1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
6 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-14 10:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Csatornák száma"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 msgstr "Sorköz (rowstride)"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
95 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programverzió"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "A program verziója"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyright szöveg"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyright-információ a programról"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Megjegyzések"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Megjegyzések a programról"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webhely címke"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
177 "alapértelmezett értéke az URL"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "A program szerzőinek listája"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
189 msgstr "Dokumentáció írói"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logóikon neve"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
234 msgstr "Licenc tördelése"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
259 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
263 #: gtk/gtkaction.c:191
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "A művelet egyedi neve."
267 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
268 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
276 #: gtk/gtkaction.c:206
280 #: gtk/gtkaction.c:207
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
284 #: gtk/gtkaction.c:213
288 #: gtk/gtkaction.c:214
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "A művelet buboréksúgója."
292 #: gtk/gtkaction.c:220
296 #: gtk/gtkaction.c:221
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
300 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
305 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
310 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Látható, ha vízszintes"
314 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
322 #: gtk/gtkaction.c:261
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
326 #: gtk/gtkaction.c:262
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
332 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
334 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Látható, ha függőleges"
338 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
346 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
350 #: gtk/gtkaction.c:278
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
356 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
357 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
359 #: gtk/gtkaction.c:286
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Elrejtés, ha üres"
363 #: gtk/gtkaction.c:287
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
366 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
368 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:458
373 #: gtk/gtkaction.c:294
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
377 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
382 #: gtk/gtkaction.c:301
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Látható-e a művelet."
386 #: gtk/gtkaction.c:307
388 msgstr "Műveletcsoport"
390 #: gtk/gtkaction.c:308
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "A műveletcsoport neve."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
410 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
411 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
415 #: gtk/gtkadjustment.c:87
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Az igazítás értéke"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:103
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Minimális érték"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:104
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:123
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Maximális érték"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:124
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:140
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "Lépés növekménye"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:141
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:157
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Oldalnövekmény"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
455 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
459 #: gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Vízszintes igazítás"
463 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
469 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Függőleges igazítás"
475 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
481 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
483 #: gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Vízszintes méretezés"
487 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
493 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
494 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
496 #: gtk/gtkalignment.c:120
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Függőleges méretezés"
500 #: gtk/gtkalignment.c:121
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
506 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
507 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
509 #: gtk/gtkalignment.c:138
511 msgstr "Felső térköz"
513 #: gtk/gtkalignment.c:139
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
517 #: gtk/gtkalignment.c:155
518 msgid "Bottom Padding"
521 #: gtk/gtkalignment.c:156
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
525 #: gtk/gtkalignment.c:172
529 #: gtk/gtkalignment.c:173
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
533 #: gtk/gtkalignment.c:189
534 msgid "Right Padding"
537 #: gtk/gtkalignment.c:190
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
542 msgid "Arrow direction"
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
551 msgstr "Nyíl árnyéka"
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Vízszintes igazítás"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Függőleges igazítás"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
583 msgstr "Gyermek követése"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
590 msgid "Minimum child width"
591 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
594 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
595 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
598 msgid "Minimum child height"
599 msgstr "Gyermek minimális magassága"
602 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
603 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
606 msgid "Child internal width padding"
607 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
610 msgid "Amount to increase child's size on either side"
611 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
614 msgid "Child internal height padding"
615 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
618 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
619 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
623 msgstr "Elrendezés stílusa"
627 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
628 "edge, start and end"
630 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
639 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
642 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
643 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
645 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
651 msgid "The amount of space between children"
652 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
654 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
659 msgid "Whether the children should all be the same size"
660 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
662 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
668 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
669 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
677 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
680 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
681 "legyen felhasználva"
688 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
689 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
693 msgstr "Csomag típusa"
695 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
697 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
698 "start or end of the parent"
700 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
701 "elejére vagy végére mutat"
703 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
704 #: gtk/gtkruler.c:110
708 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
709 msgid "The index of the child in the parent"
710 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
712 #: gtk/gtkbutton.c:200
714 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
717 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
719 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
720 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
721 msgid "Use underline"
722 msgstr "Aláhúzás használata"
724 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
726 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
727 "for the mnemonic accelerator key"
729 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
730 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
732 #: gtk/gtkbutton.c:215
734 msgstr "Gyári használata"
736 #: gtk/gtkbutton.c:216
738 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
740 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
743 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
744 msgid "Focus on click"
745 msgstr "Fókusz kattintásra"
747 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
748 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
749 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
751 #: gtk/gtkbutton.c:231
752 msgid "Border relief"
753 msgstr "Szegélykiemelés"
755 #: gtk/gtkbutton.c:232
756 msgid "The border relief style"
757 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
759 #: gtk/gtkbutton.c:249
760 msgid "Horizontal alignment for child"
761 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
763 #: gtk/gtkbutton.c:268
764 msgid "Vertical alignment for child"
765 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
767 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
769 msgstr "Kép felületi elem"
771 #: gtk/gtkbutton.c:286
772 msgid "Child widget to appear next to the button text"
773 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
775 #: gtk/gtkbutton.c:300
777 msgid "Image position"
778 msgstr "Fogantyú helye"
780 #: gtk/gtkbutton.c:301
782 msgid "The position of the image relative to the text"
783 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
785 #: gtk/gtkbutton.c:410
786 msgid "Default Spacing"
787 msgstr "Alapértelmezett távolság"
789 #: gtk/gtkbutton.c:411
790 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
791 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
793 #: gtk/gtkbutton.c:417
794 msgid "Default Outside Spacing"
795 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
797 #: gtk/gtkbutton.c:418
799 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
802 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
805 #: gtk/gtkbutton.c:423
806 msgid "Child X Displacement"
807 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
809 #: gtk/gtkbutton.c:424
811 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
813 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
815 #: gtk/gtkbutton.c:431
816 msgid "Child Y Displacement"
817 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
819 #: gtk/gtkbutton.c:432
821 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
823 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
825 #: gtk/gtkbutton.c:448
826 msgid "Displace focus"
827 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
829 #: gtk/gtkbutton.c:449
831 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
834 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
837 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
840 msgstr "Szegély rajzolása"
842 #: gtk/gtkbutton.c:463
843 msgid "Border between button edges and child."
846 #: gtk/gtkbutton.c:476
848 msgid "Image spacing"
849 msgstr "Értékek távolsága"
851 #: gtk/gtkbutton.c:477
853 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
854 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
856 #: gtk/gtkbutton.c:485
857 msgid "Show button images"
858 msgstr "Gombképek megjelenítése"
860 #: gtk/gtkbutton.c:486
861 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
862 msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
864 #: gtk/gtkcalendar.c:419
868 #: gtk/gtkcalendar.c:420
869 msgid "The selected year"
870 msgstr "A kiválasztott év"
872 #: gtk/gtkcalendar.c:426
876 #: gtk/gtkcalendar.c:427
877 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
878 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
880 #: gtk/gtkcalendar.c:433
884 #: gtk/gtkcalendar.c:434
886 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
887 "currently selected day)"
889 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
890 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
892 #: gtk/gtkcalendar.c:448
894 msgstr "Fejléc megjelenítése"
896 #: gtk/gtkcalendar.c:449
897 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
898 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
900 #: gtk/gtkcalendar.c:463
901 msgid "Show Day Names"
902 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
904 #: gtk/gtkcalendar.c:464
905 msgid "If TRUE, day names are displayed"
906 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
908 #: gtk/gtkcalendar.c:477
909 msgid "No Month Change"
910 msgstr "Nincs hónapváltás"
912 #: gtk/gtkcalendar.c:478
913 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
914 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
916 #: gtk/gtkcalendar.c:492
917 msgid "Show Week Numbers"
918 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
920 #: gtk/gtkcalendar.c:493
921 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
922 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
929 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
930 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
937 msgid "Display the cell"
938 msgstr "A cella megjelenítése"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
941 msgid "Display the cell sensitive"
942 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
950 msgstr "Az x-igazítás"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
958 msgstr "Az y-igazítás"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
981 msgid "The fixed width"
982 msgstr "A rögzített szélesség"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
989 msgid "The fixed height"
990 msgstr "A rögzített magasság"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
997 msgid "Row has children"
998 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1002 msgstr "Kiterjesztett-e"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1005 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1006 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1009 msgid "Cell background color name"
1010 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1013 msgid "Cell background color as a string"
1014 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1017 msgid "Cell background color"
1018 msgstr "Cella háttérszíne"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1021 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1022 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1025 msgid "Cell background set"
1026 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1029 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1030 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1032 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1034 msgid "Accelerator key"
1035 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1039 msgid "The keyval of the accelerator"
1040 msgstr "Az igazítás értéke"
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1044 msgid "Accelerator modifiers"
1045 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1048 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1053 msgid "Accelerator keycode"
1054 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1057 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1060 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1062 msgid "Accelerator Mode"
1063 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
1065 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1067 msgid "The type of accelerators"
1068 msgstr "Az üzenet típusa"
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1075 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1076 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1080 msgstr "Szövegoszlop"
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1083 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1085 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1089 msgstr "Van bevitel"
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1092 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1094 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1097 msgid "Pixbuf Object"
1098 msgstr "Pixbuf objektum"
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1101 msgid "The pixbuf to render"
1102 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1105 msgid "Pixbuf Expander Open"
1106 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1109 msgid "Pixbuf for open expander"
1110 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1113 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1114 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1117 msgid "Pixbuf for closed expander"
1118 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1122 msgstr "Gyári azonosító"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1125 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1126 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1129 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1134 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1135 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1142 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1143 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1146 msgid "Follow State"
1147 msgstr "Állapot követése"
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1150 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1151 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1154 msgid "Value of the progress bar"
1155 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1157 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1158 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1159 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1163 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1164 msgid "Text on the progress bar"
1165 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1168 msgid "Text to render"
1169 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1176 msgid "Marked up text to render"
1177 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1181 msgstr "Attribútumok"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1184 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1185 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1188 msgid "Single Paragraph Mode"
1189 msgstr "Egybekezdéses mód"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1192 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1193 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1196 msgid "Background color name"
1197 msgstr "Háttérszín neve"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1200 msgid "Background color as a string"
1201 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1204 msgid "Background color"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1208 msgid "Background color as a GdkColor"
1209 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1212 msgid "Foreground color name"
1213 msgstr "Előtérszín neve"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1216 msgid "Foreground color as a string"
1217 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1220 msgid "Foreground color"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1224 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1225 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1228 #: gtk/gtktextview.c:548
1230 msgstr "Szerkeszthető"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1233 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1234 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1237 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1239 msgstr "Betűkészlet"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1242 msgid "Font description as a string"
1243 msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1246 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1247 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1251 msgstr "Betűkészlet-család"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1254 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1256 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1259 #: gtk/gtktexttag.c:289
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1264 #: gtk/gtktexttag.c:298
1265 msgid "Font variant"
