]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
Translation updated by Ivar Smolin
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.hu.po to Hungarian
2 # Hungarian translation of gtk+-properties.
3 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 #
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
7 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
8 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-24 19:08+0100\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Csatornák száma"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Színtér"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Van alfája"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Szélesség"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
64 msgid "Height"
65 msgstr "Magasság"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Sorköz (rowstride)"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Képpontok"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Képernyő"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Betűbeállítások"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Betűfelbontás"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Programnév"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programverzió"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "A program verziója"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Copyright szöveg"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Copyright-információ a programról"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Megjegyzések"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Megjegyzések a programról"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Webhely URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Webhely címke"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
175 "alapértelmezett értéke az URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Szerzők"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "A program szerzőinek listája"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentáció írói"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Művészek"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Fordítók"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "Logó"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Logóikon neve"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "Licenc tördelése"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr ""
245 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr ""
254 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
255 "változását"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Név"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "A művelet egyedi neve."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Címke"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:226
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Rövid címke"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:227
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:233
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Buboréksúgó"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:234
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "A művelet buboréksúgója."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Gyári ikon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Ikonnév"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Látható, ha vízszintes"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
319 "irányban áll."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:281
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:282
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
331 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Látható, ha függőleges"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
343 "irányban áll."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Fontos-e"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:298
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
355 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
356 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
357
358 #: gtk/gtkaction.c:306
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "Elrejtés, ha üres"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:307
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr ""
365 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
366
367 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
368 #: gtk/gtkwidget.c:520
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "Érzékeny"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:314
373 msgid "Whether the action is enabled."
374 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Látható"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:321
382 msgid "Whether the action is visible."
383 msgstr "Látható-e a művelet."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:327
386 msgid "Action Group"
387 msgstr "Műveletcsoport"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:328
390 msgid ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393 msgstr ""
394 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
395 "használatra)."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
398 msgid "A name for the action group."
399 msgstr "A műveletcsoport neve."
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
402 msgid "Whether the action group is enabled."
403 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
406 msgid "Whether the action group is visible."
407 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
410 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
411 msgid "Value"
412 msgstr "Érték"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:92
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "Az igazítás értéke"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:108
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimális érték"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:109
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:128
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maximális érték"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:129
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:145
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Lépés növekménye"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:146
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:162
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Oldalnövekmény"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:163
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:182
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Oldalméret"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:183
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:90
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Vízszintes igazítás"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
468 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:100
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Függőleges igazítás"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
480 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Vízszintes méretezés"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:110
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
492 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
493 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:118
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "Függőleges méretezés"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:119
500 msgid ""
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
505 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
506 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:136
509 msgid "Top Padding"
510 msgstr "Felső térköz"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:137
513 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:153
517 msgid "Bottom Padding"
518 msgstr "Alsó térköz"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:154
521 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:170
525 msgid "Left Padding"
526 msgstr "Bal térköz"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:171
529 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:187
533 msgid "Right Padding"
534 msgstr "Jobb térköz"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:188
537 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:73
541 msgid "Arrow direction"
542 msgstr "Nyíl iránya"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:74
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:81
549 msgid "Arrow shadow"
550 msgstr "Nyíl árnyéka"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:82
553 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
557 msgid "Arrow Scaling"
558 msgstr "Nyíl méretezése"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:89
561 msgid "Amount of space used up by arrow"
562 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
565 msgid "Horizontal Alignment"
566 msgstr "Vízszintes igazítás"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
569 msgid "X alignment of the child"
570 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
573 msgid "Vertical Alignment"
574 msgstr "Függőleges igazítás"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
577 msgid "Y alignment of the child"
578 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
581 msgid "Ratio"
582 msgstr "Arány"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
585 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
586 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
589 msgid "Obey child"
590 msgstr "Gyermek követése"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
593 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
594 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:261
597 msgid "Header Padding"
598 msgstr "Fejléc térköze"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:262
601 msgid "Number of pixels around the header."
602 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:269
605 msgid "Content Padding"
606 msgstr "Tartalom térköze"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:270
609 msgid "Number of pixels around the content pages."
610 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:286
613 msgid "Page type"
614 msgstr "Oldal típusa"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:287
617 msgid "The type of the assistant page"
618 msgstr "A segédoldal típusa"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:304
621 msgid "Page title"
622 msgstr "Oldalcím"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:305
625 msgid "The title of the assistant page"
626 msgstr "A segédoldal címe"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:321
629 msgid "Header image"
630 msgstr "Fejléckép"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:322
633 msgid "Header image for the assistant page"
634 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:338
637 msgid "Sidebar image"
638 msgstr "Oldalsávkép"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:339
641 msgid "Sidebar image for the assistant page"
642 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:354
645 msgid "Page complete"
646 msgstr "Az oldal kitöltve"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:355
649 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
650 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:91
653 msgid "Minimum child width"
654 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:92
657 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
658 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:100
661 msgid "Minimum child height"
662 msgstr "Gyermek minimális magassága"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:101
665 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
666 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:109
669 msgid "Child internal width padding"
670 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:110
673 msgid "Amount to increase child's size on either side"
674 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:118
677 msgid "Child internal height padding"
678 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:119
681 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
682 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:127
685 msgid "Layout style"
686 msgstr "Elrendezés stílusa"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:128
689 msgid ""
690 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
691 "edge, start and end"
692 msgstr ""
693 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
694 "edge, start és end"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:136
697 msgid "Secondary"
698 msgstr "Másodlagos"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:137
701 msgid ""
702 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
703 "g., help buttons"
704 msgstr ""
705 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
706 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
710 msgid "Spacing"
711 msgstr "Távolság"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:99
714 msgid "The amount of space between children"
715 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
718 #: gtk/gtktoolbar.c:582
719 msgid "Homogeneous"
720 msgstr "Homogén"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:109
723 msgid "Whether the children should all be the same size"
724 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
728 msgid "Expand"
729 msgstr "Kibővítés"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:117
732 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
733 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:123
736 msgid "Fill"
737 msgstr "Kitöltés"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:124
740 msgid ""
741 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 "used as padding"
743 msgstr ""
744 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
745 "legyen felhasználva"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:130
748 msgid "Padding"
749 msgstr "Térköz"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:131
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "Csomag típusa"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr ""
764 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
765 "elejére vagy végére mutat"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
768 #: gtk/gtkruler.c:110
769 msgid "Position"
770 msgstr "Pozíció"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
773 msgid "The index of the child in the parent"
774 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:96
777 msgid "Translation Domain"
778 msgstr "Fordítási tartomány"
779
780 #: gtk/gtkbuilder.c:97
781 msgid "The translation domain used by gettext"
782 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:200
785 msgid ""
786 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
787 "widget"
788 msgstr ""
789 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
792 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
793 msgid "Use underline"
794 msgstr "Aláhúzás használata"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
797 msgid ""
798 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
799 "for the mnemonic accelerator key"
800 msgstr ""
801 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
802 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:215
805 msgid "Use stock"
806 msgstr "Gyári használata"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:216
809 msgid ""
810 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
811 msgstr ""
812 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
813 "helyett"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
816 msgid "Focus on click"
817 msgstr "Fókusz kattintásra"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
820 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
821 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:231
824 msgid "Border relief"
825 msgstr "Szegélykiemelés"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:232
828 msgid "The border relief style"
829 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:249
832 msgid "Horizontal alignment for child"
833 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:268
836 msgid "Vertical alignment for child"
837 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
840 msgid "Image widget"
841 msgstr "Kép felületi elem"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:286
844 msgid "Child widget to appear next to the button text"
845 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:300
848 msgid "Image position"
849 msgstr "Kép helye"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:301
852 msgid "The position of the image relative to the text"
853 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:410
856 msgid "Default Spacing"
857 msgstr "Alapértelmezett távolság"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:411
860 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
861 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:417
864 msgid "Default Outside Spacing"
865 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:418
868 msgid ""
869 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
870 "border"
871 msgstr ""
872 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
873 "megrajzolásra"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:423
876 msgid "Child X Displacement"
877 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:424
880 msgid ""
881 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr ""
883 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:431
886 msgid "Child Y Displacement"
887 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:432
890 msgid ""
891 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr ""
893 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:448
896 msgid "Displace focus"
897 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:449
900 msgid ""
901 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
902 "rectangle"
903 msgstr ""
904 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
905 "fókusztéglalapot"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
908 msgid "Inner Border"
909 msgstr "Belső szegély"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:463
912 msgid "Border between button edges and child."
913 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:476
916 msgid "Image spacing"
917 msgstr "Képtávolság"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:477
920 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
921 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:485
924 msgid "Show button images"
925 msgstr "Gombképek megjelenítése"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:486
928 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
929 msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:442
932 msgid "Year"
933 msgstr "Év"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:443
936 msgid "The selected year"
937 msgstr "A kiválasztott év"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:456
940 msgid "Month"
941 msgstr "Hónap"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:457
944 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
945 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:471
948 msgid "Day"
949 msgstr "Nap"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:472
952 msgid ""
953 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
954 "currently selected day)"
955 msgstr ""
956 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
957 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:486
960 msgid "Show Heading"
961 msgstr "Fejléc megjelenítése"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:487
964 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
965 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:501
968 msgid "Show Day Names"
969 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:502
972 msgid "If TRUE, day names are displayed"
973 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:515
976 msgid "No Month Change"
977 msgstr "Nincs hónapváltás"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:516
980 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
981 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:530
984 msgid "Show Week Numbers"
985 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:531
988 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
989 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:546
992 #, fuzzy
993 msgid "Details Width"
994 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:547
997 #, fuzzy
998 msgid "Details width in characters"
999 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Details Height"
1004 msgstr "Alapértelmezett magasság"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1007 msgid "Details height in rows"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Show Details"
1013 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1016 #, fuzzy
1017 msgid "If TRUE, details are shown"
1018 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1021 msgid "mode"
1022 msgstr "mód"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1025 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1026 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1029 msgid "visible"
1030 msgstr "látható"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1033 msgid "Display the cell"
1034 msgstr "A cella megjelenítése"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1037 msgid "Display the cell sensitive"
1038 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1041 msgid "xalign"
1042 msgstr "xalign"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1045 msgid "The x-align"
1046 msgstr "Az x-igazítás"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1049 msgid "yalign"
1050 msgstr "yalign"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1053 msgid "The y-align"
1054 msgstr "Az y-igazítás"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1057 msgid "xpad"
1058 msgstr "xpad"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1061 msgid "The xpad"
1062 msgstr "Az xpad"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1065 msgid "ypad"
1066 msgstr "ypad"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1069 msgid "The ypad"
1070 msgstr "Az ypad"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1073 msgid "width"
1074 msgstr "szélesség"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1077 msgid "The fixed width"
1078 msgstr "A rögzített szélesség"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1081 msgid "height"
1082 msgstr "magasság"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1085 msgid "The fixed height"
1086 msgstr "A rögzített magasság"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1089 msgid "Is Expander"
1090 msgstr "Kiterjesztő"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1093 msgid "Row has children"
1094 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1097 msgid "Is Expanded"
1098 msgstr "Kiterjesztett-e"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1101 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1102 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1105 msgid "Cell background color name"
1106 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1109 msgid "Cell background color as a string"
1110 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1113 msgid "Cell background color"
1114 msgstr "Cella háttérszíne"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1117 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1118 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1121 msgid "Cell background set"
1122 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1125 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1126 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1129 msgid "Accelerator key"
1130 msgstr "Gyorsbillentyű"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1133 msgid "The keyval of the accelerator"
1134 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1137 msgid "Accelerator modifiers"
1138 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1141 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1142 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1145 msgid "Accelerator keycode"
1146 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1149 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1150 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1153 msgid "Accelerator Mode"
1154 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1157 msgid "The type of accelerators"
1158 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1161 msgid "Model"
1162 msgstr "Modell"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1165 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1166 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1169 msgid "Text Column"
1170 msgstr "Szövegoszlop"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1173 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1174 msgstr ""
1175 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1178 msgid "Has Entry"
1179 msgstr "Van bevitel"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1182 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1183 msgstr ""
1184 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1187 msgid "Pixbuf Object"
1188 msgstr "Pixbuf objektum"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1191 msgid "The pixbuf to render"
1192 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1195 msgid "Pixbuf Expander Open"
1196 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1199 msgid "Pixbuf for open expander"
1200 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1203 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1204 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1207 msgid "Pixbuf for closed expander"
1208 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1211 msgid "Stock ID"
1212 msgstr "Gyári azonosító"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1215 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1216 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1219 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1220 msgid "Size"
1221 msgstr "Méret"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1224 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1225 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1228 msgid "Detail"
1229 msgstr "Részletek"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1232 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1233 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1236 msgid "Follow State"
1237 msgstr "Állapot követése"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1240 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1241 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1244 msgid "Value of the progress bar"
1245 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1248 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1249 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1250 msgid "Text"
1251 msgstr "Szöveg"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1254 msgid "Text on the progress bar"
1255 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1258 msgid "Pulse"
1259 msgstr "Pulzus"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1262 msgid ""
1263 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1264 "don't know how much."
1265 msgstr ""
1266 "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1269 msgid "Text x alignment"
1270 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1273 msgid ""
1274 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1275 "layouts."
1276 msgstr ""
1277 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1278 "fordított az érték."
