]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
Hungarian translation updated
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
7 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:58+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 02:47+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "Ismétlés"
25
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "Az animáció ismétlődjön-e a végének elérésekor"
29
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "Csatornák száma"
33
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
37
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "Színtér"
41
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
45
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "Van alfája"
49
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
53
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
57
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
61
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
63 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 msgid "Width"
65 msgstr "Szélesség"
66
67 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
70
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
72 msgid "Height"
73 msgstr "Magasság"
74
75 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
78
79 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "Sorköz (rowstride)"
82
83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
86
87 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "Képpontok"
90
91 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
94
95 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
98
99 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
102
103 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
104 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
105 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
106 msgid "Screen"
107 msgstr "Képernyő"
108
109 #: ../gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
112
113 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "Font options"
115 msgstr "Betűbeállítások"
116
117 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
120
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "Betűfelbontás"
124
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
128
129 #: ../gdk/gdkwindow.c:470 ../gdk/gdkwindow.c:471
130 msgid "Cursor"
131 msgstr "Kurzor"
132
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
134 msgid "Program name"
135 msgstr "Programnév"
136
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
138 msgid ""
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
141 msgstr ""
142 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
143 "g_get_application_name()"
144
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "Programverzió"
148
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "A program verziója"
152
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "Copyright szöveg"
156
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "Copyright-információ a programról"
160
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "Megjegyzések"
164
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "Megjegyzések a programról"
168
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "Webhely URL"
172
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
176
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
178 msgid "Website label"
179 msgstr "Webhely címke"
180
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
187 "alapértelmezett értéke az URL"
188
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
190 msgid "Authors"
191 msgstr "Szerzők"
192
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "A program szerzőinek listája"
196
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "Dokumentáció írói"
200
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
204
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
206 msgid "Artists"
207 msgstr "Művészek"
208
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "Fordítók"
216
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
218 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
220
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
222 msgid "Logo"
223 msgstr "Logó"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
226 msgid ""
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 msgstr ""
230 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Logóikon neve"
236
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
240
241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "Licenc tördelése"
244
245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
248
249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
252
253 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
256
257 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
260
261 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr ""
264 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
265 "változását"
266
267 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
268 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
269 msgid "Name"
270 msgstr "Név"
271
272 #: ../gtk/gtkaction.c:180
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "A művelet egyedi neve."
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
277 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
279 msgid "Label"
280 msgstr "Címke"
281
282 #: ../gtk/gtkaction.c:199
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
285
286 #: ../gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "Short label"
288 msgstr "Rövid címke"
289
290 #: ../gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
293
294 #: ../gtk/gtkaction.c:224
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "Buboréksúgó"
297
298 #: ../gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "A művelet buboréksúgója."
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:240
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "Gyári ikon"
305
306 #: ../gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "GIcon"
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
315 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "A megjelenítendő GIcon"
318
319 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
320 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
321 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
322 msgid "Icon Name"
323 msgstr "Ikonnév"
324
325 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
326 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "Látható, ha vízszintes"
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:193
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
340 "irányban áll."
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:306
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
345
346 #: ../gtk/gtkaction.c:307
347 msgid ""
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "overflow menu."
350 msgstr ""
351 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
352 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
353
354 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:199
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "Látható, ha függőleges"
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:200
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr ""
363 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
364 "irányban áll."
365
366 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:206
367 msgid "Is important"
368 msgstr "Fontos-e"
369
370 #: ../gtk/gtkaction.c:323
371 msgid ""
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 msgstr ""
375 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
376 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
377 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
378
379 #: ../gtk/gtkaction.c:331
380 msgid "Hide if empty"
381 msgstr "Elrejtés, ha üres"
382
383 #: ../gtk/gtkaction.c:332
384 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
385 msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
386
387 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
388 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:525
389 msgid "Sensitive"
390 msgstr "Érzékeny"
391
392 #: ../gtk/gtkaction.c:339
393 msgid "Whether the action is enabled."
394 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
395
396 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
397 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
398 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
399 msgid "Visible"
400 msgstr "Látható"
401
402 #: ../gtk/gtkaction.c:346
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "Látható-e a művelet."
405
406 #: ../gtk/gtkaction.c:352
407 msgid "Action Group"
408 msgstr "Műveletcsoport"
409
410 #: ../gtk/gtkaction.c:353
411 msgid ""
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "use)."
414 msgstr ""
415 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
416 "használatra)."
417
418 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
419 msgid "A name for the action group."
420 msgstr "A műveletcsoport neve."
421
422 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
423 msgid "Whether the action group is enabled."
424 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
425
426 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
427 msgid "Whether the action group is visible."
428 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
429
430 #: ../gtk/gtkactivatable.c:304
431 msgid "Related Action"
432 msgstr "Kapcsolódó művelet"
433
434 #: ../gtk/gtkactivatable.c:305
435 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
436 msgstr "Az aktiválható által aktivált művelet, amelytől frissítéseket kap"
437
438 #: ../gtk/gtkactivatable.c:327
439 msgid "Use Action Appearance"
440 msgstr "Műveletmegjelenés használata"
441
442 #: ../gtk/gtkactivatable.c:328
443 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
444 msgstr "Használandók-e a kapcsolódó műveletek megjelenési tulajdonságai"
445
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
447 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
448 msgid "Value"
449 msgstr "Érték"
450
451 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
452 msgid "The value of the adjustment"
453 msgstr "Az igazítás értéke"
454
455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
456 msgid "Minimum Value"
457 msgstr "Minimális érték"
458
459 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
460 msgid "The minimum value of the adjustment"
461 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
462
463 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
464 msgid "Maximum Value"
465 msgstr "Maximális érték"
466
467 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
468 msgid "The maximum value of the adjustment"
469 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
470
471 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
472 msgid "Step Increment"
473 msgstr "Lépés növekménye"
474
475 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
476 msgid "The step increment of the adjustment"
477 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
478
479 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
480 msgid "Page Increment"
481 msgstr "Oldalnövekmény"
482
483 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
484 msgid "The page increment of the adjustment"
485 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
486
487 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
488 msgid "Page Size"
489 msgstr "Oldalméret"
490
491 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
492 msgid "The page size of the adjustment"
493 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
494
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
496 msgid "Horizontal alignment"
497 msgstr "Vízszintes igazítás"
498
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
500 msgid ""
501 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
502 "right aligned"
503 msgstr ""
504 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
505 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
506
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
508 msgid "Vertical alignment"
509 msgstr "Függőleges igazítás"
510
511 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
512 msgid ""
513 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
514 "bottom aligned"
515 msgstr ""
516 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
517 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
518
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
520 msgid "Horizontal scale"
521 msgstr "Vízszintes méretezés"
522
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
524 msgid ""
525 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
526 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 msgstr ""
528 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
529 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
530 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
531
532 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
533 msgid "Vertical scale"
534 msgstr "Függőleges méretezés"
535
536 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
537 msgid ""
538 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
539 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
540 msgstr ""
541 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
542 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
543 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
544
545 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
546 msgid "Top Padding"
547 msgstr "Felső térköz"
548
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
550 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
551 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
552
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
554 msgid "Bottom Padding"
555 msgstr "Alsó térköz"
556
557 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
558 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
559 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
560
561 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
562 msgid "Left Padding"
563 msgstr "Bal térköz"
564
565 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
566 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
567 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
568
569 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
570 msgid "Right Padding"
571 msgstr "Jobb térköz"
572
573 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
574 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
575 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
576
577 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
578 msgid "Arrow direction"
579 msgstr "Nyíl iránya"
580
581 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
582 msgid "The direction the arrow should point"
583 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
584
585 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
586 msgid "Arrow shadow"
587 msgstr "Nyíl árnyéka"
588
589 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
590 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
591 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
592
593 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
594 msgid "Arrow Scaling"
595 msgstr "Nyíl méretezése"
596
597 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
598 msgid "Amount of space used up by arrow"
599 msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
600
601 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
602 msgid "Horizontal Alignment"
603 msgstr "Vízszintes igazítás"
604
605 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
606 msgid "X alignment of the child"
607 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
608
609 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
610 msgid "Vertical Alignment"
611 msgstr "Függőleges igazítás"
612
613 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
614 msgid "Y alignment of the child"
615 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
616
617 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
618 msgid "Ratio"
619 msgstr "Arány"
620
621 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
622 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
623 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
624
625 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
626 msgid "Obey child"
627 msgstr "Gyermek követése"
628
629 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
630 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
631 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
632
633 #: ../gtk/gtkassistant.c:281
634 msgid "Header Padding"
635 msgstr "Fejléc térköze"
636
637 #: ../gtk/gtkassistant.c:282
638 msgid "Number of pixels around the header."
639 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
640
641 #: ../gtk/gtkassistant.c:289
642 msgid "Content Padding"
643 msgstr "Tartalom térköze"
644
645 #: ../gtk/gtkassistant.c:290
646 msgid "Number of pixels around the content pages."
