]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
Updated Norwegian nynorsk translation
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
7 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-15 12:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-15 12:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
24 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
25 msgid "Display"
26 msgstr "Kijelző"
27
28 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
29 msgid "Cursor type"
30 msgstr "Kurzortípus"
31
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
33 msgid "Standard cursor type"
34 msgstr "Szabványos kurzortípus"
35
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
37 msgid "Display of this cursor"
38 msgstr "A kurzor kijelzője"
39
40 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
41 msgid "Device Display"
42 msgstr "Eszköz kijelzője"
43
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
45 msgid "Display which the device belongs to"
46 msgstr "A kijelző, amelyhez az eszköz tartozik"
47
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
49 msgid "Device manager"
50 msgstr "Eszközkezelő"
51
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
53 msgid "Device manager which the device belongs to"
54 msgstr "Az eszközkezelő, amelyhez az eszköz tartozik"
55
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
57 msgid "Device name"
58 msgstr "Eszköz neve"
59
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
61 msgid "Device type"
62 msgstr "Eszköztípus"
63
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
65 msgid "Device role in the device manager"
66 msgstr "Eszköz szerepe az eszközkezelőben"
67
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
69 msgid "Associated device"
70 msgstr "Társított eszköz"
71
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
73 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
74 msgstr "Az eszközhöz társított mutató vagy billentyűzet"
75
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
77 msgid "Input source"
78 msgstr "Beviteli forrás"
79
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
81 msgid "Source type for the device"
82 msgstr "Az eszköz forrástípusa"
83
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
85 msgid "Input mode for the device"
86 msgstr "Az eszköz beviteli módja"
87
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
89 msgid "Whether the device has a cursor"
90 msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral"
91
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
93 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
94 msgstr "Van-e az eszköz mozgását követő látható kurzor?"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
97 msgid "Number of axes in the device"
98 msgstr "Az eszköz tengelyeinek száma"
99
100 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
101 msgid "Display for the device manager"
102 msgstr "Az eszközkezelő kijelzője"
103
104 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
105 msgid "Default Display"
106 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
107
108 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
109 msgid "The default display for GDK"
110 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
111
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Betűbeállítások"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Betűfelbontás"
123
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
127
128 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "Kurzor"
131
132 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
133 msgid "Opcode"
134 msgstr "Műveletkód"
135
136 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
137 msgid "Opcode for XInput2 requests"
138 msgstr "Műveletkód XInput2 kérésekhez"
139
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
141 msgid "Major"
142 msgstr "Elsődleges"
143
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
145 msgid "Major version number"
146 msgstr "Elsődleges verziószám"
147
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
149 msgid "Minor"
150 msgstr "Másodlagos"
151
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
153 msgid "Minor version number"
154 msgstr "Másodlagos verziószám"
155
156 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
157 msgid "Device ID"
158 msgstr "Eszközazonosító"
159
160 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
161 msgid "Device identifier"
162 msgstr "Eszközazonosító"
163
164 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
165 msgid "Cell renderer"
166 msgstr "Cellamegjelenítő"
167
168 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
169 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
170 msgstr "Az akadálymentes elem által képviselt cellamegjelenítő"
171
172 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
173 msgid "Has Opacity Control"
174 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
175
176 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
177 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
178 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
179
180 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
181 msgid "Has palette"
182 msgstr "Van palettája"
183
184 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
185 msgid "Whether a palette should be used"
186 msgstr "Kell-e palettát használni"
187
188 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
189 msgid "Current Color"
190 msgstr "Jelenlegi szín"
191
192 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
193 msgid "The current color"
194 msgstr "A jelenlegi szín"
195
196 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
197 msgid "Current Alpha"
198 msgstr "Jelenlegi alfa"
199
200 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
201 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
202 msgstr ""
203 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
204 "átlátszatlan)"
205
206 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
207 msgid "Current RGBA"
208 msgstr "Jelenlegi RGBA"
209
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
211 msgid "The current RGBA color"
212 msgstr "A jelenlegi RGBA szín"
213
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
215 msgid "Color Selection"
216 msgstr "Szín kiválasztása"
217
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
219 msgid "The color selection embedded in the dialog."
220 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
221
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
223 msgid "OK Button"
224 msgstr "OK gomb"
225
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
227 msgid "The OK button of the dialog."
228 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
229
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
231 msgid "Cancel Button"
232 msgstr "Mégse gomb"
233
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
235 msgid "The cancel button of the dialog."
236 msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja."
237
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
239 msgid "Help Button"
240 msgstr "Súgó gomb"
241
242 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
243 msgid "The help button of the dialog."
244 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
245
246 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
247 msgid "Font name"
248 msgstr "Betűkészlet neve"
249
250 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
251 msgid "The string that represents this font"
252 msgstr "A betűtípust képviselő karakterlánc"
253
254 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
255 msgid "Preview text"
256 msgstr "Mintaszöveg"
257
258 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
259 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
260 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
261
262 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
263 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
264 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
265 msgid "Shadow type"
266 msgstr "Árnyék típusa"
267
268 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
269 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
270 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
271
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
273 msgid "Handle position"
274 msgstr "Fogantyú helye"
275
276 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
277 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
278 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
279
280 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
281 msgid "Snap edge"
282 msgstr "Élhez illesztés"
283
284 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
285 msgid ""
286 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
287 "handlebox"
288 msgstr ""
289 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
290 "fogantyúmező dokkolásához"
291
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
293 msgid "Snap edge set"
294 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
295
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
297 msgid ""
298 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
299 "handle_position"
300 msgstr ""
301 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
302 "származó érték kerüljön felhasználásra"
303
304 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
305 msgid "Child Detached"
306 msgstr "Gyermek leválasztva"
307
308 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
309 msgid ""
310 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
311 "detached."
312 msgstr ""
313 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
314 "van választva."
315
316 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
317 msgid "Style context"
318 msgstr "Stílus kontextusa"
319
320 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
321 msgid "GtkStyleContext to get style from"
322 msgstr "A stílus lekéréséhez használt GtkStyleContext"
323
324 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
325 msgid "Rows"
326 msgstr "Sorok"
327
328 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
329 msgid "The number of rows in the table"
330 msgstr "A táblázat sorainak száma"
331
332 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
333 msgid "Columns"
334 msgstr "Oszlopok"
335
336 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
337 msgid "The number of columns in the table"
338 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
339
340 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
341 msgid "Row spacing"
342 msgstr "Sortávolság"
343
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
345 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
346 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
347
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
349 msgid "Column spacing"
350 msgstr "Oszloptávolság"
351
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
353 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
354 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
355
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
357 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
358 msgid "Homogeneous"
359 msgstr "Homogén"
360
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
362 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
363 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
364
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
366 msgid "Left attachment"
367 msgstr "Bal csatolás"
368
369 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
370 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
371 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
372
373 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
374 msgid "Right attachment"
375 msgstr "Jobb csatolás"
376
377 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
378 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
379 msgstr ""
380 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
381 "kerül"
382
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
384 msgid "Top attachment"
385 msgstr "Felső csatolás"
386
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
388 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
389 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
390
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
392 msgid "Bottom attachment"
393 msgstr "Alsó csatolás"
394
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
396 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
397 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
398
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
400 msgid "Horizontal options"
401 msgstr "Vízszintes beállítások"
402
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
404 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
405 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
406
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
408 msgid "Vertical options"
409 msgstr "Függőleges beállítások"
410
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
412 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
413 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
414
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
416 msgid "Horizontal padding"
417 msgstr "Vízszintes térköz"
418
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
420 msgid ""
421 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
422 "pixels"
423 msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
424
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
426 msgid "Vertical padding"
427 msgstr "Függőleges térköz"
428
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
430 msgid ""
431 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
432 "pixels"
433 msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
434
435 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
436 msgid "Program name"
437 msgstr "Programnév"
438
439 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
440 msgid ""
441 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
442 "g_get_application_name()"
443 msgstr ""
444 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
445 "g_get_application_name()"
446
447 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
448 msgid "Program version"
449 msgstr "Programverzió"
450
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
452 msgid "The version of the program"
453 msgstr "A program verziója"
454
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
456 msgid "Copyright string"
457 msgstr "Copyright szöveg"
458
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
460 msgid "Copyright information for the program"
461 msgstr "Copyright-információ a programról"
462
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
464 msgid "Comments string"
465 msgstr "Megjegyzések"
466
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
468 msgid "Comments about the program"
469 msgstr "Megjegyzések a programról"
470
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
472 msgid "License Type"
473 msgstr "Licenctípus"
474
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
476 msgid "The license type of the program"
477 msgstr "A program licencének típusa"
478
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
480 msgid "Website URL"
481 msgstr "Webhely URL"
482
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
484 msgid "The URL for the link to the website of the program"
485 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
486
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
488 msgid "Website label"
489 msgstr "Webhely címke"
490
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
492 msgid "The label for the link to the website of the program"
493 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje"
494
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
496 msgid "Authors"
497 msgstr "Szerzők"
498
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
500 msgid "List of authors of the program"
501 msgstr "A program szerzőinek listája"
502
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
504 msgid "Documenters"
505 msgstr "Dokumentáció írói"
506
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
508 msgid "List of people documenting the program"
509 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
510
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
512 msgid "Artists"
513 msgstr "Művészek"
514
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
516 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
517 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
518
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
520 msgid "Translator credits"
521 msgstr "Fordítók"
522
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
524 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
525 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
526
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
528 msgid "Logo"
529 msgstr "Logó"
530
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
532 msgid ""
533 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
534 "gtk_window_get_default_icon_list()"
535 msgstr ""
536 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
537 "gtk_window_get_default_icon_list()"
538
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
540 msgid "Logo Icon Name"
541 msgstr "Logóikon neve"
542
543 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
544 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
545 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
546
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
548 msgid "Wrap license"
549 msgstr "Licenc tördelése"
550
551 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
552 msgid "Whether to wrap the license text."
553 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
554
555 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
556 msgid "Accelerator Closure"
557 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
558
559 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
560 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
561 msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
562
563 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
564 msgid "Accelerator Widget"
565 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
566
567 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
568 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
569 msgstr ""
570 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
571 "változását"
572
573 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
574 msgid "Widget"
575 msgstr "Felületi elem"
576
577 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
578 msgid "The widget referenced by this accessible."
579 msgstr "Az akadálymentes elem által hivatkozott felületi elem."
580
581 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
582 msgid "action name"
583 msgstr "műveletnév"
584
585 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
586 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
587 msgstr "A társított művelet neve, például „app.quit”"
588
589 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
590 msgid "action target value"
591 msgstr "művelet célértéke"
592
593 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
594 msgid "The parameter for action invocations"
595 msgstr "A művelethívások paramétere"
596
597 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
598 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
599 msgid "Name"
600 msgstr "Név"
601
602 #: ../gtk/gtkaction.c:221
603 msgid "A unique name for the action."
604 msgstr "A művelet egyedi neve."
605
606 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
607 #: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
608 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
609 msgid "Label"
610 msgstr "Címke"
611
612 #: ../gtk/gtkaction.c:240
613 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
614 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
615
616 #: ../gtk/gtkaction.c:256
617 msgid "Short label"
618 msgstr "Rövid címke"
619
620 #: ../gtk/gtkaction.c:257
621 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
622 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
623
624 #: ../gtk/gtkaction.c:265
625 msgid "Tooltip"
626 msgstr "Buboréksúgó"
627
628 #: ../gtk/gtkaction.c:266
629 msgid "A tooltip for this action."
630 msgstr "A művelet buboréksúgója."
631
632 #: ../gtk/gtkaction.c:281
633 msgid "Stock Icon"
634 msgstr "Gyári ikon"
635
636 #: ../gtk/gtkaction.c:282
637 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
638 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
639
640 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
641 msgid "GIcon"
642 msgstr "GIcon"
643
644 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
645 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
646 msgid "The GIcon being displayed"
647 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
648
649 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
650 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
651 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
652 msgid "Icon Name"
653 msgstr "Ikonnév"
654
655 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
656 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
657 msgid "The name of the icon from the icon theme"
658 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
659
660 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
661 msgid "Visible when horizontal"
662 msgstr "Látható, ha vízszintes"
663
664 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
665 msgid ""
666 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
667 "orientation."
668 msgstr ""
669 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
670 "irányban áll."
671
672 #: ../gtk/gtkaction.c:347
673 msgid "Visible when overflown"
674 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
675
676 #: ../gtk/gtkaction.c:348
677 msgid ""
678 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
679 "overflow menu."
680 msgstr ""
681 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
682 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
683
684 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
685 msgid "Visible when vertical"
686 msgstr "Látható, ha függőleges"
687
688 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
689 msgid ""
690 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
691 "orientation."
692 msgstr ""
693 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
694 "irányban áll."
695
696 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
697 msgid "Is important"
698 msgstr "Fontos-e"
699
700 #: ../gtk/gtkaction.c:364
701 msgid ""
702 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
703 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
704 msgstr ""
705 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
706 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
707 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
708
709 #: ../gtk/gtkaction.c:372
710 msgid "Hide if empty"
711 msgstr "Elrejtés, ha üres"
712
713 #: ../gtk/gtkaction.c:373
714 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
715 msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
716
717 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
719 msgid "Sensitive"
720 msgstr "Érzékeny"
721
722 #: ../gtk/gtkaction.c:380
723 msgid "Whether the action is enabled."
724 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
725
726 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
727 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
729 msgid "Visible"
730 msgstr "Látható"
731
732 #: ../gtk/gtkaction.c:387
733 msgid "Whether the action is visible."
734 msgstr "Látható-e a művelet."
735
736 #: ../gtk/gtkaction.c:393
737 msgid "Action Group"
738 msgstr "Műveletcsoport"
739
740 #: ../gtk/gtkaction.c:394
741 msgid ""
742 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
743 "use)."
744 msgstr ""
745 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
746 "használatra)."
747
748 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
749 msgid "Always show image"
750 msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
751
752 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
753 msgid "Whether the image will always be shown"
754 msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
755
756 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
757 msgid "A name for the action group."
758 msgstr "A műveletcsoport neve."
759
760 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
761 msgid "Whether the action group is enabled."
762 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
763
764 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
765 msgid "Whether the action group is visible."
766 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
767
768 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
769 msgid "Related Action"
770 msgstr "Kapcsolódó művelet"
771
772 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
773 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
774 msgstr "Az aktiválható által aktivált művelet, amelytől frissítéseket kap"
775
776 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
777 msgid "Use Action Appearance"
778 msgstr "Műveletmegjelenés használata"
779
780 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
781 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
782 msgstr "Használandók-e a kapcsolódó műveletek megjelenési tulajdonságai"
783
784 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
785 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
786 msgid "Value"
787 msgstr "Érték"
788
789 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
790 msgid "The value of the adjustment"
791 msgstr "Az igazítás értéke"
792
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
794 msgid "Minimum Value"
795 msgstr "Minimális érték"
796
797 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
798 msgid "The minimum value of the adjustment"
799 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
800
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
802 msgid "Maximum Value"
803 msgstr "Maximális érték"
804
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
806 msgid "The maximum value of the adjustment"
807 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
808
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
810 msgid "Step Increment"
811 msgstr "Lépés növekménye"
812
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
814 msgid "The step increment of the adjustment"
815 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
816
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
818 msgid "Page Increment"
819 msgstr "Oldalnövekmény"
820
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
822 msgid "The page increment of the adjustment"
823 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
824
825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
826 msgid "Page Size"
827 msgstr "Oldalméret"
828
829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
830 msgid "The page size of the adjustment"
831 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
832
833 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
834 msgid "Horizontal alignment"
835 msgstr "Vízszintes igazítás"
836
837 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
838 msgid ""
839 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
840 "right aligned"
841 msgstr ""
842 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
843 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
844
845 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
846 msgid "Vertical alignment"
847 msgstr "Függőleges igazítás"
848
849 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
850 msgid ""
851 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
852 "bottom aligned"
853 msgstr ""
854 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
855 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
856
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
858 msgid "Horizontal scale"
859 msgstr "Vízszintes méretezés"
860
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
862 msgid ""
863 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
864 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
865 msgstr ""
866 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
867 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
868 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
869
870 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
871 msgid "Vertical scale"
872 msgstr "Függőleges méretezés"
873
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
875 msgid ""
876 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
877 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
878 msgstr ""
879 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
880 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
881 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
882
883 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
884 msgid "Top Padding"
885 msgstr "Felső térköz"
886
887 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
888 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
889 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
890
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
892 msgid "Bottom Padding"
893 msgstr "Alsó térköz"
894
895 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
896 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
897 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
898
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
900 msgid "Left Padding"
901 msgstr "Bal térköz"
902
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
904 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
905 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
906
907 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
908 msgid "Right Padding"
909 msgstr "Jobb térköz"
910
911 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
912 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
913 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
914
915 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
916 msgid "Include an 'Other...' item"
917 msgstr "„Egyéb…” elem felvétele"
918
919 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
920 msgid ""
921 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
922 "GtkAppChooserDialog"
923 msgstr "A legördülő menü tartalmazzon-e egy GtkAppChooserDialog-ot indító elemet"
924
925 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
926 msgid "Show default item"
927 msgstr "Alap elem megjelenítése"
928
929 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
930 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
931 msgstr "A legördülő lista tetején megjelenjen-e az alap alkalmazás"
932
933 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
934 msgid "Heading"
935 msgstr "Címsor"
936
937 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
938 msgid "The text to show at the top of the dialog"
939 msgstr "A párbeszédablak tetején megjelenítendő szöveg"
940
941 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
942 msgid "Content type"
943 msgstr "Tartalom típusa"
944
945 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
946 msgid "The content type used by the open with object"
947 msgstr "A megnyitás ezzel objektum által használt tartalomtípus"
948
949 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
950 msgid "GFile"
951 msgstr "GFile"
952
953 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
954 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
955 msgstr "Az alkalmazásválasztó párbeszédablak által használt GFile"
956
957 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
958 msgid "Show default app"
959 msgstr "Alap alkalmazás megjelenítése"
960
961 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
962 msgid "Whether the widget should show the default application"
963 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az alap alkalmazást"
964
965 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
966 msgid "Show recommended apps"
967 msgstr "Javasolt alkalmazások megjelenítése"
968
969 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
970 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
971 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a javasolt alkalmazásokat"
972
973 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
974 msgid "Show fallback apps"
975 msgstr "Tartalék alkalmazások megjelenítése"
976
977 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
978 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
979 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a tartalék alkalmazásokat"
980
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
982 msgid "Show other apps"
983 msgstr "Egyéb alkalmazások megjelenítése"
984
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
986 msgid "Whether the widget should show other applications"
987 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az egyéb alkalmazásokat"
988
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
990 msgid "Show all apps"
991 msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"
992
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
994 msgid "Whether the widget should show all applications"
995 msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az összes alkalmazást"
996
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
998 msgid "Widget's default text"
999 msgstr "A felületi elem alap szövege"
1000
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1002 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1003 msgstr "A megjelenítendő alapszöveg, ha nincsenek alkalmazások"
1004
1005 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1006 msgid "Register session"
1007 msgstr "Munkamenet regisztrálása"
1008
1009 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1010 msgid "Register with the session manager"
1011 msgstr "Regisztrálás a munkamenet-kezelőnél"
1012
1013 #: ../gtk/gtkapplication.c:760
1014 msgid "Application menu"
1015 msgstr "Alkalmazásmenü"
1016
1017 #: ../gtk/gtkapplication.c:761
1018 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1019 msgstr "Az alkalmazásmenü GMenuModel-je"
1020
1021 #: ../gtk/gtkapplication.c:767
1022 msgid "Menubar"
1023 msgstr "Menüsáv"
1024
1025 #: ../gtk/gtkapplication.c:768
1026 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1027 msgstr "A menüsáv GMenuModel-je"
1028
1029 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
1030 msgid "Show a menubar"
1031 msgstr "Menüsáv megjelenítése"
1032
1033 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
1034 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1035 msgstr "TRUE, ha az ablak tetején megjelenjen egy menüsáv"
1036
1037 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1038 msgid "Arrow direction"
1039 msgstr "Nyíl iránya"
1040
1041 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1042 msgid "The direction the arrow should point"
1043 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
1044
1045 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1046 msgid "Arrow shadow"
1047 msgstr "Nyíl árnyéka"
1048
1049 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1050 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1051 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
1052
1053 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
1054 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1055 msgid "Arrow Scaling"
1056 msgstr "Nyíl méretezése"
1057
1058 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1059 msgid "Amount of space used up by arrow"
1060 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
1061
1062 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1063 msgid "Horizontal Alignment"
1064 msgstr "Vízszintes igazítás"
1065
1066 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1067 msgid "X alignment of the child"
1068 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
1069
1070 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1071 msgid "Vertical Alignment"
1072 msgstr "Függőleges igazítás"
1073
1074 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1075 msgid "Y alignment of the child"
1076 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
1077
1078 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1079 msgid "Ratio"
1080 msgstr "Arány"
1081
1082 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1083 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1084 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
1085
1086 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1087 msgid "Obey child"
1088 msgstr "Gyermek követése"
1089
1090 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1091 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1092 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
1093
1094 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1095 msgid "Header Padding"
1096 msgstr "Fejléc térköze"
1097
1098 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1099 msgid "Number of pixels around the header."
