
2669
2670 #: gtk/gtkframe.c:139
2671 msgid "Appearance of the frame border"
2672 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2673
2674 #: gtk/gtkframe.c:148
2675 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2676 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2677
2678 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2679 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2680 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2681
2682 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2683 msgid "Handle position"
2684 msgstr "Fogantyú helye"
2685
2686 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2687 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2688 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2689
2690 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2691 msgid "Snap edge"
2692 msgstr "Élhez illesztés"
2693
2694 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2695 msgid ""
2696 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2697 "handlebox"
2698 msgstr ""
2699 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2700 "fogantyúmező dokkolásához"
2701
2702 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2703 msgid "Snap edge set"
2704 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2705
2706 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2707 msgid ""
2708 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2709 "handle_position"
2710 msgstr ""
2711 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
2712 "származó érték kerüljön felhasználásra"
2713
2714 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2715 msgid "Child Detached"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2719 msgid ""
2720 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2721 "detached."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkiconview.c:550
2725 msgid "Selection mode"
2726 msgstr "Kijelölési mód"
2727
2728 #: gtk/gtkiconview.c:551
2729 msgid "The selection mode"
2730 msgstr "A kijelölés módja"
2731
2732 #: gtk/gtkiconview.c:569
2733 msgid "Pixbuf column"
2734 msgstr "Pixbuf oszlop"
2735
2736 #: gtk/gtkiconview.c:570
2737 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2738 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2739
2740 #: gtk/gtkiconview.c:588
2741 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2742 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:607
2745 msgid "Markup column"
2746 msgstr "Jelölőoszlop"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:608
2749 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2750 msgstr ""
2751 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2752 "használata esetén"
2753
2754 #: gtk/gtkiconview.c:615
2755 msgid "Icon View Model"
2756 msgstr "Ikonnézet-modell"
2757
2758 #: gtk/gtkiconview.c:616
2759 msgid "The model for the icon view"
2760 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2761
2762 #: gtk/gtkiconview.c:632
2763 msgid "Number of columns"
2764 msgstr "Oszlopok száma"
2765
2766 #: gtk/gtkiconview.c:633
2767 msgid "Number of columns to display"
2768 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2769
2770 #: gtk/gtkiconview.c:650
2771 msgid "Width for each item"
2772 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2773
2774 #: gtk/gtkiconview.c:651
2775 msgid "The width used for each item"
2776 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2777
2778 #: gtk/gtkiconview.c:667
2779 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2780 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2781
2782 #: gtk/gtkiconview.c:682
2783 msgid "Row Spacing"
2784 msgstr "Sorköz"
2785
2786 #: gtk/gtkiconview.c:683
2787 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2788 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2789
2790 #: gtk/gtkiconview.c:698
2791 msgid "Column Spacing"
2792 msgstr "Oszlopköz"
2793
2794 #: gtk/gtkiconview.c:699
2795 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2796 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
2797
2798 #: gtk/gtkiconview.c:714
2799 msgid "Margin"
2800 msgstr "Margó"
2801
2802 #: gtk/gtkiconview.c:715
2803 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2804 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2805
2806 #: gtk/gtkiconview.c:732
2807 msgid ""
2808 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2809 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2810
2811 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2812 msgid "Reorderable"
2813 msgstr "Átrendezhető"
2814
2815 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2816 msgid "View is reorderable"
2817 msgstr "A nézet átrendezhető"
2818
2819 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2820 msgid "Tooltip Column"
2821 msgstr "Eszköztipposzlop"
2822
2823 #: gtk/gtkiconview.c:757
2824 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2825 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
2826
2827 #: gtk/gtkiconview.c:768
2828 msgid "Selection Box Color"
2829 msgstr "Választómező színe"
2830
2831 #: gtk/gtkiconview.c:769
2832 msgid "Color of the selection box"
2833 msgstr "A választómező színe"
2834
2835 #: gtk/gtkiconview.c:775
2836 msgid "Selection Box Alpha"
2837 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2838
2839 #: gtk/gtkiconview.c:776
2840 msgid "Opacity of the selection box"
2841 msgstr "A választómező átlátszósága"
2842
2843 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2844 msgid "Pixbuf"
2845 msgstr "Pixbuf"
2846
2847 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2848 msgid "A GdkPixbuf to display"
2849 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2850
2851 #: gtk/gtkimage.c:139
2852 msgid "Pixmap"
2853 msgstr "Kép"
2854
2855 #: gtk/gtkimage.c:140
2856 msgid "A GdkPixmap to display"
2857 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2858
2859 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2860 msgid "Image"
2861 msgstr "Kép"
2862
2863 #: gtk/gtkimage.c:148
2864 msgid "A GdkImage to display"
2865 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2866
2867 #: gtk/gtkimage.c:155
2868 msgid "Mask"
2869 msgstr "Maszk"
2870
2871 #: gtk/gtkimage.c:156
2872 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2873 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2874
2875 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2876 msgid "Filename to load and display"
2877 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2878
2879 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2880 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2881 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2882
2883 #: gtk/gtkimage.c:180
2884 msgid "Icon set"
2885 msgstr "Ikonkészlet"
2886
2887 #: gtk/gtkimage.c:181
2888 msgid "Icon set to display"
2889 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2890
2891 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2892 msgid "Icon size"
2893 msgstr "Ikonméret"
2894
2895 #: gtk/gtkimage.c:189
2896 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2897 msgstr ""
2898 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2899 "esetén"
2900
2901 #: gtk/gtkimage.c:205
2902 msgid "Pixel size"
2903 msgstr "Képpontméret"
2904
2905 #: gtk/gtkimage.c:206
2906 msgid "Pixel size to use for named icon"
2907 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2908
2909 #: gtk/gtkimage.c:214
2910 msgid "Animation"
2911 msgstr "Animáció"
2912
2913 #: gtk/gtkimage.c:215
2914 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2915 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2916
2917 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2918 msgid "Storage type"
2919 msgstr "Tárolótípus"
2920
2921 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2922 msgid "The representation being used for image data"
2923 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2924
2925 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2926 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2927 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2928
2929 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2930 msgid "Show menu images"
2931 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2932
2933 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2934 msgid "Whether images should be shown in menus"
2935 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2936
2937 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2938 msgid "The screen where this window will be displayed"
2939 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:317
2942 msgid "The text of the label"
2943 msgstr "A címke szövege"
2944
2945 #: gtk/gtklabel.c:324
2946 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2947 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2950 msgid "Justification"
2951 msgstr "Sorkizárás"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:346
2954 msgid ""
2955 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2956 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2957 "GtkMisc::xalign for that"
2958 msgstr ""
2959 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2960 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2961
2962 #: gtk/gtklabel.c:354
2963 msgid "Pattern"
2964 msgstr "Minta"
2965
2966 #: gtk/gtklabel.c:355
2967 msgid ""
2968 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2969 "to underline"
2970 msgstr ""
2971 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2972 "karakterlánc"
2973
2974 #: gtk/gtklabel.c:362
2975 msgid "Line wrap"
2976 msgstr "Sorok tördelése"
2977
2978 #: gtk/gtklabel.c:363
2979 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2980 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2981
2982 #: gtk/gtklabel.c:378
2983 msgid "Line wrap mode"
2984 msgstr "Sorok tördelésének módja"
2985
2986 #: gtk/gtklabel.c:379
2987 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2988 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
2989
2990 #: gtk/gtklabel.c:386
2991 msgid "Selectable"
2992 msgstr "Kijelölhető"
2993
2994 #: gtk/gtklabel.c:387
2995 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2996 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2997
2998 #: gtk/gtklabel.c:393
2999 msgid "Mnemonic key"
3000 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3001
3002 #: gtk/gtklabel.c:394
3003 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3004 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
3005
3006 #: gtk/gtklabel.c:402
3007 msgid "Mnemonic widget"
3008 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3009
3010 #: gtk/gtklabel.c:403
3011 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3012 msgstr ""
3013 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
3014 "elem"
3015
3016 #: gtk/gtklabel.c:449
3017 msgid ""
3018 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3019 "enough room to display the entire string"
3020 msgstr ""
3021 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3022 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3023
3024 #: gtk/gtklabel.c:489
3025 msgid "Single Line Mode"
3026 msgstr "Egysoros mód"
3027
3028 #: gtk/gtklabel.c:490
3029 msgid "Whether the label is in single line mode"
3030 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3031
3032 #: gtk/gtklabel.c:507
3033 msgid "Angle"
3034 msgstr "Szög"
3035
3036 #: gtk/gtklabel.c:508
3037 msgid "Angle at which the label is rotated"
3038 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3039
3040 #: gtk/gtklabel.c:528
3041 msgid "Maximum Width In Characters"
3042 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
3043
3044 #: gtk/gtklabel.c:529
3045 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3046 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3047
3048 #: gtk/gtklabel.c:645
3049 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3050 msgstr ""
3051 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
3052 "esetén"
3053
3054 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3055 msgid "Horizontal adjustment"
3056 msgstr "Vízszintes igazítás"
3057
3058 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3059 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3060 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3061
3062 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3063 msgid "Vertical adjustment"
3064 msgstr "Függőleges igazítás"
3065
3066 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3067 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3068 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3069
3070 #: gtk/gtklayout.c:633
3071 msgid "The width of the layout"
3072 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3073
3074 #: gtk/gtklayout.c:642
3075 msgid "The height of the layout"
3076 msgstr "Az elrendezés magassága"
3077
3078 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3079 msgid "URI"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3083 #, fuzzy
3084 msgid "The URI bound to this button"
3085 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
3086
3087 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Visited"
3090 msgstr "Látható"
3091
3092 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Whether this link has been visited."
3095 msgstr "Látható-e a művelet."