647 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
648
649 #: ../gtk/gtkassistant.c:306
650 msgid "Page type"
651 msgstr "Oldal típusa"
652
653 #: ../gtk/gtkassistant.c:307
654 msgid "The type of the assistant page"
655 msgstr "A segédoldal típusa"
656
657 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
658 msgid "Page title"
659 msgstr "Oldalcím"
660
661 #: ../gtk/gtkassistant.c:325
662 msgid "The title of the assistant page"
663 msgstr "A segédoldal címe"
664
665 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
666 msgid "Header image"
667 msgstr "Fejléckép"
668
669 #: ../gtk/gtkassistant.c:342
670 msgid "Header image for the assistant page"
671 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
672
673 #: ../gtk/gtkassistant.c:358
674 msgid "Sidebar image"
675 msgstr "Oldalsávkép"
676
677 #: ../gtk/gtkassistant.c:359
678 msgid "Sidebar image for the assistant page"
679 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
680
681 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
682 msgid "Page complete"
683 msgstr "Az oldal kitöltve"
684
685 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
686 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
687 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
688
689 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
690 msgid "Minimum child width"
691 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
692
693 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
694 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
695 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
696
697 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
698 msgid "Minimum child height"
699 msgstr "Gyermek minimális magassága"
700
701 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
702 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
703 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
704
705 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
706 msgid "Child internal width padding"
707 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
708
709 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
710 msgid "Amount to increase child's size on either side"
711 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
712
713 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
714 msgid "Child internal height padding"
715 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
716
717 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
718 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
719 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
720
721 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
722 msgid "Layout style"
723 msgstr "Elrendezés stílusa"
724
725 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
726 msgid ""
727 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
728 "edge, start and end"
729 msgstr ""
730 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
731 "edge, start és end"
732
733 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
734 msgid "Secondary"
735 msgstr "Másodlagos"
736
737 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
738 msgid ""
739 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
740 "g., help buttons"
741 msgstr ""
742 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
743 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
744
745 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
746 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
747 msgid "Spacing"
748 msgstr "Távolság"
749
750 #: ../gtk/gtkbox.c:131
751 msgid "The amount of space between children"
752 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
753
754 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
755 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
756 msgid "Homogeneous"
757 msgstr "Homogén"
758
759 #: ../gtk/gtkbox.c:141
760 msgid "Whether the children should all be the same size"
761 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
762
763 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
764 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
765 msgid "Expand"
766 msgstr "Kibővítés"
767
768 #: ../gtk/gtkbox.c:149
769 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
770 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
771
772 #: ../gtk/gtkbox.c:155
773 msgid "Fill"
774 msgstr "Kitöltés"
775
776 #: ../gtk/gtkbox.c:156
777 msgid ""
778 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
779 "used as padding"
780 msgstr ""
781 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
782 "legyen felhasználva"
783
784 #: ../gtk/gtkbox.c:162
785 msgid "Padding"
786 msgstr "Térköz"
787
788 #: ../gtk/gtkbox.c:163
789 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
790 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
791
792 #: ../gtk/gtkbox.c:169
793 msgid "Pack type"
794 msgstr "Csomag típusa"
795
796 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
797 msgid ""
798 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
799 "start or end of the parent"
800 msgstr ""
801 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
802 "elejére vagy végére mutat"
803
804 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
805 #: ../gtk/gtkruler.c:148
806 msgid "Position"
807 msgstr "Pozíció"
808
809 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
810 msgid "The index of the child in the parent"
811 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
812
813 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
814 msgid "Translation Domain"
815 msgstr "Fordítási tartomány"
816
817 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
818 msgid "The translation domain used by gettext"
819 msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
820
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
822 msgid ""
823 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
824 "widget"
825 msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
826
827 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517
828 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
829 msgid "Use underline"
830 msgstr "Aláhúzás használata"
831
832 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518
833 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
834 msgid ""
835 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
836 "for the mnemonic accelerator key"
837 msgstr ""
838 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
839 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
840
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
842 msgid "Use stock"
843 msgstr "Gyári használata"
844
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
846 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
847 msgstr ""
848 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
849 "helyett"
850
851 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
852 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
853 msgid "Focus on click"
854 msgstr "Fókusz kattintásra"
855
856 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
857 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
858 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
859
860 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
861 msgid "Border relief"
862 msgstr "Szegélykiemelés"
863
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
865 msgid "The border relief style"
866 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
867
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
869 msgid "Horizontal alignment for child"
870 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
871
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
873 msgid "Vertical alignment for child"
874 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
875
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
877 msgid "Image widget"
878 msgstr "Kép felületi elem"
879
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
881 msgid "Child widget to appear next to the button text"
882 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
883
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
885 msgid "Image position"
886 msgstr "Kép helye"
887
888 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
889 msgid "The position of the image relative to the text"
890 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
891
892 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
893 msgid "Default Spacing"
894 msgstr "Alapértelmezett távolság"
895
896 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
897 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
898 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
899
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
901 msgid "Default Outside Spacing"
902 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
903
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
905 msgid ""
906 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
907 "border"
908 msgstr ""
909 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
910 "megrajzolásra"
911
912 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
913 msgid "Child X Displacement"
914 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
915
916 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
917 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
919
920 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
921 msgid "Child Y Displacement"
922 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
923
924 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
925 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
927
928 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
929 msgid "Displace focus"
930 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
931
932 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
933 msgid ""
934 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
935 "rectangle"
936 msgstr ""
937 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
938 "fókusztéglalapot"
939
940 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:689 ../gtk/gtkentry.c:1713
941 msgid "Inner Border"
942 msgstr "Belső szegély"
943
944 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
945 msgid "Border between button edges and child."
946 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
947
948 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
949 msgid "Image spacing"
950 msgstr "Képtávolság"
951
952 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
953 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
954 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
955
956 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
957 msgid "Show button images"
958 msgstr "Gombképek megjelenítése"
959
960 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
961 msgid "Whether images should be shown on buttons"
962 msgstr "Megjelenjenek-e képek a gombokon"
963
964 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
965 msgid "Year"
966 msgstr "Év"
967
968 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
969 msgid "The selected year"
970 msgstr "A kiválasztott év"
971
972 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
973 msgid "Month"
974 msgstr "Hónap"
975
976 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
977 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
978 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
979
980 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
981 msgid "Day"
982 msgstr "Nap"
983
984 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
985 msgid ""
986 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
987 "currently selected day)"
988 msgstr ""
989 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
990 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
991
992 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
993 msgid "Show Heading"
994 msgstr "Fejléc megjelenítése"
995
996 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
997 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
998 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
999
1000 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1001 msgid "Show Day Names"
1002 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
1003
1004 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1005 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1006 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
1007
1008 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1009 msgid "No Month Change"
1010 msgstr "Nincs hónapváltás"
1011
1012 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1013 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1014 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
1015
1016 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1017 msgid "Show Week Numbers"
1018 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
1019
1020 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1021 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1022 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
1023
1024 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1025 msgid "Details Width"
1026 msgstr "Részletek szélessége"
1027
1028 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1029 msgid "Details width in characters"
1030 msgstr "Részletek szélessége karakterben"
1031
1032 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1033 msgid "Details Height"
1034 msgstr "Részletek magassága"
1035
1036 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1037 msgid "Details height in rows"
1038 msgstr "Részletek magassága sorokban"
1039
1040 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1041 msgid "Show Details"
1042 msgstr "Részletek mutatása"
1043
1044 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1045 msgid "If TRUE, details are shown"
1046 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
1047
1048 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1049 msgid "mode"
1050 msgstr "mód"
1051
1052 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1053 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1054 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
1055
1056 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1057 msgid "visible"
1058 msgstr "látható"
1059
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1061 msgid "Display the cell"
1062 msgstr "A cella megjelenítése"
1063
1064 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1065 msgid "Display the cell sensitive"
1066 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1067
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1069 msgid "xalign"
1070 msgstr "xalign"
1071
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1073 msgid "The x-align"
1074 msgstr "Az x-igazítás"
1075
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1077 msgid "yalign"
1078 msgstr "yalign"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1081 msgid "The y-align"
1082 msgstr "Az y-igazítás"
1083
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1085 msgid "xpad"
1086 msgstr "xpad"
1087
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1089 msgid "The xpad"
1090 msgstr "Az xpad"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1093 msgid "ypad"
1094 msgstr "ypad"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1097 msgid "The ypad"
1098 msgstr "Az ypad"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1101 msgid "width"
1102 msgstr "szélesség"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1105 msgid "The fixed width"
1106 msgstr "A rögzített szélesség"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1109 msgid "height"
1110 msgstr "magasság"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1113 msgid "The fixed height"
1114 msgstr "A rögzített magasság"
1115
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1117 msgid "Is Expander"
1118 msgstr "Kiterjesztő"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1121 msgid "Row has children"
1122 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1125 msgid "Is Expanded"
1126 msgstr "Kiterjesztett-e"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1129 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1130 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1133 msgid "Cell background color name"
1134 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1137 msgid "Cell background color as a string"
1138 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1141 msgid "Cell background color"
1142 msgstr "Cella háttérszíne"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1145 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1146 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1149 msgid "Editing"
1150 msgstr "Szerkesztés"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1153 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1154 msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1157 msgid "Cell background set"
1158 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1161 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1162 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1165 msgid "Accelerator key"
1166 msgstr "Gyorsbillentyű"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1169 msgid "The keyval of the accelerator"
1170 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1173 msgid "Accelerator modifiers"
1174 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1177 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1178 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1181 msgid "Accelerator keycode"
1182 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1185 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1186 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1189 msgid "Accelerator Mode"
1190 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1193 msgid "The type of accelerators"
1194 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1197 msgid "Model"
1198 msgstr "Modell"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1201 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1202 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1205 msgid "Text Column"
1206 msgstr "Szövegoszlop"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1209 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1210 msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1213 msgid "Has Entry"
1214 msgstr "Van bevitel"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1217 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1218 msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1221 msgid "Pixbuf Object"
1222 msgstr "Pixbuf objektum"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1225 msgid "The pixbuf to render"
1226 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1229 msgid "Pixbuf Expander Open"
1230 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1233 msgid "Pixbuf for open expander"
1234 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1237 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1238 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1241 msgid "Pixbuf for closed expander"
1242 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1245 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1246 msgid "Stock ID"
1247 msgstr "Gyári azonosító"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1250 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1251 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1254 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1255 msgid "Size"
1256 msgstr "Méret"
1257
1258 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1259 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1260 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1261
1262 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1263 msgid "Detail"
1264 msgstr "Részletek"
1265
1266 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1267 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1268 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1271 msgid "Follow State"
1272 msgstr "Állapot követése"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1275 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1276 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1279 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
1280 msgid "Icon"
1281 msgstr "Ikon"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1284 msgid "Value of the progress bar"
1285 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1286
1287 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1288 #: ../gtk/gtkentry.c:732 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
1289 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1290 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1291 msgid "Text"
1292 msgstr "Szöveg"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1295 msgid "Text on the progress bar"
1296 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1299 msgid "Pulse"
1300 msgstr "Pulzus"
1301
1302 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1303 msgid ""
1304 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1305 "don't know how much."