1100 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
1101
1102 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1103 msgid "Content Padding"
1104 msgstr "Tartalom térköze"
1105
1106 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1107 msgid "Number of pixels around the content pages."
1108 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
1109
1110 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1111 msgid "Page type"
1112 msgstr "Oldal típusa"
1113
1114 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1115 msgid "The type of the assistant page"
1116 msgstr "A varázslóoldal típusa"
1117
1118 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1119 msgid "Page title"
1120 msgstr "Oldalcím"
1121
1122 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1123 msgid "The title of the assistant page"
1124 msgstr "A varázslóoldal címe"
1125
1126 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1127 msgid "Header image"
1128 msgstr "Fejléckép"
1129
1130 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1131 msgid "Header image for the assistant page"
1132 msgstr "A varázslóoldal fejlécképe"
1133
1134 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1135 msgid "Sidebar image"
1136 msgstr "Oldalsávkép"
1137
1138 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1139 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1140 msgstr "A varázslóoldal oldalsávképe"
1141
1142 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1143 msgid "Page complete"
1144 msgstr "Az oldal kitöltve"
1145
1146 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1147 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1148 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
1149
1150 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1151 msgid "Minimum child width"
1152 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
1153
1154 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1155 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1156 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
1157
1158 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1159 msgid "Minimum child height"
1160 msgstr "Gyermek minimális magassága"
1161
1162 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1163 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1164 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
1165
1166 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1167 msgid "Child internal width padding"
1168 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
1169
1170 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1171 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1172 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
1173
1174 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1175 msgid "Child internal height padding"
1176 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
1177
1178 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1179 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1180 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
1181
1182 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1183 msgid "Layout style"
1184 msgstr "Elrendezés stílusa"
1185
1186 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1187 msgid ""
1188 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1189 "start and end"
1190 msgstr ""
1191 "A gombok elrendezése a dobozon belül. A lehetséges értékek: spread, edge, "
1192 "start és end"
1193
1194 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1195 msgid "Secondary"
1196 msgstr "Másodlagos"
1197
1198 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1199 msgid ""
1200 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1201 "g., help buttons"
1202 msgstr ""
1203 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
1204 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
1205
1206 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1207 msgid "Non-Homogeneous"
1208 msgstr "Nem homogén"
1209
1210 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1211 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1212 msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a gyermek nem lesz homogén méretezés alanya"
1213
1214 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1215 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1216 msgid "Spacing"
1217 msgstr "Távolság"
1218
1219 #: ../gtk/gtkbox.c:241
1220 msgid "The amount of space between children"
1221 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
1222
1223 #: ../gtk/gtkbox.c:251
1224 msgid "Whether the children should all be the same size"
1225 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
1226
1227 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
1228 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1229 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1230 msgid "Expand"
1231 msgstr "Kibővítés"
1232
1233 #: ../gtk/gtkbox.c:272
1234 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1235 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
1236
1237 #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
1238 msgid "Fill"
1239 msgstr "Kitöltés"
1240
1241 #: ../gtk/gtkbox.c:289
1242 msgid ""
1243 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1244 "used as padding"
1245 msgstr ""
1246 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
1247 "legyen felhasználva"
1248
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1250 msgid "Padding"
1251 msgstr "Térköz"
1252
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:297
1254 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1255 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
1256
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:303
1258 msgid "Pack type"
1259 msgstr "Csomag típusa"
1260
1261 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1262 msgid ""
1263 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1264 "start or end of the parent"
1265 msgstr ""
1266 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
1267 "elejére vagy végére mutat"
1268
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
1270 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
1271 msgid "Position"
1272 msgstr "Pozíció"
1273
1274 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
1275 msgid "The index of the child in the parent"
1276 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
1277
1278 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1279 msgid "Translation Domain"
1280 msgstr "Fordítási tartomány"
1281
1282 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1283 msgid "The translation domain used by gettext"
1284 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
1285
1286 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1287 msgid ""
1288 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1289 "widget"
1290 msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
1291
1292 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1293 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1294 msgid "Use underline"
1295 msgstr "Aláhúzás használata"
1296
1297 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1298 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1299 msgid ""
1300 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1301 "for the mnemonic accelerator key"
1302 msgstr ""
1303 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
1304 "hívóbetűként való használatát jelzi"
1305
1306 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1307 msgid "Use stock"
1308 msgstr "Gyári használata"
1309
1310 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1311 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1312 msgstr ""
1313 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
1314 "helyett"
1315
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
1317 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1318 msgid "Focus on click"
1319 msgstr "Fókusz kattintásra"
1320
1321 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1322 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1323 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
1324
1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1326 msgid "Border relief"
1327 msgstr "Szegélykiemelés"
1328
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1330 msgid "The border relief style"
1331 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
1332
1333 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1334 msgid "Horizontal alignment for child"
1335 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
1336
1337 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1338 msgid "Vertical alignment for child"
1339 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
1340
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1342 msgid "Image widget"
1343 msgstr "Kép felületi elem"
1344
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1346 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1347 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
1348
1349 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1350 msgid "Image position"
1351 msgstr "Kép helye"
1352
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1354 msgid "The position of the image relative to the text"
1355 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
1356
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1358 msgid "Default Spacing"
1359 msgstr "Alapértelmezett távolság"
1360
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1362 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1363 msgstr "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
1364
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1366 msgid "Default Outside Spacing"
1367 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
1368
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1370 msgid ""
1371 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1372 "the border"
1373 msgstr ""
1374 "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül "
1375 "kerül megrajzolásra"
1376
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1378 msgid "Child X Displacement"
1379 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
1380
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1382 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1383 msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
1384
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1386 msgid "Child Y Displacement"
1387 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
1388
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1390 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1391 msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
1392
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1394 msgid "Displace focus"
1395 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1398 msgid ""
1399 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1400 "rectangle"
1401 msgstr ""
1402 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
1403 "fókusztéglalapot"
1404
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1406 msgid "Inner Border"
1407 msgstr "Belső szegély"
1408
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1410 msgid "Border between button edges and child."
1411 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
1412
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1414 msgid "Image spacing"
1415 msgstr "Képtávolság"
1416
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1418 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1419 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1422 msgid "Year"
1423 msgstr "Év"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1426 msgid "The selected year"
1427 msgstr "A kiválasztott év"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1430 msgid "Month"
1431 msgstr "Hónap"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1434 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1435 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1438 msgid "Day"
1439 msgstr "Nap"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1442 msgid ""
1443 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1444 "currently selected day)"
1445 msgstr ""
1446 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
1447 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1450 msgid "Show Heading"
1451 msgstr "Fejléc megjelenítése"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1454 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1455 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1458 msgid "Show Day Names"
1459 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1462 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1463 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1466 msgid "No Month Change"
1467 msgstr "Nincs hónapváltás"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1470 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1471 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1474 msgid "Show Week Numbers"
1475 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1478 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1479 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1482 msgid "Details Width"
1483 msgstr "Részletek szélessége"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1486 msgid "Details width in characters"
1487 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1490 msgid "Details Height"
1491 msgstr "Részletek magassága"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1494 msgid "Details height in rows"
1495 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1498 msgid "Show Details"
1499 msgstr "Részletek mutatása"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1502 msgid "If TRUE, details are shown"
1503 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1506 msgid "Inner border"
1507 msgstr "Belső szegély"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1510 msgid "Inner border space"
1511 msgstr "Belső szegélyterület"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1514 msgid "Vertical separation"
1515 msgstr "Függőleges elválasztás"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1518 msgid "Space between day headers and main area"
1519 msgstr "Térköz a napfejlécek és a fő terület között"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1522 msgid "Horizontal separation"
1523 msgstr "Vízszintes elválasztás"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1526 msgid "Space between week headers and main area"
1527 msgstr "Térköz a hétfejlécek és a fő terület között"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1530 msgid "Space which is inserted between cells"
1531 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1534 msgid "Whether the cell expands"
1535 msgstr "A cella bővül-e"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1538 msgid "Align"
1539 msgstr "Igazítás"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1542 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1543 msgstr "A cella igazodik-e a szomszédos sorokhoz"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1546 msgid "Fixed Size"
1547 msgstr "Rögzített méret"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1550 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1551 msgstr "A celláknak egyforma méretűeknek kell-e lenniük minden sorban"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1554 msgid "Pack Type"
1555 msgstr "Csomagolás típusa"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1558 msgid ""
1559 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1560 "start or end of the cell area"
1561 msgstr ""
1562 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a cellában a hivatkozás a "
1563 "cellaterület elejére vagy végére mutat"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1566 msgid "Focus Cell"
1567 msgstr "Fókuszált cella"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1570 msgid "The cell which currently has focus"
1571 msgstr "A fókusszal rendelkező cella"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1574 msgid "Edited Cell"
1575 msgstr "Szerkesztett cella"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1578 msgid "The cell which is currently being edited"
1579 msgstr "A jelenleg szerkesztett cella"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1582 msgid "Edit Widget"
1583 msgstr "Felületi elem szerkesztése"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1586 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1587 msgstr "A szerkesztett cellát jelenlegi oldala szerkesztő felületi elem"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1590 msgid "Area"
1591 msgstr "Terület"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1594 msgid "The Cell Area this context was created for"
1595 msgstr "A cellaterület, amelyhez a kontextus létrejött"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1598 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1599 msgid "Minimum Width"
1600 msgstr "Minimális szélesség"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1603 msgid "Minimum cached width"
1604 msgstr "Minimális gyorsítótárazott szélesség"
1605
1606 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1607 msgid "Minimum Height"
1608 msgstr "Minimális magasság"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1611 msgid "Minimum cached height"
1612 msgstr "Minimális gyorsítótárazott magasság"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1615 msgid "Editing Canceled"
1616 msgstr "Szerkesztés megszakítva"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1619 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1620 msgstr "Jelzi, hogy a szerkesztés meg lett szakítva"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1623 msgid "Accelerator key"
1624 msgstr "Gyorsbillentyű"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1627 msgid "The keyval of the accelerator"
1628 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1631 msgid "Accelerator modifiers"
1632 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1635 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1636 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1639 msgid "Accelerator keycode"
1640 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1643 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1644 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1647 msgid "Accelerator Mode"
1648 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1651 msgid "The type of accelerators"
1652 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1655 msgid "mode"
1656 msgstr "mód"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1659 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1660 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1663 msgid "visible"
1664 msgstr "látható"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1667 msgid "Display the cell"
1668 msgstr "A cella megjelenítése"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1671 msgid "Display the cell sensitive"
1672 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1675 msgid "xalign"
1676 msgstr "xalign"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1679 msgid "The x-align"
1680 msgstr "Az x-igazítás"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1683 msgid "yalign"
1684 msgstr "yalign"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1687 msgid "The y-align"
1688 msgstr "Az y-igazítás"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1691 msgid "xpad"
1692 msgstr "xpad"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1695 msgid "The xpad"
1696 msgstr "Az xpad"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1699 msgid "ypad"
1700 msgstr "ypad"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1703 msgid "The ypad"
1704 msgstr "Az ypad"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1707 msgid "width"
1708 msgstr "szélesség"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1711 msgid "The fixed width"
1712 msgstr "A rögzített szélesség"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1715 msgid "height"
1716 msgstr "magasság"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1719 msgid "The fixed height"
1720 msgstr "A rögzített magasság"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1723 msgid "Is Expander"
1724 msgstr "Kiterjesztő"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1727 msgid "Row has children"
1728 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1731 msgid "Is Expanded"
1732 msgstr "Kiterjesztett-e"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1735 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1736 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1739 msgid "Cell background color name"
1740 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1743 msgid "Cell background color as a string"
1744 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1747 msgid "Cell background color"
1748 msgstr "Cella háttérszíne"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1751 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1752 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1755 msgid "Cell background RGBA color"
1756 msgstr "Cellaháttér RGBA színe"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1759 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1760 msgstr "Cella háttérszíne GdkRGBA-ként"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1763 msgid "Editing"
1764 msgstr "Szerkesztés"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1767 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1768 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1771 msgid "Cell background set"
1772 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1775 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1776 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1779 msgid "Model"
1780 msgstr "Modell"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1783 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1784 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1787 msgid "Text Column"
1788 msgstr "Szövegoszlop"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1791 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1792 msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
1795 msgid "Has Entry"
1796 msgstr "Van bevitel"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1799 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1800 msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1803 msgid "Pixbuf Object"
1804 msgstr "Pixbuf objektum"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1807 msgid "The pixbuf to render"
1808 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1811 msgid "Pixbuf Expander Open"
1812 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1815 msgid "Pixbuf for open expander"
1816 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1819 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1820 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1823 msgid "Pixbuf for closed expander"
1824 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1827 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1828 msgid "Stock ID"
1829 msgstr "Gyári azonosító"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1832 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1833 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1836 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1837 msgid "Size"
1838 msgstr "Méret"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1841 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1842 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1845 msgid "Detail"
1846 msgstr "Részletek"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1849 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1850 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1853 msgid "Follow State"
1854 msgstr "Állapot követése"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1857 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1858 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1861 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1862 msgid "Icon"
1863 msgstr "Ikon"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1866 msgid "Value of the progress bar"
1867 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1870 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1871 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1872 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1873 msgid "Text"
1874 msgstr "Szöveg"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1877 msgid "Text on the progress bar"
1878 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1881 msgid "Pulse"
1882 msgstr "Pulzus"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1885 msgid ""
1886 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1887 "don't know how much."
1888 msgstr "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1889
1890 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1891 msgid "Text x alignment"
1892 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1893
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1895 msgid ""
1896 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1897 "layouts."
1898 msgstr ""
1899 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1900 "fordított az érték."
