]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
2.17.8
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.hu.po to Hungarian
2 # Hungarian translation of gtk+-properties.
3 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
5 #
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
8 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-04 01:06+0100\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #, fuzzy
25 msgid "Loop"
26 msgstr "Logó"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 #, fuzzy
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
35 msgstr "Csatornák száma"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
38 msgid "The number of samples per pixel"
39 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 msgid "Colorspace"
43 msgstr "Színtér"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 msgid "Has Alpha"
51 msgstr "Van alfája"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
59 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
62 msgid "The number of bits per sample"
63 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 msgid "Width"
67 msgstr "Szélesség"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
70 msgid "The number of columns of the pixbuf"
71 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 msgid "Height"
75 msgstr "Magasság"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgid "Rowstride"
83 msgstr "Sorköz (rowstride)"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 msgid ""
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "Képpontok"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 msgid "Screen"
109 msgstr "Képernyő"
110
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 msgid "Font options"
117 msgstr "Betűbeállítások"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Betűfelbontás"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
132 msgid "Program name"
133 msgstr "Programnév"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
136 msgid ""
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
139 msgstr ""
140 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
141 "g_get_application_name()"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
144 msgid "Program version"
145 msgstr "Programverzió"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "A program verziója"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "Copyright szöveg"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "Copyright-információ a programról"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "Megjegyzések"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "Megjegyzések a programról"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
168 msgid "Website URL"
169 msgstr "Webhely URL"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
176 msgid "Website label"
177 msgstr "Webhely címke"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
185 "alapértelmezett értéke az URL"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
188 msgid "Authors"
189 msgstr "Szerzők"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "A program szerzőinek listája"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
196 msgid "Documenters"
197 msgstr "Dokumentáció írói"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
204 msgid "Artists"
205 msgstr "Művészek"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "Fordítók"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
216 msgid ""
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
221 msgid "Logo"
222 msgstr "Logó"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
225 msgid ""
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 msgstr ""
229 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "Logóikon neve"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
241 msgid "Wrap license"
242 msgstr "Licenc tördelése"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr ""
255 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr ""
264 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
265 "változását"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 msgid "Name"
270 msgstr "Név"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:180
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "A művelet egyedi neve."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
279 msgid "Label"
280 msgstr "Címke"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:199
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "Short label"
288 msgstr "Rövid címke"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:224
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "Buboréksúgó"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "A művelet buboréksúgója."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:240
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "Gyári ikon"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
321 msgid "Icon Name"
322 msgstr "Ikonnév"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "Látható, ha vízszintes"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "orientation."
337 msgstr ""
338 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
339 "irányban áll."
340
341 #: gtk/gtkaction.c:306
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:307
346 msgid ""
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "overflow menu."
349 msgstr ""
350 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
351 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
352
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "Látható, ha függőleges"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr ""
362 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
363 "irányban áll."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
366 msgid "Is important"
367 msgstr "Fontos-e"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:323
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
375 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
376 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:331
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "Elrejtés, ha üres"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:332
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr ""
385 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
388 #: gtk/gtkwidget.c:525
389 msgid "Sensitive"
390 msgstr "Érzékeny"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:339
393 msgid "Whether the action is enabled."
394 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
395
396 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
398 msgid "Visible"
399 msgstr "Látható"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:346
402 msgid "Whether the action is visible."
403 msgstr "Látható-e a művelet."
404
405 #: gtk/gtkaction.c:352
406 msgid "Action Group"
407 msgstr "Műveletcsoport"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:353
410 msgid ""
411 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
412 "use)."
413 msgstr ""
414 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
415 "használatra)."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
418 msgid "A name for the action group."
419 msgstr "A műveletcsoport neve."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
422 msgid "Whether the action group is enabled."
423 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
426 msgid "Whether the action group is visible."
427 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
428
429 #: gtk/gtkactivatable.c:304
430 #, fuzzy
431 msgid "Related Action"
432 msgstr "Művelet"
433
434 #: gtk/gtkactivatable.c:305
435 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
436 msgstr ""
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:327
439 msgid "Use Action Appearance"
440 msgstr ""
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:328
443 #, fuzzy
444 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
445 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
448 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
449 msgid "Value"
450 msgstr "Érték"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:94
453 msgid "The value of the adjustment"
454 msgstr "Az igazítás értéke"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:110
457 msgid "Minimum Value"
458 msgstr "Minimális érték"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:111
461 msgid "The minimum value of the adjustment"
462 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:130
465 msgid "Maximum Value"
466 msgstr "Maximális érték"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:131
469 msgid "The maximum value of the adjustment"
470 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:147
473 msgid "Step Increment"
474 msgstr "Lépés növekménye"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:148
477 msgid "The step increment of the adjustment"
478 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:164
481 msgid "Page Increment"
482 msgstr "Oldalnövekmény"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:165
485 msgid "The page increment of the adjustment"
486 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:184
489 msgid "Page Size"
490 msgstr "Oldalméret"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:185
493 msgid "The page size of the adjustment"
494 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:90
497 msgid "Horizontal alignment"
498 msgstr "Vízszintes igazítás"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
501 msgid ""
502 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
503 "right aligned"
504 msgstr ""
505 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
506 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:100
509 msgid "Vertical alignment"
510 msgstr "Függőleges igazítás"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
513 msgid ""
514 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
515 "bottom aligned"
516 msgstr ""
517 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
518 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:109
521 msgid "Horizontal scale"
522 msgstr "Vízszintes méretezés"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:110
525 msgid ""
526 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
527 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 msgstr ""
529 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
530 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
531 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:118
534 msgid "Vertical scale"
535 msgstr "Függőleges méretezés"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:119
538 msgid ""
539 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
540 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
541 msgstr ""
542 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
543 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
544 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:136
547 msgid "Top Padding"
548 msgstr "Felső térköz"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:137
551 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
552 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:153
555 msgid "Bottom Padding"
556 msgstr "Alsó térköz"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:154
559 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
560 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:170
563 msgid "Left Padding"
564 msgstr "Bal térköz"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:171
567 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
568 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:187
571 msgid "Right Padding"
572 msgstr "Jobb térköz"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:188
575 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
576 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:75
579 msgid "Arrow direction"
580 msgstr "Nyíl iránya"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:76
583 msgid "The direction the arrow should point"
584 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:84
587 msgid "Arrow shadow"
588 msgstr "Nyíl árnyéka"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:85
591 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
592 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
595 msgid "Arrow Scaling"
596 msgstr "Nyíl méretezése"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:93
599 msgid "Amount of space used up by arrow"
600 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
603 msgid "Horizontal Alignment"
604 msgstr "Vízszintes igazítás"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
607 msgid "X alignment of the child"
608 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
611 msgid "Vertical Alignment"
612 msgstr "Függőleges igazítás"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
615 msgid "Y alignment of the child"
616 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
619 msgid "Ratio"
620 msgstr "Arány"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
623 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
624 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
627 msgid "Obey child"
628 msgstr "Gyermek követése"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
631 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
632 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:281
635 msgid "Header Padding"
636 msgstr "Fejléc térköze"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:282
639 msgid "Number of pixels around the header."
640 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:289
643 msgid "Content Padding"
644 msgstr "Tartalom térköze"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:290
647 msgid "Number of pixels around the content pages."
648 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:306
651 msgid "Page type"
652 msgstr "Oldal típusa"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:307
655 msgid "The type of the assistant page"
656 msgstr "A segédoldal típusa"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:324
659 msgid "Page title"
660 msgstr "Oldalcím"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:325
663 msgid "The title of the assistant page"
664 msgstr "A segédoldal címe"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:341
667 msgid "Header image"
668 msgstr "Fejléckép"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:342
671 msgid "Header image for the assistant page"
672 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:358
675 msgid "Sidebar image"
676 msgstr "Oldalsávkép"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:359
679 msgid "Sidebar image for the assistant page"
680 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:374
683 msgid "Page complete"
684 msgstr "Az oldal kitöltve"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:375
687 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
688 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:101
691 msgid "Minimum child width"
692 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:102
695 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
696 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:110
699 msgid "Minimum child height"
700 msgstr "Gyermek minimális magassága"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:111
703 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
704 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:119
707 msgid "Child internal width padding"
708 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:120
711 msgid "Amount to increase child's size on either side"
712 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:128
715 msgid "Child internal height padding"
716 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:129
719 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
720 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:137
723 msgid "Layout style"
724 msgstr "Elrendezés stílusa"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:138
727 msgid ""
728 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
729 "edge, start and end"
730 msgstr ""
731 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
732 "edge, start és end"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:146
735 msgid "Secondary"
736 msgstr "Másodlagos"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:147
739 msgid ""
740 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
741 "g., help buttons"
742 msgstr ""
743 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
744 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
748 msgid "Spacing"
749 msgstr "Távolság"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:131
752 msgid "The amount of space between children"
753 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
756 #: gtk/gtktoolbar.c:573
757 msgid "Homogeneous"
758 msgstr "Homogén"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:141
761 msgid "Whether the children should all be the same size"
762 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
766 msgid "Expand"
767 msgstr "Kibővítés"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:149
770 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
771 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:155
774 msgid "Fill"
775 msgstr "Kitöltés"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:156
778 msgid ""
779 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
780 "used as padding"
781 msgstr ""
782 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
783 "legyen felhasználva"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:162
786 msgid "Padding"
787 msgstr "Térköz"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:163
790 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
791 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:169
794 msgid "Pack type"
795 msgstr "Csomag típusa"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
798 msgid ""
799 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
800 "start or end of the parent"
801 msgstr ""
802 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
803 "elejére vagy végére mutat"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
806 #: gtk/gtkruler.c:148
807 msgid "Position"
808 msgstr "Pozíció"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
811 msgid "The index of the child in the parent"
812 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
813
814 #: gtk/gtkbuilder.c:96
815 msgid "Translation Domain"
816 msgstr "Fordítási tartomány"
817
818 #: gtk/gtkbuilder.c:97
819 msgid "The translation domain used by gettext"
820 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:220
823 msgid ""
824 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
825 "widget"
826 msgstr ""
827 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
830 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
831 msgid "Use underline"
832 msgstr "Aláhúzás használata"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
835 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
836 msgid ""
837 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
838 "for the mnemonic accelerator key"
839 msgstr ""
840 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
841 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
844 msgid "Use stock"
845 msgstr "Gyári használata"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:236
848 msgid ""
849 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
850 msgstr ""
851 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
852 "helyett"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
855 msgid "Focus on click"
856 msgstr "Fókusz kattintásra"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
859 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
860 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:251
863 msgid "Border relief"
864 msgstr "Szegélykiemelés"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:252
867 msgid "The border relief style"
868 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:269
871 msgid "Horizontal alignment for child"
872 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:288
875 msgid "Vertical alignment for child"
876 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
879 msgid "Image widget"
880 msgstr "Kép felületi elem"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:306
883 msgid "Child widget to appear next to the button text"
884 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:320
887 msgid "Image position"
888 msgstr "Kép helye"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:321
891 msgid "The position of the image relative to the text"
892 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:433
895 msgid "Default Spacing"
896 msgstr "Alapértelmezett távolság"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:434
899 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
900 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:440
903 msgid "Default Outside Spacing"
904 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:441
907 msgid ""
908 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
909 "border"
910 msgstr ""
911 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
912 "megrajzolásra"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:446
915 msgid "Child X Displacement"
916 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:447
919 msgid ""
920 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
921 msgstr ""
922 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:454
925 msgid "Child Y Displacement"
926 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:455
929 msgid ""
930 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
931 msgstr ""
932 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:471
935 msgid "Displace focus"
936 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:472
939 msgid ""
940 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
941 "rectangle"
942 msgstr ""
943 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
944 "fókusztéglalapot"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
947 msgid "Inner Border"
948 msgstr "Belső szegély"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:486
951 msgid "Border between button edges and child."
952 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:499
955 msgid "Image spacing"
956 msgstr "Képtávolság"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:500
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:514
963 msgid "Show button images"
964 msgstr "Gombképek megjelenítése"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:515
967 msgid "Whether images should be shown on buttons"
968 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:440
971 msgid "Year"
972 msgstr "Év"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:441
975 msgid "The selected year"
976 msgstr "A kiválasztott év"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:454
979 msgid "Month"
980 msgstr "Hónap"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:455
983 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
984 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:469
987 msgid "Day"
988 msgstr "Nap"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:470
991 msgid ""
992 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
993 "currently selected day)"
994 msgstr ""
995 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
996 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:484
999 msgid "Show Heading"
1000 msgstr "Fejléc megjelenítése"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1003 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1004 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1007 msgid "Show Day Names"
1008 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1011 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1012 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1015 msgid "No Month Change"
1016 msgstr "Nincs hónapváltás"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1019 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1020 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1023 msgid "Show Week Numbers"
1024 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1027 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1028 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1031 msgid "Details Width"
1032 msgstr "Részletek szélessége"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1035 msgid "Details width in characters"
1036 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1039 msgid "Details Height"
1040 msgstr "Részletek magassága"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1043 msgid "Details height in rows"
1044 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1047 msgid "Show Details"
1048 msgstr "Részletek mutatása"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1051 msgid "If TRUE, details are shown"
1052 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1055 msgid "mode"
1056 msgstr "mód"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1059 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1060 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1063 msgid "visible"
1064 msgstr "látható"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1067 msgid "Display the cell"
1068 msgstr "A cella megjelenítése"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1071 msgid "Display the cell sensitive"
1072 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1075 msgid "xalign"
1076 msgstr "xalign"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1079 msgid "The x-align"
1080 msgstr "Az x-igazítás"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1083 msgid "yalign"
1084 msgstr "yalign"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1087 msgid "The y-align"
1088 msgstr "Az y-igazítás"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1091 msgid "xpad"
1092 msgstr "xpad"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1095 msgid "The xpad"
1096 msgstr "Az xpad"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1099 msgid "ypad"
1100 msgstr "ypad"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1103 msgid "The ypad"
1104 msgstr "Az ypad"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1107 msgid "width"
1108 msgstr "szélesség"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1111 msgid "The fixed width"
1112 msgstr "A rögzített szélesség"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1115 msgid "height"
1116 msgstr "magasság"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1119 msgid "The fixed height"
1120 msgstr "A rögzített magasság"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1123 msgid "Is Expander"
1124 msgstr "Kiterjesztő"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1127 msgid "Row has children"
1128 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1131 msgid "Is Expanded"
1132 msgstr "Kiterjesztett-e"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1135 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1136 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1139 msgid "Cell background color name"
1140 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1143 msgid "Cell background color as a string"
1144 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1147 msgid "Cell background color"
1148 msgstr "Cella háttérszíne"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1151 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1152 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1155 msgid "Editing"
1156 msgstr "Szerkesztés"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1160 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1163 msgid "Cell background set"
1164 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1167 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1168 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1171 msgid "Accelerator key"
1172 msgstr "Gyorsbillentyű"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1175 msgid "The keyval of the accelerator"
1176 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1179 msgid "Accelerator modifiers"
1180 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1183 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1184 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1187 msgid "Accelerator keycode"
1188 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1191 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1192 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1195 msgid "Accelerator Mode"
1196 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1199 msgid "The type of accelerators"
1200 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1203 msgid "Model"
1204 msgstr "Modell"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1207 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1208 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1211 msgid "Text Column"
1212 msgstr "Szövegoszlop"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1215 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1216 msgstr ""
1217 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1220 msgid "Has Entry"
1221 msgstr "Van bevitel"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1224 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1225 msgstr ""
1226 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1229 msgid "Pixbuf Object"
1230 msgstr "Pixbuf objektum"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1233 msgid "The pixbuf to render"
1234 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1237 msgid "Pixbuf Expander Open"
1238 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1241 msgid "Pixbuf for open expander"
1242 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1245 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1246 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1249 msgid "Pixbuf for closed expander"
1250 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1253 msgid "Stock ID"
1254 msgstr "Gyári azonosító"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1257 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1258 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1261 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1262 msgid "Size"
1263 msgstr "Méret"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1266 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1267 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1270 msgid "Detail"
1271 msgstr "Részletek"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1274 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1275 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1278 msgid "Follow State"
1279 msgstr "Állapot követése"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1282 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1283 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1286 msgid "Icon"
1287 msgstr "Ikon"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1290 msgid "Value of the progress bar"
1291 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1294 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1295 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1296 msgid "Text"
1297 msgstr "Szöveg"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1300 msgid "Text on the progress bar"
1301 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1304 msgid "Pulse"
1305 msgstr "Pulzus"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1308 msgid ""
1309 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1310 "don't know how much."