1306 msgstr "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
1307
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1309 msgid "Text x alignment"
1310 msgstr "Szöveg x-igazítása"
1311
1312 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1313 msgid ""
1314 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1315 "layouts."
1316 msgstr ""
1317 "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
1318 "fordított az érték."
1319
1320 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1321 msgid "Text y alignment"
1322 msgstr "Szöveg y-igazítása"
1323
1324 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1325 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1326 msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1329 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1330 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1331 msgid "Orientation"
1332 msgstr "Elhelyezkedés"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1335 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1336 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
1337
1338 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1339 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1340 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1341 msgid "Adjustment"
1342 msgstr "Igazítás"
1343
1344 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1345 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1346 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1347
1348 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1349 msgid "Climb rate"
1350 msgstr "Emelkedési sebesség"
1351
1352 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1353 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1354 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1355
1356 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
1357 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1358 msgid "Digits"
1359 msgstr "Számjegyek"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1362 msgid "The number of decimal places to display"
1363 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1366 msgid "Text to render"
1367 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1370 msgid "Markup"
1371 msgstr "Jelölőkód"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1374 msgid "Marked up text to render"
1375 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503
1378 msgid "Attributes"
1379 msgstr "Attribútumok"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1382 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1383 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1386 msgid "Single Paragraph Mode"
1387 msgstr "Egybekezdéses mód"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1390 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1391 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1394 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1395 msgid "Background color name"
1396 msgstr "Háttérszín neve"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1399 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1400 msgid "Background color as a string"
1401 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1404 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1405 msgid "Background color"
1406 msgstr "Háttérszín"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1409 msgid "Background color as a GdkColor"
1410 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1413 msgid "Foreground color name"
1414 msgstr "Előtérszín neve"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1417 msgid "Foreground color as a string"
1418 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1421 msgid "Foreground color"
1422 msgstr "Előtérszín"
1423
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1425 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1426 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1427
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:656
1429 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1430 msgid "Editable"
1431 msgstr "Szerkeszthető"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1434 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1435 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1436 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1439 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1440 msgid "Font"
1441 msgstr "Betűkészlet"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1444 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1445 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1448 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1449 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1452 msgid "Font family"
1453 msgstr "Betűkészlet-család"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1456 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1457 msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1460 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1461 msgid "Font style"
1462 msgstr "Betűstílus"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1465 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1466 msgid "Font variant"
1467 msgstr "Betűváltozat"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1470 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1471 msgid "Font weight"
1472 msgstr "Betűvastagság"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1475 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1476 msgid "Font stretch"
1477 msgstr "Betűnyújtás"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1480 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1481 msgid "Font size"
1482 msgstr "Betűméret"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1485 msgid "Font points"
1486 msgstr "Betűpontok"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1489 msgid "Font size in points"
1490 msgstr "Betűméret pontokban"
1491
1492 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1493 msgid "Font scale"
1494 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1497 msgid "Font scaling factor"
1498 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1501 msgid "Rise"
1502 msgstr "Elhelyezés"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1505 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1506 msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1509 msgid "Strikethrough"
1510 msgstr "Áthúzott"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1513 msgid "Whether to strike through the text"
1514 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1517 msgid "Underline"
1518 msgstr "Aláhúzott"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1521 msgid "Style of underline for this text"
1522 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1525 msgid "Language"
1526 msgstr "Nyelv"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1529 msgid ""
1530 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1531 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1532 "probably don't need it"
1533 msgstr ""
1534 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1535 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1536 "nincs is rá szükség"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628
1539 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1540 msgid "Ellipsize"
1541 msgstr "Kihagyások"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1544 msgid ""
1545 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1546 "have enough room to display the entire string"
1547 msgstr ""
1548 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1549 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1552 #: ../gtk/gtklabel.c:648
1553 msgid "Width In Characters"
1554 msgstr "Szélesség karakterekben"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649
1557 msgid "The desired width of the label, in characters"
1558 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1561 msgid "Wrap mode"
1562 msgstr "Tördelés módja"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1565 msgid ""
1566 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1567 "have enough room to display the entire string"
1568 msgstr ""
1569 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1570 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1573 msgid "Wrap width"
1574 msgstr "Tördelés szélessége"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1577 msgid "The width at which the text is wrapped"
1578 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1581 msgid "Alignment"
1582 msgstr "Igazítás"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1585 msgid "How to align the lines"
1586 msgstr "A sorok igazításának módja"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1589 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1590 msgid "Background set"
1591 msgstr "Háttér beállítása"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1594 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1595 msgid "Whether this tag affects the background color"
1596 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1599 msgid "Foreground set"
1600 msgstr "Előtér beállítása"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1603 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1604 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1605
1606 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1607 msgid "Editability set"
1608 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1611 msgid "Whether this tag affects text editability"
1612 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1615 msgid "Font family set"
1616 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1619 msgid "Whether this tag affects the font family"
1620 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1623 msgid "Font style set"
1624 msgstr "Betűstílus beállítása"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1627 msgid "Whether this tag affects the font style"
1628 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1631 msgid "Font variant set"
1632 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1635 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1636 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1639 msgid "Font weight set"
1640 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1643 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1644 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1647 msgid "Font stretch set"
1648 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1651 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1652 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1655 msgid "Font size set"
1656 msgstr "Betűméret beállítása"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1659 msgid "Whether this tag affects the font size"
1660 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1663 msgid "Font scale set"
1664 msgstr "Betű méretezése"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1667 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1668 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1671 msgid "Rise set"
1672 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1675 msgid "Whether this tag affects the rise"
1676 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1679 msgid "Strikethrough set"
1680 msgstr "Áthúzás beállítása"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1683 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1684 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1687 msgid "Underline set"
1688 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1691 msgid "Whether this tag affects underlining"
1692 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1695 msgid "Language set"
1696 msgstr "Nyelv beállítása"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1699 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1700 msgstr ""
1701 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1702 "megjelenítésre kerül"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1705 msgid "Ellipsize set"
1706 msgstr "Kihagyások beállítása"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1709 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1710 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1713 msgid "Align set"
1714 msgstr "Igazítás beállítása"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1717 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1718 msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1721 msgid "Toggle state"
1722 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1725 msgid "The toggle state of the button"
1726 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1729 msgid "Inconsistent state"
1730 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1733 msgid "The inconsistent state of the button"
1734 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1737 msgid "Activatable"
1738 msgstr "Aktiválható"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1741 msgid "The toggle button can be activated"
1742 msgstr "Az átkapcsológomb aktiválható"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1745 msgid "Radio state"
1746 msgstr "Választógomb állapot"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1749 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1750 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1753 msgid "Indicator size"
1754 msgstr "Jelző mérete"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1757 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1758 msgid "Size of check or radio indicator"
1759 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1762 msgid "CellView model"
1763 msgstr "CellView modell"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1766 msgid "The model for cell view"
1767 msgstr "A cellanézet modellje"
1768
1769 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1770 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1771 msgid "Indicator Size"
1772 msgstr "Jelző mérete"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1775 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1776 msgid "Indicator Spacing"
1777 msgstr "Jelző térköze"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1780 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1781 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501
1784 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1785 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1786 msgid "Active"
1787 msgstr "Aktív"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1790 msgid "Whether the menu item is checked"
1791 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1794 msgid "Inconsistent"
1795 msgstr "Inkonzisztens"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1798 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1799 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre „inkonzisztens” állapot"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1802 msgid "Draw as radio menu item"
1803 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1806 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1807 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1810 msgid "Use alpha"
1811 msgstr "Alfa használata"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1814 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1815 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1818 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1819 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1820 msgid "Title"
1821 msgstr "Cím"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1824 msgid "The title of the color selection dialog"
1825 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1828 msgid "Current Color"
1829 msgstr "Jelenlegi szín"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1832 msgid "The selected color"
1833 msgstr "A kiválasztott szín"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1836 msgid "Current Alpha"
1837 msgstr "Jelenlegi alfa"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1840 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1841 msgstr ""
1842 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1843 "átlátszatlan)"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1846 msgid "Has Opacity Control"
1847 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1850 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1851 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1854 msgid "Has palette"
1855 msgstr "Van palettája"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1858 msgid "Whether a palette should be used"
1859 msgstr "Kell-e palettát használni"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1862 msgid "The current color"
1863 msgstr "A jelenlegi szín"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1866 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1867 msgstr ""
1868 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1869 "átlátszatlan)"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1872 msgid "Custom palette"
1873 msgstr "Egyéni paletta"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1876 msgid "Palette to use in the color selector"
1877 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1880 msgid "Color Selection"
1881 msgstr "Szín kiválasztása"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1884 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1885 msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."