1266 msgstr "Betűváltozat"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1269 #: gtk/gtktexttag.c:307
1271 msgstr "Betűvastagság"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1274 #: gtk/gtktexttag.c:318
1275 msgid "Font stretch"
1276 msgstr "Betűnyújtás"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1279 #: gtk/gtktexttag.c:327
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1288 msgid "Font size in points"
1289 msgstr "Betűméret pontokban"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1293 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1296 msgid "Font scaling factor"
1297 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1305 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1307 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1310 msgid "Strikethrough"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1314 msgid "Whether to strike through the text"
1315 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1322 msgid "Style of underline for this text"
1323 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1331 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1332 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1333 "probably don't need it"
1335 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1336 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1337 "nincs is rá szükség"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1346 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1347 "have enough room to display the entire string"
1349 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a cella-megjelenítőnek "
1350 "nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1353 #: gtk/gtklabel.c:444
1354 msgid "Width In Characters"
1355 msgstr "Szélesség karakterekben"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1358 msgid "The desired width of the label, in characters"
1359 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1363 msgstr "Tördelés módja"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1367 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1368 "have enough room to display the entire string"
1370 "A karakterlánc több sorba törésének preferált módja, ha a cella-"
1371 "megjelenítőnek nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1375 msgstr "Tördelés szélessége"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1378 msgid "The width at which the text is wrapped"
1379 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1387 msgid "How to align the lines"
1388 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1391 msgid "Background set"
1392 msgstr "Háttér beállítása"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1395 msgid "Whether this tag affects the background color"
1396 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1399 msgid "Foreground set"
1400 msgstr "Előtér beállítása"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1403 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1404 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1407 msgid "Editability set"
1408 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1411 msgid "Whether this tag affects text editability"
1412 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1415 msgid "Font family set"
1416 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1419 msgid "Whether this tag affects the font family"
1420 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1423 msgid "Font style set"
1424 msgstr "Betűstílus beállítása"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1427 msgid "Whether this tag affects the font style"
1428 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1431 msgid "Font variant set"
1432 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1435 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1436 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1439 msgid "Font weight set"
1440 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1443 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1444 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1447 msgid "Font stretch set"
1448 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1451 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1452 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1455 msgid "Font size set"
1456 msgstr "Betűméret beállítása"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1459 msgid "Whether this tag affects the font size"
1460 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1463 msgid "Font scale set"
1464 msgstr "Betű méretezése"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1467 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1468 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1472 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1475 msgid "Whether this tag affects the rise"
1476 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1479 msgid "Strikethrough set"
1480 msgstr "Áthúzás beállítása"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1483 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1484 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1487 msgid "Underline set"
1488 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1491 msgid "Whether this tag affects underlining"
1492 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1495 msgid "Language set"
1496 msgstr "Nyelv beállítása"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1499 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1501 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1502 "megjelenítésre kerül"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1505 msgid "Ellipsize set"
1506 msgstr "Kihagyások beállítása"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1509 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1510 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1513 msgid "Toggle state"
1514 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1517 msgid "The toggle state of the button"
1518 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1521 msgid "Inconsistent state"
1522 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1525 msgid "The inconsistent state of the button"
1526 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1530 msgstr "Aktiválható"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1533 msgid "The toggle button can be activated"
1534 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1538 msgstr "Választógomb állapot"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1541 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1542 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1546 msgid "Indicator size"
1547 msgstr "Jelző mérete"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1551 msgid "Size of check or radio indicator"
1552 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1554 #: gtk/gtkcellview.c:166
1556 msgid "CellView model"
1557 msgstr "TreeView modell"
1559 #: gtk/gtkcellview.c:167
1561 msgid "The model for cell view"
1562 msgstr "Az ikonnézet modellje"
1564 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1565 msgid "Indicator Size"
1566 msgstr "Jelző mérete"
1568 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1569 msgid "Indicator Spacing"
1570 msgstr "Jelző térköze"
1572 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1573 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1574 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1577 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1582 msgid "Whether the menu item is checked"
1583 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1586 msgid "Inconsistent"
1587 msgstr "Inkonzisztens"
1589 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1590 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1591 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
1593 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1594 msgid "Draw as radio menu item"
1595 msgstr "Választó menüelemként kirajzolás"
1597 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1598 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1599 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1603 msgstr "Alfa használata"
1605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1606 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1607 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1610 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1615 msgid "The title of the color selection dialog"
1616 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1619 msgid "Current Color"
1620 msgstr "Jelenlegi szín"
1622 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1623 msgid "The selected color"
1624 msgstr "A kiválasztott szín"
1626 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1627 msgid "Current Alpha"
1628 msgstr "Jelenlegi alfa"
1630 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1631 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1633 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1637 msgid "Has Opacity Control"
1638 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1641 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1642 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1646 msgstr "Van palettája"
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1649 msgid "Whether a palette should be used"
1650 msgstr "Kell-e palettát használni"
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1653 msgid "The current color"
1654 msgstr "A jelenlegi szín"
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1657 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1659 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1663 msgid "Custom palette"
1664 msgstr "Egyéni paletta"
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1667 msgid "Palette to use in the color selector"
1668 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1670 #: gtk/gtkcombo.c:143
1671 msgid "Enable arrow keys"
1672 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1674 #: gtk/gtkcombo.c:144
1675 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1676 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1678 #: gtk/gtkcombo.c:150
1679 msgid "Always enable arrows"
1680 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1682 #: gtk/gtkcombo.c:151
1683 msgid "Obsolete property, ignored"
1684 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1686 #: gtk/gtkcombo.c:157
1687 msgid "Case sensitive"
1688 msgstr "Kis- és nagybetű"
1690 #: gtk/gtkcombo.c:158
1691 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1693 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1696 #: gtk/gtkcombo.c:165
1698 msgstr "Üres engedélyezése"
1700 #: gtk/gtkcombo.c:166
1701 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1702 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1704 #: gtk/gtkcombo.c:173
1705 msgid "Value in list"
1706 msgstr "Érték a listában"
1708 #: gtk/gtkcombo.c:174
1709 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1710 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1713 msgid "ComboBox model"
1714 msgstr "ComboBox modell"
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1717 msgid "The model for the combo box"
1718 msgstr "A kombinált mező modellje"
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1722 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1723 msgstr "Az elemek egy rácsra elrendezésekor az áttördelés szélessége"
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1726 msgid "Row span column"
1727 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1730 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1731 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1734 msgid "Column span column"
1735 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1738 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1739 msgstr "Az oszlopösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1746 msgid "The item which is currently active"
1747 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1750 msgid "Add tearoffs to menus"
1751 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1754 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1755 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1757 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1762 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1763 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1766 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1767 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1770 msgid "Tearoff Title"
1771 msgstr "Leválasztó címe"
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1776 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1778 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
1780 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1783 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1787 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1788 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1791 msgid "Appears as list"
1792 msgstr "Listaként megjelenés"
1794 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1795 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1796 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
1798 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1800 msgstr "Átméretezési mód"
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1803 msgid "Specify how resize events are handled"
1804 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1807 msgid "Border width"
1808 msgstr "Szegély szélessége"
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1811 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1812 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1818 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1819 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1820 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
1822 #: gtk/gtkcurve.c:124
1826 #: gtk/gtkcurve.c:125
1827 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1828 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
1830 #: gtk/gtkcurve.c:132
1832 msgstr "Minimális X"
1834 #: gtk/gtkcurve.c:133
1835 msgid "Minimum possible value for X"
1836 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
1838 #: gtk/gtkcurve.c:141
1842 #: gtk/gtkcurve.c:142
1843 msgid "Maximum possible X value"
1844 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
1846 #: gtk/gtkcurve.c:150
1848 msgstr "Minimális Y"
1850 #: gtk/gtkcurve.c:151
1851 msgid "Minimum possible value for Y"
1852 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
1854 #: gtk/gtkcurve.c:159
1858 #: gtk/gtkcurve.c:160
1859 msgid "Maximum possible value for Y"
1860 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
1862 #: gtk/gtkdialog.c:118
1863 msgid "Has separator"
1864 msgstr "Van elválasztó"
1866 #: gtk/gtkdialog.c:119
1867 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1868 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
1870 #: gtk/gtkdialog.c:144
1871 msgid "Content area border"
1872 msgstr "Tartalomterület-szegély"
1874 #: gtk/gtkdialog.c:145
1875 msgid "Width of border around the main dialog area"
1876 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
1878 #: gtk/gtkdialog.c:152
1879 msgid "Button spacing"
1880 msgstr "Gombok távolsága"
1882 #: gtk/gtkdialog.c:153
1883 msgid "Spacing between buttons"
1884 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
1886 #: gtk/gtkdialog.c:161
1887 msgid "Action area border"
1888 msgstr "Műveletterület-szegély"
1890 #: gtk/gtkdialog.c:162
1891 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1892 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
1894 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1895 msgid "Cursor Position"
1896 msgstr "Kurzorpozíció"
1898 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1899 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1900 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
1902 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1903 msgid "Selection Bound"
1904 msgstr "Kijelölés mérete"
1906 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1908 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1910 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
1912 #: gtk/gtkentry.c:485
1913 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1914 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalmaz"
1916 #: gtk/gtkentry.c:492
1917 msgid "Maximum length"
1918 msgstr "Maximális hossz"
1920 #: gtk/gtkentry.c:493
1921 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1923 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
1926 #: gtk/gtkentry.c:501
1930 #: gtk/gtkentry.c:502
1932 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1935 "FALSE hatására az \"láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
1936 "helyett (jelszó módban)"
1938 #: gtk/gtkentry.c:510
1939 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1940 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
1942 #: gtk/gtkentry.c:518
1944 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1947 #: gtk/gtkentry.c:525
1948 msgid "Invisible character"
1949 msgstr "Láthatatlan karakter"
1951 #: gtk/gtkentry.c:526
1952 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1953 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
1955 #: gtk/gtkentry.c:533
1956 msgid "Activates default"
1957 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
1959 #: gtk/gtkentry.c:534
1961 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1962 "dialog) when Enter is pressed"
1964 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
1965 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
1967 #: gtk/gtkentry.c:540
1968 msgid "Width in chars"
1969 msgstr "Szélesség karakterekben"
1971 #: gtk/gtkentry.c:541
1972 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1973 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
1975 #: gtk/gtkentry.c:550
1976 msgid "Scroll offset"
1977 msgstr "Görgetési eltolás"
1979 #: gtk/gtkentry.c:551
1980 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1981 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
1983 #: gtk/gtkentry.c:561
1984 msgid "The contents of the entry"
1985 msgstr "A bejegyzés tartalma"
1987 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1991 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1993 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1996 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
1997 "elrendezéseknél fordított az érték."
1999 #: gtk/gtkentry.c:593
2001 msgid "Truncate multiline"
2002 msgstr "Többszörös kijelölés"
2004 #: gtk/gtkentry.c:594
2006 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2007 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2009 #: gtk/gtkentry.c:861
2010 msgid "Border between text and frame."
2013 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2014 msgid "Select on focus"
2015 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2017 #: gtk/gtkentry.c:867
2018 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2020 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2022 #: gtk/gtkentry.c:881
2023 msgid "Password Hint Timeout"
2026 #: gtk/gtkentry.c:882
2027 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2031 msgid "Completion Model"
2032 msgstr "Kiegészítési modell"
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2035 msgid "The model to find matches in"
2036 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2039 msgid "Minimum Key Length"
2040 msgstr "Minimális kulcshossz"
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2043 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2044 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2048 msgstr "Szövegoszlop"
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2051 msgid "The column of the model containing the strings."
2052 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2055 msgid "Inline completion"
2056 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2058 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2059 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2060 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2063 msgid "Popup completion"
2064 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2067 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2068 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2070 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2071 msgid "Popup set width"
2072 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2074 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2075 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2077 "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2080 msgid "Popup single match"
2081 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2083 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2084 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2085 msgstr "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2087 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2088 msgid "Visible Window"
2089 msgstr "Látható ablak"
2091 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2093 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2096 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2097 "elfogására használttal"
2099 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2101 msgstr "Gyermek felett"
2103 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2105 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2106 "child widget as opposed to below it."
