]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
5 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
6 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-14 10:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Csatornák száma"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Színtér"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Van alfája"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
55 msgid "Width"
56 msgstr "Szélesség"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "Magasság"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Sorköz (rowstride)"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Képpontok"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Képernyő"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:547
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 #, fuzzy
105 msgid "Font options"
106 msgstr "Betűpontok"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #, fuzzy
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 #, fuzzy
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Betűpontok"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 #, fuzzy
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programnév"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programverzió"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "A program verziója"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Copyright szöveg"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Copyright-információ a programról"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Megjegyzések"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Megjegyzések a programról"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "Webhely URL"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Webhely címke"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
177 "alapértelmezett értéke az URL"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Szerzők"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "A program szerzőinek listája"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentáció írói"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Művészek"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Fordítók"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Logó"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logóikon neve"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Licenc tördelése"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr ""
247 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr ""
256 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
257 "változását"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
260 msgid "Name"
261 msgstr "Név"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:191
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "A művelet egyedi neve."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
268 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 msgid "Label"
270 msgstr "Címke"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:206
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Rövid címke"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:207
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:213
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Buboréksúgó"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:214
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "A művelet buboréksúgója."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:220
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Gyári ikon"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:221
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "Ikonnév"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Látható, ha vízszintes"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
320 "irányban áll."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:261
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:262
327 msgid ""
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "overflow menu."
330 msgstr ""
331 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
332 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Látható, ha függőleges"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr ""
343 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
344 "irányban áll."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
347 msgid "Is important"
348 msgstr "Fontos-e"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:278
351 msgid ""
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 msgstr ""
355 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
356 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
357 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:286
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr "Elrejtés, ha üres"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:287
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr ""
366 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
369 #: gtk/gtkwidget.c:458
370 msgid "Sensitive"
371 msgstr "Érzékeny"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:294
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
376
377 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
379 msgid "Visible"
380 msgstr "Látható"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:301
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Látható-e a művelet."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:307
387 msgid "Action Group"
388 msgstr "Műveletcsoport"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:308
391 msgid ""
392 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
393 "use)."
394 msgstr ""
395 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
396 "használatra)."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "A műveletcsoport neve."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
411 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
412 msgid "Value"
413 msgstr "Érték"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:87
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "Az igazítás értéke"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:103
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "Minimális érték"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:104
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:123
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "Maximális érték"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:124
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:140
436 msgid "Step Increment"
437 msgstr "Lépés növekménye"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:141
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:157
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "Oldalnövekmény"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
452 msgid "Page Size"
453 msgstr "Oldalméret"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:92
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Vízszintes igazítás"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
464 msgid ""
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "right aligned"
467 msgstr ""
468 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
469 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:102
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Függőleges igazítás"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
476 msgid ""
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "bottom aligned"
479 msgstr ""
480 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
481 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:111
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Vízszintes méretezés"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:112
488 msgid ""
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
493 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
494 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:120
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Függőleges méretezés"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:121
501 msgid ""
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgstr ""
505 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
506 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
507 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:138
510 msgid "Top Padding"
511 msgstr "Felső térköz"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:139
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:155
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Alsó térköz"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:156
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:172
526 msgid "Left Padding"
527 msgstr "Bal térköz"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:173
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:189
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Jobb térköz"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:190
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:76
542 msgid "Arrow direction"
543 msgstr "Nyíl iránya"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:77
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:84
550 msgid "Arrow shadow"
551 msgstr "Nyíl árnyéka"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:85
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Vízszintes igazítás"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Függőleges igazítás"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
574 msgid "Ratio"
575 msgstr "Arány"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
582 msgid "Obey child"
583 msgstr "Gyermek követése"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:92
590 msgid "Minimum child width"
591 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:93
594 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
595 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:101
598 msgid "Minimum child height"
599 msgstr "Gyermek minimális magassága"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:102
602 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
603 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:110
606 msgid "Child internal width padding"
607 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:111
610 msgid "Amount to increase child's size on either side"
611 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
612
613 #: gtk/gtkbbox.c:119
614 msgid "Child internal height padding"
615 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:120
618 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
619 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:128
622 msgid "Layout style"
623 msgstr "Elrendezés stílusa"
624
625 #: gtk/gtkbbox.c:129
626 msgid ""
627 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
628 "edge, start and end"
629 msgstr ""
630 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
631 "edge, start és end"
632
633 #: gtk/gtkbbox.c:137
634 msgid "Secondary"
635 msgstr "Másodlagos"
636
637 #: gtk/gtkbbox.c:138
638 msgid ""
639 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
640 "g., help buttons"
641 msgstr ""
642 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
643 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
647 msgid "Spacing"
648 msgstr "Távolság"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:99
651 msgid "The amount of space between children"
652 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
655 msgid "Homogeneous"
656 msgstr "Homogén"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:109
659 msgid "Whether the children should all be the same size"
660 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
664 msgid "Expand"
665 msgstr "Kibővítés"
666
667 #: gtk/gtkbox.c:117
668 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
669 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:123
672 msgid "Fill"
673 msgstr "Kitöltés"
674
675 #: gtk/gtkbox.c:124
676 msgid ""
677 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
678 "used as padding"
679 msgstr ""
680 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
681 "legyen felhasználva"
682
683 #: gtk/gtkbox.c:130
684 msgid "Padding"
685 msgstr "Térköz"
686
687 #: gtk/gtkbox.c:131
688 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
689 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
690
691 #: gtk/gtkbox.c:137
692 msgid "Pack type"
693 msgstr "Csomag típusa"
694
695 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
696 msgid ""
697 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
698 "start or end of the parent"
699 msgstr ""
700 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
701 "elejére vagy végére mutat"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
704 #: gtk/gtkruler.c:110
705 msgid "Position"
706 msgstr "Pozíció"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
709 msgid "The index of the child in the parent"
710 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:200
713 msgid ""
714 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
715 "widget"
716 msgstr ""
717 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
720 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
721 msgid "Use underline"
722 msgstr "Aláhúzás használata"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
725 msgid ""
726 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
727 "for the mnemonic accelerator key"
728 msgstr ""
729 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
730 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:215
733 msgid "Use stock"
734 msgstr "Gyári használata"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:216
737 msgid ""
738 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
739 msgstr ""
740 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
741 "helyett"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
744 msgid "Focus on click"
745 msgstr "Fókusz kattintásra"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
748 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
749 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:231
752 msgid "Border relief"
753 msgstr "Szegélykiemelés"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:232
756 msgid "The border relief style"
757 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:249
760 msgid "Horizontal alignment for child"
761 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:268
764 msgid "Vertical alignment for child"
765 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
768 msgid "Image widget"
769 msgstr "Kép felületi elem"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:286
772 msgid "Child widget to appear next to the button text"
773 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:300
776 #, fuzzy
777 msgid "Image position"
778 msgstr "Fogantyú helye"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:301
781 #, fuzzy
782 msgid "The position of the image relative to the text"
783 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:410
786 msgid "Default Spacing"
787 msgstr "Alapértelmezett távolság"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:411
790 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
791 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:417
794 msgid "Default Outside Spacing"
795 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:418
798 msgid ""
799 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
800 "border"
801 msgstr ""
802 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
803 "megrajzolásra"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:423
806 msgid "Child X Displacement"
807 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:424
810 msgid ""
811 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
812 msgstr ""
813 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:431
816 msgid "Child Y Displacement"
817 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:432
820 msgid ""
821 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
822 msgstr ""
823 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:448
826 msgid "Displace focus"
827 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:449
830 msgid ""
831 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
832 "rectangle"
833 msgstr ""
834 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
835 "fókusztéglalapot"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
838 #, fuzzy
839 msgid "Inner Border"
840 msgstr "Szegély rajzolása"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:463
843 msgid "Border between button edges and child."
844 msgstr ""
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:476
847 #, fuzzy
848 msgid "Image spacing"
849 msgstr "Értékek távolsága"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:477
852 #, fuzzy
853 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
854 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:485
857 msgid "Show button images"
858 msgstr "Gombképek megjelenítése"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:486
861 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
862 msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:419
865 msgid "Year"
866 msgstr "Év"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:420
869 msgid "The selected year"
870 msgstr "A kiválasztott év"
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:426
873 msgid "Month"
874 msgstr "Hónap"
875
876 #: gtk/gtkcalendar.c:427
877 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
878 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
879
880 #: gtk/gtkcalendar.c:433
881 msgid "Day"
882 msgstr "Nap"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:434
885 msgid ""
886 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
887 "currently selected day)"
888 msgstr ""
889 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
890 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
891
892 #: gtk/gtkcalendar.c:448
893 msgid "Show Heading"
894 msgstr "Fejléc megjelenítése"
895
896 #: gtk/gtkcalendar.c:449
897 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
898 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
899
900 #: gtk/gtkcalendar.c:463
901 msgid "Show Day Names"
902 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
903
904 #: gtk/gtkcalendar.c:464
905 msgid "If TRUE, day names are displayed"
906 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
907
908 #: gtk/gtkcalendar.c:477
909 msgid "No Month Change"
910 msgstr "Nincs hónapváltás"
911
912 #: gtk/gtkcalendar.c:478
913 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
914 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
915
916 #: gtk/gtkcalendar.c:492
917 msgid "Show Week Numbers"
918 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
919
920 #: gtk/gtkcalendar.c:493
921 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
922 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
925 msgid "mode"
926 msgstr "mód"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
929 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
930 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
933 msgid "visible"
934 msgstr "látható"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
937 msgid "Display the cell"
938 msgstr "A cella megjelenítése"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
941 msgid "Display the cell sensitive"
942 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
945 msgid "xalign"
946 msgstr "xalign"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
949 msgid "The x-align"
950 msgstr "Az x-igazítás"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
953 msgid "yalign"
954 msgstr "yalign"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
957 msgid "The y-align"
958 msgstr "Az y-igazítás"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
961 msgid "xpad"
962 msgstr "xpad"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
965 msgid "The xpad"
966 msgstr "Az xpad"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
969 msgid "ypad"
970 msgstr "ypad"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
973 msgid "The ypad"
974 msgstr "Az ypad"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
977 msgid "width"
978 msgstr "szélesség"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
981 msgid "The fixed width"
982 msgstr "A rögzített szélesség"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
985 msgid "height"
986 msgstr "magasság"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
989 msgid "The fixed height"
990 msgstr "A rögzített magasság"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
993 msgid "Is Expander"
994 msgstr "Kiterjesztő"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
997 msgid "Row has children"
998 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1001 msgid "Is Expanded"
1002 msgstr "Kiterjesztett-e"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1005 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1006 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1009 msgid "Cell background color name"
1010 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1013 msgid "Cell background color as a string"
1014 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1017 msgid "Cell background color"
1018 msgstr "Cella háttérszíne"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1021 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1022 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1025 msgid "Cell background set"
1026 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1029 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1030 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Accelerator key"
1035 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1038 #, fuzzy
1039 msgid "The keyval of the accelerator"
1040 msgstr "Az igazítás értéke"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Accelerator modifiers"
1045 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1048 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Accelerator keycode"
1054 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1057 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Accelerator Mode"
1063 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1066 #, fuzzy
1067 msgid "The type of accelerators"
1068 msgstr "Az üzenet típusa"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1071 msgid "Model"
1072 msgstr "Modell"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1075 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1076 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1079 msgid "Text Column"
1080 msgstr "Szövegoszlop"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1083 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1084 msgstr ""
1085 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1088 msgid "Has Entry"
1089 msgstr "Van bevitel"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1092 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1093 msgstr ""
1094 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1097 msgid "Pixbuf Object"
1098 msgstr "Pixbuf objektum"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1101 msgid "The pixbuf to render"
1102 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1105 msgid "Pixbuf Expander Open"
1106 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1109 msgid "Pixbuf for open expander"
1110 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1113 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1114 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1117 msgid "Pixbuf for closed expander"
1118 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1121 msgid "Stock ID"
1122 msgstr "Gyári azonosító"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1125 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1126 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1129 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1130 msgid "Size"
1131 msgstr "Méret"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1134 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1135 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1138 msgid "Detail"
1139 msgstr "Részletek"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1142 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1143 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1146 msgid "Follow State"
1147 msgstr "Állapot követése"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1150 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1151 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1154 msgid "Value of the progress bar"
1155 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1158 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1159 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1160 msgid "Text"
1161 msgstr "Szöveg"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1164 msgid "Text on the progress bar"
1165 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1168 msgid "Text to render"
1169 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1172 msgid "Markup"
1173 msgstr "Jelölés"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1176 msgid "Marked up text to render"
1177 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1180 msgid "Attributes"
1181 msgstr "Attribútumok"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1184 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1185 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1188 msgid "Single Paragraph Mode"
