]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
Updated Basque language
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
7 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-03 00:54+0100\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "Ismétlés"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Az animáció ismétlődjön-e a végének elérésekor"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Csatornák száma"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Színtér"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Van alfája"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "Szélesség"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
71 msgid "Height"
72 msgstr "Magasság"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "Sorköz (rowstride)"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "Képpontok"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
105 msgid "Screen"
106 msgstr "Képernyő"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Betűbeállítások"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "Betűfelbontás"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "Kurzor"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
133 msgid "Program name"
134 msgstr "Programnév"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
137 msgid ""
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
140 msgstr ""
141 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
142 "g_get_application_name()"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
145 msgid "Program version"
146 msgstr "Programverzió"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "A program verziója"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "Copyright szöveg"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "Copyright-információ a programról"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "Megjegyzések"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "Megjegyzések a programról"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
169 msgid "Website URL"
170 msgstr "Webhely URL"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
177 msgid "Website label"
178 msgstr "Webhely címke"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
181 msgid ""
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
184 msgstr ""
185 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
186 "alapértelmezett értéke az URL"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
189 msgid "Authors"
190 msgstr "Szerzők"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
193 msgid "List of authors of the program"
194 msgstr "A program szerzőinek listája"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
197 msgid "Documenters"
198 msgstr "Dokumentáció írói"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
201 msgid "List of people documenting the program"
202 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
205 msgid "Artists"
206 msgstr "Művészek"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
209 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
210 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
213 msgid "Translator credits"
214 msgstr "Fordítók"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
217 msgid ""
218 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
222 msgid "Logo"
223 msgstr "Logó"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
226 msgid ""
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 msgstr ""
230 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Logóikon neve"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "Licenc tördelése"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr ""
256 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr ""
265 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
266 "változását"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 msgid "Name"
271 msgstr "Név"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:182
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "A művelet egyedi neve."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
280 msgid "Label"
281 msgstr "Címke"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:201
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:217
288 msgid "Short label"
289 msgstr "Rövid címke"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:218
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:226
296 msgid "Tooltip"
297 msgstr "Buboréksúgó"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:227
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "A művelet buboréksúgója."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:242
304 msgid "Stock Icon"
305 msgstr "Gyári ikon"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:243
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "GIcon"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
321 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
322 msgid "Icon Name"
323 msgstr "Ikonnév"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Látható, ha vízszintes"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
340 "irányban áll."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:308
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:309
347 msgid ""
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "overflow menu."
350 msgstr ""
351 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
352 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Látható, ha függőleges"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr ""
363 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
364 "irányban áll."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
367 msgid "Is important"
368 msgstr "Fontos-e"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:325
371 msgid ""
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 msgstr ""
375 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
376 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
377 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:333
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "Elrejtés, ha üres"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:334
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
385 msgstr ""
386 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:593
390 msgid "Sensitive"
391 msgstr "Érzékeny"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:341
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
399 msgid "Visible"
400 msgstr "Látható"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:348
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Látható-e a művelet."
405
406 #: gtk/gtkaction.c:354
407 msgid "Action Group"
408 msgstr "Műveletcsoport"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:355
411 msgid ""
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "use)."
414 msgstr ""
415 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
416 "használatra)."
417
418 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
419 msgid "Always show image"
420 msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "A műveletcsoport neve."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
433
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:308
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "Kapcsolódó művelet"
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:309
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 msgstr "Az aktiválható által aktivált művelet, amelytől frissítéseket kap"
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:331
447 msgid "Use Action Appearance"
448 msgstr "Műveletmegjelenés használata"
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:332
451 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
452 msgstr "Használandók-e a kapcsolódó műveletek megjelenési tulajdonságai"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
455 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
456 msgid "Value"
457 msgstr "Érték"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:94
460 msgid "The value of the adjustment"
461 msgstr "Az igazítás értéke"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:110
464 msgid "Minimum Value"
465 msgstr "Minimális érték"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:111
468 msgid "The minimum value of the adjustment"
469 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "Maximális érték"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:131
476 msgid "The maximum value of the adjustment"
477 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:147
480 msgid "Step Increment"
481 msgstr "Lépés növekménye"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:148
484 msgid "The step increment of the adjustment"
485 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:164
488 msgid "Page Increment"
489 msgstr "Oldalnövekmény"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:165
492 msgid "The page increment of the adjustment"
493 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:184
496 msgid "Page Size"
497 msgstr "Oldalméret"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:185
500 msgid "The page size of the adjustment"
501 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:90
504 msgid "Horizontal alignment"
505 msgstr "Vízszintes igazítás"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
508 msgid ""
509 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
510 "right aligned"
511 msgstr ""
512 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
513 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:100
516 msgid "Vertical alignment"
517 msgstr "Függőleges igazítás"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
520 msgid ""
521 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
522 "bottom aligned"
523 msgstr ""
524 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
525 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:109
528 msgid "Horizontal scale"
529 msgstr "Vízszintes méretezés"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:110
532 msgid ""
533 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
534 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
535 msgstr ""
536 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
537 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
538 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:118
541 msgid "Vertical scale"
542 msgstr "Függőleges méretezés"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:119
545 msgid ""
546 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
547 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
548 msgstr ""
549 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
550 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
551 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:136
554 msgid "Top Padding"
555 msgstr "Felső térköz"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:137
558 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
559 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:153
562 msgid "Bottom Padding"
563 msgstr "Alsó térköz"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:154
566 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
567 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:170
570 msgid "Left Padding"
571 msgstr "Bal térköz"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:171
574 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
575 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:187
578 msgid "Right Padding"
579 msgstr "Jobb térköz"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:188
582 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
583 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:75
586 msgid "Arrow direction"
587 msgstr "Nyíl iránya"
588
589 #: gtk/gtkarrow.c:76
590 msgid "The direction the arrow should point"
591 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:84
594 msgid "Arrow shadow"
595 msgstr "Nyíl árnyéka"
596
597 #: gtk/gtkarrow.c:85
598 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
599 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
600
601 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
602 msgid "Arrow Scaling"
603 msgstr "Nyíl méretezése"
604
605 #: gtk/gtkarrow.c:93
606 msgid "Amount of space used up by arrow"
607 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
608
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
610 msgid "Horizontal Alignment"
611 msgstr "Vízszintes igazítás"
612
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
614 msgid "X alignment of the child"
615 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
618 msgid "Vertical Alignment"
619 msgstr "Függőleges igazítás"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
622 msgid "Y alignment of the child"
623 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
626 msgid "Ratio"
627 msgstr "Arány"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
630 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
631 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
634 msgid "Obey child"
635 msgstr "Gyermek követése"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
638 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
639 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:284
642 msgid "Header Padding"
643 msgstr "Fejléc térköze"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:285
646 msgid "Number of pixels around the header."
647 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:292
650 msgid "Content Padding"
651 msgstr "Tartalom térköze"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:293
654 msgid "Number of pixels around the content pages."
655 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:309
658 msgid "Page type"
659 msgstr "Oldal típusa"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:310
662 msgid "The type of the assistant page"
663 msgstr "A segédoldal típusa"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:327
666 msgid "Page title"
667 msgstr "Oldalcím"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:328
670 msgid "The title of the assistant page"
671 msgstr "A segédoldal címe"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:344
674 msgid "Header image"
675 msgstr "Fejléckép"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:345
678 msgid "Header image for the assistant page"
679 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:361
682 msgid "Sidebar image"
683 msgstr "Oldalsávkép"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:362
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
687 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:377
690 msgid "Page complete"
691 msgstr "Az oldal kitöltve"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:378
694 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
695 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:101
698 msgid "Minimum child width"
699 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:102
702 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
703 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:110
706 msgid "Minimum child height"
707 msgstr "Gyermek minimális magassága"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:111
710 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
711 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:119
714 msgid "Child internal width padding"
715 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:120
718 msgid "Amount to increase child's size on either side"
719 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:128
722 msgid "Child internal height padding"
723 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:129
726 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
727 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:137
730 msgid "Layout style"
731 msgstr "Elrendezés stílusa"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:138
734 msgid ""
735 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
736 "edge, start and end"
737 msgstr ""
738 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
739 "edge, start és end"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:146
742 msgid "Secondary"
743 msgstr "Másodlagos"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:147
746 msgid ""
747 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
748 "g., help buttons"
749 msgstr ""
750 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
751 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
755 msgid "Spacing"
756 msgstr "Távolság"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:131
759 msgid "The amount of space between children"
760 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
763 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
764 msgid "Homogeneous"
765 msgstr "Homogén"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:141
768 msgid "Whether the children should all be the same size"
769 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
772 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
774 msgid "Expand"
775 msgstr "Kibővítés"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:149
778 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
779 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
782 msgid "Fill"
783 msgstr "Kitöltés"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:156
786 msgid ""
787 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
788 "used as padding"
789 msgstr ""
790 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
791 "legyen felhasználva"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:162
794 msgid "Padding"
795 msgstr "Térköz"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:163
798 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
799 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:169
802 msgid "Pack type"
803 msgstr "Csomag típusa"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
806 msgid ""
807 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
808 "start or end of the parent"
809 msgstr ""
810 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
811 "elejére vagy végére mutat"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
814 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
815 msgid "Position"
816 msgstr "Pozíció"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
819 msgid "The index of the child in the parent"
820 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
821
822 #: gtk/gtkbuilder.c:96
823 msgid "Translation Domain"
824 msgstr "Fordítási tartomány"
825
826 #: gtk/gtkbuilder.c:97
827 msgid "The translation domain used by gettext"
828 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:220
831 msgid ""
832 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
833 "widget"
834 msgstr ""
835 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
838 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
839 msgid "Use underline"
840 msgstr "Aláhúzás használata"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
843 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
844 msgid ""
845 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
846 "for the mnemonic accelerator key"
847 msgstr ""
848 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
849 "hívóbetűként való használatát jelzi"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
852 msgid "Use stock"
853 msgstr "Gyári használata"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:236
856 msgid ""
857 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
858 msgstr ""
859 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
860 "helyett"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
863 msgid "Focus on click"
864 msgstr "Fókusz kattintásra"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
867 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
868 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:251
871 msgid "Border relief"
872 msgstr "Szegélykiemelés"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:252
875 msgid "The border relief style"
876 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:269
879 msgid "Horizontal alignment for child"
880 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:288
883 msgid "Vertical alignment for child"
884 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
887 msgid "Image widget"
888 msgstr "Kép felületi elem"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:306
891 msgid "Child widget to appear next to the button text"
892 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:320
895 msgid "Image position"
896 msgstr "Kép helye"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:321
899 msgid "The position of the image relative to the text"
900 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:441
903 msgid "Default Spacing"
904 msgstr "Alapértelmezett távolság"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:442
907 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
908 msgstr "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:456
911 msgid "Default Outside Spacing"
912 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:457
915 msgid ""
916 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
917 "the border"
918 msgstr ""
919 "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül "
920 "kerül megrajzolásra"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:462
923 msgid "Child X Displacement"
924 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:463
927 msgid ""
928 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
929 msgstr ""
930 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:470
933 msgid "Child Y Displacement"
934 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:471
937 msgid ""
938 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
939 msgstr ""
940 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:487
943 msgid "Displace focus"
944 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:488
947 msgid ""
948 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
949 "rectangle"
950 msgstr ""
951 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
952 "fókusztéglalapot"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
955 msgid "Inner Border"
956 msgstr "Belső szegély"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:502
959 msgid "Border between button edges and child."
960 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:515
963 msgid "Image spacing"
964 msgstr "Képtávolság"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:516
967 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
968 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:530
971 msgid "Show button images"
972 msgstr "Gombképek megjelenítése"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:531
975 msgid "Whether images should be shown on buttons"
976 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:440
979 msgid "Year"
980 msgstr "Év"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:441
983 msgid "The selected year"
984 msgstr "A kiválasztott év"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:454
987 msgid "Month"
988 msgstr "Hónap"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:455
991 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
992 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:469
995 msgid "Day"
996 msgstr "Nap"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:470
999 msgid ""
1000 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1001 "currently selected day)"
1002 msgstr ""
1003 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
1004 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1007 msgid "Show Heading"
1008 msgstr "Fejléc megjelenítése"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1011 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1012 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1015 msgid "Show Day Names"
1016 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1019 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1020 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1023 msgid "No Month Change"
1024 msgstr "Nincs hónapváltás"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1027 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1028 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1031 msgid "Show Week Numbers"
1032 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1035 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1036 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1039 msgid "Details Width"
1040 msgstr "Részletek szélessége"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1043 msgid "Details width in characters"
1044 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1047 msgid "Details Height"
1048 msgstr "Részletek magassága"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1051 msgid "Details height in rows"
1052 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1055 msgid "Show Details"
1056 msgstr "Részletek mutatása"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1059 msgid "If TRUE, details are shown"
1060 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1061
1062 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1063 msgid "Editing Canceled"
1064 msgstr "Szerkesztés megszakítva"
1065
1066 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1067 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1068 msgstr "Jelzi, hogy a szerkesztés meg lett szakítva"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1071 msgid "mode"
1072 msgstr "mód"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1075 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1076 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1079 msgid "visible"
1080 msgstr "látható"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1083 msgid "Display the cell"
1084 msgstr "A cella megjelenítése"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1087 msgid "Display the cell sensitive"
1088 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1091 msgid "xalign"
1092 msgstr "xalign"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1095 msgid "The x-align"
1096 msgstr "Az x-igazítás"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1099 msgid "yalign"
1100 msgstr "yalign"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1103 msgid "The y-align"
1104 msgstr "Az y-igazítás"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1107 msgid "xpad"
1108 msgstr "xpad"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1111 msgid "The xpad"
1112 msgstr "Az xpad"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1115 msgid "ypad"
1116 msgstr "ypad"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1119 msgid "The ypad"
1120 msgstr "Az ypad"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1123 msgid "width"
1124 msgstr "szélesség"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1127 msgid "The fixed width"
1128 msgstr "A rögzített szélesség"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1131 msgid "height"
1132 msgstr "magasság"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1135 msgid "The fixed height"
1136 msgstr "A rögzített magasság"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1139 msgid "Is Expander"
1140 msgstr "Kiterjesztő"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1143 msgid "Row has children"
1144 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1147 msgid "Is Expanded"
1148 msgstr "Kiterjesztett-e"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1151 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1152 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1155 msgid "Cell background color name"
1156 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1159 msgid "Cell background color as a string"
1160 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1163 msgid "Cell background color"
1164 msgstr "Cella háttérszíne"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1167 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1168 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1171 msgid "Editing"
1172 msgstr "Szerkesztés"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1175 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1176 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1179 msgid "Cell background set"
1180 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1183 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1184 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1187 msgid "Accelerator key"
1188 msgstr "Gyorsbillentyű"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1191 msgid "The keyval of the accelerator"
1192 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1195 msgid "Accelerator modifiers"
1196 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1199 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1200 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1203 msgid "Accelerator keycode"
1204 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1207 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1208 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1211 msgid "Accelerator Mode"
1212 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1215 msgid "The type of accelerators"
1216 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1219 msgid "Model"
1220 msgstr "Modell"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1223 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1224 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1227 msgid "Text Column"
1228 msgstr "Szövegoszlop"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1231 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1232 msgstr ""
1233 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1236 msgid "Has Entry"
1237 msgstr "Van bevitel"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1240 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1241 msgstr ""
1242 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1245 msgid "Pixbuf Object"
1246 msgstr "Pixbuf objektum"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1249 msgid "The pixbuf to render"
1250 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1253 msgid "Pixbuf Expander Open"
1254 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1257 msgid "Pixbuf for open expander"
1258 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1261 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1262 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1265 msgid "Pixbuf for closed expander"
1266 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1269 msgid "Stock ID"
1270 msgstr "Gyári azonosító"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1273 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1274 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1277 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1278 msgid "Size"
1279 msgstr "Méret"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1282 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1283 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1286 msgid "Detail"
1287 msgstr "Részletek"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1290 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1291 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1294 msgid "Follow State"
1295 msgstr "Állapot követése"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1298 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1299 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1302 msgid "Icon"
1303 msgstr "Ikon"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1306 msgid "Value of the progress bar"
1307 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1310 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1311 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1312 msgid "Text"
1313 msgstr "Szöveg"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1316 msgid "Text on the progress bar"
1317 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1320 msgid "Pulse"
1321 msgstr "Pulzus"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1324 msgid ""
1325 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1326 "don't know how much."