2108 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2109 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2111 #: gtk/gtkexpander.c:177
2113 msgstr "Kiterjesztett"
2115 #: gtk/gtkexpander.c:178
2116 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2118 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2120 #: gtk/gtkexpander.c:186
2121 msgid "Text of the expander's label"
2122 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2124 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2126 msgstr "Jelölőnyelv használata"
2128 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2129 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2131 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
2134 #: gtk/gtkexpander.c:210
2135 msgid "Space to put between the label and the child"
2136 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2138 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2139 msgid "Label widget"
2140 msgstr "Címke felületi elem"
2142 #: gtk/gtkexpander.c:220
2143 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2144 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2146 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2147 msgid "Expander Size"
2148 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2150 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2151 msgid "Size of the expander arrow"
2152 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2154 #: gtk/gtkexpander.c:236
2155 msgid "Spacing around expander arrow"
2156 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2158 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2162 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2163 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2164 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2167 msgid "File System Backend"
2168 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2171 msgid "Name of file system backend to use"
2172 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2179 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2180 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2187 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2188 msgstr "A kijelölt fájl(ok) csak helyi URL-ek lehet(nek)-e"
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2191 msgid "Preview widget"
2192 msgstr "Előnézet felületi elem"
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2195 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2196 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2199 msgid "Preview Widget Active"
2200 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2204 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2206 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2207 "megjelenítésre kerüljön-e."
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2210 msgid "Use Preview Label"
2211 msgstr "Előnézet címke használata"
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2214 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2216 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2219 msgid "Extra widget"
2220 msgstr "Extra felületi elem"
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2223 msgid "Application supplied widget for extra options."
2224 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2227 msgid "Select Multiple"
2228 msgstr "Többszörös kijelölés"
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2231 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2232 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2234 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2236 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2239 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2240 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2243 msgid "Do overwrite confirmation"
2244 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2246 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2249 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2250 "dialog if necessary."
2252 "A GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE-ben megadott fájlválasztó megjelenítsen-e egy "
2253 "felülírás megerősítése párbeszédablakot, ha a felhasználó már létező "
2256 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2258 msgstr "Párbeszédablak"
2260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2261 msgid "The file chooser dialog to use."
2262 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2265 msgid "The title of the file chooser dialog."
2266 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2268 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2269 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2270 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2273 msgid "Default file chooser backend"
2274 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
2276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2277 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2278 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2281 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2286 msgid "The currently selected filename"
2287 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2290 msgid "Show file operations"
2291 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2293 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2294 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2295 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2297 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2301 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2302 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2305 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2309 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2310 msgid "X position of child widget"
2311 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2313 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2317 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2318 msgid "Y position of child widget"
2319 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2322 msgid "The title of the font selection dialog"
2323 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2327 msgstr "Betűkészlet neve"
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2330 msgid "The name of the selected font"
2331 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2338 msgid "Use font in label"
2339 msgstr "Címke betűkészlete"
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2342 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2343 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2346 msgid "Use size in label"
2347 msgstr "Méret használata a címkében"
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2350 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2351 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2355 msgstr "Stílus megjelenítése"
2357 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2358 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2359 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2361 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2363 msgstr "Méret megjelenítése"
2365 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2366 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2367 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2369 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2370 msgid "The X string that represents this font"
2371 msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2373 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2374 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2375 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2377 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2378 msgid "Preview text"
2379 msgstr "Mintaszöveg"
2381 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2382 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2383 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2385 #: gtk/gtkframe.c:96
2386 msgid "Text of the frame's label"
2387 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2389 #: gtk/gtkframe.c:103
2390 msgid "Label xalign"
2391 msgstr "Címke xalign"
2393 #: gtk/gtkframe.c:104
2394 msgid "The horizontal alignment of the label"
2395 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2397 #: gtk/gtkframe.c:112
2398 msgid "Label yalign"
2399 msgstr "Címke yalign"
2401 #: gtk/gtkframe.c:113
2402 msgid "The vertical alignment of the label"
2403 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2405 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2406 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2407 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette a shadow_type használandó"
2409 #: gtk/gtkframe.c:128
2410 msgid "Frame shadow"
2411 msgstr "Keretárnyék"
2413 #: gtk/gtkframe.c:129
2414 msgid "Appearance of the frame border"
2415 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2417 #: gtk/gtkframe.c:138
2418 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2419 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2421 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2422 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2424 msgstr "Árnyék típusa"
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2427 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2428 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2430 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2431 msgid "Handle position"
2432 msgstr "Fogantyú helye"
2434 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2435 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2436 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2438 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2440 msgstr "Élhez illesztés"
2442 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2444 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2447 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2448 "fogantyúmező dokkolásához"
2450 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2451 msgid "Snap edge set"
2452 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2454 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2456 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2459 "A snap_edge tulajdonság értéke, vagy a handle_position-ből származó érték "
2460 "kerüljön használatra"
2462 #: gtk/gtkiconview.c:511
2463 msgid "Selection mode"
2464 msgstr "Kijelölési mód"
2466 #: gtk/gtkiconview.c:512
2467 msgid "The selection mode"
2468 msgstr "A kijelölés módja"
2470 #: gtk/gtkiconview.c:530
2471 msgid "Pixbuf column"
2472 msgstr "Pixbuf oszlop"
2474 #: gtk/gtkiconview.c:531
2475 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2476 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2478 #: gtk/gtkiconview.c:549
2479 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2480 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2482 #: gtk/gtkiconview.c:568
2483 msgid "Markup column"
2484 msgstr "Jelölőnyelv oszlop"
2486 #: gtk/gtkiconview.c:569
2487 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2489 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2492 #: gtk/gtkiconview.c:576
2493 msgid "Icon View Model"
2494 msgstr "Ikonnézet-modell"
2496 #: gtk/gtkiconview.c:577
2497 msgid "The model for the icon view"
2498 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2500 #: gtk/gtkiconview.c:593
2501 msgid "Number of columns"
2502 msgstr "Oszlopok száma"
2504 #: gtk/gtkiconview.c:594
2505 msgid "Number of columns to display"
2506 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2508 #: gtk/gtkiconview.c:611
2509 msgid "Width for each item"
2510 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2512 #: gtk/gtkiconview.c:612
2513 msgid "The width used for each item"
2514 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2516 #: gtk/gtkiconview.c:628
2517 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2518 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2520 #: gtk/gtkiconview.c:643
2524 #: gtk/gtkiconview.c:644
2525 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2526 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2528 #: gtk/gtkiconview.c:659
2529 msgid "Column Spacing"
2532 #: gtk/gtkiconview.c:660
2534 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2535 msgstr "A rács oszlopai közötti távolság"
2537 #: gtk/gtkiconview.c:675
2541 #: gtk/gtkiconview.c:676
2542 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2543 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2545 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2546 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2548 msgstr "Elhelyezkedés"
2550 #: gtk/gtkiconview.c:693
2552 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2553 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2555 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2557 msgstr "Átrendezhető"
2559 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2560 msgid "View is reorderable"
2561 msgstr "A nézet átrendezhető"
2563 #: gtk/gtkiconview.c:717
2564 msgid "Selection Box Color"
2565 msgstr "Választómező színe"
2567 #: gtk/gtkiconview.c:718
2568 msgid "Color of the selection box"
2569 msgstr "A választómező színe"
2571 #: gtk/gtkiconview.c:724
2572 msgid "Selection Box Alpha"
2573 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2575 #: gtk/gtkiconview.c:725
2576 msgid "Opacity of the selection box"
2577 msgstr "A választómező átlátszósága"
2579 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2583 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2584 msgid "A GdkPixbuf to display"
2585 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2587 #: gtk/gtkimage.c:138
2591 #: gtk/gtkimage.c:139
2592 msgid "A GdkPixmap to display"
2593 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2595 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2599 #: gtk/gtkimage.c:147
2600 msgid "A GdkImage to display"
2601 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2603 #: gtk/gtkimage.c:154
2607 #: gtk/gtkimage.c:155
2608 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2609 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2611 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2612 msgid "Filename to load and display"
2613 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2615 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2616 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2617 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2619 #: gtk/gtkimage.c:179
2621 msgstr "Ikonkészlet"
2623 #: gtk/gtkimage.c:180
2624 msgid "Icon set to display"
2625 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2627 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2631 #: gtk/gtkimage.c:188
2632 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2634 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2637 #: gtk/gtkimage.c:204
2639 msgstr "Képpontméret"
2641 #: gtk/gtkimage.c:205
2642 msgid "Pixel size to use for named icon"
2643 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2645 #: gtk/gtkimage.c:213
2649 #: gtk/gtkimage.c:214
2650 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2651 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2653 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2654 msgid "Storage type"
2655 msgstr "Tárolótípus"
2657 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2658 msgid "The representation being used for image data"
2659 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2661 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2662 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2663 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2665 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2666 msgid "Show menu images"
2667 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2669 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2670 msgid "Whether images should be shown in menus"
2671 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2673 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2674 msgid "The screen where this window will be displayed"
2675 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2677 #: gtk/gtklabel.c:295
2678 msgid "The text of the label"
2679 msgstr "A címke szövege"
2681 #: gtk/gtklabel.c:302
2682 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2683 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2685 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2686 msgid "Justification"
2689 #: gtk/gtklabel.c:324
2691 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2692 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2693 "GtkMisc::xalign for that"
2695 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2696 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2698 #: gtk/gtklabel.c:332
2702 #: gtk/gtklabel.c:333
2704 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2707 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2710 #: gtk/gtklabel.c:340
2712 msgstr "Sorok tördelése"
2714 #: gtk/gtklabel.c:341
2715 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2716 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2718 #: gtk/gtklabel.c:356
2720 msgid "Line wrap mode"
2721 msgstr "Sorok tördelése"
2723 #: gtk/gtklabel.c:357
2724 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2727 #: gtk/gtklabel.c:364
2729 msgstr "Kijelölhető"
2731 #: gtk/gtklabel.c:365
2732 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2733 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2735 #: gtk/gtklabel.c:371
2736 msgid "Mnemonic key"
2737 msgstr "Mnemonikus billentyű"
2739 #: gtk/gtklabel.c:372
2740 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2741 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2743 #: gtk/gtklabel.c:380
2744 msgid "Mnemonic widget"
2745 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2747 #: gtk/gtklabel.c:381
2748 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2750 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
2753 #: gtk/gtklabel.c:425
2756 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2757 "enough room to display the entire string"
2759 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
2760 "elég hely, hogy megjelenítse a teljes karakterláncot"
2762 #: gtk/gtklabel.c:465
2763 msgid "Single Line Mode"
2764 msgstr "Egysoros mód"
2766 #: gtk/gtklabel.c:466
2767 msgid "Whether the label is in single line mode"
2768 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2770 #: gtk/gtklabel.c:483
2774 #: gtk/gtklabel.c:484
2775 msgid "Angle at which the label is rotated"
2776 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
2778 #: gtk/gtklabel.c:504
2779 msgid "Maximum Width In Characters"
2780 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2782 #: gtk/gtklabel.c:505
2783 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2784 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2786 #: gtk/gtklabel.c:621
2788 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2790 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2792 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2793 msgid "Horizontal adjustment"
2794 msgstr "Vízszintes igazítás"
2796 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2797 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2798 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2800 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2801 msgid "Vertical adjustment"
2802 msgstr "Függőleges igazítás"
2804 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2805 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2806 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2808 #: gtk/gtklayout.c:619
2809 msgid "The width of the layout"
2810 msgstr "Az elrendezés szélessége"
2812 #: gtk/gtklayout.c:628
2813 msgid "The height of the layout"
2814 msgstr "Az elrendezés magassága"
2816 #: gtk/gtkmenu.c:485
2818 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2820 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
2822 #: gtk/gtkmenu.c:499
2823 msgid "Tearoff State"
2824 msgstr "Leválasztó állapota"
2826 #: gtk/gtkmenu.c:500
2827 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2828 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
2830 #: gtk/gtkmenu.c:506
2831 msgid "Vertical Padding"
2832 msgstr "Függőleges térköz"
2834 #: gtk/gtkmenu.c:507
2835 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2836 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2838 #: gtk/gtkmenu.c:515
2840 msgid "Horizontal Padding"
2841 msgstr "Vízszintes térköz"
2843 #: gtk/gtkmenu.c:516
2845 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2846 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2848 #: gtk/gtkmenu.c:524
2849 msgid "Vertical Offset"
2850 msgstr "Függőleges eltolás"
2852 #: gtk/gtkmenu.c:525
2854 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2857 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
2860 #: gtk/gtkmenu.c:533
2861 msgid "Horizontal Offset"
2862 msgstr "Vízszintes eltolás"
2864 #: gtk/gtkmenu.c:534
2866 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2869 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
2872 #: gtk/gtkmenu.c:542
2874 msgid "Double Arrows"
2875 msgstr "Nyíl megjelenítése"
2877 #: gtk/gtkmenu.c:543
2878 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2881 #: gtk/gtkmenu.c:551
2883 msgstr "Bal csatolás"
2885 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2886 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2887 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
2889 #: gtk/gtkmenu.c:559
2890 msgid "Right Attach"
2891 msgstr "Jobb csatolás"
2893 #: gtk/gtkmenu.c:560
2894 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2895 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
2897 #: gtk/gtkmenu.c:567
2899 msgstr "Felső csatolás"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:568
2902 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2903 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
2905 #: gtk/gtkmenu.c:575
2906 msgid "Bottom Attach"
2907 msgstr "Alsó csatolás"
2909 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2910 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2911 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
2913 #: gtk/gtkmenu.c:663
2914 msgid "Can change accelerators"
2915 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
2917 #: gtk/gtkmenu.c:664
2919 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2921 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
2924 #: gtk/gtkmenu.c:669
2925 msgid "Delay before submenus appear"
2926 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
2928 #: gtk/gtkmenu.c:670
2930 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2932 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
2933 "megjelenjen az almenü"
2935 #: gtk/gtkmenu.c:677
2936 msgid "Delay before hiding a submenu"
2937 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
2939 #: gtk/gtkmenu.c:678
2941 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2944 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
2947 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2948 msgid "Pack direction"
2949 msgstr "Csomagolás iránya"
2951 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2952 msgid "The pack direction of the menubar"
2953 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
2955 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2956 msgid "Child Pack direction"
2957 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
2959 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2960 msgid "The child pack direction of the menubar"
2961 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
2963 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2964 msgid "Style of bevel around the menubar"
2965 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
2967 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2968 msgid "Internal padding"
2969 msgstr "Belső térköz"
2971 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2972 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2973 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
2975 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2976 msgid "Delay before drop down menus appear"
2977 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
2979 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2980 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2981 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüjeinek megjelenése előtt."