1901
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1903 msgid "Text y alignment"
1904 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1907 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1908 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1909
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1911 #: ../gtk/gtkrange.c:431
1912 msgid "Inverted"
1913 msgstr "Fordított"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1916 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1917 msgstr "A folyamatjelző növekedési irányának megfordítása"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
1920 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
1921 msgid "Adjustment"
1922 msgstr "Igazítás"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
1925 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1926 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1929 msgid "Climb rate"
1930 msgstr "Emelkedési sebesség"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
1933 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1934 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1937 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
1938 msgid "Digits"
1939 msgstr "Számjegyek"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
1942 msgid "The number of decimal places to display"
1943 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1946 #: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
1947 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
1948 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1949 msgid "Active"
1950 msgstr "Aktív"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
1953 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1954 msgstr "A forgó aktív-e (azaz látható) a cellában?"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1957 msgid "Pulse of the spinner"
1958 msgstr "A forgó mérete"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1961 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1962 msgstr "A megjelenített forgó méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1965 msgid "Text to render"
1966 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1969 msgid "Markup"
1970 msgstr "Jelölőkód"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1973 msgid "Marked up text to render"
1974 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
1977 msgid "Attributes"
1978 msgstr "Attribútumok"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1981 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1982 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1985 msgid "Single Paragraph Mode"
1986 msgstr "Egybekezdéses mód"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1989 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1990 msgstr "Minden szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
1993 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
1994 msgid "Background color name"
1995 msgstr "Háttérszín neve"
1996
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
1998 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1999 msgid "Background color as a string"
2000 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
2003 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
2004 msgid "Background color"
2005 msgstr "Háttérszín"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
2008 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
2009 msgid "Background color as a GdkColor"
2010 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2013 msgid "Background color as RGBA"
2014 msgstr "Háttérszín neve RGBA-ként"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
2017 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2018 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2019 msgstr "Háttérszín GdkRGBA-ként"
2020
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
2022 msgid "Foreground color name"
2023 msgstr "Előtérszín neve"
2024
2025 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
2026 msgid "Foreground color as a string"
2027 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
2028
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
2030 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2031 msgid "Foreground color"
2032 msgstr "Előtérszín"
2033
2034 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
2035 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2036 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
2037
2038 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2039 msgid "Foreground color as RGBA"
2040 msgstr "Előtérszín RGBA-ként"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2043 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2044 msgstr "Előtérszín GdkRGBA-ként"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2047 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2048 msgid "Editable"
2049 msgstr "Szerkeszthető"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2052 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2053 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2054 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2057 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2058 msgid "Font"
2059 msgstr "Betűkészlet"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2062 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2063 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2064 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
2065
2066 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2067 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2068 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2069 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2072 msgid "Font family"
2073 msgstr "Betűkészlet-család"
2074
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2076 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2077 msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2080 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2081 msgid "Font style"
2082 msgstr "Betűstílus"
2083
2084 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2085 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2086 msgid "Font variant"
2087 msgstr "Betűváltozat"
2088
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2090 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2091 msgid "Font weight"
2092 msgstr "Betűvastagság"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2095 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2096 msgid "Font stretch"
2097 msgstr "Betűnyújtás"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2100 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2101 msgid "Font size"
2102 msgstr "Betűméret"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2105 msgid "Font points"
2106 msgstr "Betűpontok"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2109 msgid "Font size in points"
2110 msgstr "Betűméret pontokban"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2113 msgid "Font scale"
2114 msgstr "Betűkészlet méretezése"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2117 msgid "Font scaling factor"
2118 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2121 msgid "Rise"
2122 msgstr "Elhelyezés"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2125 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2126 msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2129 msgid "Strikethrough"
2130 msgstr "Áthúzott"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2133 msgid "Whether to strike through the text"
2134 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2137 msgid "Underline"
2138 msgstr "Aláhúzott"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2141 msgid "Style of underline for this text"
2142 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2145 msgid "Language"
2146 msgstr "Nyelv"
2147
2148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2149 msgid ""
2150 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2151 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2152 "probably don't need it"
2153 msgstr ""
2154 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
2155 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
2156 "nincs is rá szükség"
2157
2158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2159 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2160 msgid "Ellipsize"
2161 msgstr "Kihagyások"
2162
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2164 msgid ""
2165 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2166 "have enough room to display the entire string"
2167 msgstr ""
2168 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
2169 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2170
2171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2172 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2173 msgid "Width In Characters"
2174 msgstr "Szélesség karakterekben"
2175
2176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2177 msgid "The desired width of the label, in characters"
2178 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
2179
2180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2181 msgid "Maximum Width In Characters"
2182 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2183
2184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2185 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2186 msgstr "A cella maximális szélessége, karakterekben megadva"
2187
2188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2189 msgid "Wrap mode"
2190 msgstr "Tördelés módja"
2191
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2193 msgid ""
2194 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2195 "have enough room to display the entire string"
2196 msgstr ""
2197 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
2198 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2199
2200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
2201 msgid "Wrap width"
2202 msgstr "Tördelés szélessége"
2203
2204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2205 msgid "The width at which the text is wrapped"
2206 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
2207
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2209 msgid "Alignment"
2210 msgstr "Igazítás"
2211
2212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2213 msgid "How to align the lines"
2214 msgstr "A sorok igazításának módja"
2215
2216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2217 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2218 msgid "Background set"
2219 msgstr "Háttér beállítása"
2220
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2222 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2223 msgid "Whether this tag affects the background color"
2224 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
2225
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2227 msgid "Foreground set"
2228 msgstr "Előtér beállítása"
2229
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2231 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2232 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
2233
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2235 msgid "Editability set"
2236 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
2237
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2239 msgid "Whether this tag affects text editability"
2240 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
2241
2242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2243 msgid "Font family set"
2244 msgstr "Betűcsalád beállítása"
2245
2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2247 msgid "Whether this tag affects the font family"
2248 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
2249
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2251 msgid "Font style set"
2252 msgstr "Betűstílus beállítása"
2253
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2255 msgid "Whether this tag affects the font style"
2256 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
2257
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2259 msgid "Font variant set"
2260 msgstr "Betűváltozat beállítása"
2261
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2263 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2264 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
2265
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2267 msgid "Font weight set"
2268 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2271 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2272 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
2273
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2275 msgid "Font stretch set"
2276 msgstr "Betűszélesség beállítása"
2277
2278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2279 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2280 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
2281
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2283 msgid "Font size set"
2284 msgstr "Betűméret beállítása"
2285
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2287 msgid "Whether this tag affects the font size"
2288 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
2289
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2291 msgid "Font scale set"
2292 msgstr "Betű méretezése"
2293
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2295 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2296 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
2297
2298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2299 msgid "Rise set"
2300 msgstr "Elhelyezés beállítása"
2301
2302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2303 msgid "Whether this tag affects the rise"
2304 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
2305
2306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2307 msgid "Strikethrough set"
2308 msgstr "Áthúzás beállítása"
2309
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2311 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2312 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
2313
2314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2315 msgid "Underline set"
2316 msgstr "Aláhúzás beállítása"
2317
2318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2319 msgid "Whether this tag affects underlining"
2320 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
2321
2322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2323 msgid "Language set"
2324 msgstr "Nyelv beállítása"
2325
2326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2327 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2328 msgstr ""
2329 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
2330 "megjelenítésre kerül"
2331
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2333 msgid "Ellipsize set"
2334 msgstr "Kihagyások beállítása"
2335
2336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2337 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2338 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
2339
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2341 msgid "Align set"
2342 msgstr "Igazítás beállítása"
2343
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2345 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2346 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
2347
2348 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2349 msgid "Toggle state"
2350 msgstr "Átkapcsolási állapot"
2351
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2353 msgid "The toggle state of the button"
2354 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
2355
2356 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2357 msgid "Inconsistent state"
2358 msgstr "Inkonzisztens állapot"
2359
2360 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2361 msgid "The inconsistent state of the button"
2362 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
2363
2364 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2365 msgid "Activatable"
2366 msgstr "Aktiválható"
2367
2368 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2369 msgid "The toggle button can be activated"
2370 msgstr "Az átkapcsológomb aktiválható"
2371
2372 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2373 msgid "Radio state"
2374 msgstr "Választógomb állapot"
2375
2376 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2377 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2378 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
2379
2380 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2381 msgid "Indicator size"
2382 msgstr "Jelző mérete"
2383
2384 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2385 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2386 msgid "Size of check or radio indicator"
2387 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2390 msgid "Background RGBA color"
2391 msgstr "Háttér RGBA színe"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2394 msgid "CellView model"
2395 msgstr "CellView modell"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2398 msgid "The model for cell view"
2399 msgstr "A cellanézet modellje"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2402 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2403 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2404 msgid "Cell Area"
2405 msgstr "Cellaterület"
2406
2407 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
2408 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2409 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2410 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2411 msgstr "A cellák elrendezéséhez használt GtkCellArea"
2412
2413 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2414 msgid "Cell Area Context"
2415 msgstr "Cellaterület-kontextus"
2416
2417 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2418 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2419 msgstr "A cellanézet geometriájának kiszámításához használt GtkCellAreaContext"
2420
2421 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2422 msgid "Draw Sensitive"
2423 msgstr "Rajzolás érzékenyre"
2424
2425 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2426 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2427 msgstr "A cellák érzékeny állapotba rajzolásának kikényszerítése"
2428
2429 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2430 msgid "Fit Model"
2431 msgstr "Illesztés modellhez"
2432
2433 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2434 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2435 msgstr "Kell-e elegendő helyet kérni a modell minden sorának"
2436
2437 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2438 msgid "Indicator Size"
2439 msgstr "Jelző mérete"
2440
2441 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2442 msgid "Indicator Spacing"
2443 msgstr "Jelző térköze"
2444
2445 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2446 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2447 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
2448
2449 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2450 msgid "Whether the menu item is checked"
2451 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
2452
2453 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2454 msgid "Inconsistent"
2455 msgstr "Inkonzisztens"
2456
2457 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2458 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2459 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
2460
2461 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2462 msgid "Draw as radio menu item"
2463 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
2464
2465 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2466 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2467 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
2468
2469 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2470 msgid "Use alpha"
2471 msgstr "Alfa használata"
2472
2473 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2474 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2475 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
2476
2477 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2478 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2479 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2480 msgid "Title"
2481 msgstr "Cím"
2482
2483 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2484 msgid "The title of the color selection dialog"
2485 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
2486
2487 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2488 msgid "The selected color"
2489 msgstr "A kiválasztott szín"
2490
2491 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2492 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2493 msgstr ""
2494 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
2495 "átlátszatlan)"
2496
2497 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2498 msgid "Current RGBA Color"
2499 msgstr "Jelenlegi RGBA szín"
2500
2501 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2502 msgid "The selected RGBA color"
2503 msgstr "A kiválasztott RGBA szín"
2504
2505 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2506 msgid "Color"
2507 msgstr "Szín"
2508
2509 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2510 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2511 msgstr "Aktuális szín GdkRGBA-ként"
2512
2513 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2514 msgid "Whether alpha should be shown"
2515 msgstr "Az alfa megjelenjen-e"
2516
2517 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2518 msgid "Show editor"
2519 msgstr "Szerkesztő megjelenítése"
2520
2521 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2522 msgid "Scale type"
2523 msgstr "Méretező típusa"
2524
2525 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2526 msgid "RGBA Color"
2527 msgstr "RGBA szín"
2528
2529 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2530 msgid "Color as RGBA"
2531 msgstr "Szín RGBA-ként"
2532
2533 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2534 msgid "Selectable"
2535 msgstr "Kijelölhető"
2536
2537 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2538 msgid "Whether the swatch is selectable"
2539 msgstr "A mintagyűjtemény leválasztható-e"
2540
2541 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2542 msgid "ComboBox model"
2543 msgstr "ComboBox modell"
2544
2545 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2546 msgid "The model for the combo box"
2547 msgstr "A kombinált mező modellje"
2548
2549 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2550 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2551 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
2552
2553 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
2554 msgid "Row span column"
2555 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
2556
2557 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
2558 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2559 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2560
2561 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
2562 msgid "Column span column"
2563 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
2564
2565 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
2566 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2567 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2568
2569 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811
2570 msgid "Active item"
2571 msgstr "Aktív elem"
2572
2573 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812
2574 msgid "The item which is currently active"
2575 msgstr "A jelenleg aktív elem"
2576
2577 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
2578 msgid "Add tearoffs to menus"
2579 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
2580
2581 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2582 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2583 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
2584
2585 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
2586 msgid "Has Frame"
2587 msgstr "Van kerete"
2588
2589 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2590 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2591 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2592
2593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2594 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2595 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
2596
2597 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
2598 msgid "Tearoff Title"
2599 msgstr "Leválasztó címe"
2600
2601 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2602 msgid ""
2603 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2604 "off"
2605 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
2606
2607 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2608 msgid "Popup shown"
2609 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2610
2611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2612 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2613 msgstr "A legördülő lista legördítője megjelenjen-e"
2614
2615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906
2616 msgid "Button Sensitivity"
2617 msgstr "Gomb érzékenysége"
2618
2619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2620 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2621 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2622
2623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:923
2624 msgid "Whether combo box has an entry"
2625 msgstr "A legördülő listához tartozik-e beviteli mező"
2626
2627 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938
2628 msgid "Entry Text Column"
2629 msgstr "Beviteli szövegoszlop"
2630
2631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:939
2632 msgid ""
2633 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2634 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2635 msgstr ""
2636 "A legördülő lista modelljének a bevitelből származó karakterláncokhoz "
2637 "társítandó oszlopa, ha a legördülő lista a #GtkComboBox:has-entry = %TRUE "
2638 "használatával jött létre"
2639
2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956
2641 msgid "ID Column"
2642 msgstr "Azonosítóoszlop"
2643
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2645 msgid ""
2646 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2647 "in the model"
2648 msgstr ""
2649 "A legördülő lista modelljének oszlopa, amely szöveges azonosítókat biztosít "
2650 "a modell értékeihez"
2651
2652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972
2653 msgid "Active id"
2654 msgstr "Aktív azonosító"
2655
2656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:973
2657 msgid "The value of the id column for the active row"
2658 msgstr "Az azonosító oszlop értéke az aktív sorhoz"
2659
2660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988
2661 msgid "Popup Fixed Width"
2662 msgstr "Rögzített szélességű felugró"
2663
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:989
2665 msgid ""
2666 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2667 "width of the combo box"
2668 msgstr ""
2669 "A felugró szélessége rögzített legyen-e, a legördülő lista lefoglalt "
2670 "szélességének megfelelően"
2671
2672 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
2673 msgid "Appears as list"
2674 msgstr "Listaként megjelenés"
2675
2676 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
2677 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2678 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2679
2680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
2681 msgid "Arrow Size"
2682 msgstr "Nyíl mérete"
2683
2684 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
2685 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2686 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2687
2688 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
2689 msgid "The amount of space used by the arrow"
2690 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
2691
2692 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
2693 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2694 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2695
2696 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2697 msgid "Resize mode"
2698 msgstr "Átméretezési mód"
2699
2700 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2701 msgid "Specify how resize events are handled"
2702 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2703
2704 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2705 msgid "Border width"
2706 msgstr "Szegély szélessége"
2707
2708 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2709 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2710 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2711
2712 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2713 msgid "Child"
2714 msgstr "Gyermek"
2715
2716 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2717 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2718 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2719
2720 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
2721 msgid "Subproperties"
2722 msgstr "Altulajdonságok"
2723
2724 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
2725 msgid "The list of subproperties"
2726 msgstr "Az altulajdonságok listája"
2727
2728 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
2729 msgid "ID"
2730 msgstr "AZONOSÍTÓ"
2731
2732 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2733 msgid "The numeric id for quick access"
2734 msgstr "Numerikus azonosító gyors eléréshez"
2735
2736 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
2737 msgid "Specified type"
2738 msgstr "Megadott típus"
2739
2740 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
2741 msgid "The type of values after parsing"
2742 msgstr "Az értékek típusa feldolgozás után"
2743
2744 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2745 msgid "Computed type"
2746 msgstr "Számított típus"
2747
2748 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2749 msgid "The type of values after style lookup"
2750 msgstr "Az értékek típusa stíluskikeresés után"
2751
2752 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2753 msgid "Inherit"
2754 msgstr "Öröklött"
2755
2756 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2757 msgid "Set if the value is inherited by default"
2758 msgstr "Állítsa be, ha az érték alapértelmezésben öröklött"
2759
2760 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2761 msgid "Initial value"
2762 msgstr "Kiindulási érték"
2763
2764 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2765 msgid "The initial specified value used for this property"
2766 msgstr "A tulajdonság kiindulásiként megadott értéke"
2767
2768 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
2769 msgid "Content area border"
2770 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2771
2772 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2773 msgid "Width of border around the main dialog area"
2774 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2775
2776 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2777 msgid "Content area spacing"
2778 msgstr "Tartalomterület térköze"
2779
2780 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2781 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2782 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2783
2784 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
2785 msgid "Button spacing"
2786 msgstr "Gombok távolsága"
2787
2788 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2789 msgid "Spacing between buttons"
2790 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2791
2792 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
2793 msgid "Action area border"
2794 msgstr "Műveletterület-szegély"
2795
2796 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2797 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2798 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2799
2800 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2801 msgid "The contents of the buffer"
2802 msgstr "A puffer tartalma"
2803
2804 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2805 msgid "Text length"
2806 msgstr "Szöveg hossza"
2807
2808 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2809 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2810 msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza"
2811
2812 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2813 msgid "Maximum length"
2814 msgstr "Maximális hossz"
2815
2816 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2817 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2818 msgstr ""
2819 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2820 "nincs maximum "
2821
2822 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2823 msgid "Text Buffer"
2824 msgstr "Szöveges puffer"
2825
2826 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2827 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2828 msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer"
2829
2830 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2831 msgid "Cursor Position"
2832 msgstr "Kurzorpozíció"
2833
2834 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2835 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2836 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2837
2838 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2839 msgid "Selection Bound"
2840 msgstr "Kijelölés mérete"
2841
2842 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2843 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2844 msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2845
2846 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2847 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2848 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2849
2850 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2851 msgid "Visibility"
2852 msgstr "Láthatóság"
2853
2854 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2855 msgid ""
2856 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2857 "mode)"
2858 msgstr ""
2859 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2860 "helyett (jelszó módban)"
2861
2862 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2863 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2864 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2865
2866 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2867 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2868 msgstr ""
2869 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2870 "stílustulajdonságot."
2871
2872 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
2873 msgid "Invisible character"
2874 msgstr "Láthatatlan karakter"
2875
2876 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
2877 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2878 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2879
2880 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2881 msgid "Activates default"
2882 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2883
2884 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2885 msgid ""
2886 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2887 "dialog) when Enter is pressed"
2888 msgstr ""
2889 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2890 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2891
2892 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2893 msgid "Width in chars"
2894 msgstr "Szélesség karakterekben"
2895
2896 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2897 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2898 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2899
2900 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2901 msgid "Scroll offset"
2902 msgstr "Görgetési eltolás"
2903
2904 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2905 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2906 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2907
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:844
2909 msgid "The contents of the entry"
2910 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2911
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
2913 msgid "X align"
2914 msgstr "X-igazítás"
2915
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
2917 msgid ""
2918 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2919 "layouts."
2920 msgstr ""
2921 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2922 "elrendezéseknél fordított az érték."
2923
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:876
2925 msgid "Truncate multiline"
2926 msgstr "Több sor csonkítása"
2927
2928 #: ../gtk/gtkentry.c:877
2929 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2930 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2931
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:893
2933 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2934 msgstr "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2935
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
2937 msgid "Overwrite mode"
2938 msgstr "Felülírás mód"
2939
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:909
2941 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2942 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2943
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:924
2945 msgid "Length of the text currently in the entry"
2946 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2947
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2949 msgid "Invisible character set"
2950 msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2951
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:940
2953 msgid "Whether the invisible character has been set"
2954 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2955
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:958
2957 msgid "Caps Lock warning"
2958 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2959
2960 #: ../gtk/gtkentry.c:959
2961 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2962 msgstr ""
2963 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
2964 "van kapcsolva"
2965
2966 #: ../gtk/gtkentry.c:973
2967 msgid "Progress Fraction"
2968 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
2969
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:974
2971 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2972 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
2973
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:991
2975 msgid "Progress Pulse Step"
2976 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
2977
2978 #: ../gtk/gtkentry.c:992
2979 msgid ""
2980 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2981 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2982 msgstr ""
2983 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
2984 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
2985
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2987 msgid "Placeholder text"
2988 msgstr "Helykitöltő szöveg"
2989
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2991 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2992 msgstr "Szöveg megjelenítése a bejegyzésben, ha üres és nincs fókuszban"
2993
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2995 msgid "Primary pixbuf"
2996 msgstr "Elsődleges pixbuf"
2997
2998 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2999 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3000 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
3001
3002 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
3003 msgid "Secondary pixbuf"
3004 msgstr "Másodlagos pixbuf"
3005
3006 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
3007 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3008 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
3009
3010 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
3011 msgid "Primary stock ID"
3012 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
3013
3014 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
3015 msgid "Stock ID for primary icon"
3016 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
3017
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3019 msgid "Secondary stock ID"
3020 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
3021
3022 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3023 msgid "Stock ID for secondary icon"
3024 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
3025
3026 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3027 msgid "Primary icon name"
3028 msgstr "Elsődleges ikonnév"
3029
3030 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3031 msgid "Icon name for primary icon"
3032 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
3033
3034 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3035 msgid "Secondary icon name"
3036 msgstr "Másodlagos ikonnév"
3037
3038 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3039 msgid "Icon name for secondary icon"
3040 msgstr "A másodlagos ikon neve"
3041
3042 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3043 msgid "Primary GIcon"
3044 msgstr "Elsődleges GIcon"
3045
3046 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3047 msgid "GIcon for primary icon"
3048 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
3049
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3051 msgid "Secondary GIcon"
3052 msgstr "Másodlagos GIcon"
3053
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3055 msgid "GIcon for secondary icon"
3056 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
3057
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3059 msgid "Primary storage type"
3060 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
3061
3062 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3063 msgid "The representation being used for primary icon"
3064 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
3065
3066 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3067 msgid "Secondary storage type"
3068 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
3069
3070 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3071 msgid "The representation being used for secondary icon"
3072 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
3073
3074 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3075 msgid "Primary icon activatable"
3076 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
3077
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3079 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3080 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
3081
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3083 msgid "Secondary icon activatable"
3084 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
3085
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3087 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3088 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
3089
3090 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3091 msgid "Primary icon sensitive"
3092 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
3093
3094 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3095 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3096 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
3097
3098 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3099 msgid "Secondary icon sensitive"
3100 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
3101
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3103 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3104 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
3105
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3107 msgid "Primary icon tooltip text"
3108 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
3109
3110 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3111 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3112 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
3113
3114 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3115 msgid "Secondary icon tooltip text"
3116 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
3117
3118 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3119 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3120 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
3121
3122 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3123 msgid "Primary icon tooltip markup"
3124 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
3125
3126 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3127 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3128 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
3129
3130 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3131 msgid "IM module"
3132 msgstr "Beviteli mód modul"
3133
3134 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3135 msgid "Which IM module should be used"
3136 msgstr "A használandó beviteli modul"
3137
3138 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3139 msgid "Completion"
3140 msgstr "Kiegészítés"
3141
3142 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3143 msgid "The auxiliary completion object"
3144 msgstr "A külső kiegészítési objektum"
3145
3146 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3147 msgid "Icon Prelight"
3148 msgstr "Ikon elővilágítása"
3149
3150 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3151 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3152 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
3153
3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3155 msgid "Progress Border"
3156 msgstr "Folyamatjelző szegélye"
3157
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3159 msgid "Border around the progress bar"
3160 msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
3161
3162 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3163 msgid "Border between text and frame."