1327 msgstr ""
1328 "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1331 msgid "Text x alignment"
1332 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1335 msgid ""
1336 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1337 "layouts."
1338 msgstr ""
1339 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1340 "fordított az érték."
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1343 msgid "Text y alignment"
1344 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1347 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1348 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1351 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1352 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1353 msgid "Orientation"
1354 msgstr "Elhelyezkedés"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1357 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1358 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1361 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1362 msgid "Adjustment"
1363 msgstr "Igazítás"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1366 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1367 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1370 msgid "Climb rate"
1371 msgstr "Emelkedési sebesség"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1374 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1375 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1378 msgid "Digits"
1379 msgstr "Számjegyek"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1382 msgid "The number of decimal places to display"
1383 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1386 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1387 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1388 msgid "Active"
1389 msgstr "Aktív"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1392 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1393 msgstr "A forgó aktív-e (azaz látható) a cellában?"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1396 msgid "Pulse of the spinner"
1397 msgstr "A forgó mérete"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1400 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1401 msgstr "A megjelenített forgó méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1404 msgid "Text to render"
1405 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1408 msgid "Markup"
1409 msgstr "Jelölőkód"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1412 msgid "Marked up text to render"
1413 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1416 msgid "Attributes"
1417 msgstr "Attribútumok"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1420 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1421 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1424 msgid "Single Paragraph Mode"
1425 msgstr "Egybekezdéses mód"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1428 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1429 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1432 msgid "Background color name"
1433 msgstr "Háttérszín neve"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1436 msgid "Background color as a string"
1437 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1440 msgid "Background color"
1441 msgstr "Háttérszín"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1444 msgid "Background color as a GdkColor"
1445 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1448 msgid "Foreground color name"
1449 msgstr "Előtérszín neve"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1452 msgid "Foreground color as a string"
1453 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1456 msgid "Foreground color"
1457 msgstr "Előtérszín"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1460 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1461 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1464 #: gtk/gtktextview.c:577
1465 msgid "Editable"
1466 msgstr "Szerkeszthető"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1469 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1470 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1473 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1474 msgid "Font"
1475 msgstr "Betűkészlet"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1478 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1479 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1482 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1483 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1486 msgid "Font family"
1487 msgstr "Betűkészlet-család"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1490 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1491 msgstr ""
1492 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1495 #: gtk/gtktexttag.c:291
1496 msgid "Font style"
1497 msgstr "Betűstílus"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1500 #: gtk/gtktexttag.c:300
1501 msgid "Font variant"
1502 msgstr "Betűváltozat"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1505 #: gtk/gtktexttag.c:309
1506 msgid "Font weight"
1507 msgstr "Betűvastagság"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1510 #: gtk/gtktexttag.c:320
1511 msgid "Font stretch"
1512 msgstr "Betűnyújtás"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1515 #: gtk/gtktexttag.c:329
1516 msgid "Font size"
1517 msgstr "Betűméret"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1520 msgid "Font points"
1521 msgstr "Betűpontok"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1524 msgid "Font size in points"
1525 msgstr "Betűméret pontokban"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1528 msgid "Font scale"
1529 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1532 msgid "Font scaling factor"
1533 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1536 msgid "Rise"
1537 msgstr "Elhelyezés"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1540 msgid ""
1541 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1542 msgstr ""
1543 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1546 msgid "Strikethrough"
1547 msgstr "Áthúzott"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1550 msgid "Whether to strike through the text"
1551 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1554 msgid "Underline"
1555 msgstr "Aláhúzott"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1558 msgid "Style of underline for this text"
1559 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1562 msgid "Language"
1563 msgstr "Nyelv"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1566 msgid ""
1567 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1568 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1569 "probably don't need it"
1570 msgstr ""
1571 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1572 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1573 "nincs is rá szükség"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1576 msgid "Ellipsize"
1577 msgstr "Kihagyások"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1580 msgid ""
1581 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1582 "have enough room to display the entire string"
1583 msgstr ""
1584 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1585 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1588 #: gtk/gtklabel.c:658
1589 msgid "Width In Characters"
1590 msgstr "Szélesség karakterekben"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1593 msgid "The desired width of the label, in characters"
1594 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1597 msgid "Wrap mode"
1598 msgstr "Tördelés módja"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1601 msgid ""
1602 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1603 "have enough room to display the entire string"
1604 msgstr ""
1605 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1606 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1609 msgid "Wrap width"
1610 msgstr "Tördelés szélessége"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1613 msgid "The width at which the text is wrapped"
1614 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1617 msgid "Alignment"
1618 msgstr "Igazítás"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1621 msgid "How to align the lines"
1622 msgstr "A sorok igazításának módja"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1625 msgid "Background set"
1626 msgstr "Háttér beállítása"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1629 msgid "Whether this tag affects the background color"
1630 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1633 msgid "Foreground set"
1634 msgstr "Előtér beállítása"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1637 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1638 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1641 msgid "Editability set"
1642 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1645 msgid "Whether this tag affects text editability"
1646 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1649 msgid "Font family set"
1650 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1653 msgid "Whether this tag affects the font family"
1654 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1657 msgid "Font style set"
1658 msgstr "Betűstílus beállítása"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1661 msgid "Whether this tag affects the font style"
1662 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1665 msgid "Font variant set"
1666 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1669 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1670 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1673 msgid "Font weight set"
1674 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1677 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1678 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1681 msgid "Font stretch set"
1682 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1685 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1686 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1689 msgid "Font size set"
1690 msgstr "Betűméret beállítása"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1693 msgid "Whether this tag affects the font size"
1694 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1697 msgid "Font scale set"
1698 msgstr "Betű méretezése"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1701 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1702 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1705 msgid "Rise set"
1706 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1709 msgid "Whether this tag affects the rise"
1710 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1713 msgid "Strikethrough set"
1714 msgstr "Áthúzás beállítása"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1717 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1718 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1721 msgid "Underline set"
1722 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1725 msgid "Whether this tag affects underlining"
1726 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1729 msgid "Language set"
1730 msgstr "Nyelv beállítása"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1733 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1734 msgstr ""
1735 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1736 "megjelenítésre kerül"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1739 msgid "Ellipsize set"
1740 msgstr "Kihagyások beállítása"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1743 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1744 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1747 msgid "Align set"
1748 msgstr "Igazítás beállítása"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1751 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1752 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1755 msgid "Toggle state"
1756 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1759 msgid "The toggle state of the button"
1760 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1763 msgid "Inconsistent state"
1764 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1767 msgid "The inconsistent state of the button"
1768 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1771 msgid "Activatable"
1772 msgstr "Aktiválható"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1775 msgid "The toggle button can be activated"
1776 msgstr "Az átkapcsológomb aktiválható"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1779 msgid "Radio state"
1780 msgstr "Választógomb állapot"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1783 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1784 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1787 msgid "Indicator size"
1788 msgstr "Jelző mérete"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1792 msgid "Size of check or radio indicator"
1793 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1794
1795 #: gtk/gtkcellview.c:182
1796 msgid "CellView model"
1797 msgstr "CellView modell"
1798
1799 #: gtk/gtkcellview.c:183
1800 msgid "The model for cell view"
1801 msgstr "A cellanézet modellje"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1804 msgid "Indicator Size"
1805 msgstr "Jelző mérete"
1806
1807 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1808 msgid "Indicator Spacing"
1809 msgstr "Jelző térköze"
1810
1811 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1812 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1813 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1814
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1816 msgid "Whether the menu item is checked"
1817 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1818
1819 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1820 msgid "Inconsistent"
1821 msgstr "Inkonzisztens"
1822
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1824 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1825 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
1826
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1828 msgid "Draw as radio menu item"
1829 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1830
1831 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1832 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1833 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1836 msgid "Use alpha"
1837 msgstr "Alfa használata"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1840 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1841 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1844 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1846 msgid "Title"
1847 msgstr "Cím"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1850 msgid "The title of the color selection dialog"
1851 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1854 msgid "Current Color"
1855 msgstr "Jelenlegi szín"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1858 msgid "The selected color"
1859 msgstr "A kiválasztott szín"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1862 msgid "Current Alpha"
1863 msgstr "Jelenlegi alfa"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1866 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1867 msgstr ""
1868 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1869 "átlátszatlan)"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1872 msgid "Has Opacity Control"
1873 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1876 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1877 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1880 msgid "Has palette"
1881 msgstr "Van palettája"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1884 msgid "Whether a palette should be used"
1885 msgstr "Kell-e palettát használni"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1888 msgid "The current color"
1889 msgstr "A jelenlegi szín"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1892 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1893 msgstr ""
1894 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1895 "átlátszatlan)"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1898 msgid "Custom palette"
1899 msgstr "Egyéni paletta"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1902 msgid "Palette to use in the color selector"
1903 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1906 msgid "Color Selection"
1907 msgstr "Szín kiválasztása"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1910 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1911 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
1912
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1914 msgid "OK Button"
1915 msgstr "OK gomb"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1918 msgid "The OK button of the dialog."
1919 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
1920
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1922 msgid "Cancel Button"
1923 msgstr "Mégse gomb"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1926 msgid "The cancel button of the dialog."
1927 msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja."
1928
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1930 msgid "Help Button"
1931 msgstr "Súgó gomb"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1934 msgid "The help button of the dialog."
1935 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:145
1938 msgid "Enable arrow keys"
1939 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:146
1942 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1943 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:152
1946 msgid "Always enable arrows"
1947 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1948
1949 #: gtk/gtkcombo.c:153
1950 msgid "Obsolete property, ignored"
1951 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1952
1953 #: gtk/gtkcombo.c:159
1954 msgid "Case sensitive"
1955 msgstr "Kis- és nagybetű"
1956
1957 #: gtk/gtkcombo.c:160
1958 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1959 msgstr ""
1960 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1961 "tekintve"
1962
1963 #: gtk/gtkcombo.c:167
1964 msgid "Allow empty"
1965 msgstr "Üres engedélyezése"
1966
1967 #: gtk/gtkcombo.c:168
1968 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1969 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1970
1971 #: gtk/gtkcombo.c:175
1972 msgid "Value in list"
1973 msgstr "Érték a listában"
1974
1975 #: gtk/gtkcombo.c:176
1976 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1977 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1980 msgid "ComboBox model"
1981 msgstr "ComboBox modell"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1984 msgid "The model for the combo box"
1985 msgstr "A kombinált mező modellje"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1988 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1989 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1992 msgid "Row span column"
1993 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1996 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1997 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2000 msgid "Column span column"
2001 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2004 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2005 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2008 msgid "Active item"
2009 msgstr "Aktív elem"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2012 msgid "The item which is currently active"
2013 msgstr "A jelenleg aktív elem"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2016 msgid "Add tearoffs to menus"
2017 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2020 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2021 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2024 msgid "Has Frame"
2025 msgstr "Van kerete"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2028 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2029 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2032 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2033 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2036 msgid "Tearoff Title"
2037 msgstr "Leválasztó címe"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2040 msgid ""
2041 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2042 "off"
2043 msgstr ""
2044 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2047 msgid "Popup shown"
2048 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2051 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2052 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2055 msgid "Button Sensitivity"
2056 msgstr "Gomb érzékenysége"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2059 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2060 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2063 msgid "Appears as list"
2064 msgstr "Listaként megjelenés"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2067 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2068 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2071 msgid "Arrow Size"
2072 msgstr "Nyíl mérete"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2075 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2076 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2077
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2079 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2080 #: gtk/gtkviewport.c:122
2081 msgid "Shadow type"
2082 msgstr "Árnyék típusa"
2083
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2085 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2086 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2087
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2089 msgid "Resize mode"
2090 msgstr "Átméretezési mód"
2091
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2093 msgid "Specify how resize events are handled"
2094 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2095
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2097 msgid "Border width"
2098 msgstr "Szegély szélessége"
2099
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2101 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2102 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2103
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2105 msgid "Child"
2106 msgstr "Gyermek"
2107
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2109 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2110 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2111
2112 #: gtk/gtkcurve.c:126
2113 msgid "Curve type"
2114 msgstr "Görbetípus"
2115
2116 #: gtk/gtkcurve.c:127
2117 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2118 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
2119
2120 #: gtk/gtkcurve.c:134
2121 msgid "Minimum X"
2122 msgstr "Minimális X"
2123
2124 #: gtk/gtkcurve.c:135
2125 msgid "Minimum possible value for X"
2126 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
2127
2128 #: gtk/gtkcurve.c:143
2129 msgid "Maximum X"
2130 msgstr "Maximum X"
2131
2132 #: gtk/gtkcurve.c:144
2133 msgid "Maximum possible X value"
2134 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
2135
2136 #: gtk/gtkcurve.c:152
2137 msgid "Minimum Y"
2138 msgstr "Minimális Y"
2139
2140 #: gtk/gtkcurve.c:153
2141 msgid "Minimum possible value for Y"
2142 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
2143
2144 #: gtk/gtkcurve.c:161
2145 msgid "Maximum Y"
2146 msgstr "Maximum Y"
2147
2148 #: gtk/gtkcurve.c:162
2149 msgid "Maximum possible value for Y"
2150 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2151
2152 #: gtk/gtkdialog.c:145
2153 msgid "Has separator"
2154 msgstr "Van elválasztó"
2155
2156 #: gtk/gtkdialog.c:146
2157 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2158 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2159
2160 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2161 msgid "Content area border"
2162 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2163
2164 #: gtk/gtkdialog.c:192
2165 msgid "Width of border around the main dialog area"
2166 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2167
2168 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2169 msgid "Content area spacing"
2170 msgstr "Tartalomterület térköze"
2171
2172 #: gtk/gtkdialog.c:210
2173 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2174 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2175
2176 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2177 msgid "Button spacing"
2178 msgstr "Gombok távolsága"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2181 msgid "Spacing between buttons"
2182 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2185 msgid "Action area border"
2186 msgstr "Műveletterület-szegély"
2187
2188 #: gtk/gtkdialog.c:227
2189 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2190 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:634
2193 msgid "Text Buffer"
2194 msgstr "Szöveges puffer"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:635
2197 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2198 msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2201 msgid "Cursor Position"
2202 msgstr "Kurzorpozíció"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2205 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2206 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2209 msgid "Selection Bound"
2210 msgstr "Kijelölés mérete"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2213 msgid ""
2214 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2215 msgstr ""
2216 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:663
2219 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2220 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2223 msgid "Maximum length"
2224 msgstr "Maximális hossz"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2227 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2228 msgstr ""
2229 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2230 "nincs maximum "
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:679
2233 msgid "Visibility"
2234 msgstr "Láthatóság"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:680
2237 msgid ""
2238 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2239 "mode)"
2240 msgstr ""
2241 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2242 "helyett (jelszó módban)"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:688
2245 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2246 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:696
2249 msgid ""
2250 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2251 msgstr ""
2252 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2253 "stílustulajdonságot."