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1281 msgid "Text y alignment"
1282 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1285 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1286 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1289 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1290 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1291 msgid "Orientation"
1292 msgstr "Elhelyezkedés"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1295 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1296 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1299 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1300 msgid "Adjustment"
1301 msgstr "Igazítás"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1304 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1305 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1308 msgid "Climb rate"
1309 msgstr "Emelkedési sebesség"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1312 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1313 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1316 msgid "Digits"
1317 msgstr "Számjegyek"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1320 msgid "The number of decimal places to display"
1321 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1324 msgid "Text to render"
1325 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1328 msgid "Markup"
1329 msgstr "Jelölés"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1332 msgid "Marked up text to render"
1333 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1336 msgid "Attributes"
1337 msgstr "Attribútumok"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1340 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1341 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1344 msgid "Single Paragraph Mode"
1345 msgstr "Egybekezdéses mód"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1348 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1349 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1352 msgid "Background color name"
1353 msgstr "Háttérszín neve"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1356 msgid "Background color as a string"
1357 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1360 msgid "Background color"
1361 msgstr "Háttérszín"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1364 msgid "Background color as a GdkColor"
1365 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1368 msgid "Foreground color name"
1369 msgstr "Előtérszín neve"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1372 msgid "Foreground color as a string"
1373 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1376 msgid "Foreground color"
1377 msgstr "Előtérszín"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1380 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1381 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1384 #: gtk/gtktextview.c:570
1385 msgid "Editable"
1386 msgstr "Szerkeszthető"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1389 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1390 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1393 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1394 msgid "Font"
1395 msgstr "Betűkészlet"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1398 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1399 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1402 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1403 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1406 msgid "Font family"
1407 msgstr "Betűkészlet-család"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1410 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1411 msgstr ""
1412 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1415 #: gtk/gtktexttag.c:291
1416 msgid "Font style"
1417 msgstr "Betűstílus"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1420 #: gtk/gtktexttag.c:300
1421 msgid "Font variant"
1422 msgstr "Betűváltozat"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1425 #: gtk/gtktexttag.c:309
1426 msgid "Font weight"
1427 msgstr "Betűvastagság"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1430 #: gtk/gtktexttag.c:320
1431 msgid "Font stretch"
1432 msgstr "Betűnyújtás"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1435 #: gtk/gtktexttag.c:329
1436 msgid "Font size"
1437 msgstr "Betűméret"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1440 msgid "Font points"
1441 msgstr "Betűpontok"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1444 msgid "Font size in points"
1445 msgstr "Betűméret pontokban"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1448 msgid "Font scale"
1449 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1452 msgid "Font scaling factor"
1453 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1456 msgid "Rise"
1457 msgstr "Elhelyezés"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1460 msgid ""
1461 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1462 msgstr ""
1463 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1466 msgid "Strikethrough"
1467 msgstr "Áthúzott"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1470 msgid "Whether to strike through the text"
1471 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1474 msgid "Underline"
1475 msgstr "Aláhúzott"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1478 msgid "Style of underline for this text"
1479 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1482 msgid "Language"
1483 msgstr "Nyelv"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1486 msgid ""
1487 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1488 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1489 "probably don't need it"
1490 msgstr ""
1491 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1492 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1493 "nincs is rá szükség"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1496 msgid "Ellipsize"
1497 msgstr "Kihagyások"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1500 msgid ""
1501 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1502 "have enough room to display the entire string"
1503 msgstr ""
1504 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1505 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1508 #: gtk/gtklabel.c:468
1509 msgid "Width In Characters"
1510 msgstr "Szélesség karakterekben"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1513 msgid "The desired width of the label, in characters"
1514 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1517 msgid "Wrap mode"
1518 msgstr "Tördelés módja"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1521 msgid ""
1522 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1524 msgstr ""
1525 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1526 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1529 msgid "Wrap width"
1530 msgstr "Tördelés szélessége"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1533 msgid "The width at which the text is wrapped"
1534 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1537 msgid "Alignment"
1538 msgstr "Igazítás"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1541 msgid "How to align the lines"
1542 msgstr "A sorok igazításának módja"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1545 msgid "Background set"
1546 msgstr "Háttér beállítása"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1549 msgid "Whether this tag affects the background color"
1550 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1553 msgid "Foreground set"
1554 msgstr "Előtér beállítása"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1557 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1558 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1561 msgid "Editability set"
1562 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1565 msgid "Whether this tag affects text editability"
1566 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1569 msgid "Font family set"
1570 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1573 msgid "Whether this tag affects the font family"
1574 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1577 msgid "Font style set"
1578 msgstr "Betűstílus beállítása"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1581 msgid "Whether this tag affects the font style"
1582 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1585 msgid "Font variant set"
1586 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1589 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1590 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1593 msgid "Font weight set"
1594 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1597 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1598 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1601 msgid "Font stretch set"
1602 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1605 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1606 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1609 msgid "Font size set"
1610 msgstr "Betűméret beállítása"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1613 msgid "Whether this tag affects the font size"
1614 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1617 msgid "Font scale set"
1618 msgstr "Betű méretezése"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1621 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1622 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1625 msgid "Rise set"
1626 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1629 msgid "Whether this tag affects the rise"
1630 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1633 msgid "Strikethrough set"
1634 msgstr "Áthúzás beállítása"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1637 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1638 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1641 msgid "Underline set"
1642 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1645 msgid "Whether this tag affects underlining"
1646 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1649 msgid "Language set"
1650 msgstr "Nyelv beállítása"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1653 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1654 msgstr ""
1655 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1656 "megjelenítésre kerül"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1659 msgid "Ellipsize set"
1660 msgstr "Kihagyások beállítása"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1664 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1667 msgid "Align set"
1668 msgstr "Igazítás beállítása"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1671 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1672 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1675 msgid "Toggle state"
1676 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1679 msgid "The toggle state of the button"
1680 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1683 msgid "Inconsistent state"
1684 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1687 msgid "The inconsistent state of the button"
1688 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1691 msgid "Activatable"
1692 msgstr "Aktiválható"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1695 msgid "The toggle button can be activated"
1696 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1699 msgid "Radio state"
1700 msgstr "Választógomb állapot"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1703 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1704 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1707 msgid "Indicator size"
1708 msgstr "Jelző mérete"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1712 msgid "Size of check or radio indicator"
1713 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1714
1715 #: gtk/gtkcellview.c:182
1716 msgid "CellView model"
1717 msgstr "CellView modell"
1718
1719 #: gtk/gtkcellview.c:183
1720 msgid "The model for cell view"
1721 msgstr "A cellanézet modellje"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1724 msgid "Indicator Size"
1725 msgstr "Jelző mérete"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1728 msgid "Indicator Spacing"
1729 msgstr "Jelző térköze"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1732 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1733 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1734
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1736 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1737 msgid "Active"
1738 msgstr "Aktív"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1741 msgid "Whether the menu item is checked"
1742 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1745 msgid "Inconsistent"
1746 msgstr "Inkonzisztens"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1749 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1750 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1753 msgid "Draw as radio menu item"
1754 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1757 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1758 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1761 msgid "Use alpha"
1762 msgstr "Alfa használata"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1765 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1766 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1769 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1770 msgid "Title"
1771 msgstr "Cím"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1774 msgid "The title of the color selection dialog"
1775 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1778 msgid "Current Color"
1779 msgstr "Jelenlegi szín"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1782 msgid "The selected color"
1783 msgstr "A kiválasztott szín"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1786 msgid "Current Alpha"
1787 msgstr "Jelenlegi alfa"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1790 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1791 msgstr ""
1792 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1793 "átlátszatlan)"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1796 msgid "Has Opacity Control"
1797 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1800 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1801 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1804 msgid "Has palette"
1805 msgstr "Van palettája"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1808 msgid "Whether a palette should be used"
1809 msgstr "Kell-e palettát használni"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1812 msgid "The current color"
1813 msgstr "A jelenlegi szín"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1816 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1817 msgstr ""
1818 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1819 "átlátszatlan)"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1822 msgid "Custom palette"
1823 msgstr "Egyéni paletta"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1826 msgid "Palette to use in the color selector"
1827 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1828
1829 #: gtk/gtkcombo.c:143
1830 msgid "Enable arrow keys"
1831 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1832
1833 #: gtk/gtkcombo.c:144
1834 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1835 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1836
1837 #: gtk/gtkcombo.c:150
1838 msgid "Always enable arrows"
1839 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1840
1841 #: gtk/gtkcombo.c:151
1842 msgid "Obsolete property, ignored"
1843 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1844
1845 #: gtk/gtkcombo.c:157
1846 msgid "Case sensitive"
1847 msgstr "Kis- és nagybetű"
1848
1849 #: gtk/gtkcombo.c:158
1850 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1851 msgstr ""
1852 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1853 "tekintve"
1854
1855 #: gtk/gtkcombo.c:165
1856 msgid "Allow empty"
1857 msgstr "Üres engedélyezése"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:166
1860 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1861 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:173
1864 msgid "Value in list"
1865 msgstr "Érték a listában"
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:174
1868 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1869 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1870
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1872 msgid "ComboBox model"
1873 msgstr "ComboBox modell"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1876 msgid "The model for the combo box"
1877 msgstr "A kombinált mező modellje"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1880 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1881 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1884 msgid "Row span column"
1885 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1888 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1889 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1892 msgid "Column span column"
1893 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1896 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1897 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1900 msgid "Active item"
1901 msgstr "Aktív elem"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1904 msgid "The item which is currently active"
1905 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1908 msgid "Add tearoffs to menus"
1909 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1912 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1913 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1916 msgid "Has Frame"
1917 msgstr "Van kerete"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1920 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1921 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1924 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1925 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
1928 msgid "Tearoff Title"
1929 msgstr "Leválasztó címe"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1932 msgid ""
1933 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1934 "off"
1935 msgstr ""
1936 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1939 msgid "Popup shown"
1940 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1943 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1944 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1947 msgid "Appears as list"
1948 msgstr "Listaként megjelenés"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1951 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1952 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1955 msgid "Arrow Size"
1956 msgstr "Nyíl mérete"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1959 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1960 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
1963 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1964 #: gtk/gtkviewport.c:122
1965 msgid "Shadow type"
1966 msgstr "Árnyék típusa"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1969 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1970 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
1971
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1973 msgid "Resize mode"
1974 msgstr "Átméretezési mód"
1975
1976 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1977 msgid "Specify how resize events are handled"
1978 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
1979
1980 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1981 msgid "Border width"
1982 msgstr "Szegély szélessége"
1983
1984 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1985 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1986 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
1987
1988 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1989 msgid "Child"
1990 msgstr "Gyermek"
1991
1992 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1993 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1994 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
1995
1996 #: gtk/gtkcurve.c:124
1997 msgid "Curve type"
1998 msgstr "Görbetípus"
1999
2000 #: gtk/gtkcurve.c:125
2001 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2002 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
2003
2004 #: gtk/gtkcurve.c:132
2005 msgid "Minimum X"
2006 msgstr "Minimális X"
2007
2008 #: gtk/gtkcurve.c:133
2009 msgid "Minimum possible value for X"
2010 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
2011
2012 #: gtk/gtkcurve.c:141
2013 msgid "Maximum X"
2014 msgstr "Maximum X"
2015
2016 #: gtk/gtkcurve.c:142
2017 msgid "Maximum possible X value"
2018 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
2019
2020 #: gtk/gtkcurve.c:150
2021 msgid "Minimum Y"
2022 msgstr "Minimális Y"
2023
2024 #: gtk/gtkcurve.c:151
2025 msgid "Minimum possible value for Y"
2026 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
2027
2028 #: gtk/gtkcurve.c:159
2029 msgid "Maximum Y"
2030 msgstr "Maximum Y"
2031
2032 #: gtk/gtkcurve.c:160
2033 msgid "Maximum possible value for Y"
2034 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2035
2036 #: gtk/gtkdialog.c:144
2037 msgid "Has separator"
2038 msgstr "Van elválasztó"
2039
2040 #: gtk/gtkdialog.c:145
2041 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2042 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2043
2044 #: gtk/gtkdialog.c:190
2045 msgid "Content area border"
2046 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2047
2048 #: gtk/gtkdialog.c:191
2049 msgid "Width of border around the main dialog area"
2050 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2051
2052 #: gtk/gtkdialog.c:198
2053 msgid "Button spacing"
2054 msgstr "Gombok távolsága"
2055
2056 #: gtk/gtkdialog.c:199
2057 msgid "Spacing between buttons"
2058 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2059
2060 #: gtk/gtkdialog.c:207
2061 msgid "Action area border"
2062 msgstr "Műveletterület-szegély"
2063
2064 #: gtk/gtkdialog.c:208
2065 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2066 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2069 msgid "Cursor Position"
2070 msgstr "Kurzorpozíció"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2073 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2074 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2077 msgid "Selection Bound"
2078 msgstr "Kijelölés mérete"
2079
2080 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2081 msgid ""
2082 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2083 msgstr ""
2084 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:504
2087 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2088 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:511
2091 msgid "Maximum length"
2092 msgstr "Maximális hossz"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:512
2095 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2096 msgstr ""
2097 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2098 "nincs maximum "
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:520
2101 msgid "Visibility"
2102 msgstr "Láthatóság"
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:521
2105 msgid ""
2106 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2107 "mode)"
2108 msgstr ""
2109 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2110 "helyett (jelszó módban)"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:529
2113 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2114 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:537
2117 msgid ""
2118 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2119 msgstr ""
2120 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2121 "stílustulajdonságot."
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:544
2124 msgid "Invisible character"
2125 msgstr "Láthatatlan karakter"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:545
2128 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2129 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:552
2132 msgid "Activates default"
2133 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:553
2136 msgid ""
2137 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2138 "dialog) when Enter is pressed"
2139 msgstr ""
2140 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2141 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:559
2144 msgid "Width in chars"
2145 msgstr "Szélesség karakterekben"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:560
2148 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2149 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:569
2152 msgid "Scroll offset"
2153 msgstr "Görgetési eltolás"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:570
2156 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2157 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:580
2160 msgid "The contents of the entry"
2161 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2164 msgid "X align"
2165 msgstr "X-igazítás"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2168 msgid ""
2169 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2170 "layouts."
2171 msgstr ""
2172 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2173 "elrendezéseknél fordított az érték."
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:612
2176 msgid "Truncate multiline"
2177 msgstr "Több sor csonkítása"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:613
2180 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2181 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:629
2184 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2185 msgstr ""
2186 "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:899
2189 msgid "Border between text and frame."
2190 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2193 msgid "Select on focus"
2194 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:905
2197 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2198 msgstr ""
2199 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:919
2202 msgid "Password Hint Timeout"
2203 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:920
2206 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2207 msgstr ""
2208 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2209
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2211 msgid "Completion Model"
2212 msgstr "Kiegészítési modell"
2213
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2215 msgid "The model to find matches in"
2216 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2217
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2219 msgid "Minimum Key Length"
2220 msgstr "Minimális kulcshossz"
2221
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2223 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2224 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2225
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2227 msgid "Text column"
2228 msgstr "Szövegoszlop"
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2231 msgid "The column of the model containing the strings."