1311 msgstr ""
1312 "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1315 msgid "Text x alignment"
1316 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1319 msgid ""
1320 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1321 "layouts."
1322 msgstr ""
1323 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1324 "fordított az érték."
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1327 msgid "Text y alignment"
1328 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1331 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1332 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1335 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1336 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1337 msgid "Orientation"
1338 msgstr "Elhelyezkedés"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1341 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1342 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1345 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1346 msgid "Adjustment"
1347 msgstr "Igazítás"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1350 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1351 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1354 msgid "Climb rate"
1355 msgstr "Emelkedési sebesség"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1358 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1359 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1362 msgid "Digits"
1363 msgstr "Számjegyek"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1366 msgid "The number of decimal places to display"
1367 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1370 msgid "Text to render"
1371 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1374 msgid "Markup"
1375 msgstr "Jelölőkód"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1378 msgid "Marked up text to render"
1379 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1382 msgid "Attributes"
1383 msgstr "Attribútumok"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1386 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1387 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1390 msgid "Single Paragraph Mode"
1391 msgstr "Egybekezdéses mód"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1394 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1395 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1398 msgid "Background color name"
1399 msgstr "Háttérszín neve"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1402 msgid "Background color as a string"
1403 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1406 msgid "Background color"
1407 msgstr "Háttérszín"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1410 msgid "Background color as a GdkColor"
1411 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1414 msgid "Foreground color name"
1415 msgstr "Előtérszín neve"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1418 msgid "Foreground color as a string"
1419 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1422 msgid "Foreground color"
1423 msgstr "Előtérszín"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1426 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1427 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1430 #: gtk/gtktextview.c:573
1431 msgid "Editable"
1432 msgstr "Szerkeszthető"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1435 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1436 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1439 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1440 msgid "Font"
1441 msgstr "Betűkészlet"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1444 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1445 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1448 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1449 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1452 msgid "Font family"
1453 msgstr "Betűkészlet-család"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1456 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1457 msgstr ""
1458 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1461 #: gtk/gtktexttag.c:291
1462 msgid "Font style"
1463 msgstr "Betűstílus"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1466 #: gtk/gtktexttag.c:300
1467 msgid "Font variant"
1468 msgstr "Betűváltozat"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1471 #: gtk/gtktexttag.c:309
1472 msgid "Font weight"
1473 msgstr "Betűvastagság"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1476 #: gtk/gtktexttag.c:320
1477 msgid "Font stretch"
1478 msgstr "Betűnyújtás"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1481 #: gtk/gtktexttag.c:329
1482 msgid "Font size"
1483 msgstr "Betűméret"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1486 msgid "Font points"
1487 msgstr "Betűpontok"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1490 msgid "Font size in points"
1491 msgstr "Betűméret pontokban"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1494 msgid "Font scale"
1495 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1498 msgid "Font scaling factor"
1499 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1502 msgid "Rise"
1503 msgstr "Elhelyezés"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1506 msgid ""
1507 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1508 msgstr ""
1509 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1512 msgid "Strikethrough"
1513 msgstr "Áthúzott"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1516 msgid "Whether to strike through the text"
1517 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1520 msgid "Underline"
1521 msgstr "Aláhúzott"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1524 msgid "Style of underline for this text"
1525 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1528 msgid "Language"
1529 msgstr "Nyelv"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1532 msgid ""
1533 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1534 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1535 "probably don't need it"
1536 msgstr ""
1537 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1538 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1539 "nincs is rá szükség"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1542 msgid "Ellipsize"
1543 msgstr "Kihagyások"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1546 msgid ""
1547 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1548 "have enough room to display the entire string"
1549 msgstr ""
1550 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1551 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1554 #: gtk/gtklabel.c:648
1555 msgid "Width In Characters"
1556 msgstr "Szélesség karakterekben"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1559 msgid "The desired width of the label, in characters"
1560 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1563 msgid "Wrap mode"
1564 msgstr "Tördelés módja"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1567 msgid ""
1568 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1569 "have enough room to display the entire string"
1570 msgstr ""
1571 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1572 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1575 msgid "Wrap width"
1576 msgstr "Tördelés szélessége"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1579 msgid "The width at which the text is wrapped"
1580 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1583 msgid "Alignment"
1584 msgstr "Igazítás"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1587 msgid "How to align the lines"
1588 msgstr "A sorok igazításának módja"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1591 msgid "Background set"
1592 msgstr "Háttér beállítása"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1595 msgid "Whether this tag affects the background color"
1596 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1599 msgid "Foreground set"
1600 msgstr "Előtér beállítása"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1603 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1604 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1607 msgid "Editability set"
1608 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1611 msgid "Whether this tag affects text editability"
1612 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1615 msgid "Font family set"
1616 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1619 msgid "Whether this tag affects the font family"
1620 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1623 msgid "Font style set"
1624 msgstr "Betűstílus beállítása"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1627 msgid "Whether this tag affects the font style"
1628 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1631 msgid "Font variant set"
1632 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1635 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1636 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1639 msgid "Font weight set"
1640 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1643 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1644 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1647 msgid "Font stretch set"
1648 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1651 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1652 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1655 msgid "Font size set"
1656 msgstr "Betűméret beállítása"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1659 msgid "Whether this tag affects the font size"
1660 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1663 msgid "Font scale set"
1664 msgstr "Betű méretezése"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1667 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1668 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1671 msgid "Rise set"
1672 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1675 msgid "Whether this tag affects the rise"
1676 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1679 msgid "Strikethrough set"
1680 msgstr "Áthúzás beállítása"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1683 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1684 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1687 msgid "Underline set"
1688 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1691 msgid "Whether this tag affects underlining"
1692 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1695 msgid "Language set"
1696 msgstr "Nyelv beállítása"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1699 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1700 msgstr ""
1701 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1702 "megjelenítésre kerül"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1705 msgid "Ellipsize set"
1706 msgstr "Kihagyások beállítása"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1709 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1710 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1713 msgid "Align set"
1714 msgstr "Igazítás beállítása"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1717 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1718 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1721 msgid "Toggle state"
1722 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1725 msgid "The toggle state of the button"
1726 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1729 msgid "Inconsistent state"
1730 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1733 msgid "The inconsistent state of the button"
1734 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1737 msgid "Activatable"
1738 msgstr "Aktiválható"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1741 msgid "The toggle button can be activated"
1742 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1745 msgid "Radio state"
1746 msgstr "Választógomb állapot"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1749 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1750 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1753 msgid "Indicator size"
1754 msgstr "Jelző mérete"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1758 msgid "Size of check or radio indicator"
1759 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1760
1761 #: gtk/gtkcellview.c:182
1762 msgid "CellView model"
1763 msgstr "CellView modell"
1764
1765 #: gtk/gtkcellview.c:183
1766 msgid "The model for cell view"
1767 msgstr "A cellanézet modellje"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1770 msgid "Indicator Size"
1771 msgstr "Jelző mérete"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1774 msgid "Indicator Spacing"
1775 msgstr "Jelző térköze"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1778 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1779 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1782 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1783 msgid "Active"
1784 msgstr "Aktív"
1785
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1787 msgid "Whether the menu item is checked"
1788 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1791 msgid "Inconsistent"
1792 msgstr "Inkonzisztens"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1795 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1796 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1799 msgid "Draw as radio menu item"
1800 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1801
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1803 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1804 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1807 msgid "Use alpha"
1808 msgstr "Alfa használata"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1811 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1812 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1815 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1817 msgid "Title"
1818 msgstr "Cím"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1821 msgid "The title of the color selection dialog"
1822 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1825 msgid "Current Color"
1826 msgstr "Jelenlegi szín"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1829 msgid "The selected color"
1830 msgstr "A kiválasztott szín"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1833 msgid "Current Alpha"
1834 msgstr "Jelenlegi alfa"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1837 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1838 msgstr ""
1839 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1840 "átlátszatlan)"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1843 msgid "Has Opacity Control"
1844 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1847 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1848 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1851 msgid "Has palette"
1852 msgstr "Van palettája"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1855 msgid "Whether a palette should be used"
1856 msgstr "Kell-e palettát használni"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1859 msgid "The current color"
1860 msgstr "A jelenlegi szín"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1863 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1864 msgstr ""
1865 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1866 "átlátszatlan)"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1869 msgid "Custom palette"
1870 msgstr "Egyéni paletta"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1873 msgid "Palette to use in the color selector"
1874 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1877 msgid "Color Selection"
1878 msgstr "Szín kiválasztása"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1881 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1882 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
1883
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1885 msgid "OK Button"
1886 msgstr "OK gomb"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1889 msgid "The OK button of the dialog."
1890 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
1891
1892 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1893 msgid "Cancel Button"
1894 msgstr "Mégse gomb"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1897 msgid "The cancel button of the dialog."
1898 msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja."
1899
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1901 msgid "Help Button"
1902 msgstr "Súgó gomb"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1905 msgid "The help button of the dialog."
1906 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:145
1909 msgid "Enable arrow keys"
1910 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1911
1912 #: gtk/gtkcombo.c:146
1913 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1914 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1915
1916 #: gtk/gtkcombo.c:152
1917 msgid "Always enable arrows"
1918 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1919
1920 #: gtk/gtkcombo.c:153
1921 msgid "Obsolete property, ignored"
1922 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1923
1924 #: gtk/gtkcombo.c:159
1925 msgid "Case sensitive"
1926 msgstr "Kis- és nagybetű"
1927
1928 #: gtk/gtkcombo.c:160
1929 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1930 msgstr ""
1931 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1932 "tekintve"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:167
1935 msgid "Allow empty"
1936 msgstr "Üres engedélyezése"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:168
1939 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1940 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:175
1943 msgid "Value in list"
1944 msgstr "Érték a listában"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:176
1947 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1948 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1951 msgid "ComboBox model"
1952 msgstr "ComboBox modell"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1955 msgid "The model for the combo box"
1956 msgstr "A kombinált mező modellje"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1959 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1960 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1963 msgid "Row span column"
1964 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1967 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1968 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1971 msgid "Column span column"
1972 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1975 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1976 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1979 msgid "Active item"
1980 msgstr "Aktív elem"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1983 msgid "The item which is currently active"
1984 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1987 msgid "Add tearoffs to menus"
1988 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1991 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1992 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1995 msgid "Has Frame"
1996 msgstr "Van kerete"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1999 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2000 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2003 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2004 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2007 msgid "Tearoff Title"
2008 msgstr "Leválasztó címe"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2011 msgid ""
2012 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2013 "off"
2014 msgstr ""
2015 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2018 msgid "Popup shown"
2019 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2022 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2023 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2026 msgid "Button Sensitivity"
2027 msgstr "Gomb érzékenysége"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2030 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2031 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2034 msgid "Appears as list"
2035 msgstr "Listaként megjelenés"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2038 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2039 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2042 msgid "Arrow Size"
2043 msgstr "Nyíl mérete"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2046 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2047 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2050 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2051 #: gtk/gtkviewport.c:122
2052 msgid "Shadow type"
2053 msgstr "Árnyék típusa"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2056 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2057 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2058
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2060 msgid "Resize mode"
2061 msgstr "Átméretezési mód"
2062
2063 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2064 msgid "Specify how resize events are handled"
2065 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2066
2067 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2068 msgid "Border width"
2069 msgstr "Szegély szélessége"
2070
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2072 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2073 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2074
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2076 msgid "Child"
2077 msgstr "Gyermek"
2078
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2080 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2081 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:124
2084 msgid "Curve type"
2085 msgstr "Görbetípus"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:125
2088 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2089 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:132
2092 msgid "Minimum X"
2093 msgstr "Minimális X"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:133
2096 msgid "Minimum possible value for X"
2097 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
2098
2099 #: gtk/gtkcurve.c:141
2100 msgid "Maximum X"
2101 msgstr "Maximum X"
2102
2103 #: gtk/gtkcurve.c:142
2104 msgid "Maximum possible X value"
2105 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
2106
2107 #: gtk/gtkcurve.c:150
2108 msgid "Minimum Y"
2109 msgstr "Minimális Y"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:151
2112 msgid "Minimum possible value for Y"
2113 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:159
2116 msgid "Maximum Y"
2117 msgstr "Maximum Y"
2118
2119 #: gtk/gtkcurve.c:160
2120 msgid "Maximum possible value for Y"
2121 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:145
2124 msgid "Has separator"
2125 msgstr "Van elválasztó"
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:146
2128 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2129 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2132 msgid "Content area border"
2133 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:192
2136 msgid "Width of border around the main dialog area"
2137 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2138
2139 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2140 msgid "Content area spacing"
2141 msgstr "Tartalomterület térköze"
2142
2143 #: gtk/gtkdialog.c:210
2144 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2145 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2148 msgid "Button spacing"
2149 msgstr "Gombok távolsága"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2152 msgid "Spacing between buttons"
2153 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2156 msgid "Action area border"
2157 msgstr "Műveletterület-szegély"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:227
2160 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2161 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:628
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Text Buffer"
2166 msgstr "Puffer"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:629
2169 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2173 msgid "Cursor Position"
2174 msgstr "Kurzorpozíció"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2177 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2178 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2181 msgid "Selection Bound"
2182 msgstr "Kijelölés mérete"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2185 msgid ""
2186 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2187 msgstr ""
2188 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:657
2191 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2192 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2195 msgid "Maximum length"
2196 msgstr "Maximális hossz"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2199 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2200 msgstr ""
2201 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2202 "nincs maximum "
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:673
2205 msgid "Visibility"
2206 msgstr "Láthatóság"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:674
2209 msgid ""
2210 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2211 "mode)"
2212 msgstr ""
2213 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2214 "helyett (jelszó módban)"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:682
2217 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2218 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:690
2221 msgid ""
2222 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2223 msgstr ""
2224 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2225 "stílustulajdonságot."