1189 msgstr "Egybekezdéses mód"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1192 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1193 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1196 msgid "Background color name"
1197 msgstr "Háttérszín neve"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1200 msgid "Background color as a string"
1201 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1204 msgid "Background color"
1205 msgstr "Háttérszín"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1208 msgid "Background color as a GdkColor"
1209 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1212 msgid "Foreground color name"
1213 msgstr "Előtérszín neve"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1216 msgid "Foreground color as a string"
1217 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1220 msgid "Foreground color"
1221 msgstr "Előtérszín"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1224 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1225 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1228 #: gtk/gtktextview.c:548
1229 msgid "Editable"
1230 msgstr "Szerkeszthető"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1233 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1234 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1237 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1238 msgid "Font"
1239 msgstr "Betűkészlet"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1242 msgid "Font description as a string"
1243 msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1246 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1247 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1250 msgid "Font family"
1251 msgstr "Betűkészlet-család"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1254 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1255 msgstr ""
1256 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1259 #: gtk/gtktexttag.c:289
1260 msgid "Font style"
1261 msgstr "Betűstílus"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1264 #: gtk/gtktexttag.c:298
1265 msgid "Font variant"
1266 msgstr "Betűváltozat"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1269 #: gtk/gtktexttag.c:307
1270 msgid "Font weight"
1271 msgstr "Betűvastagság"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1274 #: gtk/gtktexttag.c:318
1275 msgid "Font stretch"
1276 msgstr "Betűnyújtás"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1279 #: gtk/gtktexttag.c:327
1280 msgid "Font size"
1281 msgstr "Betűméret"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1284 msgid "Font points"
1285 msgstr "Betűpontok"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1288 msgid "Font size in points"
1289 msgstr "Betűméret pontokban"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1292 msgid "Font scale"
1293 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1296 msgid "Font scaling factor"
1297 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1300 msgid "Rise"
1301 msgstr "Elhelyezés"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1304 msgid ""
1305 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1306 msgstr ""
1307 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1310 msgid "Strikethrough"
1311 msgstr "Áthúzott"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1314 msgid "Whether to strike through the text"
1315 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1318 msgid "Underline"
1319 msgstr "Aláhúzott"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1322 msgid "Style of underline for this text"
1323 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1326 msgid "Language"
1327 msgstr "Nyelv"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1330 msgid ""
1331 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1332 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1333 "probably don't need it"
1334 msgstr ""
1335 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1336 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1337 "nincs is rá szükség"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1340 msgid "Ellipsize"
1341 msgstr "Kihagyások"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1344 #, fuzzy
1345 msgid ""
1346 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1347 "have enough room to display the entire string"
1348 msgstr ""
1349 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a cella-megjelenítőnek "
1350 "nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1353 #: gtk/gtklabel.c:444
1354 msgid "Width In Characters"
1355 msgstr "Szélesség karakterekben"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1358 msgid "The desired width of the label, in characters"
1359 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1362 msgid "Wrap mode"
1363 msgstr "Tördelés módja"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1366 msgid ""
1367 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1368 "have enough room to display the entire string"
1369 msgstr ""
1370 "A karakterlánc több sorba törésének preferált módja, ha a cella-"
1371 "megjelenítőnek nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1374 msgid "Wrap width"
1375 msgstr "Tördelés szélessége"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1378 msgid "The width at which the text is wrapped"
1379 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1382 msgid "Alignment"
1383 msgstr "Igazítás"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1386 #, fuzzy
1387 msgid "How to align the lines"
1388 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1391 msgid "Background set"
1392 msgstr "Háttér beállítása"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1395 msgid "Whether this tag affects the background color"
1396 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1399 msgid "Foreground set"
1400 msgstr "Előtér beállítása"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1403 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1404 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1407 msgid "Editability set"
1408 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1411 msgid "Whether this tag affects text editability"
1412 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1415 msgid "Font family set"
1416 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1419 msgid "Whether this tag affects the font family"
1420 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1423 msgid "Font style set"
1424 msgstr "Betűstílus beállítása"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1427 msgid "Whether this tag affects the font style"
1428 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1431 msgid "Font variant set"
1432 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1435 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1436 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1439 msgid "Font weight set"
1440 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1443 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1444 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1447 msgid "Font stretch set"
1448 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1451 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1452 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1455 msgid "Font size set"
1456 msgstr "Betűméret beállítása"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1459 msgid "Whether this tag affects the font size"
1460 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1463 msgid "Font scale set"
1464 msgstr "Betű méretezése"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1467 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1468 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1471 msgid "Rise set"
1472 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1475 msgid "Whether this tag affects the rise"
1476 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1479 msgid "Strikethrough set"
1480 msgstr "Áthúzás beállítása"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1483 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1484 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1487 msgid "Underline set"
1488 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1491 msgid "Whether this tag affects underlining"
1492 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1495 msgid "Language set"
1496 msgstr "Nyelv beállítása"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1499 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1500 msgstr ""
1501 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1502 "megjelenítésre kerül"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1505 msgid "Ellipsize set"
1506 msgstr "Kihagyások beállítása"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1509 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1510 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1513 msgid "Toggle state"
1514 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1517 msgid "The toggle state of the button"
1518 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1521 msgid "Inconsistent state"
1522 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1525 msgid "The inconsistent state of the button"
1526 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1529 msgid "Activatable"
1530 msgstr "Aktiválható"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1533 msgid "The toggle button can be activated"
1534 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1537 msgid "Radio state"
1538 msgstr "Választógomb állapot"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1541 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1542 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Indicator size"
1547 msgstr "Jelző mérete"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1551 msgid "Size of check or radio indicator"
1552 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1553
1554 #: gtk/gtkcellview.c:166
1555 #, fuzzy
1556 msgid "CellView model"
1557 msgstr "TreeView modell"
1558
1559 #: gtk/gtkcellview.c:167
1560 #, fuzzy
1561 msgid "The model for cell view"
1562 msgstr "Az ikonnézet modellje"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1565 msgid "Indicator Size"
1566 msgstr "Jelző mérete"
1567
1568 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1569 msgid "Indicator Spacing"
1570 msgstr "Jelző térköze"
1571
1572 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1573 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1574 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1575
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1577 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1578 msgid "Active"
1579 msgstr "Aktív"
1580
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1582 msgid "Whether the menu item is checked"
1583 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1584
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1586 msgid "Inconsistent"
1587 msgstr "Inkonzisztens"
1588
1589 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1590 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1591 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
1592
1593 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1594 msgid "Draw as radio menu item"
1595 msgstr "Választó menüelemként kirajzolás"
1596
1597 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1598 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1599 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1602 msgid "Use alpha"
1603 msgstr "Alfa használata"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1606 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1607 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1610 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1611 msgid "Title"
1612 msgstr "Cím"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1615 msgid "The title of the color selection dialog"
1616 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1619 msgid "Current Color"
1620 msgstr "Jelenlegi szín"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1623 msgid "The selected color"
1624 msgstr "A kiválasztott szín"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1627 msgid "Current Alpha"
1628 msgstr "Jelenlegi alfa"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1631 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1632 msgstr ""
1633 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1634 "átlátszatlan)"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1637 msgid "Has Opacity Control"
1638 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1641 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1642 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1645 msgid "Has palette"
1646 msgstr "Van palettája"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1649 msgid "Whether a palette should be used"
1650 msgstr "Kell-e palettát használni"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1653 msgid "The current color"
1654 msgstr "A jelenlegi szín"
1655
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1657 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1658 msgstr ""
1659 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1660 "átlátszatlan)"
1661
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1663 msgid "Custom palette"
1664 msgstr "Egyéni paletta"
1665
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1667 msgid "Palette to use in the color selector"
1668 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1669
1670 #: gtk/gtkcombo.c:143
1671 msgid "Enable arrow keys"
1672 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1673
1674 #: gtk/gtkcombo.c:144
1675 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1676 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:150
1679 msgid "Always enable arrows"
1680 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1681
1682 #: gtk/gtkcombo.c:151
1683 msgid "Obsolete property, ignored"
1684 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1685
1686 #: gtk/gtkcombo.c:157
1687 msgid "Case sensitive"
1688 msgstr "Kis- és nagybetű"
1689
1690 #: gtk/gtkcombo.c:158
1691 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1692 msgstr ""
1693 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1694 "tekintve"
1695
1696 #: gtk/gtkcombo.c:165
1697 msgid "Allow empty"
1698 msgstr "Üres engedélyezése"
1699
1700 #: gtk/gtkcombo.c:166
1701 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1702 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1703
1704 #: gtk/gtkcombo.c:173
1705 msgid "Value in list"
1706 msgstr "Érték a listában"
1707
1708 #: gtk/gtkcombo.c:174
1709 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1710 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1711
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1713 msgid "ComboBox model"
1714 msgstr "ComboBox modell"
1715
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1717 msgid "The model for the combo box"
1718 msgstr "A kombinált mező modellje"
1719
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1723 msgstr "Az elemek egy rácsra elrendezésekor az áttördelés szélessége"
1724
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1726 msgid "Row span column"
1727 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1728
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1730 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1731 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1732
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1734 msgid "Column span column"
1735 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1736
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1738 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1739 msgstr "Az oszlopösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1740
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1742 msgid "Active item"
1743 msgstr "Aktív elem"
1744
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1746 msgid "The item which is currently active"
1747 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1748
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1750 msgid "Add tearoffs to menus"
1751 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1752
1753 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1754 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1755 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1756
1757 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1758 msgid "Has Frame"
1759 msgstr "Van kerete"
1760
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1762 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1763 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1764
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1766 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1767 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1768
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1770 msgid "Tearoff Title"
1771 msgstr "Leválasztó címe"
1772
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1774 #, fuzzy
1775 msgid ""
1776 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1777 "off"
1778 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
1779
1780 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Popup shown"
1783 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
1784
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1788 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
1789
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1791 msgid "Appears as list"
1792 msgstr "Listaként megjelenés"
1793
1794 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1795 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1796 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
1797
1798 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1799 msgid "Resize mode"
1800 msgstr "Átméretezési mód"
1801
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1803 msgid "Specify how resize events are handled"
1804 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
1805
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1807 msgid "Border width"
1808 msgstr "Szegély szélessége"
1809
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1811 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1812 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
1813
1814 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1815 msgid "Child"
1816 msgstr "Gyermek"
1817
1818 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1819 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1820 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
1821
1822 #: gtk/gtkcurve.c:124
1823 msgid "Curve type"
1824 msgstr "Görbetípus"
1825
1826 #: gtk/gtkcurve.c:125
1827 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1828 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
1829
1830 #: gtk/gtkcurve.c:132
1831 msgid "Minimum X"
1832 msgstr "Minimális X"
1833
1834 #: gtk/gtkcurve.c:133
1835 msgid "Minimum possible value for X"
1836 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
1837
1838 #: gtk/gtkcurve.c:141
1839 msgid "Maximum X"
1840 msgstr "Maximum X"
1841
1842 #: gtk/gtkcurve.c:142
1843 msgid "Maximum possible X value"
1844 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
1845
1846 #: gtk/gtkcurve.c:150
1847 msgid "Minimum Y"
1848 msgstr "Minimális Y"
1849
1850 #: gtk/gtkcurve.c:151
1851 msgid "Minimum possible value for Y"
1852 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
1853
1854 #: gtk/gtkcurve.c:159
1855 msgid "Maximum Y"
1856 msgstr "Maximum Y"
1857
1858 #: gtk/gtkcurve.c:160
1859 msgid "Maximum possible value for Y"
1860 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
1861
1862 #: gtk/gtkdialog.c:118
1863 msgid "Has separator"
1864 msgstr "Van elválasztó"
1865
1866 #: gtk/gtkdialog.c:119
1867 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1868 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
1869
1870 #: gtk/gtkdialog.c:144
1871 msgid "Content area border"
1872 msgstr "Tartalomterület-szegély"
1873
1874 #: gtk/gtkdialog.c:145
1875 msgid "Width of border around the main dialog area"
1876 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
1877
1878 #: gtk/gtkdialog.c:152
1879 msgid "Button spacing"
1880 msgstr "Gombok távolsága"
1881
1882 #: gtk/gtkdialog.c:153
1883 msgid "Spacing between buttons"
1884 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
1885
1886 #: gtk/gtkdialog.c:161
1887 msgid "Action area border"
1888 msgstr "Műveletterület-szegély"
1889
1890 #: gtk/gtkdialog.c:162
1891 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1892 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1895 msgid "Cursor Position"
1896 msgstr "Kurzorpozíció"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1899 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1900 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1903 msgid "Selection Bound"
1904 msgstr "Kijelölés mérete"
1905
1906 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1907 msgid ""
1908 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1909 msgstr ""
1910 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:485
1913 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1914 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalmaz"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:492
1917 msgid "Maximum length"
1918 msgstr "Maximális hossz"
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:493
1921 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1922 msgstr ""
1923 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
1924 "nincs maximum "
1925
1926 #: gtk/gtkentry.c:501
1927 msgid "Visibility"
1928 msgstr "Láthatóság"
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:502
1931 msgid ""
1932 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1933 "mode)"
1934 msgstr ""
1935 "FALSE hatására az \"láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
1936 "helyett (jelszó módban)"
1937
1938 #: gtk/gtkentry.c:510
1939 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1940 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
1941
1942 #: gtk/gtkentry.c:518
1943 msgid ""
1944 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gtk/gtkentry.c:525
1948 msgid "Invisible character"
1949 msgstr "Láthatatlan karakter"
1950
1951 #: gtk/gtkentry.c:526
1952 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1953 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
1954
1955 #: gtk/gtkentry.c:533
1956 msgid "Activates default"
1957 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
1958
1959 #: gtk/gtkentry.c:534
1960 msgid ""
1961 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1962 "dialog) when Enter is pressed"
1963 msgstr ""
1964 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
1965 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
1966
1967 #: gtk/gtkentry.c:540
1968 msgid "Width in chars"
1969 msgstr "Szélesség karakterekben"
1970
1971 #: gtk/gtkentry.c:541
1972 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1973 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
1974
1975 #: gtk/gtkentry.c:550
1976 msgid "Scroll offset"
1977 msgstr "Görgetési eltolás"
1978
1979 #: gtk/gtkentry.c:551
1980 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1981 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
1982
1983 #: gtk/gtkentry.c:561
1984 msgid "The contents of the entry"
1985 msgstr "A bejegyzés tartalma"
1986
1987 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1988 msgid "X align"
1989 msgstr "X-igazítás"
1990
1991 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1992 msgid ""
1993 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1994 "layouts."
1995 msgstr ""
1996 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
1997 "elrendezéseknél fordított az érték."
1998
1999 #: gtk/gtkentry.c:593
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Truncate multiline"
2002 msgstr "Többszörös kijelölés"
2003
2004 #: gtk/gtkentry.c:594
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2007 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2008
2009 #: gtk/gtkentry.c:861
2010 msgid "Border between text and frame."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2014 msgid "Select on focus"
2015 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2016
2017 #: gtk/gtkentry.c:867
2018 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2019 msgstr ""
2020 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2021
2022 #: gtk/gtkentry.c:881
2023 msgid "Password Hint Timeout"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gtk/gtkentry.c:882
2027 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2031 msgid "Completion Model"
2032 msgstr "Kiegészítési modell"
2033
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2035 msgid "The model to find matches in"
2036 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2037
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2039 msgid "Minimum Key Length"
2040 msgstr "Minimális kulcshossz"
2041
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2043 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2044 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2045
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2047 msgid "Text column"
2048 msgstr "Szövegoszlop"
2049
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2051 msgid "The column of the model containing the strings."