2232 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2235 msgid "Inline completion"
2236 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2237
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2239 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2240 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2241
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2243 msgid "Popup completion"
2244 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2245
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2247 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2248 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2249
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2251 msgid "Popup set width"
2252 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2253
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2255 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2256 msgstr ""
2257 "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2258
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2260 msgid "Popup single match"
2261 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2262
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2264 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2265 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2266
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2268 msgid "Inline selection"
2269 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2270
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2272 msgid "Your description here"
2273 msgstr "Ide jön a leírás"
2274
2275 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2276 msgid "Visible Window"
2277 msgstr "Látható ablak"
2278
2279 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2280 msgid ""
2281 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2282 "trap events."
2283 msgstr ""
2284 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2285 "elfogására használttal"
2286
2287 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2288 msgid "Above child"
2289 msgstr "Gyermek felett"
2290
2291 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2292 msgid ""
2293 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2294 "child widget as opposed to below it."
2295 msgstr ""
2296 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2297 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2298
2299 #: gtk/gtkexpander.c:187
2300 msgid "Expanded"
2301 msgstr "Kiterjesztett"
2302
2303 #: gtk/gtkexpander.c:188
2304 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2305 msgstr ""
2306 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:196
2309 msgid "Text of the expander's label"
2310 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2313 msgid "Use markup"
2314 msgstr "Jelölés használata"
2315
2316 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2317 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2318 msgstr ""
2319 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
2320 "()"
2321
2322 #: gtk/gtkexpander.c:220
2323 msgid "Space to put between the label and the child"
2324 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2325
2326 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2327 msgid "Label widget"
2328 msgstr "Címke felületi elem"
2329
2330 #: gtk/gtkexpander.c:230
2331 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2332 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2333
2334 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2335 msgid "Expander Size"
2336 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2337
2338 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2339 msgid "Size of the expander arrow"
2340 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2341
2342 #: gtk/gtkexpander.c:246
2343 msgid "Spacing around expander arrow"
2344 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2347 msgid "Action"
2348 msgstr "Művelet"
2349
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2351 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2352 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2353
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2355 msgid "File System Backend"
2356 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2359 msgid "Name of file system backend to use"
2360 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2363 msgid "Filter"
2364 msgstr "Szűrő"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2367 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2368 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2371 msgid "Local Only"
2372 msgstr "Csak helyi"
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2375 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2376 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2379 msgid "Preview widget"
2380 msgstr "Előnézet felületi elem"
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2383 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2384 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2387 msgid "Preview Widget Active"
2388 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2391 msgid ""
2392 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2393 msgstr ""
2394 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2395 "megjelenítésre kerüljön-e."
2396
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2398 msgid "Use Preview Label"
2399 msgstr "Előnézet címke használata"
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2402 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2403 msgstr ""
2404 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2405
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2407 msgid "Extra widget"
2408 msgstr "Extra felületi elem"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2411 msgid "Application supplied widget for extra options."
2412 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2413
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2415 msgid "Select Multiple"
2416 msgstr "Többszörös kijelölés"
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2420 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2423 msgid "Show Hidden"
2424 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2427 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2428 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2431 msgid "Do overwrite confirmation"
2432 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2435 msgid ""
2436 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2437 "dialog if necessary."
2438 msgstr ""
2439 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2440 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2441
2442 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2443 msgid "Dialog"
2444 msgstr "Párbeszédablak"
2445
2446 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2447 msgid "The file chooser dialog to use."
2448 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2449
2450 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2451 msgid "The title of the file chooser dialog."
2452 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2453
2454 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2455 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2456 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2457
2458 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2459 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2460 msgid "Filename"
2461 msgstr "Fájlnév"
2462
2463 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2464 msgid "The currently selected filename"
2465 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2466
2467 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2468 msgid "Show file operations"
2469 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2470
2471 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2472 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2473 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2474
2475 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2476 msgid "Cancelled"
2477 msgstr "Megszakítva"
2478
2479 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2480 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2481 msgstr "A művelet sikeresen megszakításra került-e vagy sem"
2482
2483 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2484 msgid "X position"
2485 msgstr "X pozíció"
2486
2487 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2488 msgid "X position of child widget"
2489 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2490
2491 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2492 msgid "Y position"
2493 msgstr "Y pozíció"
2494
2495 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2496 msgid "Y position of child widget"
2497 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2498
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2500 msgid "The title of the font selection dialog"
2501 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2502
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2504 msgid "Font name"
2505 msgstr "Betűkészlet neve"
2506
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2508 msgid "The name of the selected font"
2509 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2510
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2512 msgid "Sans 12"
2513 msgstr "Sans 12"
2514
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2516 msgid "Use font in label"
2517 msgstr "Címke betűkészlete"
2518
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2520 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2521 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2522
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2524 msgid "Use size in label"
2525 msgstr "Méret használata a címkében"
2526
2527 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2528 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2529 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2530
2531 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2532 msgid "Show style"
2533 msgstr "Stílus megjelenítése"
2534
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2536 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2537 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2538
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2540 msgid "Show size"
2541 msgstr "Méret megjelenítése"
2542
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2544 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2545 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2546
2547 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2548 #, fuzzy
2549 msgid "The string that represents this font"
2550 msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2551
2552 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2553 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2554 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2555
2556 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2557 msgid "Preview text"
2558 msgstr "Mintaszöveg"
2559
2560 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2561 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2562 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2563
2564 #: gtk/gtkframe.c:106
2565 msgid "Text of the frame's label"
2566 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2567
2568 #: gtk/gtkframe.c:113
2569 msgid "Label xalign"
2570 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2571
2572 #: gtk/gtkframe.c:114
2573 msgid "The horizontal alignment of the label"
2574 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2575
2576 #: gtk/gtkframe.c:122
2577 msgid "Label yalign"
2578 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2579
2580 #: gtk/gtkframe.c:123
2581 msgid "The vertical alignment of the label"
2582 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2583
2584 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2585 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2586 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az „Árnyék típusa” használandó"
2587
2588 #: gtk/gtkframe.c:138
2589 msgid "Frame shadow"
2590 msgstr "Keretárnyék"
2591
2592 #: gtk/gtkframe.c:139
2593 msgid "Appearance of the frame border"
2594 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2595
2596 #: gtk/gtkframe.c:148
2597 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2598 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2599
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2601 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2602 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2603
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2605 msgid "Handle position"
2606 msgstr "Fogantyú helye"
2607
2608 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2609 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2610 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2611
2612 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2613 msgid "Snap edge"
2614 msgstr "Élhez illesztés"
2615
2616 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2617 msgid ""
2618 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2619 "handlebox"
2620 msgstr ""
2621 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2622 "fogantyúmező dokkolásához"
2623
2624 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2625 msgid "Snap edge set"
2626 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2627
2628 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2629 msgid ""
2630 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2631 "handle_position"
2632 msgstr ""
2633 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
2634 "származó érték kerüljön felhasználásra"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:550
2637 msgid "Selection mode"
2638 msgstr "Kijelölési mód"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:551
2641 msgid "The selection mode"
2642 msgstr "A kijelölés módja"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:569
2645 msgid "Pixbuf column"
2646 msgstr "Pixbuf oszlop"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:570
2649 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2650 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:588
2653 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2654 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:607
2657 msgid "Markup column"
2658 msgstr "Jelölőoszlop"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:608
2661 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2662 msgstr ""
2663 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2664 "használata esetén"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:615
2667 msgid "Icon View Model"
2668 msgstr "Ikonnézet-modell"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:616
2671 msgid "The model for the icon view"
2672 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:632
2675 msgid "Number of columns"
2676 msgstr "Oszlopok száma"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:633
2679 msgid "Number of columns to display"
2680 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:650
2683 msgid "Width for each item"
2684 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:651
2687 msgid "The width used for each item"
2688 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:667
2691 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2692 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:682
2695 msgid "Row Spacing"
2696 msgstr "Sorköz"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:683
2699 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2700 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:698
2703 msgid "Column Spacing"
2704 msgstr "Oszlopköz"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:699
2707 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2708 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:714
2711 msgid "Margin"
2712 msgstr "Margó"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:715
2715 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2716 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2717
2718 #: gtk/gtkiconview.c:732
2719 msgid ""
2720 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2721 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2724 msgid "Reorderable"
2725 msgstr "Átrendezhető"
2726
2727 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2728 msgid "View is reorderable"
2729 msgstr "A nézet átrendezhető"
2730
2731 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2732 msgid "Tooltip Column"
2733 msgstr "Eszköztipposzlop"
2734
2735 #: gtk/gtkiconview.c:757
2736 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2737 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
2738
2739 #: gtk/gtkiconview.c:768
2740 msgid "Selection Box Color"
2741 msgstr "Választómező színe"
2742
2743 #: gtk/gtkiconview.c:769
2744 msgid "Color of the selection box"
2745 msgstr "A választómező színe"
2746
2747 #: gtk/gtkiconview.c:775
2748 msgid "Selection Box Alpha"
2749 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2750
2751 #: gtk/gtkiconview.c:776
2752 msgid "Opacity of the selection box"
2753 msgstr "A választómező átlátszósága"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
2756 msgid "Pixbuf"
2757 msgstr "Pixbuf"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
2760 msgid "A GdkPixbuf to display"
2761 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:139
2764 msgid "Pixmap"
2765 msgstr "Kép"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:140
2768 msgid "A GdkPixmap to display"
2769 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2772 msgid "Image"
2773 msgstr "Kép"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:148
2776 msgid "A GdkImage to display"
2777 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:155
2780 msgid "Mask"
2781 msgstr "Maszk"
2782
2783 #: gtk/gtkimage.c:156
2784 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2785 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2786
2787 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
2788 msgid "Filename to load and display"
2789 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2790
2791 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
2792 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2793 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2794
2795 #: gtk/gtkimage.c:180
2796 msgid "Icon set"
2797 msgstr "Ikonkészlet"
2798
2799 #: gtk/gtkimage.c:181
2800 msgid "Icon set to display"
2801 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2802
2803 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2804 msgid "Icon size"
2805 msgstr "Ikonméret"
2806
2807 #: gtk/gtkimage.c:189
2808 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2809 msgstr ""
2810 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2811 "esetén"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:205
2814 msgid "Pixel size"
2815 msgstr "Képpontméret"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:206
2818 msgid "Pixel size to use for named icon"
2819 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:214
2822 msgid "Animation"
2823 msgstr "Animáció"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:215
2826 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2827 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2828
2829 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2830 msgid "Icon"
2831 msgstr "Ikon"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:248
2834 #, fuzzy
2835 msgid "The GIcon being displayed"
2836 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2837
2838 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
2839 msgid "Storage type"
2840 msgstr "Tárolótípus"
2841
2842 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
2843 msgid "The representation being used for image data"
2844 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2845
2846 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2847 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2848 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2849
2850 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2851 msgid "Show menu images"
2852 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2853
2854 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2855 msgid "Whether images should be shown in menus"
2856 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2857
2858 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2859 msgid "The screen where this window will be displayed"
2860 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:317
2863 msgid "The text of the label"
2864 msgstr "A címke szövege"
2865
2866 #: gtk/gtklabel.c:324
2867 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2868 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2869
2870 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2871 msgid "Justification"
2872 msgstr "Sorkizárás"
2873
2874 #: gtk/gtklabel.c:346
2875 msgid ""
2876 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2877 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2878 "GtkMisc::xalign for that"
2879 msgstr ""
2880 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2881 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:354
2884 msgid "Pattern"
2885 msgstr "Minta"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:355
2888 msgid ""
2889 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2890 "to underline"
2891 msgstr ""
2892 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2893 "karakterlánc"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:362
2896 msgid "Line wrap"
2897 msgstr "Sorok tördelése"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:363
2900 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2901 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:378
2904 msgid "Line wrap mode"
2905 msgstr "Sorok tördelésének módja"
2906
2907 #: gtk/gtklabel.c:379
2908 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2909 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
2910
2911 #: gtk/gtklabel.c:386
2912 msgid "Selectable"
2913 msgstr "Kijelölhető"
2914
2915 #: gtk/gtklabel.c:387
2916 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2917 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2918
2919 #: gtk/gtklabel.c:393
2920 msgid "Mnemonic key"
2921 msgstr "Mnemonikus billentyű"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:394
2924 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2925 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:402
2928 msgid "Mnemonic widget"
2929 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:403
2932 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2933 msgstr ""
2934 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
2935 "elem"
2936
2937 #: gtk/gtklabel.c:449
2938 msgid ""
2939 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2940 "enough room to display the entire string"
2941 msgstr ""
2942 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
2943 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
2944
2945 #: gtk/gtklabel.c:489
2946 msgid "Single Line Mode"
2947 msgstr "Egysoros mód"
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:490
2950 msgid "Whether the label is in single line mode"
2951 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:507
2954 msgid "Angle"
2955 msgstr "Szög"
2956
2957 #: gtk/gtklabel.c:508
2958 msgid "Angle at which the label is rotated"
2959 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:528
2962 msgid "Maximum Width In Characters"
2963 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2964
2965 #: gtk/gtklabel.c:529
2966 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2967 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2968
2969 #: gtk/gtklabel.c:645
2970 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2971 msgstr ""
2972 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
2973 "esetén"
2974
2975 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2976 msgid "Horizontal adjustment"
2977 msgstr "Vízszintes igazítás"
2978
2979 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2980 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2981 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2982
2983 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2984 msgid "Vertical adjustment"
2985 msgstr "Függőleges igazítás"
2986
2987 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2988 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2989 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2990
2991 #: gtk/gtklayout.c:615
2992 msgid "The width of the layout"
2993 msgstr "Az elrendezés szélessége"
2994
2995 #: gtk/gtklayout.c:624
2996 msgid "The height of the layout"
2997 msgstr "Az elrendezés magassága"
2998
2999 #: gtk/gtkmenu.c:491
3000 msgid ""
3001 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3002 "off"
3003 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:505
3006 msgid "Tearoff State"
3007 msgstr "Leválasztó állapota"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:506
3010 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3011 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:512
3014 msgid "Vertical Padding"
3015 msgstr "Függőleges térköz"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:513
3018 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3019 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:521
3022 msgid "Horizontal Padding"
3023 msgstr "Vízszintes térköz"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:522
3026 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3027 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:530
3030 msgid "Vertical Offset"
3031 msgstr "Függőleges eltolás"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:531
3034 msgid ""
3035 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3036 "vertically"
3037 msgstr ""
3038 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3039 "eltolásra kerül"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:539
3042 msgid "Horizontal Offset"
3043 msgstr "Vízszintes eltolás"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:540
3046 msgid ""
3047 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3048 "horizontally"
3049 msgstr ""
3050 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3051 "eltolásra kerül"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:548
3054 msgid "Double Arrows"
3055 msgstr "Dupla nyilak"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:549
3058 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3059 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3060
3061 #: gtk/gtkmenu.c:557
3062 msgid "Left Attach"
3063 msgstr "Bal csatolás"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3066 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3067 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:565
3070 msgid "Right Attach"
3071 msgstr "Jobb csatolás"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:566
3074 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3075 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:573
3078 msgid "Top Attach"
3079 msgstr "Felső csatolás"
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:574
3082 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3083 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3084
3085 #: gtk/gtkmenu.c:581
3086 msgid "Bottom Attach"
3087 msgstr "Alsó csatolás"
3088
3089 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3090 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3091 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3092
3093 #: gtk/gtkmenu.c:669
3094 msgid "Can change accelerators"
3095 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3096
3097 #: gtk/gtkmenu.c:670
3098 msgid ""
3099 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3100 msgstr ""
3101 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3102 "felett"
3103
3104 #: gtk/gtkmenu.c:675
3105 msgid "Delay before submenus appear"
3106 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3107
3108 #: gtk/gtkmenu.c:676
3109 msgid ""
3110 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3111 msgstr ""
3112 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3113 "megjelenjen az almenü"
3114
3115 #: gtk/gtkmenu.c:683
3116 msgid "Delay before hiding a submenu"
3117 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3118
3119 #: gtk/gtkmenu.c:684
3120 msgid ""
3121 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3122 "submenu"
3123 msgstr ""
3124 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3125 "közelít"
3126
3127 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3128 msgid "Pack direction"
3129 msgstr "Csomagolás iránya"
3130
3131 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3132 msgid "The pack direction of the menubar"
3133 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3134
3135 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3136 msgid "Child Pack direction"
3137 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3138
3139 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3140 msgid "The child pack direction of the menubar"
3141 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3142
3143 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3144 msgid "Style of bevel around the menubar"
3145 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3146
3147 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3148 msgid "Internal padding"
3149 msgstr "Belső térköz"
3150
3151 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3152 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3153 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3154
3155 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3156 msgid "Delay before drop down menus appear"
3157 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3158
3159 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3160 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3161 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3162
3163 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3164 msgid "Submenu"
3165 msgstr "Almenü"
3166
3167 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3168 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3169 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3170
3171 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3174 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
3175
3176 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3177 msgid "Take Focus"
3178 msgstr "Fókusz megszerzése"
3179
3180 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3181 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3182 msgstr ""
3183 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3184
3185 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3186 msgid "Menu"
3187 msgstr "Menü"
3188
3189 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3190 msgid "The dropdown menu"
3191 msgstr "A legördülő menü."