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2228 msgid "Invisible character"
2229 msgstr "Láthatatlan karakter"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2232 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2233 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:705
2236 msgid "Activates default"
2237 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:706
2240 msgid ""
2241 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2242 "dialog) when Enter is pressed"
2243 msgstr ""
2244 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2245 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:712
2248 msgid "Width in chars"
2249 msgstr "Szélesség karakterekben"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:713
2252 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2253 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:722
2256 msgid "Scroll offset"
2257 msgstr "Görgetési eltolás"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:723
2260 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2261 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:733
2264 msgid "The contents of the entry"
2265 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2268 msgid "X align"
2269 msgstr "X-igazítás"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2272 msgid ""
2273 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2274 "layouts."
2275 msgstr ""
2276 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2277 "elrendezéseknél fordított az érték."
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:765
2280 msgid "Truncate multiline"
2281 msgstr "Több sor csonkítása"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:766
2284 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2285 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:782
2288 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2289 msgstr ""
2290 "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2293 msgid "Overwrite mode"
2294 msgstr "Felülírás mód"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:798
2297 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2298 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2301 msgid "Text length"
2302 msgstr "Szöveg hossza"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:813
2305 msgid "Length of the text currently in the entry"
2306 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:828
2309 msgid "Invisible char set"
2310 msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:829
2313 msgid "Whether the invisible char has been set"
2314 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:847
2317 msgid "Caps Lock warning"
2318 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:848
2321 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2322 msgstr ""
2323 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
2324 "van kapcsolva"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:862
2327 msgid "Progress Fraction"
2328 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:863
2331 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2332 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:880
2335 msgid "Progress Pulse Step"
2336 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:881
2339 msgid ""
2340 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2341 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2342 msgstr ""
2343 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
2344 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:897
2347 msgid "Primary pixbuf"
2348 msgstr "Elsődleges pixbuf"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:898
2351 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2352 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:912
2355 msgid "Secondary pixbuf"
2356 msgstr "Másodlagos pixbuf"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:913
2359 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2360 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:927
2363 msgid "Primary stock ID"
2364 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:928
2367 msgid "Stock ID for primary icon"
2368 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:942
2371 msgid "Secondary stock ID"
2372 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:943
2375 msgid "Stock ID for secondary icon"
2376 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:957
2379 msgid "Primary icon name"
2380 msgstr "Elsődleges ikonnév"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:958
2383 msgid "Icon name for primary icon"
2384 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:972
2387 msgid "Secondary icon name"
2388 msgstr "Másodlagos ikonnév"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:973
2391 msgid "Icon name for secondary icon"
2392 msgstr "A másodlagos ikon neve"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:987
2395 msgid "Primary GIcon"
2396 msgstr "Elsődleges GIcon"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:988
2399 msgid "GIcon for primary icon"
2400 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1002
2403 msgid "Secondary GIcon"
2404 msgstr "Másodlagos GIcon"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1003
2407 msgid "GIcon for secondary icon"
2408 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1017
2411 msgid "Primary storage type"
2412 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1018
2415 msgid "The representation being used for primary icon"
2416 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1033
2419 msgid "Secondary storage type"
2420 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1034
2423 msgid "The representation being used for secondary icon"
2424 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1055
2427 msgid "Primary icon activatable"
2428 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1056
2431 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2432 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1076
2435 msgid "Secondary icon activatable"
2436 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1077
2439 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2440 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1099
2443 msgid "Primary icon sensitive"
2444 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1100
2447 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2448 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1121
2451 msgid "Secondary icon sensitive"
2452 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1122
2455 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2456 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1138
2459 msgid "Primary icon tooltip text"
2460 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2463 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2464 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1155
2467 msgid "Secondary icon tooltip text"
2468 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2471 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2472 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1174
2475 msgid "Primary icon tooltip markup"
2476 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1193
2479 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2480 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2483 msgid "IM module"
2484 msgstr "Beviteli mód modul"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2487 msgid "Which IM module should be used"
2488 msgstr "A használandó beviteli modul"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1228
2491 msgid "Icon Prelight"
2492 msgstr "Ikon elővilágítása"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1229
2495 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2496 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1242
2499 msgid "Progress Border"
2500 msgstr "Folyamatjelző szegélye"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1243
2503 msgid "Border around the progress bar"
2504 msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1714
2507 msgid "Border between text and frame."
2508 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1728
2511 msgid "State Hint"
2512 msgstr "Állapottipp"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1729
2515 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2516 msgstr "Átadandó-e teljes állapot árnyék vagy háttér rajzolásakor"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2519 msgid "Select on focus"
2520 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1735
2523 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2524 msgstr ""
2525 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1749
2528 msgid "Password Hint Timeout"
2529 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1750
2532 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2533 msgstr ""
2534 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2535
2536 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2537 #, fuzzy
2538 msgid "The contents of the buffer"
2539 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2540
2541 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2544 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2547 msgid "Completion Model"
2548 msgstr "Kiegészítési modell"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2551 msgid "The model to find matches in"
2552 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2555 msgid "Minimum Key Length"
2556 msgstr "Minimális kulcshossz"
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2559 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2560 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2563 msgid "Text column"
2564 msgstr "Szövegoszlop"
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2567 msgid "The column of the model containing the strings."
2568 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2571 msgid "Inline completion"
2572 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2575 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2576 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2579 msgid "Popup completion"
2580 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2583 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2584 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2587 msgid "Popup set width"
2588 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2591 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2592 msgstr ""
2593 "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2596 msgid "Popup single match"
2597 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2600 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2601 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2604 msgid "Inline selection"
2605 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2606
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2608 msgid "Your description here"
2609 msgstr "Ide jön a leírás"
2610
2611 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2612 msgid "Visible Window"
2613 msgstr "Látható ablak"
2614
2615 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2616 msgid ""
2617 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2618 "trap events."
2619 msgstr ""
2620 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2621 "elfogására használttal"
2622
2623 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2624 msgid "Above child"
2625 msgstr "Gyermek felett"
2626
2627 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2628 msgid ""
2629 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2630 "child widget as opposed to below it."
2631 msgstr ""
2632 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2633 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2634
2635 #: gtk/gtkexpander.c:187
2636 msgid "Expanded"
2637 msgstr "Kiterjesztett"
2638
2639 #: gtk/gtkexpander.c:188
2640 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2641 msgstr ""
2642 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:196
2645 msgid "Text of the expander's label"
2646 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2649 msgid "Use markup"
2650 msgstr "Jelölés használata"
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2653 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2654 msgstr ""
2655 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
2656
2657 #: gtk/gtkexpander.c:220
2658 msgid "Space to put between the label and the child"
2659 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2660
2661 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2662 msgid "Label widget"
2663 msgstr "Címke felületi elem"
2664
2665 #: gtk/gtkexpander.c:230
2666 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2667 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2670 msgid "Expander Size"
2671 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2674 msgid "Size of the expander arrow"
2675 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:246
2678 msgid "Spacing around expander arrow"
2679 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2682 msgid "Action"
2683 msgstr "Művelet"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2686 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2687 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2690 msgid "File System Backend"
2691 msgstr "Fájlrendszer-háttérprogram"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2694 msgid "Name of file system backend to use"
2695 msgstr "A használandó fájlrendszer-háttérprogram neve"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2698 msgid "Filter"
2699 msgstr "Szűrő"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2702 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2703 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2706 msgid "Local Only"
2707 msgstr "Csak helyi"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2710 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2711 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2714 msgid "Preview widget"
2715 msgstr "Előnézet felületi elem"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2718 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2719 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2722 msgid "Preview Widget Active"
2723 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2726 msgid ""
2727 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2728 msgstr ""
2729 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2730 "megjelenítésre kerüljön-e."
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2733 msgid "Use Preview Label"
2734 msgstr "Előnézet címke használata"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2737 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2738 msgstr ""
2739 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2742 msgid "Extra widget"
2743 msgstr "Extra felületi elem"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2746 msgid "Application supplied widget for extra options."
2747 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2750 msgid "Select Multiple"
2751 msgstr "Többszörös kijelölés"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2754 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2755 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2758 msgid "Show Hidden"
2759 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2762 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2763 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2766 msgid "Do overwrite confirmation"
2767 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2770 msgid ""
2771 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2772 "dialog if necessary."
2773 msgstr ""
2774 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2775 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Allow folders creation"
2780 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2783 #, fuzzy
2784 msgid ""
2785 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2786 "folders."
2787 msgstr ""
2788 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2789 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2792 msgid "Dialog"
2793 msgstr "Párbeszédablak"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2796 msgid "The file chooser dialog to use."
2797 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2800 msgid "The title of the file chooser dialog."
2801 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2804 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2805 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2806
2807 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2808 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2809 msgid "Filename"
2810 msgstr "Fájlnév"
2811
2812 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2813 msgid "The currently selected filename"
2814 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2815
2816 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2817 msgid "Show file operations"
2818 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2819
2820 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2821 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2822 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2823
2824 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2825 msgid "X position"
2826 msgstr "X pozíció"
2827
2828 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2829 msgid "X position of child widget"
2830 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2831
2832 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2833 msgid "Y position"
2834 msgstr "Y pozíció"
2835
2836 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2837 msgid "Y position of child widget"
2838 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2839
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2841 msgid "The title of the font selection dialog"
2842 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2843
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2845 msgid "Font name"
2846 msgstr "Betűkészlet neve"
2847
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2849 msgid "The name of the selected font"
2850 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2851
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2853 msgid "Sans 12"
2854 msgstr "Sans 12"
2855
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2857 msgid "Use font in label"
2858 msgstr "Címke betűkészlete"
2859
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2861 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2862 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2865 msgid "Use size in label"
2866 msgstr "Méret használata a címkében"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2869 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2870 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2873 msgid "Show style"
2874 msgstr "Stílus megjelenítése"
2875
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2877 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2878 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2879
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2881 msgid "Show size"
2882 msgstr "Méret megjelenítése"
2883
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2885 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2886 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2887
2888 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2889 msgid "The string that represents this font"
2890 msgstr "A betűtípust ábrázoló karakterlánc"
2891
2892 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2893 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2894 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2895
2896 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2897 msgid "Preview text"
2898 msgstr "Mintaszöveg"
2899
2900 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2901 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2902 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2903
2904 #: gtk/gtkframe.c:106
2905 msgid "Text of the frame's label"
2906 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2907
2908 #: gtk/gtkframe.c:113
2909 msgid "Label xalign"
2910 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2911
2912 #: gtk/gtkframe.c:114
2913 msgid "The horizontal alignment of the label"
2914 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2915
2916 #: gtk/gtkframe.c:122
2917 msgid "Label yalign"
2918 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2919
2920 #: gtk/gtkframe.c:123
2921 msgid "The vertical alignment of the label"
2922 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2923
2924 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2925 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2926 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az „Árnyék típusa” használandó"
2927
2928 #: gtk/gtkframe.c:138
2929 msgid "Frame shadow"
2930 msgstr "Keretárnyék"
2931
2932 #: gtk/gtkframe.c:139
2933 msgid "Appearance of the frame border"
2934 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2935
2936 #: gtk/gtkframe.c:148
2937 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2938 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2939
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2941 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2942 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2943
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2945 msgid "Handle position"
2946 msgstr "Fogantyú helye"
2947
2948 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2949 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2950 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2951
2952 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2953 msgid "Snap edge"
2954 msgstr "Élhez illesztés"
2955
2956 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2957 msgid ""
2958 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2959 "handlebox"
2960 msgstr ""
2961 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2962 "fogantyúmező dokkolásához"
2963
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2965 msgid "Snap edge set"
2966 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2967
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2969 msgid ""
2970 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2971 "handle_position"
2972 msgstr ""
2973 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
2974 "származó érték kerüljön felhasználásra"
2975
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2977 msgid "Child Detached"
2978 msgstr "Gyermek leválasztva"
2979
2980 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2981 msgid ""
2982 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2983 "detached."
2984 msgstr ""
2985 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
2986 "van választva."