2052 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
2053
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2055 msgid "Inline completion"
2056 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2057
2058 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2059 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2060 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2061
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2063 msgid "Popup completion"
2064 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2065
2066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2067 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2068 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2069
2070 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2071 msgid "Popup set width"
2072 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2073
2074 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2075 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2076 msgstr ""
2077 "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2078
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2080 msgid "Popup single match"
2081 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2082
2083 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2084 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2085 msgstr "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2086
2087 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2088 msgid "Visible Window"
2089 msgstr "Látható ablak"
2090
2091 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2092 msgid ""
2093 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2094 "trap events."
2095 msgstr ""
2096 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2097 "elfogására használttal"
2098
2099 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2100 msgid "Above child"
2101 msgstr "Gyermek felett"
2102
2103 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2104 msgid ""
2105 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2106 "child widget as opposed to below it."
2107 msgstr ""
2108 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2109 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2110
2111 #: gtk/gtkexpander.c:177
2112 msgid "Expanded"
2113 msgstr "Kiterjesztett"
2114
2115 #: gtk/gtkexpander.c:178
2116 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2117 msgstr ""
2118 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2119
2120 #: gtk/gtkexpander.c:186
2121 msgid "Text of the expander's label"
2122 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2123
2124 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2125 msgid "Use markup"
2126 msgstr "Jelölőnyelv használata"
2127
2128 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2129 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2130 msgstr ""
2131 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
2132 "()"
2133
2134 #: gtk/gtkexpander.c:210
2135 msgid "Space to put between the label and the child"
2136 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2137
2138 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2139 msgid "Label widget"
2140 msgstr "Címke felületi elem"
2141
2142 #: gtk/gtkexpander.c:220
2143 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2144 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2145
2146 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2147 msgid "Expander Size"
2148 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2149
2150 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2151 msgid "Size of the expander arrow"
2152 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2153
2154 #: gtk/gtkexpander.c:236
2155 msgid "Spacing around expander arrow"
2156 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2157
2158 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2159 msgid "Action"
2160 msgstr "Művelet"
2161
2162 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2163 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2164 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2165
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2167 msgid "File System Backend"
2168 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2169
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2171 msgid "Name of file system backend to use"
2172 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2173
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2175 msgid "Filter"
2176 msgstr "Szűrő"
2177
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2179 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2180 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2181
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2183 msgid "Local Only"
2184 msgstr "Csak helyi"
2185
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2187 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2188 msgstr "A kijelölt fájl(ok) csak helyi URL-ek lehet(nek)-e"
2189
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2191 msgid "Preview widget"
2192 msgstr "Előnézet felületi elem"
2193
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2195 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2196 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2197
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2199 msgid "Preview Widget Active"
2200 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2201
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2203 msgid ""
2204 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2205 msgstr ""
2206 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2207 "megjelenítésre kerüljön-e."
2208
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2210 msgid "Use Preview Label"
2211 msgstr "Előnézet címke használata"
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2214 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2215 msgstr ""
2216 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2217
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2219 msgid "Extra widget"
2220 msgstr "Extra felületi elem"
2221
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2223 msgid "Application supplied widget for extra options."
2224 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2225
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2227 msgid "Select Multiple"
2228 msgstr "Többszörös kijelölés"
2229
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2231 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2232 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2233
2234 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2235 msgid "Show Hidden"
2236 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2237
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2239 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2240 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2241
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2243 msgid "Do overwrite confirmation"
2244 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2245
2246 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2247 #, fuzzy
2248 msgid ""
2249 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2250 "dialog if necessary."
2251 msgstr ""
2252 "A GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE-ben megadott fájlválasztó megjelenítsen-e egy "
2253 "felülírás megerősítése párbeszédablakot, ha a felhasználó már létező "
2254 "fájlnevet ad meg."
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2257 msgid "Dialog"
2258 msgstr "Párbeszédablak"
2259
2260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2261 msgid "The file chooser dialog to use."
2262 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2263
2264 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2265 msgid "The title of the file chooser dialog."
2266 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2267
2268 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2269 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2270 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2271
2272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2273 msgid "Default file chooser backend"
2274 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
2275
2276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2277 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2278 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
2279
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2281 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2282 msgid "Filename"
2283 msgstr "Fájlnév"
2284
2285 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2286 msgid "The currently selected filename"
2287 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2288
2289 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2290 msgid "Show file operations"
2291 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2292
2293 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2294 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2295 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2296
2297 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2298 msgid "Cancelled"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2302 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2306 msgid "X position"
2307 msgstr "X pozíció"
2308
2309 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2310 msgid "X position of child widget"
2311 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2312
2313 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2314 msgid "Y position"
2315 msgstr "Y pozíció"
2316
2317 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2318 msgid "Y position of child widget"
2319 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2320
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2322 msgid "The title of the font selection dialog"
2323 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2324
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2326 msgid "Font name"
2327 msgstr "Betűkészlet neve"
2328
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2330 msgid "The name of the selected font"
2331 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2332
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2334 msgid "Sans 12"
2335 msgstr "Sans 12"
2336
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2338 msgid "Use font in label"
2339 msgstr "Címke betűkészlete"
2340
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2342 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2343 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2344
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2346 msgid "Use size in label"
2347 msgstr "Méret használata a címkében"
2348
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2350 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2351 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2352
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2354 msgid "Show style"
2355 msgstr "Stílus megjelenítése"
2356
2357 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2358 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2359 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2360
2361 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2362 msgid "Show size"
2363 msgstr "Méret megjelenítése"
2364
2365 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2366 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2367 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2368
2369 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2370 msgid "The X string that represents this font"
2371 msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2372
2373 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2374 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2375 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2376
2377 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2378 msgid "Preview text"
2379 msgstr "Mintaszöveg"
2380
2381 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2382 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2383 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2384
2385 #: gtk/gtkframe.c:96
2386 msgid "Text of the frame's label"
2387 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2388
2389 #: gtk/gtkframe.c:103
2390 msgid "Label xalign"
2391 msgstr "Címke xalign"
2392
2393 #: gtk/gtkframe.c:104
2394 msgid "The horizontal alignment of the label"
2395 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2396
2397 #: gtk/gtkframe.c:112
2398 msgid "Label yalign"
2399 msgstr "Címke yalign"
2400
2401 #: gtk/gtkframe.c:113
2402 msgid "The vertical alignment of the label"
2403 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2404
2405 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2406 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2407 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette a shadow_type használandó"
2408
2409 #: gtk/gtkframe.c:128
2410 msgid "Frame shadow"
2411 msgstr "Keretárnyék"
2412
2413 #: gtk/gtkframe.c:129
2414 msgid "Appearance of the frame border"
2415 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2416
2417 #: gtk/gtkframe.c:138
2418 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2419 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2420
2421 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2422 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2423 msgid "Shadow type"
2424 msgstr "Árnyék típusa"
2425
2426 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2427 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2428 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2429
2430 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2431 msgid "Handle position"
2432 msgstr "Fogantyú helye"
2433
2434 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2435 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2436 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2437
2438 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2439 msgid "Snap edge"
2440 msgstr "Élhez illesztés"
2441
2442 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2443 msgid ""
2444 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2445 "handlebox"
2446 msgstr ""
2447 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2448 "fogantyúmező dokkolásához"
2449
2450 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2451 msgid "Snap edge set"
2452 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2453
2454 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2455 msgid ""
2456 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2457 "handle_position"
2458 msgstr ""
2459 "A snap_edge tulajdonság értéke, vagy a handle_position-ből származó érték "
2460 "kerüljön használatra"
2461
2462 #: gtk/gtkiconview.c:511
2463 msgid "Selection mode"
2464 msgstr "Kijelölési mód"
2465
2466 #: gtk/gtkiconview.c:512
2467 msgid "The selection mode"
2468 msgstr "A kijelölés módja"
2469
2470 #: gtk/gtkiconview.c:530
2471 msgid "Pixbuf column"
2472 msgstr "Pixbuf oszlop"
2473
2474 #: gtk/gtkiconview.c:531
2475 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2476 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2477
2478 #: gtk/gtkiconview.c:549
2479 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2480 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2481
2482 #: gtk/gtkiconview.c:568
2483 msgid "Markup column"
2484 msgstr "Jelölőnyelv oszlop"
2485
2486 #: gtk/gtkiconview.c:569
2487 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2488 msgstr ""
2489 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2490 "használata esetén"
2491
2492 #: gtk/gtkiconview.c:576
2493 msgid "Icon View Model"
2494 msgstr "Ikonnézet-modell"
2495
2496 #: gtk/gtkiconview.c:577
2497 msgid "The model for the icon view"
2498 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2499
2500 #: gtk/gtkiconview.c:593
2501 msgid "Number of columns"
2502 msgstr "Oszlopok száma"
2503
2504 #: gtk/gtkiconview.c:594
2505 msgid "Number of columns to display"
2506 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2507
2508 #: gtk/gtkiconview.c:611
2509 msgid "Width for each item"
2510 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2511
2512 #: gtk/gtkiconview.c:612
2513 msgid "The width used for each item"
2514 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2515
2516 #: gtk/gtkiconview.c:628
2517 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2518 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2519
2520 #: gtk/gtkiconview.c:643
2521 msgid "Row Spacing"
2522 msgstr "Sorköz"
2523
2524 #: gtk/gtkiconview.c:644
2525 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2526 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2527
2528 #: gtk/gtkiconview.c:659
2529 msgid "Column Spacing"
2530 msgstr "Oszlopköz"
2531
2532 #: gtk/gtkiconview.c:660
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2535 msgstr "A rács oszlopai közötti távolság"
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:675
2538 msgid "Margin"
2539 msgstr "Margó"
2540
2541 #: gtk/gtkiconview.c:676
2542 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2543 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2544
2545 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2546 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2547 msgid "Orientation"
2548 msgstr "Elhelyezkedés"
2549
2550 #: gtk/gtkiconview.c:693
2551 msgid ""
2552 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2553 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2554
2555 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2556 msgid "Reorderable"
2557 msgstr "Átrendezhető"
2558
2559 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2560 msgid "View is reorderable"
2561 msgstr "A nézet átrendezhető"
2562
2563 #: gtk/gtkiconview.c:717
2564 msgid "Selection Box Color"
2565 msgstr "Választómező színe"
2566
2567 #: gtk/gtkiconview.c:718
2568 msgid "Color of the selection box"
2569 msgstr "A választómező színe"
2570
2571 #: gtk/gtkiconview.c:724
2572 msgid "Selection Box Alpha"
2573 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2574
2575 #: gtk/gtkiconview.c:725
2576 msgid "Opacity of the selection box"
2577 msgstr "A választómező átlátszósága"
2578
2579 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2580 msgid "Pixbuf"
2581 msgstr "Pixbuf"
2582
2583 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2584 msgid "A GdkPixbuf to display"
2585 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2586
2587 #: gtk/gtkimage.c:138
2588 msgid "Pixmap"
2589 msgstr "Kép"
2590
2591 #: gtk/gtkimage.c:139
2592 msgid "A GdkPixmap to display"
2593 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2594
2595 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2596 msgid "Image"
2597 msgstr "Kép"
2598
2599 #: gtk/gtkimage.c:147
2600 msgid "A GdkImage to display"
2601 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2602
2603 #: gtk/gtkimage.c:154
2604 msgid "Mask"
2605 msgstr "Maszk"
2606
2607 #: gtk/gtkimage.c:155
2608 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2609 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2610
2611 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2612 msgid "Filename to load and display"
2613 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2614
2615 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2616 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2617 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2618
2619 #: gtk/gtkimage.c:179
2620 msgid "Icon set"
2621 msgstr "Ikonkészlet"
2622
2623 #: gtk/gtkimage.c:180
2624 msgid "Icon set to display"
2625 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2626
2627 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2628 msgid "Icon size"
2629 msgstr "Ikonméret"
2630
2631 #: gtk/gtkimage.c:188
2632 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2633 msgstr ""
2634 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2635 "esetén"
2636
2637 #: gtk/gtkimage.c:204
2638 msgid "Pixel size"
2639 msgstr "Képpontméret"
2640
2641 #: gtk/gtkimage.c:205
2642 msgid "Pixel size to use for named icon"
2643 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2644
2645 #: gtk/gtkimage.c:213
2646 msgid "Animation"
2647 msgstr "Animáció"
2648
2649 #: gtk/gtkimage.c:214
2650 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2651 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2652
2653 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2654 msgid "Storage type"
2655 msgstr "Tárolótípus"
2656
2657 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2658 msgid "The representation being used for image data"
2659 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2660
2661 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2662 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2663 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2664
2665 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2666 msgid "Show menu images"
2667 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2668
2669 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2670 msgid "Whether images should be shown in menus"
2671 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2672
2673 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2674 msgid "The screen where this window will be displayed"
2675 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2676
2677 #: gtk/gtklabel.c:295
2678 msgid "The text of the label"
2679 msgstr "A címke szövege"
2680
2681 #: gtk/gtklabel.c:302
2682 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2683 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2684
2685 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2686 msgid "Justification"
2687 msgstr "Sorkizárás"
2688
2689 #: gtk/gtklabel.c:324
2690 msgid ""
2691 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2692 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2693 "GtkMisc::xalign for that"
2694 msgstr ""
2695 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2696 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2697
2698 #: gtk/gtklabel.c:332
2699 msgid "Pattern"
2700 msgstr "Minta"
2701
2702 #: gtk/gtklabel.c:333
2703 msgid ""
2704 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2705 "to underline"
2706 msgstr ""
2707 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2708 "karakterlánc"
2709
2710 #: gtk/gtklabel.c:340
2711 msgid "Line wrap"
2712 msgstr "Sorok tördelése"
2713
2714 #: gtk/gtklabel.c:341
2715 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2716 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2717
2718 #: gtk/gtklabel.c:356
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Line wrap mode"
2721 msgstr "Sorok tördelése"
2722
2723 #: gtk/gtklabel.c:357
2724 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtklabel.c:364
2728 msgid "Selectable"
2729 msgstr "Kijelölhető"
2730
2731 #: gtk/gtklabel.c:365
2732 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2733 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2734
2735 #: gtk/gtklabel.c:371
2736 msgid "Mnemonic key"
2737 msgstr "Mnemonikus billentyű"
2738
2739 #: gtk/gtklabel.c:372
2740 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2741 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2742