3164 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
3165
3166 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3167 msgid "Completion Model"
3168 msgstr "Kiegészítési modell"
3169
3170 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3171 msgid "The model to find matches in"
3172 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
3173
3174 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3175 msgid "Minimum Key Length"
3176 msgstr "Minimális kulcshossz"
3177
3178 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3179 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3180 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
3181
3182 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3183 msgid "Text column"
3184 msgstr "Szövegoszlop"
3185
3186 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3187 msgid "The column of the model containing the strings."
3188 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
3189
3190 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3191 msgid "Inline completion"
3192 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
3193
3194 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3195 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3196 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
3197
3198 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3199 msgid "Popup completion"
3200 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
3201
3202 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3203 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3204 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
3205
3206 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3207 msgid "Popup set width"
3208 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
3209
3210 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3211 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3212 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
3213
3214 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3215 msgid "Popup single match"
3216 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
3217
3218 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3219 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3220 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
3221
3222 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3223 msgid "Inline selection"
3224 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
3225
3226 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3227 msgid "Your description here"
3228 msgstr "Ide jön a leírás"
3229
3230 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3231 msgid "Visible Window"
3232 msgstr "Látható ablak"
3233
3234 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3235 msgid ""
3236 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3237 "trap events."
3238 msgstr ""
3239 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
3240 "elfogására használttal"
3241
3242 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3243 msgid "Above child"
3244 msgstr "Gyermek felett"
3245
3246 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3247 msgid ""
3248 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3249 "child widget as opposed to below it."
3250 msgstr ""
3251 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
3252 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
3253
3254 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3255 msgid "Expanded"
3256 msgstr "Kiterjesztett"
3257
3258 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3259 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3260 msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
3261
3262 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3263 msgid "Text of the expander's label"
3264 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
3265
3266 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3267 msgid "Use markup"
3268 msgstr "Jelölés használata"
3269
3270 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3271 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3272 msgstr "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
3273
3274 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3275 msgid "Space to put between the label and the child"
3276 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
3277
3278 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3279 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3280 msgid "Label widget"
3281 msgstr "Címke felületi elem"
3282
3283 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3284 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3285 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
3286
3287 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3288 msgid "Label fill"
3289 msgstr "Címkekitöltés"
3290
3291 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3292 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3293 msgstr ""
3294 "A címke felületi elemnek ki kell-e töltenie az összes rendelkezésre álló "
3295 "területet?"
3296
3297 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3298 msgid "Resize toplevel"
3299 msgstr "Felsőszintű átméretezése"
3300
3301 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3302 msgid ""
3303 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3304 "collapsing"
3305 msgstr ""
3306 "A kiterjesztő átméretezi-e a felső szintű ablakot kiterjesztéskor és "
3307 "összecsukáskor"
3308
3309 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3310 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3311 msgid "Expander Size"
3312 msgstr "Kiterjesztő mérete"
3313
3314 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3316 msgid "Size of the expander arrow"
3317 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
3318
3319 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3320 msgid "Spacing around expander arrow"
3321 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
3322
3323 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3324 msgid "Dialog"
3325 msgstr "Párbeszédablak"
3326
3327 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3328 msgid "The file chooser dialog to use."
3329 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
3330
3331 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3332 msgid "The title of the file chooser dialog."
3333 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
3334
3335 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3336 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3337 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
3338
3339 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3340 msgid "Action"
3341 msgstr "Művelet"
3342
3343 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3344 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3345 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
3346
3347 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3348 msgid "Filter"
3349 msgstr "Szűrő"
3350
3351 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3352 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3353 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
3354
3355 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3356 msgid "Local Only"
3357 msgstr "Csak helyi"
3358
3359 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3360 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3361 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
3362
3363 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3364 msgid "Preview widget"
3365 msgstr "Előnézet felületi elem"
3366
3367 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3368 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3369 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
3370
3371 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3372 msgid "Preview Widget Active"
3373 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
3374
3375 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3376 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3377 msgstr ""
3378 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
3379 "megjelenítésre kerüljön-e."
3380
3381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3382 msgid "Use Preview Label"
3383 msgstr "Előnézet címke használata"
3384
3385 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3386 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3387 msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
3388
3389 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3390 msgid "Extra widget"
3391 msgstr "Extra felületi elem"
3392
3393 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3394 msgid "Application supplied widget for extra options."
3395 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
3396
3397 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3398 msgid "Select Multiple"
3399 msgstr "Többszörös kijelölés"
3400
3401 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3402 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3403 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
3404
3405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3406 msgid "Show Hidden"
3407 msgstr "Rejtett megjelenítése"
3408
3409 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3410 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3411 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
3412
3413 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3414 msgid "Do overwrite confirmation"
3415 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
3416
3417 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3418 msgid ""
3419 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3420 "dialog if necessary."
3421 msgstr ""
3422 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
3423 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
3424
3425 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3426 msgid "Allow folder creation"
3427 msgstr "Mappalétrehozás engedélyezése"
3428
3429 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3430 msgid ""
3431 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3432 "folders."
3433 msgstr ""
3434 "A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák "
3435 "létrehozását?"
3436
3437 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3438 msgid "X position"
3439 msgstr "X pozíció"
3440
3441 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3442 msgid "X position of child widget"
3443 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
3444
3445 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3446 msgid "Y position"
3447 msgstr "Y pozíció"
3448
3449 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3450 msgid "Y position of child widget"
3451 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
3452
3453 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3454 msgid "The title of the font chooser dialog"
3455 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
3456
3457 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3458 msgid "The name of the selected font"
3459 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
3460
3461 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3462 msgid "Sans 12"
3463 msgstr "Sans 12"
3464
3465 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3466 msgid "Use font in label"
3467 msgstr "Címke betűkészlete"
3468
3469 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3470 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3471 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
3472
3473 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3474 msgid "Use size in label"
3475 msgstr "Méret használata a címkében"
3476
3477 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3478 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3479 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
3480
3481 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3482 msgid "Show style"
3483 msgstr "Stílus megjelenítése"
3484
3485 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3486 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3487 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
3488
3489 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3490 msgid "Show size"
3491 msgstr "Méret megjelenítése"
3492
3493 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3494 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3495 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
3496
3497 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3498 msgid "Font description"
3499 msgstr "Betűleírás"
3500
3501 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3502 msgid "Show preview text entry"
3503 msgstr "Szöveg-előnézeti beviteli mező megjelenítése"
3504
3505 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3506 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3507 msgstr "A szöveg-előnézeti beviteli mező látható-e"
3508
3509 #: ../gtk/gtkframe.c:170
3510 msgid "Text of the frame's label"
3511 msgstr "A keret címkéjének szövege"
3512
3513 #: ../gtk/gtkframe.c:177
3514 msgid "Label xalign"
3515 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
3516
3517 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3518 msgid "The horizontal alignment of the label"
3519 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
3520
3521 #: ../gtk/gtkframe.c:186
3522 msgid "Label yalign"
3523 msgstr "Címke függőleges igazítása"
3524
3525 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3526 msgid "The vertical alignment of the label"
3527 msgstr "A címke függőleges igazítása"
3528
3529 #: ../gtk/gtkframe.c:195
3530 msgid "Frame shadow"
3531 msgstr "Keretárnyék"
3532
3533 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3534 msgid "Appearance of the frame border"
3535 msgstr "A keretszegély megjelenése"
3536
3537 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3538 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3539 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
3540
3541 #: ../gtk/gtkgrid.c:1402
3542 msgid "Row Homogeneous"
3543 msgstr "Sor homogén"
3544
3545 #: ../gtk/gtkgrid.c:1403
3546 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3547 msgstr "Ha TRUE, akkor a sorok egyforma magasak"
3548
3549 #: ../gtk/gtkgrid.c:1409
3550 msgid "Column Homogeneous"
3551 msgstr "Oszlop homogén"
3552
3553 #: ../gtk/gtkgrid.c:1410
3554 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3555 msgstr "Ha TRUE, akkor az oszlopok egyforma szélesek"
3556
3557 #: ../gtk/gtkgrid.c:1424
3558 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3559 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
3560
3561 #: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3562 msgid "Width"
3563 msgstr "Szélesség"
3564
3565 #: ../gtk/gtkgrid.c:1431
3566 msgid "The number of columns that a child spans"
3567 msgstr "Az oszlopok száma, amelyeket a gyermek átfog"
3568
3569 #: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
3570 msgid "Height"
3571 msgstr "Magasság"
3572
3573 #: ../gtk/gtkgrid.c:1438
3574 msgid "The number of rows that a child spans"
3575 msgstr "A sorok száma, amelyeket a gyermek átfog"
3576
3577 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3578 msgid "Selection mode"
3579 msgstr "Kijelölési mód"
3580
3581 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3582 msgid "The selection mode"
3583 msgstr "A kijelölés módja"
3584
3585 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3586 msgid "Pixbuf column"
3587 msgstr "Pixbuf oszlop"
3588
3589 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3590 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3591 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
3592
3593 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3594 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3595 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
3596
3597 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3598 msgid "Markup column"
3599 msgstr "Jelölőkódoszlop"
3600
3601 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3602 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3603 msgstr ""
3604 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
3605 "használata esetén"
3606
3607 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3608 msgid "Icon View Model"
3609 msgstr "Ikonnézet-modell"
3610
3611 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3612 msgid "The model for the icon view"
3613 msgstr "Az ikonnézet modellje"
3614
3615 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3616 msgid "Number of columns"
3617 msgstr "Oszlopok száma"
3618
3619 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3620 msgid "Number of columns to display"
3621 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
3622
3623 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3624 msgid "Width for each item"
3625 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
3626
3627 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3628 msgid "The width used for each item"
3629 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
3630
3631 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3632 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3633 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
3634
3635 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3636 msgid "Row Spacing"
3637 msgstr "Sorköz"
3638
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3640 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3641 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
3642
3643 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3644 msgid "Column Spacing"
3645 msgstr "Oszlopköz"
3646
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3648 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3649 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
3650
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3652 msgid "Margin"
3653 msgstr "Margó"
3654
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3656 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3657 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
3658
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3660 msgid "Item Orientation"
3661 msgstr "Elem tájolása"
3662
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3664 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3665 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3666
3667 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3669 msgid "Reorderable"
3670 msgstr "Átrendezhető"
3671
3672 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3673 msgid "View is reorderable"
3674 msgstr "A nézet átrendezhető"
3675
3676 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3677 msgid "Tooltip Column"
3678 msgstr "Eszköztipposzlop"
3679
3680 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3681 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3682 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3683
3684 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3685 msgid "Item Padding"
3686 msgstr "Elem térköze"
3687
3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3689 msgid "Padding around icon view items"
3690 msgstr "Az ikonnézet elemei körüli térköz"
3691
3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3693 msgid "Selection Box Color"
3694 msgstr "Választómező színe"
3695
3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3697 msgid "Color of the selection box"
3698 msgstr "A választómező színe"
3699
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3701 msgid "Selection Box Alpha"
3702 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3703
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3705 msgid "Opacity of the selection box"
3706 msgstr "A választómező átlátszósága"
3707
3708 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3709 msgid "Pixbuf"
3710 msgstr "Pixbuf"
3711
3712 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3713 msgid "A GdkPixbuf to display"
3714 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3715
3716 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3717 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3718 msgid "Filename"
3719 msgstr "Fájlnév"
3720
3721 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3722 msgid "Filename to load and display"
3723 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3724
3725 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3726 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3727 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3728
3729 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3730 msgid "Icon set"
3731 msgstr "Ikonkészlet"
3732
3733 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3734 msgid "Icon set to display"
3735 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3736
3737 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3738 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3739 msgid "Icon size"
3740 msgstr "Ikonméret"
3741
3742 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3743 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3744 msgstr ""
3745 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3746 "esetén"
3747
3748 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3749 msgid "Pixel size"
3750 msgstr "Képpontméret"
3751
3752 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3753 msgid "Pixel size to use for named icon"
3754 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3755
3756 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3757 msgid "Animation"
3758 msgstr "Animáció"
3759
3760 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3761 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3762 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3763
3764 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3765 msgid "Storage type"
3766 msgstr "Tárolótípus"
3767
3768 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3769 msgid "The representation being used for image data"
3770 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3771
3772 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3773 msgid "Use Fallback"
3774 msgstr "Tartalék használata"
3775
3776 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3777 msgid "Whether to use icon names fallback"
3778 msgstr "Az ikonnevek tartaléka használandó-e"
3779
3780 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3781 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3782 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3783
3784 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3785 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3786 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3787
3788 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
3789 msgid "Accel Group"
3790 msgstr "Gyorsítócsoport"
3791
3792 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3793 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3794 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3795
3796 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3797 msgid "Message Type"
3798 msgstr "Üzenettípus"
3799
3800 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3801 msgid "The type of message"
3802 msgstr "Az üzenet típusa"
3803
3804 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3805 msgid "Width of border around the content area"
3806 msgstr "A tartalomterület körüli szegély szélessége"
3807
3808 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3809 msgid "Spacing between elements of the area"
3810 msgstr "A terület elemei közötti térköz"
3811
3812 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3813 msgid "Width of border around the action area"
3814 msgstr "A műveletterület körüli szegély szélessége"
3815
3816 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3817 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3818 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3819 msgid "Screen"
3820 msgstr "Képernyő"
3821
3822 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
3823 msgid "The screen where this window will be displayed"
3824 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3825
3826 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3827 msgid "The text of the label"
3828 msgstr "A címke szövege"
3829
3830 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3831 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3832 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3833
3834 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
3835 msgid "Justification"
3836 msgstr "Sorkizárás"
3837
3838 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3839 msgid ""
3840 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3841 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3842 "GtkMisc::xalign for that"
3843 msgstr ""
3844 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3845 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3846
3847 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3848 msgid "Pattern"
3849 msgstr "Minta"
3850
3851 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3852 msgid ""
3853 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3854 "to underline"
3855 msgstr ""
3856 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3857 "karakterlánc"
3858
3859 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3860 msgid "Line wrap"
3861 msgstr "Sorok tördelése"
3862
3863 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3864 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3865 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3866
3867 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3868 msgid "Line wrap mode"
3869 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3870
3871 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3872 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3873 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3874
3875 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3876 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3877 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3878
3879 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3880 msgid "Mnemonic key"
3881 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3882
3883 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3884 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3885 msgstr "A címke hívóbetűje"
3886
3887 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3888 msgid "Mnemonic widget"
3889 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3890
3891 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3892 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3893 msgstr "A címke hívóbetűjének megnyomásakor aktiválandó felületi elem"
3894
3895 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3896 msgid ""
3897 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3898 "enough room to display the entire string"
3899 msgstr ""
3900 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3901 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3902
3903 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3904 msgid "Single Line Mode"
3905 msgstr "Egysoros mód"
3906
3907 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3908 msgid "Whether the label is in single line mode"
3909 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3910
3911 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3912 msgid "Angle"
3913 msgstr "Szög"
3914
3915 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3916 msgid "Angle at which the label is rotated"
3917 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3918
3919 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3920 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3921 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3922
3923 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3924 msgid "Track visited links"
3925 msgstr "Látogatott hivatkozások követése"
3926
3927 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3928 msgid "Whether visited links should be tracked"
3929 msgstr "A látogatott hivatkozások követésre kerüljenek-e?"
3930
3931 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3932 msgid "The width of the layout"
3933 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3934
3935 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3936 msgid "The height of the layout"
3937 msgstr "Az elrendezés magassága"
3938
3939 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3940 msgid "URI"
3941 msgstr "URI"
3942
3943 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3944 msgid "The URI bound to this button"
3945 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
3946
3947 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3948 msgid "Visited"
3949 msgstr "Látogatott"
3950
3951 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3952 msgid "Whether this link has been visited."
3953 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
3954
3955 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
3956 msgid "Permission"
3957 msgstr "Jogosultság"
3958
3959 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
3960 msgid "The GPermission object controlling this button"
3961 msgstr "A gombot vezérlő GPermission objektum"
3962
3963 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
3964 msgid "Lock Text"
3965 msgstr "Zárolási szöveg"
3966
3967 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
3968 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3969 msgstr "A felhasználó zárolásra felszólításakor megjelenítendő szöveg"
3970
3971 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
3972 msgid "Unlock Text"
3973 msgstr "Feloldási szöveg"
3974
3975 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
3976 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3977 msgstr "A felhasználó feloldásra felszólításakor megjelenítendő szöveg"
3978
3979 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
3980 msgid "Lock Tooltip"
3981 msgstr "Zárolási buboréksúgó"
3982
3983 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
3984 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3985 msgstr "A felhasználó zárolásra felszólításakor megjelenítendő buboréksúgó"
3986
3987 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
3988 msgid "Unlock Tooltip"
3989 msgstr "Feloldási buboréksúgó"
3990
3991 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
3992 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3993 msgstr "A felhasználó feloldásra felszólításakor megjelenítendő buboréksúgó"
3994
3995 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
3996 msgid "Not Authorized Tooltip"
3997 msgstr "Nincs felhatalmazás buboréksúgó"
3998
3999 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4000 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4001 msgstr "A megjelenítendő buboréksúgó, amikor a felhasználó nem kapott felhatalmazást"
4002
4003 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4004 msgid "Pack direction"
4005 msgstr "Csomagolás iránya"
4006
4007 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4008 msgid "The pack direction of the menubar"
4009 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
4010
4011 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4012 msgid "Child Pack direction"
4013 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
4014
4015 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4016 msgid "The child pack direction of the menubar"
4017 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
4018
4019 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4020 msgid "Style of bevel around the menubar"
4021 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
4022
4023 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
4024 msgid "Internal padding"
4025 msgstr "Belső térköz"
4026
4027 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4028 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4029 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
4030
4031 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
4032 msgid "The currently selected menu item"
4033 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
4034
4035 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
4036 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4037 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
4038
4039 #: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4040 msgid "Accel Path"
4041 msgstr "Gyorsítóútvonal"
4042
4043 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
4044 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4045 msgstr ""
4046 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
4047 "gyorsítóútvonal"
4048
4049 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
4050 msgid "Attach Widget"
4051 msgstr "Felületi elem csatolása"
4052
4053 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4054 msgid "The widget the menu is attached to"
4055 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
4056
4057 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
4058 msgid ""
4059 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4060 "off"
4061 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
4062
4063 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
4064 msgid "Tearoff State"
4065 msgstr "Leválasztó állapota"
4066
4067 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4068 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4069 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü le van-e választva"
4070
4071 #: ../gtk/gtkmenu.c:638
4072 msgid "Monitor"
4073 msgstr "Monitor"
4074
4075 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4076 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4077 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
4078
4079 #: ../gtk/gtkmenu.c:645
4080 msgid "Vertical Padding"
4081 msgstr "Függőleges térköz"
4082
4083 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4084 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4085 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
4086
4087 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
4088 msgid "Reserve Toggle Size"
4089 msgstr "Átkapcsoló méretének lefoglalása"
4090
4091 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4092 msgid ""
4093 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4094 "icons"
4095 msgstr ""
4096 "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a területet az "
4097 "átkapcsolók és ikonok számára"
4098
4099 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
4100 msgid "Horizontal Padding"
4101 msgstr "Vízszintes térköz"
4102
4103 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4104 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4105 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
4106
4107 #: ../gtk/gtkmenu.c:684
4108 msgid "Vertical Offset"
4109 msgstr "Függőleges eltolás"
4110
4111 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4112 msgid ""
4113 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4114 "vertically"
4115 msgstr ""
4116 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
4117 "eltolásra kerül"
4118
4119 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
4120 msgid "Horizontal Offset"
4121 msgstr "Vízszintes eltolás"
4122
4123 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4124 msgid ""
4125 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4126 "horizontally"
4127 msgstr ""
4128 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
4129 "eltolásra kerül"
4130
4131 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
4132 msgid "Double Arrows"
4133 msgstr "Dupla nyilak"
4134
4135 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4136 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4137 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
4138
4139 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
4140 msgid "Arrow Placement"
4141 msgstr "Nyíl elhelyezése"
4142
4143 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4144 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4145 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
4146
4147 #: ../gtk/gtkmenu.c:725
4148 msgid "Left Attach"
4149 msgstr "Bal csatolás"
4150
4151 #: ../gtk/gtkmenu.c:733
4152 msgid "Right Attach"
4153 msgstr "Jobb csatolás"
4154
4155 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4156 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4157 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
4158
4159 #: ../gtk/gtkmenu.c:741
4160 msgid "Top Attach"
4161 msgstr "Felső csatolás"
4162
4163 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4164 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4165 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
4166
4167 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
4168 msgid "Bottom Attach"
4169 msgstr "Alsó csatolás"
4170
4171 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
4172 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4173 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
4174
4175 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4176 msgid "Right Justified"
4177 msgstr "Jobbra igazított"
4178
4179 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4180 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4181 msgstr "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
4182
4183 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4184 msgid "Submenu"
4185 msgstr "Almenü"
4186
4187 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4188 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4189 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
4190
4191 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4192 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4193 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
4194
4195 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4196 msgid "The text for the child label"
4197 msgstr "A gyermekcímke szövege"
4198
4199 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4200 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4201 msgstr ""
4202 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
4203 "viszonyítva"
4204
4205 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4206 msgid "Width in Characters"
4207 msgstr "Szélesség karakterekben"
4208
4209 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4210 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4211 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
4212
4213 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4214 msgid "Take Focus"
4215 msgstr "Fókusz megszerzése"
4216
4217 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4218 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4219 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
4220
4221 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4222 msgid "Menu"
4223 msgstr "Menü"
4224
4225 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4226 msgid "The dropdown menu"
4227 msgstr "A legördülő menü."