2983 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2985 msgstr "Fókusz megszerzése"
2987 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2988 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2990 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
2992 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2996 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2997 msgid "The dropdown menu"
2998 msgstr "A legördülő menü."
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3001 msgid "Image/label border"
3002 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3004 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3005 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3006 msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3009 msgid "Use separator"
3010 msgstr "Elválasztó használata"
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3014 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3015 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3017 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3018 msgid "Message Type"
3019 msgstr "Üzenettípus"
3021 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3022 msgid "The type of message"
3023 msgstr "Az üzenet típusa"
3025 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3026 msgid "Message Buttons"
3027 msgstr "Üzenetgombok"
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3030 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3031 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3035 msgid "The primary text of the message dialog"
3036 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3038 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3041 msgstr "Jelölőnyelv használata"
3043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3045 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3047 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
3050 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3052 msgid "Secondary Text"
3055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3057 msgid "The secondary text of the message dialog"
3058 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3060 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3061 msgid "Use Markup in secondary"
3064 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3065 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3068 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3078 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3079 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3087 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3088 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3090 #: gtk/gtkmisc.c:103
3092 msgstr "Y-helykitöltés"
3094 #: gtk/gtkmisc.c:104
3096 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3098 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3100 #: gtk/gtknotebook.c:527
3104 #: gtk/gtknotebook.c:528
3105 msgid "The index of the current page"
3106 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3108 #: gtk/gtknotebook.c:536
3109 msgid "Tab Position"
3112 #: gtk/gtknotebook.c:537
3113 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3114 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3116 #: gtk/gtknotebook.c:544
3120 #: gtk/gtknotebook.c:545
3121 msgid "Width of the border around the tab labels"
3122 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3124 #: gtk/gtknotebook.c:553
3125 msgid "Horizontal Tab Border"
3126 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3128 #: gtk/gtknotebook.c:554
3129 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3130 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3132 #: gtk/gtknotebook.c:562
3133 msgid "Vertical Tab Border"
3134 msgstr "Függőleges lapszegély"
3136 #: gtk/gtknotebook.c:563
3137 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3138 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3140 #: gtk/gtknotebook.c:571
3142 msgstr "Lapok megjelenítése"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:572
3145 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3146 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:578
3150 msgstr "Szegély mutatása"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:579
3153 msgid "Whether the border should be shown or not"
3154 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3156 #: gtk/gtknotebook.c:585
3160 #: gtk/gtknotebook.c:586
3161 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3163 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3165 #: gtk/gtknotebook.c:592
3166 msgid "Enable Popup"
3167 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3169 #: gtk/gtknotebook.c:593
3171 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3172 "you can use to go to a page"
3174 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3175 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3177 #: gtk/gtknotebook.c:600
3178 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3179 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3181 #: gtk/gtknotebook.c:606
3186 #: gtk/gtknotebook.c:607
3187 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3190 #: gtk/gtknotebook.c:616
3194 #: gtk/gtknotebook.c:617
3195 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3196 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3198 #: gtk/gtknotebook.c:623
3202 #: gtk/gtknotebook.c:624
3203 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3204 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3206 #: gtk/gtknotebook.c:637
3208 msgstr "Lap kibontása"
3210 #: gtk/gtknotebook.c:638
3211 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3212 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:644
3216 msgstr "Lap kitöltés"
3218 #: gtk/gtknotebook.c:645
3219 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3220 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3222 #: gtk/gtknotebook.c:651
3223 msgid "Tab pack type"
3224 msgstr "Lap csomagolástípus"
3226 #: gtk/gtknotebook.c:658
3228 msgid "Tab reorderable"
3229 msgstr "Átrendezhető"
3231 #: gtk/gtknotebook.c:659
3233 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3234 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3236 #: gtk/gtknotebook.c:665
3238 msgid "Tab detachable"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:666
3243 msgid "Whether the tab is detachable"
3244 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
3246 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3247 msgid "Secondary backward stepper"
3248 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:682
3252 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3254 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3257 msgid "Secondary forward stepper"
3258 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:698
3262 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3264 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3267 msgid "Backward stepper"
3268 msgstr "Visszaléptető"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3271 msgid "Display the standard backward arrow button"
3272 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3275 msgid "Forward stepper"
3276 msgstr "Előre léptető"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3279 msgid "Display the standard forward arrow button"
3280 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:742
3287 #: gtk/gtknotebook.c:743
3289 msgid "Size of tab overlap area"
3290 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:758
3293 msgid "Tab curvature"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:759
3298 msgid "Size of tab curvature"
3299 msgstr "A térkitöltők mérete"
3301 #: gtk/gtkobject.c:367
3304 msgstr "Alfa használata"
3306 #: gtk/gtkobject.c:368
3307 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3310 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3311 msgid "The menu of options"
3312 msgstr "A lehetőségek menüje"
3314 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3315 msgid "Size of dropdown indicator"
3316 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3318 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3319 msgid "Spacing around indicator"
3320 msgstr "Jelző körüli távolság"
3322 #: gtk/gtkpaned.c:217
3324 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3326 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3328 #: gtk/gtkpaned.c:225
3329 msgid "Position Set"
3330 msgstr "Pozíció beállítva"
3332 #: gtk/gtkpaned.c:226
3333 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3334 msgstr "TRUE, ha a Position (pozíció) tulajdonságot kell használni"
3336 #: gtk/gtkpaned.c:232
3338 msgstr "Fogantyúméret"
3340 #: gtk/gtkpaned.c:233
3341 msgid "Width of handle"
3342 msgstr "Fogantyú szélessége"
3344 #: gtk/gtkpaned.c:249
3345 msgid "Minimal Position"
3346 msgstr "Minimális pozíció"
3348 #: gtk/gtkpaned.c:250
3349 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3350 msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3352 #: gtk/gtkpaned.c:267
3353 msgid "Maximal Position"
3354 msgstr "Maximális pozíció"
3356 #: gtk/gtkpaned.c:268
3357 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3358 msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3360 #: gtk/gtkpaned.c:285
3362 msgstr "Átméretezés"
3364 #: gtk/gtkpaned.c:286
3365 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3367 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3370 #: gtk/gtkpaned.c:301
3374 #: gtk/gtkpaned.c:302
3375 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3376 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3378 #: gtk/gtkpreview.c:106
3380 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3382 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3384 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3386 msgid "Default print backend"
3387 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
3389 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3391 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3392 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
3394 #: gtk/gtkprinter.c:120
3396 msgid "Name of the printer"
3397 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
3399 #: gtk/gtkprinter.c:126
3403 #: gtk/gtkprinter.c:127
3405 msgid "Backend for the printer"
3406 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
3408 #: gtk/gtkprinter.c:133
3413 #: gtk/gtkprinter.c:134
3414 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3417 #: gtk/gtkprinter.c:140
3420 msgstr "Tabulátor elfogadása"
3422 #: gtk/gtkprinter.c:141
3423 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3426 #: gtk/gtkprinter.c:147
3428 msgid "Accepts PostScript"
3429 msgstr "Tabulátor elfogadása"
3431 #: gtk/gtkprinter.c:148
3432 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3435 #: gtk/gtkprinter.c:154
3436 msgid "State Message"
3439 #: gtk/gtkprinter.c:155
3440 msgid "String giving the current state of the printer"
3443 #: gtk/gtkprinter.c:161
3448 #: gtk/gtkprinter.c:162
3450 msgid "The location of the printer"
3451 msgstr "Az eszköztár tájolása"
3453 #: gtk/gtkprinter.c:169
3455 msgid "The icon name to use for the printer"
3456 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
3458 #: gtk/gtkprinter.c:175
3462 #: gtk/gtkprinter.c:176
3464 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3465 msgstr "A táblázat sorainak száma"
3467 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3469 msgid "Source option"
3470 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
3472 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3473 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3476 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3478 msgid "Title of the print job"
3479 msgstr "Az ablak címe"
3481 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3486 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3487 msgid "Printer to print the job to"
3490 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3494 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3495 msgid "Printer settings"
3498 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3503 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
3504 msgid "Track Print Status"
3507 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3509 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3510 "print data has been sent to the printer or print server."
3513 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3515 msgid "Default Page Setup"
3516 msgstr "Alapértelmezett magasság"
3518 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3519 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3522 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3523 msgid "Print Settings"
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3527 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3536 msgid "A string used for identifying the print job."