3096
3097 #: gtk/gtkmenu.c:503
3098 #, fuzzy
3099 msgid "The currently selected menu item"
3100 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
3101
3102 #: gtk/gtkmenu.c:517
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Accel Group"
3105 msgstr "Műveletcsoport"
3106
3107 #: gtk/gtkmenu.c:518
3108 #, fuzzy
3109 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3110 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
3111
3112 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3113 msgid "Accel Path"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtkmenu.c:533
3117 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtkmenu.c:549
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Attach Widget"
3123 msgstr "Extra felületi elem"
3124
3125 #: gtk/gtkmenu.c:550
3126 #, fuzzy
3127 msgid "The widget the menu is attached to"
3128 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
3129
3130 #: gtk/gtkmenu.c:558
3131 msgid ""
3132 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3133 "off"
3134 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
3135
3136 #: gtk/gtkmenu.c:572
3137 msgid "Tearoff State"
3138 msgstr "Leválasztó állapota"
3139
3140 #: gtk/gtkmenu.c:573
3141 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3142 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
3143
3144 #: gtk/gtkmenu.c:587
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Monitor"
3147 msgstr "Hónap"
3148
3149 #: gtk/gtkmenu.c:588
3150 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtkmenu.c:594
3154 msgid "Vertical Padding"
3155 msgstr "Függőleges térköz"
3156
3157 #: gtk/gtkmenu.c:595
3158 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3159 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3160
3161 #: gtk/gtkmenu.c:603
3162 msgid "Horizontal Padding"
3163 msgstr "Vízszintes térköz"
3164
3165 #: gtk/gtkmenu.c:604
3166 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3167 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3168
3169 #: gtk/gtkmenu.c:612
3170 msgid "Vertical Offset"
3171 msgstr "Függőleges eltolás"
3172
3173 #: gtk/gtkmenu.c:613
3174 msgid ""
3175 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3176 "vertically"
3177 msgstr ""
3178 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3179 "eltolásra kerül"
3180
3181 #: gtk/gtkmenu.c:621
3182 msgid "Horizontal Offset"
3183 msgstr "Vízszintes eltolás"
3184
3185 #: gtk/gtkmenu.c:622
3186 msgid ""
3187 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3188 "horizontally"
3189 msgstr ""
3190 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3191 "eltolásra kerül"
3192
3193 #: gtk/gtkmenu.c:630
3194 msgid "Double Arrows"
3195 msgstr "Dupla nyilak"
3196
3197 #: gtk/gtkmenu.c:631
3198 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3199 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3200
3201 #: gtk/gtkmenu.c:639
3202 msgid "Left Attach"
3203 msgstr "Bal csatolás"
3204
3205 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3206 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3207 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3208
3209 #: gtk/gtkmenu.c:647
3210 msgid "Right Attach"
3211 msgstr "Jobb csatolás"
3212
3213 #: gtk/gtkmenu.c:648
3214 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3215 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3216
3217 #: gtk/gtkmenu.c:655
3218 msgid "Top Attach"
3219 msgstr "Felső csatolás"
3220
3221 #: gtk/gtkmenu.c:656
3222 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3223 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3224
3225 #: gtk/gtkmenu.c:663
3226 msgid "Bottom Attach"
3227 msgstr "Alsó csatolás"
3228
3229 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3230 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3231 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3232
3233 #: gtk/gtkmenu.c:751
3234 msgid "Can change accelerators"
3235 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3236
3237 #: gtk/gtkmenu.c:752
3238 msgid ""
3239 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3240 msgstr ""
3241 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3242 "felett"
3243
3244 #: gtk/gtkmenu.c:757
3245 msgid "Delay before submenus appear"
3246 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3247
3248 #: gtk/gtkmenu.c:758
3249 msgid ""
3250 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3251 msgstr ""
3252 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3253 "megjelenjen az almenü"
3254
3255 #: gtk/gtkmenu.c:765
3256 msgid "Delay before hiding a submenu"
3257 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3258
3259 #: gtk/gtkmenu.c:766
3260 msgid ""
3261 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3262 "submenu"
3263 msgstr ""
3264 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3265 "közelít"
3266
3267 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3268 msgid "Pack direction"
3269 msgstr "Csomagolás iránya"
3270
3271 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3272 msgid "The pack direction of the menubar"
3273 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3274
3275 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3276 msgid "Child Pack direction"
3277 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3278
3279 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3280 msgid "The child pack direction of the menubar"
3281 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3282
3283 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3284 msgid "Style of bevel around the menubar"
3285 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3286
3287 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3288 msgid "Internal padding"
3289 msgstr "Belső térköz"
3290
3291 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3292 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3293 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3294
3295 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3296 msgid "Delay before drop down menus appear"
3297 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3298
3299 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3300 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3301 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3302
3303 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3304 msgid "Right Justified"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3308 msgid ""
3309 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3313 msgid "Submenu"
3314 msgstr "Almenü"
3315
3316 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3317 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3318 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3319
3320 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3321 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3327 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
3328
3329 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Width in Characters"
3332 msgstr "Szélesség karakterekben"
3333
3334 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3335 #, fuzzy
3336 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3337 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
3338
3339 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3340 msgid "Take Focus"
3341 msgstr "Fókusz megszerzése"
3342
3343 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3344 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3345 msgstr ""
3346 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3347
3348 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3349 msgid "Menu"
3350 msgstr "Menü"
3351
3352 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3353 msgid "The dropdown menu"
3354 msgstr "A legördülő menü."
3355
3356 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3357 msgid "Image/label border"
3358 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3359
3360 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3361 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3362 msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
3363
3364 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3365 msgid "Use separator"
3366 msgstr "Elválasztó használata"
3367
3368 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3369 msgid ""
3370 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3371 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3372
3373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3374 msgid "Message Type"
3375 msgstr "Üzenettípus"
3376
3377 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3378 msgid "The type of message"
3379 msgstr "Az üzenet típusa"
3380
3381 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3382 msgid "Message Buttons"
3383 msgstr "Üzenetgombok"
3384
3385 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3386 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3387 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3388
3389 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3390 msgid "The primary text of the message dialog"
3391 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3392
3393 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3394 msgid "Use Markup"
3395 msgstr "Jelölés használata"
3396
3397 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3398 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3399 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3400
3401 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3402 msgid "Secondary Text"
3403 msgstr "Másodlagos szöveg"
3404
3405 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3406 msgid "The secondary text of the message dialog"
3407 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3408
3409 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3410 msgid "Use Markup in secondary"
3411 msgstr "Jelölés használata"
3412
3413 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3414 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3415 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3416
3417 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3418 msgid "The image"
3419 msgstr "A kép"
3420
3421 #: gtk/gtkmisc.c:83
3422 msgid "Y align"
3423 msgstr "Y-igazítás"
3424
3425 #: gtk/gtkmisc.c:84
3426 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3427 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3428
3429 #: gtk/gtkmisc.c:93
3430 msgid "X pad"
3431 msgstr "X-térköz"
3432
3433 #: gtk/gtkmisc.c:94
3434 msgid ""
3435 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3436 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3437
3438 #: gtk/gtkmisc.c:103
3439 msgid "Y pad"
3440 msgstr "Y-helykitöltés"
3441
3442 #: gtk/gtkmisc.c:104
3443 msgid ""
3444 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3445 msgstr ""
3446 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3447
3448 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Parent"
3451 msgstr "Sürgős"
3452
3453 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3454 #, fuzzy
3455 msgid "The parent window"
3456 msgstr "Az ablak típusa"
3457
3458 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Is Showing"
3461 msgstr "Fejléc megjelenítése"
3462
3463 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3464 msgid "Are we showing a dialog"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3468 #, fuzzy
3469 msgid "The screen where this window will be displayed."
3470 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3471
3472 #: gtk/gtknotebook.c:572
3473 msgid "Page"
3474 msgstr "Lap"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:573
3477 msgid "The index of the current page"
3478 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:581
3481 msgid "Tab Position"
3482 msgstr "Lappozíció"
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:582
3485 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3486 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:589
3489 msgid "Tab Border"
3490 msgstr "Lapszegély"
3491
3492 #: gtk/gtknotebook.c:590
3493 msgid "Width of the border around the tab labels"
3494 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3495
3496 #: gtk/gtknotebook.c:598
3497 msgid "Horizontal Tab Border"
3498 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3499
3500 #: gtk/gtknotebook.c:599
3501 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3502 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3503
3504 #: gtk/gtknotebook.c:607
3505 msgid "Vertical Tab Border"
3506 msgstr "Függőleges lapszegély"
3507
3508 #: gtk/gtknotebook.c:608
3509 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3510 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3511
3512 #: gtk/gtknotebook.c:616
3513 msgid "Show Tabs"
3514 msgstr "Lapok megjelenítése"
3515
3516 #: gtk/gtknotebook.c:617
3517 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3518 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3519
3520 #: gtk/gtknotebook.c:623
3521 msgid "Show Border"
3522 msgstr "Szegély mutatása"
3523
3524 #: gtk/gtknotebook.c:624
3525 msgid "Whether the border should be shown or not"
3526 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3527
3528 #: gtk/gtknotebook.c:630
3529 msgid "Scrollable"
3530 msgstr "Görgethető"
3531
3532 #: gtk/gtknotebook.c:631
3533 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3534 msgstr ""
3535 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3536
3537 #: gtk/gtknotebook.c:637
3538 msgid "Enable Popup"
3539 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3540
3541 #: gtk/gtknotebook.c:638
3542 msgid ""
3543 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3544 "you can use to go to a page"
3545 msgstr ""
3546 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3547 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3548
3549 #: gtk/gtknotebook.c:645
3550 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3551 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3552
3553 #: gtk/gtknotebook.c:651
3554 msgid "Group ID"
3555 msgstr "Csoportazonosító"
3556
3557 #: gtk/gtknotebook.c:652
3558 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3559 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3560
3561 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3562 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3563 msgid "Group"
3564 msgstr "Csoport"
3565
3566 #: gtk/gtknotebook.c:669
3567 msgid "Group for tabs drag and drop"
3568 msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
3569
3570 #: gtk/gtknotebook.c:675
3571 msgid "Tab label"
3572 msgstr "Lapcímke"
3573
3574 #: gtk/gtknotebook.c:676
3575 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3576 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3577
3578 #: gtk/gtknotebook.c:682
3579 msgid "Menu label"
3580 msgstr "Menücímke"
3581
3582 #: gtk/gtknotebook.c:683
3583 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3584 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3585
3586 #: gtk/gtknotebook.c:696
3587 msgid "Tab expand"
3588 msgstr "Lap kibontása"
3589
3590 #: gtk/gtknotebook.c:697
3591 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3592 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3593
3594 #: gtk/gtknotebook.c:703
3595 msgid "Tab fill"
3596 msgstr "Lap kitöltés"
3597
3598 #: gtk/gtknotebook.c:704
3599 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3600 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3601
3602 #: gtk/gtknotebook.c:710
3603 msgid "Tab pack type"
3604 msgstr "Lap csomagolástípus"
3605
3606 #: gtk/gtknotebook.c:717
3607 msgid "Tab reorderable"
3608 msgstr "A lap átrendezhető"
3609
3610 #: gtk/gtknotebook.c:718
3611 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3612 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3613
3614 #: gtk/gtknotebook.c:724
3615 msgid "Tab detachable"
3616 msgstr "A lap leválasztható"
3617
3618 #: gtk/gtknotebook.c:725
3619 msgid "Whether the tab is detachable"
3620 msgstr "A lap leválasztható-e"
3621
3622 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3623 msgid "Secondary backward stepper"
3624 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3625
3626 #: gtk/gtknotebook.c:741
3627 msgid ""
3628 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3629 msgstr ""
3630 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3631
3632 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3633 msgid "Secondary forward stepper"
3634 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3635
3636 #: gtk/gtknotebook.c:757
3637 msgid ""
3638 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3639 msgstr ""
3640 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3641
3642 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3643 msgid "Backward stepper"
3644 msgstr "Visszaléptető"
3645
3646 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3647 msgid "Display the standard backward arrow button"
3648 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3649
3650 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3651 msgid "Forward stepper"
3652 msgstr "Előre léptető"
3653
3654 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3655 msgid "Display the standard forward arrow button"
3656 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3657
3658 #: gtk/gtknotebook.c:801
3659 msgid "Tab overlap"
3660 msgstr "Lapátfedés"
3661
3662 #: gtk/gtknotebook.c:802
3663 msgid "Size of tab overlap area"
3664 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3665
3666 #: gtk/gtknotebook.c:817
3667 msgid "Tab curvature"
3668 msgstr "Lap görbülete"