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2256 msgid "Invisible character"
2257 msgstr "Láthatatlan karakter"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2260 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2261 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:711
2264 msgid "Activates default"
2265 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:712
2268 msgid ""
2269 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2270 "dialog) when Enter is pressed"
2271 msgstr ""
2272 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2273 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:718
2276 msgid "Width in chars"
2277 msgstr "Szélesség karakterekben"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:719
2280 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2281 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:728
2284 msgid "Scroll offset"
2285 msgstr "Görgetési eltolás"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:729
2288 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2289 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:739
2292 msgid "The contents of the entry"
2293 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2296 msgid "X align"
2297 msgstr "X-igazítás"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2300 msgid ""
2301 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2302 "layouts."
2303 msgstr ""
2304 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2305 "elrendezéseknél fordított az érték."
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:771
2308 msgid "Truncate multiline"
2309 msgstr "Több sor csonkítása"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:772
2312 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2313 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:788
2316 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2317 msgstr ""
2318 "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2321 msgid "Overwrite mode"
2322 msgstr "Felülírás mód"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:804
2325 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2326 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2329 msgid "Text length"
2330 msgstr "Szöveg hossza"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:819
2333 msgid "Length of the text currently in the entry"
2334 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:834
2337 msgid "Invisible char set"
2338 msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:835
2341 msgid "Whether the invisible char has been set"
2342 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:853
2345 msgid "Caps Lock warning"
2346 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:854
2349 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2350 msgstr ""
2351 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
2352 "van kapcsolva"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:868
2355 msgid "Progress Fraction"
2356 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:869
2359 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2360 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:886
2363 msgid "Progress Pulse Step"
2364 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:887
2367 msgid ""
2368 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2369 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2370 msgstr ""
2371 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
2372 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:903
2375 msgid "Primary pixbuf"
2376 msgstr "Elsődleges pixbuf"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:904
2379 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2380 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:918
2383 msgid "Secondary pixbuf"
2384 msgstr "Másodlagos pixbuf"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:919
2387 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2388 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:933
2391 msgid "Primary stock ID"
2392 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:934
2395 msgid "Stock ID for primary icon"
2396 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:948
2399 msgid "Secondary stock ID"
2400 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:949
2403 msgid "Stock ID for secondary icon"
2404 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:963
2407 msgid "Primary icon name"
2408 msgstr "Elsődleges ikonnév"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:964
2411 msgid "Icon name for primary icon"
2412 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:978
2415 msgid "Secondary icon name"
2416 msgstr "Másodlagos ikonnév"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:979
2419 msgid "Icon name for secondary icon"
2420 msgstr "A másodlagos ikon neve"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:993
2423 msgid "Primary GIcon"
2424 msgstr "Elsődleges GIcon"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:994
2427 msgid "GIcon for primary icon"
2428 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1008
2431 msgid "Secondary GIcon"
2432 msgstr "Másodlagos GIcon"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1009
2435 msgid "GIcon for secondary icon"
2436 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1023
2439 msgid "Primary storage type"
2440 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1024
2443 msgid "The representation being used for primary icon"
2444 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1039
2447 msgid "Secondary storage type"
2448 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1040
2451 msgid "The representation being used for secondary icon"
2452 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1061
2455 msgid "Primary icon activatable"
2456 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1062
2459 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2460 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1082
2463 msgid "Secondary icon activatable"
2464 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1083
2467 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2468 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1105
2471 msgid "Primary icon sensitive"
2472 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1106
2475 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2476 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1127
2479 msgid "Secondary icon sensitive"
2480 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1128
2483 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2484 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1144
2487 msgid "Primary icon tooltip text"
2488 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2491 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2492 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1161
2495 msgid "Secondary icon tooltip text"
2496 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2499 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2500 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1180
2503 msgid "Primary icon tooltip markup"
2504 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1199
2507 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2508 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2511 msgid "IM module"
2512 msgstr "Beviteli mód modul"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2515 msgid "Which IM module should be used"
2516 msgstr "A használandó beviteli modul"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1234
2519 msgid "Icon Prelight"
2520 msgstr "Ikon elővilágítása"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1235
2523 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2524 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1248
2527 msgid "Progress Border"
2528 msgstr "Folyamatjelző szegélye"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1249
2531 msgid "Border around the progress bar"
2532 msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1741
2535 msgid "Border between text and frame."
2536 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1755
2539 msgid "State Hint"
2540 msgstr "Állapottipp"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1756
2543 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2544 msgstr "Átadandó-e teljes állapot árnyék vagy háttér rajzolásakor"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2547 msgid "Select on focus"
2548 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1762
2551 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2552 msgstr ""
2553 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1776
2556 msgid "Password Hint Timeout"
2557 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:1777
2560 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2561 msgstr ""
2562 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2563
2564 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2565 msgid "The contents of the buffer"
2566 msgstr "A puffer tartalma"
2567
2568 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2569 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2570 msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza"
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2573 msgid "Completion Model"
2574 msgstr "Kiegészítési modell"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2577 msgid "The model to find matches in"
2578 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2579
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2581 msgid "Minimum Key Length"
2582 msgstr "Minimális kulcshossz"
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2585 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2586 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2589 msgid "Text column"
2590 msgstr "Szövegoszlop"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2593 msgid "The column of the model containing the strings."
2594 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2597 msgid "Inline completion"
2598 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2601 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2602 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2605 msgid "Popup completion"
2606 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2609 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2610 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2613 msgid "Popup set width"
2614 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2615
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2617 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2618 msgstr ""
2619 "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2620
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2622 msgid "Popup single match"
2623 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2624
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2626 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2627 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2628
2629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2630 msgid "Inline selection"
2631 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2632
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2634 msgid "Your description here"
2635 msgstr "Ide jön a leírás"
2636
2637 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2638 msgid "Visible Window"
2639 msgstr "Látható ablak"
2640
2641 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2642 msgid ""
2643 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2644 "trap events."
2645 msgstr ""
2646 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2647 "elfogására használttal"
2648
2649 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2650 msgid "Above child"
2651 msgstr "Gyermek felett"
2652
2653 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2654 msgid ""
2655 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2656 "child widget as opposed to below it."
2657 msgstr ""
2658 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2659 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2660
2661 #: gtk/gtkexpander.c:187
2662 msgid "Expanded"
2663 msgstr "Kiterjesztett"
2664
2665 #: gtk/gtkexpander.c:188
2666 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2667 msgstr ""
2668 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2669
2670 #: gtk/gtkexpander.c:196
2671 msgid "Text of the expander's label"
2672 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2673
2674 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2675 msgid "Use markup"
2676 msgstr "Jelölés használata"
2677
2678 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2679 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2680 msgstr ""
2681 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
2682
2683 #: gtk/gtkexpander.c:220
2684 msgid "Space to put between the label and the child"
2685 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2686
2687 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2688 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2689 msgid "Label widget"
2690 msgstr "Címke felületi elem"
2691
2692 #: gtk/gtkexpander.c:230
2693 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2694 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2697 msgid "Expander Size"
2698 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2699
2700 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2701 msgid "Size of the expander arrow"
2702 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2703
2704 #: gtk/gtkexpander.c:246
2705 msgid "Spacing around expander arrow"
2706 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2709 msgid "Action"
2710 msgstr "Művelet"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2713 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2714 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2717 msgid "File System Backend"
2718 msgstr "Fájlrendszer-háttérprogram"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2721 msgid "Name of file system backend to use"
2722 msgstr "A használandó fájlrendszer-háttérprogram neve"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2725 msgid "Filter"
2726 msgstr "Szűrő"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2729 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2730 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2733 msgid "Local Only"
2734 msgstr "Csak helyi"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2737 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2738 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2741 msgid "Preview widget"
2742 msgstr "Előnézet felületi elem"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2745 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2746 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2749 msgid "Preview Widget Active"
2750 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2753 msgid ""
2754 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2755 msgstr ""
2756 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2757 "megjelenítésre kerüljön-e."
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2760 msgid "Use Preview Label"
2761 msgstr "Előnézet címke használata"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2764 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2765 msgstr ""
2766 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2769 msgid "Extra widget"
2770 msgstr "Extra felületi elem"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2773 msgid "Application supplied widget for extra options."
2774 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2777 msgid "Select Multiple"
2778 msgstr "Többszörös kijelölés"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2781 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2782 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2785 msgid "Show Hidden"
2786 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2789 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2790 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2793 msgid "Do overwrite confirmation"
2794 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2797 msgid ""
2798 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2799 "dialog if necessary."
2800 msgstr ""
2801 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2802 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2805 msgid "Allow folders creation"
2806 msgstr "Mappalétrehozás engedélyezése"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2809 msgid ""
2810 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2811 "folders."
2812 msgstr ""
2813 "A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák "
2814 "létrehozását?"
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2817 msgid "Dialog"
2818 msgstr "Párbeszédablak"
2819
2820 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2821 msgid "The file chooser dialog to use."
2822 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2823
2824 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2825 msgid "The title of the file chooser dialog."
2826 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2829 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2830 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2831
2832 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2833 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2834 msgid "Filename"
2835 msgstr "Fájlnév"
2836
2837 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2838 msgid "The currently selected filename"
2839 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2840
2841 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2842 msgid "Show file operations"
2843 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2844
2845 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2846 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2847 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2848
2849 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2850 msgid "X position"
2851 msgstr "X pozíció"
2852
2853 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2854 msgid "X position of child widget"
2855 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2856
2857 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2858 msgid "Y position"
2859 msgstr "Y pozíció"
2860
2861 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2862 msgid "Y position of child widget"
2863 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2864
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2866 msgid "The title of the font selection dialog"
2867 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2868
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2870 msgid "Font name"
2871 msgstr "Betűkészlet neve"
2872
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2874 msgid "The name of the selected font"
2875 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2876
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2878 msgid "Sans 12"
2879 msgstr "Sans 12"
2880
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2882 msgid "Use font in label"
2883 msgstr "Címke betűkészlete"
2884
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2886 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2887 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2888
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2890 msgid "Use size in label"
2891 msgstr "Méret használata a címkében"
2892
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2894 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2895 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2896
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2898 msgid "Show style"
2899 msgstr "Stílus megjelenítése"
2900
2901 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2902 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2903 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2904
2905 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2906 msgid "Show size"
2907 msgstr "Méret megjelenítése"
2908
2909 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2910 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2911 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2912
2913 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2914 msgid "The string that represents this font"
2915 msgstr "A betűtípust ábrázoló karakterlánc"
2916
2917 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2918 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2919 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2920
2921 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2922 msgid "Preview text"
2923 msgstr "Mintaszöveg"
2924
2925 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2926 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2927 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2928
2929 #: gtk/gtkframe.c:106
2930 msgid "Text of the frame's label"
2931 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2932
2933 #: gtk/gtkframe.c:113
2934 msgid "Label xalign"
2935 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2936
2937 #: gtk/gtkframe.c:114
2938 msgid "The horizontal alignment of the label"
2939 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2940
2941 #: gtk/gtkframe.c:122
2942 msgid "Label yalign"
2943 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2944
2945 #: gtk/gtkframe.c:123
2946 msgid "The vertical alignment of the label"
2947 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2948
2949 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2950 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2951 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az „Árnyék típusa” használandó"
2952
2953 #: gtk/gtkframe.c:138
2954 msgid "Frame shadow"
2955 msgstr "Keretárnyék"
2956
2957 #: gtk/gtkframe.c:139
2958 msgid "Appearance of the frame border"
2959 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2960
2961 #: gtk/gtkframe.c:148
2962 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2963 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2966 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2967 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2970 msgid "Handle position"
2971 msgstr "Fogantyú helye"
2972
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2974 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2975 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2976
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2978 msgid "Snap edge"
2979 msgstr "Élhez illesztés"
2980
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2982 msgid ""
2983 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2984 "handlebox"
2985 msgstr ""
2986 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2987 "fogantyúmező dokkolásához"
2988
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2990 msgid "Snap edge set"
2991 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2994 msgid ""
2995 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2996 "handle_position"
2997 msgstr ""
2998 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
2999 "származó érték kerüljön felhasználásra"
3000
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3002 msgid "Child Detached"
3003 msgstr "Gyermek leválasztva"
3004
3005 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3006 msgid ""
3007 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3008 "detached."
3009 msgstr ""
3010 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
3011 "van választva."