2743 #: gtk/gtklabel.c:380
2744 msgid "Mnemonic widget"
2745 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2746
2747 #: gtk/gtklabel.c:381
2748 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2749 msgstr ""
2750 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
2751 "elem"
2752
2753 #: gtk/gtklabel.c:425
2754 #, fuzzy
2755 msgid ""
2756 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2757 "enough room to display the entire string"
2758 msgstr ""
2759 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
2760 "elég hely, hogy megjelenítse a teljes karakterláncot"
2761
2762 #: gtk/gtklabel.c:465
2763 msgid "Single Line Mode"
2764 msgstr "Egysoros mód"
2765
2766 #: gtk/gtklabel.c:466
2767 msgid "Whether the label is in single line mode"
2768 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2769
2770 #: gtk/gtklabel.c:483
2771 msgid "Angle"
2772 msgstr "Szög"
2773
2774 #: gtk/gtklabel.c:484
2775 msgid "Angle at which the label is rotated"
2776 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
2777
2778 #: gtk/gtklabel.c:504
2779 msgid "Maximum Width In Characters"
2780 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2781
2782 #: gtk/gtklabel.c:505
2783 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2784 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2785
2786 #: gtk/gtklabel.c:621
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2789 msgstr ""
2790 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2791
2792 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2793 msgid "Horizontal adjustment"
2794 msgstr "Vízszintes igazítás"
2795
2796 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2797 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2798 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2799
2800 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2801 msgid "Vertical adjustment"
2802 msgstr "Függőleges igazítás"
2803
2804 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2805 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2806 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2807
2808 #: gtk/gtklayout.c:619
2809 msgid "The width of the layout"
2810 msgstr "Az elrendezés szélessége"
2811
2812 #: gtk/gtklayout.c:628
2813 msgid "The height of the layout"
2814 msgstr "Az elrendezés magassága"
2815
2816 #: gtk/gtkmenu.c:485
2817 msgid ""
2818 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2819 "off"
2820 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
2821
2822 #: gtk/gtkmenu.c:499
2823 msgid "Tearoff State"
2824 msgstr "Leválasztó állapota"
2825
2826 #: gtk/gtkmenu.c:500
2827 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2828 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
2829
2830 #: gtk/gtkmenu.c:506
2831 msgid "Vertical Padding"
2832 msgstr "Függőleges térköz"
2833
2834 #: gtk/gtkmenu.c:507
2835 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2836 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2837
2838 #: gtk/gtkmenu.c:515
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Horizontal Padding"
2841 msgstr "Vízszintes térköz"
2842
2843 #: gtk/gtkmenu.c:516
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2846 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2847
2848 #: gtk/gtkmenu.c:524
2849 msgid "Vertical Offset"
2850 msgstr "Függőleges eltolás"
2851
2852 #: gtk/gtkmenu.c:525
2853 msgid ""
2854 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2855 "vertically"
2856 msgstr ""
2857 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
2858 "eltolásra kerül"
2859
2860 #: gtk/gtkmenu.c:533
2861 msgid "Horizontal Offset"
2862 msgstr "Vízszintes eltolás"
2863
2864 #: gtk/gtkmenu.c:534
2865 msgid ""
2866 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2867 "horizontally"
2868 msgstr ""
2869 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
2870 "eltolásra kerül"
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:542
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Double Arrows"
2875 msgstr "Nyíl megjelenítése"
2876
2877 #: gtk/gtkmenu.c:543
2878 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkmenu.c:551
2882 msgid "Left Attach"
2883 msgstr "Bal csatolás"
2884
2885 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2886 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2887 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
2888
2889 #: gtk/gtkmenu.c:559
2890 msgid "Right Attach"
2891 msgstr "Jobb csatolás"
2892
2893 #: gtk/gtkmenu.c:560
2894 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2895 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
2896
2897 #: gtk/gtkmenu.c:567
2898 msgid "Top Attach"
2899 msgstr "Felső csatolás"
2900
2901 #: gtk/gtkmenu.c:568
2902 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2903 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
2904
2905 #: gtk/gtkmenu.c:575
2906 msgid "Bottom Attach"
2907 msgstr "Alsó csatolás"
2908
2909 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2910 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2911 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
2912
2913 #: gtk/gtkmenu.c:663
2914 msgid "Can change accelerators"
2915 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
2916
2917 #: gtk/gtkmenu.c:664
2918 msgid ""
2919 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2920 msgstr ""
2921 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
2922 "felett"
2923
2924 #: gtk/gtkmenu.c:669
2925 msgid "Delay before submenus appear"
2926 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
2927
2928 #: gtk/gtkmenu.c:670
2929 msgid ""
2930 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2931 msgstr ""
2932 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
2933 "megjelenjen az almenü"
2934
2935 #: gtk/gtkmenu.c:677
2936 msgid "Delay before hiding a submenu"
2937 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
2938
2939 #: gtk/gtkmenu.c:678
2940 msgid ""
2941 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2942 "submenu"
2943 msgstr ""
2944 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
2945 "közelít"
2946
2947 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2948 msgid "Pack direction"
2949 msgstr "Csomagolás iránya"
2950
2951 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2952 msgid "The pack direction of the menubar"
2953 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
2954
2955 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2956 msgid "Child Pack direction"
2957 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
2958
2959 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2960 msgid "The child pack direction of the menubar"
2961 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
2962
2963 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2964 msgid "Style of bevel around the menubar"
2965 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
2966
2967 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2968 msgid "Internal padding"
2969 msgstr "Belső térköz"
2970
2971 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2972 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2973 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
2974
2975 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2976 msgid "Delay before drop down menus appear"
2977 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
2978
2979 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2980 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2981 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüjeinek megjelenése előtt."
2982
2983 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2984 msgid "Take Focus"
2985 msgstr "Fókusz megszerzése"
2986
2987 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2988 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2989 msgstr ""
2990 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
2991
2992 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2993 msgid "Menu"
2994 msgstr "Menü"
2995
2996 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2997 msgid "The dropdown menu"
2998 msgstr "A legördülő menü."
2999
3000 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3001 msgid "Image/label border"
3002 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3003
3004 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3005 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3006 msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
3007
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3009 msgid "Use separator"
3010 msgstr "Elválasztó használata"
3011
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3013 msgid ""
3014 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3015 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3016
3017 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3018 msgid "Message Type"
3019 msgstr "Üzenettípus"
3020
3021 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3022 msgid "The type of message"
3023 msgstr "Az üzenet típusa"
3024
3025 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3026 msgid "Message Buttons"
3027 msgstr "Üzenetgombok"
3028
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3030 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3031 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3032
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3034 #, fuzzy
3035 msgid "The primary text of the message dialog"
3036 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3037
3038 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Use Markup"
3041 msgstr "Jelölőnyelv használata"
3042
3043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3044 #, fuzzy
3045 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3046 msgstr ""
3047 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
3048 "()"
3049
3050 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Secondary Text"
3053 msgstr "Másodlagos"
3054
3055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3056 #, fuzzy
3057 msgid "The secondary text of the message dialog"
3058 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3059
3060 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3061 msgid "Use Markup in secondary"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3065 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3069 #, fuzzy
3070 msgid "The image"
3071 msgstr "Az érték"
3072
3073 #: gtk/gtkmisc.c:83
3074 msgid "Y align"
3075 msgstr "Y-igazítás"
3076
3077 #: gtk/gtkmisc.c:84
3078 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3079 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3080
3081 #: gtk/gtkmisc.c:93
3082 msgid "X pad"
3083 msgstr "X-térköz"
3084
3085 #: gtk/gtkmisc.c:94
3086 msgid ""
3087 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3088 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3089
3090 #: gtk/gtkmisc.c:103
3091 msgid "Y pad"
3092 msgstr "Y-helykitöltés"
3093
3094 #: gtk/gtkmisc.c:104
3095 msgid ""
3096 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3097 msgstr ""
3098 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3099
3100 #: gtk/gtknotebook.c:527
3101 msgid "Page"
3102 msgstr "Lap"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:528
3105 msgid "The index of the current page"
3106 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3107
3108 #: gtk/gtknotebook.c:536
3109 msgid "Tab Position"
3110 msgstr "Lappozíció"
3111
3112 #: gtk/gtknotebook.c:537
3113 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3114 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3115
3116 #: gtk/gtknotebook.c:544
3117 msgid "Tab Border"
3118 msgstr "Lapszegély"
3119
3120 #: gtk/gtknotebook.c:545
3121 msgid "Width of the border around the tab labels"
3122 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3123
3124 #: gtk/gtknotebook.c:553
3125 msgid "Horizontal Tab Border"
3126 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3127
3128 #: gtk/gtknotebook.c:554
3129 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3130 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3131
3132 #: gtk/gtknotebook.c:562
3133 msgid "Vertical Tab Border"
3134 msgstr "Függőleges lapszegély"
3135
3136 #: gtk/gtknotebook.c:563
3137 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3138 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3139
3140 #: gtk/gtknotebook.c:571
3141 msgid "Show Tabs"
3142 msgstr "Lapok megjelenítése"
3143
3144 #: gtk/gtknotebook.c:572
3145 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3146 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3147
3148 #: gtk/gtknotebook.c:578
3149 msgid "Show Border"
3150 msgstr "Szegély mutatása"
3151
3152 #: gtk/gtknotebook.c:579
3153 msgid "Whether the border should be shown or not"
3154 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:585
3157 msgid "Scrollable"
3158 msgstr "Görgethető"
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:586
3161 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3162 msgstr ""
3163 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3164
3165 #: gtk/gtknotebook.c:592
3166 msgid "Enable Popup"
3167 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3168
3169 #: gtk/gtknotebook.c:593
3170 msgid ""
3171 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3172 "you can use to go to a page"
3173 msgstr ""
3174 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3175 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3176
3177 #: gtk/gtknotebook.c:600
3178 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3179 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:606
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Group ID"
3184 msgstr "Csoport"
3185
3186 #: gtk/gtknotebook.c:607
3187 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:616
3191 msgid "Tab label"
3192 msgstr "Lapcímke"
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:617
3195 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3196 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3197
3198 #: gtk/gtknotebook.c:623
3199 msgid "Menu label"
3200 msgstr "Menücímke"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:624
3203 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3204 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:637
3207 msgid "Tab expand"
3208 msgstr "Lap kibontása"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:638
3211 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3212 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:644
3215 msgid "Tab fill"
3216 msgstr "Lap kitöltés"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:645
3219 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3220 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:651
3223 msgid "Tab pack type"
3224 msgstr "Lap csomagolástípus"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:658
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Tab reorderable"
3229 msgstr "Átrendezhető"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:659
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3234 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3235
3236 #: gtk/gtknotebook.c:665
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Tab detachable"
3239 msgstr "Lapcímke"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:666
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Whether the tab is detachable"
3244 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3247 msgid "Secondary backward stepper"
3248 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:682
3251 msgid ""
3252 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3253 msgstr ""
3254 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3257 msgid "Secondary forward stepper"
3258 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:698
3261 msgid ""
3262 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3263 msgstr ""
3264 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3267 msgid "Backward stepper"
3268 msgstr "Visszaléptető"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3271 msgid "Display the standard backward arrow button"
3272 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3275 msgid "Forward stepper"
3276 msgstr "Előre léptető"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3279 msgid "Display the standard forward arrow button"
3280 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:742
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Tab overlap"
3285 msgstr "Lapszegély"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:743
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Size of tab overlap area"
3290 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:758
3293 msgid "Tab curvature"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:759
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Size of tab curvature"
3299 msgstr "A térkitöltők mérete"
3300
3301 #: gtk/gtkobject.c:367
3302 #, fuzzy
3303 msgid "User Data"
3304 msgstr "Alfa használata"
3305
3306 #: gtk/gtkobject.c:368
3307 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3311 msgid "The menu of options"
3312 msgstr "A lehetőségek menüje"
3313
3314 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3315 msgid "Size of dropdown indicator"
3316 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3317
3318 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3319 msgid "Spacing around indicator"
3320 msgstr "Jelző körüli távolság"
3321
3322 #: gtk/gtkpaned.c:217
3323 msgid ""
3324 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3325 msgstr ""
3326 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3327
3328 #: gtk/gtkpaned.c:225
3329 msgid "Position Set"
3330 msgstr "Pozíció beállítva"
3331
3332 #: gtk/gtkpaned.c:226
3333 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3334 msgstr "TRUE, ha a Position (pozíció) tulajdonságot kell használni"
3335
3336 #: gtk/gtkpaned.c:232
3337 msgid "Handle Size"
3338 msgstr "Fogantyúméret"
3339
3340 #: gtk/gtkpaned.c:233
3341 msgid "Width of handle"
3342 msgstr "Fogantyú szélessége"
3343
3344 #: gtk/gtkpaned.c:249
3345 msgid "Minimal Position"
3346 msgstr "Minimális pozíció"
3347
3348 #: gtk/gtkpaned.c:250
3349 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3350 msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3351
3352 #: gtk/gtkpaned.c:267
3353 msgid "Maximal Position"
3354 msgstr "Maximális pozíció"
3355
3356 #: gtk/gtkpaned.c:268
3357 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3358 msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3359
3360 #: gtk/gtkpaned.c:285
3361 msgid "Resize"
3362 msgstr "Átméretezés"
3363
3364 #: gtk/gtkpaned.c:286
3365 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3366 msgstr ""
3367 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3368 "elemmel együtt"
3369
3370 #: gtk/gtkpaned.c:301
3371 msgid "Shrink"
3372 msgstr "Zsugorodás"
3373
3374 #: gtk/gtkpaned.c:302
3375 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3376 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3377
3378 #: gtk/gtkpreview.c:106
3379 msgid ""
3380 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3381 msgstr ""
3382 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3383
3384 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Default print backend"
3387 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
3388
3389 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3390 #, fuzzy
3391 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3392 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
3393
3394 #: gtk/gtkprinter.c:120
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Name of the printer"
3397 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
3398
3399 #: gtk/gtkprinter.c:126
3400 msgid "Backend"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtkprinter.c:127
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Backend for the printer"
3406 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
3407
3408 #: gtk/gtkprinter.c:133
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Is Virtual"
3411 msgstr "Fontos-e"
3412
3413 #: gtk/gtkprinter.c:134
3414 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtkprinter.c:140
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Accepts PDF"
3420 msgstr "Tabulátor elfogadása"
3421
3422 #: gtk/gtkprinter.c:141
3423 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkprinter.c:147
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Accepts PostScript"
3429 msgstr "Tabulátor elfogadása"
3430
3431 #: gtk/gtkprinter.c:148
3432 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtkprinter.c:154
3436 msgid "State Message"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtkprinter.c:155
3440 msgid "String giving the current state of the printer"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkprinter.c:161
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Location"
3446 msgstr "Művelet"
3447
3448 #: gtk/gtkprinter.c:162
3449 #, fuzzy
3450 msgid "The location of the printer"
3451 msgstr "Az eszköztár tájolása"
3452
3453 #: gtk/gtkprinter.c:169
3454 #, fuzzy
3455 msgid "The icon name to use for the printer"
3456 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
3457
3458 #: gtk/gtkprinter.c:175
3459 msgid "Job Count"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkprinter.c:176
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3465 msgstr "A táblázat sorainak száma"
3466
3467 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Source option"
3470 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
3471
3472 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3473 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Title of the print job"
3479 msgstr "Az ablak címe"
3480
3481 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Printer"
3484 msgstr "Szűrő"
3485
3486 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3487 msgid "Printer to print the job to"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3491 msgid "Settings"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3495 msgid "Printer settings"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Page Setup"
3501 msgstr "Oldalméret"
3502
3503 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
3504 msgid "Track Print Status"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3508 msgid ""
3509 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3510 "print data has been sent to the printer or print server."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Default Page Setup"
3516 msgstr "Alapértelmezett magasság"
3517
3518 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3519 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3523 msgid "Print Settings"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3527 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Job Name"
3533 msgstr "Ikonnév"
3534
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3536 msgid "A string used for identifying the print job."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Number of Pages"
3542 msgstr "Csatornák száma"
3543
3544 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3545 #, fuzzy
3546 msgid "The number of pages in the document."