3669
3670 #: gtk/gtknotebook.c:818
3671 msgid "Size of tab curvature"
3672 msgstr "A lap görbületének mérete"
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:834
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Arrow spacing"
3677 msgstr "Nyíl méretezése"
3678
3679 #: gtk/gtknotebook.c:835
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Scroll arrow spacing"
3682 msgstr "Görgetősáv távolsága"
3683
3684 #: gtk/gtkobject.c:370
3685 msgid "User Data"
3686 msgstr "Felhasználói adatok"
3687
3688 #: gtk/gtkobject.c:371
3689 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3690 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
3691
3692 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3693 msgid "The menu of options"
3694 msgstr "A lehetőségek menüje"
3695
3696 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3697 msgid "Size of dropdown indicator"
3698 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3699
3700 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3701 msgid "Spacing around indicator"
3702 msgstr "Jelző körüli távolság"
3703
3704 #: gtk/gtkpaned.c:219
3705 msgid ""
3706 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3707 msgstr ""
3708 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3709
3710 #: gtk/gtkpaned.c:227
3711 msgid "Position Set"
3712 msgstr "Pozíció beállítva"
3713
3714 #: gtk/gtkpaned.c:228
3715 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3716 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
3717
3718 #: gtk/gtkpaned.c:234
3719 msgid "Handle Size"
3720 msgstr "Fogantyúméret"
3721
3722 #: gtk/gtkpaned.c:235
3723 msgid "Width of handle"
3724 msgstr "Fogantyú szélessége"
3725
3726 #: gtk/gtkpaned.c:251
3727 msgid "Minimal Position"
3728 msgstr "Minimális pozíció"
3729
3730 #: gtk/gtkpaned.c:252
3731 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3732 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3733
3734 #: gtk/gtkpaned.c:269
3735 msgid "Maximal Position"
3736 msgstr "Maximális pozíció"
3737
3738 #: gtk/gtkpaned.c:270
3739 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3740 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3741
3742 #: gtk/gtkpaned.c:287
3743 msgid "Resize"
3744 msgstr "Átméretezés"
3745
3746 #: gtk/gtkpaned.c:288
3747 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3748 msgstr ""
3749 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3750 "elemmel együtt"
3751
3752 #: gtk/gtkpaned.c:303
3753 msgid "Shrink"
3754 msgstr "Zsugorodás"
3755
3756 #: gtk/gtkpaned.c:304
3757 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3758 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3759
3760 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3761 msgid "Embedded"
3762 msgstr "Beágyazott"
3763
3764 #: gtk/gtkplug.c:151
3765 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3766 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
3767
3768 #: gtk/gtkplug.c:165
3769 msgid "Socket Window"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkplug.c:166
3773 #, fuzzy
3774 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3775 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
3776
3777 #: gtk/gtkpreview.c:102
3778 msgid ""
3779 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3780 msgstr ""
3781 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3782
3783 #: gtk/gtkprinter.c:124
3784 msgid "Name of the printer"
3785 msgstr "A nyomtató neve"
3786
3787 #: gtk/gtkprinter.c:130
3788 msgid "Backend"
3789 msgstr "Háttér"
3790
3791 #: gtk/gtkprinter.c:131
3792 msgid "Backend for the printer"
3793 msgstr "A nyomtató háttere"
3794
3795 #: gtk/gtkprinter.c:137
3796 msgid "Is Virtual"
3797 msgstr "Virtuális-e"
3798
3799 #: gtk/gtkprinter.c:138
3800 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3801 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhadvert képvisel"
3802
3803 #: gtk/gtkprinter.c:144
3804 msgid "Accepts PDF"
3805 msgstr "Elfogad PDF-et"
3806
3807 #: gtk/gtkprinter.c:145
3808 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3809 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
3810
3811 #: gtk/gtkprinter.c:151
3812 msgid "Accepts PostScript"
3813 msgstr "Elfogad PostScript-et"
3814
3815 #: gtk/gtkprinter.c:152
3816 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3817 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
3818
3819 #: gtk/gtkprinter.c:158
3820 msgid "State Message"
3821 msgstr "Állapotüzenet"
3822
3823 #: gtk/gtkprinter.c:159
3824 msgid "String giving the current state of the printer"
3825 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
3826
3827 #: gtk/gtkprinter.c:165
3828 msgid "Location"
3829 msgstr "Hely"
3830
3831 #: gtk/gtkprinter.c:166
3832 msgid "The location of the printer"
3833 msgstr "A nyomtató helye"
3834
3835 #: gtk/gtkprinter.c:173
3836 msgid "The icon name to use for the printer"
3837 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
3838
3839 #: gtk/gtkprinter.c:179
3840 msgid "Job Count"
3841 msgstr "Feladatszám"
3842
3843 #: gtk/gtkprinter.c:180
3844 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3845 msgstr "A nyomtatón sorbaállított feladatok száma"
3846
3847 #: gtk/gtkprinter.c:198
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Paused Printer"
3850 msgstr "Nyomtató"
3851
3852 #: gtk/gtkprinter.c:199
3853 #, fuzzy
3854 msgid "TRUE if this printer is paused"
3855 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
3856
3857 #: gtk/gtkprinter.c:212
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Accepting Jobs"
3860 msgstr "Fókusz fogadása"
3861
3862 #: gtk/gtkprinter.c:213
3863 #, fuzzy
3864 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3865 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
3866
3867 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3868 msgid "Source option"
3869 msgstr "Forrásbeállítás"
3870
3871 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3872 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3873 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
3874
3875 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3876 msgid "Title of the print job"
3877 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
3878
3879 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3880 msgid "Printer"
3881 msgstr "Nyomtató"
3882
3883 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3884 msgid "Printer to print the job to"
3885 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
3886
3887 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3888 msgid "Settings"
3889 msgstr "Beállítások"
3890
3891 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3892 msgid "Printer settings"
3893 msgstr "Nyomtató beállításai"
3894
3895 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3896 msgid "Page Setup"
3897 msgstr "Oldalbeállítás"
3898
3899 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3900 msgid "Track Print Status"
3901 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
3902
3903 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3904 msgid ""
3905 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3906 "print data has been sent to the printer or print server."
3907 msgstr ""
3908 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
3909 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
3910 "szignálok kibocsátását"
3911
3912 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3913 msgid "Default Page Setup"
3914 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
3915
3916 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3917 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3918 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
3919
3920 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3921 msgid "Print Settings"
3922 msgstr "Nyomtatási beállítások"
3923
3924 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3925 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3926 msgstr "A párbeszédablak inicializálására használt GtkPrintSettings"
3927
3928 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3929 msgid "Job Name"
3930 msgstr "Feladatnév"
3931
3932 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3933 msgid "A string used for identifying the print job."
3934 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
3935
3936 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3937 msgid "Number of Pages"
3938 msgstr "Oldalak száma"
3939
3940 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3941 msgid "The number of pages in the document."
3942 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
3943
3944 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3945 msgid "Current Page"
3946 msgstr "Jelenlegi oldal"
3947
3948 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3949 msgid "The current page in the document"
3950 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
3951
3952 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3953 msgid "Use full page"
3954 msgstr "Teljes oldal használata"
3955
3956 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3957 msgid ""
3958 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3959 "not the corner of the imageable area"
3960 msgstr ""
3961 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
3962 "leképezhető terület sarkában"
3963
3964 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3965 msgid ""
3966 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3967 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3968 msgstr ""
3969 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
3970 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
3971 "után is"
3972
3973 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3974 msgid "Unit"
3975 msgstr "Egység"
3976
3977 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3978 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3979 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
3980
3981 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3982 msgid "Show Dialog"
3983 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
3984
3985 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3986 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3987 msgstr ""
3988 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
3989
3990 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3991 msgid "Allow Async"
3992 msgstr "Async engedélyezése"
3993
3994 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3995 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3996 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
3997
3998 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3999 msgid "Export filename"
4000 msgstr "Fájlnév exportálása"
4001
4002 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4003 msgid "Status"
4004 msgstr "Állapot"
4005
4006 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4007 msgid "The status of the print operation"
4008 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
4009
4010 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4011 msgid "Status String"
4012 msgstr "Állapot-karakterlánc"
4013
4014 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4015 msgid "A human-readable description of the status"
4016 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
4017
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4019 msgid "Custom tab label"
4020 msgstr "Egyéni lapcímke"
4021
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4023 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4024 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
4025
4026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4027 msgid "The GtkPageSetup to use"
4028 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
4029
4030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4031 msgid "Selected Printer"
4032 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
4033
4034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4035 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4036 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
4037
4038 #: gtk/gtkprogress.c:102
4039 msgid "Activity mode"
4040 msgstr "Tevékenység mód"
4041
4042 #: gtk/gtkprogress.c:103
4043 msgid ""
4044 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4045 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4046 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4047 msgstr ""
4048 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
4049 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
4050 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
4051 "tartani."
4052
4053 #: gtk/gtkprogress.c:111
4054 msgid "Show text"
4055 msgstr "Szöveg megjelenítése"
4056
4057 #: gtk/gtkprogress.c:112
4058 msgid "Whether the progress is shown as text."
4059 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
4060
4061 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4062 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4063 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
4064
4065 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4066 msgid "Bar style"
4067 msgstr "Hasábstílus"
4068
4069 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4070 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4071 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
4072
4073 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4074 msgid "Activity Step"
4075 msgstr "Tevékenység lépés"
4076
4077 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4078 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4079 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
4080
4081 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4082 msgid "Activity Blocks"
4083 msgstr "Tevékenységtéglák"
4084
4085 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4086 msgid ""
4087 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4088 "(Deprecated)"
4089 msgstr ""
4090 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
4091
4092 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4093 msgid "Discrete Blocks"
4094 msgstr "Diszkrét téglák"
4095
4096 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4097 msgid ""
4098 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4099 "style)"
4100 msgstr ""
4101 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
4102 "esetén)"
4103
4104 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4105 msgid "Fraction"
4106 msgstr "Tört"
4107
4108 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4109 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4110 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
4111
4112 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4113 msgid "Pulse Step"
4114 msgstr "Pulzuslépés"
4115
4116 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4117 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4118 msgstr ""
4119 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
4120 "módban"
4121
4122 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4123 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4124 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
4125
4126 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4127 msgid ""
4128 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4129 "have enough room to display the entire string, if at all."
4130 msgstr ""
4131 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
4132 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
4133
4134 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4135 msgid "XSpacing"
4136 msgstr "X távolság"
4137
4138 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4139 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4140 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
4141
4142 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4143 #, fuzzy
4144 msgid "YSpacing"
4145 msgstr "Távolság"
4146
4147 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4150 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
4151
4152 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Min horizontal bar width"
4155 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
4156
4157 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4158 #, fuzzy
4159 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4160 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
4161
4162 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Min horizontal bar height"
4165 msgstr "Vízszintes igazítás"
4166
4167 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4170 msgstr "A folyamatjelző értéke"
4171
4172 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Min vertical bar width"
4175 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
4176
4177 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4178 #, fuzzy
4179 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4180 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
4181
4182 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Min vertical bar height"
4185 msgstr "Gyermek minimális magassága"
4186
4187 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4188 #, fuzzy
4189 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4190 msgstr "A folyamatjelző értéke"
4191
4192 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4193 msgid "The value"
4194 msgstr "Az érték"
4195
4196 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4197 msgid ""
4198 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4199 "is the current action of its group."
4200 msgstr ""
4201 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
4202 "a csoport aktuális művelete."