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:549
2989 msgid "Selection mode"
2990 msgstr "Kijelölési mód"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:550
2993 msgid "The selection mode"
2994 msgstr "A kijelölés módja"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:568
2997 msgid "Pixbuf column"
2998 msgstr "Pixbuf oszlop"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:569
3001 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3002 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:587
3005 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3006 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:606
3009 msgid "Markup column"
3010 msgstr "Jelölőkódoszlop"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:607
3013 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3014 msgstr ""
3015 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
3016 "használata esetén"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:614
3019 msgid "Icon View Model"
3020 msgstr "Ikonnézet-modell"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:615
3023 msgid "The model for the icon view"
3024 msgstr "Az ikonnézet modellje"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:631
3027 msgid "Number of columns"
3028 msgstr "Oszlopok száma"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:632
3031 msgid "Number of columns to display"
3032 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:649
3035 msgid "Width for each item"
3036 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:650
3039 msgid "The width used for each item"
3040 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:666
3043 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3044 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:681
3047 msgid "Row Spacing"
3048 msgstr "Sorköz"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:682
3051 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3052 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:697
3055 msgid "Column Spacing"
3056 msgstr "Oszlopköz"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:698
3059 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3060 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:713
3063 msgid "Margin"
3064 msgstr "Margó"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:714
3067 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3068 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:730
3071 msgid ""
3072 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3073 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3076 msgid "Reorderable"
3077 msgstr "Átrendezhető"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3080 msgid "View is reorderable"
3081 msgstr "A nézet átrendezhető"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3084 msgid "Tooltip Column"
3085 msgstr "Eszköztipposzlop"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:755
3088 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3089 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:772
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Item Padding"
3094 msgstr "Alsó térköz"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:773
3097 msgid "Padding around icon view items"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:782
3101 msgid "Selection Box Color"
3102 msgstr "Választómező színe"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:783
3105 msgid "Color of the selection box"
3106 msgstr "A választómező színe"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:789
3109 msgid "Selection Box Alpha"
3110 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:790
3113 msgid "Opacity of the selection box"
3114 msgstr "A választómező átlátszósága"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3117 msgid "Pixbuf"
3118 msgstr "Pixbuf"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3121 msgid "A GdkPixbuf to display"
3122 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:139
3125 msgid "Pixmap"
3126 msgstr "Kép"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:140
3129 msgid "A GdkPixmap to display"
3130 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3133 msgid "Image"
3134 msgstr "Kép"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:148
3137 msgid "A GdkImage to display"
3138 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:155
3141 msgid "Mask"
3142 msgstr "Maszk"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:156
3145 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3146 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3149 msgid "Filename to load and display"
3150 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3153 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3154 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:180
3157 msgid "Icon set"
3158 msgstr "Ikonkészlet"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:181
3161 msgid "Icon set to display"
3162 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3165 msgid "Icon size"
3166 msgstr "Ikonméret"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:189
3169 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3170 msgstr ""
3171 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3172 "esetén"
3173
3174 #: gtk/gtkimage.c:205
3175 msgid "Pixel size"
3176 msgstr "Képpontméret"
3177
3178 #: gtk/gtkimage.c:206
3179 msgid "Pixel size to use for named icon"
3180 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3181
3182 #: gtk/gtkimage.c:214
3183 msgid "Animation"
3184 msgstr "Animáció"
3185
3186 #: gtk/gtkimage.c:215
3187 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3188 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3189
3190 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3191 msgid "Storage type"
3192 msgstr "Tárolótípus"
3193
3194 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3195 msgid "The representation being used for image data"
3196 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3197
3198 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3199 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3200 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3201
3202 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3203 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3204 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3205
3206 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3207 msgid "Always show image"
3208 msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
3209
3210 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3211 msgid "Whether the image will always be shown"
3212 msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
3213
3214 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3215 msgid "Accel Group"
3216 msgstr "Gyorsítócsoport"
3217
3218 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3219 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3220 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3221
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3223 msgid "Show menu images"
3224 msgstr "Menüképek megjelenítése"
3225
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3227 msgid "Whether images should be shown in menus"
3228 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
3229
3230 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3231 msgid "Message Type"
3232 msgstr "Üzenettípus"
3233
3234 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3235 msgid "The type of message"
3236 msgstr "Az üzenet típusa"
3237
3238 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Width of border around the content area"
3241 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
3242
3243 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Spacing between elements of the area"
3246 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
3247
3248 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Width of border around the action area"
3251 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
3252
3253 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3254 msgid "The screen where this window will be displayed"
3255 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:497
3258 msgid "The text of the label"
3259 msgstr "A címke szövege"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:504
3262 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3263 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3266 msgid "Justification"
3267 msgstr "Sorkizárás"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:526
3270 msgid ""
3271 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3272 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3273 "GtkMisc::xalign for that"
3274 msgstr ""
3275 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3276 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:534
3279 msgid "Pattern"
3280 msgstr "Minta"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:535
3283 msgid ""
3284 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3285 "to underline"
3286 msgstr ""
3287 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3288 "karakterlánc"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:542
3291 msgid "Line wrap"
3292 msgstr "Sorok tördelése"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:543
3295 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3296 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:558
3299 msgid "Line wrap mode"
3300 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3301
3302 #: gtk/gtklabel.c:559
3303 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3304 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:566
3307 msgid "Selectable"
3308 msgstr "Kijelölhető"
3309
3310 #: gtk/gtklabel.c:567
3311 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3312 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:573
3315 msgid "Mnemonic key"
3316 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:574
3319 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3320 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:582
3323 msgid "Mnemonic widget"
3324 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:583
3327 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3328 msgstr ""
3329 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
3330 "elem"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:629
3333 msgid ""
3334 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3335 "enough room to display the entire string"
3336 msgstr ""
3337 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3338 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:669
3341 msgid "Single Line Mode"
3342 msgstr "Egysoros mód"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:670
3345 msgid "Whether the label is in single line mode"
3346 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:687
3349 msgid "Angle"
3350 msgstr "Szög"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:688
3353 msgid "Angle at which the label is rotated"
3354 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3355
3356 #: gtk/gtklabel.c:708
3357 msgid "Maximum Width In Characters"
3358 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
3359
3360 #: gtk/gtklabel.c:709
3361 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3362 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:727
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Track visited links"
3367 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:728
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Whether visited links should be tracked"
3372 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:849
3375 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3376 msgstr ""
3377 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
3378 "esetén"
3379
3380 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3381 msgid "Horizontal adjustment"
3382 msgstr "Vízszintes igazítás"
3383
3384 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3385 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3386 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3387
3388 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3389 msgid "Vertical adjustment"
3390 msgstr "Függőleges igazítás"
3391
3392 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3393 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3394 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3395
3396 #: gtk/gtklayout.c:633
3397 msgid "The width of the layout"
3398 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3399
3400 #: gtk/gtklayout.c:642
3401 msgid "The height of the layout"
3402 msgstr "Az elrendezés magassága"
3403
3404 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3405 msgid "URI"
3406 msgstr "URI"
3407
3408 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3409 msgid "The URI bound to this button"
3410 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
3411
3412 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3413 msgid "Visited"
3414 msgstr "Látogatott"
3415
3416 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3417 msgid "Whether this link has been visited."
3418 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:502
3421 msgid "The currently selected menu item"
3422 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:517
3425 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3426 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3429 msgid "Accel Path"
3430 msgstr "Gyorsítóútvonal"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:532
3433 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3434 msgstr ""
3435 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
3436 "gyorsítóútvonal"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:548
3439 msgid "Attach Widget"
3440 msgstr "Felületi elem csatolása"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:549
3443 msgid "The widget the menu is attached to"
3444 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:557
3447 msgid ""
3448 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3449 "off"
3450 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:571
3453 msgid "Tearoff State"
3454 msgstr "Leválasztó állapota"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:572
3457 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3458 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:586
3461 msgid "Monitor"
3462 msgstr "Monitor"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:587
3465 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3466 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:593
3469 msgid "Vertical Padding"
3470 msgstr "Függőleges térköz"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:594
3473 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3474 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:616
3477 msgid "Reserve Toggle Size"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:617
3481 #, fuzzy
3482 msgid ""
3483 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3484 "icons"
3485 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:623
3488 msgid "Horizontal Padding"
3489 msgstr "Vízszintes térköz"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:624
3492 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3493 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:632
3496 msgid "Vertical Offset"
3497 msgstr "Függőleges eltolás"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:633
3500 msgid ""
3501 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3502 "vertically"
3503 msgstr ""
3504 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3505 "eltolásra kerül"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:641
3508 msgid "Horizontal Offset"
3509 msgstr "Vízszintes eltolás"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:642
3512 msgid ""
3513 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3514 "horizontally"
3515 msgstr ""
3516 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3517 "eltolásra kerül"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:650
3520 msgid "Double Arrows"
3521 msgstr "Dupla nyilak"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:651
3524 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3525 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:664
3528 msgid "Arrow Placement"
3529 msgstr "Nyíl elhelyezése"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:665
3532 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3533 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:673
3536 msgid "Left Attach"
3537 msgstr "Bal csatolás"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3540 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3541 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:681
3544 msgid "Right Attach"
3545 msgstr "Jobb csatolás"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:682
3548 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3549 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:689
3552 msgid "Top Attach"
3553 msgstr "Felső csatolás"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:690
3556 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3557 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:697
3560 msgid "Bottom Attach"
3561 msgstr "Alsó csatolás"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3564 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3565 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:712
3568 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3569 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:799
3572 msgid "Can change accelerators"
3573 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:800
3576 msgid ""
3577 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3578 msgstr ""
3579 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3580 "felett"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:805
3583 msgid "Delay before submenus appear"
3584 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:806
3587 msgid ""
3588 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3589 msgstr ""
3590 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3591 "megjelenjen az almenü"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:813
3594 msgid "Delay before hiding a submenu"
3595 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:814
3598 msgid ""
3599 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3600 "submenu"
3601 msgstr ""
3602 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3603 "közelít"
3604
3605 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3606 msgid "Pack direction"
3607 msgstr "Csomagolás iránya"
3608
3609 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3610 msgid "The pack direction of the menubar"
3611 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3612
3613 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3614 msgid "Child Pack direction"
3615 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3616
3617 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3618 msgid "The child pack direction of the menubar"
3619 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3620
3621 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3622 msgid "Style of bevel around the menubar"
3623 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3624
3625 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3626 msgid "Internal padding"
3627 msgstr "Belső térköz"
3628
3629 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3630 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3631 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3632
3633 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3634 msgid "Delay before drop down menus appear"
3635 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3636
3637 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3638 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3639 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3640
3641 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3642 msgid "Right Justified"
3643 msgstr "Jobbra igazított"
3644
3645 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3646 msgid ""
3647 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3648 msgstr ""
3649 "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
3650
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3652 msgid "Submenu"
3653 msgstr "Almenü"
3654
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3656 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3657 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3658
3659 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3660 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3661 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
3662
3663 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3664 msgid "The text for the child label"
3665 msgstr "A gyermekcímke szövege"
3666
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3668 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3669 msgstr ""
3670 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
3671 "viszonyítva"
3672
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3674 msgid "Width in Characters"
3675 msgstr "Szélesség karakterekben"
3676
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3678 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3679 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
3680
3681 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3682 msgid "Take Focus"
3683 msgstr "Fókusz megszerzése"
3684
3685 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3686 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3687 msgstr ""
3688 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3689
3690 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3691 msgid "Menu"
3692 msgstr "Menü"
3693
3694 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3695 msgid "The dropdown menu"
3696 msgstr "A legördülő menü."
3697
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3699 msgid "Image/label border"
3700 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3701
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3703 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3704 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
3705
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3707 msgid "Use separator"
3708 msgstr "Elválasztó használata"
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3711 msgid ""
3712 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3713 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3714
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3716 msgid "Message Buttons"
3717 msgstr "Üzenetgombok"
3718
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3720 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3721 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3722
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3724 msgid "The primary text of the message dialog"
3725 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3726
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3728 msgid "Use Markup"
3729 msgstr "Jelölőkód használata"
3730
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3732 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3733 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3734
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3736 msgid "Secondary Text"
3737 msgstr "Másodlagos szöveg"
3738
3739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3740 msgid "The secondary text of the message dialog"
3741 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3742
3743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3744 msgid "Use Markup in secondary"
3745 msgstr "Jelölőkód használata máasodlagos szövegben"
3746
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3748 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3749 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3750
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3752 msgid "The image"
3753 msgstr "A kép"
3754
3755 #: gtk/gtkmisc.c:83
3756 msgid "Y align"
3757 msgstr "Y-igazítás"
3758
3759 #: gtk/gtkmisc.c:84
3760 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3761 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3762
3763 #: gtk/gtkmisc.c:93
3764 msgid "X pad"
3765 msgstr "X-térköz"
3766
3767 #: gtk/gtkmisc.c:94
3768 msgid ""
3769 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3770 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3771
3772 #: gtk/gtkmisc.c:103
3773 msgid "Y pad"
3774 msgstr "Y-helykitöltés"
3775
3776 #: gtk/gtkmisc.c:104
3777 msgid ""
3778 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3779 msgstr ""
3780 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3781
3782 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3783 msgid "Parent"
3784 msgstr "Szülő"
3785
3786 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3787 msgid "The parent window"
3788 msgstr "A szülőablak"
3789
3790 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3791 msgid "Is Showing"
3792 msgstr "Megjelenik"
3793
3794 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3795 msgid "Are we showing a dialog"
3796 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
3797
3798 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3799 msgid "The screen where this window will be displayed."