3539 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3541 msgid "Number of Pages"
3542 msgstr "Csatornák száma"
3544 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3546 msgid "The number of pages in the document."
3547 msgstr "A táblázat sorainak száma"
3549 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3551 msgid "Current Page"
3552 msgstr "Jelenlegi alfa"
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3556 msgid "The current page in the document."
3557 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3561 msgid "Use full page"
3562 msgstr "Alfa használata"
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3566 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3567 "and not the corner of the imageable area"
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3572 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3573 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3582 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3588 msgstr "Párbeszédablak"
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3591 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3597 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3600 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3605 msgid "Export filename"
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3614 msgid "The status of the print operation"
3615 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3618 msgid "Status String"
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3622 msgid "A human-readable description of the status"
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3627 msgid "Custom tab label"
3628 msgstr "Egyéni paletta"
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3631 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3635 msgid "The GtkPageSetup to use"
3638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3640 msgid "The current page in the document"
3641 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
3643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3645 msgid "Selected Printer"
3646 msgstr "A kiválasztott év"
3648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3650 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3651 msgstr "A jelenleg aktív elem"
3653 #: gtk/gtkprogress.c:99
3654 msgid "Activity mode"
3655 msgstr "Tevékenység mód"
3657 #: gtk/gtkprogress.c:100
3659 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3660 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3661 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3663 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
3664 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
3665 "használatos, ha valami olyat csinál, ami nem tudja, hogy meddig fog tartani"
3667 #: gtk/gtkprogress.c:107
3669 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3671 #: gtk/gtkprogress.c:108
3672 msgid "Whether the progress is shown as text"
3673 msgstr "A folyamat megjelenítése szövegként"
3675 #: gtk/gtkprogress.c:115
3676 msgid "Text x alignment"
3677 msgstr "Szöveg x-igazítása"
3679 #: gtk/gtkprogress.c:116
3681 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3682 "in the progress widget"
3684 "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
3685 "vízszintes igazítását adja meg"
3687 #: gtk/gtkprogress.c:124
3688 msgid "Text y alignment"
3689 msgstr "Szöveg y-igazítása"
3691 #: gtk/gtkprogress.c:125
3693 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3694 "in the progress widget"
3696 "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
3697 "függőleges igazítását adja meg"
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3703 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3704 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3705 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
3707 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3708 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3709 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
3711 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3713 msgstr "Hasábstílus"
3715 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3716 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3717 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
3719 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3720 msgid "Activity Step"
3721 msgstr "Tevékenység lépés"
3723 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3724 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3725 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3728 msgid "Activity Blocks"
3729 msgstr "Tevékenységtéglák"
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3733 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3736 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
3738 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3739 msgid "Discrete Blocks"
3740 msgstr "Diszkrét téglák"
3742 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3744 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3747 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3754 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3755 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3756 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
3758 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3760 msgstr "Pulzuslépés"
3762 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3763 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3765 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3769 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3770 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3774 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3775 "have enough room to display the entire string, if at all"
3777 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
3778 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
3780 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3784 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3786 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3787 "is the current action of its group."
3789 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
3790 "a csoport aktuális művelete."
3792 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3796 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3797 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3798 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
3800 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3802 msgid "The current value"
3803 msgstr "A jelenlegi szín"
3805 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3807 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3811 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3812 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3813 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3815 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3817 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3818 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3820 #: gtk/gtkrange.c:311
3821 msgid "Update policy"
3822 msgstr "Frissítési irányelv"
3824 #: gtk/gtkrange.c:312
3825 msgid "How the range should be updated on the screen"
3826 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
3828 #: gtk/gtkrange.c:321
3829 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3830 msgstr "A tartomány objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
3832 #: gtk/gtkrange.c:328
3836 #: gtk/gtkrange.c:329
3837 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3838 msgstr "Fordított irányú csúszka a tartományérték növelésére"
3840 #: gtk/gtkrange.c:336
3841 msgid "Lower stepper sensitivity"
3844 #: gtk/gtkrange.c:337
3846 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3850 #: gtk/gtkrange.c:345
3851 msgid "Upper stepper sensitivity"
3854 #: gtk/gtkrange.c:346
3856 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3860 #: gtk/gtkrange.c:353
3861 msgid "Slider Width"
3862 msgstr "Csúszka szélessége"
3864 #: gtk/gtkrange.c:354
3865 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3866 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
3868 #: gtk/gtkrange.c:361
3869 msgid "Trough Border"
3870 msgstr "Vályúszegély"
3872 #: gtk/gtkrange.c:362
3873 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3874 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
3876 #: gtk/gtkrange.c:369
3877 msgid "Stepper Size"
3878 msgstr "Léptető mérete"
3880 #: gtk/gtkrange.c:370
3881 msgid "Length of step buttons at ends"
3882 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
3884 #: gtk/gtkrange.c:385
3885 msgid "Stepper Spacing"
3886 msgstr "Léptető távolság"
3888 #: gtk/gtkrange.c:386
3889 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3890 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
3892 #: gtk/gtkrange.c:393
3893 msgid "Arrow X Displacement"
3894 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
3896 #: gtk/gtkrange.c:394
3898 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3899 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
3901 #: gtk/gtkrange.c:401
3902 msgid "Arrow Y Displacement"
3903 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
3905 #: gtk/gtkrange.c:402
3907 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3908 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
3910 #: gtk/gtkrange.c:410
3911 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3914 #: gtk/gtkrange.c:411
3916 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3917 "IN while they are dragged"
3920 #: gtk/gtkrange.c:422
3921 msgid "Trough Side Details"
3924 #: gtk/gtkrange.c:423
3926 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3927 "with different details"
3930 #: gtk/gtkrange.c:439
3931 msgid "Trough Under Steppers"
3934 #: gtk/gtkrange.c:440
3936 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3941 msgid "Recent Manager"
3944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3945 msgid "The RecentManager object to use"
3948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3950 msgid "Show Private"
3951 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3955 msgid "Whether the private items should be displayed"
3956 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
3958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3960 msgid "Show Tooltips"
3961 msgstr "Buboréksúgók"
3963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3965 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3966 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3975 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3976 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3979 msgid "Show Not Found"
3982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3984 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3985 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3989 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3990 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
3992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3999 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4000 msgstr "A kijelölt fájl(ok) csak helyi URL-ek lehet(nek)-e"
4002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4008 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4009 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
4011 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4014 msgstr "Árnyéktípus"
4016 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4018 msgid "The sorting order of the items displayed"
4019 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
4021 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4023 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4024 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
4026 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4028 msgid "Show Numbers"
4029 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
4031 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4033 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4034 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
4036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4037 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4040 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4042 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4045 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4046 msgid "The size of the recently used resources list"
4049 #: gtk/gtkruler.c:90
4053 #: gtk/gtkruler.c:91
4054 msgid "Lower limit of ruler"
4055 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4057 #: gtk/gtkruler.c:100
4061 #: gtk/gtkruler.c:101
4062 msgid "Upper limit of ruler"
4063 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4065 #: gtk/gtkruler.c:111
4066 msgid "Position of mark on the ruler"
4067 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4069 #: gtk/gtkruler.c:120
4073 #: gtk/gtkruler.c:121
4074 msgid "Maximum size of the ruler"
4075 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4077 #: gtk/gtkruler.c:136
4081 #: gtk/gtkruler.c:137
4082 msgid "The metric used for the ruler"
4083 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4085 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4089 #: gtk/gtkscale.c:143
4090 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4091 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4093 #: gtk/gtkscale.c:152
4097 #: gtk/gtkscale.c:153
4098 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4100 "Az aktuális érték karaktersorozatként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4103 #: gtk/gtkscale.c:160
4104 msgid "Value Position"
4105 msgstr "Érték pozíciója"
4107 #: gtk/gtkscale.c:161
4108 msgid "The position in which the current value is displayed"
4109 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4111 #: gtk/gtkscale.c:168
4112 msgid "Slider Length"
4113 msgstr "Csúszka hossza"
4115 #: gtk/gtkscale.c:169
4116 msgid "Length of scale's slider"
4117 msgstr "A csúszka hossza"
4119 #: gtk/gtkscale.c:177
4120 msgid "Value spacing"
4121 msgstr "Értékek távolsága"
4123 #: gtk/gtkscale.c:178
4124 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4125 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4127 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4128 msgid "Minimum Slider Length"
4129 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4131 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4132 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4133 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4135 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4136 msgid "Fixed slider size"
4137 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4139 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4140 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4141 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4143 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4145 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4147 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4149 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4151 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4153 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4156 msgid "Horizontal Adjustment"
4157 msgstr "Vízszintes igazítás"
4159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4160 msgid "Vertical Adjustment"
4161 msgstr "Függőleges igazítás"
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4164 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4165 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4168 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4169 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4172 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4173 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4176 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4177 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4180 msgid "Window Placement"
4181 msgstr "Ablak elhelyezése"
4183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4186 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4187 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4188 msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
4190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4192 msgid "Window Placement Set"
4193 msgstr "Ablak elhelyezése"
4195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4198 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4199 "contents with respect to the scrollbars."