3192
3193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3194 msgid "Image/label border"
3195 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3196
3197 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3198 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3199 msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
3200
3201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3202 msgid "Use separator"
3203 msgstr "Elválasztó használata"
3204
3205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3206 msgid ""
3207 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3208 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3209
3210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3211 msgid "Message Type"
3212 msgstr "Üzenettípus"
3213
3214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3215 msgid "The type of message"
3216 msgstr "Az üzenet típusa"
3217
3218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3219 msgid "Message Buttons"
3220 msgstr "Üzenetgombok"
3221
3222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3223 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3224 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3225
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3227 msgid "The primary text of the message dialog"
3228 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3229
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3231 msgid "Use Markup"
3232 msgstr "Jelölés használata"
3233
3234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3235 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3236 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3237
3238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3239 msgid "Secondary Text"
3240 msgstr "Másodlagos szöveg"
3241
3242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3243 msgid "The secondary text of the message dialog"
3244 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3245
3246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3247 msgid "Use Markup in secondary"
3248 msgstr "Jelölés használata"
3249
3250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3251 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3252 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3253
3254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3255 msgid "The image"
3256 msgstr "A kép"
3257
3258 #: gtk/gtkmisc.c:83
3259 msgid "Y align"
3260 msgstr "Y-igazítás"
3261
3262 #: gtk/gtkmisc.c:84
3263 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3264 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3265
3266 #: gtk/gtkmisc.c:93
3267 msgid "X pad"
3268 msgstr "X-térköz"
3269
3270 #: gtk/gtkmisc.c:94
3271 msgid ""
3272 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3273 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3274
3275 #: gtk/gtkmisc.c:103
3276 msgid "Y pad"
3277 msgstr "Y-helykitöltés"
3278
3279 #: gtk/gtkmisc.c:104
3280 msgid ""
3281 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3282 msgstr ""
3283 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3284
3285 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Parent"
3288 msgstr "Sürgős"
3289
3290 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3291 #, fuzzy
3292 msgid "The parent window"
3293 msgstr "Az ablak típusa"
3294
3295 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Is Showing"
3298 msgstr "Fejléc megjelenítése"
3299
3300 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3301 msgid "Are we showing a dialog"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3305 #, fuzzy
3306 msgid "The screen where this window will be displayed."
3307 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:566
3310 msgid "Page"
3311 msgstr "Lap"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:567
3314 msgid "The index of the current page"
3315 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:575
3318 msgid "Tab Position"
3319 msgstr "Lappozíció"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:576
3322 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3323 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:583
3326 msgid "Tab Border"
3327 msgstr "Lapszegély"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:584
3330 msgid "Width of the border around the tab labels"
3331 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:592
3334 msgid "Horizontal Tab Border"
3335 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:593
3338 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3339 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:601
3342 msgid "Vertical Tab Border"
3343 msgstr "Függőleges lapszegély"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:602
3346 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3347 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:610
3350 msgid "Show Tabs"
3351 msgstr "Lapok megjelenítése"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:611
3354 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3355 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:617
3358 msgid "Show Border"
3359 msgstr "Szegély mutatása"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:618
3362 msgid "Whether the border should be shown or not"
3363 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:624
3366 msgid "Scrollable"
3367 msgstr "Görgethető"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:625
3370 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3371 msgstr ""
3372 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:631
3375 msgid "Enable Popup"
3376 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:632
3379 msgid ""
3380 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3381 "you can use to go to a page"
3382 msgstr ""
3383 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3384 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3385
3386 #: gtk/gtknotebook.c:639
3387 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3388 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:645
3391 msgid "Group ID"
3392 msgstr "Csoportazonosító"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:646
3395 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3396 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3399 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3400 msgid "Group"
3401 msgstr "Csoport"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:663
3404 msgid "Group for tabs drag and drop"
3405 msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:669
3408 msgid "Tab label"
3409 msgstr "Lapcímke"
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:670
3412 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3413 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:676
3416 msgid "Menu label"
3417 msgstr "Menücímke"
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:677
3420 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3421 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:690
3424 msgid "Tab expand"
3425 msgstr "Lap kibontása"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:691
3428 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3429 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:697
3432 msgid "Tab fill"
3433 msgstr "Lap kitöltés"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:698
3436 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3437 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:704
3440 msgid "Tab pack type"
3441 msgstr "Lap csomagolástípus"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:711
3444 msgid "Tab reorderable"
3445 msgstr "A lap átrendezhető"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:712
3448 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3449 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:718
3452 msgid "Tab detachable"
3453 msgstr "A lap leválasztható"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:719
3456 msgid "Whether the tab is detachable"
3457 msgstr "A lap leválasztható-e"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3460 msgid "Secondary backward stepper"
3461 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:735
3464 msgid ""
3465 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3466 msgstr ""
3467 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3468
3469 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3470 msgid "Secondary forward stepper"
3471 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3472
3473 #: gtk/gtknotebook.c:751
3474 msgid ""
3475 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3476 msgstr ""
3477 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3480 msgid "Backward stepper"
3481 msgstr "Visszaléptető"
3482
3483 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3484 msgid "Display the standard backward arrow button"
3485 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3486
3487 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3488 msgid "Forward stepper"
3489 msgstr "Előre léptető"
3490
3491 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3492 msgid "Display the standard forward arrow button"
3493 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3494
3495 #: gtk/gtknotebook.c:795
3496 msgid "Tab overlap"
3497 msgstr "Lapátfedés"
3498
3499 #: gtk/gtknotebook.c:796
3500 msgid "Size of tab overlap area"
3501 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3502
3503 #: gtk/gtknotebook.c:811
3504 msgid "Tab curvature"
3505 msgstr "Lap görbülete"
3506
3507 #: gtk/gtknotebook.c:812
3508 msgid "Size of tab curvature"
3509 msgstr "A lap görbületének mérete"
3510
3511 #: gtk/gtkobject.c:366
3512 msgid "User Data"
3513 msgstr "Felhasználói adatok"
3514
3515 #: gtk/gtkobject.c:367
3516 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3517 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
3518
3519 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3520 msgid "The menu of options"
3521 msgstr "A lehetőségek menüje"
3522
3523 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3524 msgid "Size of dropdown indicator"
3525 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3526
3527 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3528 msgid "Spacing around indicator"
3529 msgstr "Jelző körüli távolság"
3530
3531 #: gtk/gtkpaned.c:219
3532 msgid ""
3533 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3534 msgstr ""
3535 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3536
3537 #: gtk/gtkpaned.c:227
3538 msgid "Position Set"
3539 msgstr "Pozíció beállítva"
3540
3541 #: gtk/gtkpaned.c:228
3542 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3543 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
3544
3545 #: gtk/gtkpaned.c:234
3546 msgid "Handle Size"
3547 msgstr "Fogantyúméret"
3548
3549 #: gtk/gtkpaned.c:235
3550 msgid "Width of handle"
3551 msgstr "Fogantyú szélessége"
3552
3553 #: gtk/gtkpaned.c:251
3554 msgid "Minimal Position"
3555 msgstr "Minimális pozíció"
3556
3557 #: gtk/gtkpaned.c:252
3558 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3559 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3560
3561 #: gtk/gtkpaned.c:269
3562 msgid "Maximal Position"
3563 msgstr "Maximális pozíció"
3564
3565 #: gtk/gtkpaned.c:270
3566 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3567 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3568
3569 #: gtk/gtkpaned.c:287
3570 msgid "Resize"
3571 msgstr "Átméretezés"
3572
3573 #: gtk/gtkpaned.c:288
3574 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3575 msgstr ""
3576 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3577 "elemmel együtt"
3578
3579 #: gtk/gtkpaned.c:303
3580 msgid "Shrink"
3581 msgstr "Zsugorodás"
3582
3583 #: gtk/gtkpaned.c:304
3584 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3585 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3586
3587 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3588 msgid "Embedded"
3589 msgstr "Beágyazott"
3590
3591 #: gtk/gtkplug.c:147
3592 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3593 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
3594
3595 #: gtk/gtkpreview.c:104
3596 msgid ""
3597 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3598 msgstr ""
3599 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3600
3601 #: gtk/gtkprinter.c:120
3602 msgid "Name of the printer"
3603 msgstr "A nyomtató neve"
3604
3605 #: gtk/gtkprinter.c:126
3606 msgid "Backend"
3607 msgstr "Háttér"
3608
3609 #: gtk/gtkprinter.c:127
3610 msgid "Backend for the printer"
3611 msgstr "A nyomtató háttere"
3612
3613 #: gtk/gtkprinter.c:133
3614 msgid "Is Virtual"
3615 msgstr "Virtuális-e"
3616
3617 #: gtk/gtkprinter.c:134
3618 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3619 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhadvert képvisel"
3620
3621 #: gtk/gtkprinter.c:140
3622 msgid "Accepts PDF"
3623 msgstr "Elfogad PDF-et"
3624
3625 #: gtk/gtkprinter.c:141
3626 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3627 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
3628
3629 #: gtk/gtkprinter.c:147
3630 msgid "Accepts PostScript"
3631 msgstr "Elfogad PostScript-et"
3632
3633 #: gtk/gtkprinter.c:148
3634 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3635 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
3636
3637 #: gtk/gtkprinter.c:154
3638 msgid "State Message"
3639 msgstr "Állapotüzenet"
3640
3641 #: gtk/gtkprinter.c:155
3642 msgid "String giving the current state of the printer"
3643 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
3644
3645 #: gtk/gtkprinter.c:161
3646 msgid "Location"
3647 msgstr "Hely"
3648
3649 #: gtk/gtkprinter.c:162
3650 msgid "The location of the printer"
3651 msgstr "A nyomtató helye"
3652
3653 #: gtk/gtkprinter.c:169
3654 msgid "The icon name to use for the printer"
3655 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
3656
3657 #: gtk/gtkprinter.c:175
3658 msgid "Job Count"
3659 msgstr "Feladatszám"
3660
3661 #: gtk/gtkprinter.c:176
3662 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3663 msgstr "A nyomtatón sorbaállított feladatok száma"
3664
3665 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3666 msgid "Source option"
3667 msgstr "Forrásbeállítás"
3668
3669 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3670 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3671 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
3672
3673 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3674 msgid "Title of the print job"
3675 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
3676
3677 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3678 msgid "Printer"
3679 msgstr "Nyomtató"
3680
3681 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3682 msgid "Printer to print the job to"
3683 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
3684
3685 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3686 msgid "Settings"
3687 msgstr "Beállítások"
3688
3689 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3690 msgid "Printer settings"
3691 msgstr "Nyomtató beállításai"
3692
3693 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3694 msgid "Page Setup"
3695 msgstr "Oldalbeállítás"
3696
3697 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3698 msgid "Track Print Status"
3699 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
3700
3701 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3702 msgid ""
3703 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3704 "print data has been sent to the printer or print server."
3705 msgstr ""
3706 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
3707 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
3708 "szignálok kibocsátását"
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3711 msgid "Default Page Setup"
3712 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3715 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3716 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3719 msgid "Print Settings"
3720 msgstr "Nyomtatási beállítások"
3721
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3723 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3724 msgstr "A párbeszédablak inicializálására használt GtkPrintSettings"
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3727 msgid "Job Name"
3728 msgstr "Feladatnév"
3729
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3731 msgid "A string used for identifying the print job."
3732 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
3733
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3735 msgid "Number of Pages"
3736 msgstr "Oldalak száma"
3737
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3739 msgid "The number of pages in the document."