3800 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:577
3803 msgid "Page"
3804 msgstr "Lap"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:578
3807 msgid "The index of the current page"
3808 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:586
3811 msgid "Tab Position"
3812 msgstr "Lappozíció"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:587
3815 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3816 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:594
3819 msgid "Tab Border"
3820 msgstr "Lapszegély"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:595
3823 msgid "Width of the border around the tab labels"
3824 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:603
3827 msgid "Horizontal Tab Border"
3828 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:604
3831 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3832 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:612
3835 msgid "Vertical Tab Border"
3836 msgstr "Függőleges lapszegély"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:613
3839 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3840 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:621
3843 msgid "Show Tabs"
3844 msgstr "Lapok megjelenítése"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:622
3847 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3848 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:628
3851 msgid "Show Border"
3852 msgstr "Szegély mutatása"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:629
3855 msgid "Whether the border should be shown or not"
3856 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:635
3859 msgid "Scrollable"
3860 msgstr "Görgethető"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:636
3863 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3864 msgstr ""
3865 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:642
3868 msgid "Enable Popup"
3869 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:643
3872 msgid ""
3873 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3874 "you can use to go to a page"
3875 msgstr ""
3876 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3877 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:650
3880 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3881 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:656
3884 msgid "Group ID"
3885 msgstr "Csoportazonosító"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:657
3888 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3889 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3892 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3893 msgid "Group"
3894 msgstr "Csoport"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:674
3897 msgid "Group for tabs drag and drop"
3898 msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:680
3901 msgid "Tab label"
3902 msgstr "Lapcímke"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:681
3905 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3906 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:687
3909 msgid "Menu label"
3910 msgstr "Menücímke"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:688
3913 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3914 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:701
3917 msgid "Tab expand"
3918 msgstr "Lap kibontása"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:702
3921 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3922 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:708
3925 msgid "Tab fill"
3926 msgstr "Lap kitöltés"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:709
3929 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3930 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:715
3933 msgid "Tab pack type"
3934 msgstr "Lap csomagolástípus"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:722
3937 msgid "Tab reorderable"
3938 msgstr "A lap átrendezhető"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:723
3941 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3942 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:729
3945 msgid "Tab detachable"
3946 msgstr "A lap leválasztható"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:730
3949 msgid "Whether the tab is detachable"
3950 msgstr "A lap leválasztható-e"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3953 msgid "Secondary backward stepper"
3954 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:746
3957 msgid ""
3958 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3959 msgstr ""
3960 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3963 msgid "Secondary forward stepper"
3964 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:762
3967 msgid ""
3968 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3969 msgstr ""
3970 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3973 msgid "Backward stepper"
3974 msgstr "Visszaléptető"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3977 msgid "Display the standard backward arrow button"
3978 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3981 msgid "Forward stepper"
3982 msgstr "Előre léptető"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3985 msgid "Display the standard forward arrow button"
3986 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:806
3989 msgid "Tab overlap"
3990 msgstr "Lapátfedés"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:807
3993 msgid "Size of tab overlap area"
3994 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:822
3997 msgid "Tab curvature"
3998 msgstr "Lap görbülete"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:823
4001 msgid "Size of tab curvature"
4002 msgstr "A lap görbületének mérete"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:839
4005 msgid "Arrow spacing"
4006 msgstr "Nyíl kitöltése"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:840
4009 msgid "Scroll arrow spacing"
4010 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
4011
4012 #: gtk/gtkobject.c:370
4013 msgid "User Data"
4014 msgstr "Felhasználói adatok"
4015
4016 #: gtk/gtkobject.c:371
4017 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4018 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
4019
4020 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4021 msgid "The menu of options"
4022 msgstr "A lehetőségek menüje"
4023
4024 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4025 msgid "Size of dropdown indicator"
4026 msgstr "Legördülőjelző mérete"
4027
4028 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4029 msgid "Spacing around indicator"
4030 msgstr "Jelző körüli távolság"
4031
4032 #: gtk/gtkorientable.c:75
4033 msgid "The orientation of the orientable"
4034 msgstr "A tájolható elem tájolása"
4035
4036 #: gtk/gtkpaned.c:242
4037 msgid ""
4038 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4039 msgstr ""
4040 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
4041
4042 #: gtk/gtkpaned.c:251
4043 msgid "Position Set"
4044 msgstr "Pozíció beállítva"
4045
4046 #: gtk/gtkpaned.c:252
4047 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4048 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
4049
4050 #: gtk/gtkpaned.c:258
4051 msgid "Handle Size"
4052 msgstr "Fogantyúméret"
4053
4054 #: gtk/gtkpaned.c:259
4055 msgid "Width of handle"
4056 msgstr "Fogantyú szélessége"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:275
4059 msgid "Minimal Position"
4060 msgstr "Minimális pozíció"
4061
4062 #: gtk/gtkpaned.c:276
4063 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4064 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
4065
4066 #: gtk/gtkpaned.c:293
4067 msgid "Maximal Position"
4068 msgstr "Maximális pozíció"
4069
4070 #: gtk/gtkpaned.c:294
4071 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4072 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
4073
4074 #: gtk/gtkpaned.c:311
4075 msgid "Resize"
4076 msgstr "Átméretezés"
4077
4078 #: gtk/gtkpaned.c:312
4079 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4080 msgstr ""
4081 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
4082 "elemmel együtt"
4083
4084 #: gtk/gtkpaned.c:327
4085 msgid "Shrink"
4086 msgstr "Zsugorodás"
4087
4088 #: gtk/gtkpaned.c:328
4089 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4090 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
4091
4092 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4093 msgid "Embedded"
4094 msgstr "Beágyazott"
4095
4096 #: gtk/gtkplug.c:151
4097 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4098 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
4099
4100 #: gtk/gtkplug.c:165
4101 msgid "Socket Window"
4102 msgstr "Foglalat ablaka"
4103
4104 #: gtk/gtkplug.c:166
4105 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4106 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
4107
4108 #: gtk/gtkpreview.c:102
4109 msgid ""
4110 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4111 msgstr ""
4112 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:124
4115 msgid "Name of the printer"
4116 msgstr "A nyomtató neve"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:130
4119 msgid "Backend"
4120 msgstr "Háttérprogram"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:131
4123 msgid "Backend for the printer"
4124 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:137
4127 msgid "Is Virtual"
4128 msgstr "Virtuális-e"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:138
4131 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4132 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:144
4135 msgid "Accepts PDF"
4136 msgstr "Elfogad PDF-et"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:145
4139 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4140 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:151
4143 msgid "Accepts PostScript"
4144 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:152
4147 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4148 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:158
4151 msgid "State Message"
4152 msgstr "Állapotüzenet"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:159
4155 msgid "String giving the current state of the printer"
4156 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4157
4158 #: gtk/gtkprinter.c:165
4159 msgid "Location"
4160 msgstr "Hely"
4161
4162 #: gtk/gtkprinter.c:166
4163 msgid "The location of the printer"
4164 msgstr "A nyomtató helye"
4165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:173
4167 msgid "The icon name to use for the printer"
4168 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4169
4170 #: gtk/gtkprinter.c:179
4171 msgid "Job Count"
4172 msgstr "Feladatszám"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:180
4175 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4176 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4177
4178 #: gtk/gtkprinter.c:198
4179 msgid "Paused Printer"
4180 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4181
4182 #: gtk/gtkprinter.c:199
4183 msgid "TRUE if this printer is paused"
4184 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4185
4186 #: gtk/gtkprinter.c:212
4187 msgid "Accepting Jobs"
4188 msgstr "Feladatok elfogadása"
4189
4190 #: gtk/gtkprinter.c:213
4191 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4192 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4193
4194 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4195 msgid "Source option"
4196 msgstr "Forrásbeállítás"
4197
4198 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4199 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4200 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4201
4202 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4203 msgid "Title of the print job"
4204 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4205
4206 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4207 msgid "Printer"
4208 msgstr "Nyomtató"
4209
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4211 msgid "Printer to print the job to"
4212 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4213
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4215 msgid "Settings"
4216 msgstr "Beállítások"
4217
4218 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4219 msgid "Printer settings"
4220 msgstr "Nyomtató beállításai"
4221
4222 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4223 msgid "Page Setup"
4224 msgstr "Oldalbeállítás"
4225
4226 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4227 msgid "Track Print Status"
4228 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4229
4230 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4231 msgid ""
4232 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4233 "print data has been sent to the printer or print server."
4234 msgstr ""
4235 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4236 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4237 "szignálok kibocsátását"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4240 msgid "Default Page Setup"
4241 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4244 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4245 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4248 msgid "Print Settings"
4249 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4252 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4253 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4256 msgid "Job Name"
4257 msgstr "Feladatnév"
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4260 msgid "A string used for identifying the print job."
4261 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4264 msgid "Number of Pages"
4265 msgstr "Oldalak száma"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4268 msgid "The number of pages in the document."
4269 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4272 msgid "Current Page"
4273 msgstr "Jelenlegi oldal"
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4276 msgid "The current page in the document"
4277 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4280 msgid "Use full page"
4281 msgstr "Teljes oldal használata"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4284 msgid ""
4285 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4286 "not the corner of the imageable area"
4287 msgstr ""
4288 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4289 "leképezhető terület sarkában"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4292 msgid ""
4293 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4294 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4295 msgstr ""
4296 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
4297 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
4298 "után is"
4299
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4301 msgid "Unit"
4302 msgstr "Egység"
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4305 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4306 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
4307
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4309 msgid "Show Dialog"
4310 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4313 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4314 msgstr ""
4315 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4318 msgid "Allow Async"
4319 msgstr "Async engedélyezése"
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4322 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4323 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4326 msgid "Export filename"
4327 msgstr "Fájlnév exportálása"
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4330 msgid "Status"
4331 msgstr "Állapot"
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4334 msgid "The status of the print operation"
4335 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
4336
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4338 msgid "Status String"
4339 msgstr "Állapot-karakterlánc"
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4342 msgid "A human-readable description of the status"
4343 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4346 msgid "Custom tab label"
4347 msgstr "Egyéni lapcímke"
4348
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4350 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4351 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Support Selection"
4356 msgstr "Szín kiválasztása"
4357
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4359 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Has Selection"
4365 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4368 msgid "TRUE if a selecion exists."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Embed Page Setup"
4374 msgstr "Oldalbeállítás"
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4377 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Number of Pages To Print"
4383 msgstr "Oldalak száma"
4384
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4386 #, fuzzy
4387 msgid "The number of pages that will be printed."
4388 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4389
4390 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4391 msgid "The GtkPageSetup to use"
4392 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
4393
4394 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4395 msgid "Selected Printer"
4396 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
4397
4398 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4399 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4400 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
4401
4402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4403 msgid "Manual Capabilites"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4407 msgid "Capabilities the application can handle"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Whether the dialog supports selection"
4413 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
4414
4415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Whether the application has a selection"
4418 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
4419
4420 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4421 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/gtkprogress.c:102
4425 msgid "Activity mode"
4426 msgstr "Tevékenység mód"
4427
4428 #: gtk/gtkprogress.c:103
4429 msgid ""
4430 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4431 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4432 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4433 msgstr ""
4434 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
4435 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
4436 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
4437 "tartani."
4438
4439 #: gtk/gtkprogress.c:111
4440 msgid "Show text"
4441 msgstr "Szöveg megjelenítése"
4442
4443 #: gtk/gtkprogress.c:112
4444 msgid "Whether the progress is shown as text."
4445 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4448 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4449 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4452 msgid "Bar style"
4453 msgstr "Hasábstílus"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4456 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4457 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4460 msgid "Activity Step"
4461 msgstr "Tevékenység lépés"
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4464 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4465 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4468 msgid "Activity Blocks"
4469 msgstr "Tevékenységtéglák"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4472 msgid ""
4473 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4474 "(Deprecated)"
4475 msgstr ""
4476 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4479 msgid "Discrete Blocks"
4480 msgstr "Diszkrét téglák"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4483 msgid ""
4484 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4485 "style)"
4486 msgstr ""
4487 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
4488 "esetén)"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4491 msgid "Fraction"
4492 msgstr "Tört"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4495 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4496 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4499 msgid "Pulse Step"
4500 msgstr "Pulzuslépés"
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4503 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4504 msgstr ""
4505 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
4506 "módban"
4507
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4509 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4510 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
4511
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4513 msgid ""
4514 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4515 "have enough room to display the entire string, if at all."
4516 msgstr ""
4517 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
4518 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
4519
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4521 msgid "XSpacing"
4522 msgstr "X távolság"
4523
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4525 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4526 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4529 msgid "YSpacing"
4530 msgstr "Y kitöltés"
4531
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4533 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4534 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4537 msgid "Min horizontal bar width"
4538 msgstr "Sáv minimális vízszintes szélessége"
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4541 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4542 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
4543
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4545 msgid "Min horizontal bar height"
4546 msgstr "Sáv minimális vízszintes magassága"
4547
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4549 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4550 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
4551
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4553 msgid "Min vertical bar width"
4554 msgstr "Sáv minimális függőleges szélessége"
4555
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4557 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4558 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
4559
4560 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4561 msgid "Min vertical bar height"
4562 msgstr "Sáv minimális függőleges magassága"
4563
4564 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4565 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4566 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
4567
4568 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4569 msgid "The value"
4570 msgstr "Az érték"
4571
4572 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4573 msgid ""
4574 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4575 "is the current action of its group."
4576 msgstr ""
4577 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
4578 "a csoport aktuális művelete."
4579
4580 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4581 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4582 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
4583
4584 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4585 msgid "The current value"
4586 msgstr "A jelenlegi érték"
4587
4588 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4589 msgid ""
4590 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4591 "action belongs."
4592 msgstr ""
4593 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
4594 "művelet tartozik"
4595
4596 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4597 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4598 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
4599
4600 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4601 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4602 msgstr ""
4603 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
4604
4605 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4606 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4607 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:358
4610 msgid "Update policy"
4611 msgstr "Frissítési irányelv"
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:359
4614 msgid "How the range should be updated on the screen"
4615 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:368
4618 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4619 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:375
4622 msgid "Inverted"
4623 msgstr "Fordított"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:376
4626 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4627 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:383
4630 msgid "Lower stepper sensitivity"
4631 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:384
4634 msgid ""
4635 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4636 "side"
4637 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4638
4639 #: gtk/gtkrange.c:392
4640 msgid "Upper stepper sensitivity"
4641 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
4642
4643 #: gtk/gtkrange.c:393
4644 msgid ""
4645 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4646 "side"
4647 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:410
4650 msgid "Show Fill Level"
4651 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:411
4654 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4655 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:427
4658 msgid "Restrict to Fill Level"
4659 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:428
4662 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4663 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:443
4666 msgid "Fill Level"
4667 msgstr "Kitöltési szint"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:444
4670 msgid "The fill level."
4671 msgstr "A kitöltés szintje."