4200 msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4204 msgstr "Árnyéktípus"
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4207 msgid "Style of bevel around the contents"
4208 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4211 msgid "Scrollbar spacing"
4212 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4215 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4217 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4221 msgid "Scrolled Window Placement"
4222 msgstr "Ablak elhelyezése"
4224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4227 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4228 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4229 msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
4231 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4235 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4236 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4237 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4239 #: gtk/gtksettings.c:190
4240 msgid "Double Click Time"
4241 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4243 #: gtk/gtksettings.c:191
4245 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4246 "click (in milliseconds)"
4248 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4249 "(ezredmásodpercben)"
4251 #: gtk/gtksettings.c:198
4252 msgid "Double Click Distance"
4253 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4255 #: gtk/gtksettings.c:199
4257 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4258 "double click (in pixels)"
4260 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4261 "tekintendő (képpontban)"
4263 #: gtk/gtksettings.c:206
4264 msgid "Cursor Blink"
4265 msgstr "Villogó kurzor"
4267 #: gtk/gtksettings.c:207
4268 msgid "Whether the cursor should blink"
4269 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4271 #: gtk/gtksettings.c:214
4272 msgid "Cursor Blink Time"
4273 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4275 #: gtk/gtksettings.c:215
4276 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4277 msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben"
4279 #: gtk/gtksettings.c:222
4280 msgid "Split Cursor"
4281 msgstr "Kurzor szétvágása"
4283 #: gtk/gtksettings.c:223
4285 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4288 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
4289 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
4291 #: gtk/gtksettings.c:230
4295 #: gtk/gtksettings.c:231
4296 msgid "Name of theme RC file to load"
4297 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
4299 #: gtk/gtksettings.c:239
4300 msgid "Icon Theme Name"
4301 msgstr "Ikontéma neve"
4303 #: gtk/gtksettings.c:240
4304 msgid "Name of icon theme to use"
4305 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4307 #: gtk/gtksettings.c:248
4309 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4310 msgstr "Ikontéma neve"
4312 #: gtk/gtksettings.c:249
4314 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4315 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4317 #: gtk/gtksettings.c:257
4318 msgid "Key Theme Name"
4319 msgstr "Billentyűtéma neve"
4321 #: gtk/gtksettings.c:258
4322 msgid "Name of key theme RC file to load"
4323 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
4325 #: gtk/gtksettings.c:266
4326 msgid "Menu bar accelerator"
4327 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
4329 #: gtk/gtksettings.c:267
4330 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4331 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
4333 #: gtk/gtksettings.c:275
4334 msgid "Drag threshold"
4335 msgstr "Húzási küszöb"
4337 #: gtk/gtksettings.c:276
4338 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4340 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
4342 #: gtk/gtksettings.c:284
4344 msgstr "Betűkészlet neve"
4346 #: gtk/gtksettings.c:285
4347 msgid "Name of default font to use"
4348 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
4350 #: gtk/gtksettings.c:293
4352 msgstr "Ikonméretek"
4354 #: gtk/gtksettings.c:294
4355 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4356 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4358 #: gtk/gtksettings.c:302
4360 msgstr "GTK-modulok"
4362 #: gtk/gtksettings.c:303
4363 msgid "List of currently active GTK modules"
4364 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
4366 #: gtk/gtksettings.c:312
4367 msgid "Xft Antialias"
4368 msgstr "Xft élsimítás"
4370 #: gtk/gtksettings.c:313
4371 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4373 "Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4375 #: gtk/gtksettings.c:322
4377 msgstr "Xft hinting"
4379 #: gtk/gtksettings.c:323
4380 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4382 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
4383 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4385 #: gtk/gtksettings.c:332
4386 msgid "Xft Hint Style"
4387 msgstr "Xft hinting stílus"
4389 #: gtk/gtksettings.c:333
4391 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4393 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
4396 #: gtk/gtksettings.c:342
4400 #: gtk/gtksettings.c:343
4401 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4402 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4404 #: gtk/gtksettings.c:352
4408 #: gtk/gtksettings.c:353
4409 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4411 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
4412 "érték használatához"
4414 #: gtk/gtksettings.c:362
4415 msgid "Cursor theme name"
4416 msgstr "Kurzortéma neve"
4418 #: gtk/gtksettings.c:363
4420 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4421 msgstr "A használni kívánt kurzortéma neve"
4423 #: gtk/gtksettings.c:371
4424 msgid "Cursor theme size"
4425 msgstr "Kurzortéma mérete"
4427 #: gtk/gtksettings.c:372
4429 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4430 msgstr "A kurzorokhoz használt méret"
4432 #: gtk/gtksettings.c:382
4433 msgid "Alternative button order"
4434 msgstr "Alternatív gombsorrend"
4436 #: gtk/gtksettings.c:383
4437 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4438 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
4440 #: gtk/gtksettings.c:391
4441 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4444 #: gtk/gtksettings.c:392
4446 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4450 #: gtk/gtksettings.c:400
4451 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4454 #: gtk/gtksettings.c:401
4456 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4457 "control characters"
4460 #: gtk/gtksettings.c:409
4461 msgid "Start timeout"
4464 #: gtk/gtksettings.c:410
4465 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4468 #: gtk/gtksettings.c:419
4469 msgid "Repeat timeout"
4472 #: gtk/gtksettings.c:420
4473 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4476 #: gtk/gtksettings.c:429
4478 msgid "Expand timeout"
4479 msgstr "Kiterjesztő mérete"
4481 #: gtk/gtksettings.c:430
4482 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4485 #: gtk/gtksettings.c:459
4487 msgid "Color scheme"
4490 #: gtk/gtksettings.c:460
4492 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4493 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
4495 #: gtk/gtksettings.c:469
4497 msgid "Enable Animations"
4500 #: gtk/gtksettings.c:470
4501 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4504 #: gtk/gtksettings.c:488
4505 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4508 #: gtk/gtksettings.c:489
4509 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4512 #: gtk/gtksettings.c:507
4517 #: gtk/gtksettings.c:508
4518 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4521 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4525 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4527 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4530 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
4531 "elemeinek kért méretét"
4533 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4534 msgid "Ignore hidden"
4535 msgstr "Rejtettek mellőzése"
4537 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4540 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4542 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
4545 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4546 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4547 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
4549 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4551 msgstr "Emelkedési sebesség"
4553 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4554 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4555 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
4557 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4558 msgid "The number of decimal places to display"
4559 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
4561 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4562 msgid "Snap to Ticks"
4563 msgstr "Növekményhez ugrás"
4565 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4567 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4568 "nearest step increment"
4570 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
4573 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4577 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4578 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4579 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
4581 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4585 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4586 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4587 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
4589 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4590 msgid "Update Policy"
4591 msgstr "Frissítési irányelv"
4593 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4595 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4596 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
4598 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4599 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4600 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
4602 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4603 msgid "Style of bevel around the spin button"
4604 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
4606 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4607 msgid "Has Resize Grip"
4608 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
4610 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4611 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4612 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
4614 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4615 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4616 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
4618 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4620 msgid "The size of the icon"
4621 msgstr "Az ablak címe"
4623 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4627 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4629 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4630 msgstr "Látható-e a művelet."
4632 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4634 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4635 msgstr "Látható-e a művelet."
4637 #: gtk/gtktable.c:129
4641 #: gtk/gtktable.c:130
4642 msgid "The number of rows in the table"
4643 msgstr "A táblázat sorainak száma"
4645 #: gtk/gtktable.c:138
4649 #: gtk/gtktable.c:139
4650 msgid "The number of columns in the table"
4651 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
4653 #: gtk/gtktable.c:147
4655 msgstr "Sortávolság"
4657 #: gtk/gtktable.c:148
4658 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4659 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
4661 #: gtk/gtktable.c:156
4662 msgid "Column spacing"
4663 msgstr "Oszloptávolság"
4665 #: gtk/gtktable.c:157
4666 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4667 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
4669 #: gtk/gtktable.c:165
4673 #: gtk/gtktable.c:166
4674 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4675 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
4677 #: gtk/gtktable.c:173
4678 msgid "Left attachment"
4679 msgstr "Bal csatolás"
4681 #: gtk/gtktable.c:180
4682 msgid "Right attachment"
4683 msgstr "Jobb csatolás"
4685 #: gtk/gtktable.c:181
4686 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4688 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
4691 #: gtk/gtktable.c:187
4692 msgid "Top attachment"
4693 msgstr "Felső csatolás"
4695 #: gtk/gtktable.c:188
4696 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4698 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
4700 #: gtk/gtktable.c:194
4701 msgid "Bottom attachment"
4702 msgstr "Alsó csatolás"
4704 #: gtk/gtktable.c:201
4705 msgid "Horizontal options"
4706 msgstr "Vízszintes beállítások"
4708 #: gtk/gtktable.c:202
4709 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4710 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
4712 #: gtk/gtktable.c:208
4713 msgid "Vertical options"
4714 msgstr "Függőleges beállítások"
4716 #: gtk/gtktable.c:209
4717 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4718 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
4720 #: gtk/gtktable.c:215
4721 msgid "Horizontal padding"
4722 msgstr "Vízszintes térköz"
4724 #: gtk/gtktable.c:216
4726 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4729 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
4731 #: gtk/gtktable.c:222
4732 msgid "Vertical padding"
4733 msgstr "Függőleges térköz"
4735 #: gtk/gtktable.c:223
4737 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4740 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
4742 #: gtk/gtktext.c:542
4743 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4744 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
4746 #: gtk/gtktext.c:550
4747 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4748 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
4750 #: gtk/gtktext.c:557
4752 msgstr "Sorok tördelése"
4754 #: gtk/gtktext.c:558
4755 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4756 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
4758 #: gtk/gtktext.c:565
4760 msgstr "Szavak tördelése"
4762 #: gtk/gtktext.c:566
4763 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4764 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
4766 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4768 msgstr "Tábla megcímkézése"
4770 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4771 msgid "Text Tag Table"
4772 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
4774 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4775 msgid "Current text of the buffer"
4776 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
4778 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4780 msgid "Has selection"
4781 msgstr "Lebegő kijelölés"
4783 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4785 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4786 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
4788 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4790 msgid "Cursor position"
4791 msgstr "Kurzorpozíció"
4793 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4795 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4798 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4800 msgid "Copy target list"
4801 msgstr "Copyright szöveg"
4803 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4805 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4808 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4809 msgid "Paste target list"
4812 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4814 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4818 #: gtk/gtktexttag.c:171
4822 #: gtk/gtktexttag.c:172
4823 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4825 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
4827 #: gtk/gtktexttag.c:190
4828 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4829 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
4831 #: gtk/gtktexttag.c:197
4832 msgid "Background full height"
4833 msgstr "Háttér teljes magasság"
4835 #: gtk/gtktexttag.c:198
4837 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4838 "of the tagged characters"
4840 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
4841 "karakterek magasságát"
4843 #: gtk/gtktexttag.c:206
4844 msgid "Background stipple mask"
4845 msgstr "Háttér szűrőmaszk"
4847 #: gtk/gtktexttag.c:207
4848 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4849 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
4851 #: gtk/gtktexttag.c:224
4852 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4853 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
4855 #: gtk/gtktexttag.c:232
4856 msgid "Foreground stipple mask"
4857 msgstr "Előtér szűrőmaszk"
4859 #: gtk/gtktexttag.c:233
4860 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4861 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
4863 #: gtk/gtktexttag.c:240
4864 msgid "Text direction"
4865 msgstr "Szövegirány"
4867 #: gtk/gtktexttag.c:241
4868 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4869 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
4871 #: gtk/gtktexttag.c:266
4872 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4873 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
4875 #: gtk/gtktexttag.c:290
4876 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4877 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
4879 #: gtk/gtktexttag.c:299
4880 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4882 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4884 #: gtk/gtktexttag.c:308
4886 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4887 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4889 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
4890 "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
4892 #: gtk/gtktexttag.c:319
4893 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4895 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4897 #: gtk/gtktexttag.c:328
4898 msgid "Font size in Pango units"
4899 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
4901 #: gtk/gtktexttag.c:338
4903 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4904 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4905 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4907 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
4908 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
4909 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
4910 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4912 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4913 msgid "Left, right, or center justification"
4914 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
4916 #: gtk/gtktexttag.c:377
4918 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4919 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4921 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
4922 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
4925 #: gtk/gtktexttag.c:384
4927 msgstr "Bal oldali margó"
4929 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4930 msgid "Width of the left margin in pixels"
4931 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
4933 #: gtk/gtktexttag.c:394
4934 msgid "Right margin"
4935 msgstr "Jobb oldali margó"
4937 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4938 msgid "Width of the right margin in pixels"
4939 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
4941 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4945 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4946 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4947 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
4949 #: gtk/gtktexttag.c:417
4951 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4954 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
4955 "Pango egységekben megadva"
4957 #: gtk/gtktexttag.c:426
4958 msgid "Pixels above lines"
4959 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
4961 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4962 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4963 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
4965 #: gtk/gtktexttag.c:436
4966 msgid "Pixels below lines"
4967 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
4969 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4970 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4971 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
4973 #: gtk/gtktexttag.c:446
4974 msgid "Pixels inside wrap"
4975 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
4977 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4978 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4979 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
4981 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4983 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4984 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
4986 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4990 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4991 msgid "Custom tabs for this text"
4992 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
4994 #: gtk/gtktexttag.c:502
4996 msgstr "Láthatatlan"
4998 #: gtk/gtktexttag.c:503
4999 msgid "Whether this text is hidden."