4228
4229 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4230 msgid "Image/label border"
4231 msgstr "Kép/felirat szegélye"
4232
4233 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4234 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4235 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
4236
4237 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4238 msgid "Message Buttons"
4239 msgstr "Üzenetgombok"
4240
4241 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4242 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4243 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
4244
4245 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4246 msgid "The primary text of the message dialog"
4247 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
4248
4249 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4250 msgid "Use Markup"
4251 msgstr "Jelölőkód használata"
4252
4253 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4254 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4255 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
4256
4257 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4258 msgid "Secondary Text"
4259 msgstr "Másodlagos szöveg"
4260
4261 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4262 msgid "The secondary text of the message dialog"
4263 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
4264
4265 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4266 msgid "Use Markup in secondary"
4267 msgstr "Jelölőkód használata másodlagos szövegben"
4268
4269 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4270 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4271 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
4272
4273 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4274 msgid "Image"
4275 msgstr "Kép"
4276
4277 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4278 msgid "The image"
4279 msgstr "A kép"
4280
4281 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4282 msgid "Message area"
4283 msgstr "Üzenetterület"
4284
4285 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4286 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4287 msgstr "Az ablak elsődleges és másodlagos címkéit tartalmazó GtkVBox"
4288
4289 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4290 msgid "Y align"
4291 msgstr "Y-igazítás"
4292
4293 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4294 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4295 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
4296
4297 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4298 msgid "X pad"
4299 msgstr "X-térköz"
4300
4301 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4302 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4303 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
4304
4305 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4306 msgid "Y pad"
4307 msgstr "Y-helykitöltés"
4308
4309 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4310 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4311 msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
4312
4313 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4314 msgid "Parent"
4315 msgstr "Szülő"
4316
4317 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4318 msgid "The parent window"
4319 msgstr "A szülőablak"
4320
4321 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4322 msgid "Is Showing"
4323 msgstr "Megjelenik"
4324
4325 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4326 msgid "Are we showing a dialog"
4327 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
4328
4329 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4330 msgid "The screen where this window will be displayed."
4331 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
4332
4333 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
4334 msgid "Page"
4335 msgstr "Lap"
4336
4337 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
4338 msgid "The index of the current page"
4339 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
4340
4341 #: ../gtk/gtknotebook.c:699
4342 msgid "Tab Position"
4343 msgstr "Lappozíció"
4344
4345 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
4346 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4347 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
4348
4349 #: ../gtk/gtknotebook.c:707
4350 msgid "Show Tabs"
4351 msgstr "Lapok megjelenítése"
4352
4353 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4354 msgid "Whether tabs should be shown"
4355 msgstr "A lapok megjelenjenek-e"
4356
4357 #: ../gtk/gtknotebook.c:714
4358 msgid "Show Border"
4359 msgstr "Szegély mutatása"
4360
4361 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4362 msgid "Whether the border should be shown"
4363 msgstr "A szegély megjelenjen-e"
4364
4365 #: ../gtk/gtknotebook.c:721
4366 msgid "Scrollable"
4367 msgstr "Görgethető"
4368
4369 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4370 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4371 msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
4372
4373 #: ../gtk/gtknotebook.c:728
4374 msgid "Enable Popup"
4375 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
4376
4377 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4378 msgid ""
4379 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4380 "you can use to go to a page"
4381 msgstr ""
4382 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
4383 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
4384
4385 #: ../gtk/gtknotebook.c:743
4386 msgid "Group Name"
4387 msgstr "Csoportnév"
4388
4389 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
4390 msgid "Group name for tab drag and drop"
4391 msgstr "Csoportnév lapok húzd és ejtsd műveleténél"
4392
4393 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
4394 msgid "Tab label"
4395 msgstr "Lapcímke"
4396
4397 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
4398 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4399 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
4400
4401 #: ../gtk/gtknotebook.c:758
4402 msgid "Menu label"
4403 msgstr "Menücímke"
4404
4405 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
4406 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4407 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
4408
4409 #: ../gtk/gtknotebook.c:772
4410 msgid "Tab expand"
4411 msgstr "Lap kibontása"
4412
4413 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
4414 msgid "Whether to expand the child's tab"
4415 msgstr "A gyermek lapja kibontásra kerüljön-e"
4416
4417 #: ../gtk/gtknotebook.c:779
4418 msgid "Tab fill"
4419 msgstr "Lap kitöltés"
4420
4421 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
4422 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4423 msgstr "A gyermek lapja kitöltse-e a számára lefoglalt teret"
4424
4425 #: ../gtk/gtknotebook.c:787
4426 msgid "Tab reorderable"
4427 msgstr "A lap átrendezhető"
4428
4429 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
4430 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4431 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által"
4432
4433 #: ../gtk/gtknotebook.c:794
4434 msgid "Tab detachable"
4435 msgstr "A lap leválasztható"
4436
4437 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
4438 msgid "Whether the tab is detachable"
4439 msgstr "A lap leválasztható-e"
4440
4441 #: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4442 msgid "Secondary backward stepper"
4443 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
4444
4445 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
4446 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4447 msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
4448
4449 #: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4450 msgid "Secondary forward stepper"
4451 msgstr "Másodlagos előre léptető"
4452
4453 #: ../gtk/gtknotebook.c:827
4454 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4455 msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
4456
4457 #: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4458 msgid "Backward stepper"
4459 msgstr "Visszaléptető"
4460
4461 #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4462 msgid "Display the standard backward arrow button"
4463 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
4464
4465 #: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4466 msgid "Forward stepper"
4467 msgstr "Előre léptető"
4468
4469 #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4470 msgid "Display the standard forward arrow button"
4471 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
4472
4473 #: ../gtk/gtknotebook.c:871
4474 msgid "Tab overlap"
4475 msgstr "Lapátfedés"
4476
4477 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
4478 msgid "Size of tab overlap area"
4479 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
4480
4481 #: ../gtk/gtknotebook.c:887
4482 msgid "Tab curvature"
4483 msgstr "Lap görbülete"
4484
4485 #: ../gtk/gtknotebook.c:888
4486 msgid "Size of tab curvature"
4487 msgstr "A lap görbületének mérete"
4488
4489 #: ../gtk/gtknotebook.c:904
4490 msgid "Arrow spacing"
4491 msgstr "Nyíl kitöltése"
4492
4493 #: ../gtk/gtknotebook.c:905
4494 msgid "Scroll arrow spacing"
4495 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
4496
4497 #: ../gtk/gtknotebook.c:921
4498 msgid "Initial gap"
4499 msgstr "Kezdeti rés"
4500
4501 #: ../gtk/gtknotebook.c:922
4502 msgid "Initial gap before the first tab"
4503 msgstr "Kezdeti rés az első lap előtt"
4504
4505 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
4506 msgid "Icon's count"
4507 msgstr "Ikon száma"
4508
4509 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4510 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4511 msgstr "A jelenleg megjelenített matrica száma"
4512
4513 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
4514 msgid "Icon's label"
4515 msgstr "Ikon címkéje"
4516
4517 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4518 msgid "The label to be displayed over the icon"
4519 msgstr "Az ikon fölött megjelenő címke"
4520
4521 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
4522 msgid "Icon's style context"
4523 msgstr "Ikon stíluskontextusa"
4524
4525 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4526 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4527 msgstr "Stíluskontextus az ikon megjelenésének témázásához"
4528
4529 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
4530 msgid "Background icon"
4531 msgstr "Háttérikon"
4532
4533 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4534 msgid "The icon for the number emblem background"
4535 msgstr "A számmatrica hátterének ikonja"
4536
4537 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
4538 msgid "Background icon name"
4539 msgstr "Háttérikon neve"
4540
4541 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4542 msgid "The icon name for the number emblem background"
4543 msgstr "A számmatrica hátteréhez használandó ikonnév"
4544
4545 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4546 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4547 msgid "Orientation"
4548 msgstr "Elhelyezkedés"
4549
4550 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4551 msgid "The orientation of the orientable"
4552 msgstr "A tájolható elem tájolása"
4553
4554 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
4555 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4556 msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
4557
4558 #: ../gtk/gtkpaned.c:357
4559 msgid "Position Set"
4560 msgstr "Pozíció beállítva"
4561
4562 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4563 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4564 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
4565
4566 #: ../gtk/gtkpaned.c:364
4567 msgid "Handle Size"
4568 msgstr "Fogantyúméret"
4569
4570 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4571 msgid "Width of handle"
4572 msgstr "Fogantyú szélessége"
4573
4574 #: ../gtk/gtkpaned.c:381
4575 msgid "Minimal Position"
4576 msgstr "Minimális pozíció"
4577
4578 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4579 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4580 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
4581
4582 #: ../gtk/gtkpaned.c:399
4583 msgid "Maximal Position"
4584 msgstr "Maximális pozíció"
4585
4586 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4587 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4588 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
4589
4590 #: ../gtk/gtkpaned.c:417
4591 msgid "Resize"
4592 msgstr "Átméretezés"
4593
4594 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4595 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4596 msgstr ""
4597 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
4598 "elemmel együtt"
4599
4600 #: ../gtk/gtkpaned.c:433
4601 msgid "Shrink"
4602 msgstr "Zsugorodás"
4603
4604 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4605 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4606 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
4607
4608 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4609 msgid "Embedded"
4610 msgstr "Beágyazott"
4611
4612 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4613 msgid "Whether the plug is embedded"
4614 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
4615
4616 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4617 msgid "Socket Window"
4618 msgstr "Foglalat ablaka"
4619
4620 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4621 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4622 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
4623
4624 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4625 msgid "Hold Time"
4626 msgstr "Nyomva tartás ideje"
4627
4628 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4629 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4630 msgstr "Nyomva tartás ideje (ezredmásodperc)"
4631
4632 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4633 msgid "Drag Threshold"
4634 msgstr "Húzási küszöb"
4635
4636 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4637 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4638 msgstr "Húzási küszöb (képpont)"
4639
4640 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4641 msgid "Name of the printer"
4642 msgstr "A nyomtató neve"
4643
4644 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4645 msgid "Backend"
4646 msgstr "Háttérprogram"
4647
4648 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4649 msgid "Backend for the printer"
4650 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4651
4652 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4653 msgid "Is Virtual"
4654 msgstr "Virtuális-e"
4655
4656 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4657 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4658 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4659
4660 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4661 msgid "Accepts PDF"
4662 msgstr "Elfogad PDF-et"
4663
4664 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4665 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4666 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4667
4668 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4669 msgid "Accepts PostScript"
4670 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4671
4672 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4673 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4674 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4675
4676 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4677 msgid "State Message"
4678 msgstr "Állapotüzenet"
4679
4680 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4681 msgid "String giving the current state of the printer"
4682 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4683
4684 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4685 msgid "Location"
4686 msgstr "Hely"
4687
4688 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4689 msgid "The location of the printer"
4690 msgstr "A nyomtató helye"
4691
4692 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4693 msgid "The icon name to use for the printer"
4694 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4695
4696 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4697 msgid "Job Count"
4698 msgstr "Feladatszám"
4699
4700 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4701 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4702 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4703
4704 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4705 msgid "Paused Printer"
4706 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4707
4708 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4709 msgid "TRUE if this printer is paused"
4710 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4711
4712 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4713 msgid "Accepting Jobs"
4714 msgstr "Feladatok elfogadása"
4715
4716 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4717 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4718 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4719
4720 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4721 msgid "Option Value"
4722 msgstr "Opcióérték"
4723
4724 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4725 msgid "Value of the option"
4726 msgstr "Az opció értéke"
4727
4728 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4729 msgid "Source option"
4730 msgstr "Forrásbeállítás"
4731
4732 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4733 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4734 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4735
4736 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4737 msgid "Title of the print job"
4738 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4739
4740 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4741 msgid "Printer"
4742 msgstr "Nyomtató"
4743
4744 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4745 msgid "Printer to print the job to"
4746 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4747
4748 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4749 msgid "Settings"
4750 msgstr "Beállítások"
4751
4752 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4753 msgid "Printer settings"
4754 msgstr "Nyomtató beállításai"
4755
4756 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4757 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4758 msgid "Page Setup"
4759 msgstr "Oldalbeállítás"
4760
4761 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4762 msgid "Track Print Status"
4763 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4764
4765 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4766 msgid ""
4767 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4768 "print data has been sent to the printer or print server."
4769 msgstr ""
4770 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4771 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4772 "szignálok kibocsátását"
4773
4774 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4775 msgid "Default Page Setup"
4776 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4777
4778 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4779 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4780 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4781
4782 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4783 msgid "Print Settings"
4784 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4785
4786 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4787 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4788 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4789
4790 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4791 msgid "Job Name"
4792 msgstr "Feladatnév"
4793
4794 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4795 msgid "A string used for identifying the print job."
4796 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4797
4798 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4799 msgid "Number of Pages"
4800 msgstr "Oldalak száma"
4801
4802 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4803 msgid "The number of pages in the document."
4804 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4805
4806 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4807 msgid "Current Page"
4808 msgstr "Jelenlegi oldal"
4809
4810 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4811 msgid "The current page in the document"
4812 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4813
4814 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4815 msgid "Use full page"
4816 msgstr "Teljes oldal használata"
4817
4818 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4819 msgid ""
4820 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4821 "not the corner of the imageable area"
4822 msgstr ""
4823 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4824 "leképezhető terület sarkában"
4825
4826 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4827 msgid ""
4828 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4829 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4830 msgstr ""
4831 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
4832 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
4833 "után is"
4834
4835 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4836 msgid "Unit"
4837 msgstr "Egység"
4838
4839 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4840 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4841 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
4842
4843 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4844 msgid "Show Dialog"
4845 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
4846
4847 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4848 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4849 msgstr "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
4850
4851 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4852 msgid "Allow Async"
4853 msgstr "Async engedélyezése"
4854
4855 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4856 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4857 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
4858
4859 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4860 msgid "Export filename"
4861 msgstr "Fájlnév exportálása"
4862
4863 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4864 msgid "Status"
4865 msgstr "Állapot"
4866
4867 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4868 msgid "The status of the print operation"
4869 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
4870
4871 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4872 msgid "Status String"
4873 msgstr "Állapot-karakterlánc"
4874
4875 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4876 msgid "A human-readable description of the status"
4877 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
4878
4879 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4880 msgid "Custom tab label"
4881 msgstr "Egyéni lapcímke"
4882
4883 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4884 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4885 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
4886
4887 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4888 msgid "Support Selection"
4889 msgstr "Kiválasztás támogatása"
4890
4891 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4892 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4893 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
4894
4895 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4896 msgid "Has Selection"
4897 msgstr "Van kijelölése"
4898
4899 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4900 msgid "TRUE if a selection exists."
4901 msgstr "TRUE, ha van kijelölés."
4902
4903 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4904 msgid "Embed Page Setup"
4905 msgstr "Oldalbeállítás beágyazása"
4906
4907 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
4908 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4909 msgstr ""
4910 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
4911 "legördülő listákat"
4912
4913 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
4914 msgid "Number of Pages To Print"
4915 msgstr "Nyomtatandó oldalak száma"
4916
4917 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
4918 msgid "The number of pages that will be printed."
4919 msgstr "A nyomtatásra kerülő oldalak száma."
4920
4921 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
4922 msgid "The GtkPageSetup to use"
4923 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
4924
4925 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
4926 msgid "Selected Printer"
4927 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
4928
4929 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
4930 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4931 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
4932
4933 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
4934 msgid "Manual Capabilities"
4935 msgstr "Kézi képességek"
4936
4937 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
4938 msgid "Capabilities the application can handle"
4939 msgstr "Az alkalmazás által kezelhető képességek"
4940
4941 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
4942 msgid "Whether the dialog supports selection"
4943 msgstr "A párbeszédablak támogatja-e a kijelölést?"
4944
4945 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
4946 msgid "Whether the application has a selection"
4947 msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés?"
4948
4949 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
4950 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4951 msgstr ""
4952 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
4953 "legördülő listákat"
4954
4955 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4956 msgid "Fraction"
4957 msgstr "Tört"
4958
4959 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4960 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4961 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
4962
4963 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
4964 msgid "Pulse Step"
4965 msgstr "Pulzuslépés"
4966
4967 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
4968 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4969 msgstr ""
4970 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
4971 "módban"
4972
4973 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
4974 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4975 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
4976
4977 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4978 msgid "Show text"
4979 msgstr "Szöveg megjelenítése"
4980
4981 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
4982 msgid "Whether the progress is shown as text."
4983 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
4984
4985 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
4986 msgid ""
4987 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4988 "have enough room to display the entire string, if at all."