4203
4204 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4205 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4206 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
4207
4208 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4209 msgid "The current value"
4210 msgstr "A jelenlegi érték"
4211
4212 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4213 msgid ""
4214 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4215 "action belongs."
4216 msgstr ""
4217 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
4218 "művelet tartozik"
4219
4220 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4221 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4222 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
4223
4224 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4225 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4226 msgstr ""
4227 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
4228
4229 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4230 #, fuzzy
4231 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4232 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
4233
4234 #: gtk/gtkrange.c:337
4235 msgid "Update policy"
4236 msgstr "Frissítési irányelv"
4237
4238 #: gtk/gtkrange.c:338
4239 msgid "How the range should be updated on the screen"
4240 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
4241
4242 #: gtk/gtkrange.c:347
4243 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4244 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4245
4246 #: gtk/gtkrange.c:354
4247 msgid "Inverted"
4248 msgstr "Fordított"
4249
4250 #: gtk/gtkrange.c:355
4251 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4252 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
4253
4254 #: gtk/gtkrange.c:362
4255 msgid "Lower stepper sensitivity"
4256 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
4257
4258 #: gtk/gtkrange.c:363
4259 msgid ""
4260 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4261 "side"
4262 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4263
4264 #: gtk/gtkrange.c:371
4265 msgid "Upper stepper sensitivity"
4266 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
4267
4268 #: gtk/gtkrange.c:372
4269 msgid ""
4270 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4271 "side"
4272 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4273
4274 #: gtk/gtkrange.c:389
4275 msgid "Show Fill Level"
4276 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
4277
4278 #: gtk/gtkrange.c:390
4279 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4280 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
4281
4282 #: gtk/gtkrange.c:406
4283 msgid "Restrict to Fill Level"
4284 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
4285
4286 #: gtk/gtkrange.c:407
4287 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4288 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
4289
4290 #: gtk/gtkrange.c:422
4291 msgid "Fill Level"
4292 msgstr "Kitöltési szint"
4293
4294 #: gtk/gtkrange.c:423
4295 msgid "The fill level."
4296 msgstr "A kitöltés szintje."
4297
4298 #: gtk/gtkrange.c:431
4299 msgid "Slider Width"
4300 msgstr "Csúszka szélessége"
4301
4302 #: gtk/gtkrange.c:432
4303 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4304 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4305
4306 #: gtk/gtkrange.c:439
4307 msgid "Trough Border"
4308 msgstr "Vályúszegély"
4309
4310 #: gtk/gtkrange.c:440
4311 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4312 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4313
4314 #: gtk/gtkrange.c:447
4315 msgid "Stepper Size"
4316 msgstr "Léptető mérete"
4317
4318 #: gtk/gtkrange.c:448
4319 msgid "Length of step buttons at ends"
4320 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4321
4322 #: gtk/gtkrange.c:463
4323 msgid "Stepper Spacing"
4324 msgstr "Léptető távolság"
4325
4326 #: gtk/gtkrange.c:464
4327 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4328 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4329
4330 #: gtk/gtkrange.c:471
4331 msgid "Arrow X Displacement"
4332 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4333
4334 #: gtk/gtkrange.c:472
4335 msgid ""
4336 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4337 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4338
4339 #: gtk/gtkrange.c:479
4340 msgid "Arrow Y Displacement"
4341 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4342
4343 #: gtk/gtkrange.c:480
4344 msgid ""
4345 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4346 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4347
4348 #: gtk/gtkrange.c:488
4349 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4350 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4351
4352 #: gtk/gtkrange.c:489
4353 msgid ""
4354 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4355 "IN while they are dragged"
4356 msgstr ""
4357 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4358 "megrajzolásra húzáskor"
4359
4360 #: gtk/gtkrange.c:503
4361 msgid "Trough Side Details"
4362 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4363
4364 #: gtk/gtkrange.c:504
4365 msgid ""
4366 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4367 "with different details"
4368 msgstr ""
4369 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4370 "kerülnek kirajzolásra"
4371
4372 #: gtk/gtkrange.c:520
4373 msgid "Trough Under Steppers"
4374 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4375
4376 #: gtk/gtkrange.c:521
4377 msgid ""
4378 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4379 "spacing"
4380 msgstr ""
4381 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4382 "távolság kihagyása"
4383
4384 #: gtk/gtkrange.c:534
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Arrow scaling"
4387 msgstr "Nyíl méretezése"
4388
4389 #: gtk/gtkrange.c:535
4390 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4394 msgid "Show Numbers"
4395 msgstr "Számok megjelenítése"
4396
4397 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4398 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4399 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4400
4401 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4402 msgid "Recent Manager"
4403 msgstr "Előzménykezelő"
4404
4405 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4406 msgid "The RecentManager object to use"
4407 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4408
4409 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4410 msgid "Show Private"
4411 msgstr "Privát megjelenítése"
4412
4413 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4414 msgid "Whether the private items should be displayed"
4415 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4416
4417 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4418 msgid "Show Tooltips"
4419 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4420
4421 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4422 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4423 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4424
4425 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4426 msgid "Show Icons"
4427 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4428
4429 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4430 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4431 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4432
4433 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4434 msgid "Show Not Found"
4435 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4436
4437 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4438 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4439 msgstr ""
4440 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4441
4442 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4443 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4444 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4445
4446 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4447 msgid "Local only"
4448 msgstr "Csak helyi"
4449
4450 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4451 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4452 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4453
4454 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4455 msgid "Limit"
4456 msgstr "Korlátozás"
4457
4458 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4459 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4460 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4461
4462 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4463 msgid "Sort Type"
4464 msgstr "Rendezés típusa"
4465
4466 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4467 msgid "The sorting order of the items displayed"
4468 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4469
4470 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4471 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4472 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4473
4474 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4475 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4476 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4477
4478 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4479 msgid ""
4480 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4481 msgstr ""
4482 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4483
4484 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4485 msgid "The size of the recently used resources list"
4486 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4487
4488 #: gtk/gtkruler.c:90
4489 msgid "Lower"
4490 msgstr "Alsó"
4491
4492 #: gtk/gtkruler.c:91
4493 msgid "Lower limit of ruler"
4494 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4495
4496 #: gtk/gtkruler.c:100
4497 msgid "Upper"
4498 msgstr "Felső"
4499
4500 #: gtk/gtkruler.c:101
4501 msgid "Upper limit of ruler"
4502 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4503
4504 #: gtk/gtkruler.c:111
4505 msgid "Position of mark on the ruler"
4506 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4507
4508 #: gtk/gtkruler.c:120
4509 msgid "Max Size"
4510 msgstr "Max. méret"
4511
4512 #: gtk/gtkruler.c:121
4513 msgid "Maximum size of the ruler"
4514 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4515
4516 #: gtk/gtkruler.c:136
4517 msgid "Metric"
4518 msgstr "Metrika"
4519
4520 #: gtk/gtkruler.c:137
4521 msgid "The metric used for the ruler"
4522 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4523
4524 #: gtk/gtkscale.c:143
4525 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4526 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4527
4528 #: gtk/gtkscale.c:152
4529 msgid "Draw Value"
4530 msgstr "Rajzérték"
4531
4532 #: gtk/gtkscale.c:153
4533 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4534 msgstr ""
4535 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4536 "mellett"
4537
4538 #: gtk/gtkscale.c:160
4539 msgid "Value Position"
4540 msgstr "Érték pozíciója"
4541
4542 #: gtk/gtkscale.c:161
4543 msgid "The position in which the current value is displayed"
4544 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4545
4546 #: gtk/gtkscale.c:168
4547 msgid "Slider Length"
4548 msgstr "Csúszka hossza"
4549
4550 #: gtk/gtkscale.c:169
4551 msgid "Length of scale's slider"
4552 msgstr "A csúszka hossza"
4553
4554 #: gtk/gtkscale.c:177
4555 msgid "Value spacing"
4556 msgstr "Értékek távolsága"
4557
4558 #: gtk/gtkscale.c:178
4559 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4560 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4561
4562 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4563 #, fuzzy
4564 msgid "The orientation of the scale"
4565 msgstr "A tálca tájolása"
4566
4567 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4568 msgid "The value of the scale"
4569 msgstr "A méretezés értéke"
4570
4571 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4572 msgid "The icon size"
4573 msgstr "Az ikon mérete"
4574
4575 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4576 msgid ""
4577 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4578 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4579
4580 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4581 msgid "Icons"
4582 msgstr "Ikonok"
4583
4584 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4585 msgid "List of icon names"
4586 msgstr "Ikonnevek listája"
4587
4588 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4589 msgid "Minimum Slider Length"
4590 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4591
4592 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4593 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4594 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4595
4596 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4597 msgid "Fixed slider size"
4598 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4599
4600 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4601 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4602 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4603
4604 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4605 msgid ""
4606 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4607 msgstr ""
4608 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4609
4610 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4611 msgid ""
4612 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4613 msgstr ""
4614 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4615
4616 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4617 msgid "Horizontal Adjustment"
4618 msgstr "Vízszintes igazítás"
4619
4620 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4621 msgid "Vertical Adjustment"
4622 msgstr "Függőleges igazítás"
4623
4624 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4625 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4626 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4627
4628 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4629 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4630 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4631
4632 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4633 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4634 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4635
4636 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4637 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4638 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4639
4640 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4641 msgid "Window Placement"
4642 msgstr "Ablak elhelyezése"
4643
4644 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4645 msgid ""
4646 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4647 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4648 msgstr ""
4649 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
4650 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
4651
4652 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4653 msgid "Window Placement Set"
4654 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
4655
4656 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4657 msgid ""
4658 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4659 "contents with respect to the scrollbars."