5000 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5002 #: gtk/gtktexttag.c:517
5003 msgid "Paragraph background color name"
5004 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5006 #: gtk/gtktexttag.c:518
5007 msgid "Paragraph background color as a string"
5008 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:533
5011 msgid "Paragraph background color"
5012 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:534
5015 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5016 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5018 #: gtk/gtktexttag.c:547
5019 msgid "Background full height set"
5020 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:548
5023 msgid "Whether this tag affects background height"
5024 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
5026 #: gtk/gtktexttag.c:551
5027 msgid "Background stipple set"
5028 msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
5030 #: gtk/gtktexttag.c:552
5031 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5032 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
5034 #: gtk/gtktexttag.c:559
5035 msgid "Foreground stipple set"
5036 msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
5038 #: gtk/gtktexttag.c:560
5039 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5040 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
5042 #: gtk/gtktexttag.c:595
5043 msgid "Justification set"
5044 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:596
5047 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5048 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5050 #: gtk/gtktexttag.c:603
5051 msgid "Left margin set"
5052 msgstr "Bal margó beállítva"
5054 #: gtk/gtktexttag.c:604
5055 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5056 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
5058 #: gtk/gtktexttag.c:607
5060 msgstr "Behúzás beállítva"
5062 #: gtk/gtktexttag.c:608
5063 msgid "Whether this tag affects indentation"
5064 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
5066 #: gtk/gtktexttag.c:615
5067 msgid "Pixels above lines set"
5068 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
5070 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5071 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5072 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
5074 #: gtk/gtktexttag.c:619
5075 msgid "Pixels below lines set"
5076 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
5078 #: gtk/gtktexttag.c:623
5079 msgid "Pixels inside wrap set"
5080 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
5082 #: gtk/gtktexttag.c:624
5083 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5084 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
5086 #: gtk/gtktexttag.c:631
5087 msgid "Right margin set"
5088 msgstr "Jobb margó beállítva"
5090 #: gtk/gtktexttag.c:632
5091 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5092 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
5094 #: gtk/gtktexttag.c:639
5095 msgid "Wrap mode set"
5096 msgstr "Tördelési mód beállítva"
5098 #: gtk/gtktexttag.c:640
5099 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5100 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:643
5104 msgstr "Tabulátor beállítása"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:644
5107 msgid "Whether this tag affects tabs"
5108 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:647
5111 msgid "Invisible set"
5112 msgstr "Láthatatlan beállítva"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:648
5115 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5116 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:651
5119 msgid "Paragraph background set"
5120 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:652
5123 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5124 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
5126 #: gtk/gtktextview.c:518
5127 msgid "Pixels Above Lines"
5128 msgstr "Sorok feletti képpontok"
5130 #: gtk/gtktextview.c:528
5131 msgid "Pixels Below Lines"
5132 msgstr "Sorok alatti képpontok"
5134 #: gtk/gtktextview.c:538
5135 msgid "Pixels Inside Wrap"
5136 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5138 #: gtk/gtktextview.c:556
5140 msgstr "Sortördelés módja"
5142 #: gtk/gtktextview.c:574
5144 msgstr "Bal oldali margó"
5146 #: gtk/gtktextview.c:584
5147 msgid "Right Margin"
5148 msgstr "Jobb oldali margó"
5150 #: gtk/gtktextview.c:612
5151 msgid "Cursor Visible"
5152 msgstr "Kurzor látható"
5154 #: gtk/gtktextview.c:613
5155 msgid "If the insertion cursor is shown"
5156 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
5158 #: gtk/gtktextview.c:620
5162 #: gtk/gtktextview.c:621
5163 msgid "The buffer which is displayed"
5164 msgstr "A megjelenített puffer"
5166 #: gtk/gtktextview.c:628
5167 msgid "Overwrite mode"
5168 msgstr "Felülírás mód"
5170 #: gtk/gtktextview.c:629
5171 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5172 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
5174 #: gtk/gtktextview.c:636
5176 msgstr "Tabulátor elfogadása"
5178 #: gtk/gtktextview.c:637
5179 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5180 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
5182 #: gtk/gtktextview.c:646
5183 msgid "Error underline color"
5184 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
5186 #: gtk/gtktextview.c:647
5187 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5188 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
5190 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5191 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5192 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
5194 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5195 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5196 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
5198 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5200 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5201 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5203 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5204 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5205 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5207 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5208 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5209 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
5211 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5212 msgid "Draw Indicator"
5215 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5216 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5217 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5220 msgid "The orientation of the toolbar"
5221 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5223 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5224 msgid "Toolbar Style"
5225 msgstr "Eszköztár stílusa"
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5228 msgid "How to draw the toolbar"
5229 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5233 msgstr "Nyíl megjelenítése"
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5236 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5237 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5241 msgstr "Buboréksúgók"
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5244 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5245 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5249 msgid "Size of icons in this toolbar"
5250 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5252 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5254 msgid "Icon size set"
5255 msgstr "Betűméret beállítása"
5257 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5259 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5260 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
5262 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5263 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5264 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
5266 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5267 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5268 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
5270 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5272 msgstr "Térkitöltő mérete"
5274 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5275 msgid "Size of spacers"
5276 msgstr "A térkitöltők mérete"
5278 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5279 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5280 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
5282 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5284 msgid "Maximum child expand"
5285 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
5287 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5288 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5291 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5293 msgstr "Területstílus"
5295 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5296 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5297 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
5299 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5300 msgid "Button relief"
5301 msgstr "Gomb körvonal"
5303 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5304 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5305 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5308 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5309 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
5311 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5312 msgid "Toolbar style"
5313 msgstr "Eszköztár stílusa"
5315 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5317 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5319 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5320 "ikont tartalmaznak, stb."
5322 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5323 msgid "Toolbar icon size"
5324 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5326 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5327 msgid "Size of icons in default toolbars"
5328 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5330 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5331 msgid "Text to show in the item."
5332 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
5334 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5336 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5337 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5339 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
5340 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
5342 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5343 msgid "Widget to use as the item label"
5344 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
5346 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5348 msgstr "Gyári azonosító"
5350 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5351 msgid "The stock icon displayed on the item"
5352 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
5354 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5358 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5359 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5360 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
5362 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5364 msgstr "Ikon felületi elem"
5366 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5367 msgid "Icon widget to display in the item"
5368 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
5370 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5372 msgid "Icon spacing"
5373 msgstr "Sortávolság"
5375 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5377 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5378 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
5380 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5382 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5383 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5385 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
5386 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
5388 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5390 msgid "The orientation of the tray"
5391 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5393 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5394 msgid "TreeModelSort Model"
5395 msgstr "TreeModelSort modell"
5397 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5398 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5399 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
5401 #: gtk/gtktreeview.c:549
5402 msgid "TreeView Model"
5403 msgstr "TreeView modell"
5405 #: gtk/gtktreeview.c:550
5406 msgid "The model for the tree view"
5407 msgstr "A fa nézet modellje"
5409 #: gtk/gtktreeview.c:558
5410 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5411 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
5413 #: gtk/gtktreeview.c:566
5414 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5415 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
5417 #: gtk/gtktreeview.c:573
5418 msgid "Headers Visible"
5419 msgstr "A fejlécek láthatóak"
5421 #: gtk/gtktreeview.c:574
5422 msgid "Show the column header buttons"
5423 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
5425 #: gtk/gtktreeview.c:581
5426 msgid "Headers Clickable"
5427 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
5429 #: gtk/gtktreeview.c:582
5430 msgid "Column headers respond to click events"
5431 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
5433 #: gtk/gtktreeview.c:589
5434 msgid "Expander Column"
5435 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
5437 #: gtk/gtktreeview.c:590
5438 msgid "Set the column for the expander column"
5439 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
5441 #: gtk/gtktreeview.c:605
5443 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
5445 #: gtk/gtktreeview.c:606
5446 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5448 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
5449 "kerüljenek kirajzolásra"
5451 #: gtk/gtktreeview.c:613
5452 msgid "Enable Search"
5453 msgstr "Keresés engedélyezése"
5455 #: gtk/gtktreeview.c:614
5456 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5457 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
5459 #: gtk/gtktreeview.c:621
5460 msgid "Search Column"
5461 msgstr "Keresési oszlop"
5463 #: gtk/gtktreeview.c:622
5464 msgid "Model column to search through when searching through code"
5465 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
5467 #: gtk/gtktreeview.c:642
5468 msgid "Fixed Height Mode"
5469 msgstr "Rögzített magasság mód"
5471 #: gtk/gtktreeview.c:643
5472 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5474 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
5475 "magassága egyforma"
5477 #: gtk/gtktreeview.c:663
5478 msgid "Hover Selection"
5479 msgstr "Lebegő kijelölés"
5481 #: gtk/gtktreeview.c:664
5482 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5483 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
5485 #: gtk/gtktreeview.c:683
5486 msgid "Hover Expand"
5487 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
5489 #: gtk/gtktreeview.c:684
5491 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5492 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
5494 #: gtk/gtktreeview.c:691
5496 msgid "Show Expanders"
5497 msgstr "Kiterjesztő"
5499 #: gtk/gtktreeview.c:692
5501 msgid "View has expanders"
5502 msgstr "Kiterjesztő"
5504 #: gtk/gtktreeview.c:699
5505 msgid "Level Indentation"
5508 #: gtk/gtktreeview.c:700
5509 msgid "Extra indentation for each level"
5512 #: gtk/gtktreeview.c:709
5513 msgid "Rubber Banding"
5516 #: gtk/gtktreeview.c:710
5519 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5520 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
5522 #: gtk/gtktreeview.c:717
5524 msgid "Enable Grid Lines"
5525 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
5527 #: gtk/gtktreeview.c:718
5529 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5530 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
5532 #: gtk/gtktreeview.c:726
5534 msgid "Enable Tree Lines"
5535 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
5537 #: gtk/gtktreeview.c:727
5539 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5540 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
5542 #: gtk/gtktreeview.c:747
5543 msgid "Vertical Separator Width"
5544 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
5546 #: gtk/gtktreeview.c:748
5547 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5548 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
5550 #: gtk/gtktreeview.c:756
5551 msgid "Horizontal Separator Width"
5552 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
5554 #: gtk/gtktreeview.c:757
5555 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5556 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
5558 #: gtk/gtktreeview.c:765
5560 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
5562 #: gtk/gtktreeview.c:766
5563 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5564 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
5566 #: gtk/gtktreeview.c:772
5567 msgid "Indent Expanders"
5568 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
5570 #: gtk/gtktreeview.c:773
5571 msgid "Make the expanders indented"
5572 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
5574 #: gtk/gtktreeview.c:779
5575 msgid "Even Row Color"
5576 msgstr "Páros sorok színe"
5578 #: gtk/gtktreeview.c:780
5579 msgid "Color to use for even rows"
5580 msgstr "A páros sorokban használt szín"
5582 #: gtk/gtktreeview.c:786
5583 msgid "Odd Row Color"
5584 msgstr "Páratlan sorok színe"
5586 #: gtk/gtktreeview.c:787
5587 msgid "Color to use for odd rows"
5588 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
5590 #: gtk/gtktreeview.c:793
5591 msgid "Row Ending details"
5594 #: gtk/gtktreeview.c:794
5595 msgid "Enable extended row background theming"
5598 #: gtk/gtktreeview.c:800
5600 msgid "Grid line width"
5601 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
5603 #: gtk/gtktreeview.c:801
5605 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5606 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
5608 #: gtk/gtktreeview.c:807
5610 msgid "Tree line width"
5611 msgstr "A rögzített szélesség"
5613 #: gtk/gtktreeview.c:808
5615 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5616 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
5618 #: gtk/gtktreeview.c:814
5620 msgid "Grid line pattern"