3547 msgstr "A táblázat sorainak száma"
3548
3549 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Current Page"
3552 msgstr "Jelenlegi alfa"
3553
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3555 #, fuzzy
3556 msgid "The current page in the document."
3557 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
3558
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Use full page"
3562 msgstr "Alfa használata"
3563
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3565 msgid ""
3566 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3567 "and not the corner of the imageable area"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3571 msgid ""
3572 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3573 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Unit"
3579 msgstr "Sürgős"
3580
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3582 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Show Dialog"
3588 msgstr "Párbeszédablak"
3589
3590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3591 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Allow Async"
3597 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3600 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Export filename"
3606 msgstr "Fájlnév"
3607
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3609 msgid "Status"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3613 #, fuzzy
3614 msgid "The status of the print operation"
3615 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
3616
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3618 msgid "Status String"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3622 msgid "A human-readable description of the status"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Custom tab label"
3628 msgstr "Egyéni paletta"
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3631 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3635 msgid "The GtkPageSetup to use"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3639 #, fuzzy
3640 msgid "The current page in the document"
3641 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
3642
3643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Selected Printer"
3646 msgstr "A kiválasztott év"
3647
3648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3649 #, fuzzy
3650 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3651 msgstr "A jelenleg aktív elem"
3652
3653 #: gtk/gtkprogress.c:99
3654 msgid "Activity mode"
3655 msgstr "Tevékenység mód"
3656
3657 #: gtk/gtkprogress.c:100
3658 msgid ""
3659 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3660 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3661 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3662 msgstr ""
3663 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
3664 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
3665 "használatos, ha valami olyat csinál, ami nem tudja, hogy meddig fog tartani"
3666
3667 #: gtk/gtkprogress.c:107
3668 msgid "Show text"
3669 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3670
3671 #: gtk/gtkprogress.c:108
3672 msgid "Whether the progress is shown as text"
3673 msgstr "A folyamat megjelenítése szövegként"
3674
3675 #: gtk/gtkprogress.c:115
3676 msgid "Text x alignment"
3677 msgstr "Szöveg x-igazítása"
3678
3679 #: gtk/gtkprogress.c:116
3680 msgid ""
3681 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3682 "in the progress widget"
3683 msgstr ""
3684 "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
3685 "vízszintes igazítását adja meg"
3686
3687 #: gtk/gtkprogress.c:124
3688 msgid "Text y alignment"
3689 msgstr "Szöveg y-igazítása"
3690
3691 #: gtk/gtkprogress.c:125
3692 msgid ""
3693 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3694 "in the progress widget"
3695 msgstr ""
3696 "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
3697 "függőleges igazítását adja meg"
3698
3699 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3700 msgid "Adjustment"
3701 msgstr "Igazítás"
3702
3703 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3704 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3705 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
3706
3707 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3708 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3709 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
3710
3711 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3712 msgid "Bar style"
3713 msgstr "Hasábstílus"
3714
3715 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3716 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3717 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
3718
3719 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3720 msgid "Activity Step"
3721 msgstr "Tevékenység lépés"
3722
3723 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3724 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3725 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
3726
3727 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3728 msgid "Activity Blocks"
3729 msgstr "Tevékenységtéglák"
3730
3731 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3732 msgid ""
3733 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3734 "(Deprecated)"
3735 msgstr ""
3736 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
3737
3738 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3739 msgid "Discrete Blocks"
3740 msgstr "Diszkrét téglák"
3741
3742 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3743 msgid ""
3744 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3745 "style)"
3746 msgstr ""
3747 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
3748 "esetén)"
3749
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3751 msgid "Fraction"
3752 msgstr "Tört"
3753
3754 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3755 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3756 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
3757
3758 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3759 msgid "Pulse Step"
3760 msgstr "Pulzuslépés"
3761
3762 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3763 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3764 msgstr ""
3765 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
3766 "módban"
3767
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3769 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3770 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
3771
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3773 msgid ""
3774 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3775 "have enough room to display the entire string, if at all"
3776 msgstr ""
3777 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
3778 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
3779
3780 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3781 msgid "The value"
3782 msgstr "Az érték"
3783
3784 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3785 msgid ""
3786 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3787 "is the current action of its group."
3788 msgstr ""
3789 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
3790 "a csoport aktuális művelete."
3791
3792 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3793 msgid "Group"
3794 msgstr "Csoport"
3795
3796 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3797 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3798 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
3799
3800 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3801 #, fuzzy
3802 msgid "The current value"
3803 msgstr "A jelenlegi szín"
3804
3805 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3806 msgid ""
3807 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3808 "action belongs."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3812 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3813 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3814
3815 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3816 #, fuzzy
3817 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3818 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3819
3820 #: gtk/gtkrange.c:311
3821 msgid "Update policy"
3822 msgstr "Frissítési irányelv"
3823
3824 #: gtk/gtkrange.c:312
3825 msgid "How the range should be updated on the screen"
3826 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
3827
3828 #: gtk/gtkrange.c:321
3829 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3830 msgstr "A tartomány objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
3831
3832 #: gtk/gtkrange.c:328
3833 msgid "Inverted"
3834 msgstr "Fordított"
3835
3836 #: gtk/gtkrange.c:329
3837 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3838 msgstr "Fordított irányú csúszka a tartományérték növelésére"
3839
3840 #: gtk/gtkrange.c:336
3841 msgid "Lower stepper sensitivity"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtkrange.c:337
3845 msgid ""
3846 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3847 "side"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtkrange.c:345
3851 msgid "Upper stepper sensitivity"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtkrange.c:346
3855 msgid ""
3856 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3857 "side"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtkrange.c:353
3861 msgid "Slider Width"
3862 msgstr "Csúszka szélessége"
3863
3864 #: gtk/gtkrange.c:354
3865 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3866 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
3867
3868 #: gtk/gtkrange.c:361
3869 msgid "Trough Border"
3870 msgstr "Vályúszegély"
3871
3872 #: gtk/gtkrange.c:362
3873 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3874 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:369
3877 msgid "Stepper Size"
3878 msgstr "Léptető mérete"
3879
3880 #: gtk/gtkrange.c:370
3881 msgid "Length of step buttons at ends"
3882 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
3883
3884 #: gtk/gtkrange.c:385
3885 msgid "Stepper Spacing"
3886 msgstr "Léptető távolság"
3887
3888 #: gtk/gtkrange.c:386
3889 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3890 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
3891
3892 #: gtk/gtkrange.c:393
3893 msgid "Arrow X Displacement"
3894 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
3895
3896 #: gtk/gtkrange.c:394
3897 msgid ""
3898 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3899 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:401
3902 msgid "Arrow Y Displacement"
3903 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:402
3906 msgid ""
3907 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3908 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
3909
3910 #: gtk/gtkrange.c:410
3911 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:411
3915 msgid ""
3916 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3917 "IN while they are dragged"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtkrange.c:422
3921 msgid "Trough Side Details"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtkrange.c:423
3925 msgid ""
3926 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3927 "with different details"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:439
3931 msgid "Trough Under Steppers"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:440
3935 msgid ""
3936 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3937 "spacing"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3941 msgid "Recent Manager"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3945 msgid "The RecentManager object to use"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Show Private"
3951 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3952
3953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Whether the private items should be displayed"
3956 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
3957
3958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Show Tooltips"
3961 msgstr "Buboréksúgók"
3962
3963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3966 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3967
3968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Show Icons"
3971 msgstr "Gyári ikon"
3972
3973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3976 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3977
3978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3979 msgid "Show Not Found"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3985 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
3986
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3990 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
3991
3992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Local only"
3995 msgstr "Csak helyi"
3996
3997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4000 msgstr "A kijelölt fájl(ok) csak helyi URL-ek lehet(nek)-e"
4001
4002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4003 msgid "Limit"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4007 #, fuzzy
4008 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4009 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
4010
4011 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Sort Type"
4014 msgstr "Árnyéktípus"
4015
4016 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4017 #, fuzzy
4018 msgid "The sorting order of the items displayed"
4019 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
4020
4021 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4022 #, fuzzy
4023 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4024 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
4025
4026 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Show Numbers"
4029 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
4030
4031 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4034 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
4035
4036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4037 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4041 msgid ""
4042 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4046 msgid "The size of the recently used resources list"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtkruler.c:90
4050 msgid "Lower"
4051 msgstr "Alsó"
4052
4053 #: gtk/gtkruler.c:91
4054 msgid "Lower limit of ruler"
4055 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4056
4057 #: gtk/gtkruler.c:100
4058 msgid "Upper"
4059 msgstr "Felső"
4060
4061 #: gtk/gtkruler.c:101
4062 msgid "Upper limit of ruler"
4063 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4064
4065 #: gtk/gtkruler.c:111
4066 msgid "Position of mark on the ruler"
4067 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4068
4069 #: gtk/gtkruler.c:120
4070 msgid "Max Size"
4071 msgstr "Max. méret"
4072
4073 #: gtk/gtkruler.c:121
4074 msgid "Maximum size of the ruler"
4075 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4076
4077 #: gtk/gtkruler.c:136
4078 msgid "Metric"
4079 msgstr "Metrika"
4080
4081 #: gtk/gtkruler.c:137
4082 msgid "The metric used for the ruler"
4083 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4084
4085 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4086 msgid "Digits"
4087 msgstr "Számjegyek"
4088
4089 #: gtk/gtkscale.c:143
4090 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4091 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4092
4093 #: gtk/gtkscale.c:152
4094 msgid "Draw Value"
4095 msgstr "Rajzérték"
4096
4097 #: gtk/gtkscale.c:153
4098 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4099 msgstr ""
4100 "Az aktuális érték karaktersorozatként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4101 "mellett"
4102
4103 #: gtk/gtkscale.c:160
4104 msgid "Value Position"
4105 msgstr "Érték pozíciója"
4106
4107 #: gtk/gtkscale.c:161
4108 msgid "The position in which the current value is displayed"
4109 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4110
4111 #: gtk/gtkscale.c:168
4112 msgid "Slider Length"
4113 msgstr "Csúszka hossza"
4114
4115 #: gtk/gtkscale.c:169
4116 msgid "Length of scale's slider"
4117 msgstr "A csúszka hossza"
4118
4119 #: gtk/gtkscale.c:177
4120 msgid "Value spacing"
4121 msgstr "Értékek távolsága"
4122
4123 #: gtk/gtkscale.c:178
4124 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4125 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4126
4127 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4128 msgid "Minimum Slider Length"
4129 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4130
4131 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4132 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4133 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4134
4135 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4136 msgid "Fixed slider size"
4137 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4138
4139 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4140 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4141 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4142
4143 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4144 msgid ""
4145 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4146 msgstr ""
4147 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4148
4149 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4150 msgid ""
4151 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4152 msgstr ""
4153 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4154
4155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4156 msgid "Horizontal Adjustment"
4157 msgstr "Vízszintes igazítás"
4158
4159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4160 msgid "Vertical Adjustment"
4161 msgstr "Függőleges igazítás"
4162
4163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4164 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4165 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4166
4167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4168 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4169 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4170
4171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4172 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4173 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4174
4175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4176 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4177 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4178
4179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4180 msgid "Window Placement"
4181 msgstr "Ablak elhelyezése"
4182
4183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4184 #, fuzzy
4185 msgid ""
4186 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4187 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4188 msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
4189
4190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Window Placement Set"
4193 msgstr "Ablak elhelyezése"
4194
4195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4199 "contents with respect to the scrollbars."