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:452
4674 msgid "Slider Width"
4675 msgstr "Csúszka szélessége"
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:453
4678 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4679 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:460
4682 msgid "Trough Border"
4683 msgstr "Vályúszegély"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:461
4686 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4687 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:468
4690 msgid "Stepper Size"
4691 msgstr "Léptető mérete"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:469
4694 msgid "Length of step buttons at ends"
4695 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:484
4698 msgid "Stepper Spacing"
4699 msgstr "Léptető távolság"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:485
4702 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4703 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:492
4706 msgid "Arrow X Displacement"
4707 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:493
4710 msgid ""
4711 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4712 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4713
4714 #: gtk/gtkrange.c:500
4715 msgid "Arrow Y Displacement"
4716 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4717
4718 #: gtk/gtkrange.c:501
4719 msgid ""
4720 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4721 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:509
4724 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4725 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:510
4728 msgid ""
4729 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4730 "IN while they are dragged"
4731 msgstr ""
4732 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4733 "megrajzolásra húzáskor"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:524
4736 msgid "Trough Side Details"
4737 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:525
4740 msgid ""
4741 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4742 "with different details"
4743 msgstr ""
4744 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4745 "kerülnek kirajzolásra"
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:541
4748 msgid "Trough Under Steppers"
4749 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:542
4752 msgid ""
4753 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4754 "spacing"
4755 msgstr ""
4756 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4757 "távolság kihagyása"
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:555
4760 msgid "Arrow scaling"
4761 msgstr "Nyíl méretezése"
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:556
4764 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4765 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
4766
4767 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4768 msgid "Show Numbers"
4769 msgstr "Számok megjelenítése"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4772 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4773 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4776 msgid "Recent Manager"
4777 msgstr "Előzménykezelő"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4780 msgid "The RecentManager object to use"
4781 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4784 msgid "Show Private"
4785 msgstr "Privát megjelenítése"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4788 msgid "Whether the private items should be displayed"
4789 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4792 msgid "Show Tooltips"
4793 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4796 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4797 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4800 msgid "Show Icons"
4801 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4804 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4805 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4808 msgid "Show Not Found"
4809 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4812 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4813 msgstr ""
4814 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4815
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4817 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4818 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4819
4820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4821 msgid "Local only"
4822 msgstr "Csak helyi"
4823
4824 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4825 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4826 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4827
4828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4829 msgid "Limit"
4830 msgstr "Korlátozás"
4831
4832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4833 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4834 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4835
4836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4837 msgid "Sort Type"
4838 msgstr "Rendezés típusa"
4839
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4841 msgid "The sorting order of the items displayed"
4842 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4843
4844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4845 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4846 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4847
4848 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4849 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4850 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4851
4852 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4853 msgid ""
4854 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4855 msgstr ""
4856 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4857
4858 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4859 msgid "The size of the recently used resources list"
4860 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4861
4862 #: gtk/gtkruler.c:128
4863 msgid "Lower"
4864 msgstr "Alsó"
4865
4866 #: gtk/gtkruler.c:129
4867 msgid "Lower limit of ruler"
4868 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4869
4870 #: gtk/gtkruler.c:138
4871 msgid "Upper"
4872 msgstr "Felső"
4873
4874 #: gtk/gtkruler.c:139
4875 msgid "Upper limit of ruler"
4876 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4877
4878 #: gtk/gtkruler.c:149
4879 msgid "Position of mark on the ruler"
4880 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4881
4882 #: gtk/gtkruler.c:158
4883 msgid "Max Size"
4884 msgstr "Max. méret"
4885
4886 #: gtk/gtkruler.c:159
4887 msgid "Maximum size of the ruler"
4888 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4889
4890 #: gtk/gtkruler.c:174
4891 msgid "Metric"
4892 msgstr "Metrika"
4893
4894 #: gtk/gtkruler.c:175
4895 msgid "The metric used for the ruler"
4896 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4897
4898 #: gtk/gtkscale.c:219
4899 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4900 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4901
4902 #: gtk/gtkscale.c:228
4903 msgid "Draw Value"
4904 msgstr "Rajzérték"
4905
4906 #: gtk/gtkscale.c:229
4907 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4908 msgstr ""
4909 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4910 "mellett"
4911
4912 #: gtk/gtkscale.c:236
4913 msgid "Value Position"
4914 msgstr "Érték pozíciója"
4915
4916 #: gtk/gtkscale.c:237
4917 msgid "The position in which the current value is displayed"
4918 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4919
4920 #: gtk/gtkscale.c:244
4921 msgid "Slider Length"
4922 msgstr "Csúszka hossza"
4923
4924 #: gtk/gtkscale.c:245
4925 msgid "Length of scale's slider"
4926 msgstr "A csúszka hossza"
4927
4928 #: gtk/gtkscale.c:253
4929 msgid "Value spacing"
4930 msgstr "Értékek távolsága"
4931
4932 #: gtk/gtkscale.c:254
4933 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4934 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4935
4936 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4937 msgid "The value of the scale"
4938 msgstr "A méretezés értéke"
4939
4940 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4941 msgid "The icon size"
4942 msgstr "Az ikon mérete"
4943
4944 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4945 msgid ""
4946 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4947 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4948
4949 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4950 msgid "Icons"
4951 msgstr "Ikonok"
4952
4953 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4954 msgid "List of icon names"
4955 msgstr "Ikonnevek listája"
4956
4957 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4958 msgid "Minimum Slider Length"
4959 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4960
4961 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4962 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4963 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4964
4965 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4966 msgid "Fixed slider size"
4967 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4968
4969 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4970 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4971 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4972
4973 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4974 msgid ""
4975 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4976 msgstr ""
4977 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4978
4979 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4980 msgid ""
4981 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4982 msgstr ""
4983 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4984
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4986 msgid "Horizontal Adjustment"
4987 msgstr "Vízszintes igazítás"
4988
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4990 msgid "Vertical Adjustment"
4991 msgstr "Függőleges igazítás"
4992
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4994 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4995 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4996
4997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4998 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4999 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
5000
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5002 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5003 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
5004
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5006 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5007 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
5008
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5010 msgid "Window Placement"
5011 msgstr "Ablak elhelyezése"
5012
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5014 msgid ""
5015 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5016 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5017 msgstr ""
5018 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
5019 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
5020
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5022 msgid "Window Placement Set"
5023 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
5024
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5026 msgid ""
5027 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5028 "contents with respect to the scrollbars."
5029 msgstr ""
5030 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
5031 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
5032
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5034 msgid "Shadow Type"
5035 msgstr "Árnyéktípus"
5036
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5038 msgid "Style of bevel around the contents"
5039 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
5040
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5042 msgid "Scrollbars within bevel"
5043 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
5044
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5046 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5047 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
5048
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5050 msgid "Scrollbar spacing"
5051 msgstr "Görgetősáv távolsága"
5052
5053 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5054 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5055 msgstr ""
5056 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
5057
5058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5059 msgid "Scrolled Window Placement"
5060 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
5061
5062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5063 msgid ""
5064 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5065 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5066 msgstr ""
5067 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
5068 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
5069
5070 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5071 msgid "Draw"
5072 msgstr "Rajzolás"
5073
5074 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5075 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5076 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:215
5079 msgid "Double Click Time"
5080 msgstr "Dupla kattintás ideje"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:216
5083 msgid ""
5084 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5085 "click (in milliseconds)"
5086 msgstr ""
5087 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
5088 "(ezredmásodpercben)"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:223
5091 msgid "Double Click Distance"
5092 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:224
5095 msgid ""
5096 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5097 "double click (in pixels)"
5098 msgstr ""
5099 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
5100 "tekintendő (képpontban)"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:240
5103 msgid "Cursor Blink"
5104 msgstr "Villogó kurzor"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:241
5107 msgid "Whether the cursor should blink"
5108 msgstr "A kurzor villogjon-e"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:248
5111 msgid "Cursor Blink Time"
5112 msgstr "Kurzor villogási ideje"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:249
5115 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5116 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:268
5119 msgid "Cursor Blink Timeout"
5120 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:269
5123 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5124 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:276
5127 msgid "Split Cursor"
5128 msgstr "Kurzor szétvágása"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:277
5131 msgid ""
5132 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5133 "left text"
5134 msgstr ""
5135 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
5136 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:284
5139 msgid "Theme Name"
5140 msgstr "Téma neve"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:285
5143 msgid "Name of theme RC file to load"
5144 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:293
5147 msgid "Icon Theme Name"
5148 msgstr "Ikontéma neve"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:294
5151 msgid "Name of icon theme to use"
5152 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:302
5155 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5156 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:303
5159 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5160 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:311
5163 msgid "Key Theme Name"
5164 msgstr "Billentyűtéma neve"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:312
5167 msgid "Name of key theme RC file to load"
5168 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:320
5171 msgid "Menu bar accelerator"
5172 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:321
5175 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5176 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:329
5179 msgid "Drag threshold"
5180 msgstr "Húzási küszöb"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:330
5183 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5184 msgstr ""
5185 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:338
5188 msgid "Font Name"
5189 msgstr "Betűkészlet neve"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:339
5192 msgid "Name of default font to use"
5193 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:361
5196 msgid "Icon Sizes"
5197 msgstr "Ikonméretek"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:362
5200 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5201 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:370
5204 msgid "GTK Modules"
5205 msgstr "GTK-modulok"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:371
5208 msgid "List of currently active GTK modules"
5209 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:380
5212 msgid "Xft Antialias"
5213 msgstr "Xft élsimítás"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:381
5216 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5217 msgstr ""
5218 "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:390
5221 msgid "Xft Hinting"
5222 msgstr "Xft hinting"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:391
5225 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5226 msgstr ""
5227 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5228 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:400
5231 msgid "Xft Hint Style"
5232 msgstr "Xft hinting stílus"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:401
5235 msgid ""
5236 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5237 msgstr ""
5238 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5239 "teljes"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:410
5242 msgid "Xft RGBA"
5243 msgstr "Xft RGBA"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:411
5246 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5247 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:420
5250 msgid "Xft DPI"
5251 msgstr "Xft DPI"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:421
5254 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5255 msgstr ""
5256 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5257 "érték használatához"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:430
5260 msgid "Cursor theme name"
5261 msgstr "Kurzortéma neve"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:431
5264 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5265 msgstr ""
5266 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5267 "használatához"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:439
5270 msgid "Cursor theme size"
5271 msgstr "Kurzortéma mérete"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:440
5274 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5275 msgstr ""
5276 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:450
5279 msgid "Alternative button order"
5280 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:451
5283 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5284 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:468
5287 msgid "Alternative sort indicator direction"
5288 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:469
5291 msgid ""
5292 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5293 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5294 msgstr ""
5295 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5296 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:477
5299 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5300 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:478
5303 msgid ""
5304 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5305 "the input method"
5306 msgstr ""
5307 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5308 "módszer megváltoztatását"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:486
5311 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5312 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:487
5315 msgid ""
5316 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5317 "control characters"
5318 msgstr ""
5319 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5320 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:495
5323 msgid "Start timeout"
5324 msgstr "Kezdő időkorlát"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:496
5327 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5328 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:505
5331 msgid "Repeat timeout"
5332 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:506
5335 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5336 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:515
5339 msgid "Expand timeout"
5340 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:516
5343 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5344 msgstr ""
5345 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5346 "ki"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:551
5349 msgid "Color scheme"
5350 msgstr "Színséma"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:552
5353 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5354 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:561
5357 msgid "Enable Animations"
5358 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:562
5361 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5362 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:580
5365 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5366 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:581
5369 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5370 msgstr ""
5371 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5372 "képernyőre"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:598
5375 msgid "Tooltip timeout"
5376 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:599
5379 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5380 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:624
5383 msgid "Tooltip browse timeout"
5384 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:625
5387 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5388 msgstr ""
5389 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5390 "kapcsolva"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:646
5393 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5394 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:647
5397 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5398 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:666
5401 msgid "Keynav Cursor Only"
5402 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:667
5405 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5406 msgstr ""
5407 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5408 "navigálni"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:684
5411 msgid "Keynav Wrap Around"
5412 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:685
5415 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5416 msgstr ""
5417 "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:705
5420 msgid "Error Bell"
5421 msgstr "Hibacsengő"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:706
5424 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5425 msgstr ""
5426 "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:723
5429 msgid "Color Hash"
5430 msgstr "Szín hash"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:724
5433 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5434 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:732
5437 msgid "Default file chooser backend"
5438 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:733
5441 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5442 msgstr ""
5443 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:750
5446 msgid "Default print backend"
5447 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:751
5450 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5451 msgstr ""
5452 "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:774
5455 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5456 msgstr ""
5457 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:775
5460 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5461 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:791
5464 msgid "Enable Mnemonics"
5465 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:792
5468 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5469 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:808
5472 msgid "Enable Accelerators"
5473 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:809
5476 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5477 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:826
5480 msgid "Recent Files Limit"
5481 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:827
5484 msgid "Number of recently used files"
5485 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:845
5488 msgid "Default IM module"
5489 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:846
5492 msgid "Which IM module should be used by default"
5493 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:864
5496 msgid "Recent Files Max Age"
5497 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:865
5500 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5501 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:874
5504 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5505 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:875
5508 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5509 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:897
5512 msgid "Sound Theme Name"
5513 msgstr "Hangtéma neve"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:898
5516 msgid "XDG sound theme name"
5517 msgstr "XDG hangtéma neve"
5518
5519 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5520 #: gtk/gtksettings.c:920
5521 msgid "Audible Input Feedback"
5522 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:921
5525 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5526 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:942
5529 msgid "Enable Event Sounds"
5530 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:943
5533 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5534 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:958
5537 msgid "Enable Tooltips"