4660 msgstr ""
4661 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
4662 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
4663
4664 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4665 msgid "Shadow Type"
4666 msgstr "Árnyéktípus"
4667
4668 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4669 msgid "Style of bevel around the contents"
4670 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4671
4672 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4673 msgid "Scrollbars within bevel"
4674 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
4675
4676 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4677 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4678 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
4679
4680 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4681 msgid "Scrollbar spacing"
4682 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4683
4684 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4685 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4686 msgstr ""
4687 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4688
4689 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4690 msgid "Scrolled Window Placement"
4691 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
4692
4693 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4694 msgid ""
4695 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4696 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4697 msgstr ""
4698 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
4699 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
4700
4701 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4702 msgid "Draw"
4703 msgstr "Rajzolás"
4704
4705 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4706 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4707 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:215
4710 msgid "Double Click Time"
4711 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:216
4714 msgid ""
4715 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4716 "click (in milliseconds)"
4717 msgstr ""
4718 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4719 "(ezredmásodpercben)"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:223
4722 msgid "Double Click Distance"
4723 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:224
4726 msgid ""
4727 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4728 "double click (in pixels)"
4729 msgstr ""
4730 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4731 "tekintendő (képpontban)"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:240
4734 msgid "Cursor Blink"
4735 msgstr "Villogó kurzor"
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:241
4738 msgid "Whether the cursor should blink"
4739 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:248
4742 msgid "Cursor Blink Time"
4743 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:249
4746 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4747 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:268
4750 msgid "Cursor Blink Timeout"
4751 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:269
4754 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4755 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:276
4758 msgid "Split Cursor"
4759 msgstr "Kurzor szétvágása"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:277
4762 msgid ""
4763 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4764 "left text"
4765 msgstr ""
4766 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
4767 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:284
4770 msgid "Theme Name"
4771 msgstr "Téma neve"
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:285
4774 msgid "Name of theme RC file to load"
4775 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:293
4778 msgid "Icon Theme Name"
4779 msgstr "Ikontéma neve"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:294
4782 msgid "Name of icon theme to use"
4783 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:302
4786 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4787 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:303
4790 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4791 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:311
4794 msgid "Key Theme Name"
4795 msgstr "Billentyűtéma neve"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:312
4798 msgid "Name of key theme RC file to load"
4799 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:320
4802 msgid "Menu bar accelerator"
4803 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:321
4806 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4807 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:329
4810 msgid "Drag threshold"
4811 msgstr "Húzási küszöb"
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:330
4814 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4815 msgstr ""
4816 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:338
4819 msgid "Font Name"
4820 msgstr "Betűkészlet neve"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:339
4823 msgid "Name of default font to use"
4824 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:361
4827 msgid "Icon Sizes"
4828 msgstr "Ikonméretek"
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:362
4831 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4832 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:370
4835 msgid "GTK Modules"
4836 msgstr "GTK-modulok"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:371
4839 msgid "List of currently active GTK modules"
4840 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:380
4843 msgid "Xft Antialias"
4844 msgstr "Xft élsimítás"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:381
4847 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4848 msgstr ""
4849 "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4850
4851 #: gtk/gtksettings.c:390
4852 msgid "Xft Hinting"
4853 msgstr "Xft hinting"
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:391
4856 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4857 msgstr ""
4858 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
4859 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:400
4862 msgid "Xft Hint Style"
4863 msgstr "Xft hinting stílus"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:401
4866 msgid ""
4867 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4868 msgstr ""
4869 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
4870 "teljes"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:410
4873 msgid "Xft RGBA"
4874 msgstr "Xft RGBA"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:411
4877 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4878 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:420
4881 msgid "Xft DPI"
4882 msgstr "Xft DPI"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:421
4885 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4886 msgstr ""
4887 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
4888 "érték használatához"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:430
4891 msgid "Cursor theme name"
4892 msgstr "Kurzortéma neve"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:431
4895 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4896 msgstr ""
4897 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
4898 "használatához"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:439
4901 msgid "Cursor theme size"
4902 msgstr "Kurzortéma mérete"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:440
4905 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4906 msgstr ""
4907 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:450
4910 msgid "Alternative button order"
4911 msgstr "Alternatív gombsorrend"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:451
4914 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4915 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:468
4918 msgid "Alternative sort indicator direction"
4919 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:469
4922 msgid ""
4923 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4924 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4925 msgstr ""
4926 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
4927 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:477
4930 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4931 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:478
4934 msgid ""
4935 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4936 "the input method"
4937 msgstr ""
4938 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
4939 "módszer megváltoztatását"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:486
4942 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4943 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:487
4946 msgid ""
4947 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4948 "control characters"
4949 msgstr ""
4950 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
4951 "vezérlőkarakterek beszúrását"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:495
4954 msgid "Start timeout"
4955 msgstr "Kezdő időkorlát"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:496
4958 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4959 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:505
4962 msgid "Repeat timeout"
4963 msgstr "Ismétlési időkorlát"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:506
4966 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4967 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:515
4970 msgid "Expand timeout"
4971 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:516
4974 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4975 msgstr ""
4976 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
4977 "ki"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:551
4980 msgid "Color scheme"
4981 msgstr "Színséma"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:552
4984 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4985 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:561
4988 msgid "Enable Animations"
4989 msgstr "Animációk bekapcsolása"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:562
4992 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4993 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:580
4996 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4997 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:581
5000 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5001 msgstr ""
5002 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5003 "képernyőre"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:598
5006 msgid "Tooltip timeout"
5007 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:599
5010 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5011 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:624
5014 msgid "Tooltip browse timeout"
5015 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:625
5018 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5019 msgstr ""
5020 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5021 "kapcsolva"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:646
5024 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5025 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:647
5028 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5029 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:666
5032 msgid "Keynav Cursor Only"
5033 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:667
5036 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5037 msgstr ""
5038 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5039 "navigálni"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:684
5042 msgid "Keynav Wrap Around"
5043 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:685
5046 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5047 msgstr ""
5048 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:705
5051 msgid "Error Bell"
5052 msgstr "Hibacsengő"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:706
5055 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5056 msgstr ""
5057 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:723
5060 msgid "Color Hash"
5061 msgstr "Szín hash"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:724
5064 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5065 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:732
5068 msgid "Default file chooser backend"
5069 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:733
5072 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5073 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:750
5076 msgid "Default print backend"
5077 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttér"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:751
5080 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5081 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend hátterek listája"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:774
5084 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5085 msgstr ""
5086 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:775
5089 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5090 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:791
5093 msgid "Enable Mnemonics"
5094 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:792
5097 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5098 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:808
5101 msgid "Enable Accelerators"
5102 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:809
5105 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5106 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:826
5109 msgid "Recent Files Limit"
5110 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:827
5113 msgid "Number of recently used files"
5114 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:841
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Default IM module"
5119 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:842
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Which IM module should be used by default"
5124 msgstr "Kell-e palettát használni"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:860
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Recent Files Max Age"
5129 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:861
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5134 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:870
5137 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:871
5141 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:893
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Sound Theme Name"
5147 msgstr "Ikontéma neve"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:894
5150 #, fuzzy
5151 msgid "XDG sound theme name"
5152 msgstr "Kurzortéma neve"
5153
5154 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5155 #: gtk/gtksettings.c:916
5156 msgid "Audible Input Feedback"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:917
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5162 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:938
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Enable Event Sounds"
5167 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:939
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5172 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:954
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Enable Tooltips"
5177 msgstr "Buboréksúgók"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:955
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5182 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
5183
5184 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5185 msgid "Mode"
5186 msgstr "Mód"
5187
5188 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5189 msgid ""
5190 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5191 "component widgets"
5192 msgstr ""
5193 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
5194 "elemeinek kért méretét"
5195
5196 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5197 msgid "Ignore hidden"
5198 msgstr "Rejtettek mellőzése"
5199
5200 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5201 msgid ""
5202 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5203 msgstr ""
5204 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
5205 "meghatározásakor"
5206
5207 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5208 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5209 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
5210
5211 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5212 msgid "Climb Rate"
5213 msgstr "Emelkedési sebesség"
5214
5215 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5216 msgid "Snap to Ticks"
5217 msgstr "Növekményhez ugrás"
5218
5219 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5220 msgid ""
5221 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5222 "nearest step increment"
5223 msgstr ""
5224 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
5225 "e igazítva"
5226
5227 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5228 msgid "Numeric"
5229 msgstr "Szám"
5230
5231 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5232 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5233 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
5234
5235 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5236 msgid "Wrap"
5237 msgstr "Átfordulás"
5238
5239 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5240 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5241 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
5242
5243 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5244 msgid "Update Policy"
5245 msgstr "Frissítési irányelv"
5246
5247 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5248 msgid ""
5249 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5250 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
5251
5252 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5253 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5254 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
5255
5256 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5257 msgid "Style of bevel around the spin button"
5258 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
5259
5260 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5261 msgid "Has Resize Grip"
5262 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
5263
5264 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5265 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5266 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
5267
5268 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5269 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5270 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
5271
5272 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5273 #, fuzzy
5274 msgid "GIcon"
5275 msgstr "Ikon"
5276
5277 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5278 msgid "The size of the icon"
5279 msgstr "Az ikon mérete"
5280
5281 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5282 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5283 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
5284
5285 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5286 msgid "Blinking"
5287 msgstr "Villogás"
5288
5289 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5290 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5291 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
5292
5293 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5294 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5295 msgstr "Látható-e az állapotikon"
5296
5297 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5298 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5299 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
5300
5301 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5302 msgid "The orientation of the tray"
5303 msgstr "A tálca tájolása"
5304
5305 #: gtk/gtktable.c:129
5306 msgid "Rows"
5307 msgstr "Sorok"
5308
5309 #: gtk/gtktable.c:130
5310 msgid "The number of rows in the table"
5311 msgstr "A táblázat sorainak száma"
5312
5313 #: gtk/gtktable.c:138
5314 msgid "Columns"
5315 msgstr "Oszlopok"
5316
5317 #: gtk/gtktable.c:139
5318 msgid "The number of columns in the table"
5319 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
5320
5321 #: gtk/gtktable.c:147
5322 msgid "Row spacing"
5323 msgstr "Sortávolság"
5324
5325 #: gtk/gtktable.c:148
5326 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5327 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
5328
5329 #: gtk/gtktable.c:156
5330 msgid "Column spacing"
5331 msgstr "Oszloptávolság"
5332
5333 #: gtk/gtktable.c:157
5334 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5335 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
5336
5337 #: gtk/gtktable.c:166
5338 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5339 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
5340
5341 #: gtk/gtktable.c:173
5342 msgid "Left attachment"
5343 msgstr "Bal csatolás"
5344
5345 #: gtk/gtktable.c:180
5346 msgid "Right attachment"
5347 msgstr "Jobb csatolás"
5348
5349 #: gtk/gtktable.c:181
5350 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5351 msgstr ""