4200 msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
4201
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4203 msgid "Shadow Type"
4204 msgstr "Árnyéktípus"
4205
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4207 msgid "Style of bevel around the contents"
4208 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4209
4210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4211 msgid "Scrollbar spacing"
4212 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4213
4214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4215 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4216 msgstr ""
4217 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4218
4219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Scrolled Window Placement"
4222 msgstr "Ablak elhelyezése"
4223
4224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4225 #, fuzzy
4226 msgid ""
4227 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4228 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4229 msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
4230
4231 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4232 msgid "Draw"
4233 msgstr "Rajzolás"
4234
4235 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4236 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4237 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4238
4239 #: gtk/gtksettings.c:190
4240 msgid "Double Click Time"
4241 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4242
4243 #: gtk/gtksettings.c:191
4244 msgid ""
4245 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4246 "click (in milliseconds)"
4247 msgstr ""
4248 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4249 "(ezredmásodpercben)"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:198
4252 msgid "Double Click Distance"
4253 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4254
4255 #: gtk/gtksettings.c:199
4256 msgid ""
4257 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4258 "double click (in pixels)"
4259 msgstr ""
4260 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4261 "tekintendő (képpontban)"
4262
4263 #: gtk/gtksettings.c:206
4264 msgid "Cursor Blink"
4265 msgstr "Villogó kurzor"
4266
4267 #: gtk/gtksettings.c:207
4268 msgid "Whether the cursor should blink"
4269 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4270
4271 #: gtk/gtksettings.c:214
4272 msgid "Cursor Blink Time"
4273 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4274
4275 #: gtk/gtksettings.c:215
4276 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4277 msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben"
4278
4279 #: gtk/gtksettings.c:222
4280 msgid "Split Cursor"
4281 msgstr "Kurzor szétvágása"
4282
4283 #: gtk/gtksettings.c:223
4284 msgid ""
4285 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4286 "left text"
4287 msgstr ""
4288 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
4289 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:230
4292 msgid "Theme Name"
4293 msgstr "Téma neve"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:231
4296 msgid "Name of theme RC file to load"
4297 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:239
4300 msgid "Icon Theme Name"
4301 msgstr "Ikontéma neve"
4302
4303 #: gtk/gtksettings.c:240
4304 msgid "Name of icon theme to use"
4305 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4306
4307 #: gtk/gtksettings.c:248
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4310 msgstr "Ikontéma neve"
4311
4312 #: gtk/gtksettings.c:249
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4315 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:257
4318 msgid "Key Theme Name"
4319 msgstr "Billentyűtéma neve"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:258
4322 msgid "Name of key theme RC file to load"
4323 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:266
4326 msgid "Menu bar accelerator"
4327 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:267
4330 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4331 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:275
4334 msgid "Drag threshold"
4335 msgstr "Húzási küszöb"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:276
4338 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4339 msgstr ""
4340 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:284
4343 msgid "Font Name"
4344 msgstr "Betűkészlet neve"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:285
4347 msgid "Name of default font to use"
4348 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:293
4351 msgid "Icon Sizes"
4352 msgstr "Ikonméretek"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:294
4355 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4356 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:302
4359 msgid "GTK Modules"
4360 msgstr "GTK-modulok"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:303
4363 msgid "List of currently active GTK modules"
4364 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:312
4367 msgid "Xft Antialias"
4368 msgstr "Xft élsimítás"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:313
4371 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4372 msgstr ""
4373 "Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:322
4376 msgid "Xft Hinting"
4377 msgstr "Xft hinting"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:323
4380 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4381 msgstr ""
4382 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
4383 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:332
4386 msgid "Xft Hint Style"
4387 msgstr "Xft hinting stílus"
4388
4389 #: gtk/gtksettings.c:333
4390 msgid ""
4391 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4392 msgstr ""
4393 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
4394 "teljes"
4395
4396 #: gtk/gtksettings.c:342
4397 msgid "Xft RGBA"
4398 msgstr "Xft RGBA"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:343
4401 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4402 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:352
4405 msgid "Xft DPI"
4406 msgstr "Xft DPI"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:353
4409 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4410 msgstr ""
4411 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
4412 "érték használatához"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:362
4415 msgid "Cursor theme name"
4416 msgstr "Kurzortéma neve"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:363
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4421 msgstr "A használni kívánt kurzortéma neve"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:371
4424 msgid "Cursor theme size"
4425 msgstr "Kurzortéma mérete"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:372
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4430 msgstr "A kurzorokhoz használt méret"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:382
4433 msgid "Alternative button order"
4434 msgstr "Alternatív gombsorrend"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:383
4437 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4438 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:391
4441 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:392
4445 msgid ""
4446 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4447 "the input method"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:400
4451 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:401
4455 msgid ""
4456 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4457 "control characters"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:409
4461 msgid "Start timeout"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:410
4465 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:419
4469 msgid "Repeat timeout"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:420
4473 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:429
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Expand timeout"
4479 msgstr "Kiterjesztő mérete"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:430
4482 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:459
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Color scheme"
4488 msgstr "Színtér"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:460
4491 #, fuzzy
4492 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4493 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:469
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Enable Animations"
4498 msgstr "Animáció"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:470
4501 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:488
4505 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/gtksettings.c:489
4509 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:507
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Color Hash"
4515 msgstr "Színtér"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:508
4518 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4522 msgid "Mode"
4523 msgstr "Mód"
4524
4525 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4526 msgid ""
4527 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4528 "component widgets"
4529 msgstr ""
4530 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
4531 "elemeinek kért méretét"
4532
4533 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4534 msgid "Ignore hidden"
4535 msgstr "Rejtettek mellőzése"
4536
4537 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4538 #, fuzzy
4539 msgid ""
4540 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4541 msgstr ""
4542 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
4543 "meghatározásakor"
4544
4545 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4546 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4547 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
4548
4549 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4550 msgid "Climb Rate"
4551 msgstr "Emelkedési sebesség"
4552
4553 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4554 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4555 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
4556
4557 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4558 msgid "The number of decimal places to display"
4559 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
4560
4561 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4562 msgid "Snap to Ticks"
4563 msgstr "Növekményhez ugrás"
4564
4565 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4566 msgid ""
4567 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4568 "nearest step increment"
4569 msgstr ""
4570 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
4571 "e igazítva"
4572
4573 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4574 msgid "Numeric"
4575 msgstr "Szám"
4576
4577 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4578 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4579 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
4580
4581 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4582 msgid "Wrap"
4583 msgstr "Átfordulás"
4584
4585 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4586 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4587 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
4588
4589 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4590 msgid "Update Policy"
4591 msgstr "Frissítési irányelv"
4592
4593 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4594 msgid ""
4595 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4596 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
4597
4598 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4599 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4600 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
4601
4602 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4603 msgid "Style of bevel around the spin button"
4604 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
4605
4606 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4607 msgid "Has Resize Grip"
4608 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
4609
4610 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4611 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4612 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
4613
4614 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4615 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4616 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
4617
4618 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4619 #, fuzzy
4620 msgid "The size of the icon"
4621 msgstr "Az ablak címe"
4622
4623 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4624 msgid "Blinking"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4630 msgstr "Látható-e a művelet."
4631
4632 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4635 msgstr "Látható-e a művelet."
4636
4637 #: gtk/gtktable.c:129
4638 msgid "Rows"
4639 msgstr "Sorok"
4640
4641 #: gtk/gtktable.c:130
4642 msgid "The number of rows in the table"
4643 msgstr "A táblázat sorainak száma"
4644
4645 #: gtk/gtktable.c:138
4646 msgid "Columns"
4647 msgstr "Oszlopok"
4648
4649 #: gtk/gtktable.c:139
4650 msgid "The number of columns in the table"
4651 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
4652
4653 #: gtk/gtktable.c:147
4654 msgid "Row spacing"
4655 msgstr "Sortávolság"
4656
4657 #: gtk/gtktable.c:148
4658 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4659 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
4660
4661 #: gtk/gtktable.c:156
4662 msgid "Column spacing"
4663 msgstr "Oszloptávolság"
4664
4665 #: gtk/gtktable.c:157
4666 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4667 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
4668
4669 #: gtk/gtktable.c:165
4670 msgid "Homogenous"
4671 msgstr "Homogén"
4672
4673 #: gtk/gtktable.c:166
4674 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4675 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
4676
4677 #: gtk/gtktable.c:173
4678 msgid "Left attachment"
4679 msgstr "Bal csatolás"
4680
4681 #: gtk/gtktable.c:180
4682 msgid "Right attachment"
4683 msgstr "Jobb csatolás"
4684
4685 #: gtk/gtktable.c:181
4686 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4687 msgstr ""
4688 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
4689 "kerül"
4690
4691 #: gtk/gtktable.c:187
4692 msgid "Top attachment"
4693 msgstr "Felső csatolás"
4694
4695 #: gtk/gtktable.c:188
4696 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4697 msgstr ""
4698 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
4699
4700 #: gtk/gtktable.c:194
4701 msgid "Bottom attachment"
4702 msgstr "Alsó csatolás"
4703
4704 #: gtk/gtktable.c:201
4705 msgid "Horizontal options"
4706 msgstr "Vízszintes beállítások"
4707
4708 #: gtk/gtktable.c:202
4709 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4710 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
4711
4712 #: gtk/gtktable.c:208
4713 msgid "Vertical options"
4714 msgstr "Függőleges beállítások"
4715
4716 #: gtk/gtktable.c:209
4717 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4718 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
4719
4720 #: gtk/gtktable.c:215
4721 msgid "Horizontal padding"
4722 msgstr "Vízszintes térköz"
4723
4724 #: gtk/gtktable.c:216
4725 msgid ""
4726 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4727 "pixels"
4728 msgstr ""
4729 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
4730
4731 #: gtk/gtktable.c:222
4732 msgid "Vertical padding"
4733 msgstr "Függőleges térköz"
4734
4735 #: gtk/gtktable.c:223
4736 msgid ""
4737 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4738 "pixels"
4739 msgstr ""
4740 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
4741
4742 #: gtk/gtktext.c:542
4743 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4744 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
4745
4746 #: gtk/gtktext.c:550
4747 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4748 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
4749
4750 #: gtk/gtktext.c:557
4751 msgid "Line Wrap"
4752 msgstr "Sorok tördelése"
4753
4754 #: gtk/gtktext.c:558
4755 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4756 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
4757
4758 #: gtk/gtktext.c:565
4759 msgid "Word Wrap"
4760 msgstr "Szavak tördelése"
4761
4762 #: gtk/gtktext.c:566
4763 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4764 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
4765
4766 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4767 msgid "Tag Table"
4768 msgstr "Tábla megcímkézése"
4769
4770 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4771 msgid "Text Tag Table"
4772 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
4773
4774 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4775 msgid "Current text of the buffer"
4776 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
4777
4778 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Has selection"
4781 msgstr "Lebegő kijelölés"
4782
4783 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4786 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
4787
4788 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Cursor position"
4791 msgstr "Kurzorpozíció"
4792
4793 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4794 msgid ""
4795 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Copy target list"
4801 msgstr "Copyright szöveg"
4802
4803 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4804 msgid ""
4805 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4809 msgid "Paste target list"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4813 msgid ""
4814 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4815 "destination"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/gtktexttag.c:171
4819 msgid "Tag name"
4820 msgstr "Címke neve"
4821
4822 #: gtk/gtktexttag.c:172
4823 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4824 msgstr ""
4825 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
4826
4827 #: gtk/gtktexttag.c:190
4828 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4829 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
4830
4831 #: gtk/gtktexttag.c:197
4832 msgid "Background full height"
4833 msgstr "Háttér teljes magasság"
4834
4835 #: gtk/gtktexttag.c:198
4836 msgid ""
4837 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4838 "of the tagged characters"
4839 msgstr ""
4840 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
4841 "karakterek magasságát"
4842
4843 #: gtk/gtktexttag.c:206
4844 msgid "Background stipple mask"
4845 msgstr "Háttér szűrőmaszk"
4846
4847 #: gtk/gtktexttag.c:207
4848 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4849 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
4850
4851 #: gtk/gtktexttag.c:224
4852 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4853 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
4854
4855 #: gtk/gtktexttag.c:232
4856 msgid "Foreground stipple mask"
4857 msgstr "Előtér szűrőmaszk"
4858
4859 #: gtk/gtktexttag.c:233
4860 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4861 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
4862
4863 #: gtk/gtktexttag.c:240
4864 msgid "Text direction"
4865 msgstr "Szövegirány"
4866
4867 #: gtk/gtktexttag.c:241
4868 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4869 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
4870
4871 #: gtk/gtktexttag.c:266
4872 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4873 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
4874
4875 #: gtk/gtktexttag.c:290
4876 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4877 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
4878
4879 #: gtk/gtktexttag.c:299
4880 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4881 msgstr ""
4882 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4883
4884 #: gtk/gtktexttag.c:308
4885 msgid ""
4886 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4887 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4888 msgstr ""
4889 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
4890 "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
4891
4892 #: gtk/gtktexttag.c:319
4893 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4894 msgstr ""
4895 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4896
4897 #: gtk/gtktexttag.c:328
4898 msgid "Font size in Pango units"
4899 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:338
4902 msgid ""
4903 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4904 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4905 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4906 msgstr ""
4907 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
4908 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
4909 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
4910 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4911
4912 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4913 msgid "Left, right, or center justification"
4914 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
4915
4916 #: gtk/gtktexttag.c:377
4917 msgid ""
4918 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4919 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4920 msgstr ""
4921 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
4922 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
4923 "lesz használva."
4924
4925 #: gtk/gtktexttag.c:384
4926 msgid "Left margin"
4927 msgstr "Bal oldali margó"
4928
4929 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4930 msgid "Width of the left margin in pixels"
4931 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
4932
4933 #: gtk/gtktexttag.c:394
4934 msgid "Right margin"
4935 msgstr "Jobb oldali margó"
4936
4937 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4938 msgid "Width of the right margin in pixels"
4939 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
4940
4941 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4942 msgid "Indent"
4943 msgstr "Behúzás"
4944
4945 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4946 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4947 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
4948
4949 #: gtk/gtktexttag.c:417
4950 msgid ""
4951 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4952 "in Pango units"
4953 msgstr ""
4954 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
4955 "Pango egységekben megadva"
4956
4957 #: gtk/gtktexttag.c:426
4958 msgid "Pixels above lines"
4959 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
4960
4961 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4962 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4963 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
4964
4965 #: gtk/gtktexttag.c:436
4966 msgid "Pixels below lines"
4967 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
4968
4969 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4970 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4971 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
4972
4973 #: gtk/gtktexttag.c:446
4974 msgid "Pixels inside wrap"
4975 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
4976
4977 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4978 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4979 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
4980
4981 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4982 msgid ""
4983 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4984 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
4985
4986 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4987 msgid "Tabs"
4988 msgstr "Lapok"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4991 msgid "Custom tabs for this text"
4992 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:502
4995 msgid "Invisible"
4996 msgstr "Láthatatlan"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:503
4999 msgid "Whether this text is hidden."