4989 msgstr ""
4990 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
4991 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
4992
4993 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4994 msgid "X spacing"
4995 msgstr "X térköz"
4996
4997 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
4998 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4999 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
5000
5001 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5002 msgid "Y spacing"
5003 msgstr "Y térköz"
5004
5005 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5006 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5007 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
5008
5009 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5010 msgid "Minimum horizontal bar width"
5011 msgstr "Vízszintes sáv minimális szélessége"
5012
5013 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5014 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5015 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
5016
5017 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5018 msgid "Minimum horizontal bar height"
5019 msgstr "Vízszintes sáv minimális magassága"
5020
5021 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5022 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5023 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
5024
5025 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5026 msgid "Minimum vertical bar width"
5027 msgstr "Függőleges sáv minimális szélessége"
5028
5029 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5030 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5031 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
5032
5033 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5034 msgid "Minimum vertical bar height"
5035 msgstr "Függőleges sáv minimális magassága"
5036
5037 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5038 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5039 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
5040
5041 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5042 msgid "The value"
5043 msgstr "Az érték"
5044
5045 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5046 msgid ""
5047 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5048 "is the current action of its group."
5049 msgstr ""
5050 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
5051 "a csoport aktuális művelete."
5052
5053 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5054 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5055 msgid "Group"
5056 msgstr "Csoport"
5057
5058 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5059 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5060 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
5061
5062 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5063 msgid "The current value"
5064 msgstr "A jelenlegi érték"
5065
5066 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5067 msgid ""
5068 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5069 "action belongs."
5070 msgstr ""
5071 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
5072 "művelet tartozik"
5073
5074 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5075 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5076 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
5077
5078 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5079 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5080 msgstr "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
5081
5082 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5083 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5084 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
5085
5086 #: ../gtk/gtkrange.c:424
5087 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5088 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
5089
5090 #: ../gtk/gtkrange.c:432
5091 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5092 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
5093
5094 #: ../gtk/gtkrange.c:439
5095 msgid "Lower stepper sensitivity"
5096 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
5097
5098 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5099 msgid ""
5100 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5101 "side"
5102 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
5103
5104 #: ../gtk/gtkrange.c:448
5105 msgid "Upper stepper sensitivity"
5106 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
5107
5108 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5109 msgid ""
5110 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5111 "side"
5112 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
5113
5114 #: ../gtk/gtkrange.c:466
5115 msgid "Show Fill Level"
5116 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
5117
5118 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5119 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5120 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
5121
5122 #: ../gtk/gtkrange.c:483
5123 msgid "Restrict to Fill Level"
5124 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
5125
5126 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5127 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5128 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
5129
5130 #: ../gtk/gtkrange.c:499
5131 msgid "Fill Level"
5132 msgstr "Kitöltési szint"
5133
5134 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5135 msgid "The fill level."
5136 msgstr "A kitöltés szintje."
5137
5138 #: ../gtk/gtkrange.c:517
5139 msgid "Round Digits"
5140 msgstr "Kerekítési számjegyek"
5141
5142 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5143 msgid "The number of digits to round the value to."
5144 msgstr "Az érték kerekítése ennyi számjegyre."
5145
5146 #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
5147 msgid "Slider Width"
5148 msgstr "Csúszka szélessége"
5149
5150 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5151 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5152 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
5153
5154 #: ../gtk/gtkrange.c:534
5155 msgid "Trough Border"
5156 msgstr "Vályúszegély"
5157
5158 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5159 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5160 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
5161
5162 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5163 msgid "Stepper Size"
5164 msgstr "Léptető mérete"
5165
5166 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5167 msgid "Length of step buttons at ends"
5168 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
5169
5170 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5171 msgid "Stepper Spacing"
5172 msgstr "Léptető távolság"
5173
5174 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5175 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5176 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
5177
5178 #: ../gtk/gtkrange.c:564
5179 msgid "Arrow X Displacement"
5180 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
5181
5182 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5183 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5184 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
5185
5186 #: ../gtk/gtkrange.c:572
5187 msgid "Arrow Y Displacement"
5188 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
5189
5190 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5191 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5192 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
5193
5194 #: ../gtk/gtkrange.c:589
5195 msgid "Trough Under Steppers"
5196 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
5197
5198 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5199 msgid ""
5200 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5201 "spacing"
5202 msgstr ""
5203 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
5204 "távolság kihagyása"
5205
5206 #: ../gtk/gtkrange.c:603
5207 msgid "Arrow scaling"
5208 msgstr "Nyíl méretezése"
5209
5210 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5211 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5212 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
5213
5214 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5215 msgid "Show Numbers"
5216 msgstr "Számok megjelenítése"
5217
5218 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5219 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5220 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
5221
5222 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5223 msgid "Recent Manager"
5224 msgstr "Előzménykezelő"
5225
5226 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5227 msgid "The RecentManager object to use"
5228 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
5229
5230 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5231 msgid "Show Private"
5232 msgstr "Privát megjelenítése"
5233
5234 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5235 msgid "Whether the private items should be displayed"
5236 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
5237
5238 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5239 msgid "Show Tooltips"
5240 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
5241
5242 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5243 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5244 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve"
5245
5246 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5247 msgid "Show Icons"
5248 msgstr "Ikonok megjelenítése"
5249
5250 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5251 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5252 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében"
5253
5254 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5255 msgid "Show Not Found"
5256 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
5257
5258 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5259 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5260 msgstr "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
5261
5262 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5263 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5264 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
5265
5266 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5267 msgid "Local only"
5268 msgstr "Csak helyi"
5269
5270 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5271 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5272 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
5273
5274 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5275 msgid "Limit"
5276 msgstr "Korlátozás"
5277
5278 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5279 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5280 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
5281
5282 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5283 msgid "Sort Type"
5284 msgstr "Rendezés típusa"
5285
5286 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5287 msgid "The sorting order of the items displayed"
5288 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
5289
5290 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5291 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5292 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
5293
5294 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5295 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5296 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
5297
5298 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5299 msgid "The size of the recently used resources list"
5300 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
5301
5302 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5303 msgid "The value of the scale"
5304 msgstr "A méretezés értéke"
5305
5306 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5307 msgid "The icon size"
5308 msgstr "Az ikon mérete"
5309
5310 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5311 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5312 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
5313
5314 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5315 msgid "Icons"
5316 msgstr "Ikonok"
5317
5318 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5319 msgid "List of icon names"
5320 msgstr "Ikonnevek listája"
5321
5322 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5323 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5324 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
5325
5326 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5327 msgid "Draw Value"
5328 msgstr "Rajzérték"
5329
5330 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5331 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5332 msgstr ""
5333 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
5334 "mellett"
5335
5336 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5337 msgid "Has Origin"
5338 msgstr "Van eredete"
5339
5340 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5341 msgid "Whether the scale has an origin"
5342 msgstr "A méretező rendelkezik-e eredettel"
5343
5344 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5345 msgid "Value Position"
5346 msgstr "Érték pozíciója"
5347
5348 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5349 msgid "The position in which the current value is displayed"
5350 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
5351
5352 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5353 msgid "Slider Length"
5354 msgstr "Csúszka hossza"
5355
5356 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5357 msgid "Length of scale's slider"
5358 msgstr "A csúszka hossza"
5359
5360 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5361 msgid "Value spacing"
5362 msgstr "Értékek távolsága"
5363
5364 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5365 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5366 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
5367
5368 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5369 msgid "Horizontal adjustment"
5370 msgstr "Vízszintes igazítás"
5371
5372 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5373 msgid ""
5374 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5375 "controller"
5376 msgstr "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott vízszintes igazítás"
5377
5378 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5379 msgid "Vertical adjustment"
5380 msgstr "Függőleges igazítás"
5381
5382 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5383 msgid ""
5384 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5385 "controller"
5386 msgstr "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott függőleges igazítás"
5387
5388 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5389 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5390 msgstr "Vízszintes görgethető irányelve"
5391
5392 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5393 msgid "How the size of the content should be determined"
5394 msgstr "Hogyan határozandó meg a tartalom mérete"
5395
5396 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5397 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5398 msgstr "Függőleges görgethető irányelve"
5399
5400 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5401 msgid "Minimum Slider Length"
5402 msgstr "Minimális csúszkahossz"
5403
5404 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5405 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5406 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
5407
5408 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5409 msgid "Fixed slider size"
5410 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
5411
5412 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5413 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5414 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
5415
5416 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5417 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5418 msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
5419
5420 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5421 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5422 msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
5423
5424 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5425 msgid "Horizontal Adjustment"
5426 msgstr "Vízszintes igazítás"
5427
5428 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5429 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5430 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
5431
5432 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5433 msgid "Vertical Adjustment"
5434 msgstr "Függőleges igazítás"
5435
5436 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5437 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5438 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
5439
5440 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5441 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5442 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
5443
5444 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5445 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5446 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
5447
5448 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5449 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5450 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
5451
5452 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5453 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5454 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
5455
5456 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5457 msgid "Window Placement"
5458 msgstr "Ablak elhelyezése"
5459
5460 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5461 msgid ""
5462 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5463 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5464 msgstr ""
5465 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
5466 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
5467
5468 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5469 msgid "Window Placement Set"
5470 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
5471
5472 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5473 msgid ""
5474 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5475 "contents with respect to the scrollbars."
5476 msgstr ""
5477 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
5478 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
5479
5480 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5481 msgid "Shadow Type"
5482 msgstr "Árnyéktípus"
5483
5484 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5485 msgid "Style of bevel around the contents"
5486 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
5487
5488 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5489 msgid "Scrollbars within bevel"
5490 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
5491
5492 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5493 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5494 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
5495
5496 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5497 msgid "Scrollbar spacing"
5498 msgstr "Görgetősáv távolsága"
5499
5500 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5501 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5502 msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
5503
5504 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5505 msgid "Minimum Content Width"
5506 msgstr "Minimális tartalomszélesség"
5507
5508 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5509 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5510 msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális szélesség"
5511
5512 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5513 msgid "Minimum Content Height"
5514 msgstr "Tartalom minimális magassága"
5515
5516 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5517 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5518 msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális magasság"
5519
5520 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5521 msgid "Kinetic Scrolling"
5522 msgstr "Kinetikus görgetés"
5523
5524 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5525 msgid "Kinetic scrolling mode."
5526 msgstr "Kinetikus görgetés mód."
5527
5528 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5529 msgid "Draw"
5530 msgstr "Rajzolás"
5531
5532 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5533 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5534 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
5535
5536 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5537 msgid "Double Click Time"
5538 msgstr "Dupla kattintás ideje"
5539
5540 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5541 msgid ""
5542 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5543 "click (in milliseconds)"
5544 msgstr ""
5545 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
5546 "(ezredmásodpercben)"
5547
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:359
5549 msgid "Double Click Distance"
5550 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
5551
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5553 msgid ""
5554 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5555 "double click (in pixels)"
5556 msgstr ""
5557 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
5558 "tekintendő (képpontban)"
5559
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5561 msgid "Cursor Blink"
5562 msgstr "Villogó kurzor"
5563
5564 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5565 msgid "Whether the cursor should blink"
5566 msgstr "A kurzor villogjon-e"
5567
5568 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5569 msgid "Cursor Blink Time"
5570 msgstr "Kurzor villogási ideje"
5571
5572 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5573 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5574 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
5575
5576 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5577 msgid "Cursor Blink Timeout"
5578 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
5579
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5581 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5582 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
5583
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5585 msgid "Split Cursor"
5586 msgstr "Kurzor szétvágása"
5587
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5589 msgid ""
5590 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5591 "left text"
5592 msgstr ""
5593 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
5594 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
5595
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5597 msgid "Theme Name"
5598 msgstr "Téma neve"
5599
5600 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5601 msgid "Name of theme to load"
5602 msgstr "A betöltendő téma neve"
5603
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5605 msgid "Icon Theme Name"
5606 msgstr "Ikontéma neve"
5607
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5609 msgid "Name of icon theme to use"
5610 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
5611
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5613 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5614 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
5615
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5617 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5618 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
5619
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5621 msgid "Key Theme Name"
5622 msgstr "Billentyűtéma neve"
5623
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5625 msgid "Name of key theme to load"
5626 msgstr "A betöltendő billentyűtéma neve"
5627
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5629 msgid "Menu bar accelerator"
5630 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
5631
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5633 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5634 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5635
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5637 msgid "Drag threshold"
5638 msgstr "Húzási küszöb"
5639
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5641 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5642 msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5643
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:480
5645 msgid "Font Name"
5646 msgstr "Betűkészlet neve"
5647
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5649 msgid "Name of default font to use"
5650 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5651
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5653 msgid "Icon Sizes"
5654 msgstr "Ikonméretek"
5655
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5657 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5658 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5659
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5661 msgid "GTK Modules"
5662 msgstr "GTK-modulok"
5663
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5665 msgid "List of currently active GTK modules"
5666 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5667
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5669 msgid "Xft Antialias"
5670 msgstr "Xft élsimítás"
5671
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5673 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5674 msgstr "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5675
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5677 msgid "Xft Hinting"
5678 msgstr "Xft hinting"
5679
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5681 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5682 msgstr ""
5683 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5684 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5685
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5687 msgid "Xft Hint Style"
5688 msgstr "Xft hinting stílus"
5689
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5691 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5692 msgstr ""
5693 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5694 "teljes"
5695
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5697 msgid "Xft RGBA"
5698 msgstr "Xft RGBA"
5699
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5701 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5702 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5703
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5705 msgid "Xft DPI"
5706 msgstr "Xft DPI"
5707
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5709 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5710 msgstr ""
5711 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5712 "érték használatához"
5713
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5715 msgid "Cursor theme name"
5716 msgstr "Kurzortéma neve"
5717
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5719 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5720 msgstr ""
5721 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5722 "használatához"
5723
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5725 msgid "Cursor theme size"
5726 msgstr "Kurzortéma mérete"
5727
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5729 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5730 msgstr "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5731
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5733 msgid "Alternative button order"
5734 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5735
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5737 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5738 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5739
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5741 msgid "Alternative sort indicator direction"
5742 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5743
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5745 msgid ""
5746 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5747 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5748 msgstr ""
5749 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5750 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5751
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5753 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5754 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5755
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5757 msgid ""
5758 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5759 "the input method"
5760 msgstr ""
5761 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5762 "módszer megváltoztatását"
5763
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5765 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5766 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5767
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5769 msgid ""
5770 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5771 "control characters"
5772 msgstr ""
5773 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5774 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5775
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5777 msgid "Start timeout"
5778 msgstr "Kezdő időkorlát"
5779
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5781 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5782 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5783
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5785 msgid "Repeat timeout"
5786 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5787
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5789 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5790 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5791
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5793 msgid "Expand timeout"
5794 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5795
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5797 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5798 msgstr ""
5799 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5800 "ki"
5801
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5803 msgid "Color scheme"
5804 msgstr "Színséma"
5805
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5807 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5808 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5809
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:701
5811 msgid "Enable Animations"
5812 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5813
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:702
5815 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5816 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
5817
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5819 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5820 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
5821
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5823 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5824 msgstr ""
5825 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5826 "képernyőre"
5827
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5829 msgid "Tooltip timeout"
5830 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5831
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5833 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5834 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5835
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:767
5837 msgid "Tooltip browse timeout"
5838 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5839
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:768
5841 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5842 msgstr ""
5843 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5844 "kapcsolva"
5845
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5847 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5848 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5849
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5851 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5852 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5853
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5855 msgid "Keynav Cursor Only"
5856 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5859 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5860 msgstr ""
5861 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5862 "navigálni"
5863
5864 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5865 msgid "Keynav Wrap Around"
5866 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5867
5868 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5869 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5870 msgstr "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
5871
5872 #: ../gtk/gtksettings.c:848
5873 msgid "Error Bell"
5874 msgstr "Hibacsengő"
5875
5876 #: ../gtk/gtksettings.c:849
5877 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5878 msgstr "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
5879
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:866
5881 msgid "Color Hash"
5882 msgstr "Szín hash"
5883
5884 #: ../gtk/gtksettings.c:867
5885 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5886 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
5887
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5889 msgid "Default file chooser backend"
5890 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
5891
5892 #: ../gtk/gtksettings.c:876
5893 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5894 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
5895
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5897 msgid "Default print backend"
5898 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
5899
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:894
5901 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5902 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
5903
5904 #: ../gtk/gtksettings.c:917
5905 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5906 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
5907
5908 #: ../gtk/gtksettings.c:918
5909 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5910 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
5911
5912 #: ../gtk/gtksettings.c:934
5913 msgid "Enable Mnemonics"
5914 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
5915
5916 #: ../gtk/gtksettings.c:935
5917 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5918 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e hívóbetűkkel"
5919
5920 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5921 msgid "Enable Accelerators"
5922 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
5923
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5925 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5926 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5927
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5929 msgid "Recent Files Limit"
5930 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5931
5932 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5933 msgid "Number of recently used files"
5934 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5935
5936 #: ../gtk/gtksettings.c:990
5937 msgid "Default IM module"
5938 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
5939
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:991
5941 msgid "Which IM module should be used by default"
5942 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
5943
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
5945 msgid "Recent Files Max Age"
5946 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
5947
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
5949 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5950 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
5951
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:1019
5953 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5954 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
5955
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:1020
5957 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5958 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
5959
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:1042
5961 msgid "Sound Theme Name"
5962 msgstr "Hangtéma neve"
5963
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
5965 msgid "XDG sound theme name"
5966 msgstr "XDG hangtéma neve"
5967
5968 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:1065
5970 msgid "Audible Input Feedback"
5971 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
5972
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:1066
5974 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5975 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
5976
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:1087
5978 msgid "Enable Event Sounds"
5979 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
5980
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
5982 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5983 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
5984
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
5986 msgid "Enable Tooltips"
5987 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
5988
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
5990 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5991 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
5992
5993 #: ../gtk/gtksettings.c:1117
5994 msgid "Toolbar style"
5995 msgstr "Eszköztár stílusa"
5996
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
5998 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5999 msgstr ""
6000 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
6001 "ikont tartalmaznak, stb."
6002
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
6004 msgid "Toolbar Icon Size"
6005 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
6006
6007 #: ../gtk/gtksettings.c:1133
6008 msgid "The size of icons in default toolbars."
6009 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete."
6010
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:1150
6012 msgid "Auto Mnemonics"
6013 msgstr "Automatikus gyorsbillentyűk"
6014
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:1151
6016 msgid ""
6017 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6018 "presses the mnemonic activator."
6019 msgstr ""
6020 "A hívóbetűk automatikusan megjelenjenek és eltűnjenek-e, amikor a "
6021 "felhasználó megnyomja a hívóbetű-aktiválót?"
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:1167
6024 msgid "Visible Focus"
6025 msgstr "Látható fókusz"
6026
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:1168
6028 msgid ""
6029 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6030 "keyboard."
6031 msgstr ""
6032 "A „fókusz téglalapok” elrejtendők-e, amíg a felhasználó el nem kezdi "
6033 "használni a billentyűzetet"
6034
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
6036 msgid "Application prefers a dark theme"
6037 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli"
6038
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
6040 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6041 msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli-e?"