5352 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
5353 "kerül"
5354
5355 #: gtk/gtktable.c:187
5356 msgid "Top attachment"
5357 msgstr "Felső csatolás"
5358
5359 #: gtk/gtktable.c:188
5360 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5361 msgstr ""
5362 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
5363
5364 #: gtk/gtktable.c:194
5365 msgid "Bottom attachment"
5366 msgstr "Alsó csatolás"
5367
5368 #: gtk/gtktable.c:201
5369 msgid "Horizontal options"
5370 msgstr "Vízszintes beállítások"
5371
5372 #: gtk/gtktable.c:202
5373 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5374 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
5375
5376 #: gtk/gtktable.c:208
5377 msgid "Vertical options"
5378 msgstr "Függőleges beállítások"
5379
5380 #: gtk/gtktable.c:209
5381 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5382 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
5383
5384 #: gtk/gtktable.c:215
5385 msgid "Horizontal padding"
5386 msgstr "Vízszintes térköz"
5387
5388 #: gtk/gtktable.c:216
5389 msgid ""
5390 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5391 "pixels"
5392 msgstr ""
5393 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
5394
5395 #: gtk/gtktable.c:222
5396 msgid "Vertical padding"
5397 msgstr "Függőleges térköz"
5398
5399 #: gtk/gtktable.c:223
5400 msgid ""
5401 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5402 "pixels"
5403 msgstr ""
5404 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
5405
5406 #: gtk/gtktext.c:546
5407 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5408 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
5409
5410 #: gtk/gtktext.c:554
5411 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5412 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
5413
5414 #: gtk/gtktext.c:561
5415 msgid "Line Wrap"
5416 msgstr "Sorok tördelése"
5417
5418 #: gtk/gtktext.c:562
5419 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5420 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5421
5422 #: gtk/gtktext.c:569
5423 msgid "Word Wrap"
5424 msgstr "Szavak tördelése"
5425
5426 #: gtk/gtktext.c:570
5427 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5428 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5429
5430 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5431 msgid "Tag Table"
5432 msgstr "Tábla megcímkézése"
5433
5434 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5435 msgid "Text Tag Table"
5436 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5437
5438 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5439 msgid "Current text of the buffer"
5440 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5441
5442 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5443 msgid "Has selection"
5444 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5445
5446 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5447 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5448 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5449
5450 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5451 msgid "Cursor position"
5452 msgstr "Kurzorpozíció"
5453
5454 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5455 msgid ""
5456 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5457 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5458
5459 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5460 msgid "Copy target list"
5461 msgstr "Másolási céllista"
5462
5463 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5464 msgid ""
5465 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5466 msgstr ""
5467 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5468 "támogatott célok listája"
5469
5470 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5471 msgid "Paste target list"
5472 msgstr "Beillesztési céllista"
5473
5474 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5475 msgid ""
5476 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5477 "destination"
5478 msgstr ""
5479 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5480 "támogatott célok listája"
5481
5482 #: gtk/gtktextmark.c:90
5483 msgid "Mark name"
5484 msgstr "Jelölés neve"
5485
5486 #: gtk/gtktextmark.c:97
5487 msgid "Left gravity"
5488 msgstr "Bal gravitáció"
5489
5490 #: gtk/gtktextmark.c:98
5491 msgid "Whether the mark has left gravity"
5492 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
5493
5494 #: gtk/gtktexttag.c:173
5495 msgid "Tag name"
5496 msgstr "Címke neve"
5497
5498 #: gtk/gtktexttag.c:174
5499 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5500 msgstr ""
5501 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5502
5503 #: gtk/gtktexttag.c:192
5504 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5505 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5506
5507 #: gtk/gtktexttag.c:199
5508 msgid "Background full height"
5509 msgstr "Háttér teljes magasság"
5510
5511 #: gtk/gtktexttag.c:200
5512 msgid ""
5513 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5514 "of the tagged characters"
5515 msgstr ""
5516 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5517 "karakterek magasságát"
5518
5519 #: gtk/gtktexttag.c:208
5520 msgid "Background stipple mask"
5521 msgstr "Háttér szűrőmaszk"
5522
5523 #: gtk/gtktexttag.c:209
5524 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5525 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5526
5527 #: gtk/gtktexttag.c:226
5528 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5529 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5530
5531 #: gtk/gtktexttag.c:234
5532 msgid "Foreground stipple mask"
5533 msgstr "Előtér szűrőmaszk"
5534
5535 #: gtk/gtktexttag.c:235
5536 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5537 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5538
5539 #: gtk/gtktexttag.c:242
5540 msgid "Text direction"
5541 msgstr "Szövegirány"
5542
5543 #: gtk/gtktexttag.c:243
5544 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5545 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5546
5547 #: gtk/gtktexttag.c:292
5548 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5549 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5550
5551 #: gtk/gtktexttag.c:301
5552 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5553 msgstr ""
5554 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5555
5556 #: gtk/gtktexttag.c:310
5557 msgid ""
5558 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5559 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5560 msgstr ""
5561 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
5562 "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5563
5564 #: gtk/gtktexttag.c:321
5565 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5566 msgstr ""
5567 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5568
5569 #: gtk/gtktexttag.c:330
5570 msgid "Font size in Pango units"
5571 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5572
5573 #: gtk/gtktexttag.c:340
5574 msgid ""
5575 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5576 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5577 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5578 msgstr ""
5579 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5580 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5581 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5582 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5583
5584 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5585 msgid "Left, right, or center justification"
5586 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5587
5588 #: gtk/gtktexttag.c:379
5589 msgid ""
5590 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5591 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5592 msgstr ""
5593 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5594 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5595 "lesz használva."
5596
5597 #: gtk/gtktexttag.c:386
5598 msgid "Left margin"
5599 msgstr "Bal oldali margó"
5600
5601 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5602 msgid "Width of the left margin in pixels"
5603 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5604
5605 #: gtk/gtktexttag.c:396
5606 msgid "Right margin"
5607 msgstr "Jobb oldali margó"
5608
5609 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5610 msgid "Width of the right margin in pixels"
5611 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5612
5613 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5614 msgid "Indent"
5615 msgstr "Behúzás"
5616
5617 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5618 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5619 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
5620
5621 #: gtk/gtktexttag.c:419
5622 msgid ""
5623 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5624 "in Pango units"
5625 msgstr ""
5626 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
5627 "Pango egységekben megadva"
5628
5629 #: gtk/gtktexttag.c:428
5630 msgid "Pixels above lines"
5631 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
5632
5633 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5634 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5635 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
5636
5637 #: gtk/gtktexttag.c:438
5638 msgid "Pixels below lines"
5639 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
5640
5641 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5642 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5643 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
5644
5645 #: gtk/gtktexttag.c:448
5646 msgid "Pixels inside wrap"
5647 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5648
5649 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5650 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5651 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
5652
5653 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5654 msgid ""
5655 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5656 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
5657
5658 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5659 msgid "Tabs"
5660 msgstr "Lapok"
5661
5662 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5663 msgid "Custom tabs for this text"
5664 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
5665
5666 #: gtk/gtktexttag.c:504
5667 msgid "Invisible"
5668 msgstr "Láthatatlan"
5669
5670 #: gtk/gtktexttag.c:505
5671 msgid "Whether this text is hidden."
5672 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5673
5674 #: gtk/gtktexttag.c:519
5675 msgid "Paragraph background color name"
5676 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5677
5678 #: gtk/gtktexttag.c:520
5679 msgid "Paragraph background color as a string"
5680 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
5681
5682 #: gtk/gtktexttag.c:535
5683 msgid "Paragraph background color"
5684 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
5685
5686 #: gtk/gtktexttag.c:536
5687 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5688 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5689
5690 #: gtk/gtktexttag.c:554
5691 msgid "Margin Accumulates"
5692 msgstr "Margóegyesítés"
5693
5694 #: gtk/gtktexttag.c:555
5695 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5696 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
5697
5698 #: gtk/gtktexttag.c:568
5699 msgid "Background full height set"
5700 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
5701
5702 #: gtk/gtktexttag.c:569
5703 msgid "Whether this tag affects background height"
5704 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:572
5707 msgid "Background stipple set"
5708 msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:573
5711 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5712 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
5713
5714 #: gtk/gtktexttag.c:580
5715 msgid "Foreground stipple set"
5716 msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:581
5719 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5720 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:616
5723 msgid "Justification set"
5724 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5725
5726 #: gtk/gtktexttag.c:617
5727 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5728 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5729
5730 #: gtk/gtktexttag.c:624
5731 msgid "Left margin set"
5732 msgstr "Bal margó beállítva"
5733
5734 #: gtk/gtktexttag.c:625
5735 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5736 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
5737
5738 #: gtk/gtktexttag.c:628
5739 msgid "Indent set"
5740 msgstr "Behúzás beállítva"
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:629
5743 msgid "Whether this tag affects indentation"
5744 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:636
5747 msgid "Pixels above lines set"
5748 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5751 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5752 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:640
5755 msgid "Pixels below lines set"
5756 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:644
5759 msgid "Pixels inside wrap set"
5760 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:645
5763 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5764 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:652
5767 msgid "Right margin set"
5768 msgstr "Jobb margó beállítva"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:653
5771 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5772 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:660
5775 msgid "Wrap mode set"
5776 msgstr "Tördelési mód beállítva"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:661
5779 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5780 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:664
5783 msgid "Tabs set"
5784 msgstr "Tabulátor beállítása"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:665
5787 msgid "Whether this tag affects tabs"
5788 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:668
5791 msgid "Invisible set"
5792 msgstr "Láthatatlan beállítva"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:669
5795 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5796 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:672
5799 msgid "Paragraph background set"
5800 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:673
5803 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5804 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
5805
5806 #: gtk/gtktextview.c:538
5807 msgid "Pixels Above Lines"
5808 msgstr "Sorok feletti képpontok"
5809
5810 #: gtk/gtktextview.c:548
5811 msgid "Pixels Below Lines"
5812 msgstr "Sorok alatti képpontok"
5813
5814 #: gtk/gtktextview.c:558
5815 msgid "Pixels Inside Wrap"
5816 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5817
5818 #: gtk/gtktextview.c:576
5819 msgid "Wrap Mode"
5820 msgstr "Sortördelés módja"
5821
5822 #: gtk/gtktextview.c:594
5823 msgid "Left Margin"
5824 msgstr "Bal oldali margó"
5825
5826 #: gtk/gtktextview.c:604
5827 msgid "Right Margin"
5828 msgstr "Jobb oldali margó"
5829
5830 #: gtk/gtktextview.c:632
5831 msgid "Cursor Visible"
5832 msgstr "Kurzor látható"
5833
5834 #: gtk/gtktextview.c:633
5835 msgid "If the insertion cursor is shown"
5836 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
5837
5838 #: gtk/gtktextview.c:640
5839 msgid "Buffer"
5840 msgstr "Puffer"
5841
5842 #: gtk/gtktextview.c:641
5843 msgid "The buffer which is displayed"
5844 msgstr "A megjelenített puffer"
5845
5846 #: gtk/gtktextview.c:649
5847 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5848 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
5849
5850 #: gtk/gtktextview.c:656
5851 msgid "Accepts tab"
5852 msgstr "Tabulátor elfogadása"
5853
5854 #: gtk/gtktextview.c:657
5855 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5856 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
5857
5858 #: gtk/gtktextview.c:666
5859 msgid "Error underline color"
5860 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
5861
5862 #: gtk/gtktextview.c:667
5863 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5864 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
5865
5866 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5867 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5868 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
5869
5870 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5871 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5872 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
5873
5874 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5875 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5876 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
5877
5878 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5879 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5880 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5881
5882 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5883 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5884 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
5885
5886 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5887 msgid "Draw Indicator"
5888 msgstr "Rajzjelző"
5889
5890 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5891 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5892 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
5893
5894 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5895 msgid "The orientation of the toolbar"
5896 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5897
5898 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5899 msgid "Toolbar Style"
5900 msgstr "Eszköztár stílusa"
5901
5902 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5903 msgid "How to draw the toolbar"
5904 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
5905
5906 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5907 msgid "Show Arrow"
5908 msgstr "Nyíl megjelenítése"
5909
5910 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5911 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5912 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
5913
5914 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5915 msgid "Tooltips"
5916 msgstr "Buboréksúgók"
5917
5918 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5919 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5920 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
5921
5922 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5923 msgid "Size of icons in this toolbar"
5924 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
5925
5926 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5927 msgid "Icon size set"
5928 msgstr "Ikonméret beállítva"
5929
5930 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5931 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5932 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
5933
5934 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5935 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5936 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
5937
5938 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5939 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5940 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
5941
5942 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5943 msgid "Spacer size"
5944 msgstr "Térkitöltő mérete"
5945
5946 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5947 msgid "Size of spacers"
5948 msgstr "A térkitöltők mérete"
5949
5950 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5951 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5952 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
5953
5954 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5955 msgid "Maximum child expand"
5956 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
5957
5958 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5959 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5960 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
5961
5962 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5963 msgid "Space style"
5964 msgstr "Területstílus"
5965
5966 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5967 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5968 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
5969
5970 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5971 msgid "Button relief"
5972 msgstr "Gomb körvonal"
5973
5974 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5975 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5976 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
5977
5978 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5979 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5980 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
5981
5982 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5983 msgid "Toolbar style"
5984 msgstr "Eszköztár stílusa"
5985
5986 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5987 msgid ""
5988 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5989 msgstr ""
5990 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5991 "ikont tartalmaznak, stb."