3740 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
3741
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3743 msgid "Current Page"
3744 msgstr "Jelenlegi oldal"
3745
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3747 msgid "The current page in the document"
3748 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
3749
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3751 msgid "Use full page"
3752 msgstr "Teljes oldal használata"
3753
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3755 msgid ""
3756 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3757 "not the corner of the imageable area"
3758 msgstr ""
3759 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
3760 "leképezhető terület sarkában"
3761
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3763 msgid ""
3764 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3765 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3766 msgstr ""
3767 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
3768 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
3769 "után is"
3770
3771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3772 msgid "Unit"
3773 msgstr "Egység"
3774
3775 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3776 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3777 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
3778
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3780 msgid "Show Dialog"
3781 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
3782
3783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3784 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3785 msgstr ""
3786 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
3787
3788 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3789 msgid "Allow Async"
3790 msgstr "Async engedélyezése"
3791
3792 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3793 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3794 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
3795
3796 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3797 msgid "Export filename"
3798 msgstr "Fájlnév exportálása"
3799
3800 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3801 msgid "Status"
3802 msgstr "Állapot"
3803
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3805 msgid "The status of the print operation"
3806 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
3807
3808 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3809 msgid "Status String"
3810 msgstr "Állapot-karakterlánc"
3811
3812 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3813 msgid "A human-readable description of the status"
3814 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
3815
3816 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3817 msgid "Custom tab label"
3818 msgstr "Egyéni lapcímke"
3819
3820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3821 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3822 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
3823
3824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3825 msgid "The GtkPageSetup to use"
3826 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
3827
3828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3829 msgid "Selected Printer"
3830 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
3831
3832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3833 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3834 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
3835
3836 #: gtk/gtkprogress.c:99
3837 msgid "Activity mode"
3838 msgstr "Tevékenység mód"
3839
3840 #: gtk/gtkprogress.c:100
3841 msgid ""
3842 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3843 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3844 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3845 msgstr ""
3846 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
3847 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
3848 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
3849 "tartani."
3850
3851 #: gtk/gtkprogress.c:108
3852 msgid "Show text"
3853 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3854
3855 #: gtk/gtkprogress.c:109
3856 msgid "Whether the progress is shown as text."
3857 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
3858
3859 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3860 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3861 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
3862
3863 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3864 msgid "Bar style"
3865 msgstr "Hasábstílus"
3866
3867 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3868 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3869 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
3870
3871 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3872 msgid "Activity Step"
3873 msgstr "Tevékenység lépés"
3874
3875 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3876 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3877 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
3878
3879 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3880 msgid "Activity Blocks"
3881 msgstr "Tevékenységtéglák"
3882
3883 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3884 msgid ""
3885 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3886 "(Deprecated)"
3887 msgstr ""
3888 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
3889
3890 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3891 msgid "Discrete Blocks"
3892 msgstr "Diszkrét téglák"
3893
3894 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3895 msgid ""
3896 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3897 "style)"
3898 msgstr ""
3899 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
3900 "esetén)"
3901
3902 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3903 msgid "Fraction"
3904 msgstr "Tört"
3905
3906 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3907 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3908 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
3909
3910 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3911 msgid "Pulse Step"
3912 msgstr "Pulzuslépés"
3913
3914 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3915 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3916 msgstr ""
3917 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
3918 "módban"
3919
3920 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3921 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3922 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
3923
3924 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3925 msgid ""
3926 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3927 "have enough room to display the entire string, if at all."
3928 msgstr ""
3929 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
3930 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
3931
3932 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3933 msgid "XSpacing"
3934 msgstr "X távolság"
3935
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3937 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3938 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
3939
3940 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3941 msgid "The value"
3942 msgstr "Az érték"
3943
3944 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3945 msgid ""
3946 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3947 "is the current action of its group."
3948 msgstr ""
3949 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
3950 "a csoport aktuális művelete."
3951
3952 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3953 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3954 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
3955
3956 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3957 msgid "The current value"
3958 msgstr "A jelenlegi érték"
3959
3960 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3961 msgid ""
3962 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3963 "action belongs."
3964 msgstr ""
3965 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
3966 "művelet tartozik"
3967
3968 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3969 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3970 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3971
3972 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3973 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3974 msgstr ""
3975 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:337
3978 msgid "Update policy"
3979 msgstr "Frissítési irányelv"
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:338
3982 msgid "How the range should be updated on the screen"
3983 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:347
3986 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3987 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
3988
3989 #: gtk/gtkrange.c:354
3990 msgid "Inverted"
3991 msgstr "Fordított"
3992
3993 #: gtk/gtkrange.c:355
3994 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3995 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
3996
3997 #: gtk/gtkrange.c:362
3998 msgid "Lower stepper sensitivity"
3999 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
4000
4001 #: gtk/gtkrange.c:363
4002 msgid ""
4003 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4004 "side"
4005 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:371
4008 msgid "Upper stepper sensitivity"
4009 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:372
4012 msgid ""
4013 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4014 "side"
4015 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4016
4017 #: gtk/gtkrange.c:389
4018 msgid "Show Fill Level"
4019 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
4020
4021 #: gtk/gtkrange.c:390
4022 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4023 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
4024
4025 #: gtk/gtkrange.c:406
4026 msgid "Restrict to Fill Level"
4027 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
4028
4029 #: gtk/gtkrange.c:407
4030 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4031 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
4032
4033 #: gtk/gtkrange.c:422
4034 msgid "Fill Level"
4035 msgstr "Kitöltési szint"
4036
4037 #: gtk/gtkrange.c:423
4038 msgid "The fill level."
4039 msgstr "A kitöltés szintje."
4040
4041 #: gtk/gtkrange.c:431
4042 msgid "Slider Width"
4043 msgstr "Csúszka szélessége"
4044
4045 #: gtk/gtkrange.c:432
4046 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4047 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4048
4049 #: gtk/gtkrange.c:439
4050 msgid "Trough Border"
4051 msgstr "Vályúszegély"
4052
4053 #: gtk/gtkrange.c:440
4054 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4055 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4056
4057 #: gtk/gtkrange.c:447
4058 msgid "Stepper Size"
4059 msgstr "Léptető mérete"
4060
4061 #: gtk/gtkrange.c:448
4062 msgid "Length of step buttons at ends"
4063 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4064
4065 #: gtk/gtkrange.c:463
4066 msgid "Stepper Spacing"
4067 msgstr "Léptető távolság"
4068
4069 #: gtk/gtkrange.c:464
4070 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4071 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4072
4073 #: gtk/gtkrange.c:471
4074 msgid "Arrow X Displacement"
4075 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4076
4077 #: gtk/gtkrange.c:472
4078 msgid ""
4079 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4080 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4081
4082 #: gtk/gtkrange.c:479
4083 msgid "Arrow Y Displacement"
4084 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4085
4086 #: gtk/gtkrange.c:480
4087 msgid ""
4088 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4089 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4090
4091 #: gtk/gtkrange.c:488
4092 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4093 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4094
4095 #: gtk/gtkrange.c:489
4096 msgid ""
4097 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4098 "IN while they are dragged"
4099 msgstr ""
4100 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4101 "megrajzolásra húzáskor"
4102
4103 #: gtk/gtkrange.c:503
4104 msgid "Trough Side Details"
4105 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4106
4107 #: gtk/gtkrange.c:504
4108 msgid ""
4109 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4110 "with different details"
4111 msgstr ""
4112 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4113 "kerülnek kirajzolásra"
4114
4115 #: gtk/gtkrange.c:520
4116 msgid "Trough Under Steppers"
4117 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4118
4119 #: gtk/gtkrange.c:521
4120 msgid ""
4121 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4122 "spacing"
4123 msgstr ""
4124 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4125 "távolság kihagyása"
4126
4127 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4128 msgid "Show Numbers"
4129 msgstr "Számok megjelenítése"
4130
4131 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4132 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4133 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4134
4135 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4136 msgid "Recent Manager"
4137 msgstr "Előzménykezelő"
4138
4139 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4140 msgid "The RecentManager object to use"
4141 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4142
4143 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4144 msgid "Show Private"
4145 msgstr "Privát megjelenítése"
4146
4147 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4148 msgid "Whether the private items should be displayed"
4149 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4150
4151 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4152 msgid "Show Tooltips"
4153 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4154
4155 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4156 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4157 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4158
4159 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4160 msgid "Show Icons"
4161 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4162
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4164 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4165 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4166
4167 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4168 msgid "Show Not Found"
4169 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4170
4171 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4172 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4173 msgstr ""
4174 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4175
4176 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4177 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4178 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4179
4180 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4181 msgid "Local only"
4182 msgstr "Csak helyi"
4183
4184 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4185 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4186 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4187
4188 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4189 msgid "Limit"
4190 msgstr "Korlátozás"
4191
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4193 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4194 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4195
4196 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4197 msgid "Sort Type"
4198 msgstr "Rendezés típusa"
4199
4200 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4201 msgid "The sorting order of the items displayed"
4202 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4203
4204 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4205 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4206 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4207
4208 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4209 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4210 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4211
4212 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4213 msgid ""
4214 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4215 msgstr ""
4216 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4217
4218 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4219 msgid "The size of the recently used resources list"
4220 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4221
4222 #: gtk/gtkruler.c:90
4223 msgid "Lower"
4224 msgstr "Alsó"
4225
4226 #: gtk/gtkruler.c:91
4227 msgid "Lower limit of ruler"
4228 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4229
4230 #: gtk/gtkruler.c:100
4231 msgid "Upper"
4232 msgstr "Felső"
4233
4234 #: gtk/gtkruler.c:101
4235 msgid "Upper limit of ruler"
4236 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4237
4238 #: gtk/gtkruler.c:111
4239 msgid "Position of mark on the ruler"
4240 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4241
4242 #: gtk/gtkruler.c:120
4243 msgid "Max Size"
4244 msgstr "Max. méret"
4245
4246 #: gtk/gtkruler.c:121
4247 msgid "Maximum size of the ruler"
4248 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4249
4250 #: gtk/gtkruler.c:136
4251 msgid "Metric"
4252 msgstr "Metrika"
4253
4254 #: gtk/gtkruler.c:137
4255 msgid "The metric used for the ruler"
4256 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4257
4258 #: gtk/gtkscale.c:143
4259 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4260 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4261
4262 #: gtk/gtkscale.c:152
4263 msgid "Draw Value"
4264 msgstr "Rajzérték"
4265
4266 #: gtk/gtkscale.c:153
4267 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4268 msgstr ""
4269 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4270 "mellett"
4271
4272 #: gtk/gtkscale.c:160
4273 msgid "Value Position"
4274 msgstr "Érték pozíciója"
4275
4276 #: gtk/gtkscale.c:161
4277 msgid "The position in which the current value is displayed"
4278 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4279
4280 #: gtk/gtkscale.c:168
4281 msgid "Slider Length"
4282 msgstr "Csúszka hossza"
4283
4284 #: gtk/gtkscale.c:169
4285 msgid "Length of scale's slider"
4286 msgstr "A csúszka hossza"
4287
4288 #: gtk/gtkscale.c:177
4289 msgid "Value spacing"
4290 msgstr "Értékek távolsága"
4291
4292 #: gtk/gtkscale.c:178
4293 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4294 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4295
4296 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4297 msgid "The value of the scale"
4298 msgstr "A méretezés értéke"
4299
4300 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4301 msgid "The icon size"
4302 msgstr "Az ikon mérete"
4303
4304 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4305 msgid ""
4306 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4307 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4308
4309 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4310 msgid "Icons"
4311 msgstr "Ikonok"
4312
4313 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4314 msgid "List of icon names"
4315 msgstr "Ikonnevek listája"
4316
4317 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4318 msgid "Minimum Slider Length"
4319 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4320
4321 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4322 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4323 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4324
4325 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4326 msgid "Fixed slider size"
4327 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4328
4329 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4330 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4331 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4332
4333 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4334 msgid ""
4335 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4336 msgstr ""
4337 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4338
4339 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4340 msgid ""
4341 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4342 msgstr ""
4343 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4344
4345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4346 msgid "Horizontal Adjustment"
4347 msgstr "Vízszintes igazítás"
4348
4349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4350 msgid "Vertical Adjustment"
4351 msgstr "Függőleges igazítás"
4352
4353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4354 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4355 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4356
4357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4358 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4359 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4360
4361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4362 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4363 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4364
4365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4366 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4367 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4368
4369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4370 msgid "Window Placement"
4371 msgstr "Ablak elhelyezése"
4372
4373 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4374 msgid ""
4375 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4376 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4377 msgstr ""
4378 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
4379 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
4380
4381 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4382 msgid "Window Placement Set"
4383 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
4384
4385 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4386 msgid ""
4387 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4388 "contents with respect to the scrollbars."