1886
1887 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1888 msgid "OK Button"
1889 msgstr "OK gomb"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1892 msgid "The OK button of the dialog."
1893 msgstr "A párbeszédablak OK gombja."
1894
1895 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1896 msgid "Cancel Button"
1897 msgstr "Mégse gomb"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1900 msgid "The cancel button of the dialog."
1901 msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja."
1902
1903 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1904 msgid "Help Button"
1905 msgstr "Súgó gomb"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1908 msgid "The help button of the dialog."
1909 msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."
1910
1911 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1912 msgid "Enable arrow keys"
1913 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1916 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1917 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1920 msgid "Always enable arrows"
1921 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1924 msgid "Obsolete property, ignored"
1925 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1926
1927 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1928 msgid "Case sensitive"
1929 msgstr "Kis- és nagybetű"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1932 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1933 msgstr ""
1934 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1935 "tekintve"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1938 msgid "Allow empty"
1939 msgstr "Üres engedélyezése"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1942 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1943 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1946 msgid "Value in list"
1947 msgstr "Érték a listában"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1950 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1951 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1954 msgid "ComboBox model"
1955 msgstr "ComboBox modell"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1958 msgid "The model for the combo box"
1959 msgstr "A kombinált mező modellje"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
1962 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1963 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1966 msgid "Row span column"
1967 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
1970 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1971 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1974 msgid "Column span column"
1975 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
1978 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1979 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1980
1981 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1982 msgid "Active item"
1983 msgstr "Aktív elem"
1984
1985 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
1986 msgid "The item which is currently active"
1987 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1988
1989 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1990 msgid "Add tearoffs to menus"
1991 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1992
1993 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
1994 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1995 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1996
1997 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:681
1998 msgid "Has Frame"
1999 msgstr "Van kerete"
2000
2001 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
2002 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2003 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2004
2005 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2006 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2007 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:556
2010 msgid "Tearoff Title"
2011 msgstr "Leválasztó címe"
2012
2013 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
2014 msgid ""
2015 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2016 "off"
2017 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2020 msgid "Popup shown"
2021 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2024 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2025 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2028 msgid "Button Sensitivity"
2029 msgstr "Gomb érzékenysége"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2032 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2033 msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2036 msgid "Appears as list"
2037 msgstr "Listaként megjelenés"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2040 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2041 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2044 msgid "Arrow Size"
2045 msgstr "Nyíl mérete"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2048 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2049 msgstr "A nyíl minimális mérete a kombinált mezőben"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:781 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2052 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2053 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2054 msgid "Shadow type"
2055 msgstr "Árnyék típusa"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2058 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2059 msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2062 msgid "Resize mode"
2063 msgstr "Átméretezési mód"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2066 msgid "Specify how resize events are handled"
2067 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2070 msgid "Border width"
2071 msgstr "Szegély szélessége"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2074 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2075 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2078 msgid "Child"
2079 msgstr "Gyermek"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2082 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2083 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2086 msgid "Curve type"
2087 msgstr "Görbetípus"
2088
2089 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2090 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2091 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
2092
2093 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2094 msgid "Minimum X"
2095 msgstr "Minimális X"
2096
2097 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2098 msgid "Minimum possible value for X"
2099 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2102 msgid "Maximum X"
2103 msgstr "Maximum X"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2106 msgid "Maximum possible X value"
2107 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2110 msgid "Minimum Y"
2111 msgstr "Minimális Y"
2112
2113 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2114 msgid "Minimum possible value for Y"
2115 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
2116
2117 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2118 msgid "Maximum Y"
2119 msgstr "Maximum Y"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2122 msgid "Maximum possible value for Y"
2123 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
2124
2125 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2126 msgid "Has separator"
2127 msgstr "Van elválasztó"
2128
2129 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2130 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2131 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
2132
2133 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
2134 msgid "Content area border"
2135 msgstr "Tartalomterület-szegély"
2136
2137 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2138 msgid "Width of border around the main dialog area"
2139 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
2140
2141 #: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
2142 msgid "Content area spacing"
2143 msgstr "Tartalomterület térköze"
2144
2145 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2146 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2147 msgstr "A fő párbeszédablak-terület elemei közötti térköz"
2148
2149 #: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
2150 msgid "Button spacing"
2151 msgstr "Gombok távolsága"
2152
2153 #: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
2154 msgid "Spacing between buttons"
2155 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
2156
2157 #: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2158 msgid "Action area border"
2159 msgstr "Műveletterület-szegély"
2160
2161 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2162 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2163 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körüli szegély"
2164
2165 #: ../gtk/gtkentry.c:628
2166 msgid "Text Buffer"
2167 msgstr "Szöveges puffer"
2168
2169 #: ../gtk/gtkentry.c:629
2170 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2171 msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer"
2172
2173 #: ../gtk/gtkentry.c:636 ../gtk/gtklabel.c:591
2174 msgid "Cursor Position"
2175 msgstr "Kurzorpozíció"
2176
2177 #: ../gtk/gtkentry.c:637 ../gtk/gtklabel.c:592
2178 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2179 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2180
2181 #: ../gtk/gtkentry.c:646 ../gtk/gtklabel.c:601
2182 msgid "Selection Bound"
2183 msgstr "Kijelölés mérete"
2184
2185 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtklabel.c:602
2186 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2187 msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2188
2189 #: ../gtk/gtkentry.c:657
2190 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2191 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2192
2193 #: ../gtk/gtkentry.c:664 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2194 msgid "Maximum length"
2195 msgstr "Maximális hossz"
2196
2197 #: ../gtk/gtkentry.c:665 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2198 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2199 msgstr ""
2200 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2201 "nincs maximum "
2202
2203 #: ../gtk/gtkentry.c:673
2204 msgid "Visibility"
2205 msgstr "Láthatóság"
2206
2207 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2208 msgid ""
2209 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2210 "mode)"
2211 msgstr ""
2212 "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2213 "helyett (jelszó módban)"
2214
2215 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2216 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2217 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2218
2219 #: ../gtk/gtkentry.c:690
2220 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2221 msgstr ""
2222 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2223 "stílustulajdonságot."
2224
2225 #: ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1263
2226 msgid "Invisible character"
2227 msgstr "Láthatatlan karakter"
2228
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:698 ../gtk/gtkentry.c:1264
2230 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2231 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2232
2233 #: ../gtk/gtkentry.c:705
2234 msgid "Activates default"
2235 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2236
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:706
2238 msgid ""
2239 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2240 "dialog) when Enter is pressed"
2241 msgstr ""
2242 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2243 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2244
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2246 msgid "Width in chars"
2247 msgstr "Szélesség karakterekben"
2248
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:713
2250 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2251 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2252
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:722
2254 msgid "Scroll offset"
2255 msgstr "Görgetési eltolás"
2256
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:723
2258 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2259 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2260
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2262 msgid "The contents of the entry"
2263 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2264
2265 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtkmisc.c:73
2266 msgid "X align"
2267 msgstr "X-igazítás"
2268
2269 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtkmisc.c:74
2270 msgid ""
2271 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2272 "layouts."