5992
5993 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5994 msgid "Toolbar icon size"
5995 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5996
5997 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5998 msgid "Size of icons in default toolbars"
5999 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
6000
6001 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6002 msgid "Text to show in the item."
6003 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
6004
6005 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6006 msgid ""
6007 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6008 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6009 msgstr ""
6010 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
6011 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
6012
6013 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6014 msgid "Widget to use as the item label"
6015 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
6016
6017 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6018 msgid "Stock Id"
6019 msgstr "Gyári azonosító"
6020
6021 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6022 msgid "The stock icon displayed on the item"
6023 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
6024
6025 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6026 msgid "Icon name"
6027 msgstr "Ikonnév"
6028
6029 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6030 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6031 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
6032
6033 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6034 msgid "Icon widget"
6035 msgstr "Ikon felületi elem"
6036
6037 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6038 msgid "Icon widget to display in the item"
6039 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
6040
6041 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6042 msgid "Icon spacing"
6043 msgstr "Ikontávolság"
6044
6045 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6046 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6047 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
6048
6049 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6050 msgid ""
6051 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6052 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6053 msgstr ""
6054 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
6055 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
6056
6057 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6058 msgid "TreeModelSort Model"
6059 msgstr "TreeModelSort modell"
6060
6061 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6062 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6063 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
6064
6065 #: gtk/gtktreeview.c:570
6066 msgid "TreeView Model"
6067 msgstr "TreeView modell"
6068
6069 #: gtk/gtktreeview.c:571
6070 msgid "The model for the tree view"
6071 msgstr "A fa nézet modellje"
6072
6073 #: gtk/gtktreeview.c:579
6074 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6075 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
6076
6077 #: gtk/gtktreeview.c:587
6078 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6079 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
6080
6081 #: gtk/gtktreeview.c:594
6082 msgid "Headers Visible"
6083 msgstr "A fejlécek láthatóak"
6084
6085 #: gtk/gtktreeview.c:595
6086 msgid "Show the column header buttons"
6087 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
6088
6089 #: gtk/gtktreeview.c:602
6090 msgid "Headers Clickable"
6091 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
6092
6093 #: gtk/gtktreeview.c:603
6094 msgid "Column headers respond to click events"
6095 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
6096
6097 #: gtk/gtktreeview.c:610
6098 msgid "Expander Column"
6099 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
6100
6101 #: gtk/gtktreeview.c:611
6102 msgid "Set the column for the expander column"
6103 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
6104
6105 #: gtk/gtktreeview.c:626
6106 msgid "Rules Hint"
6107 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
6108
6109 #: gtk/gtktreeview.c:627
6110 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6111 msgstr ""
6112 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
6113 "kerüljenek kirajzolásra"
6114
6115 #: gtk/gtktreeview.c:634
6116 msgid "Enable Search"
6117 msgstr "Keresés engedélyezése"
6118
6119 #: gtk/gtktreeview.c:635
6120 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6121 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
6122
6123 #: gtk/gtktreeview.c:642
6124 msgid "Search Column"
6125 msgstr "Keresési oszlop"
6126
6127 #: gtk/gtktreeview.c:643
6128 msgid "Model column to search through when searching through code"
6129 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
6130
6131 #: gtk/gtktreeview.c:663
6132 msgid "Fixed Height Mode"
6133 msgstr "Rögzített magasság mód"
6134
6135 #: gtk/gtktreeview.c:664
6136 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6137 msgstr ""
6138 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
6139 "magassága egyforma"
6140
6141 #: gtk/gtktreeview.c:684
6142 msgid "Hover Selection"
6143 msgstr "Lebegő kijelölés"
6144
6145 #: gtk/gtktreeview.c:685
6146 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6147 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
6148
6149 #: gtk/gtktreeview.c:704
6150 msgid "Hover Expand"
6151 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
6152
6153 #: gtk/gtktreeview.c:705
6154 msgid ""
6155 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6156 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
6157
6158 #: gtk/gtktreeview.c:719
6159 msgid "Show Expanders"
6160 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
6161
6162 #: gtk/gtktreeview.c:720
6163 msgid "View has expanders"
6164 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:734
6167 msgid "Level Indentation"
6168 msgstr "Szintbehúzás"
6169
6170 #: gtk/gtktreeview.c:735
6171 msgid "Extra indentation for each level"
6172 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
6173
6174 #: gtk/gtktreeview.c:744
6175 msgid "Rubber Banding"
6176 msgstr "Gumiszalag"
6177
6178 #: gtk/gtktreeview.c:745
6179 msgid ""
6180 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6181 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
6182
6183 #: gtk/gtktreeview.c:752
6184 msgid "Enable Grid Lines"
6185 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
6186
6187 #: gtk/gtktreeview.c:753
6188 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6189 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6190
6191 #: gtk/gtktreeview.c:761
6192 msgid "Enable Tree Lines"
6193 msgstr "Favonalak engedélyezése"
6194
6195 #: gtk/gtktreeview.c:762
6196 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6197 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6198
6199 #: gtk/gtktreeview.c:770
6200 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6201 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
6202
6203 #: gtk/gtktreeview.c:792
6204 msgid "Vertical Separator Width"
6205 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6206
6207 #: gtk/gtktreeview.c:793
6208 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6209 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:801
6212 msgid "Horizontal Separator Width"
6213 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:802
6216 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6217 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:810
6220 msgid "Allow Rules"
6221 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
6222
6223 #: gtk/gtktreeview.c:811
6224 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6225 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:817
6228 msgid "Indent Expanders"
6229 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
6230
6231 #: gtk/gtktreeview.c:818
6232 msgid "Make the expanders indented"
6233 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
6234
6235 #: gtk/gtktreeview.c:824
6236 msgid "Even Row Color"
6237 msgstr "Páros sorok színe"
6238
6239 #: gtk/gtktreeview.c:825
6240 msgid "Color to use for even rows"
6241 msgstr "A páros sorokban használt szín"
6242
6243 #: gtk/gtktreeview.c:831
6244 msgid "Odd Row Color"
6245 msgstr "Páratlan sorok színe"
6246
6247 #: gtk/gtktreeview.c:832
6248 msgid "Color to use for odd rows"
6249 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:838
6252 msgid "Row Ending details"
6253 msgstr "Sorvégek részletei"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:839
6256 msgid "Enable extended row background theming"
6257 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:845
6260 msgid "Grid line width"
6261 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:846
6264 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6265 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:852
6268 msgid "Tree line width"
6269 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
6270
6271 #: gtk/gtktreeview.c:853
6272 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6273 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6274
6275 #: gtk/gtktreeview.c:859
6276 msgid "Grid line pattern"
6277 msgstr "Rács vonalmintája"
6278
6279 #: gtk/gtktreeview.c:860
6280 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6281 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6282
6283 #: gtk/gtktreeview.c:866
6284 msgid "Tree line pattern"
6285 msgstr "Fanézet vonalmintája"
6286
6287 #: gtk/gtktreeview.c:867
6288 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6289 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6290
6291 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6292 msgid "Whether to display the column"
6293 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
6294
6295 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6296 msgid "Resizable"
6297 msgstr "Átméretezhető"
6298
6299 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6300 msgid "Column is user-resizable"
6301 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
6302
6303 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6304 msgid "Current width of the column"
6305 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
6306
6307 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6308 msgid "Space which is inserted between cells"
6309 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
6310
6311 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6312 msgid "Sizing"
6313 msgstr "Méretezés"
6314
6315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6316 msgid "Resize mode of the column"
6317 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
6318
6319 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6320 msgid "Fixed Width"
6321 msgstr "Rögzített szélességű"
6322
6323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6324 msgid "Current fixed width of the column"
6325 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
6326
6327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6328 msgid "Minimum Width"
6329 msgstr "Minimális szélesség"
6330
6331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6332 msgid "Minimum allowed width of the column"
6333 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
6334
6335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6336 msgid "Maximum Width"
6337 msgstr "Maximális szélesség"
6338
6339 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6340 msgid "Maximum allowed width of the column"
6341 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
6342
6343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6344 msgid "Title to appear in column header"
6345 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
6346
6347 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6348 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6349 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
6350
6351 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6352 msgid "Clickable"
6353 msgstr "Kattintható"
6354
6355 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6356 msgid "Whether the header can be clicked"
6357 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
6358
6359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6360 msgid "Widget"
6361 msgstr "Felületi elem"
6362
6363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6364 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6365 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
6366
6367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6368 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6369 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
6370
6371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6372 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6373 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
6374
6375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6376 msgid "Sort indicator"
6377 msgstr "Rendezésjelző"
6378
6379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6380 msgid "Whether to show a sort indicator"
6381 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
6382
6383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6384 msgid "Sort order"
6385 msgstr "Rendezési sorrend"
6386
6387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6388 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6389 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
6390
6391 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6392 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6393 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
6394
6395 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6396 msgid "Merged UI definition"
6397 msgstr "Összefésült UI-definíció"
6398
6399 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6400 msgid "An XML string describing the merged UI"
6401 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
6402
6403 #: gtk/gtkviewport.c:107
6404 msgid ""
6405 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6406 "this viewport"
6407 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6408
6409 #: gtk/gtkviewport.c:115
6410 msgid ""
6411 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6412 "this viewport"
6413 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6414
6415 #: gtk/gtkviewport.c:123
6416 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6417 msgstr ""
6418 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
6419 "körül"
6420
6421 #: gtk/gtkwidget.c:483
6422 msgid "Widget name"
6423 msgstr "Felületi elem neve"
6424
6425 #: gtk/gtkwidget.c:484
6426 msgid "The name of the widget"
6427 msgstr "A felületi elem neve"
6428
6429 #: gtk/gtkwidget.c:490
6430 msgid "Parent widget"
6431 msgstr "Szülő felületi elem"
6432
6433 #: gtk/gtkwidget.c:491
6434 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6435 msgstr ""
6436 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6437 "elem kell legyen"
6438
6439 #: gtk/gtkwidget.c:498
6440 msgid "Width request"
6441 msgstr "Szélességkérés"
6442
6443 #: gtk/gtkwidget.c:499
6444 msgid ""
6445 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6446 "used"
6447 msgstr ""
6448 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6449 "kérést kell használni"
6450
6451 #: gtk/gtkwidget.c:507
6452 msgid "Height request"
6453 msgstr "Magasságkérés"
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:508
6456 msgid ""
6457 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6458 "be used"
6459 msgstr ""
6460 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6461 "kérést kell használni"
6462
6463 #: gtk/gtkwidget.c:517
6464 msgid "Whether the widget is visible"
6465 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6466
6467 #: gtk/gtkwidget.c:524
6468 msgid "Whether the widget responds to input"
6469 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6470
6471 #: gtk/gtkwidget.c:530
6472 msgid "Application paintable"
6473 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6474
6475 #: gtk/gtkwidget.c:531
6476 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6477 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6478
6479 #: gtk/gtkwidget.c:537
6480 msgid "Can focus"
6481 msgstr "Kaphat fókuszt"
6482
6483 #: gtk/gtkwidget.c:538
6484 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6485 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6486
6487 #: gtk/gtkwidget.c:544
6488 msgid "Has focus"
6489 msgstr "Rajta van a fókusz"
6490
6491 #: gtk/gtkwidget.c:545
6492 msgid "Whether the widget has the input focus"
6493 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6494
6495 #: gtk/gtkwidget.c:551
6496 msgid "Is focus"
6497 msgstr "Fókusz-e"
6498
6499 #: gtk/gtkwidget.c:552
6500 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6501 msgstr ""
6502 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6503
6504 #: gtk/gtkwidget.c:558
6505 msgid "Can default"
6506 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6507
6508 #: gtk/gtkwidget.c:559
6509 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6510 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6511
6512 #: gtk/gtkwidget.c:565
6513 msgid "Has default"
6514 msgstr "Alapértelmezett-e"
6515
6516 #: gtk/gtkwidget.c:566
6517 msgid "Whether the widget is the default widget"
6518 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6519
6520 #: gtk/gtkwidget.c:572
6521 msgid "Receives default"
6522 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6523
6524 #: gtk/gtkwidget.c:573
6525 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6526 msgstr ""
6527 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6528 "műveletet"
6529
6530 #: gtk/gtkwidget.c:579
6531 msgid "Composite child"
6532 msgstr "Összetett gyermek"
6533
6534 #: gtk/gtkwidget.c:580
6535 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6536 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6537
6538 #: gtk/gtkwidget.c:586
6539 msgid "Style"
6540 msgstr "Stílus"
6541
6542 #: gtk/gtkwidget.c:587
6543 msgid ""
6544 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6545 "(colors etc)"
6546 msgstr ""
6547 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6548 "stb.)"