4389 msgstr ""
4390 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
4391 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
4392
4393 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4394 msgid "Shadow Type"
4395 msgstr "Árnyéktípus"
4396
4397 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4398 msgid "Style of bevel around the contents"
4399 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4400
4401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4402 msgid "Scrollbars within bevel"
4403 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
4404
4405 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4406 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4407 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
4408
4409 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4410 msgid "Scrollbar spacing"
4411 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4412
4413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4414 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4415 msgstr ""
4416 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4417
4418 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4419 msgid "Scrolled Window Placement"
4420 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
4421
4422 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4423 msgid ""
4424 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4425 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4426 msgstr ""
4427 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
4428 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
4429
4430 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4431 msgid "Draw"
4432 msgstr "Rajzolás"
4433
4434 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4435 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4436 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:206
4439 msgid "Double Click Time"
4440 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:207
4443 msgid ""
4444 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4445 "click (in milliseconds)"
4446 msgstr ""
4447 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4448 "(ezredmásodpercben)"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:214
4451 msgid "Double Click Distance"
4452 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:215
4455 msgid ""
4456 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4457 "double click (in pixels)"
4458 msgstr ""
4459 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4460 "tekintendő (képpontban)"
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:231
4463 msgid "Cursor Blink"
4464 msgstr "Villogó kurzor"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:232
4467 msgid "Whether the cursor should blink"
4468 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:239
4471 msgid "Cursor Blink Time"
4472 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:240
4475 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4476 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:259
4479 msgid "Cursor Blink Timeout"
4480 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:260
4483 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4484 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:267
4487 msgid "Split Cursor"
4488 msgstr "Kurzor szétvágása"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:268
4491 msgid ""
4492 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4493 "left text"
4494 msgstr ""
4495 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
4496 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:275
4499 msgid "Theme Name"
4500 msgstr "Téma neve"
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:276
4503 msgid "Name of theme RC file to load"
4504 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:284
4507 msgid "Icon Theme Name"
4508 msgstr "Ikontéma neve"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:285
4511 msgid "Name of icon theme to use"
4512 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:293
4515 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4516 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:294
4519 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4520 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:302
4523 msgid "Key Theme Name"
4524 msgstr "Billentyűtéma neve"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:303
4527 msgid "Name of key theme RC file to load"
4528 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:311
4531 msgid "Menu bar accelerator"
4532 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:312
4535 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4536 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:320
4539 msgid "Drag threshold"
4540 msgstr "Húzási küszöb"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:321
4543 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4544 msgstr ""
4545 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:329
4548 msgid "Font Name"
4549 msgstr "Betűkészlet neve"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:330
4552 msgid "Name of default font to use"
4553 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:338
4556 msgid "Icon Sizes"
4557 msgstr "Ikonméretek"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:339
4560 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4561 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:347
4564 msgid "GTK Modules"
4565 msgstr "GTK-modulok"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:348
4568 msgid "List of currently active GTK modules"
4569 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:357
4572 msgid "Xft Antialias"
4573 msgstr "Xft élsimítás"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:358
4576 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4577 msgstr ""
4578 "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:367
4581 msgid "Xft Hinting"
4582 msgstr "Xft hinting"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:368
4585 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4586 msgstr ""
4587 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
4588 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:377
4591 msgid "Xft Hint Style"
4592 msgstr "Xft hinting stílus"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:378
4595 msgid ""
4596 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4597 msgstr ""
4598 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
4599 "teljes"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:387
4602 msgid "Xft RGBA"
4603 msgstr "Xft RGBA"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:388
4606 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4607 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:397
4610 msgid "Xft DPI"
4611 msgstr "Xft DPI"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:398
4614 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4615 msgstr ""
4616 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
4617 "érték használatához"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:407
4620 msgid "Cursor theme name"
4621 msgstr "Kurzortéma neve"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:408
4624 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4625 msgstr ""
4626 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
4627 "használatához"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:416
4630 msgid "Cursor theme size"
4631 msgstr "Kurzortéma mérete"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:417
4634 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4635 msgstr ""
4636 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:427
4639 msgid "Alternative button order"
4640 msgstr "Alternatív gombsorrend"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:428
4643 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4644 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:445
4647 msgid "Alternative sort indicator direction"
4648 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:446
4651 msgid ""
4652 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4653 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4654 msgstr ""
4655 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
4656 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:454
4659 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4660 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:455
4663 msgid ""
4664 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4665 "the input method"
4666 msgstr ""
4667 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
4668 "módszer megváltoztatását"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:463
4671 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4672 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:464
4675 msgid ""
4676 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4677 "control characters"
4678 msgstr ""
4679 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
4680 "vezérlőkarakterek beszúrását"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:472
4683 msgid "Start timeout"
4684 msgstr "Kezdő időkorlát"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:473
4687 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4688 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:482
4691 msgid "Repeat timeout"
4692 msgstr "Ismétlési időkorlát"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:483
4695 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4696 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:492
4699 msgid "Expand timeout"
4700 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:493
4703 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4704 msgstr ""
4705 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
4706 "ki"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:528
4709 msgid "Color scheme"
4710 msgstr "Színséma"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:529
4713 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4714 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:538
4717 msgid "Enable Animations"
4718 msgstr "Animációk bekapcsolása"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:539
4721 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4722 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:557
4725 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4726 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:558
4729 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4730 msgstr ""
4731 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
4732 "képernyőre"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:575
4735 msgid "Tooltip timeout"
4736 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:576
4739 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4740 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:601
4743 msgid "Tooltip browse timeout"
4744 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:602
4747 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4748 msgstr ""
4749 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
4750 "kapcsolva"
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:623
4753 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4754 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:624
4757 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4758 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:643
4761 msgid "Keynav Cursor Only"
4762 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:644
4765 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4766 msgstr ""
4767 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
4768 "navigálni"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:661
4771 msgid "Keynav Wrap Around"
4772 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:662
4775 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4776 msgstr ""
4777 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
4778
4779 #: gtk/gtksettings.c:682
4780 msgid "Error Bell"
4781 msgstr "Hibacsengő"
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:683
4784 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4785 msgstr ""
4786 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
4787
4788 #: gtk/gtksettings.c:700
4789 msgid "Color Hash"
4790 msgstr "Szín hash"
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:701
4793 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4794 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
4795
4796 #: gtk/gtksettings.c:709
4797 msgid "Default file chooser backend"
4798 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
4799
4800 #: gtk/gtksettings.c:710
4801 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4802 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:727
4805 msgid "Default print backend"
4806 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttér"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:728
4809 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4810 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend hátterek listája"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:751
4813 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4814 msgstr ""
4815 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:752
4818 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4819 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:768
4822 msgid "Enable Mnemonics"
4823 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
4824
4825 #: gtk/gtksettings.c:769
4826 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4827 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
4828
4829 #: gtk/gtksettings.c:785
4830 msgid "Enable Accelerators"
4831 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
4832
4833 #: gtk/gtksettings.c:786
4834 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4835 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
4836
4837 #: gtk/gtksettings.c:803
4838 msgid "Recent Files Limit"
4839 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:804
4842 msgid "Number of recently used files"
4843 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:818
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Default IM module"
4848 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:819
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Which IM module should be used by default"
4853 msgstr "Kell-e palettát használni"
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:837
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Recent Files Max Age"
4858 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:838
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4863 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
4864
4865 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4866 msgid "Mode"
4867 msgstr "Mód"
4868
4869 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4870 msgid ""
4871 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4872 "component widgets"
4873 msgstr ""
4874 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
4875 "elemeinek kért méretét"
4876
4877 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4878 msgid "Ignore hidden"
4879 msgstr "Rejtettek mellőzése"
4880
4881 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4882 msgid ""
4883 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4884 msgstr ""
4885 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
4886 "meghatározásakor"
4887
4888 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4889 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4890 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
4891
4892 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4893 msgid "Climb Rate"
4894 msgstr "Emelkedési sebesség"
4895
4896 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4897 msgid "Snap to Ticks"
4898 msgstr "Növekményhez ugrás"
4899
4900 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4901 msgid ""
4902 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4903 "nearest step increment"
4904 msgstr ""
4905 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
4906 "e igazítva"
4907
4908 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4909 msgid "Numeric"
4910 msgstr "Szám"
4911
4912 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4913 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4914 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
4915
4916 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4917 msgid "Wrap"
4918 msgstr "Átfordulás"
4919
4920 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4921 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4922 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
4923
4924 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
4925 msgid "Update Policy"
4926 msgstr "Frissítési irányelv"
4927
4928 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4929 msgid ""
4930 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4931 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
4932
4933 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4934 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4935 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
4936
4937 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
4938 msgid "Style of bevel around the spin button"
4939 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
4940
4941 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4942 msgid "Has Resize Grip"
4943 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
4944
4945 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4946 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4947 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
4948
4949 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4950 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4951 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
4952
4953 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4954 msgid "The size of the icon"
4955 msgstr "Az ikon mérete"
4956
4957 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4958 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4959 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
4960
4961 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4962 msgid "Blinking"
4963 msgstr "Villogás"
4964
4965 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4966 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4967 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
4968
4969 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4970 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4971 msgstr "Látható-e az állapotikon"
4972
4973 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4974 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4975 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
4976
4977 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4978 msgid "The orientation of the tray"
4979 msgstr "A tálca tájolása"
4980
4981 #: gtk/gtktable.c:129
4982 msgid "Rows"
4983 msgstr "Sorok"
4984
4985 #: gtk/gtktable.c:130
4986 msgid "The number of rows in the table"
4987 msgstr "A táblázat sorainak száma"
4988
4989 #: gtk/gtktable.c:138
4990 msgid "Columns"
4991 msgstr "Oszlopok"
4992
4993 #: gtk/gtktable.c:139
4994 msgid "The number of columns in the table"
4995 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
4996
4997 #: gtk/gtktable.c:147
4998 msgid "Row spacing"
4999 msgstr "Sortávolság"
5000
5001 #: gtk/gtktable.c:148
5002 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5003 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
5004
5005 #: gtk/gtktable.c:156
5006 msgid "Column spacing"
5007 msgstr "Oszloptávolság"
5008
5009 #: gtk/gtktable.c:157
5010 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5011 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
5012
5013 #: gtk/gtktable.c:166
5014 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5015 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
5016
5017 #: gtk/gtktable.c:173
5018 msgid "Left attachment"
5019 msgstr "Bal csatolás"
5020
5021 #: gtk/gtktable.c:180
5022 msgid "Right attachment"
5023 msgstr "Jobb csatolás"
5024
5025 #: gtk/gtktable.c:181
5026 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5027 msgstr ""
5028 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
5029 "kerül"
5030
5031 #: gtk/gtktable.c:187
5032 msgid "Top attachment"
5033 msgstr "Felső csatolás"
5034
5035 #: gtk/gtktable.c:188
5036 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5037 msgstr ""
5038 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
5039
5040 #: gtk/gtktable.c:194
5041 msgid "Bottom attachment"
5042 msgstr "Alsó csatolás"
5043
5044 #: gtk/gtktable.c:201
5045 msgid "Horizontal options"
5046 msgstr "Vízszintes beállítások"
5047
5048 #: gtk/gtktable.c:202
5049 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5050 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
5051
5052 #: gtk/gtktable.c:208
5053 msgid "Vertical options"
5054 msgstr "Függőleges beállítások"
5055
5056 #: gtk/gtktable.c:209
5057 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5058 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
5059
5060 #: gtk/gtktable.c:215
5061 msgid "Horizontal padding"
5062 msgstr "Vízszintes térköz"
5063
5064 #: gtk/gtktable.c:216
5065 msgid ""
5066 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5067 "pixels"
5068 msgstr ""
5069 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
5070
5071 #: gtk/gtktable.c:222
5072 msgid "Vertical padding"
5073 msgstr "Függőleges térköz"
5074
5075 #: gtk/gtktable.c:223
5076 msgid ""
5077 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5078 "pixels"
5079 msgstr ""
5080 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
5081
5082 #: gtk/gtktext.c:541
5083 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5084 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
5085
5086 #: gtk/gtktext.c:549
5087 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5088 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
5089
5090 #: gtk/gtktext.c:556
5091 msgid "Line Wrap"
5092 msgstr "Sorok tördelése"
5093
5094 #: gtk/gtktext.c:557
5095 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5096 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5097
5098 #: gtk/gtktext.c:564
5099 msgid "Word Wrap"
5100 msgstr "Szavak tördelése"
5101
5102 #: gtk/gtktext.c:565
5103 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5104 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5105
5106 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5107 msgid "Tag Table"
5108 msgstr "Tábla megcímkézése"
5109
5110 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5111 msgid "Text Tag Table"
5112 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5113
5114 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5115 msgid "Current text of the buffer"
5116 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5117
5118 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5119 msgid "Has selection"
5120 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5121
5122 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5123 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5124 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5125
5126 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5127 msgid "Cursor position"
5128 msgstr "Kurzorpozíció"
5129
5130 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5131 msgid ""
5132 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5133 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5134
5135 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5136 msgid "Copy target list"
5137 msgstr "Másolási céllista"
5138
5139 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5140 msgid ""
5141 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5142 msgstr ""
5143 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5144 "támogatott célok listája"
5145
5146 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5147 msgid "Paste target list"
5148 msgstr "Beillesztési céllista"
5149
5150 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5151 msgid ""
5152 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5153 "destination"
5154 msgstr ""
5155 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5156 "támogatott célok listája"
5157
5158 #: gtk/gtktextmark.c:90
5159 msgid "Mark name"
5160 msgstr "Jelölés neve"
5161
5162 #: gtk/gtktextmark.c:97
5163 msgid "Left gravity"
5164 msgstr "Bal gravitáció"
5165
5166 #: gtk/gtktextmark.c:98
5167 msgid "Whether the mark has left gravity"
5168 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:173
5171 msgid "Tag name"
5172 msgstr "Címke neve"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:174
5175 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5176 msgstr ""
5177 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:192
5180 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5181 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:199
5184 msgid "Background full height"
5185 msgstr "Háttér teljes magasság"
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:200
5188 msgid ""
5189 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5190 "of the tagged characters"
5191 msgstr ""
5192 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5193 "karakterek magasságát"
5194
5195 #: gtk/gtktexttag.c:208
5196 msgid "Background stipple mask"
5197 msgstr "Háttér szűrőmaszk"
5198
5199 #: gtk/gtktexttag.c:209
5200 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5201 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5202
5203 #: gtk/gtktexttag.c:226
5204 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5205 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:234
5208 msgid "Foreground stipple mask"
5209 msgstr "Előtér szűrőmaszk"
5210
5211 #: gtk/gtktexttag.c:235
5212 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5213 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5214
5215 #: gtk/gtktexttag.c:242
5216 msgid "Text direction"
5217 msgstr "Szövegirány"
5218
5219 #: gtk/gtktexttag.c:243
5220 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5221 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5222
5223 #: gtk/gtktexttag.c:292
5224 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5225 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5226
5227 #: gtk/gtktexttag.c:301
5228 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5229 msgstr ""
5230 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:310
5233 msgid ""
5234 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5235 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5236 msgstr ""
5237 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
5238 "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5239
5240 #: gtk/gtktexttag.c:321
5241 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5242 msgstr ""
5243 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:330
5246 msgid "Font size in Pango units"
5247 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:340
5250 msgid ""
5251 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5252 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5253 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5254 msgstr ""
5255 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5256 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5257 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5258 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5261 msgid "Left, right, or center justification"
5262 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:379
5265 msgid ""
5266 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5267 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5268 msgstr ""
5269 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5270 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5271 "lesz használva."