2273 msgstr ""
2274 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2275 "elrendezéseknél fordított az érték."
2276
2277 #: ../gtk/gtkentry.c:765
2278 msgid "Truncate multiline"
2279 msgstr "Több sor csonkítása"
2280
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:766
2282 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2283 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2284
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2286 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2287 msgstr "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
2288
2289 #: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtktextview.c:653
2290 msgid "Overwrite mode"
2291 msgstr "Felülírás mód"
2292
2293 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2294 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2295 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2296
2297 #: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2298 msgid "Text length"
2299 msgstr "Szöveg hossza"
2300
2301 #: ../gtk/gtkentry.c:813
2302 msgid "Length of the text currently in the entry"
2303 msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2304
2305 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2306 msgid "Invisible char set"
2307 msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2308
2309 #: ../gtk/gtkentry.c:829
2310 msgid "Whether the invisible char has been set"
2311 msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2312
2313 #: ../gtk/gtkentry.c:847
2314 msgid "Caps Lock warning"
2315 msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
2316
2317 #: ../gtk/gtkentry.c:848
2318 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2319 msgstr ""
2320 "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
2321 "van kapcsolva"
2322
2323 #: ../gtk/gtkentry.c:862
2324 msgid "Progress Fraction"
2325 msgstr "Előrehaladás törtrésze"
2326
2327 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2328 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2329 msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
2330
2331 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2332 msgid "Progress Pulse Step"
2333 msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
2334
2335 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2336 msgid ""
2337 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2338 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2339 msgstr ""
2340 "A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
2341 "elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
2342
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2344 msgid "Primary pixbuf"
2345 msgstr "Elsődleges pixbuf"
2346
2347 #: ../gtk/gtkentry.c:898
2348 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2349 msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
2350
2351 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2352 msgid "Secondary pixbuf"
2353 msgstr "Másodlagos pixbuf"
2354
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:913
2356 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2357 msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
2358
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2360 msgid "Primary stock ID"
2361 msgstr "Elsődleges alap azonosító"
2362
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:928
2364 msgid "Stock ID for primary icon"
2365 msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
2366
2367 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2368 msgid "Secondary stock ID"
2369 msgstr "Másodlagos alap azonosító"
2370
2371 #: ../gtk/gtkentry.c:943
2372 msgid "Stock ID for secondary icon"
2373 msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
2374
2375 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2376 msgid "Primary icon name"
2377 msgstr "Elsődleges ikonnév"
2378
2379 #: ../gtk/gtkentry.c:958
2380 msgid "Icon name for primary icon"
2381 msgstr "Az elsődleges ikon neve"
2382
2383 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2384 msgid "Secondary icon name"
2385 msgstr "Másodlagos ikonnév"
2386
2387 #: ../gtk/gtkentry.c:973
2388 msgid "Icon name for secondary icon"
2389 msgstr "A másodlagos ikon neve"
2390
2391 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2392 msgid "Primary GIcon"
2393 msgstr "Elsődleges GIcon"
2394
2395 #: ../gtk/gtkentry.c:988
2396 msgid "GIcon for primary icon"
2397 msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
2398
2399 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2400 msgid "Secondary GIcon"
2401 msgstr "Másodlagos GIcon"
2402
2403 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2404 msgid "GIcon for secondary icon"
2405 msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
2406
2407 #: ../gtk/gtkentry.c:1017
2408 msgid "Primary storage type"
2409 msgstr "Elsődleges tárolótípus"
2410
2411 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2412 msgid "The representation being used for primary icon"
2413 msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
2414
2415 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2416 msgid "Secondary storage type"
2417 msgstr "Másodlagos tárolótípus"
2418
2419 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2420 msgid "The representation being used for secondary icon"
2421 msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
2422
2423 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2424 msgid "Primary icon activatable"
2425 msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
2426
2427 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2428 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2429 msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
2430
2431 #: ../gtk/gtkentry.c:1076
2432 msgid "Secondary icon activatable"
2433 msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
2434
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:1077
2436 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2437 msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
2438
2439 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
2440 msgid "Primary icon sensitive"
2441 msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
2442
2443 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2444 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2445 msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
2446
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:1121
2448 msgid "Secondary icon sensitive"
2449 msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
2450
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:1122
2452 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2453 msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
2454
2455 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2456 msgid "Primary icon tooltip text"
2457 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
2458
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:1139 ../gtk/gtkentry.c:1175
2460 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2461 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
2462
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2464 msgid "Secondary icon tooltip text"
2465 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
2466
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:1156 ../gtk/gtkentry.c:1194
2468 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2469 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
2470
2471 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2472 msgid "Primary icon tooltip markup"
2473 msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2474
2475 #: ../gtk/gtkentry.c:1193
2476 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2477 msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2478
2479 #: ../gtk/gtkentry.c:1213 ../gtk/gtktextview.c:681
2480 msgid "IM module"
2481 msgstr "Beviteli mód modul"
2482
2483 #: ../gtk/gtkentry.c:1214 ../gtk/gtktextview.c:682
2484 msgid "Which IM module should be used"
2485 msgstr "A használandó beviteli modul"
2486
2487 #: ../gtk/gtkentry.c:1228
2488 msgid "Icon Prelight"
2489 msgstr "Ikon elővilágítása"
2490
2491 #: ../gtk/gtkentry.c:1229
2492 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2493 msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
2494
2495 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2496 msgid "Progress Border"
2497 msgstr "Folyamatjelző szegélye"
2498
2499 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2500 msgid "Border around the progress bar"
2501 msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
2502
2503 #: ../gtk/gtkentry.c:1714
2504 msgid "Border between text and frame."
2505 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2506
2507 #: ../gtk/gtkentry.c:1728
2508 msgid "State Hint"
2509 msgstr "Állapottipp"
2510
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:1729
2512 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2513 msgstr "Átadandó-e teljes állapot árnyék vagy háttér rajzolásakor"
2514
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:1734 ../gtk/gtklabel.c:848
2516 msgid "Select on focus"
2517 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2518
2519 #: ../gtk/gtkentry.c:1735
2520 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2521 msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2522
2523 #: ../gtk/gtkentry.c:1749
2524 msgid "Password Hint Timeout"
2525 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2526
2527 #: ../gtk/gtkentry.c:1750
2528 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2529 msgstr "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2530
2531 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2532 msgid "The contents of the buffer"
2533 msgstr "A puffer tartalma"
2534
2535 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2536 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2537 msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza"
2538
2539 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2540 msgid "Completion Model"
2541 msgstr "Kiegészítési modell"
2542
2543 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2544 msgid "The model to find matches in"
2545 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2546
2547 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2548 msgid "Minimum Key Length"
2549 msgstr "Minimális kulcshossz"
2550
2551 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2552 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2553 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2554
2555 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
2556 msgid "Text column"
2557 msgstr "Szövegoszlop"
2558
2559 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2560 msgid "The column of the model containing the strings."
2561 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2562
2563 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2564 msgid "Inline completion"
2565 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2566
2567 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2568 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2569 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2570
2571 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2572 msgid "Popup completion"
2573 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2574
2575 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2576 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2577 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2578
2579 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2580 msgid "Popup set width"
2581 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2582
2583 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2584 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2585 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2586
2587 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2588 msgid "Popup single match"
2589 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2590
2591 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2592 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2593 msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2594
2595 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2596 msgid "Inline selection"
2597 msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2598
2599 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2600 msgid "Your description here"
2601 msgstr "Ide jön a leírás"
2602
2603 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2604 msgid "Visible Window"
2605 msgstr "Látható ablak"
2606
2607 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2608 msgid ""
2609 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2610 "trap events."
2611 msgstr ""
2612 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2613 "elfogására használttal"
2614
2615 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2616 msgid "Above child"
2617 msgstr "Gyermek felett"
2618
2619 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2620 msgid ""
2621 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2622 "child widget as opposed to below it."