6549
6550 #: gtk/gtkwidget.c:593
6551 msgid "Events"
6552 msgstr "Események"
6553
6554 #: gtk/gtkwidget.c:594
6555 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6556 msgstr ""
6557 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6558 "ez a felületi elem"
6559
6560 #: gtk/gtkwidget.c:601
6561 msgid "Extension events"
6562 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6563
6564 #: gtk/gtkwidget.c:602
6565 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6566 msgstr ""
6567 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6568 "kap ez a felületi elem"
6569
6570 #: gtk/gtkwidget.c:609
6571 msgid "No show all"
6572 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6573
6574 #: gtk/gtkwidget.c:610
6575 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6576 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6577
6578 #: gtk/gtkwidget.c:632
6579 msgid "Has tooltip"
6580 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
6581
6582 #: gtk/gtkwidget.c:633
6583 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6584 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:653
6587 msgid "Tooltip Text"
6588 msgstr "Buboréksúgó szövege"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6591 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6592 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:674
6595 msgid "Tooltip markup"
6596 msgstr "Buboréksúgó jelölése"
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:689
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Window"
6601 msgstr "Ablak típusa"
6602
6603 #: gtk/gtkwidget.c:690
6604 msgid "The widget's window if it is realized"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6608 msgid "Interior Focus"
6609 msgstr "Belső fókusz"
6610
6611 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6612 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6613 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
6614
6615 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6616 msgid "Focus linewidth"
6617 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
6618
6619 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6620 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6621 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
6622
6623 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6624 msgid "Focus line dash pattern"
6625 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
6626
6627 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6628 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6629 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6630
6631 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6632 msgid "Focus padding"
6633 msgstr "Fókusz térköz"
6634
6635 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6636 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6637 msgstr ""
6638 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
6639 "megadva"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6642 msgid "Cursor color"
6643 msgstr "Kurzor színe"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6646 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6647 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6650 msgid "Secondary cursor color"
6651 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6654 msgid ""
6655 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6656 "right-to-left and left-to-right text"
6657 msgstr ""
6658 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
6659 "kirajzolásához használt szín."
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6662 msgid "Cursor line aspect ratio"
6663 msgstr "Kurzorvonal képarány"
6664
6665 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6666 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6667 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
6668
6669 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6670 msgid "Draw Border"
6671 msgstr "Szegély rajzolása"
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6674 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6675 msgstr ""
6676 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6679 msgid "Unvisited Link Color"
6680 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6683 msgid "Color of unvisited links"
6684 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6687 msgid "Visited Link Color"
6688 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6691 msgid "Color of visited links"
6692 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6695 msgid "Wide Separators"
6696 msgstr "Széles elválasztók"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6699 msgid ""
6700 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6701 "instead of a line"
6702 msgstr ""
6703 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
6704 "rajzolandók-e ki"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6707 msgid "Separator Width"
6708 msgstr "Elválasztó szélessége"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6711 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6712 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6715 msgid "Separator Height"
6716 msgstr "Elválasztó magassága"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6719 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6720 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6723 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6724 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6727 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6728 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6731 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6732 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6735 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6736 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
6737
6738 #: gtk/gtkwindow.c:464
6739 msgid "Window Type"
6740 msgstr "Ablak típusa"
6741
6742 #: gtk/gtkwindow.c:465
6743 msgid "The type of the window"
6744 msgstr "Az ablak típusa"
6745
6746 #: gtk/gtkwindow.c:473
6747 msgid "Window Title"
6748 msgstr "Ablakcím"
6749
6750 #: gtk/gtkwindow.c:474
6751 msgid "The title of the window"
6752 msgstr "Az ablak címe"
6753
6754 #: gtk/gtkwindow.c:481
6755 msgid "Window Role"
6756 msgstr "Ablak szerepe"
6757
6758 #: gtk/gtkwindow.c:482
6759 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6760 msgstr ""
6761 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6762
6763 #: gtk/gtkwindow.c:498
6764 msgid "Startup ID"
6765 msgstr "Indítási azonosító"
6766
6767 #: gtk/gtkwindow.c:499
6768 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6769 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
6770
6771 #: gtk/gtkwindow.c:506
6772 msgid "Allow Shrink"
6773 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
6774
6775 #: gtk/gtkwindow.c:508
6776 #, no-c-format
6777 msgid ""
6778 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6779 "time a bad idea"
6780 msgstr ""
6781 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
6782 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
6783
6784 #: gtk/gtkwindow.c:515
6785 msgid "Allow Grow"
6786 msgstr "Növelés engedélyezése"
6787
6788 #: gtk/gtkwindow.c:516
6789 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6790 msgstr ""
6791 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
6792 "kinyújthatják"
6793
6794 #: gtk/gtkwindow.c:524
6795 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6796 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
6797
6798 #: gtk/gtkwindow.c:531
6799 msgid "Modal"
6800 msgstr "Kizárólagos"
6801
6802 #: gtk/gtkwindow.c:532
6803 msgid ""
6804 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6805 "up)"
6806 msgstr ""
6807 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
6808 "amíg ez látszik)"
6809
6810 #: gtk/gtkwindow.c:539
6811 msgid "Window Position"
6812 msgstr "Ablakpozíció"
6813
6814 #: gtk/gtkwindow.c:540
6815 msgid "The initial position of the window"
6816 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
6817
6818 #: gtk/gtkwindow.c:548
6819 msgid "Default Width"
6820 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
6821
6822 #: gtk/gtkwindow.c:549
6823 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6824 msgstr ""
6825 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
6826 "használatos"
6827
6828 #: gtk/gtkwindow.c:558
6829 msgid "Default Height"
6830 msgstr "Alapértelmezett magasság"
6831
6832 #: gtk/gtkwindow.c:559
6833 msgid ""
6834 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6835 msgstr ""
6836 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
6837 "használatos"
6838
6839 #: gtk/gtkwindow.c:568
6840 msgid "Destroy with Parent"
6841 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:569
6844 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6845 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
6846
6847 #: gtk/gtkwindow.c:577
6848 msgid "Icon for this window"
6849 msgstr "Az ablak ikonja"
6850
6851 #: gtk/gtkwindow.c:593
6852 msgid "Name of the themed icon for this window"
6853 msgstr "Az ablak témaikonja"
6854
6855 #: gtk/gtkwindow.c:608
6856 msgid "Is Active"
6857 msgstr "Aktív-e"
6858
6859 #: gtk/gtkwindow.c:609
6860 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6861 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
6862
6863 #: gtk/gtkwindow.c:616
6864 msgid "Focus in Toplevel"
6865 msgstr "Fókusz a felső szinten"
6866
6867 #: gtk/gtkwindow.c:617
6868 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6869 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
6870
6871 #: gtk/gtkwindow.c:624
6872 msgid "Type hint"
6873 msgstr "Típussúgó"
6874
6875 #: gtk/gtkwindow.c:625
6876 msgid ""
6877 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6878 "and how to treat it."
6879 msgstr ""
6880 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
6881 "és hogyan kell kezelni."
6882
6883 #: gtk/gtkwindow.c:633
6884 msgid "Skip taskbar"
6885 msgstr "Tálca kihagyása"
6886
6887 #: gtk/gtkwindow.c:634
6888 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6889 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
6890
6891 #: gtk/gtkwindow.c:641
6892 msgid "Skip pager"
6893 msgstr "Lapozó kihagyása"
6894
6895 #: gtk/gtkwindow.c:642
6896 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6897 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
6898
6899 #: gtk/gtkwindow.c:649
6900 msgid "Urgent"
6901 msgstr "Sürgős"
6902
6903 #: gtk/gtkwindow.c:650
6904 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6905 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
6906
6907 #: gtk/gtkwindow.c:664
6908 msgid "Accept focus"
6909 msgstr "Fókusz fogadása"
6910
6911 #: gtk/gtkwindow.c:665
6912 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6913 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
6914
6915 #: gtk/gtkwindow.c:679
6916 msgid "Focus on map"
6917 msgstr "Fókusz leképezéskor"
6918
6919 #: gtk/gtkwindow.c:680
6920 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6921 msgstr ""
6922 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
6923
6924 #: gtk/gtkwindow.c:694
6925 msgid "Decorated"
6926 msgstr "Díszített"
6927
6928 #: gtk/gtkwindow.c:695
6929 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6930 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6931
6932 #: gtk/gtkwindow.c:709
6933 msgid "Deletable"
6934 msgstr "Törölhető"
6935
6936 #: gtk/gtkwindow.c:710
6937 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6938 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
6939
6940 #: gtk/gtkwindow.c:726
6941 msgid "Gravity"
6942 msgstr "Gravitáció"
6943
6944 #: gtk/gtkwindow.c:727
6945 msgid "The window gravity of the window"
6946 msgstr "Az ablak gravitációja"
6947
6948 #: gtk/gtkwindow.c:744
6949 msgid "Transient for Window"
6950 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
6951
6952 #: gtk/gtkwindow.c:745
6953 msgid "The transient parent of the dialog"
6954 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:759
6957 msgid "Opacity for Window"
6958 msgstr "Az ablak áttetszősége"
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:760
6961 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6962 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
6963
6964 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6965 msgid "IM Preedit style"
6966 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6967
6968 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6969 msgid "How to draw the input method preedit string"
6970 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
6971
6972 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6973 msgid "IM Status style"
6974 msgstr "IM-állapotstílus"
6975
6976 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6977 msgid "How to draw the input method statusbar"
6978 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
6979
6980 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6981 #~ msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
6982
6983 #~ msgid "Cancelled"
6984 #~ msgstr "Megszakítva"
6985
6986 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6987 #~ msgstr "A művelet sikeresen megszakításra került-e vagy sem"