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:549
3014 msgid "Selection mode"
3015 msgstr "Kijelölési mód"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:550
3018 msgid "The selection mode"
3019 msgstr "A kijelölés módja"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:568
3022 msgid "Pixbuf column"
3023 msgstr "Pixbuf oszlop"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:569
3026 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3027 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:587
3030 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3031 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:606
3034 msgid "Markup column"
3035 msgstr "Jelölőkódoszlop"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:607
3038 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3039 msgstr ""
3040 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
3041 "használata esetén"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:614
3044 msgid "Icon View Model"
3045 msgstr "Ikonnézet-modell"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:615
3048 msgid "The model for the icon view"
3049 msgstr "Az ikonnézet modellje"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:631
3052 msgid "Number of columns"
3053 msgstr "Oszlopok száma"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:632
3056 msgid "Number of columns to display"
3057 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:649
3060 msgid "Width for each item"
3061 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:650
3064 msgid "The width used for each item"
3065 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:666
3068 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3069 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:681
3072 msgid "Row Spacing"
3073 msgstr "Sorköz"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:682
3076 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3077 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:697
3080 msgid "Column Spacing"
3081 msgstr "Oszlopköz"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:698
3084 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3085 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:713
3088 msgid "Margin"
3089 msgstr "Margó"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:714
3092 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3093 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:730
3096 msgid ""
3097 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3098 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3101 msgid "Reorderable"
3102 msgstr "Átrendezhető"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3105 msgid "View is reorderable"
3106 msgstr "A nézet átrendezhető"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3109 msgid "Tooltip Column"
3110 msgstr "Eszköztipposzlop"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:755
3113 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3114 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:772
3117 msgid "Item Padding"
3118 msgstr "Elem térköze"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:773
3121 msgid "Padding around icon view items"
3122 msgstr "Az ikonnézet elemei körüli térköz"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:782
3125 msgid "Selection Box Color"
3126 msgstr "Választómező színe"
3127
3128 #: gtk/gtkiconview.c:783
3129 msgid "Color of the selection box"
3130 msgstr "A választómező színe"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:789
3133 msgid "Selection Box Alpha"
3134 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:790
3137 msgid "Opacity of the selection box"
3138 msgstr "A választómező átlátszósága"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3141 msgid "Pixbuf"
3142 msgstr "Pixbuf"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3145 msgid "A GdkPixbuf to display"
3146 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:230
3149 msgid "Pixmap"
3150 msgstr "Kép"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:231
3153 msgid "A GdkPixmap to display"
3154 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3157 msgid "Image"
3158 msgstr "Kép"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:239
3161 msgid "A GdkImage to display"
3162 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:246
3165 msgid "Mask"
3166 msgstr "Maszk"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:247
3169 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3170 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3173 msgid "Filename to load and display"
3174 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3177 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3178 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3179
3180 #: gtk/gtkimage.c:271
3181 msgid "Icon set"
3182 msgstr "Ikonkészlet"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:272
3185 msgid "Icon set to display"
3186 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3187
3188 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3189 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3190 msgid "Icon size"
3191 msgstr "Ikonméret"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:280
3194 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3195 msgstr ""
3196 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3197 "esetén"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:296
3200 msgid "Pixel size"
3201 msgstr "Képpontméret"
3202
3203 #: gtk/gtkimage.c:297
3204 msgid "Pixel size to use for named icon"
3205 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3206
3207 #: gtk/gtkimage.c:305
3208 msgid "Animation"
3209 msgstr "Animáció"
3210
3211 #: gtk/gtkimage.c:306
3212 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3213 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3216 msgid "Storage type"
3217 msgstr "Tárolótípus"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3220 msgid "The representation being used for image data"
3221 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3222
3223 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3224 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3225 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3226
3227 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3228 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3229 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3230
3231 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3232 msgid "Accel Group"
3233 msgstr "Gyorsítócsoport"
3234
3235 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3236 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3237 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3238
3239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3240 msgid "Show menu images"
3241 msgstr "Menüképek megjelenítése"
3242
3243 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3244 msgid "Whether images should be shown in menus"
3245 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
3246
3247 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3248 msgid "Message Type"
3249 msgstr "Üzenettípus"
3250
3251 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3252 msgid "The type of message"
3253 msgstr "Az üzenet típusa"
3254
3255 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3256 msgid "Width of border around the content area"
3257 msgstr "A tartalomterület körüli szegély szélessége"
3258
3259 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3260 msgid "Spacing between elements of the area"
3261 msgstr "A terület elemei közötti térköz"
3262
3263 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3264 msgid "Width of border around the action area"
3265 msgstr "A műveletterület körüli szegély szélessége"
3266
3267 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3268 msgid "The screen where this window will be displayed"
3269 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:507
3272 msgid "The text of the label"
3273 msgstr "A címke szövege"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:514
3276 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3277 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3280 msgid "Justification"
3281 msgstr "Sorkizárás"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:536
3284 msgid ""
3285 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3286 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3287 "GtkMisc::xalign for that"
3288 msgstr ""
3289 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3290 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:544
3293 msgid "Pattern"
3294 msgstr "Minta"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:545
3297 msgid ""
3298 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3299 "to underline"
3300 msgstr ""
3301 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3302 "karakterlánc"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:552
3305 msgid "Line wrap"
3306 msgstr "Sorok tördelése"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:553
3309 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3310 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:568
3313 msgid "Line wrap mode"
3314 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:569
3317 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3318 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:576
3321 msgid "Selectable"
3322 msgstr "Kijelölhető"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:577
3325 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3326 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:583
3329 msgid "Mnemonic key"
3330 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:584
3333 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3334 msgstr "A címke hívóbetűje"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:592
3337 msgid "Mnemonic widget"
3338 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:593
3341 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3342 msgstr "A címke hívóbetűjének megnyomásakor aktiválandó felületi elem"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:639
3345 msgid ""
3346 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3347 "enough room to display the entire string"
3348 msgstr ""
3349 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3350 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:679
3353 msgid "Single Line Mode"
3354 msgstr "Egysoros mód"
3355
3356 #: gtk/gtklabel.c:680
3357 msgid "Whether the label is in single line mode"
3358 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3359
3360 #: gtk/gtklabel.c:697
3361 msgid "Angle"
3362 msgstr "Szög"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:698
3365 msgid "Angle at which the label is rotated"
3366 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:718
3369 msgid "Maximum Width In Characters"
3370 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
3371
3372 #: gtk/gtklabel.c:719
3373 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3374 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3375
3376 #: gtk/gtklabel.c:737
3377 msgid "Track visited links"
3378 msgstr "Látogatott hivatkozások követése"
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:738
3381 msgid "Whether visited links should be tracked"
3382 msgstr "A látogatott hivatkozások követésre kerüljenek-e?"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:859
3385 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3386 msgstr ""
3387 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
3388 "esetén"
3389
3390 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3391 msgid "Horizontal adjustment"
3392 msgstr "Vízszintes igazítás"
3393
3394 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3395 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3396 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3397
3398 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3399 msgid "Vertical adjustment"
3400 msgstr "Függőleges igazítás"
3401
3402 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3403 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3404 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3405
3406 #: gtk/gtklayout.c:634
3407 msgid "The width of the layout"
3408 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3409
3410 #: gtk/gtklayout.c:643
3411 msgid "The height of the layout"
3412 msgstr "Az elrendezés magassága"
3413
3414 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3415 msgid "URI"
3416 msgstr "URI"
3417
3418 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3419 msgid "The URI bound to this button"
3420 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
3421
3422 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3423 msgid "Visited"
3424 msgstr "Látogatott"
3425
3426 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3427 msgid "Whether this link has been visited."
3428 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:502
3431 msgid "The currently selected menu item"
3432 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:517
3435 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3436 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3439 msgid "Accel Path"
3440 msgstr "Gyorsítóútvonal"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:532
3443 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3444 msgstr ""
3445 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
3446 "gyorsítóútvonal"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:548
3449 msgid "Attach Widget"
3450 msgstr "Felületi elem csatolása"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:549
3453 msgid "The widget the menu is attached to"
3454 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:557
3457 msgid ""
3458 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3459 "off"
3460 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:571
3463 msgid "Tearoff State"
3464 msgstr "Leválasztó állapota"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:572
3467 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3468 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü le van-e választva"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:586
3471 msgid "Monitor"
3472 msgstr "Monitor"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:587
3475 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3476 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:593
3479 msgid "Vertical Padding"
3480 msgstr "Függőleges térköz"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:594
3483 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3484 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:616
3487 msgid "Reserve Toggle Size"
3488 msgstr "Átkapcsoló méretének lefoglalása"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:617
3491 msgid ""
3492 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3493 "icons"
3494 msgstr ""
3495 "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a területet az "
3496 "átkapcsolók és ikonok számára"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:623
3499 msgid "Horizontal Padding"
3500 msgstr "Vízszintes térköz"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:624
3503 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3504 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:632
3507 msgid "Vertical Offset"
3508 msgstr "Függőleges eltolás"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:633
3511 msgid ""
3512 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3513 "vertically"
3514 msgstr ""
3515 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3516 "eltolásra kerül"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:641
3519 msgid "Horizontal Offset"
3520 msgstr "Vízszintes eltolás"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:642
3523 msgid ""
3524 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3525 "horizontally"
3526 msgstr ""
3527 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3528 "eltolásra kerül"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:650
3531 msgid "Double Arrows"
3532 msgstr "Dupla nyilak"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:651
3535 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3536 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:664
3539 msgid "Arrow Placement"
3540 msgstr "Nyíl elhelyezése"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:665
3543 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3544 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:673
3547 msgid "Left Attach"
3548 msgstr "Bal csatolás"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3551 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3552 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:681
3555 msgid "Right Attach"
3556 msgstr "Jobb csatolás"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:682
3559 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3560 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:689
3563 msgid "Top Attach"
3564 msgstr "Felső csatolás"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:690
3567 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3568 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:697
3571 msgid "Bottom Attach"
3572 msgstr "Alsó csatolás"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3575 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3576 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:712
3579 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3580 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:799
3583 msgid "Can change accelerators"
3584 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:800
3587 msgid ""
3588 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3589 msgstr ""
3590 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3591 "felett"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:805
3594 msgid "Delay before submenus appear"
3595 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:806
3598 msgid ""
3599 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3600 msgstr ""
3601 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3602 "megjelenjen az almenü"
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:813
3605 msgid "Delay before hiding a submenu"
3606 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:814
3609 msgid ""
3610 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3611 "submenu"
3612 msgstr ""
3613 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3614 "közelít"
3615
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3617 msgid "Pack direction"
3618 msgstr "Csomagolás iránya"
3619
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3621 msgid "The pack direction of the menubar"
3622 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3623
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3625 msgid "Child Pack direction"
3626 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3627
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3629 msgid "The child pack direction of the menubar"
3630 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3631
3632 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3633 msgid "Style of bevel around the menubar"
3634 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3635
3636 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3637 msgid "Internal padding"
3638 msgstr "Belső térköz"
3639
3640 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3641 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3642 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3643
3644 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3645 msgid "Delay before drop down menus appear"
3646 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3647
3648 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3649 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3650 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3651
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3653 msgid "Right Justified"
3654 msgstr "Jobbra igazított"
3655
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3657 msgid ""
3658 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3659 msgstr ""
3660 "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
3661
3662 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3663 msgid "Submenu"
3664 msgstr "Almenü"
3665
3666 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3667 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3668 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3669
3670 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3671 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3672 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
3673
3674 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3675 msgid "The text for the child label"
3676 msgstr "A gyermekcímke szövege"
3677
3678 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3679 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3680 msgstr ""
3681 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
3682 "viszonyítva"
3683
3684 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3685 msgid "Width in Characters"
3686 msgstr "Szélesség karakterekben"
3687
3688 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3689 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3690 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
3691
3692 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3693 msgid "Take Focus"
3694 msgstr "Fókusz megszerzése"
3695
3696 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3697 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3698 msgstr ""
3699 "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3700
3701 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3702 msgid "Menu"
3703 msgstr "Menü"
3704
3705 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3706 msgid "The dropdown menu"
3707 msgstr "A legördülő menü."
3708
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3710 msgid "Image/label border"
3711 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3712
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3714 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3715 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
3716
3717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3718 msgid "Use separator"
3719 msgstr "Elválasztó használata"
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3722 msgid ""
3723 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3724 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3725
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3727 msgid "Message Buttons"
3728 msgstr "Üzenetgombok"
3729
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3731 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3732 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3733
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3735 msgid "The primary text of the message dialog"
3736 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3737
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3739 msgid "Use Markup"
3740 msgstr "Jelölőkód használata"
3741
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3743 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3744 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3745
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3747 msgid "Secondary Text"
3748 msgstr "Másodlagos szöveg"
3749
3750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3751 msgid "The secondary text of the message dialog"
3752 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3753
3754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3755 msgid "Use Markup in secondary"
3756 msgstr "Jelölőkód használata másodlagos szövegben"
3757
3758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3759 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3760 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3761
3762 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3763 msgid "The image"
3764 msgstr "A kép"
3765
3766 #: gtk/gtkmisc.c:83
3767 msgid "Y align"
3768 msgstr "Y-igazítás"
3769
3770 #: gtk/gtkmisc.c:84
3771 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3772 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3773
3774 #: gtk/gtkmisc.c:93
3775 msgid "X pad"
3776 msgstr "X-térköz"
3777
3778 #: gtk/gtkmisc.c:94
3779 msgid ""
3780 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3781 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3782
3783 #: gtk/gtkmisc.c:103
3784 msgid "Y pad"
3785 msgstr "Y-helykitöltés"
3786
3787 #: gtk/gtkmisc.c:104
3788 msgid ""
3789 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3790 msgstr ""
3791 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3792
3793 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3794 msgid "Parent"
3795 msgstr "Szülő"
3796
3797 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3798 msgid "The parent window"
3799 msgstr "A szülőablak"
3800
3801 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3802 msgid "Is Showing"
3803 msgstr "Megjelenik"
3804
3805 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3806 msgid "Are we showing a dialog"
3807 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
3808
3809 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3810 msgid "The screen where this window will be displayed."
3811 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:585
3814 msgid "Page"
3815 msgstr "Lap"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:586
3818 msgid "The index of the current page"
3819 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:594
3822 msgid "Tab Position"
3823 msgstr "Lappozíció"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:595
3826 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3827 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:602
3830 msgid "Tab Border"
3831 msgstr "Lapszegély"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:603
3834 msgid "Width of the border around the tab labels"
3835 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:611
3838 msgid "Horizontal Tab Border"
3839 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:612
3842 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3843 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:620
3846 msgid "Vertical Tab Border"
3847 msgstr "Függőleges lapszegély"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:621
3850 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3851 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:629
3854 msgid "Show Tabs"
3855 msgstr "Lapok megjelenítése"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:630
3858 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3859 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:636
3862 msgid "Show Border"
3863 msgstr "Szegély mutatása"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:637
3866 msgid "Whether the border should be shown or not"
3867 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:643
3870 msgid "Scrollable"
3871 msgstr "Görgethető"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:644
3874 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3875 msgstr ""
3876 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:650
3879 msgid "Enable Popup"
3880 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:651
3883 msgid ""
3884 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3885 "you can use to go to a page"
3886 msgstr ""
3887 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3888 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:658
3891 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3892 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:664
3895 msgid "Group ID"
3896 msgstr "Csoportazonosító"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:665
3899 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3900 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3903 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3904 msgid "Group"
3905 msgstr "Csoport"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:682
3908 msgid "Group for tabs drag and drop"
3909 msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:688
3912 msgid "Tab label"
3913 msgstr "Lapcímke"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:689
3916 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3917 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:695
3920 msgid "Menu label"
3921 msgstr "Menücímke"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:696
3924 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3925 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:709
3928 msgid "Tab expand"
3929 msgstr "Lap kibontása"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:710
3932 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3933 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:716
3936 msgid "Tab fill"
3937 msgstr "Lap kitöltés"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:717
3940 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3941 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:723
3944 msgid "Tab pack type"
3945 msgstr "Lap csomagolástípus"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:730
3948 msgid "Tab reorderable"
3949 msgstr "A lap átrendezhető"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:731
3952 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3953 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:737
3956 msgid "Tab detachable"
3957 msgstr "A lap leválasztható"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:738
3960 msgid "Whether the tab is detachable"
3961 msgstr "A lap leválasztható-e"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3964 msgid "Secondary backward stepper"
3965 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:754
3968 msgid ""
3969 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3970 msgstr ""
3971 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3974 msgid "Secondary forward stepper"
3975 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:770
3978 msgid ""
3979 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3980 msgstr ""
3981 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3984 msgid "Backward stepper"
3985 msgstr "Visszaléptető"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3988 msgid "Display the standard backward arrow button"
3989 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3992 msgid "Forward stepper"
3993 msgstr "Előre léptető"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3996 msgid "Display the standard forward arrow button"
3997 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:814
4000 msgid "Tab overlap"
4001 msgstr "Lapátfedés"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:815
4004 msgid "Size of tab overlap area"
4005 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:830
4008 msgid "Tab curvature"
4009 msgstr "Lap görbülete"
4010
4011 #: gtk/gtknotebook.c:831
4012 msgid "Size of tab curvature"
4013 msgstr "A lap görbületének mérete"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:847
4016 msgid "Arrow spacing"
4017 msgstr "Nyíl kitöltése"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:848
4020 msgid "Scroll arrow spacing"
4021 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
4022
4023 #: gtk/gtkobject.c:370
4024 msgid "User Data"
4025 msgstr "Felhasználói adatok"
4026
4027 #: gtk/gtkobject.c:371
4028 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4029 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
4030
4031 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4032 msgid "The menu of options"
4033 msgstr "A lehetőségek menüje"
4034
4035 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4036 msgid "Size of dropdown indicator"
4037 msgstr "Legördülőjelző mérete"
4038
4039 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4040 msgid "Spacing around indicator"
4041 msgstr "Jelző körüli távolság"
4042
4043 #: gtk/gtkorientable.c:75
4044 msgid "The orientation of the orientable"
4045 msgstr "A tájolható elem tájolása"
4046
4047 #: gtk/gtkpaned.c:242
4048 msgid ""
4049 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4050 msgstr ""
4051 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
4052
4053 #: gtk/gtkpaned.c:251
4054 msgid "Position Set"
4055 msgstr "Pozíció beállítva"
4056
4057 #: gtk/gtkpaned.c:252
4058 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4059 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
4060
4061 #: gtk/gtkpaned.c:258
4062 msgid "Handle Size"
4063 msgstr "Fogantyúméret"
4064
4065 #: gtk/gtkpaned.c:259
4066 msgid "Width of handle"
4067 msgstr "Fogantyú szélessége"
4068
4069 #: gtk/gtkpaned.c:275
4070 msgid "Minimal Position"
4071 msgstr "Minimális pozíció"
4072
4073 #: gtk/gtkpaned.c:276
4074 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4075 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
4076
4077 #: gtk/gtkpaned.c:293
4078 msgid "Maximal Position"
4079 msgstr "Maximális pozíció"
4080
4081 #: gtk/gtkpaned.c:294
4082 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4083 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
4084
4085 #: gtk/gtkpaned.c:311
4086 msgid "Resize"
4087 msgstr "Átméretezés"
4088
4089 #: gtk/gtkpaned.c:312
4090 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4091 msgstr ""
4092 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
4093 "elemmel együtt"
4094
4095 #: gtk/gtkpaned.c:327
4096 msgid "Shrink"
4097 msgstr "Zsugorodás"
4098
4099 #: gtk/gtkpaned.c:328
4100 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4101 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
4102
4103 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4104 msgid "Embedded"
4105 msgstr "Beágyazott"
4106
4107 #: gtk/gtkplug.c:172
4108 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4109 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
4110
4111 #: gtk/gtkplug.c:186
4112 msgid "Socket Window"
4113 msgstr "Foglalat ablaka"
4114
4115 #: gtk/gtkplug.c:187
4116 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4117 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
4118
4119 #: gtk/gtkpreview.c:102
4120 msgid ""
4121 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4122 msgstr ""
4123 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
4124
4125 #: gtk/gtkprinter.c:112
4126 msgid "Name of the printer"
4127 msgstr "A nyomtató neve"
4128
4129 #: gtk/gtkprinter.c:118
4130 msgid "Backend"
4131 msgstr "Háttérprogram"
4132
4133 #: gtk/gtkprinter.c:119
4134 msgid "Backend for the printer"
4135 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:125
4138 msgid "Is Virtual"
4139 msgstr "Virtuális-e"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:126
4142 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4143 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4144
4145 #: gtk/gtkprinter.c:132
4146 msgid "Accepts PDF"
4147 msgstr "Elfogad PDF-et"
4148
4149 #: gtk/gtkprinter.c:133
4150 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4151 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4152
4153 #: gtk/gtkprinter.c:139
4154 msgid "Accepts PostScript"
4155 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4156
4157 #: gtk/gtkprinter.c:140
4158 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4159 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4160
4161 #: gtk/gtkprinter.c:146
4162 msgid "State Message"
4163 msgstr "Állapotüzenet"
4164
4165 #: gtk/gtkprinter.c:147
4166 msgid "String giving the current state of the printer"
4167 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4168
4169 #: gtk/gtkprinter.c:153
4170 msgid "Location"
4171 msgstr "Hely"
4172
4173 #: gtk/gtkprinter.c:154
4174 msgid "The location of the printer"
4175 msgstr "A nyomtató helye"
4176
4177 #: gtk/gtkprinter.c:161
4178 msgid "The icon name to use for the printer"
4179 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4180
4181 #: gtk/gtkprinter.c:167
4182 msgid "Job Count"
4183 msgstr "Feladatszám"
4184
4185 #: gtk/gtkprinter.c:168
4186 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4187 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4188
4189 #: gtk/gtkprinter.c:186
4190 msgid "Paused Printer"
4191 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4192
4193 #: gtk/gtkprinter.c:187
4194 msgid "TRUE if this printer is paused"
4195 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4196
4197 #: gtk/gtkprinter.c:200
4198 msgid "Accepting Jobs"
4199 msgstr "Feladatok elfogadása"
4200
4201 #: gtk/gtkprinter.c:201
4202 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4203 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4204
4205 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4206 msgid "Source option"
4207 msgstr "Forrásbeállítás"
4208
4209 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4210 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4211 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4212
4213 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4214 msgid "Title of the print job"
4215 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4216
4217 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4218 msgid "Printer"
4219 msgstr "Nyomtató"
4220
4221 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4222 msgid "Printer to print the job to"
4223 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4224
4225 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4226 msgid "Settings"
4227 msgstr "Beállítások"
4228
4229 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4230 msgid "Printer settings"
4231 msgstr "Nyomtató beállításai"
4232
4233 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4234 msgid "Page Setup"
4235 msgstr "Oldalbeállítás"
4236
4237 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4238 msgid "Track Print Status"
4239 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4240
4241 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4242 msgid ""
4243 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4244 "print data has been sent to the printer or print server."