5000 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:517
5003 msgid "Paragraph background color name"
5004 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:518
5007 msgid "Paragraph background color as a string"
5008 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:533
5011 msgid "Paragraph background color"
5012 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:534
5015 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5016 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:547
5019 msgid "Background full height set"
5020 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:548
5023 msgid "Whether this tag affects background height"
5024 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:551
5027 msgid "Background stipple set"
5028 msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
5029
5030 #: gtk/gtktexttag.c:552
5031 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5032 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
5033
5034 #: gtk/gtktexttag.c:559
5035 msgid "Foreground stipple set"
5036 msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
5037
5038 #: gtk/gtktexttag.c:560
5039 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5040 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
5041
5042 #: gtk/gtktexttag.c:595
5043 msgid "Justification set"
5044 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:596
5047 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5048 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5049
5050 #: gtk/gtktexttag.c:603
5051 msgid "Left margin set"
5052 msgstr "Bal margó beállítva"
5053
5054 #: gtk/gtktexttag.c:604
5055 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5056 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
5057
5058 #: gtk/gtktexttag.c:607
5059 msgid "Indent set"
5060 msgstr "Behúzás beállítva"
5061
5062 #: gtk/gtktexttag.c:608
5063 msgid "Whether this tag affects indentation"
5064 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
5065
5066 #: gtk/gtktexttag.c:615
5067 msgid "Pixels above lines set"
5068 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
5069
5070 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5071 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5072 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
5073
5074 #: gtk/gtktexttag.c:619
5075 msgid "Pixels below lines set"
5076 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:623
5079 msgid "Pixels inside wrap set"
5080 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
5081
5082 #: gtk/gtktexttag.c:624
5083 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5084 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
5085
5086 #: gtk/gtktexttag.c:631
5087 msgid "Right margin set"
5088 msgstr "Jobb margó beállítva"
5089
5090 #: gtk/gtktexttag.c:632
5091 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5092 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
5093
5094 #: gtk/gtktexttag.c:639
5095 msgid "Wrap mode set"
5096 msgstr "Tördelési mód beállítva"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:640
5099 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5100 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:643
5103 msgid "Tabs set"
5104 msgstr "Tabulátor beállítása"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:644
5107 msgid "Whether this tag affects tabs"
5108 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:647
5111 msgid "Invisible set"
5112 msgstr "Láthatatlan beállítva"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:648
5115 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5116 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:651
5119 msgid "Paragraph background set"
5120 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:652
5123 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5124 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
5125
5126 #: gtk/gtktextview.c:518
5127 msgid "Pixels Above Lines"
5128 msgstr "Sorok feletti képpontok"
5129
5130 #: gtk/gtktextview.c:528
5131 msgid "Pixels Below Lines"
5132 msgstr "Sorok alatti képpontok"
5133
5134 #: gtk/gtktextview.c:538
5135 msgid "Pixels Inside Wrap"
5136 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5137
5138 #: gtk/gtktextview.c:556
5139 msgid "Wrap Mode"
5140 msgstr "Sortördelés módja"
5141
5142 #: gtk/gtktextview.c:574
5143 msgid "Left Margin"
5144 msgstr "Bal oldali margó"
5145
5146 #: gtk/gtktextview.c:584
5147 msgid "Right Margin"
5148 msgstr "Jobb oldali margó"
5149
5150 #: gtk/gtktextview.c:612
5151 msgid "Cursor Visible"
5152 msgstr "Kurzor látható"
5153
5154 #: gtk/gtktextview.c:613
5155 msgid "If the insertion cursor is shown"
5156 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
5157
5158 #: gtk/gtktextview.c:620
5159 msgid "Buffer"
5160 msgstr "Puffer"
5161
5162 #: gtk/gtktextview.c:621
5163 msgid "The buffer which is displayed"
5164 msgstr "A megjelenített puffer"
5165
5166 #: gtk/gtktextview.c:628
5167 msgid "Overwrite mode"
5168 msgstr "Felülírás mód"
5169
5170 #: gtk/gtktextview.c:629
5171 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5172 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
5173
5174 #: gtk/gtktextview.c:636
5175 msgid "Accepts tab"
5176 msgstr "Tabulátor elfogadása"
5177
5178 #: gtk/gtktextview.c:637
5179 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5180 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
5181
5182 #: gtk/gtktextview.c:646
5183 msgid "Error underline color"
5184 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
5185
5186 #: gtk/gtktextview.c:647
5187 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5188 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
5189
5190 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5191 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5192 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
5193
5194 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5195 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5196 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
5197
5198 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5199 #, fuzzy
5200 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5201 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5202
5203 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5204 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5205 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5206
5207 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5208 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5209 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
5210
5211 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5212 msgid "Draw Indicator"
5213 msgstr "Rajzjelző"
5214
5215 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5216 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5217 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
5218
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5220 msgid "The orientation of the toolbar"
5221 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5222
5223 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5224 msgid "Toolbar Style"
5225 msgstr "Eszköztár stílusa"
5226
5227 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5228 msgid "How to draw the toolbar"
5229 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
5230
5231 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5232 msgid "Show Arrow"
5233 msgstr "Nyíl megjelenítése"
5234
5235 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5236 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5237 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
5238
5239 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5240 msgid "Tooltips"
5241 msgstr "Buboréksúgók"
5242
5243 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5244 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5245 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
5246
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Size of icons in this toolbar"
5250 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5251
5252 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Icon size set"
5255 msgstr "Betűméret beállítása"
5256
5257 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5260 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
5261
5262 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5263 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5264 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
5265
5266 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5267 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5268 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
5269
5270 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5271 msgid "Spacer size"
5272 msgstr "Térkitöltő mérete"
5273
5274 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5275 msgid "Size of spacers"
5276 msgstr "A térkitöltők mérete"
5277
5278 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5279 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5280 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
5281
5282 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Maximum child expand"
5285 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
5286
5287 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5288 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5292 msgid "Space style"
5293 msgstr "Területstílus"
5294
5295 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5296 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5297 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
5298
5299 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5300 msgid "Button relief"
5301 msgstr "Gomb körvonal"
5302
5303 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5304 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5305 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
5306
5307 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5308 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5309 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
5310
5311 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5312 msgid "Toolbar style"
5313 msgstr "Eszköztár stílusa"
5314
5315 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5316 msgid ""
5317 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5318 msgstr ""
5319 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5320 "ikont tartalmaznak, stb."
5321
5322 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5323 msgid "Toolbar icon size"
5324 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5325
5326 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5327 msgid "Size of icons in default toolbars"
5328 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5329
5330 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5331 msgid "Text to show in the item."
5332 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
5333
5334 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5335 msgid ""
5336 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5337 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5338 msgstr ""
5339 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
5340 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
5341
5342 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5343 msgid "Widget to use as the item label"
5344 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
5345
5346 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5347 msgid "Stock Id"
5348 msgstr "Gyári azonosító"
5349
5350 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5351 msgid "The stock icon displayed on the item"
5352 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
5353
5354 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5355 msgid "Icon name"
5356 msgstr "Ikonnév"
5357
5358 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5359 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5360 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
5361
5362 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5363 msgid "Icon widget"
5364 msgstr "Ikon felületi elem"
5365
5366 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5367 msgid "Icon widget to display in the item"
5368 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
5369
5370 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Icon spacing"
5373 msgstr "Sortávolság"
5374
5375 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5378 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
5379
5380 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5381 msgid ""
5382 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5383 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5384 msgstr ""
5385 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
5386 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
5387
5388 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5389 #, fuzzy
5390 msgid "The orientation of the tray"
5391 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5392
5393 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5394 msgid "TreeModelSort Model"
5395 msgstr "TreeModelSort modell"
5396
5397 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5398 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5399 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
5400
5401 #: gtk/gtktreeview.c:549
5402 msgid "TreeView Model"
5403 msgstr "TreeView modell"
5404
5405 #: gtk/gtktreeview.c:550
5406 msgid "The model for the tree view"
5407 msgstr "A fa nézet modellje"
5408
5409 #: gtk/gtktreeview.c:558
5410 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5411 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
5412
5413 #: gtk/gtktreeview.c:566
5414 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5415 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
5416
5417 #: gtk/gtktreeview.c:573
5418 msgid "Headers Visible"
5419 msgstr "A fejlécek láthatóak"
5420
5421 #: gtk/gtktreeview.c:574
5422 msgid "Show the column header buttons"
5423 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
5424
5425 #: gtk/gtktreeview.c:581
5426 msgid "Headers Clickable"
5427 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
5428
5429 #: gtk/gtktreeview.c:582
5430 msgid "Column headers respond to click events"
5431 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
5432
5433 #: gtk/gtktreeview.c:589
5434 msgid "Expander Column"
5435 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
5436
5437 #: gtk/gtktreeview.c:590
5438 msgid "Set the column for the expander column"
5439 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
5440
5441 #: gtk/gtktreeview.c:605
5442 msgid "Rules Hint"
5443 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
5444
5445 #: gtk/gtktreeview.c:606
5446 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5447 msgstr ""
5448 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
5449 "kerüljenek kirajzolásra"
5450
5451 #: gtk/gtktreeview.c:613
5452 msgid "Enable Search"
5453 msgstr "Keresés engedélyezése"
5454
5455 #: gtk/gtktreeview.c:614
5456 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5457 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
5458
5459 #: gtk/gtktreeview.c:621
5460 msgid "Search Column"
5461 msgstr "Keresési oszlop"
5462
5463 #: gtk/gtktreeview.c:622
5464 msgid "Model column to search through when searching through code"
5465 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
5466
5467 #: gtk/gtktreeview.c:642
5468 msgid "Fixed Height Mode"
5469 msgstr "Rögzített magasság mód"
5470
5471 #: gtk/gtktreeview.c:643
5472 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5473 msgstr ""
5474 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
5475 "magassága egyforma"
5476
5477 #: gtk/gtktreeview.c:663
5478 msgid "Hover Selection"
5479 msgstr "Lebegő kijelölés"
5480
5481 #: gtk/gtktreeview.c:664
5482 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5483 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
5484
5485 #: gtk/gtktreeview.c:683
5486 msgid "Hover Expand"
5487 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
5488
5489 #: gtk/gtktreeview.c:684
5490 msgid ""
5491 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5492 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
5493
5494 #: gtk/gtktreeview.c:691
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Show Expanders"
5497 msgstr "Kiterjesztő"
5498
5499 #: gtk/gtktreeview.c:692
5500 #, fuzzy
5501 msgid "View has expanders"
5502 msgstr "Kiterjesztő"
5503
5504 #: gtk/gtktreeview.c:699
5505 msgid "Level Indentation"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: gtk/gtktreeview.c:700
5509 msgid "Extra indentation for each level"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: gtk/gtktreeview.c:709
5513 msgid "Rubber Banding"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: gtk/gtktreeview.c:710
5517 #, fuzzy
5518 msgid ""
5519 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5520 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
5521
5522 #: gtk/gtktreeview.c:717
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Enable Grid Lines"
5525 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
5526
5527 #: gtk/gtktreeview.c:718
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5530 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
5531
5532 #: gtk/gtktreeview.c:726
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Enable Tree Lines"
5535 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
5536
5537 #: gtk/gtktreeview.c:727
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5540 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
5541
5542 #: gtk/gtktreeview.c:747
5543 msgid "Vertical Separator Width"
5544 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
5545
5546 #: gtk/gtktreeview.c:748
5547 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5548 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
5549
5550 #: gtk/gtktreeview.c:756
5551 msgid "Horizontal Separator Width"
5552 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
5553
5554 #: gtk/gtktreeview.c:757
5555 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5556 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
5557
5558 #: gtk/gtktreeview.c:765
5559 msgid "Allow Rules"
5560 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
5561
5562 #: gtk/gtktreeview.c:766
5563 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5564 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
5565
5566 #: gtk/gtktreeview.c:772
5567 msgid "Indent Expanders"
5568 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
5569
5570 #: gtk/gtktreeview.c:773
5571 msgid "Make the expanders indented"
5572 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
5573
5574 #: gtk/gtktreeview.c:779
5575 msgid "Even Row Color"
5576 msgstr "Páros sorok színe"
5577
5578 #: gtk/gtktreeview.c:780
5579 msgid "Color to use for even rows"
5580 msgstr "A páros sorokban használt szín"
5581
5582 #: gtk/gtktreeview.c:786
5583 msgid "Odd Row Color"
5584 msgstr "Páratlan sorok színe"
5585
5586 #: gtk/gtktreeview.c:787
5587 msgid "Color to use for odd rows"
5588 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
5589
5590 #: gtk/gtktreeview.c:793
5591 msgid "Row Ending details"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: gtk/gtktreeview.c:794
5595 msgid "Enable extended row background theming"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: gtk/gtktreeview.c:800
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Grid line width"
5601 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
5602
5603 #: gtk/gtktreeview.c:801
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5606 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
5607
5608 #: gtk/gtktreeview.c:807
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Tree line width"
5611 msgstr "A rögzített szélesség"
5612
5613 #: gtk/gtktreeview.c:808
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5616 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
5617
5618 #: gtk/gtktreeview.c:814
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Grid line pattern"
5621 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
5622
5623 #: gtk/gtktreeview.c:815
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5626 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5627
5628 #: gtk/gtktreeview.c:821
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Tree line pattern"