5538 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:959
5541 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5542 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
5543
5544 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5545 msgid "Mode"
5546 msgstr "Mód"
5547
5548 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5549 msgid ""
5550 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5551 "component widgets"
5552 msgstr ""
5553 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
5554 "elemeinek kért méretét"
5555
5556 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5557 msgid "Ignore hidden"
5558 msgstr "Rejtettek mellőzése"
5559
5560 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5561 msgid ""
5562 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5563 msgstr ""
5564 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
5565 "meghatározásakor"
5566
5567 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5568 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5569 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
5570
5571 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5572 msgid "Climb Rate"
5573 msgstr "Emelkedési sebesség"
5574
5575 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5576 msgid "Snap to Ticks"
5577 msgstr "Növekményhez ugrás"
5578
5579 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5580 msgid ""
5581 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5582 "nearest step increment"
5583 msgstr ""
5584 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
5585 "e igazítva"
5586
5587 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5588 msgid "Numeric"
5589 msgstr "Szám"
5590
5591 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5592 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5593 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
5594
5595 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5596 msgid "Wrap"
5597 msgstr "Átfordulás"
5598
5599 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5600 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5601 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
5602
5603 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5604 msgid "Update Policy"
5605 msgstr "Frissítési irányelv"
5606
5607 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5608 msgid ""
5609 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5610 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
5611
5612 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5613 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5614 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
5615
5616 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5617 msgid "Style of bevel around the spin button"
5618 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
5619
5620 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5621 msgid "Has Resize Grip"
5622 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
5623
5624 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5625 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5626 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
5627
5628 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5629 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5630 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
5631
5632 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5633 msgid "The size of the icon"
5634 msgstr "Az ikon mérete"
5635
5636 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5637 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5638 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
5639
5640 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5641 msgid "Blinking"
5642 msgstr "Villogás"
5643
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5645 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5646 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
5647
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5649 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5650 msgstr "Látható-e az állapotikon"
5651
5652 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5653 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5654 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
5655
5656 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5657 msgid "The orientation of the tray"
5658 msgstr "A tálca tájolása"
5659
5660 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5661 msgid "Has tooltip"
5662 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
5663
5664 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5665 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5666 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
5667
5668 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5669 msgid "Tooltip Text"
5670 msgstr "Buboréksúgó szövege"
5671
5672 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5673 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5674 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
5675
5676 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5677 msgid "Tooltip markup"
5678 msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
5679
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5681 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5682 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
5683
5684 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5685 #, fuzzy
5686 msgid "The title of this tray icon"
5687 msgstr "Az ikon mérete"
5688
5689 #: gtk/gtktable.c:129
5690 msgid "Rows"
5691 msgstr "Sorok"
5692
5693 #: gtk/gtktable.c:130
5694 msgid "The number of rows in the table"
5695 msgstr "A táblázat sorainak száma"
5696
5697 #: gtk/gtktable.c:138
5698 msgid "Columns"
5699 msgstr "Oszlopok"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:139
5702 msgid "The number of columns in the table"
5703 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:147
5706 msgid "Row spacing"
5707 msgstr "Sortávolság"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:148
5710 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5711 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
5712
5713 #: gtk/gtktable.c:156
5714 msgid "Column spacing"
5715 msgstr "Oszloptávolság"
5716
5717 #: gtk/gtktable.c:157
5718 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5719 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
5720
5721 #: gtk/gtktable.c:166
5722 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5723 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
5724
5725 #: gtk/gtktable.c:173
5726 msgid "Left attachment"
5727 msgstr "Bal csatolás"
5728
5729 #: gtk/gtktable.c:180
5730 msgid "Right attachment"
5731 msgstr "Jobb csatolás"
5732
5733 #: gtk/gtktable.c:181
5734 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5735 msgstr ""
5736 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
5737 "kerül"
5738
5739 #: gtk/gtktable.c:187
5740 msgid "Top attachment"
5741 msgstr "Felső csatolás"
5742
5743 #: gtk/gtktable.c:188
5744 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5745 msgstr ""
5746 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
5747
5748 #: gtk/gtktable.c:194
5749 msgid "Bottom attachment"
5750 msgstr "Alsó csatolás"
5751
5752 #: gtk/gtktable.c:201
5753 msgid "Horizontal options"
5754 msgstr "Vízszintes beállítások"
5755
5756 #: gtk/gtktable.c:202
5757 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5758 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
5759
5760 #: gtk/gtktable.c:208
5761 msgid "Vertical options"
5762 msgstr "Függőleges beállítások"
5763
5764 #: gtk/gtktable.c:209
5765 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5766 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
5767
5768 #: gtk/gtktable.c:215
5769 msgid "Horizontal padding"
5770 msgstr "Vízszintes térköz"
5771
5772 #: gtk/gtktable.c:216
5773 msgid ""
5774 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5775 "pixels"
5776 msgstr ""
5777 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
5778
5779 #: gtk/gtktable.c:222
5780 msgid "Vertical padding"
5781 msgstr "Függőleges térköz"
5782
5783 #: gtk/gtktable.c:223
5784 msgid ""
5785 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5786 "pixels"
5787 msgstr ""
5788 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
5789
5790 #: gtk/gtktext.c:546
5791 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5792 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
5793
5794 #: gtk/gtktext.c:554
5795 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5796 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
5797
5798 #: gtk/gtktext.c:561
5799 msgid "Line Wrap"
5800 msgstr "Sorok tördelése"
5801
5802 #: gtk/gtktext.c:562
5803 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5804 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5805
5806 #: gtk/gtktext.c:569
5807 msgid "Word Wrap"
5808 msgstr "Szavak tördelése"
5809
5810 #: gtk/gtktext.c:570
5811 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5812 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5813
5814 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5815 msgid "Tag Table"
5816 msgstr "Tábla megcímkézése"
5817
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5819 msgid "Text Tag Table"
5820 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5821
5822 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5823 msgid "Current text of the buffer"
5824 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5825
5826 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5827 msgid "Has selection"
5828 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5829
5830 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5831 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5832 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5833
5834 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5835 msgid "Cursor position"
5836 msgstr "Kurzorpozíció"
5837
5838 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5839 msgid ""
5840 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5841 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5842
5843 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5844 msgid "Copy target list"
5845 msgstr "Másolási céllista"
5846
5847 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5848 msgid ""
5849 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5850 msgstr ""
5851 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5852 "támogatott célok listája"
5853
5854 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5855 msgid "Paste target list"
5856 msgstr "Beillesztési céllista"
5857
5858 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5859 msgid ""
5860 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5861 "destination"
5862 msgstr ""
5863 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5864 "támogatott célok listája"
5865
5866 #: gtk/gtktextmark.c:90
5867 msgid "Mark name"
5868 msgstr "Jelölés neve"
5869
5870 #: gtk/gtktextmark.c:97
5871 msgid "Left gravity"
5872 msgstr "Bal gravitáció"
5873
5874 #: gtk/gtktextmark.c:98
5875 msgid "Whether the mark has left gravity"
5876 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:173
5879 msgid "Tag name"
5880 msgstr "Címke neve"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:174
5883 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5884 msgstr ""
5885 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:192
5888 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5889 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:199
5892 msgid "Background full height"
5893 msgstr "Háttér teljes magasság"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:200
5896 msgid ""
5897 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5898 "of the tagged characters"
5899 msgstr ""
5900 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5901 "karakterek magasságát"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:208
5904 msgid "Background stipple mask"
5905 msgstr "Háttérárnyalási maszk"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:209
5908 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5909 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:226
5912 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5913 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:234
5916 msgid "Foreground stipple mask"
5917 msgstr "Előtérárnyalási maszk"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:235
5920 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5921 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:242
5924 msgid "Text direction"
5925 msgstr "Szövegirány"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:243
5928 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5929 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:292
5932 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5933 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:301
5936 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5937 msgstr ""
5938 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:310
5941 msgid ""
5942 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5943 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5944 msgstr ""
5945 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
5946 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:321
5949 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5950 msgstr ""
5951 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:330
5954 msgid "Font size in Pango units"
5955 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:340
5958 msgid ""
5959 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5960 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5961 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5962 msgstr ""
5963 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5964 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5965 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5966 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5969 msgid "Left, right, or center justification"
5970 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:379
5973 msgid ""
5974 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5975 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5976 msgstr ""
5977 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5978 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5979 "lesz használva."
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:386
5982 msgid "Left margin"
5983 msgstr "Bal oldali margó"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5986 msgid "Width of the left margin in pixels"
5987 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:396
5990 msgid "Right margin"
5991 msgstr "Jobb oldali margó"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5994 msgid "Width of the right margin in pixels"
5995 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5998 msgid "Indent"
5999 msgstr "Behúzás"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6002 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6003 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:419
6006 msgid ""
6007 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6008 "in Pango units"
6009 msgstr ""
6010 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
6011 "Pango egységekben megadva"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:428
6014 msgid "Pixels above lines"
6015 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6018 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6019 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:438
6022 msgid "Pixels below lines"
6023 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6026 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6027 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:448
6030 msgid "Pixels inside wrap"
6031 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6034 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6035 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6038 msgid ""
6039 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6040 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6043 msgid "Tabs"
6044 msgstr "Lapok"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6047 msgid "Custom tabs for this text"
6048 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:504
6051 msgid "Invisible"
6052 msgstr "Láthatatlan"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:505
6055 msgid "Whether this text is hidden."
6056 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:519
6059 msgid "Paragraph background color name"
6060 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:520
6063 msgid "Paragraph background color as a string"
6064 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:535
6067 msgid "Paragraph background color"
6068 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:536
6071 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6072 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:554
6075 msgid "Margin Accumulates"
6076 msgstr "Margóegyesítés"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:555
6079 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6080 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:568
6083 msgid "Background full height set"
6084 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:569
6087 msgid "Whether this tag affects background height"
6088 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:572
6091 msgid "Background stipple set"
6092 msgstr "Háttérárnyalási maszk beállítva"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:573
6095 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6096 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérárnyalási maszkot"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:580
6099 msgid "Foreground stipple set"
6100 msgstr "Előtérárnyalási maszk beállítva"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:581
6103 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6104 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtérárnyalási maszkot"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:616
6107 msgid "Justification set"
6108 msgstr "Sorkizárás beállítva"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:617
6111 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6112 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:624
6115 msgid "Left margin set"
6116 msgstr "Bal margó beállítva"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:625
6119 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6120 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:628
6123 msgid "Indent set"
6124 msgstr "Behúzás beállítva"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:629
6127 msgid "Whether this tag affects indentation"
6128 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:636
6131 msgid "Pixels above lines set"
6132 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6135 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6136 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:640
6139 msgid "Pixels below lines set"
6140 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:644
6143 msgid "Pixels inside wrap set"
6144 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:645
6147 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6148 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:652
6151 msgid "Right margin set"
6152 msgstr "Jobb margó beállítva"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:653
6155 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6156 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:660
6159 msgid "Wrap mode set"
6160 msgstr "Tördelési mód beállítva"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:661
6163 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6164 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:664
6167 msgid "Tabs set"
6168 msgstr "Tabulátor beállítása"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:665
6171 msgid "Whether this tag affects tabs"
6172 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:668
6175 msgid "Invisible set"
6176 msgstr "Láthatatlan beállítva"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:669
6179 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6180 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:672
6183 msgid "Paragraph background set"
6184 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:673
6187 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6188 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6189
6190 #: gtk/gtktextview.c:543
6191 msgid "Pixels Above Lines"
6192 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6193
6194 #: gtk/gtktextview.c:553
6195 msgid "Pixels Below Lines"
6196 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6197
6198 #: gtk/gtktextview.c:563
6199 msgid "Pixels Inside Wrap"
6200 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6201
6202 #: gtk/gtktextview.c:581
6203 msgid "Wrap Mode"
6204 msgstr "Sortördelés módja"
6205
6206 #: gtk/gtktextview.c:599
6207 msgid "Left Margin"
6208 msgstr "Bal oldali margó"
6209
6210 #: gtk/gtktextview.c:609
6211 msgid "Right Margin"
6212 msgstr "Jobb oldali margó"
6213
6214 #: gtk/gtktextview.c:637
6215 msgid "Cursor Visible"
6216 msgstr "Kurzor látható"
6217
6218 #: gtk/gtktextview.c:638
6219 msgid "If the insertion cursor is shown"
6220 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6221
6222 #: gtk/gtktextview.c:645
6223 msgid "Buffer"
6224 msgstr "Puffer"
6225
6226 #: gtk/gtktextview.c:646
6227 msgid "The buffer which is displayed"
6228 msgstr "A megjelenített puffer"
6229
6230 #: gtk/gtktextview.c:654
6231 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6232 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6233
6234 #: gtk/gtktextview.c:661
6235 msgid "Accepts tab"
6236 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6237
6238 #: gtk/gtktextview.c:662
6239 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6240 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6241
6242 #: gtk/gtktextview.c:691
6243 msgid "Error underline color"
6244 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6245
6246 #: gtk/gtktextview.c:692
6247 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6248 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6249
6250 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6251 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6252 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6253
6254 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6255 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6256 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6257
6258 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6259 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6260 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
6261
6262 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6263 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6264 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
6265
6266 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6267 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6268 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
6269
6270 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6271 msgid "Draw Indicator"
6272 msgstr "Rajzjelző"
6273
6274 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6275 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6276 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6279 msgid "Toolbar Style"
6280 msgstr "Eszköztár stílusa"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6283 msgid "How to draw the toolbar"
6284 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6287 msgid "Show Arrow"
6288 msgstr "Nyíl megjelenítése"
6289
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6291 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6292 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6295 msgid "Tooltips"
6296 msgstr "Buboréksúgók"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6299 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6300 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6303 msgid "Size of icons in this toolbar"
6304 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6307 msgid "Icon size set"
6308 msgstr "Ikonméret beállítva"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6311 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6312 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6315 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6316 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6319 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6320 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6323 msgid "Spacer size"
6324 msgstr "Térkitöltő mérete"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6327 msgid "Size of spacers"
6328 msgstr "A térkitöltők mérete"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6331 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6332 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6335 msgid "Maximum child expand"
6336 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6339 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6340 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6343 msgid "Space style"
6344 msgstr "Területstílus"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6347 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6348 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6351 msgid "Button relief"
6352 msgstr "Gomb körvonal"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6355 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6356 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
6357
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6359 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6360 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6363 msgid "Toolbar style"
6364 msgstr "Eszköztár stílusa"
6365
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6367 msgid ""
6368 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6369 msgstr ""
6370 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
6371 "ikont tartalmaznak, stb."
6372
6373 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6374 msgid "Toolbar icon size"
6375 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
6376
6377 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6378 msgid "Size of icons in default toolbars"
6379 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6382 msgid "Text to show in the item."