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:386
5274 msgid "Left margin"
5275 msgstr "Bal oldali margó"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5278 msgid "Width of the left margin in pixels"
5279 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:396
5282 msgid "Right margin"
5283 msgstr "Jobb oldali margó"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5286 msgid "Width of the right margin in pixels"
5287 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5290 msgid "Indent"
5291 msgstr "Behúzás"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5294 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5295 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:419
5298 msgid ""
5299 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5300 "in Pango units"
5301 msgstr ""
5302 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
5303 "Pango egységekben megadva"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:428
5306 msgid "Pixels above lines"
5307 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5310 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5311 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
5312
5313 #: gtk/gtktexttag.c:438
5314 msgid "Pixels below lines"
5315 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
5316
5317 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5318 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5319 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
5320
5321 #: gtk/gtktexttag.c:448
5322 msgid "Pixels inside wrap"
5323 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5324
5325 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5326 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5327 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
5328
5329 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5330 msgid ""
5331 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5332 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5335 msgid "Tabs"
5336 msgstr "Lapok"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5339 msgid "Custom tabs for this text"
5340 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:504
5343 msgid "Invisible"
5344 msgstr "Láthatatlan"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:505
5347 msgid "Whether this text is hidden."
5348 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:519
5351 msgid "Paragraph background color name"
5352 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:520
5355 msgid "Paragraph background color as a string"
5356 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:535
5359 msgid "Paragraph background color"
5360 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:536
5363 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5364 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:554
5367 msgid "Margin Accumulates"
5368 msgstr "Margóegyesítés"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:555
5371 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5372 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:568
5375 msgid "Background full height set"
5376 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:569
5379 msgid "Whether this tag affects background height"
5380 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:572
5383 msgid "Background stipple set"
5384 msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:573
5387 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5388 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:580
5391 msgid "Foreground stipple set"
5392 msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:581
5395 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5396 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:616
5399 msgid "Justification set"
5400 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:617
5403 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5404 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:624
5407 msgid "Left margin set"
5408 msgstr "Bal margó beállítva"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:625
5411 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5412 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:628
5415 msgid "Indent set"
5416 msgstr "Behúzás beállítva"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:629
5419 msgid "Whether this tag affects indentation"
5420 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:636
5423 msgid "Pixels above lines set"
5424 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5427 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5428 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:640
5431 msgid "Pixels below lines set"
5432 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:644
5435 msgid "Pixels inside wrap set"
5436 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
5437
5438 #: gtk/gtktexttag.c:645
5439 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5440 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:652
5443 msgid "Right margin set"
5444 msgstr "Jobb margó beállítva"
5445
5446 #: gtk/gtktexttag.c:653
5447 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5448 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
5449
5450 #: gtk/gtktexttag.c:660
5451 msgid "Wrap mode set"
5452 msgstr "Tördelési mód beállítva"
5453
5454 #: gtk/gtktexttag.c:661
5455 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5456 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
5457
5458 #: gtk/gtktexttag.c:664
5459 msgid "Tabs set"
5460 msgstr "Tabulátor beállítása"
5461
5462 #: gtk/gtktexttag.c:665
5463 msgid "Whether this tag affects tabs"
5464 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
5465
5466 #: gtk/gtktexttag.c:668
5467 msgid "Invisible set"
5468 msgstr "Láthatatlan beállítva"
5469
5470 #: gtk/gtktexttag.c:669
5471 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5472 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
5473
5474 #: gtk/gtktexttag.c:672
5475 msgid "Paragraph background set"
5476 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
5477
5478 #: gtk/gtktexttag.c:673
5479 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5480 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
5481
5482 #: gtk/gtktextview.c:540
5483 msgid "Pixels Above Lines"
5484 msgstr "Sorok feletti képpontok"
5485
5486 #: gtk/gtktextview.c:550
5487 msgid "Pixels Below Lines"
5488 msgstr "Sorok alatti képpontok"
5489
5490 #: gtk/gtktextview.c:560
5491 msgid "Pixels Inside Wrap"
5492 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5493
5494 #: gtk/gtktextview.c:578
5495 msgid "Wrap Mode"
5496 msgstr "Sortördelés módja"
5497
5498 #: gtk/gtktextview.c:596
5499 msgid "Left Margin"
5500 msgstr "Bal oldali margó"
5501
5502 #: gtk/gtktextview.c:606
5503 msgid "Right Margin"
5504 msgstr "Jobb oldali margó"
5505
5506 #: gtk/gtktextview.c:634
5507 msgid "Cursor Visible"
5508 msgstr "Kurzor látható"
5509
5510 #: gtk/gtktextview.c:635
5511 msgid "If the insertion cursor is shown"
5512 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
5513
5514 #: gtk/gtktextview.c:642
5515 msgid "Buffer"
5516 msgstr "Puffer"
5517
5518 #: gtk/gtktextview.c:643
5519 msgid "The buffer which is displayed"
5520 msgstr "A megjelenített puffer"
5521
5522 #: gtk/gtktextview.c:650
5523 msgid "Overwrite mode"
5524 msgstr "Felülírás mód"
5525
5526 #: gtk/gtktextview.c:651
5527 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5528 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
5529
5530 #: gtk/gtktextview.c:658
5531 msgid "Accepts tab"
5532 msgstr "Tabulátor elfogadása"
5533
5534 #: gtk/gtktextview.c:659
5535 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5536 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
5537
5538 #: gtk/gtktextview.c:668
5539 msgid "Error underline color"
5540 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
5541
5542 #: gtk/gtktextview.c:669
5543 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5544 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
5545
5546 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5547 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5548 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
5549
5550 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5551 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5552 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
5553
5554 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5555 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5556 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
5557
5558 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5559 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5560 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5561
5562 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5563 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5564 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
5565
5566 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5567 msgid "Draw Indicator"
5568 msgstr "Rajzjelző"
5569
5570 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5571 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5572 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5575 msgid "The orientation of the toolbar"
5576 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5579 msgid "Toolbar Style"
5580 msgstr "Eszköztár stílusa"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5583 msgid "How to draw the toolbar"
5584 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5587 msgid "Show Arrow"
5588 msgstr "Nyíl megjelenítése"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5591 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5592 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5595 msgid "Tooltips"
5596 msgstr "Buboréksúgók"
5597
5598 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5599 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5600 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
5601
5602 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5603 msgid "Size of icons in this toolbar"
5604 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
5605
5606 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5607 msgid "Icon size set"
5608 msgstr "Ikonméret beállítva"
5609
5610 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5611 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5612 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
5613
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5615 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5616 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
5617
5618 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5619 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5620 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
5621
5622 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5623 msgid "Spacer size"
5624 msgstr "Térkitöltő mérete"
5625
5626 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5627 msgid "Size of spacers"
5628 msgstr "A térkitöltők mérete"
5629
5630 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5631 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5632 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
5633
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5635 msgid "Maximum child expand"
5636 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
5637
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5639 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5640 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
5641
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5643 msgid "Space style"
5644 msgstr "Területstílus"
5645
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5647 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5648 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
5649
5650 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5651 msgid "Button relief"
5652 msgstr "Gomb körvonal"
5653
5654 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5655 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5656 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
5657
5658 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5659 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5660 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
5661
5662 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5663 msgid "Toolbar style"
5664 msgstr "Eszköztár stílusa"
5665
5666 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5667 msgid ""
5668 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5669 msgstr ""
5670 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5671 "ikont tartalmaznak, stb."
5672
5673 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5674 msgid "Toolbar icon size"
5675 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5676
5677 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5678 msgid "Size of icons in default toolbars"
5679 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5680
5681 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5682 msgid "Text to show in the item."
5683 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
5684
5685 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5686 msgid ""
5687 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5688 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5689 msgstr ""
5690 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
5691 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
5692
5693 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5694 msgid "Widget to use as the item label"
5695 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
5696
5697 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5698 msgid "Stock Id"
5699 msgstr "Gyári azonosító"
5700
5701 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5702 msgid "The stock icon displayed on the item"
5703 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
5704
5705 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5706 msgid "Icon name"
5707 msgstr "Ikonnév"
5708
5709 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5710 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5711 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
5712
5713 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5714 msgid "Icon widget"
5715 msgstr "Ikon felületi elem"
5716
5717 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5718 msgid "Icon widget to display in the item"
5719 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
5720
5721 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5722 msgid "Icon spacing"
5723 msgstr "Ikontávolság"
5724
5725 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5726 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5727 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
5728
5729 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5730 msgid ""
5731 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5732 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5733 msgstr ""
5734 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
5735 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
5736
5737 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5738 msgid "TreeModelSort Model"
5739 msgstr "TreeModelSort modell"
5740
5741 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5742 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5743 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
5744
5745 #: gtk/gtktreeview.c:570
5746 msgid "TreeView Model"
5747 msgstr "TreeView modell"
5748
5749 #: gtk/gtktreeview.c:571
5750 msgid "The model for the tree view"
5751 msgstr "A fa nézet modellje"
5752
5753 #: gtk/gtktreeview.c:579
5754 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5755 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
5756
5757 #: gtk/gtktreeview.c:587
5758 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5759 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
5760
5761 #: gtk/gtktreeview.c:594
5762 msgid "Headers Visible"
5763 msgstr "A fejlécek láthatóak"
5764
5765 #: gtk/gtktreeview.c:595
5766 msgid "Show the column header buttons"
5767 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
5768
5769 #: gtk/gtktreeview.c:602
5770 msgid "Headers Clickable"
5771 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
5772
5773 #: gtk/gtktreeview.c:603
5774 msgid "Column headers respond to click events"
5775 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
5776
5777 #: gtk/gtktreeview.c:610
5778 msgid "Expander Column"
5779 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
5780
5781 #: gtk/gtktreeview.c:611
5782 msgid "Set the column for the expander column"
5783 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
5784
5785 #: gtk/gtktreeview.c:626
5786 msgid "Rules Hint"
5787 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
5788
5789 #: gtk/gtktreeview.c:627
5790 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5791 msgstr ""
5792 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
5793 "kerüljenek kirajzolásra"
5794
5795 #: gtk/gtktreeview.c:634
5796 msgid "Enable Search"
5797 msgstr "Keresés engedélyezése"
5798
5799 #: gtk/gtktreeview.c:635
5800 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5801 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
5802
5803 #: gtk/gtktreeview.c:642
5804 msgid "Search Column"
5805 msgstr "Keresési oszlop"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:643
5808 msgid "Model column to search through when searching through code"
5809 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:663
5812 msgid "Fixed Height Mode"
5813 msgstr "Rögzített magasság mód"
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:664
5816 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5817 msgstr ""
5818 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
5819 "magassága egyforma"
5820
5821 #: gtk/gtktreeview.c:684
5822 msgid "Hover Selection"
5823 msgstr "Lebegő kijelölés"
5824
5825 #: gtk/gtktreeview.c:685
5826 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5827 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
5828
5829 #: gtk/gtktreeview.c:704
5830 msgid "Hover Expand"
5831 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
5832
5833 #: gtk/gtktreeview.c:705
5834 msgid ""
5835 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5836 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
5837
5838 #: gtk/gtktreeview.c:719
5839 msgid "Show Expanders"
5840 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
5841
5842 #: gtk/gtktreeview.c:720
5843 msgid "View has expanders"
5844 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:734
5847 msgid "Level Indentation"
5848 msgstr "Szintbehúzás"
5849
5850 #: gtk/gtktreeview.c:735
5851 msgid "Extra indentation for each level"
5852 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
5853
5854 #: gtk/gtktreeview.c:744
5855 msgid "Rubber Banding"
5856 msgstr "Gumiszalag"
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:745
5859 msgid ""
5860 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5861 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
5862
5863 #: gtk/gtktreeview.c:752
5864 msgid "Enable Grid Lines"
5865 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
5866
5867 #: gtk/gtktreeview.c:753
5868 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5869 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
5870
5871 #: gtk/gtktreeview.c:761
5872 msgid "Enable Tree Lines"
5873 msgstr "Favonalak engedélyezése"
5874
5875 #: gtk/gtktreeview.c:762
5876 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5877 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
5878
5879 #: gtk/gtktreeview.c:770
5880 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5881 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
5882
5883 #: gtk/gtktreeview.c:792
5884 msgid "Vertical Separator Width"
5885 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
5886
5887 #: gtk/gtktreeview.c:793
5888 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5889 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
5890
5891 #: gtk/gtktreeview.c:801
5892 msgid "Horizontal Separator Width"
5893 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
5894
5895 #: gtk/gtktreeview.c:802
5896 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5897 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
5898
5899 #: gtk/gtktreeview.c:810
5900 msgid "Allow Rules"
5901 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
5902
5903 #: gtk/gtktreeview.c:811
5904 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5905 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
5906
5907 #: gtk/gtktreeview.c:817
5908 msgid "Indent Expanders"
5909 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
5910
5911 #: gtk/gtktreeview.c:818
5912 msgid "Make the expanders indented"
5913 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
5914
5915 #: gtk/gtktreeview.c:824
5916 msgid "Even Row Color"
5917 msgstr "Páros sorok színe"
5918
5919 #: gtk/gtktreeview.c:825
5920 msgid "Color to use for even rows"
5921 msgstr "A páros sorokban használt szín"
5922
5923 #: gtk/gtktreeview.c:831
5924 msgid "Odd Row Color"
5925 msgstr "Páratlan sorok színe"
5926
5927 #: gtk/gtktreeview.c:832
5928 msgid "Color to use for odd rows"
5929 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
5930
5931 #: gtk/gtktreeview.c:838
5932 msgid "Row Ending details"
5933 msgstr "Sorvégek részletei"
5934
5935 #: gtk/gtktreeview.c:839
5936 msgid "Enable extended row background theming"
5937 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
5938
5939 #: gtk/gtktreeview.c:845
5940 msgid "Grid line width"
5941 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
5942
5943 #: gtk/gtktreeview.c:846
5944 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5945 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
5946
5947 #: gtk/gtktreeview.c:852
5948 msgid "Tree line width"
5949 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
5950
5951 #: gtk/gtktreeview.c:853
5952 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5953 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
5954
5955 #: gtk/gtktreeview.c:859
5956 msgid "Grid line pattern"
5957 msgstr "Rács vonalmintája"
5958
5959 #: gtk/gtktreeview.c:860