6042
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6044 msgid "Show button images"
6045 msgstr "Gombképek megjelenítése"
6046
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:1211
6048 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6049 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
6050
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313
6052 msgid "Select on focus"
6053 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
6054
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:1220
6056 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6057 msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
6058
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6060 msgid "Password Hint Timeout"
6061 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
6062
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6064 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6065 msgstr "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
6066
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6068 msgid "Show menu images"
6069 msgstr "Menüképek megjelenítése"
6070
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:1248
6072 msgid "Whether images should be shown in menus"
6073 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
6074
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
6076 msgid "Delay before drop down menus appear"
6077 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
6078
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1257
6080 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6081 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
6082
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6084 msgid "Scrolled Window Placement"
6085 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
6086
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6088 msgid ""
6089 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6090 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6091 msgstr ""
6092 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
6093 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
6094
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6096 msgid "Can change accelerators"
6097 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
6098
6099 #: ../gtk/gtksettings.c:1285
6100 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6101 msgstr ""
6102 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
6103 "felett"
6104
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6106 msgid "Delay before submenus appear"
6107 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
6108
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6110 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6111 msgstr ""
6112 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
6113 "megjelenjen az almenü"
6114
6115 #: ../gtk/gtksettings.c:1303
6116 msgid "Delay before hiding a submenu"
6117 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
6118
6119 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6120 msgid ""
6121 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6122 "submenu"
6123 msgstr ""
6124 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
6125 "közelít"
6126
6127 #: ../gtk/gtksettings.c:1314
6128 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6129 msgstr ""
6130 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
6131 "esetén"
6132
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6134 msgid "Custom palette"
6135 msgstr "Egyéni paletta"
6136
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:1323
6138 msgid "Palette to use in the color selector"
6139 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
6140
6141 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6142 msgid "IM Preedit style"
6143 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6144
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6146 msgid "How to draw the input method preedit string"
6147 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
6148
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6150 msgid "IM Status style"
6151 msgstr "IM-állapotstílus"
6152
6153 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6154 msgid "How to draw the input method statusbar"
6155 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
6156
6157 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6158 msgid "Desktop shell shows app menu"
6159 msgstr "Az asztali héj jeleníti meg az alkalmazásmenüt"
6160
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6162 msgid ""
6163 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6164 "the app should display it itself."
6165 msgstr ""
6166 "Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg az alkalmazásmenüt, "
6167 "FALSE-ra ha az alkalmazás jelenítse meg."
6168
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:1361
6170 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6171 msgstr "Az asztali héj jeleníti meg a menüsávot"
6172
6173 #: ../gtk/gtksettings.c:1362
6174 msgid ""
6175 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6176 "the app should display it itself."
6177 msgstr ""
6178 "Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg a menüsávot, FALSE-ra "
6179 "ha az alkalmazás jelenítse meg."
6180
6181 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6182 msgid "Mode"
6183 msgstr "Mód"
6184
6185 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6186 msgid ""
6187 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6188 "component widgets"
6189 msgstr ""
6190 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
6191 "elemeinek kért méretét"
6192
6193 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6194 msgid "Ignore hidden"
6195 msgstr "Rejtettek mellőzése"
6196
6197 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6198 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6199 msgstr ""
6200 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
6201 "meghatározásakor"
6202
6203 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
6204 msgid "Climb Rate"
6205 msgstr "Emelkedési sebesség"
6206
6207 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6208 msgid "Snap to Ticks"
6209 msgstr "Növekményhez ugrás"
6210
6211 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6212 msgid ""
6213 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6214 "nearest step increment"
6215 msgstr ""
6216 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
6217 "e igazítva"
6218
6219 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6220 msgid "Numeric"
6221 msgstr "Szám"
6222
6223 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6224 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6225 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
6226
6227 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6228 msgid "Wrap"
6229 msgstr "Átfordulás"
6230
6231 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6232 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6233 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
6234
6235 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6236 msgid "Update Policy"
6237 msgstr "Frissítési irányelv"
6238
6239 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6240 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6241 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
6242
6243 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
6244 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6245 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
6246
6247 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
6248 msgid "Style of bevel around the spin button"
6249 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
6250
6251 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6252 msgid "Whether the spinner is active"
6253 msgstr "A forgó aktív-e"
6254
6255 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6256 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6257 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
6258
6259 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6260 msgid "The size of the icon"
6261 msgstr "Az ikon mérete"
6262
6263 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6264 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6265 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
6266
6267 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6268 msgid "Whether the status icon is visible"
6269 msgstr "Látható-e az állapotikon?"
6270
6271 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6272 msgid "Whether the status icon is embedded"
6273 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e?"
6274
6275 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6276 msgid "The orientation of the tray"
6277 msgstr "A tálca tájolása"
6278
6279 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6280 msgid "Has tooltip"
6281 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
6282
6283 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6284 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6285 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
6286
6287 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6288 msgid "Tooltip Text"
6289 msgstr "Buboréksúgó szövege"
6290
6291 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6292 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6293 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
6294
6295 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6296 msgid "Tooltip markup"
6297 msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
6298
6299 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6300 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6301 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
6302
6303 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6304 msgid "The title of this tray icon"
6305 msgstr "A tálcaikon mérete"
6306
6307 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6308 msgid "The associated GdkScreen"
6309 msgstr "A társított GdkScreen"
6310
6311 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6312 msgid "Direction"
6313 msgstr "Irány"
6314
6315 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
6316 msgid "Text direction"
6317 msgstr "Szövegirány"
6318
6319 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6320 msgid "The parent style context"
6321 msgstr "A szülő stíluskontextusa"
6322
6323 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6324 msgid "Property name"
6325 msgstr "Tulajdonságnév"
6326
6327 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6328 msgid "The name of the property"
6329 msgstr "A tulajdonság neve"
6330
6331 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6332 msgid "Value type"
6333 msgstr "Érték típusa"
6334
6335 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6336 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6337 msgstr "A GtkStyleContext által visszadott értéktípus"
6338
6339 #: ../gtk/gtkswitch.c:934
6340 msgid "Whether the switch is on or off"
6341 msgstr "A kapcsoló be vagy ki van-e kapcsolva"
6342
6343 #: ../gtk/gtkswitch.c:969
6344 msgid "The minimum width of the handle"
6345 msgstr "A fogantyú minimális szélessége"
6346
6347 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6348 msgid "Tag Table"
6349 msgstr "Tábla megcímkézése"
6350
6351 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6352 msgid "Text Tag Table"
6353 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
6354
6355 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6356 msgid "Current text of the buffer"
6357 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
6358
6359 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6360 msgid "Has selection"
6361 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
6362
6363 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6364 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6365 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
6366
6367 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6368 msgid "Cursor position"
6369 msgstr "Kurzorpozíció"
6370
6371 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6372 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6373 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
6374
6375 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6376 msgid "Copy target list"
6377 msgstr "Másolási céllista"
6378
6379 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6380 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6381 msgstr ""
6382 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
6383 "támogatott célok listája"
6384
6385 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6386 msgid "Paste target list"
6387 msgstr "Beillesztési céllista"
6388
6389 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6390 msgid ""
6391 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6392 "destination"
6393 msgstr ""
6394 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
6395 "támogatott célok listája"
6396
6397 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6398 msgid "Mark name"
6399 msgstr "Jelölés neve"
6400
6401 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6402 msgid "Left gravity"
6403 msgstr "Bal gravitáció"
6404
6405 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6406 msgid "Whether the mark has left gravity"
6407 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
6408
6409 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6410 msgid "Tag name"
6411 msgstr "Címke neve"
6412
6413 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6414 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6415 msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
6416
6417 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6418 msgid "Background RGBA"
6419 msgstr "Háttér RGBA"
6420
6421 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6422 msgid "Background full height"
6423 msgstr "Háttér teljes magasság"
6424
6425 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6426 msgid ""
6427 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6428 "of the tagged characters"
6429 msgstr ""
6430 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
6431 "karakterek magasságát"
6432
6433 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6434 msgid "Foreground RGBA"
6435 msgstr "Előtérszín RGBA"
6436
6437 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6438 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6439 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
6440
6441 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6442 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6443 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
6444
6445 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6446 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6447 msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6448
6449 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6450 msgid ""
6451 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6452 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6453 msgstr ""
6454 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
6455 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
6456
6457 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6458 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6459 msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6460
6461 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6462 msgid "Font size in Pango units"
6463 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
6464
6465 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6466 msgid ""
6467 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6468 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6469 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6470 msgstr ""
6471 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
6472 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
6473 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
6474 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6475
6476 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6477 msgid "Left, right, or center justification"
6478 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
6479
6480 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6481 msgid ""
6482 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6483 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6484 msgstr ""
6485 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
6486 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
6487 "lesz használva."
6488
6489 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6490 msgid "Left margin"
6491 msgstr "Bal oldali margó"
6492
6493 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6494 msgid "Width of the left margin in pixels"
6495 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
6496
6497 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6498 msgid "Right margin"
6499 msgstr "Jobb oldali margó"
6500
6501 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6502 msgid "Width of the right margin in pixels"
6503 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
6504
6505 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6506 msgid "Indent"
6507 msgstr "Behúzás"
6508
6509 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6510 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6511 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
6512
6513 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6514 msgid ""
6515 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6516 "in Pango units"
6517 msgstr ""
6518 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
6519 "Pango egységekben megadva"
6520
6521 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6522 msgid "Pixels above lines"
6523 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
6524
6525 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6526 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6527 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
6528
6529 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6530 msgid "Pixels below lines"
6531 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
6532
6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6534 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6535 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
6536
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6538 msgid "Pixels inside wrap"
6539 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6540
6541 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6542 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6543 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
6544
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6546 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6547 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
6548
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6550 msgid "Tabs"
6551 msgstr "Lapok"
6552
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6554 msgid "Custom tabs for this text"
6555 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
6556
6557 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6558 msgid "Invisible"
6559 msgstr "Láthatatlan"
6560
6561 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6562 msgid "Whether this text is hidden."
6563 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
6564
6565 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6566 msgid "Paragraph background color name"
6567 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
6568
6569 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6570 msgid "Paragraph background color as a string"
6571 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
6572
6573 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6574 msgid "Paragraph background color"
6575 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
6576
6577 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6578 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6579 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint GdkColor"
6580
6581 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6582 msgid "Paragraph background RGBA"
6583 msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja"
6584
6585 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6586 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6587 msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja GdkRGBA-ként"
6588
6589 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6590 msgid "Margin Accumulates"
6591 msgstr "Margóegyesítés"
6592
6593 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6594 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6595 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
6596
6597 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6598 msgid "Background full height set"
6599 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
6600
6601 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6602 msgid "Whether this tag affects background height"
6603 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
6604
6605 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6606 msgid "Justification set"
6607 msgstr "Sorkizárás beállítva"
6608
6609 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6610 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6611 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
6612
6613 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6614 msgid "Left margin set"
6615 msgstr "Bal margó beállítva"
6616
6617 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6618 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6619 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
6620
6621 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6622 msgid "Indent set"
6623 msgstr "Behúzás beállítva"
6624
6625 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6626 msgid "Whether this tag affects indentation"
6627 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
6628
6629 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6630 msgid "Pixels above lines set"
6631 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
6632
6633 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6634 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6635 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
6636
6637 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6638 msgid "Pixels below lines set"
6639 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
6640
6641 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6642 msgid "Pixels inside wrap set"
6643 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
6644
6645 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6646 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6647 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
6648
6649 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6650 msgid "Right margin set"
6651 msgstr "Jobb margó beállítva"
6652
6653 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6654 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6655 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
6656
6657 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6658 msgid "Wrap mode set"
6659 msgstr "Tördelési mód beállítva"
6660
6661 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6662 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6663 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
6664
6665 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6666 msgid "Tabs set"
6667 msgstr "Tabulátor beállítása"
6668
6669 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6670 msgid "Whether this tag affects tabs"
6671 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
6672
6673 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6674 msgid "Invisible set"
6675 msgstr "Láthatatlan beállítva"
6676
6677 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6678 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6679 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6680
6681 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6682 msgid "Paragraph background set"
6683 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6684
6685 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6686 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6687 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6688
6689 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6690 msgid "Pixels Above Lines"
6691 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6692
6693 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6694 msgid "Pixels Below Lines"
6695 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6696
6697 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6698 msgid "Pixels Inside Wrap"
6699 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6700
6701 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6702 msgid "Wrap Mode"
6703 msgstr "Sortördelés módja"
6704
6705 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6706 msgid "Left Margin"
6707 msgstr "Bal oldali margó"
6708
6709 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6710 msgid "Right Margin"
6711 msgstr "Jobb oldali margó"
6712
6713 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6714 msgid "Cursor Visible"
6715 msgstr "Kurzor látható"
6716
6717 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6718 msgid "If the insertion cursor is shown"
6719 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6720
6721 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6722 msgid "Buffer"
6723 msgstr "Puffer"
6724
6725 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6726 msgid "The buffer which is displayed"
6727 msgstr "A megjelenített puffer"
6728
6729 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6730 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6731 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6732
6733 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6734 msgid "Accepts tab"
6735 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6736
6737 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6738 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6739 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6740
6741 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6742 msgid "Error underline color"
6743 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6744
6745 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6746 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6747 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6748
6749 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6750 msgid "Theming engine name"
6751 msgstr "Témamotor neve"
6752
6753 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6754 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6755 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6756
6757 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6758 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6759 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6760
6761 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6762 msgid "Whether the toggle action should be active"
6763 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e?"
6764
6765 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6766 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6767 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva?"
6768
6769 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
6770 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6771 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
6772
6773 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
6774 msgid "Draw Indicator"
6775 msgstr "Rajzjelző"
6776
6777 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6778 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6779 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
6780
6781 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6782 msgid "Toolbar Style"
6783 msgstr "Eszköztár stílusa"
6784
6785 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6786 msgid "How to draw the toolbar"
6787 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
6788
6789 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6790 msgid "Show Arrow"
6791 msgstr "Nyíl megjelenítése"
6792
6793 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6794 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6795 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
6796
6797 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6798 msgid "Size of icons in this toolbar"
6799 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
6800
6801 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
6802 msgid "Icon size set"
6803 msgstr "Ikonméret beállítva"
6804
6805 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6806 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6807 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
6808
6809 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6810 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6811 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
6812
6813 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6814 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6815 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
6816
6817 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6818 msgid "Spacer size"
6819 msgstr "Térkitöltő mérete"
6820
6821 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6822 msgid "Size of spacers"
6823 msgstr "A térkitöltők mérete"
6824
6825 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6826 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6827 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
6828
6829 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6830 msgid "Maximum child expand"
6831 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
6832
6833 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6834 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6835 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
6836
6837 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6838 msgid "Space style"
6839 msgstr "Területstílus"
6840
6841 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6842 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6843 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
6844
6845 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6846 msgid "Button relief"
6847 msgstr "Gombkiemelés"
6848
6849 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6850 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6851 msgstr "Az eszköztár gombjai körüli kiemelés típusa"
6852
6853 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6854 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6855 msgstr "Az eszköztár körüli kiemelés stílusa"
6856
6857 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6858 msgid "Text to show in the item."
6859 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
6860
6861 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6862 msgid ""
6863 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6864 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6865 msgstr ""
6866 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
6867 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
6868
6869 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6870 msgid "Widget to use as the item label"
6871 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
6872
6873 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6874 msgid "Stock Id"
6875 msgstr "Gyári azonosító"
6876
6877 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6878 msgid "The stock icon displayed on the item"
6879 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
6880
6881 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6882 msgid "Icon name"
6883 msgstr "Ikonnév"
6884
6885 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6886 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6887 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
6888
6889 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6890 msgid "Icon widget"
6891 msgstr "Ikon felületi elem"
6892
6893 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6894 msgid "Icon widget to display in the item"
6895 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
6896
6897 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6898 msgid "Icon spacing"
6899 msgstr "Ikontávolság"
6900
6901 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6902 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6903 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
6904
6905 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6906 msgid ""
6907 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6908 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6909 msgstr ""
6910 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
6911 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
6912
6913 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6914 msgid "The human-readable title of this item group"
6915 msgstr "Az elemcsoport emberek által olvasható leírása"
6916
6917 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6918 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6919 msgstr "A szokásos címke helyén megjelenítendő felületi elem"
6920
6921 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6922 msgid "Collapsed"
6923 msgstr "Összecsukott"
6924
6925 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6926 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6927 msgstr "A csoport össze van-e csukva, és az elemei el vannak-e rejtve?"
6928
6929 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6930 msgid "ellipsize"
6931 msgstr "kihagyás"
6932
6933 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6934 msgid "Ellipsize for item group headers"
6935 msgstr "Az elemcsoport fejléceinek kihagyása"
6936
6937 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6938 msgid "Header Relief"
6939 msgstr "Fejléc kiemelése"
6940
6941 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6942 msgid "Relief of the group header button"
6943 msgstr "A csoportfejlécgombok kiemelése"
6944
6945 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6946 msgid "Header Spacing"
6947 msgstr "Fejléc térköze"
6948
6949 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6950 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6951 msgstr "Térköz a kiterjesztő nyíl és a felirat között"
6952
6953 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6954 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6955 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha a csoport nő"
6956
6957 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6958 msgid "Whether the item should fill the available space"
6959 msgstr "Az elemnek ki kell-e töltenie a rendelkezésre álló területet?"
6960
6961 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6962 msgid "New Row"
6963 msgstr "Új sor"
6964
6965 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6966 msgid "Whether the item should start a new row"
6967 msgstr "Az elemnek új sort kell-e kezdenie?"
6968
6969 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6970 msgid "Position of the item within this group"
6971 msgstr "Az elem pozíciója a csoporton belül"
6972
6973 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
6974 msgid "Size of icons in this tool palette"
6975 msgstr "Az eszközpaletta ikonjainak mérete"
6976
6977 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6978 msgid "Style of items in the tool palette"
6979 msgstr "Az eszközpaletta elemeinek stílusa"
6980
6981 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
6982 msgid "Exclusive"
6983 msgstr "Kizárólagos"
6984
6985 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6986 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6987 msgstr "Az elemcsoport csak adott időben kerüljön-e kiterjesztésre?"
6988
6989 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6990 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6991 msgstr "Az elemcsoport csak akkor kapjon-e extra területet, ha a paletta nő"
6992
6993 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
6994 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6995 msgstr "Szimbolikus ikonok előtérszíne"
6996
6997 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
6998 msgid "Error color"
6999 msgstr "Hibajelző szín"
7000
7001 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7002 msgid "Error color for symbolic icons"
7003 msgstr "Szimbolikus ikonok hibajelző színe"
7004
7005 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7006 msgid "Warning color"
7007 msgstr "Figyelmeztető szín"
7008
7009 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7010 msgid "Warning color for symbolic icons"
7011 msgstr "Szimbolikus ikonok figyelmeztető színe"
7012
7013 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7014 msgid "Success color"
7015 msgstr "Sikert jelző szín"
7016
7017 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7018 msgid "Success color for symbolic icons"
7019 msgstr "Szimbolikus ikonok sikert jelző színe"
7020
7021 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7022 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7023 msgstr "A tálcaikonok körüli kitöltés"
7024
7025 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7026 msgid "Icon Size"
7027 msgstr "Ikonméret"
7028
7029 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7030 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7031 msgstr "Az ikonok kényszerítése erre a képpontméretre, vagy nulla."