2623 msgstr ""
2624 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2625 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2626
2627 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2628 msgid "Expanded"
2629 msgstr "Kiterjesztett"
2630
2631 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2632 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2633 msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2634
2635 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2636 msgid "Text of the expander's label"
2637 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2638
2639 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510
2640 msgid "Use markup"
2641 msgstr "Jelölés használata"
2642
2643 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511
2644 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2645 msgstr "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
2646
2647 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2648 msgid "Space to put between the label and the child"
2649 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2650
2651 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2652 msgid "Label widget"
2653 msgstr "Címke felületi elem"
2654
2655 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2656 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2657 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2658
2659 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:774
2660 msgid "Expander Size"
2661 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2662
2663 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:775
2664 msgid "Size of the expander arrow"
2665 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2666
2667 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2668 msgid "Spacing around expander arrow"
2669 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2670
2671 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2672 msgid "Action"
2673 msgstr "Művelet"
2674
2675 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2676 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2677 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2678
2679 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2680 msgid "File System Backend"
2681 msgstr "Fájlrendszer-háttérprogram"
2682
2683 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2684 msgid "Name of file system backend to use"
2685 msgstr "A használandó fájlrendszer-háttérprogram neve"
2686
2687 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2688 msgid "Filter"
2689 msgstr "Szűrő"
2690
2691 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2692 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2693 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2694
2695 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2696 msgid "Local Only"
2697 msgstr "Csak helyi"
2698
2699 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2700 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2701 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2702
2703 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2704 msgid "Preview widget"
2705 msgstr "Előnézet felületi elem"
2706
2707 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2708 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2709 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2710
2711 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2712 msgid "Preview Widget Active"
2713 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2714
2715 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2716 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2717 msgstr ""
2718 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2719 "megjelenítésre kerüljön-e."
2720
2721 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2722 msgid "Use Preview Label"
2723 msgstr "Előnézet címke használata"
2724
2725 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2726 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2727 msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2728
2729 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2730 msgid "Extra widget"
2731 msgstr "Extra felületi elem"
2732
2733 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2734 msgid "Application supplied widget for extra options."
2735 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2736
2737 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2738 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2739 msgid "Select Multiple"
2740 msgstr "Többszörös kijelölés"
2741
2742 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2743 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2744 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2745
2746 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2747 msgid "Show Hidden"
2748 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2749
2750 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2751 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2752 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2753
2754 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2755 msgid "Do overwrite confirmation"
2756 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2757
2758 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2759 msgid ""
2760 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2761 "dialog if necessary."
2762 msgstr ""
2763 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2764 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2765
2766 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:283
2767 msgid "Allow folders creation"
2768 msgstr "Mappalétrehozás engedélyezése"
2769
2770 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:284
2771 msgid ""
2772 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2773 "folders."
2774 msgstr "A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák létrehozását?"
2775
2776 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2777 msgid "Dialog"
2778 msgstr "Párbeszédablak"
2779
2780 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2781 msgid "The file chooser dialog to use."
2782 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2783
2784 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2785 msgid "The title of the file chooser dialog."
2786 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2787
2788 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2789 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2790 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2791
2792 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2793 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2794 msgid "Filename"
2795 msgstr "Fájlnév"
2796
2797 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2798 msgid "The currently selected filename"
2799 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2800
2801 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2802 msgid "Show file operations"
2803 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2804
2805 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2806 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2807 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2808
2809 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2810 msgid "X position"
2811 msgstr "X pozíció"
2812
2813 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2814 msgid "X position of child widget"
2815 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2816
2817 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2818 msgid "Y position"
2819 msgstr "Y pozíció"
2820
2821 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2822 msgid "Y position of child widget"
2823 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2824
2825 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2826 msgid "The title of the font selection dialog"
2827 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2828
2829 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2830 msgid "Font name"
2831 msgstr "Betűkészlet neve"
2832
2833 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2834 msgid "The name of the selected font"
2835 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2836
2837 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2838 msgid "Sans 12"
2839 msgstr "Sans 12"
2840
2841 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2842 msgid "Use font in label"
2843 msgstr "Címke betűkészlete"
2844
2845 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2846 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2847 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2848
2849 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2850 msgid "Use size in label"
2851 msgstr "Méret használata a címkében"
2852
2853 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2854 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2855 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2856
2857 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2858 msgid "Show style"
2859 msgstr "Stílus megjelenítése"
2860
2861 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2862 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2863 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2864
2865 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2866 msgid "Show size"
2867 msgstr "Méret megjelenítése"
2868
2869 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2870 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2871 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2872
2873 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2874 msgid "The string that represents this font"
2875 msgstr "A betűtípust ábrázoló karakterlánc"
2876
2877 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2878 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2879 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2880
2881 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2882 msgid "Preview text"
2883 msgstr "Mintaszöveg"
2884
2885 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2886 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2887 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2888
2889 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2890 msgid "Text of the frame's label"
2891 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2892
2893 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2894 msgid "Label xalign"
2895 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2896
2897 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2898 msgid "The horizontal alignment of the label"
2899 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2900
2901 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2902 msgid "Label yalign"
2903 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2904
2905 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2906 msgid "The vertical alignment of the label"
2907 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2908
2909 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2910 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2911 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az „Árnyék típusa” használandó"
2912
2913 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2914 msgid "Frame shadow"
2915 msgstr "Keretárnyék"
2916
2917 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2918 msgid "Appearance of the frame border"
2919 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2920
2921 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2922 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2923 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2924
2925 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2926 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2927 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2928
2929 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2930 msgid "Handle position"
2931 msgstr "Fogantyú helye"
2932
2933 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2934 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2935 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2936
2937 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2938 msgid "Snap edge"
2939 msgstr "Élhez illesztés"
2940
2941 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2942 msgid ""
2943 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2944 "handlebox"
2945 msgstr ""
2946 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2947 "fogantyúmező dokkolásához"
2948
2949 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2950 msgid "Snap edge set"
2951 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2952
2953 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2954 msgid ""
2955 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2956 "handle_position"
2957 msgstr ""
2958 "Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
2959 "származó érték kerüljön felhasználásra"
2960
2961 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2962 msgid "Child Detached"
2963 msgstr "Gyermek leválasztva"
2964
2965 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2966 msgid ""
2967 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2968 "detached."
2969 msgstr ""
2970 "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
2971 "van választva."
2972
2973 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2974 msgid "Selection mode"
2975 msgstr "Kijelölési mód"
2976
2977 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2978 msgid "The selection mode"
2979 msgstr "A kijelölés módja"
2980
2981 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2982 msgid "Pixbuf column"
2983 msgstr "Pixbuf oszlop"
2984
2985 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2986 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2987 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2988
2989 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2990 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2991 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2992
2993 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2994 msgid "Markup column"
2995 msgstr "Jelölőkódoszlop"
2996
2997 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2998 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2999 msgstr ""
3000 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
3001 "használata esetén"
3002
3003 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3004 msgid "Icon View Model"
3005 msgstr "Ikonnézet-modell"
3006
3007 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
3008 msgid "The model for the icon view"
3009 msgstr "Az ikonnézet modellje"
3010
3011 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3012 msgid "Number of columns"
3013 msgstr "Oszlopok száma"
3014
3015 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
3016 msgid "Number of columns to display"
3017 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
3018
3019 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3020 msgid "Width for each item"
3021 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
3022
3023 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3024 msgid "The width used for each item"
3025 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
3026
3027 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
3028 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3029 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
3030
3031 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3032 msgid "Row Spacing"
3033 msgstr "Sorköz"
3034
3035 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
3036 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3037 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
3038
3039 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3040 msgid "Column Spacing"
3041 msgstr "Oszlopköz"
3042
3043 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
3044 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3045 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
3046
3047 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3048 msgid "Margin"
3049 msgstr "Margó"
3050
3051 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
3052 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3053 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
3054
3055 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3056 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3057 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
3058
3059 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:609