6383 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
6384
6385 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6386 msgid ""
6387 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6388 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6389 msgstr ""
6390 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
6391 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
6392
6393 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6394 msgid "Widget to use as the item label"
6395 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
6396
6397 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6398 msgid "Stock Id"
6399 msgstr "Gyári azonosító"
6400
6401 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6402 msgid "The stock icon displayed on the item"
6403 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
6404
6405 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6406 msgid "Icon name"
6407 msgstr "Ikonnév"
6408
6409 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6410 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6411 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
6412
6413 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6414 msgid "Icon widget"
6415 msgstr "Ikon felületi elem"
6416
6417 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6418 msgid "Icon widget to display in the item"
6419 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
6420
6421 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6422 msgid "Icon spacing"
6423 msgstr "Ikontávolság"
6424
6425 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6426 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6427 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
6428
6429 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6430 msgid ""
6431 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6432 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6433 msgstr ""
6434 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
6435 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
6436
6437 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6438 msgid "TreeModelSort Model"
6439 msgstr "TreeModelSort modell"
6440
6441 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6442 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6443 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:561
6446 msgid "TreeView Model"
6447 msgstr "TreeView modell"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:562
6450 msgid "The model for the tree view"
6451 msgstr "A fa nézet modellje"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:570
6454 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6455 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:578
6458 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6459 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:585
6462 msgid "Headers Visible"
6463 msgstr "A fejlécek láthatóak"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:586
6466 msgid "Show the column header buttons"
6467 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:593
6470 msgid "Headers Clickable"
6471 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:594
6474 msgid "Column headers respond to click events"
6475 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:601
6478 msgid "Expander Column"
6479 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:602
6482 msgid "Set the column for the expander column"
6483 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:617
6486 msgid "Rules Hint"
6487 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:618
6490 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6491 msgstr ""
6492 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
6493 "kerüljenek kirajzolásra"
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:625
6496 msgid "Enable Search"
6497 msgstr "Keresés engedélyezése"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:626
6500 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6501 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:633
6504 msgid "Search Column"
6505 msgstr "Keresési oszlop"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:634
6508 msgid "Model column to search through during interactive search"
6509 msgstr "Az interaktív kerséskor keresendő modelloszlop"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:654
6512 msgid "Fixed Height Mode"
6513 msgstr "Rögzített magasság mód"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:655
6516 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6517 msgstr ""
6518 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
6519 "magassága egyforma"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:675
6522 msgid "Hover Selection"
6523 msgstr "Lebegő kijelölés"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:676
6526 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6527 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:695
6530 msgid "Hover Expand"
6531 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:696
6534 msgid ""
6535 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6536 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:710
6539 msgid "Show Expanders"
6540 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:711
6543 msgid "View has expanders"
6544 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:725
6547 msgid "Level Indentation"
6548 msgstr "Szintbehúzás"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:726
6551 msgid "Extra indentation for each level"
6552 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:735
6555 msgid "Rubber Banding"
6556 msgstr "Gumiszalag"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:736
6559 msgid ""
6560 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6561 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:743
6564 msgid "Enable Grid Lines"
6565 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:744
6568 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6569 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:752
6572 msgid "Enable Tree Lines"
6573 msgstr "Favonalak engedélyezése"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:753
6576 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6577 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:761
6580 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6581 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:783
6584 msgid "Vertical Separator Width"
6585 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:784
6588 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6589 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:792
6592 msgid "Horizontal Separator Width"
6593 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:793
6596 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6597 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:801
6600 msgid "Allow Rules"
6601 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:802
6604 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6605 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:808
6608 msgid "Indent Expanders"
6609 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:809
6612 msgid "Make the expanders indented"
6613 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:815
6616 msgid "Even Row Color"
6617 msgstr "Páros sorok színe"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:816
6620 msgid "Color to use for even rows"
6621 msgstr "A páros sorokban használt szín"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:822
6624 msgid "Odd Row Color"
6625 msgstr "Páratlan sorok színe"
6626
6627 #: gtk/gtktreeview.c:823
6628 msgid "Color to use for odd rows"
6629 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:829
6632 msgid "Row Ending details"
6633 msgstr "Sorvégek részletei"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:830
6636 msgid "Enable extended row background theming"
6637 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:836
6640 msgid "Grid line width"
6641 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
6642
6643 #: gtk/gtktreeview.c:837
6644 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6645 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:843
6648 msgid "Tree line width"
6649 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:844
6652 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6653 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6654
6655 #: gtk/gtktreeview.c:850
6656 msgid "Grid line pattern"
6657 msgstr "Rács vonalmintája"
6658
6659 #: gtk/gtktreeview.c:851
6660 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6661 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:857
6664 msgid "Tree line pattern"
6665 msgstr "Fanézet vonalmintája"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:858
6668 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6669 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6670
6671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6672 msgid "Whether to display the column"
6673 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
6674
6675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6676 msgid "Resizable"
6677 msgstr "Átméretezhető"
6678
6679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6680 msgid "Column is user-resizable"
6681 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
6682
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6684 msgid "Current width of the column"
6685 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
6686
6687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6688 msgid "Space which is inserted between cells"
6689 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
6690
6691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6692 msgid "Sizing"
6693 msgstr "Méretezés"
6694
6695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6696 msgid "Resize mode of the column"
6697 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
6698
6699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6700 msgid "Fixed Width"
6701 msgstr "Rögzített szélességű"
6702
6703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6704 msgid "Current fixed width of the column"
6705 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
6706
6707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6708 msgid "Minimum Width"
6709 msgstr "Minimális szélesség"
6710
6711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6712 msgid "Minimum allowed width of the column"
6713 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
6714
6715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6716 msgid "Maximum Width"
6717 msgstr "Maximális szélesség"
6718
6719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6720 msgid "Maximum allowed width of the column"
6721 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
6722
6723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6724 msgid "Title to appear in column header"
6725 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
6726
6727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6728 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6729 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
6730
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6732 msgid "Clickable"
6733 msgstr "Kattintható"
6734
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6736 msgid "Whether the header can be clicked"
6737 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
6738
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6740 msgid "Widget"
6741 msgstr "Felületi elem"
6742
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6744 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6745 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
6746
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6748 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6749 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
6750
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6752 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6753 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
6754
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6756 msgid "Sort indicator"
6757 msgstr "Rendezésjelző"
6758
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6760 msgid "Whether to show a sort indicator"
6761 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
6762
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6764 msgid "Sort order"
6765 msgstr "Rendezési sorrend"
6766
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6768 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6769 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
6770
6771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Sort column ID"
6774 msgstr "Szövegoszlop"
6775
6776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6777 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6781 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6782 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
6783
6784 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6785 msgid "Merged UI definition"
6786 msgstr "Összefésült UI-definíció"
6787
6788 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6789 msgid "An XML string describing the merged UI"
6790 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
6791
6792 #: gtk/gtkviewport.c:107
6793 msgid ""
6794 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6795 "this viewport"
6796 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6797
6798 #: gtk/gtkviewport.c:115
6799 msgid ""
6800 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6801 "this viewport"
6802 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6803
6804 #: gtk/gtkviewport.c:123
6805 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6806 msgstr ""
6807 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
6808 "körül"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:485
6811 msgid "Widget name"
6812 msgstr "Felületi elem neve"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:486
6815 msgid "The name of the widget"
6816 msgstr "A felületi elem neve"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:492
6819 msgid "Parent widget"
6820 msgstr "Szülő felületi elem"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:493
6823 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6824 msgstr ""
6825 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6826 "elem kell legyen"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:500
6829 msgid "Width request"
6830 msgstr "Szélességkérés"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:501
6833 msgid ""
6834 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6835 "used"
6836 msgstr ""
6837 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6838 "kérést kell használni"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:509
6841 msgid "Height request"
6842 msgstr "Magasságkérés"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:510
6845 msgid ""
6846 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6847 "be used"
6848 msgstr ""
6849 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6850 "kérést kell használni"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:519
6853 msgid "Whether the widget is visible"
6854 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:526
6857 msgid "Whether the widget responds to input"
6858 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:532
6861 msgid "Application paintable"
6862 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:533
6865 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6866 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:539
6869 msgid "Can focus"
6870 msgstr "Kaphat fókuszt"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:540
6873 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6874 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:546
6877 msgid "Has focus"
6878 msgstr "Rajta van a fókusz"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:547
6881 msgid "Whether the widget has the input focus"
6882 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:553
6885 msgid "Is focus"
6886 msgstr "Fókusz-e"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:554
6889 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6890 msgstr ""
6891 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:560
6894 msgid "Can default"
6895 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:561
6898 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6899 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:567
6902 msgid "Has default"
6903 msgstr "Alapértelmezett-e"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:568
6906 msgid "Whether the widget is the default widget"
6907 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:574
6910 msgid "Receives default"
6911 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:575
6914 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6915 msgstr ""
6916 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6917 "műveletet"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:581
6920 msgid "Composite child"
6921 msgstr "Összetett gyermek"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:582
6924 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6925 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:588
6928 msgid "Style"
6929 msgstr "Stílus"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:589
6932 msgid ""
6933 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6934 "(colors etc)"
6935 msgstr ""
6936 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6937 "stb.)"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:595
6940 msgid "Events"
6941 msgstr "Események"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:596
6944 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6945 msgstr ""
6946 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6947 "ez a felületi elem"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:603
6950 msgid "Extension events"
6951 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:604
6954 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6955 msgstr ""
6956 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6957 "kap ez a felületi elem"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:611
6960 msgid "No show all"
6961 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:612
6964 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6965 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:635
6968 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6969 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:691
6972 msgid "Window"
6973 msgstr "Ablak"
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:692
6976 msgid "The widget's window if it is realized"
6977 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:706
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Double Buffered"
6982 msgstr "Puffer"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:707
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6987 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6990 msgid "Interior Focus"
6991 msgstr "Belső fókusz"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6994 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6995 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6998 msgid "Focus linewidth"
6999 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7002 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7003 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7006 msgid "Focus line dash pattern"
7007 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7010 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7011 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7014 msgid "Focus padding"
7015 msgstr "Fókusz térköz"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7018 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7019 msgstr ""
7020 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
7021 "megadva"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7024 msgid "Cursor color"
7025 msgstr "Kurzor színe"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7028 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7029 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7032 msgid "Secondary cursor color"
7033 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7036 msgid ""
7037 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7038 "right-to-left and left-to-right text"
7039 msgstr ""
7040 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
7041 "kirajzolásához használt szín."
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7044 msgid "Cursor line aspect ratio"
7045 msgstr "Kurzorvonal képarány"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7048 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7049 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7052 msgid "Draw Border"
7053 msgstr "Szegély rajzolása"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7056 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7057 msgstr ""
7058 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7061 msgid "Unvisited Link Color"
7062 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7065 msgid "Color of unvisited links"
7066 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7069 msgid "Visited Link Color"
7070 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7073 msgid "Color of visited links"
7074 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7077 msgid "Wide Separators"
7078 msgstr "Széles elválasztók"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7081 msgid ""
7082 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7083 "instead of a line"
7084 msgstr ""
7085 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
7086 "rajzolandók-e ki"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7089 msgid "Separator Width"
7090 msgstr "Elválasztó szélessége"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7093 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7094 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7097 msgid "Separator Height"
7098 msgstr "Elválasztó magassága"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7101 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7102 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7105 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7106 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7109 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7110 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7113 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7114 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7117 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7118 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:478
7121 msgid "Window Type"
7122 msgstr "Ablak típusa"
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:479
7125 msgid "The type of the window"
7126 msgstr "Az ablak típusa"
7127
7128 #: gtk/gtkwindow.c:487
7129 msgid "Window Title"
7130 msgstr "Ablakcím"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:488
7133 msgid "The title of the window"
7134 msgstr "Az ablak címe"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:495
7137 msgid "Window Role"
7138 msgstr "Ablak szerepe"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:496
7141 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7142 msgstr ""
7143 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:512
7146 msgid "Startup ID"
7147 msgstr "Indítási azonosító"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:513
7150 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7151 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:520
7154 msgid "Allow Shrink"
7155 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:522
7158 #, no-c-format
7159 msgid ""
7160 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7161 "time a bad idea"
7162 msgstr ""
7163 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
7164 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:529
7167 msgid "Allow Grow"
7168 msgstr "Növelés engedélyezése"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:530
7171 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7172 msgstr ""
7173 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
7174 "kinyújthatják"
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:538
7177 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7178 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:545
7181 msgid "Modal"
7182 msgstr "Kizárólagos"
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:546
7185 msgid ""
7186 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7187 "up)"
7188 msgstr ""
7189 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
7190 "amíg ez látszik)"
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:553
7193 msgid "Window Position"
7194 msgstr "Ablakpozíció"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:554
7197 msgid "The initial position of the window"
7198 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:562
7201 msgid "Default Width"
7202 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:563
7205 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7206 msgstr ""
7207 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
7208 "használatos"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:572
7211 msgid "Default Height"
7212 msgstr "Alapértelmezett magasság"
7213
7214 #: gtk/gtkwindow.c:573
7215 msgid ""
7216 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7217 msgstr ""
7218 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
7219 "használatos"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:582
7222 msgid "Destroy with Parent"
7223 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:583
7226 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7227 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:591
7230 msgid "Icon for this window"
7231 msgstr "Az ablak ikonja"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:607
7234 msgid "Name of the themed icon for this window"
7235 msgstr "Az ablak témaikonja"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:622
7238 msgid "Is Active"
7239 msgstr "Aktív-e"
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:623
7242 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7243 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:630
7246 msgid "Focus in Toplevel"
7247 msgstr "Fókusz a felső szinten"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:631
7250 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7251 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:638
7254 msgid "Type hint"
7255 msgstr "Típussúgó"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:639
7258 msgid ""
7259 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7260 "and how to treat it."
7261 msgstr ""
7262 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
7263 "és hogyan kell kezelni."
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:647
7266 msgid "Skip taskbar"
7267 msgstr "Tálca kihagyása"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:648
7270 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7271 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:655
7274 msgid "Skip pager"
7275 msgstr "Lapozó kihagyása"
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:656
7278 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7279 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
7280
7281 #: gtk/gtkwindow.c:663
7282 msgid "Urgent"
7283 msgstr "Sürgős"
7284
7285 #: gtk/gtkwindow.c:664
7286 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7287 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
7288
7289 #: gtk/gtkwindow.c:678
7290 msgid "Accept focus"
7291 msgstr "Fókusz fogadása"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:679
7294 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7295 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
7296
7297 #: gtk/gtkwindow.c:693
7298 msgid "Focus on map"
7299 msgstr "Fókusz leképezéskor"
7300
7301 #: gtk/gtkwindow.c:694
7302 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7303 msgstr ""
7304 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
7305
7306 #: gtk/gtkwindow.c:708
7307 msgid "Decorated"
7308 msgstr "Díszített"
7309
7310 #: gtk/gtkwindow.c:709
7311 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7312 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
7313
7314 #: gtk/gtkwindow.c:723
7315 msgid "Deletable"
7316 msgstr "Törölhető"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:724
7319 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7320 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:740
7323 msgid "Gravity"
7324 msgstr "Gravitáció"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:741
7327 msgid "The window gravity of the window"
7328 msgstr "Az ablak gravitációja"
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:758
7331 msgid "Transient for Window"
7332 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:759
7335 msgid "The transient parent of the dialog"
7336 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:774
7339 msgid "Opacity for Window"
7340 msgstr "Az ablak áttetszősége"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:775
7343 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7344 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
7345
7346 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7347 msgid "IM Preedit style"
7348 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
7349
7350 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7351 msgid "How to draw the input method preedit string"
7352 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
7353
7354 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7355 msgid "IM Status style"
7356 msgstr "IM-állapotstílus"
7357
7358 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7359 msgid "How to draw the input method statusbar"
7360 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"