5621 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
5623 #: gtk/gtktreeview.c:815
5625 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5626 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5628 #: gtk/gtktreeview.c:821
5630 msgid "Tree line pattern"
5631 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
5633 #: gtk/gtktreeview.c:822
5635 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5636 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5639 msgid "Whether to display the column"
5640 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
5642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5644 msgstr "Átméretezhető"
5646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5647 msgid "Column is user-resizable"
5648 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
5650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5651 msgid "Current width of the column"
5652 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
5654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5655 msgid "Space which is inserted between cells"
5656 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
5658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5663 msgid "Resize mode of the column"
5664 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
5666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5668 msgstr "Rögzített szélességű"
5670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5671 msgid "Current fixed width of the column"
5672 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5675 msgid "Minimum Width"
5676 msgstr "Minimális szélesség"
5678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5679 msgid "Minimum allowed width of the column"
5680 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
5682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5683 msgid "Maximum Width"
5684 msgstr "Maximális szélesség"
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5687 msgid "Maximum allowed width of the column"
5688 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5691 msgid "Title to appear in column header"
5692 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5695 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5696 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
5698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5700 msgstr "Kattintható"
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5703 msgid "Whether the header can be clicked"
5704 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5708 msgstr "Felületi elem"
5710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5711 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5712 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
5714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5715 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5716 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
5718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5719 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5720 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
5722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5723 msgid "Sort indicator"
5724 msgstr "Rendezésjelző"
5726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5727 msgid "Whether to show a sort indicator"
5728 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
5730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5732 msgstr "Rendezési sorrend"
5734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5735 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5736 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
5738 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5739 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5740 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
5742 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5743 msgid "Merged UI definition"
5744 msgstr "Összefésült UI-definíció"
5746 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5747 msgid "An XML string describing the merged UI"
5748 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karaktersorozat"
5750 #: gtk/gtkviewport.c:107
5752 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5754 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
5756 #: gtk/gtkviewport.c:115
5758 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5760 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
5762 #: gtk/gtkviewport.c:123
5763 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5765 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
5768 #: gtk/gtkwidget.c:418
5770 msgstr "Felületi elem neve"
5772 #: gtk/gtkwidget.c:419
5773 msgid "The name of the widget"
5774 msgstr "A felületi elem neve"
5776 #: gtk/gtkwidget.c:425
5777 msgid "Parent widget"
5778 msgstr "Szülő felületi elem"
5780 #: gtk/gtkwidget.c:426
5781 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5783 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
5786 #: gtk/gtkwidget.c:433
5787 msgid "Width request"
5788 msgstr "Szélességkérés"
5790 #: gtk/gtkwidget.c:434
5792 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5795 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
5796 "kérést kell használni"
5798 #: gtk/gtkwidget.c:442
5799 msgid "Height request"
5800 msgstr "Magasságkérés"
5802 #: gtk/gtkwidget.c:443
5804 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5807 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
5808 "kérést kell használni"
5810 #: gtk/gtkwidget.c:452
5811 msgid "Whether the widget is visible"
5812 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
5814 #: gtk/gtkwidget.c:459
5815 msgid "Whether the widget responds to input"
5816 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
5818 #: gtk/gtkwidget.c:465
5819 msgid "Application paintable"
5820 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
5822 #: gtk/gtkwidget.c:466
5823 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5824 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
5826 #: gtk/gtkwidget.c:472
5828 msgstr "Kaphat fókuszt"
5830 #: gtk/gtkwidget.c:473
5831 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5832 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
5834 #: gtk/gtkwidget.c:479
5836 msgstr "Rajta van a fókusz"
5838 #: gtk/gtkwidget.c:480
5839 msgid "Whether the widget has the input focus"
5840 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
5842 #: gtk/gtkwidget.c:486
5846 #: gtk/gtkwidget.c:487
5847 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5849 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
5851 #: gtk/gtkwidget.c:493
5853 msgstr "Lehet alapértelmezett"
5855 #: gtk/gtkwidget.c:494
5856 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5857 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
5859 #: gtk/gtkwidget.c:500
5861 msgstr "Alapértelmezett-e"
5863 #: gtk/gtkwidget.c:501
5864 msgid "Whether the widget is the default widget"
5865 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
5867 #: gtk/gtkwidget.c:507
5868 msgid "Receives default"
5869 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
5871 #: gtk/gtkwidget.c:508
5872 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5874 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
5877 #: gtk/gtkwidget.c:514
5878 msgid "Composite child"
5879 msgstr "Összetett gyermek"
5881 #: gtk/gtkwidget.c:515
5882 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5883 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
5885 #: gtk/gtkwidget.c:521
5889 #: gtk/gtkwidget.c:522
5891 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5894 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
5897 #: gtk/gtkwidget.c:528
5901 #: gtk/gtkwidget.c:529
5902 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5904 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
5905 "ez a felületi elem"
5907 #: gtk/gtkwidget.c:536
5908 msgid "Extension events"
5909 msgstr "Kiterjesztésesemények"
5911 #: gtk/gtkwidget.c:537
5912 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5914 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
5915 "kap ez a felületi elem"
5917 #: gtk/gtkwidget.c:544
5919 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
5921 #: gtk/gtkwidget.c:545
5922 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5923 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
5925 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5926 msgid "Interior Focus"
5927 msgstr "Belső fókusz"
5929 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5930 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5931 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
5933 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5934 msgid "Focus linewidth"
5935 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
5937 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5938 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5939 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
5941 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5942 msgid "Focus line dash pattern"
5943 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
5945 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5946 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5947 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5949 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5950 msgid "Focus padding"
5951 msgstr "Fókusz térköz"
5953 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5954 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5956 "A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
5959 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5960 msgid "Cursor color"
5961 msgstr "Kurzor színe"
5963 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5964 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5965 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
5967 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5968 msgid "Secondary cursor color"
5969 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
5971 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5973 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5974 "right-to-left and left-to-right text"
5976 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
5977 "kirajzolásához használt szín."
5979 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5980 msgid "Cursor line aspect ratio"
5981 msgstr "Kurzorvonal képarány"
5983 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5984 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5985 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
5987 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5989 msgstr "Szegély rajzolása"
5991 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5992 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5994 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
5996 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5998 msgid "Unvisited Link Color"
5999 msgstr "Hivatkozás színe"
6001 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6003 msgid "Color of unvisited links"
6004 msgstr "Hiperhivatkozások színe"
6006 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6008 msgid "Visited Link Color"
6009 msgstr "Hivatkozás színe"
6011 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6013 msgid "Color of visited links"
6014 msgstr "Hiperhivatkozások színe"
6016 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6018 msgid "Wide Separators"
6019 msgstr "Elválasztó használata"
6021 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6023 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6027 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6029 msgid "Separator Width"
6030 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6032 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6033 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6036 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6038 msgid "Separator Height"
6039 msgstr "Alapértelmezett magasság"
6041 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6042 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6045 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6047 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6048 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6052 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6053 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
6055 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6057 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6058 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
6060 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6062 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6063 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
6065 #: gtk/gtkwindow.c:411
6067 msgstr "Ablak típusa"
6069 #: gtk/gtkwindow.c:412
6070 msgid "The type of the window"
6071 msgstr "Az ablak típusa"
6073 #: gtk/gtkwindow.c:420
6074 msgid "Window Title"
6077 #: gtk/gtkwindow.c:421
6078 msgid "The title of the window"
6079 msgstr "Az ablak címe"
6081 #: gtk/gtkwindow.c:428
6083 msgstr "Ablak szerepe"
6085 #: gtk/gtkwindow.c:429
6086 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6088 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6090 #: gtk/gtkwindow.c:436
6091 msgid "Allow Shrink"
6092 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
6094 #: gtk/gtkwindow.c:438
6097 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6100 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
6101 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
6103 #: gtk/gtkwindow.c:445
6105 msgstr "Növelés engedélyezése"
6107 #: gtk/gtkwindow.c:446
6108 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6110 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
6113 #: gtk/gtkwindow.c:454
6114 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6115 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
6117 #: gtk/gtkwindow.c:461
6121 #: gtk/gtkwindow.c:462
6123 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6126 "Ha TRUE, akkor az ablak modális (más ablakok nem használhatók addig, amíg ez "
6129 #: gtk/gtkwindow.c:469
6130 msgid "Window Position"
6131 msgstr "Ablakpozíció"
6133 #: gtk/gtkwindow.c:470
6134 msgid "The initial position of the window"
6135 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
6137 #: gtk/gtkwindow.c:478
6138 msgid "Default Width"
6139 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
6141 #: gtk/gtkwindow.c:479
6142 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6144 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
6147 #: gtk/gtkwindow.c:488
6148 msgid "Default Height"
6149 msgstr "Alapértelmezett magasság"
6151 #: gtk/gtkwindow.c:489
6153 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6155 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
6158 #: gtk/gtkwindow.c:498
6159 msgid "Destroy with Parent"
6160 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
6162 #: gtk/gtkwindow.c:499
6163 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6164 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
6166 #: gtk/gtkwindow.c:506
6170 #: gtk/gtkwindow.c:507
6171 msgid "Icon for this window"
6172 msgstr "Az ablak ikonja"
6174 #: gtk/gtkwindow.c:523
6175 msgid "Name of the themed icon for this window"
6176 msgstr "Az ablak témaikonja"
6178 #: gtk/gtkwindow.c:538
6182 #: gtk/gtkwindow.c:539
6183 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6184 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
6186 #: gtk/gtkwindow.c:546
6187 msgid "Focus in Toplevel"
6188 msgstr "Fókusz a felső szinten"
6190 #: gtk/gtkwindow.c:547
6191 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6192 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
6194 #: gtk/gtkwindow.c:554
6198 #: gtk/gtkwindow.c:555
6200 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6201 "and how to treat it."
6203 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
6204 "és hogyan kell kezelni."
6206 #: gtk/gtkwindow.c:563
6207 msgid "Skip taskbar"
6208 msgstr "Tálca kihagyása"
6210 #: gtk/gtkwindow.c:564
6211 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6212 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
6214 #: gtk/gtkwindow.c:571
6216 msgstr "Lapozó kihagyása"
6218 #: gtk/gtkwindow.c:572
6219 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6220 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
6222 #: gtk/gtkwindow.c:579
6226 #: gtk/gtkwindow.c:580
6227 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6228 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
6230 #: gtk/gtkwindow.c:594
6231 msgid "Accept focus"
6232 msgstr "Fókusz fogadása"
6234 #: gtk/gtkwindow.c:595
6235 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6236 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
6238 #: gtk/gtkwindow.c:609
6239 msgid "Focus on map"
6240 msgstr "Fókusz leképezéskor"
6242 #: gtk/gtkwindow.c:610
6243 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6245 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
6247 #: gtk/gtkwindow.c:624
6251 #: gtk/gtkwindow.c:625
6252 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6253 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6255 #: gtk/gtkwindow.c:639
6258 msgstr "Kijelölhető"
6260 #: gtk/gtkwindow.c:640
6262 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6263 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6265 #: gtk/gtkwindow.c:656
6269 #: gtk/gtkwindow.c:657
6270 msgid "The window gravity of the window"
6271 msgstr "Az ablak gravitációja"
6273 #: gtk/gtkwindow.c:674
6274 msgid "Transient for Window"
6277 #: gtk/gtkwindow.c:675
6279 msgid "The transient parent of the dialog"
6280 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
6282 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6283 msgid "IM Preedit style"
6284 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6286 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6287 msgid "How to draw the input method preedit string"
6288 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karaktersorozatának kirajzolása"
6290 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6291 msgid "IM Status style"
6292 msgstr "IM-állapotstílus"
6294 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6295 msgid "How to draw the input method statusbar"
6296 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
6299 #~ msgid "Show Preview"
6300 #~ msgstr "Szöveg megjelenítése"