3060 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3061 msgid "Reorderable"
3062 msgstr "Átrendezhető"
3063
3064 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:610
3065 msgid "View is reorderable"
3066 msgstr "A nézet átrendezhető"
3067
3068 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:760
3069 msgid "Tooltip Column"
3070 msgstr "Eszköztipposzlop"
3071
3072 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3073 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3074 msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
3075
3076 #: ../gtk/gtkiconview.c:772
3077 msgid "Item Padding"
3078 msgstr "Elem térköze"
3079
3080 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3081 msgid "Padding around icon view items"
3082 msgstr "Az ikonnézet elemei körüli térköz"
3083
3084 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3085 msgid "Selection Box Color"
3086 msgstr "Választómező színe"
3087
3088 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3089 msgid "Color of the selection box"
3090 msgstr "A választómező színe"
3091
3092 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3093 msgid "Selection Box Alpha"
3094 msgstr "A választómező alfa csatornája"
3095
3096 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3097 msgid "Opacity of the selection box"
3098 msgstr "A választómező átlátszósága"
3099
3100 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3101 msgid "Pixbuf"
3102 msgstr "Pixbuf"
3103
3104 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3105 msgid "A GdkPixbuf to display"
3106 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
3107
3108 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3109 msgid "Pixmap"
3110 msgstr "Kép"
3111
3112 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3113 msgid "A GdkPixmap to display"
3114 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
3115
3116 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3117 msgid "Image"
3118 msgstr "Kép"
3119
3120 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3121 msgid "A GdkImage to display"
3122 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
3123
3124 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3125 msgid "Mask"
3126 msgstr "Maszk"
3127
3128 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3129 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3130 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
3131
3132 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3133 msgid "Filename to load and display"
3134 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
3135
3136 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3137 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3138 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
3139
3140 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3141 msgid "Icon set"
3142 msgstr "Ikonkészlet"
3143
3144 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3145 msgid "Icon set to display"
3146 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
3147
3148 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3149 msgid "Icon size"
3150 msgstr "Ikonméret"
3151
3152 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3153 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3154 msgstr ""
3155 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
3156 "esetén"
3157
3158 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3159 msgid "Pixel size"
3160 msgstr "Képpontméret"
3161
3162 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3163 msgid "Pixel size to use for named icon"
3164 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
3165
3166 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3167 msgid "Animation"
3168 msgstr "Animáció"
3169
3170 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3171 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3172 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
3173
3174 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3175 msgid "Storage type"
3176 msgstr "Tárolótípus"
3177
3178 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3179 msgid "The representation being used for image data"
3180 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
3181
3182 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3183 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3184 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
3185
3186 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3187 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3188 msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"
3189
3190 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3191 msgid "Always show image"
3192 msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
3193
3194 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3195 msgid "Whether the image will always be shown"
3196 msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
3197
3198 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
3199 msgid "Accel Group"
3200 msgstr "Gyorsítócsoport"
3201
3202 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3203 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3204 msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
3205
3206 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3207 msgid "Show menu images"
3208 msgstr "Menüképek megjelenítése"
3209
3210 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3211 msgid "Whether images should be shown in menus"
3212 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
3213
3214 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3215 msgid "Message Type"
3216 msgstr "Üzenettípus"
3217
3218 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3219 msgid "The type of message"
3220 msgstr "Az üzenet típusa"
3221
3222 #: ../gtk/gtkinfobar.c:440
3223 msgid "Width of border around the content area"
3224 msgstr "A tartalomterület körüli szegély szélessége"
3225
3226 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
3227 msgid "Spacing between elements of the area"
3228 msgstr "A terület elemei közötti térköz"
3229
3230 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3231 msgid "Width of border around the action area"
3232 msgstr "A műveletterület körüli szegély szélessége"
3233
3234 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615
3235 msgid "The screen where this window will be displayed"
3236 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
3237
3238 #: ../gtk/gtklabel.c:497
3239 msgid "The text of the label"
3240 msgstr "A címke szövege"
3241
3242 #: ../gtk/gtklabel.c:504
3243 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3244 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
3245
3246 #: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3247 msgid "Justification"
3248 msgstr "Sorkizárás"
3249
3250 #: ../gtk/gtklabel.c:526
3251 msgid ""
3252 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3253 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3254 "GtkMisc::xalign for that"
3255 msgstr ""
3256 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
3257 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
3258
3259 #: ../gtk/gtklabel.c:534
3260 msgid "Pattern"
3261 msgstr "Minta"
3262
3263 #: ../gtk/gtklabel.c:535
3264 msgid ""
3265 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3266 "to underline"
3267 msgstr ""
3268 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
3269 "karakterlánc"
3270
3271 #: ../gtk/gtklabel.c:542
3272 msgid "Line wrap"
3273 msgstr "Sorok tördelése"
3274
3275 #: ../gtk/gtklabel.c:543
3276 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3277 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
3278
3279 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3280 msgid "Line wrap mode"
3281 msgstr "Sorok tördelésének módja"
3282
3283 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3284 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3285 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
3286
3287 #: ../gtk/gtklabel.c:566
3288 msgid "Selectable"
3289 msgstr "Kijelölhető"
3290
3291 #: ../gtk/gtklabel.c:567
3292 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3293 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
3294
3295 #: ../gtk/gtklabel.c:573
3296 msgid "Mnemonic key"
3297 msgstr "Mnemonikus billentyű"
3298
3299 #: ../gtk/gtklabel.c:574
3300 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3301 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
3302
3303 #: ../gtk/gtklabel.c:582
3304 msgid "Mnemonic widget"
3305 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
3306
3307 #: ../gtk/gtklabel.c:583
3308 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3309 msgstr ""
3310 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
3311 "elem"
3312
3313 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3314 msgid ""
3315 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3316 "enough room to display the entire string"
3317 msgstr ""
3318 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
3319 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
3320
3321 #: ../gtk/gtklabel.c:669
3322 msgid "Single Line Mode"
3323 msgstr "Egysoros mód"
3324
3325 #: ../gtk/gtklabel.c:670
3326 msgid "Whether the label is in single line mode"
3327 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
3328
3329 #: ../gtk/gtklabel.c:687
3330 msgid "Angle"
3331 msgstr "Szög"
3332
3333 #: ../gtk/gtklabel.c:688
3334 msgid "Angle at which the label is rotated"
3335 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
3336
3337 #: ../gtk/gtklabel.c:708
3338 msgid "Maximum Width In Characters"
3339 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
3340
3341 #: ../gtk/gtklabel.c:709
3342 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3343 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
3344
3345 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3346 msgid "Track visited links"
3347 msgstr "Látogatott hivatkozások követése"
3348
3349 #: ../gtk/gtklabel.c:728
3350 msgid "Whether visited links should be tracked"
3351 msgstr "A látogatott hivatkozások követésre kerüljenek-e?"
3352
3353 #: ../gtk/gtklabel.c:849
3354 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3355 msgstr ""
3356 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
3357 "esetén"
3358
3359 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3360 msgid "Horizontal adjustment"
3361 msgstr "Vízszintes igazítás"
3362
3363 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3364 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3365 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3366
3367 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3368 msgid "Vertical adjustment"
3369 msgstr "Függőleges igazítás"
3370
3371 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3372 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3373 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
3374
3375 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3376 msgid "The width of the layout"
3377 msgstr "Az elrendezés szélessége"
3378
3379 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3380 msgid "The height of the layout"
3381 msgstr "Az elrendezés magassága"
3382
3383 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3384 msgid "URI"
3385 msgstr "URI"
3386
3387 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3388 msgid "The URI bound to this button"
3389 msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
3390
3391 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3392 msgid "Visited"
3393 msgstr "Látogatott"
3394
3395 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3396 msgid "Whether this link has been visited."
3397 msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
3398
3399 #: ../gtk/gtkmenu.c:502
3400 msgid "The currently selected menu item"
3401 msgstr "A jelenleg kiválasztott menüelem"
3402
3403 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3404 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3405 msgstr "A menü gyorsbillentyűit tartalmazó gyorsítócsoport"
3406
3407 #: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3408 msgid "Accel Path"
3409 msgstr "Gyorsítóútvonal"
3410
3411 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
3412 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3413 msgstr ""
3414 "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
3415 "gyorsítóútvonal"
3416
3417 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3418 msgid "Attach Widget"
3419 msgstr "Felületi elem csatolása"
3420
3421 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3422 msgid "The widget the menu is attached to"
3423 msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
3424
3425 #: ../gtk/gtkmenu.c:557
3426 msgid ""
3427 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3428 "off"
3429 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
3430
3431 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3432 msgid "Tearoff State"
3433 msgstr "Leválasztó állapota"
3434
3435 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3436 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3437 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü le van-e választva"
3438
3439 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3440 msgid "Monitor"
3441 msgstr "Monitor"
3442
3443 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3444 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3445 msgstr "Az a monitor, amelyen a menü megjelenik"
3446
3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3448 msgid "Vertical Padding"
3449 msgstr "Függőleges térköz"
3450
3451 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3452 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3453 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
3454
3455 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3456 msgid "Reserve Toggle Size"
3457 msgstr "Átkapcsoló méretének lefoglalása"
3458
3459 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3460 msgid ""
3461 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3462 "icons"
3463 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a területet az átkapcsolók és ikonok számára"
3464
3465 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3466 msgid "Horizontal Padding"
3467 msgstr "Vízszintes térköz"
3468
3469 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
3470 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3471 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
3472
3473 #: ../gtk/gtkmenu.c:632
3474 msgid "Vertical Offset"
3475 msgstr "Függőleges eltolás"
3476
3477 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3478 msgid ""
3479 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3480 "vertically"
3481 msgstr ""
3482 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
3483 "eltolásra kerül"
3484
3485 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3486 msgid "Horizontal Offset"
3487 msgstr "Vízszintes eltolás"
3488
3489 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3490 msgid ""
3491 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3492 "horizontally"
3493 msgstr ""
3494 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
3495 "eltolásra kerül"
3496
3497 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3498 msgid "Double Arrows"
3499 msgstr "Dupla nyilak"
3500
3501 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3502 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3503 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
3504
3505 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3506 msgid "Arrow Placement"
3507 msgstr "Nyíl elhelyezése"
3508
3509 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3510 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3511 msgstr "Jelzi a görgetőnyilak elhelyezkedését"
3512
3513 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3514 msgid "Left Attach"
3515 msgstr "Bal csatolás"
3516
3517 #: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
3518 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3519 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
3520
3521 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3522 msgid "Right Attach"
3523 msgstr "Jobb csatolás"
3524
3525 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
3526 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3527 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3528
3529 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3530 msgid "Top Attach"