4245 msgstr ""
4246 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4247 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4248 "szignálok kibocsátását"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4251 msgid "Default Page Setup"
4252 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4255 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4256 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4259 msgid "Print Settings"
4260 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4263 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4264 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4267 msgid "Job Name"
4268 msgstr "Feladatnév"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4271 msgid "A string used for identifying the print job."
4272 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4275 msgid "Number of Pages"
4276 msgstr "Oldalak száma"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4279 msgid "The number of pages in the document."
4280 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4283 msgid "Current Page"
4284 msgstr "Jelenlegi oldal"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4287 msgid "The current page in the document"
4288 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4291 msgid "Use full page"
4292 msgstr "Teljes oldal használata"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4295 msgid ""
4296 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4297 "not the corner of the imageable area"
4298 msgstr ""
4299 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4300 "leképezhető terület sarkában"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4303 msgid ""
4304 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4305 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4306 msgstr ""
4307 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
4308 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
4309 "után is"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4312 msgid "Unit"
4313 msgstr "Egység"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4316 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4317 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4320 msgid "Show Dialog"
4321 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4324 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4325 msgstr ""
4326 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4329 msgid "Allow Async"
4330 msgstr "Async engedélyezése"
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4333 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4334 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4337 msgid "Export filename"
4338 msgstr "Fájlnév exportálása"
4339
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4341 msgid "Status"
4342 msgstr "Állapot"
4343
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4345 msgid "The status of the print operation"
4346 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4349 msgid "Status String"
4350 msgstr "Állapot-karakterlánc"
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4353 msgid "A human-readable description of the status"
4354 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4357 msgid "Custom tab label"
4358 msgstr "Egyéni lapcímke"
4359
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4361 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4362 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
4363
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4365 msgid "Support Selection"
4366 msgstr "Kiválasztás támogatása"
4367
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4369 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4370 msgstr ""
4371 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
4372
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4374 msgid "Has Selection"
4375 msgstr "Van kijelölése"
4376
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4378 msgid "TRUE if a selecion exists."
4379 msgstr "Ha TRUE, akkor van kijelölés."
4380
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4382 msgid "Embed Page Setup"
4383 msgstr "Oldalbeállítás beágyazása"
4384
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4386 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4387 msgstr ""
4388 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
4389 "legördülő listákat"
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4392 msgid "Number of Pages To Print"
4393 msgstr "Nyomtatandó oldalak száma"
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4396 msgid "The number of pages that will be printed."
4397 msgstr "A nyomtatásra kerülő oldalak száma."
4398
4399 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4400 msgid "The GtkPageSetup to use"
4401 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
4402
4403 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4404 msgid "Selected Printer"
4405 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
4406
4407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4408 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4409 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
4410
4411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4412 msgid "Manual Capabilites"
4413 msgstr "Kézi képességek"
4414
4415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4416 msgid "Capabilities the application can handle"
4417 msgstr "Az alkalmazás által kezelhető képességek"
4418
4419 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4420 msgid "Whether the dialog supports selection"
4421 msgstr "A párbeszédablak támogatja-e a kijelölést?"
4422
4423 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4424 msgid "Whether the application has a selection"
4425 msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés?"
4426
4427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4428 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4429 msgstr ""
4430 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
4431 "legördülő listákat"
4432
4433 #: gtk/gtkprogress.c:102
4434 msgid "Activity mode"
4435 msgstr "Tevékenység mód"
4436
4437 #: gtk/gtkprogress.c:103
4438 msgid ""
4439 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4440 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4441 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4442 msgstr ""
4443 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
4444 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
4445 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
4446 "tartani."
4447
4448 #: gtk/gtkprogress.c:111
4449 msgid "Show text"
4450 msgstr "Szöveg megjelenítése"
4451
4452 #: gtk/gtkprogress.c:112
4453 msgid "Whether the progress is shown as text."
4454 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
4455
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4457 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4458 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4461 msgid "Bar style"
4462 msgstr "Hasábstílus"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4465 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4466 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4469 msgid "Activity Step"
4470 msgstr "Tevékenység lépés"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4473 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4474 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4477 msgid "Activity Blocks"
4478 msgstr "Tevékenységtéglák"
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4481 msgid ""
4482 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4483 "(Deprecated)"
4484 msgstr ""
4485 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4488 msgid "Discrete Blocks"
4489 msgstr "Diszkrét téglák"
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4492 msgid ""
4493 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4494 "style)"
4495 msgstr ""
4496 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
4497 "esetén)"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4500 msgid "Fraction"
4501 msgstr "Tört"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4504 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4505 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4508 msgid "Pulse Step"
4509 msgstr "Pulzuslépés"
4510
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4512 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4513 msgstr ""
4514 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
4515 "módban"
4516
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4518 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4519 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4522 msgid ""
4523 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4524 "have enough room to display the entire string, if at all."
4525 msgstr ""
4526 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
4527 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4530 msgid "XSpacing"
4531 msgstr "X távolság"
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4534 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4535 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
4536
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4538 msgid "YSpacing"
4539 msgstr "Y kitöltés"
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4542 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4543 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
4544
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4546 msgid "Min horizontal bar width"
4547 msgstr "Sáv minimális vízszintes szélessége"
4548
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4550 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4551 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
4552
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4554 msgid "Min horizontal bar height"
4555 msgstr "Sáv minimális vízszintes magassága"
4556
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4558 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4559 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
4560
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4562 msgid "Min vertical bar width"
4563 msgstr "Sáv minimális függőleges szélessége"
4564
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4566 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4567 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
4568
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4570 msgid "Min vertical bar height"
4571 msgstr "Sáv minimális függőleges magassága"
4572
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4574 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4575 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
4576
4577 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4578 msgid "The value"
4579 msgstr "Az érték"
4580
4581 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4582 msgid ""
4583 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4584 "is the current action of its group."
4585 msgstr ""
4586 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
4587 "a csoport aktuális művelete."
4588
4589 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4590 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4591 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
4592
4593 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4594 msgid "The current value"
4595 msgstr "A jelenlegi érték"
4596
4597 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4598 msgid ""
4599 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4600 "action belongs."
4601 msgstr ""
4602 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
4603 "művelet tartozik"
4604
4605 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4606 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4607 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
4608
4609 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4610 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4611 msgstr ""
4612 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
4613
4614 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4615 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4616 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:358
4619 msgid "Update policy"
4620 msgstr "Frissítési irányelv"
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:359
4623 msgid "How the range should be updated on the screen"
4624 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:368
4627 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4628 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:375
4631 msgid "Inverted"
4632 msgstr "Fordított"
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:376
4635 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4636 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:383
4639 msgid "Lower stepper sensitivity"
4640 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:384
4643 msgid ""
4644 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4645 "side"
4646 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:392
4649 msgid "Upper stepper sensitivity"
4650 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:393
4653 msgid ""
4654 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4655 "side"
4656 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:410
4659 msgid "Show Fill Level"
4660 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:411
4663 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4664 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:427
4667 msgid "Restrict to Fill Level"
4668 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:428
4671 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4672 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:443
4675 msgid "Fill Level"
4676 msgstr "Kitöltési szint"
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:444
4679 msgid "The fill level."
4680 msgstr "A kitöltés szintje."
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:452
4683 msgid "Slider Width"
4684 msgstr "Csúszka szélessége"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:453
4687 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4688 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:460
4691 msgid "Trough Border"
4692 msgstr "Vályúszegély"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:461
4695 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4696 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:468
4699 msgid "Stepper Size"
4700 msgstr "Léptető mérete"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:469
4703 msgid "Length of step buttons at ends"
4704 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4705
4706 #: gtk/gtkrange.c:484
4707 msgid "Stepper Spacing"
4708 msgstr "Léptető távolság"
4709
4710 #: gtk/gtkrange.c:485
4711 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4712 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4713
4714 #: gtk/gtkrange.c:492
4715 msgid "Arrow X Displacement"
4716 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4717
4718 #: gtk/gtkrange.c:493
4719 msgid ""
4720 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4721 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:500
4724 msgid "Arrow Y Displacement"
4725 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:501
4728 msgid ""
4729 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4730 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4731
4732 #: gtk/gtkrange.c:509
4733 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4734 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4735
4736 #: gtk/gtkrange.c:510
4737 msgid ""
4738 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4739 "IN while they are dragged"
4740 msgstr ""
4741 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4742 "megrajzolásra húzáskor"
4743
4744 #: gtk/gtkrange.c:524
4745 msgid "Trough Side Details"
4746 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4747
4748 #: gtk/gtkrange.c:525
4749 msgid ""
4750 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4751 "with different details"
4752 msgstr ""
4753 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4754 "kerülnek kirajzolásra"
4755
4756 #: gtk/gtkrange.c:541
4757 msgid "Trough Under Steppers"
4758 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4759
4760 #: gtk/gtkrange.c:542
4761 msgid ""
4762 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4763 "spacing"
4764 msgstr ""
4765 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4766 "távolság kihagyása"
4767
4768 #: gtk/gtkrange.c:555
4769 msgid "Arrow scaling"
4770 msgstr "Nyíl méretezése"
4771
4772 #: gtk/gtkrange.c:556
4773 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4774 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
4775
4776 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4777 msgid "Show Numbers"
4778 msgstr "Számok megjelenítése"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4781 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4782 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4783
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4785 msgid "Recent Manager"
4786 msgstr "Előzménykezelő"
4787
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4789 msgid "The RecentManager object to use"
4790 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4791
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4793 msgid "Show Private"
4794 msgstr "Privát megjelenítése"
4795
4796 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4797 msgid "Whether the private items should be displayed"
4798 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4799
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4801 msgid "Show Tooltips"
4802 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4803
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4805 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4806 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4807
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4809 msgid "Show Icons"
4810 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4811
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4813 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4814 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4815
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4817 msgid "Show Not Found"
4818 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4819
4820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4821 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4822 msgstr ""
4823 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4824
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4826 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4827 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4828
4829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4830 msgid "Local only"
4831 msgstr "Csak helyi"
4832
4833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4834 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4835 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4836
4837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4838 msgid "Limit"
4839 msgstr "Korlátozás"
4840
4841 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4842 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4843 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4844
4845 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4846 msgid "Sort Type"
4847 msgstr "Rendezés típusa"
4848
4849 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4850 msgid "The sorting order of the items displayed"
4851 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4852
4853 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4854 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4855 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4856
4857 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4858 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4859 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4860
4861 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4862 msgid ""
4863 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4864 msgstr ""
4865 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4866
4867 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4868 msgid "The size of the recently used resources list"
4869 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4870
4871 #: gtk/gtkruler.c:128
4872 msgid "Lower"
4873 msgstr "Alsó"
4874
4875 #: gtk/gtkruler.c:129
4876 msgid "Lower limit of ruler"
4877 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4878
4879 #: gtk/gtkruler.c:138
4880 msgid "Upper"
4881 msgstr "Felső"
4882
4883 #: gtk/gtkruler.c:139
4884 msgid "Upper limit of ruler"
4885 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4886
4887 #: gtk/gtkruler.c:149
4888 msgid "Position of mark on the ruler"
4889 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4890
4891 #: gtk/gtkruler.c:158
4892 msgid "Max Size"
4893 msgstr "Max. méret"
4894
4895 #: gtk/gtkruler.c:159
4896 msgid "Maximum size of the ruler"
4897 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4898
4899 #: gtk/gtkruler.c:174
4900 msgid "Metric"
4901 msgstr "Metrika"
4902
4903 #: gtk/gtkruler.c:175
4904 msgid "The metric used for the ruler"
4905 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4906
4907 #: gtk/gtkscale.c:219
4908 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4909 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4910
4911 #: gtk/gtkscale.c:228
4912 msgid "Draw Value"
4913 msgstr "Rajzérték"
4914
4915 #: gtk/gtkscale.c:229
4916 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4917 msgstr ""
4918 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4919 "mellett"
4920
4921 #: gtk/gtkscale.c:236
4922 msgid "Value Position"
4923 msgstr "Érték pozíciója"
4924
4925 #: gtk/gtkscale.c:237
4926 msgid "The position in which the current value is displayed"
4927 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4928
4929 #: gtk/gtkscale.c:244
4930 msgid "Slider Length"
4931 msgstr "Csúszka hossza"
4932
4933 #: gtk/gtkscale.c:245
4934 msgid "Length of scale's slider"
4935 msgstr "A csúszka hossza"
4936
4937 #: gtk/gtkscale.c:253
4938 msgid "Value spacing"
4939 msgstr "Értékek távolsága"
4940
4941 #: gtk/gtkscale.c:254
4942 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4943 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4944
4945 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4946 msgid "The value of the scale"
4947 msgstr "A méretezés értéke"
4948
4949 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4950 msgid "The icon size"
4951 msgstr "Az ikon mérete"
4952
4953 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4954 msgid ""
4955 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4956 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4957
4958 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4959 msgid "Icons"
4960 msgstr "Ikonok"
4961
4962 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4963 msgid "List of icon names"
4964 msgstr "Ikonnevek listája"
4965
4966 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4967 msgid "Minimum Slider Length"
4968 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4969
4970 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4971 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4972 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4973
4974 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4975 msgid "Fixed slider size"
4976 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4977
4978 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4979 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4980 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4981
4982 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4983 msgid ""
4984 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4985 msgstr ""
4986 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4987
4988 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4989 msgid ""
4990 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4991 msgstr ""
4992 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4995 msgid "Horizontal Adjustment"
4996 msgstr "Vízszintes igazítás"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4999 msgid "Vertical Adjustment"
5000 msgstr "Függőleges igazítás"
5001
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5003 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5004 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
5005
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5007 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5008 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
5009
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5011 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5012 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
5013
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5015 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5016 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
5017
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5019 msgid "Window Placement"
5020 msgstr "Ablak elhelyezése"
5021
5022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5023 msgid ""
5024 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5025 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5026 msgstr ""
5027 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
5028 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
5029
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5031 msgid "Window Placement Set"
5032 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
5033
5034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5035 msgid ""
5036 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5037 "contents with respect to the scrollbars."