5631 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
5632
5633 #: gtk/gtktreeview.c:822
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5636 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5637
5638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5639 msgid "Whether to display the column"
5640 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
5641
5642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5643 msgid "Resizable"
5644 msgstr "Átméretezhető"
5645
5646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5647 msgid "Column is user-resizable"
5648 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
5649
5650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5651 msgid "Current width of the column"
5652 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
5653
5654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5655 msgid "Space which is inserted between cells"
5656 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
5657
5658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5659 msgid "Sizing"
5660 msgstr "Méretezés"
5661
5662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5663 msgid "Resize mode of the column"
5664 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
5665
5666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5667 msgid "Fixed Width"
5668 msgstr "Rögzített szélességű"
5669
5670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5671 msgid "Current fixed width of the column"
5672 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
5673
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5675 msgid "Minimum Width"
5676 msgstr "Minimális szélesség"
5677
5678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5679 msgid "Minimum allowed width of the column"
5680 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
5681
5682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5683 msgid "Maximum Width"
5684 msgstr "Maximális szélesség"
5685
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5687 msgid "Maximum allowed width of the column"
5688 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
5689
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5691 msgid "Title to appear in column header"
5692 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
5693
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5695 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5696 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
5697
5698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5699 msgid "Clickable"
5700 msgstr "Kattintható"
5701
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5703 msgid "Whether the header can be clicked"
5704 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
5705
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5707 msgid "Widget"
5708 msgstr "Felületi elem"
5709
5710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5711 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5712 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
5713
5714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5715 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5716 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
5717
5718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5719 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5720 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
5721
5722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5723 msgid "Sort indicator"
5724 msgstr "Rendezésjelző"
5725
5726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5727 msgid "Whether to show a sort indicator"
5728 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
5729
5730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5731 msgid "Sort order"
5732 msgstr "Rendezési sorrend"
5733
5734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5735 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5736 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
5737
5738 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5739 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5740 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
5741
5742 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5743 msgid "Merged UI definition"
5744 msgstr "Összefésült UI-definíció"
5745
5746 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5747 msgid "An XML string describing the merged UI"
5748 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karaktersorozat"
5749
5750 #: gtk/gtkviewport.c:107
5751 msgid ""
5752 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5753 "this viewport"
5754 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
5755
5756 #: gtk/gtkviewport.c:115
5757 msgid ""
5758 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5759 "this viewport"
5760 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
5761
5762 #: gtk/gtkviewport.c:123
5763 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5764 msgstr ""
5765 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
5766 "körül"
5767
5768 #: gtk/gtkwidget.c:418
5769 msgid "Widget name"
5770 msgstr "Felületi elem neve"
5771
5772 #: gtk/gtkwidget.c:419
5773 msgid "The name of the widget"
5774 msgstr "A felületi elem neve"
5775
5776 #: gtk/gtkwidget.c:425
5777 msgid "Parent widget"
5778 msgstr "Szülő felületi elem"
5779
5780 #: gtk/gtkwidget.c:426
5781 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5782 msgstr ""
5783 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
5784 "elem kell legyen"
5785
5786 #: gtk/gtkwidget.c:433
5787 msgid "Width request"
5788 msgstr "Szélességkérés"
5789
5790 #: gtk/gtkwidget.c:434
5791 msgid ""
5792 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5793 "used"
5794 msgstr ""
5795 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
5796 "kérést kell használni"
5797
5798 #: gtk/gtkwidget.c:442
5799 msgid "Height request"
5800 msgstr "Magasságkérés"
5801
5802 #: gtk/gtkwidget.c:443
5803 msgid ""
5804 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5805 "be used"
5806 msgstr ""
5807 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
5808 "kérést kell használni"
5809
5810 #: gtk/gtkwidget.c:452
5811 msgid "Whether the widget is visible"
5812 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
5813
5814 #: gtk/gtkwidget.c:459
5815 msgid "Whether the widget responds to input"
5816 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
5817
5818 #: gtk/gtkwidget.c:465
5819 msgid "Application paintable"
5820 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
5821
5822 #: gtk/gtkwidget.c:466
5823 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5824 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
5825
5826 #: gtk/gtkwidget.c:472
5827 msgid "Can focus"
5828 msgstr "Kaphat fókuszt"
5829
5830 #: gtk/gtkwidget.c:473
5831 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5832 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
5833
5834 #: gtk/gtkwidget.c:479
5835 msgid "Has focus"
5836 msgstr "Rajta van a fókusz"
5837
5838 #: gtk/gtkwidget.c:480
5839 msgid "Whether the widget has the input focus"
5840 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
5841
5842 #: gtk/gtkwidget.c:486
5843 msgid "Is focus"
5844 msgstr "Fókusz-e"
5845
5846 #: gtk/gtkwidget.c:487
5847 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5848 msgstr ""
5849 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
5850
5851 #: gtk/gtkwidget.c:493
5852 msgid "Can default"
5853 msgstr "Lehet alapértelmezett"
5854
5855 #: gtk/gtkwidget.c:494
5856 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5857 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
5858
5859 #: gtk/gtkwidget.c:500
5860 msgid "Has default"
5861 msgstr "Alapértelmezett-e"
5862
5863 #: gtk/gtkwidget.c:501
5864 msgid "Whether the widget is the default widget"
5865 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
5866
5867 #: gtk/gtkwidget.c:507
5868 msgid "Receives default"
5869 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
5870
5871 #: gtk/gtkwidget.c:508
5872 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5873 msgstr ""
5874 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
5875 "műveletet"
5876
5877 #: gtk/gtkwidget.c:514
5878 msgid "Composite child"
5879 msgstr "Összetett gyermek"
5880
5881 #: gtk/gtkwidget.c:515
5882 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5883 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
5884
5885 #: gtk/gtkwidget.c:521
5886 msgid "Style"
5887 msgstr "Stílus"
5888
5889 #: gtk/gtkwidget.c:522
5890 msgid ""
5891 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5892 "(colors etc)"
5893 msgstr ""
5894 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
5895 "stb.)"
5896
5897 #: gtk/gtkwidget.c:528
5898 msgid "Events"
5899 msgstr "Események"
5900
5901 #: gtk/gtkwidget.c:529
5902 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5903 msgstr ""
5904 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
5905 "ez a felületi elem"
5906
5907 #: gtk/gtkwidget.c:536
5908 msgid "Extension events"
5909 msgstr "Kiterjesztésesemények"
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:537
5912 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5913 msgstr ""
5914 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
5915 "kap ez a felületi elem"
5916
5917 #: gtk/gtkwidget.c:544
5918 msgid "No show all"
5919 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
5920
5921 #: gtk/gtkwidget.c:545
5922 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5923 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
5924
5925 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5926 msgid "Interior Focus"
5927 msgstr "Belső fókusz"
5928
5929 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5930 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5931 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
5932
5933 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5934 msgid "Focus linewidth"
5935 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
5936
5937 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5938 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5939 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
5940
5941 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5942 msgid "Focus line dash pattern"
5943 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
5944
5945 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5946 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5947 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5948
5949 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5950 msgid "Focus padding"
5951 msgstr "Fókusz térköz"
5952
5953 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5954 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5955 msgstr ""
5956 "A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
5957 "megadva"
5958
5959 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5960 msgid "Cursor color"
5961 msgstr "Kurzor színe"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5964 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5965 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5968 msgid "Secondary cursor color"
5969 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5972 msgid ""
5973 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5974 "right-to-left and left-to-right text"
5975 msgstr ""
5976 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
5977 "kirajzolásához használt szín."
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5980 msgid "Cursor line aspect ratio"
5981 msgstr "Kurzorvonal képarány"
5982
5983 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5984 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5985 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5988 msgid "Draw Border"
5989 msgstr "Szegély rajzolása"
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5992 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5993 msgstr ""
5994 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
5995
5996 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Unvisited Link Color"
5999 msgstr "Hivatkozás színe"
6000
6001 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Color of unvisited links"
6004 msgstr "Hiperhivatkozások színe"
6005
6006 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Visited Link Color"
6009 msgstr "Hivatkozás színe"
6010
6011 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Color of visited links"
6014 msgstr "Hiperhivatkozások színe"
6015
6016 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Wide Separators"
6019 msgstr "Elválasztó használata"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6022 msgid ""
6023 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6024 "instead of a line"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Separator Width"
6030 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6031
6032 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6033 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Separator Height"
6039 msgstr "Alapértelmezett magasság"
6040
6041 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6042 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6048 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6051 #, fuzzy
6052 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6053 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6058 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
6059
6060 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6061 #, fuzzy
6062 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6063 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
6064
6065 #: gtk/gtkwindow.c:411
6066 msgid "Window Type"
6067 msgstr "Ablak típusa"
6068
6069 #: gtk/gtkwindow.c:412
6070 msgid "The type of the window"
6071 msgstr "Az ablak típusa"
6072
6073 #: gtk/gtkwindow.c:420
6074 msgid "Window Title"
6075 msgstr "Ablakcím"
6076
6077 #: gtk/gtkwindow.c:421
6078 msgid "The title of the window"
6079 msgstr "Az ablak címe"
6080
6081 #: gtk/gtkwindow.c:428
6082 msgid "Window Role"
6083 msgstr "Ablak szerepe"
6084
6085 #: gtk/gtkwindow.c:429
6086 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6087 msgstr ""
6088 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6089
6090 #: gtk/gtkwindow.c:436
6091 msgid "Allow Shrink"
6092 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
6093
6094 #: gtk/gtkwindow.c:438
6095 #, no-c-format
6096 msgid ""
6097 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6098 "time a bad idea"
6099 msgstr ""
6100 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
6101 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
6102
6103 #: gtk/gtkwindow.c:445
6104 msgid "Allow Grow"
6105 msgstr "Növelés engedélyezése"
6106
6107 #: gtk/gtkwindow.c:446
6108 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6109 msgstr ""
6110 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
6111 "kinyújthatják"
6112
6113 #: gtk/gtkwindow.c:454
6114 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6115 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
6116
6117 #: gtk/gtkwindow.c:461
6118 msgid "Modal"
6119 msgstr "Modális"
6120
6121 #: gtk/gtkwindow.c:462
6122 msgid ""
6123 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6124 "up)"
6125 msgstr ""
6126 "Ha TRUE, akkor az ablak modális (más ablakok nem használhatók addig, amíg ez "
6127 "látszik)"
6128
6129 #: gtk/gtkwindow.c:469
6130 msgid "Window Position"
6131 msgstr "Ablakpozíció"
6132
6133 #: gtk/gtkwindow.c:470
6134 msgid "The initial position of the window"
6135 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
6136
6137 #: gtk/gtkwindow.c:478
6138 msgid "Default Width"
6139 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
6140
6141 #: gtk/gtkwindow.c:479
6142 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6143 msgstr ""
6144 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
6145 "használatos"
6146
6147 #: gtk/gtkwindow.c:488
6148 msgid "Default Height"
6149 msgstr "Alapértelmezett magasság"
6150
6151 #: gtk/gtkwindow.c:489
6152 msgid ""
6153 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6154 msgstr ""
6155 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
6156 "használatos"
6157
6158 #: gtk/gtkwindow.c:498
6159 msgid "Destroy with Parent"
6160 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
6161
6162 #: gtk/gtkwindow.c:499
6163 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6164 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
6165
6166 #: gtk/gtkwindow.c:506
6167 msgid "Icon"
6168 msgstr "Ikon"
6169
6170 #: gtk/gtkwindow.c:507
6171 msgid "Icon for this window"
6172 msgstr "Az ablak ikonja"
6173
6174 #: gtk/gtkwindow.c:523
6175 msgid "Name of the themed icon for this window"
6176 msgstr "Az ablak témaikonja"
6177
6178 #: gtk/gtkwindow.c:538
6179 msgid "Is Active"
6180 msgstr "Aktív-e"
6181
6182 #: gtk/gtkwindow.c:539
6183 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6184 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
6185
6186 #: gtk/gtkwindow.c:546
6187 msgid "Focus in Toplevel"
6188 msgstr "Fókusz a felső szinten"
6189
6190 #: gtk/gtkwindow.c:547
6191 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6192 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
6193
6194 #: gtk/gtkwindow.c:554
6195 msgid "Type hint"
6196 msgstr "Típussúgó"
6197
6198 #: gtk/gtkwindow.c:555
6199 msgid ""
6200 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6201 "and how to treat it."
6202 msgstr ""
6203 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
6204 "és hogyan kell kezelni."
6205
6206 #: gtk/gtkwindow.c:563
6207 msgid "Skip taskbar"
6208 msgstr "Tálca kihagyása"
6209
6210 #: gtk/gtkwindow.c:564
6211 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6212 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
6213
6214 #: gtk/gtkwindow.c:571
6215 msgid "Skip pager"
6216 msgstr "Lapozó kihagyása"
6217
6218 #: gtk/gtkwindow.c:572
6219 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6220 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
6221
6222 #: gtk/gtkwindow.c:579
6223 msgid "Urgent"
6224 msgstr "Sürgős"
6225
6226 #: gtk/gtkwindow.c:580
6227 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6228 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
6229
6230 #: gtk/gtkwindow.c:594
6231 msgid "Accept focus"
6232 msgstr "Fókusz fogadása"
6233
6234 #: gtk/gtkwindow.c:595
6235 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6236 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
6237
6238 #: gtk/gtkwindow.c:609
6239 msgid "Focus on map"
6240 msgstr "Fókusz leképezéskor"
6241
6242 #: gtk/gtkwindow.c:610
6243 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6244 msgstr ""
6245 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
6246
6247 #: gtk/gtkwindow.c:624
6248 msgid "Decorated"
6249 msgstr "Díszített"
6250
6251 #: gtk/gtkwindow.c:625
6252 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6253 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6254
6255 #: gtk/gtkwindow.c:639
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Deletable"
6258 msgstr "Kijelölhető"
6259
6260 #: gtk/gtkwindow.c:640
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6263 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6264
6265 #: gtk/gtkwindow.c:656
6266 msgid "Gravity"
6267 msgstr "Gravitáció"
6268
6269 #: gtk/gtkwindow.c:657
6270 msgid "The window gravity of the window"
6271 msgstr "Az ablak gravitációja"
6272
6273 #: gtk/gtkwindow.c:674
6274 msgid "Transient for Window"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: gtk/gtkwindow.c:675
6278 #, fuzzy
6279 msgid "The transient parent of the dialog"
6280 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
6281
6282 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6283 msgid "IM Preedit style"
6284 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6285
6286 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6287 msgid "How to draw the input method preedit string"
6288 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karaktersorozatának kirajzolása"
6289
6290 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6291 msgid "IM Status style"
6292 msgstr "IM-állapotstílus"
6293
6294 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6295 msgid "How to draw the input method statusbar"
6296 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~ msgid "Show Preview"
6300 #~ msgstr "Szöveg megjelenítése"