5960 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5961 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5962
5963 #: gtk/gtktreeview.c:866
5964 msgid "Tree line pattern"
5965 msgstr "Fanézet vonalmintája"
5966
5967 #: gtk/gtktreeview.c:867
5968 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5969 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5970
5971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5972 msgid "Whether to display the column"
5973 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
5974
5975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5976 msgid "Resizable"
5977 msgstr "Átméretezhető"
5978
5979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5980 msgid "Column is user-resizable"
5981 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
5982
5983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5984 msgid "Current width of the column"
5985 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
5986
5987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5988 msgid "Space which is inserted between cells"
5989 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
5990
5991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5992 msgid "Sizing"
5993 msgstr "Méretezés"
5994
5995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5996 msgid "Resize mode of the column"
5997 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
5998
5999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6000 msgid "Fixed Width"
6001 msgstr "Rögzített szélességű"
6002
6003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6004 msgid "Current fixed width of the column"
6005 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
6006
6007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6008 msgid "Minimum Width"
6009 msgstr "Minimális szélesség"
6010
6011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6012 msgid "Minimum allowed width of the column"
6013 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
6014
6015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6016 msgid "Maximum Width"
6017 msgstr "Maximális szélesség"
6018
6019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6020 msgid "Maximum allowed width of the column"
6021 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
6022
6023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6024 msgid "Title to appear in column header"
6025 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
6026
6027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6028 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6029 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
6030
6031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6032 msgid "Clickable"
6033 msgstr "Kattintható"
6034
6035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6036 msgid "Whether the header can be clicked"
6037 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
6038
6039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6040 msgid "Widget"
6041 msgstr "Felületi elem"
6042
6043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6044 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6045 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
6046
6047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6048 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6049 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
6050
6051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6052 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6053 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
6054
6055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6056 msgid "Sort indicator"
6057 msgstr "Rendezésjelző"
6058
6059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6060 msgid "Whether to show a sort indicator"
6061 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
6062
6063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6064 msgid "Sort order"
6065 msgstr "Rendezési sorrend"
6066
6067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6068 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6069 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
6070
6071 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6072 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6073 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
6074
6075 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6076 msgid "Merged UI definition"
6077 msgstr "Összefésült UI-definíció"
6078
6079 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6080 msgid "An XML string describing the merged UI"
6081 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
6082
6083 #: gtk/gtkviewport.c:107
6084 msgid ""
6085 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6086 "this viewport"
6087 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6088
6089 #: gtk/gtkviewport.c:115
6090 msgid ""
6091 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6092 "this viewport"
6093 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6094
6095 #: gtk/gtkviewport.c:123
6096 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6097 msgstr ""
6098 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
6099 "körül"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:480
6102 msgid "Widget name"
6103 msgstr "Felületi elem neve"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:481
6106 msgid "The name of the widget"
6107 msgstr "A felületi elem neve"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:487
6110 msgid "Parent widget"
6111 msgstr "Szülő felületi elem"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:488
6114 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6115 msgstr ""
6116 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6117 "elem kell legyen"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:495
6120 msgid "Width request"
6121 msgstr "Szélességkérés"
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:496
6124 msgid ""
6125 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6126 "used"
6127 msgstr ""
6128 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6129 "kérést kell használni"
6130
6131 #: gtk/gtkwidget.c:504
6132 msgid "Height request"
6133 msgstr "Magasságkérés"
6134
6135 #: gtk/gtkwidget.c:505
6136 msgid ""
6137 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6138 "be used"
6139 msgstr ""
6140 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6141 "kérést kell használni"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:514
6144 msgid "Whether the widget is visible"
6145 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:521
6148 msgid "Whether the widget responds to input"
6149 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:527
6152 msgid "Application paintable"
6153 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6154
6155 #: gtk/gtkwidget.c:528
6156 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6157 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:534
6160 msgid "Can focus"
6161 msgstr "Kaphat fókuszt"
6162
6163 #: gtk/gtkwidget.c:535
6164 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6165 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6166
6167 #: gtk/gtkwidget.c:541
6168 msgid "Has focus"
6169 msgstr "Rajta van a fókusz"
6170
6171 #: gtk/gtkwidget.c:542
6172 msgid "Whether the widget has the input focus"
6173 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:548
6176 msgid "Is focus"
6177 msgstr "Fókusz-e"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:549
6180 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6181 msgstr ""
6182 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6183
6184 #: gtk/gtkwidget.c:555
6185 msgid "Can default"
6186 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6187
6188 #: gtk/gtkwidget.c:556
6189 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6190 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6191
6192 #: gtk/gtkwidget.c:562
6193 msgid "Has default"
6194 msgstr "Alapértelmezett-e"
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:563
6197 msgid "Whether the widget is the default widget"
6198 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:569
6201 msgid "Receives default"
6202 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6203
6204 #: gtk/gtkwidget.c:570
6205 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6206 msgstr ""
6207 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6208 "műveletet"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:576
6211 msgid "Composite child"
6212 msgstr "Összetett gyermek"
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:577
6215 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6216 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:583
6219 msgid "Style"
6220 msgstr "Stílus"
6221
6222 #: gtk/gtkwidget.c:584
6223 msgid ""
6224 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6225 "(colors etc)"
6226 msgstr ""
6227 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6228 "stb.)"
6229
6230 #: gtk/gtkwidget.c:590
6231 msgid "Events"
6232 msgstr "Események"
6233
6234 #: gtk/gtkwidget.c:591
6235 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6236 msgstr ""
6237 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6238 "ez a felületi elem"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:598
6241 msgid "Extension events"
6242 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6243
6244 #: gtk/gtkwidget.c:599
6245 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6246 msgstr ""
6247 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6248 "kap ez a felületi elem"
6249
6250 #: gtk/gtkwidget.c:606
6251 msgid "No show all"
6252 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6253
6254 #: gtk/gtkwidget.c:607
6255 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6256 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6257
6258 #: gtk/gtkwidget.c:629
6259 msgid "Has tooltip"
6260 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
6261
6262 #: gtk/gtkwidget.c:630
6263 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6264 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
6265
6266 #: gtk/gtkwidget.c:650
6267 msgid "Tooltip Text"
6268 msgstr "Buboréksúgó szövege"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6271 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6272 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
6273
6274 #: gtk/gtkwidget.c:671
6275 msgid "Tooltip markup"
6276 msgstr "Buboréksúgó jelölése"
6277
6278 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6279 msgid "Interior Focus"
6280 msgstr "Belső fókusz"
6281
6282 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6283 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6284 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
6285
6286 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6287 msgid "Focus linewidth"
6288 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
6289
6290 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6291 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6292 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
6293
6294 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6295 msgid "Focus line dash pattern"
6296 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
6297
6298 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6299 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6300 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6301
6302 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6303 msgid "Focus padding"
6304 msgstr "Fókusz térköz"
6305
6306 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6307 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6308 msgstr ""
6309 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
6310 "megadva"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6313 msgid "Cursor color"
6314 msgstr "Kurzor színe"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6317 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6318 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6321 msgid "Secondary cursor color"
6322 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6325 msgid ""
6326 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6327 "right-to-left and left-to-right text"
6328 msgstr ""
6329 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
6330 "kirajzolásához használt szín."
6331
6332 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6333 msgid "Cursor line aspect ratio"
6334 msgstr "Kurzorvonal képarány"
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6337 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6338 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6341 msgid "Draw Border"
6342 msgstr "Szegély rajzolása"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6345 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6346 msgstr ""
6347 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
6348
6349 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6350 msgid "Unvisited Link Color"
6351 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
6352
6353 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6354 msgid "Color of unvisited links"
6355 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
6356
6357 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6358 msgid "Visited Link Color"
6359 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
6360
6361 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6362 msgid "Color of visited links"
6363 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
6364
6365 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6366 msgid "Wide Separators"
6367 msgstr "Széles elválasztók"
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6370 msgid ""
6371 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6372 "instead of a line"
6373 msgstr ""
6374 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
6375 "rajzolandók-e ki"
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6378 msgid "Separator Width"
6379 msgstr "Elválasztó szélessége"
6380
6381 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6382 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6383 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
6384
6385 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6386 msgid "Separator Height"
6387 msgstr "Elválasztó magassága"
6388
6389 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6390 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6391 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
6392
6393 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6394 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6395 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
6396
6397 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6398 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6399 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
6400
6401 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6402 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6403 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
6404
6405 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6406 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6407 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
6408
6409 #: gtk/gtkwindow.c:464
6410 msgid "Window Type"
6411 msgstr "Ablak típusa"
6412
6413 #: gtk/gtkwindow.c:465
6414 msgid "The type of the window"
6415 msgstr "Az ablak típusa"
6416
6417 #: gtk/gtkwindow.c:473
6418 msgid "Window Title"
6419 msgstr "Ablakcím"
6420
6421 #: gtk/gtkwindow.c:474
6422 msgid "The title of the window"
6423 msgstr "Az ablak címe"
6424
6425 #: gtk/gtkwindow.c:481
6426 msgid "Window Role"
6427 msgstr "Ablak szerepe"
6428
6429 #: gtk/gtkwindow.c:482
6430 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6431 msgstr ""
6432 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6433
6434 #: gtk/gtkwindow.c:498
6435 msgid "Startup ID"
6436 msgstr "Indítási azonosító"
6437
6438 #: gtk/gtkwindow.c:499
6439 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6440 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
6441
6442 #: gtk/gtkwindow.c:506
6443 msgid "Allow Shrink"
6444 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
6445
6446 #: gtk/gtkwindow.c:508
6447 #, no-c-format
6448 msgid ""
6449 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6450 "time a bad idea"
6451 msgstr ""
6452 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
6453 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
6454
6455 #: gtk/gtkwindow.c:515
6456 msgid "Allow Grow"
6457 msgstr "Növelés engedélyezése"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:516
6460 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6461 msgstr ""
6462 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
6463 "kinyújthatják"
6464
6465 #: gtk/gtkwindow.c:524
6466 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6467 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
6468
6469 #: gtk/gtkwindow.c:531
6470 msgid "Modal"
6471 msgstr "Kizárólagos"
6472
6473 #: gtk/gtkwindow.c:532
6474 msgid ""
6475 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6476 "up)"
6477 msgstr ""
6478 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
6479 "amíg ez látszik)"
6480
6481 #: gtk/gtkwindow.c:539
6482 msgid "Window Position"
6483 msgstr "Ablakpozíció"
6484
6485 #: gtk/gtkwindow.c:540
6486 msgid "The initial position of the window"
6487 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
6488
6489 #: gtk/gtkwindow.c:548
6490 msgid "Default Width"
6491 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
6492
6493 #: gtk/gtkwindow.c:549
6494 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6495 msgstr ""
6496 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
6497 "használatos"
6498
6499 #: gtk/gtkwindow.c:558
6500 msgid "Default Height"
6501 msgstr "Alapértelmezett magasság"
6502
6503 #: gtk/gtkwindow.c:559
6504 msgid ""
6505 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6506 msgstr ""
6507 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
6508 "használatos"
6509
6510 #: gtk/gtkwindow.c:568
6511 msgid "Destroy with Parent"
6512 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
6513
6514 #: gtk/gtkwindow.c:569
6515 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6516 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
6517
6518 #: gtk/gtkwindow.c:577
6519 msgid "Icon for this window"
6520 msgstr "Az ablak ikonja"
6521
6522 #: gtk/gtkwindow.c:593
6523 msgid "Name of the themed icon for this window"
6524 msgstr "Az ablak témaikonja"
6525
6526 #: gtk/gtkwindow.c:608
6527 msgid "Is Active"
6528 msgstr "Aktív-e"
6529
6530 #: gtk/gtkwindow.c:609
6531 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6532 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
6533
6534 #: gtk/gtkwindow.c:616
6535 msgid "Focus in Toplevel"
6536 msgstr "Fókusz a felső szinten"
6537
6538 #: gtk/gtkwindow.c:617
6539 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6540 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
6541
6542 #: gtk/gtkwindow.c:624
6543 msgid "Type hint"
6544 msgstr "Típussúgó"
6545
6546 #: gtk/gtkwindow.c:625
6547 msgid ""
6548 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6549 "and how to treat it."
6550 msgstr ""
6551 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
6552 "és hogyan kell kezelni."
6553
6554 #: gtk/gtkwindow.c:633
6555 msgid "Skip taskbar"
6556 msgstr "Tálca kihagyása"
6557
6558 #: gtk/gtkwindow.c:634
6559 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6560 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
6561
6562 #: gtk/gtkwindow.c:641
6563 msgid "Skip pager"
6564 msgstr "Lapozó kihagyása"
6565
6566 #: gtk/gtkwindow.c:642
6567 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6568 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
6569
6570 #: gtk/gtkwindow.c:649
6571 msgid "Urgent"
6572 msgstr "Sürgős"
6573
6574 #: gtk/gtkwindow.c:650
6575 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6576 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
6577
6578 #: gtk/gtkwindow.c:664
6579 msgid "Accept focus"
6580 msgstr "Fókusz fogadása"
6581
6582 #: gtk/gtkwindow.c:665
6583 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6584 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
6585
6586 #: gtk/gtkwindow.c:679
6587 msgid "Focus on map"
6588 msgstr "Fókusz leképezéskor"
6589
6590 #: gtk/gtkwindow.c:680
6591 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6592 msgstr ""
6593 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
6594
6595 #: gtk/gtkwindow.c:694
6596 msgid "Decorated"
6597 msgstr "Díszített"
6598
6599 #: gtk/gtkwindow.c:695
6600 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6601 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6602
6603 #: gtk/gtkwindow.c:709
6604 msgid "Deletable"
6605 msgstr "Törölhető"
6606
6607 #: gtk/gtkwindow.c:710
6608 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6609 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
6610
6611 #: gtk/gtkwindow.c:726
6612 msgid "Gravity"
6613 msgstr "Gravitáció"
6614
6615 #: gtk/gtkwindow.c:727
6616 msgid "The window gravity of the window"
6617 msgstr "Az ablak gravitációja"
6618
6619 #: gtk/gtkwindow.c:744
6620 msgid "Transient for Window"
6621 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
6622
6623 #: gtk/gtkwindow.c:745
6624 msgid "The transient parent of the dialog"
6625 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
6626
6627 #: gtk/gtkwindow.c:759
6628 msgid "Opacity for Window"
6629 msgstr "Az ablak áttetszősége"
6630
6631 #: gtk/gtkwindow.c:760
6632 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6633 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
6634
6635 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6636 msgid "IM Preedit style"
6637 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6638
6639 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6640 msgid "How to draw the input method preedit string"
6641 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
6642
6643 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6644 msgid "IM Status style"
6645 msgstr "IM-állapotstílus"
6646
6647 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6648 msgid "How to draw the input method statusbar"
6649 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"