5038 msgstr ""
5039 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
5040 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
5041
5042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5043 msgid "Shadow Type"
5044 msgstr "Árnyéktípus"
5045
5046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5047 msgid "Style of bevel around the contents"
5048 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
5049
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5051 msgid "Scrollbars within bevel"
5052 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
5053
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5055 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5056 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
5057
5058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5059 msgid "Scrollbar spacing"
5060 msgstr "Görgetősáv távolsága"
5061
5062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5063 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5064 msgstr ""
5065 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
5066
5067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5068 msgid "Scrolled Window Placement"
5069 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
5070
5071 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5072 msgid ""
5073 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5074 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5075 msgstr ""
5076 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
5077 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
5078
5079 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5080 msgid "Draw"
5081 msgstr "Rajzolás"
5082
5083 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5084 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5085 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:224
5088 msgid "Double Click Time"
5089 msgstr "Dupla kattintás ideje"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:225
5092 msgid ""
5093 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5094 "click (in milliseconds)"
5095 msgstr ""
5096 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
5097 "(ezredmásodpercben)"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:232
5100 msgid "Double Click Distance"
5101 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:233
5104 msgid ""
5105 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5106 "double click (in pixels)"
5107 msgstr ""
5108 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
5109 "tekintendő (képpontban)"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:249
5112 msgid "Cursor Blink"
5113 msgstr "Villogó kurzor"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:250
5116 msgid "Whether the cursor should blink"
5117 msgstr "A kurzor villogjon-e"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:257
5120 msgid "Cursor Blink Time"
5121 msgstr "Kurzor villogási ideje"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:258
5124 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5125 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:277
5128 msgid "Cursor Blink Timeout"
5129 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:278
5132 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5133 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:285
5136 msgid "Split Cursor"
5137 msgstr "Kurzor szétvágása"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:286
5140 msgid ""
5141 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5142 "left text"
5143 msgstr ""
5144 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
5145 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:293
5148 msgid "Theme Name"
5149 msgstr "Téma neve"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:294
5152 msgid "Name of theme RC file to load"
5153 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:302
5156 msgid "Icon Theme Name"
5157 msgstr "Ikontéma neve"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:303
5160 msgid "Name of icon theme to use"
5161 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:311
5164 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5165 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:312
5168 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5169 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:320
5172 msgid "Key Theme Name"
5173 msgstr "Billentyűtéma neve"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:321
5176 msgid "Name of key theme RC file to load"
5177 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:329
5180 msgid "Menu bar accelerator"
5181 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:330
5184 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5185 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:338
5188 msgid "Drag threshold"
5189 msgstr "Húzási küszöb"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:339
5192 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5193 msgstr ""
5194 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:347
5197 msgid "Font Name"
5198 msgstr "Betűkészlet neve"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:348
5201 msgid "Name of default font to use"
5202 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:370
5205 msgid "Icon Sizes"
5206 msgstr "Ikonméretek"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:371
5209 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5210 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:379
5213 msgid "GTK Modules"
5214 msgstr "GTK-modulok"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:380
5217 msgid "List of currently active GTK modules"
5218 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:389
5221 msgid "Xft Antialias"
5222 msgstr "Xft élsimítás"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:390
5225 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5226 msgstr ""
5227 "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:399
5230 msgid "Xft Hinting"
5231 msgstr "Xft hinting"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:400
5234 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5235 msgstr ""
5236 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5237 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:409
5240 msgid "Xft Hint Style"
5241 msgstr "Xft hinting stílus"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:410
5244 msgid ""
5245 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5246 msgstr ""
5247 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5248 "teljes"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:419
5251 msgid "Xft RGBA"
5252 msgstr "Xft RGBA"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:420
5255 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5256 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:429
5259 msgid "Xft DPI"
5260 msgstr "Xft DPI"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:430
5263 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5264 msgstr ""
5265 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5266 "érték használatához"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:439
5269 msgid "Cursor theme name"
5270 msgstr "Kurzortéma neve"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:440
5273 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5274 msgstr ""
5275 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5276 "használatához"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:448
5279 msgid "Cursor theme size"
5280 msgstr "Kurzortéma mérete"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:449
5283 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5284 msgstr ""
5285 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:459
5288 msgid "Alternative button order"
5289 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:460
5292 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5293 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:477
5296 msgid "Alternative sort indicator direction"
5297 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:478
5300 msgid ""
5301 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5302 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5303 msgstr ""
5304 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5305 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:486
5308 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5309 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:487
5312 msgid ""
5313 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5314 "the input method"
5315 msgstr ""
5316 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5317 "módszer megváltoztatását"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:495
5320 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5321 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:496
5324 msgid ""
5325 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5326 "control characters"
5327 msgstr ""
5328 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5329 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:504
5332 msgid "Start timeout"
5333 msgstr "Kezdő időkorlát"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:505
5336 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5337 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:514
5340 msgid "Repeat timeout"
5341 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:515
5344 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5345 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:524
5348 msgid "Expand timeout"
5349 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:525
5352 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5353 msgstr ""
5354 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5355 "ki"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:560
5358 msgid "Color scheme"
5359 msgstr "Színséma"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:561
5362 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5363 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:570
5366 msgid "Enable Animations"
5367 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:571
5370 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5371 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:589
5374 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5375 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:590
5378 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5379 msgstr ""
5380 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5381 "képernyőre"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:607
5384 msgid "Tooltip timeout"
5385 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:608
5388 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5389 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:633
5392 msgid "Tooltip browse timeout"
5393 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:634
5396 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5397 msgstr ""
5398 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5399 "kapcsolva"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:655
5402 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5403 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:656
5406 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5407 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:675
5410 msgid "Keynav Cursor Only"
5411 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:676
5414 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5415 msgstr ""
5416 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5417 "navigálni"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:693
5420 msgid "Keynav Wrap Around"
5421 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:694
5424 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5425 msgstr ""
5426 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:714
5429 msgid "Error Bell"
5430 msgstr "Hibacsengő"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:715
5433 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5434 msgstr ""
5435 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:732
5438 msgid "Color Hash"
5439 msgstr "Szín hash"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:733
5442 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5443 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:741
5446 msgid "Default file chooser backend"
5447 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:742
5450 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5451 msgstr ""
5452 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:759
5455 msgid "Default print backend"
5456 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:760
5459 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5460 msgstr ""
5461 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:783
5464 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5465 msgstr ""
5466 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:784
5469 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5470 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:800
5473 msgid "Enable Mnemonics"
5474 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:801
5477 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5478 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e hívóbetűkkel"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:817
5481 msgid "Enable Accelerators"
5482 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:818
5485 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5486 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:835
5489 msgid "Recent Files Limit"
5490 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:836
5493 msgid "Number of recently used files"
5494 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:854
5497 msgid "Default IM module"
5498 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:855
5501 msgid "Which IM module should be used by default"
5502 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:873
5505 msgid "Recent Files Max Age"
5506 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:874
5509 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5510 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:883
5513 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5514 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:884
5517 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5518 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:906
5521 msgid "Sound Theme Name"
5522 msgstr "Hangtéma neve"
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:907
5525 msgid "XDG sound theme name"
5526 msgstr "XDG hangtéma neve"
5527
5528 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5529 #: gtk/gtksettings.c:929
5530 msgid "Audible Input Feedback"
5531 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:930
5534 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5535 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:951
5538 msgid "Enable Event Sounds"
5539 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:952
5542 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5543 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:967
5546 msgid "Enable Tooltips"
5547 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:968
5550 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5551 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:981
5554 msgid "Toolbar style"
5555 msgstr "Eszköztár stílusa"
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:982
5558 msgid ""
5559 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5560 msgstr ""
5561 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5562 "ikont tartalmaznak, stb."
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:996
5565 msgid "Toolbar Icon Size"
5566 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:997
5569 msgid "The size of icons in default toolbars."
5570 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete."
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:1014
5573 msgid "Auto Mnemonics"
5574 msgstr "Automatikus gyorsbillentyűk"
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:1015
5577 msgid ""
5578 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5579 "presses the mnemonic activator."
5580 msgstr ""
5581 "A hívóbetűk automatikusan megjelenjenek és eltűnjenek-e, amikor a "
5582 "felhasználó megnyomja a hívóbetű-aktiválót?"
5583
5584 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5585 msgid "Mode"
5586 msgstr "Mód"
5587
5588 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5589 msgid ""
5590 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5591 "component widgets"
5592 msgstr ""
5593 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
5594 "elemeinek kért méretét"
5595
5596 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5597 msgid "Ignore hidden"
5598 msgstr "Rejtettek mellőzése"
5599
5600 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5601 msgid ""
5602 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5603 msgstr ""
5604 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
5605 "meghatározásakor"
5606
5607 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5608 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5609 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
5610
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5612 msgid "Climb Rate"
5613 msgstr "Emelkedési sebesség"
5614
5615 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5616 msgid "Snap to Ticks"
5617 msgstr "Növekményhez ugrás"
5618
5619 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5620 msgid ""
5621 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5622 "nearest step increment"
5623 msgstr ""
5624 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
5625 "e igazítva"
5626
5627 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5628 msgid "Numeric"
5629 msgstr "Szám"
5630
5631 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5632 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5633 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
5634
5635 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5636 msgid "Wrap"
5637 msgstr "Átfordulás"
5638
5639 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5640 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5641 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
5642
5643 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5644 msgid "Update Policy"
5645 msgstr "Frissítési irányelv"
5646
5647 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5648 msgid ""
5649 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5650 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
5651
5652 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5653 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5654 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
5655
5656 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5657 msgid "Style of bevel around the spin button"
5658 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
5659
5660 #: gtk/gtkspinner.c:129
5661 msgid "Whether the spinner is active"
5662 msgstr "A forgó aktív-e"
5663
5664 #: gtk/gtkspinner.c:143
5665 msgid "Number of steps"
5666 msgstr "Lépések száma"
5667
5668 #: gtk/gtkspinner.c:144
5669 msgid ""
5670 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5671 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5672 "duration)."
5673 msgstr ""
5674 "A forgó által a teljes kör befejezéséhez szükséges lépések száma. Az "
5675 "animáció alapértelmezésben egy másodperc alatt fejez be egy kört (lásd: "
5676 "#GtkSpinner:cycle-duration)."