7032
7033 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
7034 msgid "TreeMenu model"
7035 msgstr "TreeMenu modell"
7036
7037 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
7038 msgid "The model for the tree menu"
7039 msgstr "A famenü modellje"
7040
7041 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
7042 msgid "TreeMenu root row"
7043 msgstr "TreeMenu gyökérsora"
7044
7045 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
7046 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7047 msgstr "A TreeMenu a megadott gyökér gyermekeit jeleníti meg"
7048
7049 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
7050 msgid "Tearoff"
7051 msgstr "Leválasztó"
7052
7053 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
7054 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7055 msgstr "A menü rendelkezik-e leválasztó elemmel"
7056
7057 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
7058 msgid "Wrap Width"
7059 msgstr "Tördelés szélessége"
7060
7061 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
7062 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7063 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
7064
7065 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7066 msgid "TreeModelSort Model"
7067 msgstr "TreeModelSort modell"
7068
7069 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7070 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7071 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
7072
7073 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7074 msgid "TreeView Model"
7075 msgstr "TreeView modell"
7076
7077 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7078 msgid "The model for the tree view"
7079 msgstr "A fa nézet modellje"
7080
7081 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7082 msgid "Headers Visible"
7083 msgstr "A fejlécek láthatóak"
7084
7085 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7086 msgid "Show the column header buttons"
7087 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
7088
7089 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7090 msgid "Headers Clickable"
7091 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
7092
7093 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7094 msgid "Column headers respond to click events"
7095 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
7096
7097 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7098 msgid "Expander Column"
7099 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
7100
7101 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7102 msgid "Set the column for the expander column"
7103 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
7104
7105 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7106 msgid "Rules Hint"
7107 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
7108
7109 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7110 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7111 msgstr ""
7112 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
7113 "kerüljenek kirajzolásra"
7114
7115 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7116 msgid "Enable Search"
7117 msgstr "Keresés engedélyezése"
7118
7119 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7120 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7121 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
7122
7123 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7124 msgid "Search Column"
7125 msgstr "Keresési oszlop"
7126
7127 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7128 msgid "Model column to search through during interactive search"
7129 msgstr "Az interaktív kereséskor keresendő modelloszlop"
7130
7131 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7132 msgid "Fixed Height Mode"
7133 msgstr "Rögzített magasság mód"
7134
7135 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7136 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7137 msgstr ""
7138 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
7139 "magassága egyforma"
7140
7141 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7142 msgid "Hover Selection"
7143 msgstr "Lebegő kijelölés"
7144
7145 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7146 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7147 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
7148
7149 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7150 msgid "Hover Expand"
7151 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
7152
7153 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7154 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7155 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
7156
7157 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7158 msgid "Show Expanders"
7159 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
7160
7161 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7162 msgid "View has expanders"
7163 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
7164
7165 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7166 msgid "Level Indentation"
7167 msgstr "Szintbehúzás"
7168
7169 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7170 msgid "Extra indentation for each level"
7171 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
7172
7173 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7174 msgid "Rubber Banding"
7175 msgstr "Gumiszalag"
7176
7177 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7178 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7179 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
7180
7181 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7182 msgid "Enable Grid Lines"
7183 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
7184
7185 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7186 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7187 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
7188
7189 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7190 msgid "Enable Tree Lines"
7191 msgstr "Favonalak engedélyezése"
7192
7193 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7194 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7195 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
7196
7197 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7198 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7199 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
7200
7201 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7202 msgid "Vertical Separator Width"
7203 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
7204
7205 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7206 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7207 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
7208
7209 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7210 msgid "Horizontal Separator Width"
7211 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
7212
7213 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7214 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7215 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
7216
7217 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7218 msgid "Allow Rules"
7219 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
7220
7221 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7222 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7223 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
7224
7225 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7226 msgid "Indent Expanders"
7227 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
7228
7229 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7230 msgid "Make the expanders indented"
7231 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
7232
7233 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7234 msgid "Even Row Color"
7235 msgstr "Páros sorok színe"
7236
7237 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7238 msgid "Color to use for even rows"
7239 msgstr "A páros sorokban használt szín"
7240
7241 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7242 msgid "Odd Row Color"
7243 msgstr "Páratlan sorok színe"
7244
7245 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7246 msgid "Color to use for odd rows"
7247 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
7248
7249 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7250 msgid "Grid line width"
7251 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
7252
7253 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7254 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7255 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
7256
7257 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7258 msgid "Tree line width"
7259 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
7260
7261 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7262 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7263 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
7264
7265 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7266 msgid "Grid line pattern"
7267 msgstr "Rács vonalmintája"
7268
7269 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7270 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7271 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7272
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7274 msgid "Tree line pattern"
7275 msgstr "Fanézet vonalmintája"
7276
7277 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7278 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7279 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7280
7281 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7282 msgid "Whether to display the column"
7283 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
7284
7285 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
7286 msgid "Resizable"
7287 msgstr "Átméretezhető"
7288
7289 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7290 msgid "Column is user-resizable"
7291 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
7292
7293 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7294 msgid "Current X position of the column"
7295 msgstr "Az oszlop aktuális X pozíciója"
7296
7297 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7298 msgid "Current width of the column"
7299 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
7300
7301 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7302 msgid "Sizing"
7303 msgstr "Méretezés"
7304
7305 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7306 msgid "Resize mode of the column"
7307 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
7308
7309 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7310 msgid "Fixed Width"
7311 msgstr "Rögzített szélességű"
7312
7313 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7314 msgid "Current fixed width of the column"
7315 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
7316
7317 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7318 msgid "Minimum allowed width of the column"
7319 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
7320
7321 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7322 msgid "Maximum Width"
7323 msgstr "Maximális szélesség"
7324
7325 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7326 msgid "Maximum allowed width of the column"
7327 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
7328
7329 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7330 msgid "Title to appear in column header"
7331 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
7332
7333 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7334 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7335 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
7336
7337 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7338 msgid "Clickable"
7339 msgstr "Kattintható"
7340
7341 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7342 msgid "Whether the header can be clicked"
7343 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
7344
7345 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7346 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7347 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
7348
7349 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7350 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7351 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
7352
7353 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7354 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7355 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
7356
7357 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7358 msgid "Sort indicator"
7359 msgstr "Rendezésjelző"
7360
7361 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7362 msgid "Whether to show a sort indicator"
7363 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
7364
7365 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7366 msgid "Sort order"
7367 msgstr "Rendezési sorrend"
7368
7369 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7370 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7371 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
7372
7373 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7374 msgid "Sort column ID"
7375 msgstr "Oszlopazonosító rendezése"
7376
7377 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7378 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7379 msgstr ""
7380 "Az oszlop rendezése ezen logikai oszloprendezési azonosító alapján, ha "
7381 "kiválasztják rendezésre"
7382
7383 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7384 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7385 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
7386
7387 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7388 msgid "Merged UI definition"
7389 msgstr "Összefésült UI-definíció"
7390
7391 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7392 msgid "An XML string describing the merged UI"
7393 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
7394
7395 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7396 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7397 msgstr ""
7398 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
7399 "körül"
7400
7401 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7402 msgid "Use symbolic icons"
7403 msgstr "Szimbolikus ikonok használata"
7404
7405 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7406 msgid "Whether to use symbolic icons"
7407 msgstr "Használandók-e szimbolikus ikonok?"
7408
7409 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7410 msgid "Widget name"
7411 msgstr "Felületi elem neve"
7412
7413 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7414 msgid "The name of the widget"
7415 msgstr "A felületi elem neve"
7416
7417 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7418 msgid "Parent widget"
7419 msgstr "Szülő felületi elem"
7420
7421 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7422 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7423 msgstr ""
7424 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
7425 "elem kell legyen"
7426
7427 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7428 msgid "Width request"
7429 msgstr "Szélességkérés"
7430
7431 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7432 msgid ""
7433 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7434 "used"
7435 msgstr ""
7436 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
7437 "kérést kell használni"
7438
7439 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7440 msgid "Height request"
7441 msgstr "Magasságkérés"
7442
7443 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7444 msgid ""
7445 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7446 "be used"
7447 msgstr ""
7448 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
7449 "kérést kell használni"
7450
7451 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7452 msgid "Whether the widget is visible"
7453 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
7454
7455 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7456 msgid "Whether the widget responds to input"
7457 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
7458
7459 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7460 msgid "Application paintable"
7461 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
7462
7463 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7464 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7465 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
7466
7467 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7468 msgid "Can focus"
7469 msgstr "Kaphat fókuszt"
7470
7471 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7472 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7473 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
7474
7475 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7476 msgid "Has focus"
7477 msgstr "Rajta van a fókusz"
7478
7479 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7480 msgid "Whether the widget has the input focus"
7481 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
7482
7483 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7484 msgid "Is focus"
7485 msgstr "Fókusz-e"
7486
7487 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7488 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7489 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
7490
7491 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7492 msgid "Can default"
7493 msgstr "Lehet alapértelmezett"
7494
7495 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7496 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7497 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
7498
7499 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7500 msgid "Has default"
7501 msgstr "Alapértelmezett-e"
7502
7503 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7504 msgid "Whether the widget is the default widget"
7505 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
7506
7507 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7508 msgid "Receives default"
7509 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
7510
7511 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7512 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7513 msgstr ""
7514 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
7515 "műveletet"
7516
7517 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7518 msgid "Composite child"
7519 msgstr "Összetett gyermek"
7520
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7522 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7523 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
7524
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7526 msgid "Style"
7527 msgstr "Stílus"
7528
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7530 msgid ""
7531 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7532 "(colors etc)"
7533 msgstr ""
7534 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
7535 "stb.)"
7536
7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7538 msgid "Events"
7539 msgstr "Események"
7540
7541 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7542 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7543 msgstr ""
7544 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
7545 "ez a felületi elem"
7546
7547 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7548 msgid "No show all"
7549 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
7550
7551 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7552 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7553 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
7554
7555 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7556 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7557 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
7558
7559 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7560 msgid "Window"
7561 msgstr "Ablak"
7562
7563 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7564 msgid "The widget's window if it is realized"
7565 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
7566
7567 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7568 msgid "Double Buffered"
7569 msgstr "Dupla pufferelés"
7570
7571 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7572 msgid "Whether the widget is double buffered"
7573 msgstr "A felületi elem duplán pufferelt-e?"
7574
7575 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7576 msgid "How to position in extra horizontal space"
7577 msgstr "Pozicionálás módja extra vízszintes térben"
7578
7579 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7580 msgid "How to position in extra vertical space"
7581 msgstr "Pozicionálás módja extra függőleges térben"
7582
7583 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7584 msgid "Margin on Left"
7585 msgstr "Bal margó"
7586
7587 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7588 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7589 msgstr "Extra hely képpontokban a bal oldalon"
7590
7591 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7592 msgid "Margin on Right"
7593 msgstr "Jobb margó"
7594
7595 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7596 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7597 msgstr "Extra hely képpontokban a jobb oldalon"
7598
7599 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7600 msgid "Margin on Top"
7601 msgstr "Felső margó"
7602
7603 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7604 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7605 msgstr "Extra hely képpontokban a felső oldalon"
7606
7607 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7608 msgid "Margin on Bottom"
7609 msgstr "Alsó margó"
7610
7611 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7612 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7613 msgstr "Extra hely képpontokban az alsó oldalon"
7614
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7616 msgid "All Margins"
7617 msgstr "Minden margó"
7618
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7620 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7621 msgstr "Extra hely képpontokban mind a négy oldalon"
7622
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7624 msgid "Horizontal Expand"
7625 msgstr "Vízszintesen bővül"
7626
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7628 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7629 msgstr "A felületi elem igényel-e több vízszintes területet?"
7630
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7632 msgid "Horizontal Expand Set"
7633 msgstr "Vízszintes bővülés beállítva"
7634
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7636 msgid "Whether to use the hexpand property"
7637 msgstr "Használandó-e a hexpand tulajdonság"
7638
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7640 msgid "Vertical Expand"
7641 msgstr "Függőlegesen bővül"
7642
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7644 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7645 msgstr "A felületi elem igényel-e több függőleges területet?"
7646
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7648 msgid "Vertical Expand Set"
7649 msgstr "Függőleges bővülés beállítva"
7650
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7652 msgid "Whether to use the vexpand property"
7653 msgstr "Használandó-e a vexpand tulajdonság"
7654
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7656 msgid "Expand Both"
7657 msgstr "Két irányban bővül"
7658
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7660 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7661 msgstr "A felületi elem bővül-e mindkét irányba?"
7662
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7664 msgid "Interior Focus"
7665 msgstr "Belső fókusz"
7666
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7668 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7669 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
7670
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7672 msgid "Focus linewidth"
7673 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
7674
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7676 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7677 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
7678
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7680 msgid "Focus line dash pattern"
7681 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
7682
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7684 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7685 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7686
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7688 msgid "Focus padding"
7689 msgstr "Fókusz térköz"
7690
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7692 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7693 msgstr ""
7694 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
7695 "megadva"
7696
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7698 msgid "Cursor color"
7699 msgstr "Kurzor színe"
7700
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7702 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7703 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
7704
7705 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7706 msgid "Secondary cursor color"
7707 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
7708
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7710 msgid ""
7711 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7712 "right-to-left and left-to-right text"
7713 msgstr ""
7714 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
7715 "kirajzolásához használt szín."
7716
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7718 msgid "Cursor line aspect ratio"
7719 msgstr "Kurzorvonal képarány"
7720
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7722 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7723 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
7724
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7726 msgid "Window dragging"
7727 msgstr "Ablakhúzás"
7728
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7730 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7731 msgstr "Az ablakok húzhatók-e az üres területekre való kattintással"
7732
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7734 msgid "Unvisited Link Color"
7735 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
7736
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7738 msgid "Color of unvisited links"
7739 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
7740
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7742 msgid "Visited Link Color"
7743 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7746 msgid "Color of visited links"
7747 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7750 msgid "Wide Separators"
7751 msgstr "Széles elválasztók"
7752
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7754 msgid ""
7755 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7756 "instead of a line"
7757 msgstr ""
7758 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
7759 "rajzolandók-e ki"
7760
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7762 msgid "Separator Width"
7763 msgstr "Elválasztó szélessége"
7764
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7766 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7767 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7768
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7770 msgid "Separator Height"
7771 msgstr "Elválasztó magassága"
7772
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7774 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7775 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7776
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7778 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7779 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
7780
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7782 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7783 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
7784
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7786 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7787 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7790 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7791 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
7792
7793 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7794 msgid "Window Type"
7795 msgstr "Ablak típusa"
7796
7797 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7798 msgid "The type of the window"
7799 msgstr "Az ablak típusa"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7802 msgid "Window Title"
7803 msgstr "Ablakcím"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7806 msgid "The title of the window"
7807 msgstr "Az ablak címe"
7808
7809 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7810 msgid "Window Role"
7811 msgstr "Ablak szerepe"
7812
7813 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7814 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7815 msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
7816
7817 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7818 msgid "Startup ID"
7819 msgstr "Indítási azonosító"
7820
7821 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7822 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7823 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7826 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7827 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7830 msgid "Modal"
7831 msgstr "Kizárólagos"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7834 msgid ""
7835 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7836 "up)"
7837 msgstr ""
7838 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
7839 "amíg ez látszik)"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7842 msgid "Window Position"
7843 msgstr "Ablakpozíció"
7844
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7846 msgid "The initial position of the window"
7847 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
7848
7849 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7850 msgid "Default Width"
7851 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
7852
7853 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7854 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7855 msgstr ""
7856 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
7857 "használatos"
7858
7859 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7860 msgid "Default Height"
7861 msgstr "Alapértelmezett magasság"
7862
7863 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7864 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7865 msgstr ""
7866 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
7867 "használatos"
7868
7869 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
7870 msgid "Destroy with Parent"
7871 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7874 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7875 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
7876
7877 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
7878 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7879 msgstr "A címsor elrejtése maximalizáláskor"
7880
7881 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7882 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7883 msgstr "Az ablak címsora elrejtendő-e az ablak maximalizálásakor"
7884
7885 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
7886 msgid "Icon for this window"
7887 msgstr "Az ablak ikonja"
7888
7889 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
7890 msgid "Mnemonics Visible"
7891 msgstr "Hívóbetűk láthatók"
7892
7893 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7894 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7895 msgstr "A hívóbetűk láthatók-e ebben az ablakban?"
7896
7897 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
7898 msgid "Focus Visible"
7899 msgstr "Fókusz látható"
7900
7901 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7902 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7903 msgstr "A fókusz téglalapok láthatók-e ebben az ablakban"
7904
7905 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7906 msgid "Name of the themed icon for this window"
7907 msgstr "Az ablak témaikonja"
7908
7909 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7910 msgid "Is Active"
7911 msgstr "Aktív-e"
7912
7913 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7914 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7915 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
7916
7917 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
7918 msgid "Focus in Toplevel"
7919 msgstr "Fókusz a felső szinten"
7920
7921 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7922 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7923 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
7924
7925 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7926 msgid "Type hint"
7927 msgstr "Típussúgó"
7928
7929 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7930 msgid ""
7931 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7932 "and how to treat it."
7933 msgstr ""
7934 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
7935 "és hogyan kell kezelni."
7936
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
7938 msgid "Skip taskbar"
7939 msgstr "Tálca kihagyása"
7940
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7942 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7943 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
7944
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
7946 msgid "Skip pager"
7947 msgstr "Lapozó kihagyása"
7948
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
7950 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7951 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
7952
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
7954 msgid "Urgent"
7955 msgstr "Sürgős"
7956
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7958 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7959 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
7960
7961 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
7962 msgid "Accept focus"
7963 msgstr "Fókusz fogadása"
7964
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
7966 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7967 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
7968
7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
7970 msgid "Focus on map"
7971 msgstr "Fókusz leképezéskor"
7972
7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
7974 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7975 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
7976
7977 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
7978 msgid "Decorated"
7979 msgstr "Díszített"
7980
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
7982 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7983 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
7984
7985 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7986 msgid "Deletable"
7987 msgstr "Törölhető"
7988
7989 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
7990 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7991 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
7992
7993 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
7994 msgid "Resize grip"
7995 msgstr "Átméretező fogantyú"
7996
7997 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
7998 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7999 msgstr "Az ablak rendelkezik-e átméretező fogantyúval?"
8000
8001 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
8002 msgid "Resize grip is visible"
8003 msgstr "Az átméretező fogantyú látható"
8004
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8006 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8007 msgstr "Az ablak átméretező fogantyúja látható-e?"
8008
8009 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
8010 msgid "Gravity"
8011 msgstr "Gravitáció"
8012
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8014 msgid "The window gravity of the window"
8015 msgstr "Az ablak gravitációja"
8016
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
8018 msgid "Transient for Window"
8019 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
8020
8021 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8022 msgid "The transient parent of the dialog"
8023 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
8024
8025 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
8026 msgid "Attached to Widget"
8027 msgstr "Csatolva ezen felületi elemhez"
8028
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8030 msgid "The widget where the window is attached"
8031 msgstr "A felületi elem, amelyhez az ablak csatolva van"
8032
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
8034 msgid "Opacity for Window"
8035 msgstr "Az ablak áttetszősége"
8036
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8038 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8039 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
8040
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
8042 msgid "Width of resize grip"
8043 msgstr "Átméretező fogantyú szélessége"
8044
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
8046 msgid "Height of resize grip"
8047 msgstr "Átméretező fogantyú magassága"
8048
8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
8050 msgid "GtkApplication"
8051 msgstr "GtkApplication"
8052
8053 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8054 msgid "The GtkApplication for the window"
8055 msgstr "Az ablak GtkApplication objektuma"
8056
8057 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8058 msgid "Color Profile Title"
8059 msgstr "Színprofil neve"
8060
8061 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8062 msgid "The title of the color profile to use"
8063 msgstr "A használandó színprofil neve"
8064
8065 #~ msgid "Event base"
8066 #~ msgstr "Eseményalap"
8067
8068 #~ msgid "Event base for XInput events"
8069 #~ msgstr "Eseményalap XInput eseményekhez"
8070