5677
5678 #: gtk/gtkspinner.c:159
5679 msgid "Animation duration"
5680 msgstr "Animáció időtartama"
5681
5682 #: gtk/gtkspinner.c:160
5683 msgid ""
5684 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5685 msgstr ""
5686 "A forgó által a teljes kör befejezéséhez szükséges idő hossza "
5687 "ezredmásodpercben"
5688
5689 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5690 msgid "Has Resize Grip"
5691 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
5692
5693 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5694 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5695 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
5696
5697 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5698 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5699 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
5700
5701 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5702 msgid "The size of the icon"
5703 msgstr "Az ikon mérete"
5704
5705 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5706 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5707 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
5708
5709 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5710 msgid "Blinking"
5711 msgstr "Villogás"
5712
5713 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5714 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5715 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
5716
5717 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5718 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5719 msgstr "Látható-e az állapotikon"
5720
5721 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5722 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5723 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
5724
5725 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5726 msgid "The orientation of the tray"
5727 msgstr "A tálca tájolása"
5728
5729 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5730 msgid "Has tooltip"
5731 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
5732
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5734 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5735 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
5736
5737 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5738 msgid "Tooltip Text"
5739 msgstr "Buboréksúgó szövege"
5740
5741 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5742 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5743 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
5744
5745 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5746 msgid "Tooltip markup"
5747 msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
5748
5749 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5750 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5751 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
5752
5753 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5754 msgid "The title of this tray icon"
5755 msgstr "A tálcaikon mérete"
5756
5757 #: gtk/gtktable.c:129
5758 msgid "Rows"
5759 msgstr "Sorok"
5760
5761 #: gtk/gtktable.c:130
5762 msgid "The number of rows in the table"
5763 msgstr "A táblázat sorainak száma"
5764
5765 #: gtk/gtktable.c:138
5766 msgid "Columns"
5767 msgstr "Oszlopok"
5768
5769 #: gtk/gtktable.c:139
5770 msgid "The number of columns in the table"
5771 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
5772
5773 #: gtk/gtktable.c:147
5774 msgid "Row spacing"
5775 msgstr "Sortávolság"
5776
5777 #: gtk/gtktable.c:148
5778 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5779 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
5780
5781 #: gtk/gtktable.c:156
5782 msgid "Column spacing"
5783 msgstr "Oszloptávolság"
5784
5785 #: gtk/gtktable.c:157
5786 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5787 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
5788
5789 #: gtk/gtktable.c:166
5790 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5791 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
5792
5793 #: gtk/gtktable.c:173
5794 msgid "Left attachment"
5795 msgstr "Bal csatolás"
5796
5797 #: gtk/gtktable.c:180
5798 msgid "Right attachment"
5799 msgstr "Jobb csatolás"
5800
5801 #: gtk/gtktable.c:181
5802 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5803 msgstr ""
5804 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
5805 "kerül"
5806
5807 #: gtk/gtktable.c:187
5808 msgid "Top attachment"
5809 msgstr "Felső csatolás"
5810
5811 #: gtk/gtktable.c:188
5812 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5813 msgstr ""
5814 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
5815
5816 #: gtk/gtktable.c:194
5817 msgid "Bottom attachment"
5818 msgstr "Alsó csatolás"
5819
5820 #: gtk/gtktable.c:201
5821 msgid "Horizontal options"
5822 msgstr "Vízszintes beállítások"
5823
5824 #: gtk/gtktable.c:202
5825 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5826 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
5827
5828 #: gtk/gtktable.c:208
5829 msgid "Vertical options"
5830 msgstr "Függőleges beállítások"
5831
5832 #: gtk/gtktable.c:209
5833 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5834 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
5835
5836 #: gtk/gtktable.c:215
5837 msgid "Horizontal padding"
5838 msgstr "Vízszintes térköz"
5839
5840 #: gtk/gtktable.c:216
5841 msgid ""
5842 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5843 "pixels"
5844 msgstr ""
5845 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
5846
5847 #: gtk/gtktable.c:222
5848 msgid "Vertical padding"
5849 msgstr "Függőleges térköz"
5850
5851 #: gtk/gtktable.c:223
5852 msgid ""
5853 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5854 "pixels"
5855 msgstr ""
5856 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
5857
5858 #: gtk/gtktext.c:546
5859 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5860 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
5861
5862 #: gtk/gtktext.c:554
5863 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5864 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
5865
5866 #: gtk/gtktext.c:561
5867 msgid "Line Wrap"
5868 msgstr "Sorok tördelése"
5869
5870 #: gtk/gtktext.c:562
5871 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5872 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5873
5874 #: gtk/gtktext.c:569
5875 msgid "Word Wrap"
5876 msgstr "Szavak tördelése"
5877
5878 #: gtk/gtktext.c:570
5879 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5880 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5881
5882 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5883 msgid "Tag Table"
5884 msgstr "Tábla megcímkézése"
5885
5886 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5887 msgid "Text Tag Table"
5888 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5889
5890 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5891 msgid "Current text of the buffer"
5892 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5893
5894 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5895 msgid "Has selection"
5896 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5897
5898 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5899 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5900 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5901
5902 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5903 msgid "Cursor position"
5904 msgstr "Kurzorpozíció"
5905
5906 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5907 msgid ""
5908 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5909 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5910
5911 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5912 msgid "Copy target list"
5913 msgstr "Másolási céllista"
5914
5915 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5916 msgid ""
5917 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5918 msgstr ""
5919 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5920 "támogatott célok listája"
5921
5922 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5923 msgid "Paste target list"
5924 msgstr "Beillesztési céllista"
5925
5926 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5927 msgid ""
5928 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5929 "destination"
5930 msgstr ""
5931 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5932 "támogatott célok listája"
5933
5934 #: gtk/gtktextmark.c:90
5935 msgid "Mark name"
5936 msgstr "Jelölés neve"
5937
5938 #: gtk/gtktextmark.c:97
5939 msgid "Left gravity"
5940 msgstr "Bal gravitáció"
5941
5942 #: gtk/gtktextmark.c:98
5943 msgid "Whether the mark has left gravity"
5944 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:173
5947 msgid "Tag name"
5948 msgstr "Címke neve"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:174
5951 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5952 msgstr ""
5953 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:192
5956 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5957 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:199
5960 msgid "Background full height"
5961 msgstr "Háttér teljes magasság"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:200
5964 msgid ""
5965 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5966 "of the tagged characters"
5967 msgstr ""
5968 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5969 "karakterek magasságát"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:208
5972 msgid "Background stipple mask"
5973 msgstr "Háttérárnyalási maszk"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:209
5976 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5977 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:226
5980 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5981 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:234
5984 msgid "Foreground stipple mask"
5985 msgstr "Előtérárnyalási maszk"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:235
5988 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5989 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:242
5992 msgid "Text direction"
5993 msgstr "Szövegirány"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:243
5996 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5997 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:292
6000 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6001 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:301
6004 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6005 msgstr ""
6006 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:310
6009 msgid ""
6010 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6011 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6012 msgstr ""
6013 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
6014 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:321
6017 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6018 msgstr ""
6019 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:330
6022 msgid "Font size in Pango units"
6023 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:340
6026 msgid ""
6027 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6028 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6029 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6030 msgstr ""
6031 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
6032 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
6033 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
6034 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6037 msgid "Left, right, or center justification"
6038 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:379
6041 msgid ""
6042 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6043 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6044 msgstr ""
6045 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
6046 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
6047 "lesz használva."
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:386
6050 msgid "Left margin"
6051 msgstr "Bal oldali margó"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6054 msgid "Width of the left margin in pixels"
6055 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:396
6058 msgid "Right margin"
6059 msgstr "Jobb oldali margó"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6062 msgid "Width of the right margin in pixels"
6063 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6066 msgid "Indent"
6067 msgstr "Behúzás"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6070 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6071 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:419
6074 msgid ""
6075 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6076 "in Pango units"
6077 msgstr ""
6078 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
6079 "Pango egységekben megadva"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:428
6082 msgid "Pixels above lines"
6083 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6086 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6087 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:438
6090 msgid "Pixels below lines"
6091 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6094 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6095 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:448
6098 msgid "Pixels inside wrap"
6099 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6102 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6103 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6106 msgid ""
6107 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6108 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6111 msgid "Tabs"
6112 msgstr "Lapok"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6115 msgid "Custom tabs for this text"
6116 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:504
6119 msgid "Invisible"
6120 msgstr "Láthatatlan"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:505
6123 msgid "Whether this text is hidden."
6124 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:519
6127 msgid "Paragraph background color name"
6128 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:520
6131 msgid "Paragraph background color as a string"
6132 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:535
6135 msgid "Paragraph background color"
6136 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:536
6139 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6140 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:554
6143 msgid "Margin Accumulates"
6144 msgstr "Margóegyesítés"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:555
6147 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6148 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:568
6151 msgid "Background full height set"
6152 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:569
6155 msgid "Whether this tag affects background height"
6156 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:572
6159 msgid "Background stipple set"
6160 msgstr "Háttérárnyalási maszk beállítva"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:573
6163 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6164 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérárnyalási maszkot"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:580
6167 msgid "Foreground stipple set"
6168 msgstr "Előtérárnyalási maszk beállítva"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:581
6171 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6172 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtérárnyalási maszkot"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:616
6175 msgid "Justification set"
6176 msgstr "Sorkizárás beállítva"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:617
6179 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6180 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:624
6183 msgid "Left margin set"
6184 msgstr "Bal margó beállítva"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:625
6187 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6188 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:628
6191 msgid "Indent set"
6192 msgstr "Behúzás beállítva"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:629
6195 msgid "Whether this tag affects indentation"
6196 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:636
6199 msgid "Pixels above lines set"
6200 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6203 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6204 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:640
6207 msgid "Pixels below lines set"
6208 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:644
6211 msgid "Pixels inside wrap set"
6212 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:645
6215 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6216 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:652
6219 msgid "Right margin set"
6220 msgstr "Jobb margó beállítva"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:653
6223 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6224 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
6225
6226 #: gtk/gtktexttag.c:660
6227 msgid "Wrap mode set"
6228 msgstr "Tördelési mód beállítva"
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:661
6231 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6232 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:664
6235 msgid "Tabs set"
6236 msgstr "Tabulátor beállítása"
6237
6238 #: gtk/gtktexttag.c:665
6239 msgid "Whether this tag affects tabs"
6240 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
6241
6242 #: gtk/gtktexttag.c:668
6243 msgid "Invisible set"
6244 msgstr "Láthatatlan beállítva"
6245
6246 #: gtk/gtktexttag.c:669
6247 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6248 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6249
6250 #: gtk/gtktexttag.c:672
6251 msgid "Paragraph background set"
6252 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6253
6254 #: gtk/gtktexttag.c:673
6255 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6256 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6257
6258 #: gtk/gtktextview.c:547
6259 msgid "Pixels Above Lines"
6260 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6261
6262 #: gtk/gtktextview.c:557
6263 msgid "Pixels Below Lines"
6264 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6265
6266 #: gtk/gtktextview.c:567
6267 msgid "Pixels Inside Wrap"
6268 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6269
6270 #: gtk/gtktextview.c:585
6271 msgid "Wrap Mode"
6272 msgstr "Sortördelés módja"
6273
6274 #: gtk/gtktextview.c:603
6275 msgid "Left Margin"
6276 msgstr "Bal oldali margó"
6277
6278 #: gtk/gtktextview.c:613
6279 msgid "Right Margin"
6280 msgstr "Jobb oldali margó"
6281
6282 #: gtk/gtktextview.c:641
6283 msgid "Cursor Visible"
6284 msgstr "Kurzor látható"
6285
6286 #: gtk/gtktextview.c:642
6287 msgid "If the insertion cursor is shown"
6288 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6289
6290 #: gtk/gtktextview.c:649
6291 msgid "Buffer"
6292 msgstr "Puffer"
6293
6294 #: gtk/gtktextview.c:650
6295 msgid "The buffer which is displayed"
6296 msgstr "A megjelenített puffer"
6297
6298 #: gtk/gtktextview.c:658
6299 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6300 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6301
6302 #: gtk/gtktextview.c:665
6303 msgid "Accepts tab"
6304 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6305
6306 #: gtk/gtktextview.c:666
6307 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6308 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6309
6310 #: gtk/gtktextview.c:695
6311 msgid "Error underline color"
6312 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6313
6314 #: gtk/gtktextview.c:696
6315 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6316 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6317
6318 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6319 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6320 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6321
6322 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6323 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6324 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6325
6326 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6327 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6328 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
6329
6330 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6331 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6332 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
6333
6334 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6335 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6336 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
6337
6338 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6339 msgid "Draw Indicator"
6340 msgstr "Rajzjelző"
6341
6342 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6343 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6344 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6347 msgid "Toolbar Style"
6348 msgstr "Eszköztár stílusa"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6351 msgid "How to draw the toolbar"
6352 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6355 msgid "Show Arrow"
6356 msgstr "Nyíl megjelenítése"
6357
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6359 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6360 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6363 msgid "Tooltips"
6364 msgstr "Buboréksúgók"
6365
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6367 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6368 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
6369
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6371 msgid "Size of icons in this toolbar"
6372 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
6373
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6375 msgid "Icon size set"
6376 msgstr "Ikonméret beállítva"
6377
6378 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6379 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6380 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
6381
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6383 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6384 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
6385
6386 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6387 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6388 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
6389
6390 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6391 msgid "Spacer size"
6392 msgstr "Térkitöltő mérete"
6393
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6395 msgid "Size of spacers"
6396 msgstr "A térkitöltők mérete"
6397
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6399 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6400 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
6401
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6403 msgid "Maximum child expand"
6404 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
6405
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6407 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6408 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
6409
6410 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6411 msgid "Space style"
6412 msgstr "Területstílus"
6413
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6415 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6416 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
6417
6418 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6419 msgid "Button relief"
6420 msgstr "Gombkiemelés"
6421
6422 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6423 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6424 msgstr "Az eszköztár gombjai körüli kiemelés típusa"
6425
6426 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6427 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6428 msgstr "Az eszköztár körüli kiemelés stílusa"
6429
6430 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6431 msgid "Text to show in the item."
6432 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
6433
6434 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6435 msgid ""
6436 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6437 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6438 msgstr ""
6439 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
6440 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
6441
6442 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6443 msgid "Widget to use as the item label"
6444 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
6445
6446 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6447 msgid "Stock Id"
6448 msgstr "Gyári azonosító"
6449
6450 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6451 msgid "The stock icon displayed on the item"
6452 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
6453
6454 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6455 msgid "Icon name"
6456 msgstr "Ikonnév"
6457
6458 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6459 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6460 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
6461
6462 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6463 msgid "Icon widget"
6464 msgstr "Ikon felületi elem"
6465
6466 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6467 msgid "Icon widget to display in the item"
6468 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
6469
6470 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6471 msgid "Icon spacing"
6472 msgstr "Ikontávolság"
6473
6474 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6475 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6476 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
6477
6478 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6479 msgid ""
6480 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6481 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6482 msgstr ""
6483 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
6484 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
6485
6486 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6487 msgid "The human-readable title of this item group"
6488 msgstr "Az elemcsoport emberek által olvasható leírása"
6489
6490 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6491 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6492 msgstr "A szokásos címke helyén megjelenítendő felületi elem"
6493
6494 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6495 msgid "Collapsed"
6496 msgstr "Összecsukott"
6497
6498 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6499 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6500 msgstr "A csoport össze van-e csukva, és az elemei el vannak-e rejtve?"
6501
6502 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6503 msgid "ellipsize"
6504 msgstr "kihagyás"
6505
6506 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6507 msgid "Ellipsize for item group headers"
6508 msgstr "Az elemcsoport fejléceinek kihagyása"
6509
6510 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6511 msgid "Header Relief"
6512 msgstr "Fejléc kiemelése"
6513
6514 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6515 msgid "Relief of the group header button"
6516 msgstr "A csoportfejlécgombok kiemelése"
6517
6518 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6519 msgid "Header Spacing"
6520 msgstr "Fejléc térköze"
6521
6522 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6523 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6524 msgstr "Térköz a kiterjesztő nyíl és a felirat között"
6525
6526 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6527 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6528 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha a csoport nő"
6529
6530 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6531 msgid "Whether the item should fill the available space"
6532 msgstr "Az elemnek ki kell-e töltenie a rendelkezésre álló területet?"
6533
6534 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6535 msgid "New Row"
6536 msgstr "Új sor"
6537
6538 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6539 msgid "Whether the item should start a new row"
6540 msgstr "Az elemnek új sort kell-e kezdenie?"
6541
6542 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6543 msgid "Position of the item within this group"
6544 msgstr "Az elem pozíciója a csoporton belül"
6545
6546 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6547 msgid "Size of icons in this tool palette"
6548 msgstr "Az eszközpaletta ikonjainak mérete"
6549
6550 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6551 msgid "Style of items in the tool palette"
6552 msgstr "Az eszközpaletta elemeinek stílusa"
6553
6554 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6555 msgid "Exclusive"
6556 msgstr "Kizárólagos"
6557
6558 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6559 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6560 msgstr "Az elemcsoport csak adott időben kerüljön-e kiterjesztésre?"
6561
6562 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6563 msgid ""
6564 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6565 msgstr "Az elemcsoport csak akkor kapjon-e extra területet, ha a paletta nő"
6566
6567 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6568 msgid "TreeModelSort Model"
6569 msgstr "TreeModelSort modell"
6570
6571 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6572 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6573 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:564
6576 msgid "TreeView Model"
6577 msgstr "TreeView modell"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:565
6580 msgid "The model for the tree view"
6581 msgstr "A fa nézet modellje"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:573
6584 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6585 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:581
6588 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6589 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:588
6592 msgid "Headers Visible"
6593 msgstr "A fejlécek láthatóak"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:589
6596 msgid "Show the column header buttons"
6597 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:596
6600 msgid "Headers Clickable"
6601 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:597
6604 msgid "Column headers respond to click events"
6605 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:604
6608 msgid "Expander Column"
6609 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:605
6612 msgid "Set the column for the expander column"
6613 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:620
6616 msgid "Rules Hint"
6617 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:621
6620 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6621 msgstr ""
6622 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
6623 "kerüljenek kirajzolásra"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:628
6626 msgid "Enable Search"
6627 msgstr "Keresés engedélyezése"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:629
6630 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6631 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:636
6634 msgid "Search Column"
6635 msgstr "Keresési oszlop"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:637
6638 msgid "Model column to search through during interactive search"
6639 msgstr "Az interaktív kereséskor keresendő modelloszlop"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:657
6642 msgid "Fixed Height Mode"
6643 msgstr "Rögzített magasság mód"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:658
6646 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6647 msgstr ""
6648 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
6649 "magassága egyforma"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:678
6652 msgid "Hover Selection"
6653 msgstr "Lebegő kijelölés"
6654
6655 #: gtk/gtktreeview.c:679
6656 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6657 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
6658
6659 #: gtk/gtktreeview.c:698
6660 msgid "Hover Expand"
6661 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:699
6664 msgid ""
6665 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6666 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
6667
6668 #: gtk/gtktreeview.c:713
6669 msgid "Show Expanders"
6670 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
6671
6672 #: gtk/gtktreeview.c:714
6673 msgid "View has expanders"
6674 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
6675
6676 #: gtk/gtktreeview.c:728
6677 msgid "Level Indentation"
6678 msgstr "Szintbehúzás"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:729
6681 msgid "Extra indentation for each level"
6682 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
6683
6684 #: gtk/gtktreeview.c:738
6685 msgid "Rubber Banding"
6686 msgstr "Gumiszalag"
6687
6688 #: gtk/gtktreeview.c:739
6689 msgid ""
6690 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6691 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
6692
6693 #: gtk/gtktreeview.c:746
6694 msgid "Enable Grid Lines"
6695 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
6696
6697 #: gtk/gtktreeview.c:747
6698 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6699 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6700
6701 #: gtk/gtktreeview.c:755
6702 msgid "Enable Tree Lines"
6703 msgstr "Favonalak engedélyezése"
6704
6705 #: gtk/gtktreeview.c:756
6706 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6707 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6708
6709 #: gtk/gtktreeview.c:764
6710 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6711 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:786
6714 msgid "Vertical Separator Width"
6715 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:787
6718 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6719 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:795
6722 msgid "Horizontal Separator Width"
6723 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:796
6726 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6727 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:804
6730 msgid "Allow Rules"
6731 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:805
6734 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6735 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:811
6738 msgid "Indent Expanders"
6739 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:812
6742 msgid "Make the expanders indented"
6743 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
6744
6745 #: gtk/gtktreeview.c:818
6746 msgid "Even Row Color"
6747 msgstr "Páros sorok színe"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:819
6750 msgid "Color to use for even rows"
6751 msgstr "A páros sorokban használt szín"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:825
6754 msgid "Odd Row Color"
6755 msgstr "Páratlan sorok színe"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:826
6758 msgid "Color to use for odd rows"
6759 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:832
6762 msgid "Row Ending details"
6763 msgstr "Sorvégek részletei"
6764
6765 #: gtk/gtktreeview.c:833
6766 msgid "Enable extended row background theming"
6767 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
6768
6769 #: gtk/gtktreeview.c:839
6770 msgid "Grid line width"
6771 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
6772
6773 #: gtk/gtktreeview.c:840
6774 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6775 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:846
6778 msgid "Tree line width"
6779 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:847
6782 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6783 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:853
6786 msgid "Grid line pattern"
6787 msgstr "Rács vonalmintája"
6788
6789 #: gtk/gtktreeview.c:854
6790 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6791 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:860
6794 msgid "Tree line pattern"
6795 msgstr "Fanézet vonalmintája"
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:861
6798 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6799 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6800
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6802 msgid "Whether to display the column"
6803 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
6804
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6806 msgid "Resizable"
6807 msgstr "Átméretezhető"
6808
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6810 msgid "Column is user-resizable"
6811 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
6812
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6814 msgid "Current width of the column"
6815 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
6816
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6818 msgid "Space which is inserted between cells"
6819 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
6820
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6822 msgid "Sizing"
6823 msgstr "Méretezés"
6824
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6826 msgid "Resize mode of the column"
6827 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
6828
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6830 msgid "Fixed Width"
6831 msgstr "Rögzített szélességű"
6832
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6834 msgid "Current fixed width of the column"
6835 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
6836
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6838 msgid "Minimum Width"
6839 msgstr "Minimális szélesség"
6840
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6842 msgid "Minimum allowed width of the column"
6843 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
6844
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6846 msgid "Maximum Width"
6847 msgstr "Maximális szélesség"
6848
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6850 msgid "Maximum allowed width of the column"
6851 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
6852
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6854 msgid "Title to appear in column header"
6855 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
6856
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6858 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6859 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
6860
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6862 msgid "Clickable"
6863 msgstr "Kattintható"
6864
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6866 msgid "Whether the header can be clicked"
6867 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
6868
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6870 msgid "Widget"
6871 msgstr "Felületi elem"
6872
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6874 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6875 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
6876
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6878 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6879 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
6880
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6882 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6883 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
6884
6885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6886 msgid "Sort indicator"
6887 msgstr "Rendezésjelző"
6888
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6890 msgid "Whether to show a sort indicator"
6891 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
6892
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6894 msgid "Sort order"
6895 msgstr "Rendezési sorrend"
6896
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6898 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6899 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
6900
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6902 msgid "Sort column ID"
6903 msgstr "Oszlopazonosító rendezése"
6904
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6906 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6907 msgstr ""
6908 "Az oszlop rendezése ezen logikai oszloprendezési azonosító alapján, ha "
6909 "kiválasztják rendezésre"
6910
6911 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6912 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6913 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
6914
6915 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6916 msgid "Merged UI definition"
6917 msgstr "Összefésült UI-definíció"
6918
6919 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6920 msgid "An XML string describing the merged UI"
6921 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
6922
6923 #: gtk/gtkviewport.c:107
6924 msgid ""
6925 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6926 "this viewport"
6927 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6928
6929 #: gtk/gtkviewport.c:115
6930 msgid ""
6931 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6932 "this viewport"
6933 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6934
6935 #: gtk/gtkviewport.c:123
6936 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6937 msgstr ""
6938 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
6939 "körül"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:553
6942 msgid "Widget name"
6943 msgstr "Felületi elem neve"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:554
6946 msgid "The name of the widget"
6947 msgstr "A felületi elem neve"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:560
6950 msgid "Parent widget"
6951 msgstr "Szülő felületi elem"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:561
6954 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6955 msgstr ""
6956 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6957 "elem kell legyen"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:568
6960 msgid "Width request"
6961 msgstr "Szélességkérés"
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:569
6964 msgid ""
6965 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6966 "used"
6967 msgstr ""
6968 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6969 "kérést kell használni"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:577
6972 msgid "Height request"
6973 msgstr "Magasságkérés"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:578
6976 msgid ""
6977 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6978 "be used"
6979 msgstr ""
6980 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6981 "kérést kell használni"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:587
6984 msgid "Whether the widget is visible"
6985 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:594
6988 msgid "Whether the widget responds to input"
6989 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:600
6992 msgid "Application paintable"
6993 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:601
6996 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6997 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:607
7000 msgid "Can focus"
7001 msgstr "Kaphat fókuszt"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:608
7004 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7005 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:614
7008 msgid "Has focus"
7009 msgstr "Rajta van a fókusz"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:615
7012 msgid "Whether the widget has the input focus"
7013 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:621
7016 msgid "Is focus"
7017 msgstr "Fókusz-e"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:622
7020 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7021 msgstr ""
7022 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:628
7025 msgid "Can default"
7026 msgstr "Lehet alapértelmezett"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:629
7029 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7030 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:635
7033 msgid "Has default"
7034 msgstr "Alapértelmezett-e"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:636
7037 msgid "Whether the widget is the default widget"
7038 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:642
7041 msgid "Receives default"
7042 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:643
7045 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7046 msgstr ""
7047 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
7048 "műveletet"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:649
7051 msgid "Composite child"
7052 msgstr "Összetett gyermek"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:650
7055 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7056 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:656
7059 msgid "Style"
7060 msgstr "Stílus"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:657
7063 msgid ""
7064 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7065 "(colors etc)"
7066 msgstr ""
7067 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
7068 "stb.)"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:663
7071 msgid "Events"
7072 msgstr "Események"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:664
7075 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7076 msgstr ""
7077 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
7078 "ez a felületi elem"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:671
7081 msgid "Extension events"
7082 msgstr "Kiterjesztésesemények"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:672
7085 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7086 msgstr ""
7087 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
7088 "kap ez a felületi elem"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:679
7091 msgid "No show all"
7092 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:680
7095 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7096 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:703
7099 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7100 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:759
7103 msgid "Window"
7104 msgstr "Ablak"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:760
7107 msgid "The widget's window if it is realized"
7108 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:774
7111 msgid "Double Buffered"
7112 msgstr "Dupla pufferelés"
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:775
7115 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7116 msgstr "A felületi elem duplán pufferelt-e?"
7117
7118 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7119 msgid "Interior Focus"
7120 msgstr "Belső fókusz"
7121
7122 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7123 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7124 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7127 msgid "Focus linewidth"
7128 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
7129
7130 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7131 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7132 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
7133
7134 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7135 msgid "Focus line dash pattern"
7136 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
7137
7138 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7139 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7140 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7141
7142 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7143 msgid "Focus padding"
7144 msgstr "Fókusz térköz"
7145
7146 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7147 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7148 msgstr ""
7149 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
7150 "megadva"
7151
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7153 msgid "Cursor color"
7154 msgstr "Kurzor színe"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7157 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7158 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7161 msgid "Secondary cursor color"
7162 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
7163
7164 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7165 msgid ""
7166 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7167 "right-to-left and left-to-right text"
7168 msgstr ""
7169 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
7170 "kirajzolásához használt szín."
7171
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7173 msgid "Cursor line aspect ratio"
7174 msgstr "Kurzorvonal képarány"
7175
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7177 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7178 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
7179
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7181 msgid "Draw Border"
7182 msgstr "Szegély rajzolása"
7183
7184 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7185 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7186 msgstr ""
7187 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7190 msgid "Unvisited Link Color"
7191 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7194 msgid "Color of unvisited links"
7195 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7198 msgid "Visited Link Color"
7199 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7202 msgid "Color of visited links"
7203 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
7204
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7206 msgid "Wide Separators"
7207 msgstr "Széles elválasztók"
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7210 msgid ""
7211 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7212 "instead of a line"
7213 msgstr ""
7214 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
7215 "rajzolandók-e ki"
7216
7217 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7218 msgid "Separator Width"
7219 msgstr "Elválasztó szélessége"
7220
7221 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7222 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7223 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7226 msgid "Separator Height"
7227 msgstr "Elválasztó magassága"
7228
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7230 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7231 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7232
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7234 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7235 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
7236
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7238 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7239 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
7240
7241 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7242 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7243 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
7244
7245 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7246 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7247 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:483
7250 msgid "Window Type"
7251 msgstr "Ablak típusa"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:484
7254 msgid "The type of the window"
7255 msgstr "Az ablak típusa"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:492
7258 msgid "Window Title"
7259 msgstr "Ablakcím"
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:493
7262 msgid "The title of the window"
7263 msgstr "Az ablak címe"
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:500
7266 msgid "Window Role"
7267 msgstr "Ablak szerepe"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:501
7270 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7271 msgstr ""
7272 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:517
7275 msgid "Startup ID"
7276 msgstr "Indítási azonosító"
7277
7278 #: gtk/gtkwindow.c:518
7279 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7280 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:525
7283 msgid "Allow Shrink"
7284 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
7285
7286 #: gtk/gtkwindow.c:527
7287 #, no-c-format
7288 msgid ""
7289 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7290 "time a bad idea"
7291 msgstr ""
7292 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
7293 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:534
7296 msgid "Allow Grow"
7297 msgstr "Növelés engedélyezése"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:535
7300 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7301 msgstr ""
7302 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
7303 "kinyújthatják"
7304
7305 #: gtk/gtkwindow.c:543
7306 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7307 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
7308
7309 #: gtk/gtkwindow.c:550
7310 msgid "Modal"
7311 msgstr "Kizárólagos"
7312
7313 #: gtk/gtkwindow.c:551
7314 msgid ""
7315 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7316 "up)"
7317 msgstr ""
7318 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
7319 "amíg ez látszik)"
7320
7321 #: gtk/gtkwindow.c:558
7322 msgid "Window Position"
7323 msgstr "Ablakpozíció"
7324
7325 #: gtk/gtkwindow.c:559
7326 msgid "The initial position of the window"
7327 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
7328
7329 #: gtk/gtkwindow.c:567
7330 msgid "Default Width"
7331 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:568
7334 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7335 msgstr ""
7336 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
7337 "használatos"
7338
7339 #: gtk/gtkwindow.c:577
7340 msgid "Default Height"
7341 msgstr "Alapértelmezett magasság"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:578
7344 msgid ""
7345 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7346 msgstr ""
7347 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
7348 "használatos"
7349
7350 #: gtk/gtkwindow.c:587
7351 msgid "Destroy with Parent"
7352 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
7353
7354 #: gtk/gtkwindow.c:588
7355 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7356 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:596
7359 msgid "Icon for this window"
7360 msgstr "Az ablak ikonja"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:602
7363 msgid "Mnemonics Visible"
7364 msgstr "Hívóbetűk láthatók"
7365
7366 #: gtk/gtkwindow.c:603
7367 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7368 msgstr "A hívóbetűk láthatók-e ebben az ablakban?"
7369
7370 #: gtk/gtkwindow.c:619
7371 msgid "Name of the themed icon for this window"
7372 msgstr "Az ablak témaikonja"
7373
7374 #: gtk/gtkwindow.c:634
7375 msgid "Is Active"
7376 msgstr "Aktív-e"
7377
7378 #: gtk/gtkwindow.c:635
7379 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7380 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
7381
7382 #: gtk/gtkwindow.c:642
7383 msgid "Focus in Toplevel"
7384 msgstr "Fókusz a felső szinten"
7385
7386 #: gtk/gtkwindow.c:643
7387 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7388 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
7389
7390 #: gtk/gtkwindow.c:650
7391 msgid "Type hint"
7392 msgstr "Típussúgó"
7393
7394 #: gtk/gtkwindow.c:651
7395 msgid ""
7396 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7397 "and how to treat it."
7398 msgstr ""
7399 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
7400 "és hogyan kell kezelni."
7401
7402 #: gtk/gtkwindow.c:659
7403 msgid "Skip taskbar"
7404 msgstr "Tálca kihagyása"
7405
7406 #: gtk/gtkwindow.c:660
7407 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7408 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
7409
7410 #: gtk/gtkwindow.c:667
7411 msgid "Skip pager"
7412 msgstr "Lapozó kihagyása"
7413
7414 #: gtk/gtkwindow.c:668
7415 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7416 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
7417
7418 #: gtk/gtkwindow.c:675
7419 msgid "Urgent"
7420 msgstr "Sürgős"
7421
7422 #: gtk/gtkwindow.c:676
7423 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7424 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
7425
7426 #: gtk/gtkwindow.c:690
7427 msgid "Accept focus"
7428 msgstr "Fókusz fogadása"
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:691
7431 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7432 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
7433
7434 #: gtk/gtkwindow.c:705
7435 msgid "Focus on map"
7436 msgstr "Fókusz leképezéskor"
7437
7438 #: gtk/gtkwindow.c:706
7439 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7440 msgstr ""
7441 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
7442
7443 #: gtk/gtkwindow.c:720
7444 msgid "Decorated"
7445 msgstr "Díszített"
7446
7447 #: gtk/gtkwindow.c:721
7448 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7449 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
7450
7451 #: gtk/gtkwindow.c:735
7452 msgid "Deletable"
7453 msgstr "Törölhető"
7454
7455 #: gtk/gtkwindow.c:736
7456 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7457 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
7458
7459 #: gtk/gtkwindow.c:752
7460 msgid "Gravity"
7461 msgstr "Gravitáció"
7462
7463 #: gtk/gtkwindow.c:753
7464 msgid "The window gravity of the window"
7465 msgstr "Az ablak gravitációja"
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:770
7468 msgid "Transient for Window"
7469 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
7470
7471 #: gtk/gtkwindow.c:771
7472 msgid "The transient parent of the dialog"
7473 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
7474
7475 #: gtk/gtkwindow.c:786
7476 msgid "Opacity for Window"
7477 msgstr "Az ablak áttetszősége"
7478
7479 #: gtk/gtkwindow.c:787
7480 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7481 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
7482
7483 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7484 msgid "IM Preedit style"
7485 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
7486
7487 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7488 msgid "How to draw the input method preedit string"
7489 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
7490
7491 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7492 msgid "IM Status style"
7493 msgstr "IM-állapotstílus"
7494
7495 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7496 msgid "How to draw the input method statusbar"
7497 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"