3531 msgstr "Felső csatolás"
3532
3533 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3534 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3535 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3536
3537 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3538 msgid "Bottom Attach"
3539 msgstr "Alsó csatolás"
3540
3541 #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
3542 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3543 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3544
3545 #: ../gtk/gtkmenu.c:712
3546 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3547 msgstr "Tetszőleges konstans a görgetőnyíl méretének csökkentéséhez"
3548
3549 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3550 msgid "Can change accelerators"
3551 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3552
3553 #: ../gtk/gtkmenu.c:800
3554 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3555 msgstr ""
3556 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3557 "felett"
3558
3559 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
3560 msgid "Delay before submenus appear"
3561 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3562
3563 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
3564 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3565 msgstr ""
3566 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3567 "megjelenjen az almenü"
3568
3569 #: ../gtk/gtkmenu.c:813
3570 msgid "Delay before hiding a submenu"
3571 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3572
3573 #: ../gtk/gtkmenu.c:814
3574 msgid ""
3575 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3576 "submenu"
3577 msgstr ""
3578 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3579 "közelít"
3580
3581 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3582 msgid "Pack direction"
3583 msgstr "Csomagolás iránya"
3584
3585 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3586 msgid "The pack direction of the menubar"
3587 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3588
3589 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3590 msgid "Child Pack direction"
3591 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3592
3593 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3594 msgid "The child pack direction of the menubar"
3595 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3596
3597 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3598 msgid "Style of bevel around the menubar"
3599 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3600
3601 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3602 msgid "Internal padding"
3603 msgstr "Belső térköz"
3604
3605 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3606 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3607 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3608
3609 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3610 msgid "Delay before drop down menus appear"
3611 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3612
3613 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3614 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3615 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3616
3617 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3618 msgid "Right Justified"
3619 msgstr "Jobbra igazított"
3620
3621 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3622 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3623 msgstr "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
3624
3625 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3626 msgid "Submenu"
3627 msgstr "Almenü"
3628
3629 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3630 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3631 msgstr "A menüelemhez csatlakozó almenü, vagy NULL, ha nincs ilyen"
3632
3633 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3634 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3635 msgstr "Beállítja a menüelem gyorsítóútvonalát"
3636
3637 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3638 msgid "The text for the child label"
3639 msgstr "A gyermekcímke szövege"
3640
3641 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3642 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3643 msgstr ""
3644 "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
3645 "viszonyítva"
3646
3647 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3648 msgid "Width in Characters"
3649 msgstr "Szélesség karakterekben"
3650
3651 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3652 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3653 msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
3654
3655 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3656 msgid "Take Focus"
3657 msgstr "Fókusz megszerzése"
3658
3659 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3660 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3661 msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3662
3663 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3664 msgid "Menu"
3665 msgstr "Menü"
3666
3667 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3668 msgid "The dropdown menu"
3669 msgstr "A legördülő menü."
3670
3671 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3672 msgid "Image/label border"
3673 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3674
3675 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3676 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3677 msgstr "A címke és a kép körüli szegély az üzenetablakban"
3678
3679 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3680 msgid "Use separator"
3681 msgstr "Elválasztó használata"
3682
3683 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3684 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3685 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3686
3687 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3688 msgid "Message Buttons"
3689 msgstr "Üzenetgombok"
3690
3691 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3692 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3693 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3694
3695 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3696 msgid "The primary text of the message dialog"
3697 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3698
3699 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3700 msgid "Use Markup"
3701 msgstr "Jelölőkód használata"
3702
3703 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3704 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3705 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3706
3707 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3708 msgid "Secondary Text"
3709 msgstr "Másodlagos szöveg"
3710
3711 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3712 msgid "The secondary text of the message dialog"
3713 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3714
3715 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3716 msgid "Use Markup in secondary"
3717 msgstr "Jelölőkód használata másodlagos szövegben"
3718
3719 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3720 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3721 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot"
3722
3723 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3724 msgid "The image"
3725 msgstr "A kép"
3726
3727 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3728 msgid "Y align"
3729 msgstr "Y-igazítás"
3730
3731 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3732 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3733 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3734
3735 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3736 msgid "X pad"
3737 msgstr "X-térköz"
3738
3739 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3740 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3741 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3742
3743 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3744 msgid "Y pad"
3745 msgstr "Y-helykitöltés"
3746
3747 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3748 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3749 msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3750
3751 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3752 msgid "Parent"
3753 msgstr "Szülő"
3754
3755 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3756 msgid "The parent window"
3757 msgstr "A szülőablak"
3758
3759 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3760 msgid "Is Showing"
3761 msgstr "Megjelenik"
3762
3763 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3764 msgid "Are we showing a dialog"
3765 msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
3766
3767 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3768 msgid "The screen where this window will be displayed."
3769 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik."
3770
3771 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3772 msgid "Page"
3773 msgstr "Lap"
3774
3775 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3776 msgid "The index of the current page"
3777 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3778
3779 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3780 msgid "Tab Position"
3781 msgstr "Lappozíció"
3782
3783 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3784 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3785 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3786
3787 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3788 msgid "Tab Border"
3789 msgstr "Lapszegély"
3790
3791 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3792 msgid "Width of the border around the tab labels"
3793 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3794
3795 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3796 msgid "Horizontal Tab Border"
3797 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3798
3799 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3800 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3801 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3802
3803 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3804 msgid "Vertical Tab Border"
3805 msgstr "Függőleges lapszegély"
3806
3807 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3808 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3809 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3810
3811 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3812 msgid "Show Tabs"
3813 msgstr "Lapok megjelenítése"
3814
3815 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3816 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3817 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3818
3819 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3820 msgid "Show Border"
3821 msgstr "Szegély mutatása"
3822
3823 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3824 msgid "Whether the border should be shown or not"
3825 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3826
3827 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3828 msgid "Scrollable"
3829 msgstr "Görgethető"
3830
3831 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3832 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3833 msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3834
3835 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3836 msgid "Enable Popup"
3837 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3838
3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3840 msgid ""
3841 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3842 "you can use to go to a page"
3843 msgstr ""
3844 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3845 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3846
3847 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3848 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3849 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3850
3851 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3852 msgid "Group ID"
3853 msgstr "Csoportazonosító"
3854
3855 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3856 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3857 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3858
3859 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3860 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3861 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3862 msgid "Group"
3863 msgstr "Csoport"
3864
3865 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3866 msgid "Group for tabs drag and drop"
3867 msgstr "Lapok csoportja húzd és ejtsd műveletnél"
3868
3869 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3870 msgid "Tab label"
3871 msgstr "Lapcímke"
3872
3873 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3874 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3875 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3876
3877 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3878 msgid "Menu label"
3879 msgstr "Menücímke"
3880
3881 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3882 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3883 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3884
3885 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3886 msgid "Tab expand"
3887 msgstr "Lap kibontása"
3888
3889 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3890 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3891 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3892
3893 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3894 msgid "Tab fill"
3895 msgstr "Lap kitöltés"
3896
3897 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3898 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3899 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3900
3901 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3902 msgid "Tab pack type"
3903 msgstr "Lap csomagolástípus"
3904
3905 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3906 msgid "Tab reorderable"
3907 msgstr "A lap átrendezhető"
3908
3909 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3910 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3911 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3912
3913 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3914 msgid "Tab detachable"
3915 msgstr "A lap leválasztható"
3916
3917 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3918 msgid "Whether the tab is detachable"
3919 msgstr "A lap leválasztható-e"
3920
3921 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3922 msgid "Secondary backward stepper"
3923 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3924
3925 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3926 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3927 msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3928
3929 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3930 msgid "Secondary forward stepper"
3931 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3932
3933 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3934 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3935 msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3936
3937 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3938 msgid "Backward stepper"
3939 msgstr "Visszaléptető"
3940
3941 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3942 msgid "Display the standard backward arrow button"
3943 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3944
3945 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3946 msgid "Forward stepper"
3947 msgstr "Előre léptető"
3948
3949 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3950 msgid "Display the standard forward arrow button"
3951 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3952
3953 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3954 msgid "Tab overlap"
3955 msgstr "Lapátfedés"
3956
3957 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3958 msgid "Size of tab overlap area"
3959 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3960
3961 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3962 msgid "Tab curvature"
3963 msgstr "Lap görbülete"
3964
3965 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3966 msgid "Size of tab curvature"
3967 msgstr "A lap görbületének mérete"
3968
3969 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3970 msgid "Arrow spacing"
3971 msgstr "Nyíl kitöltése"
3972
3973 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3974 msgid "Scroll arrow spacing"
3975 msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
3976
3977 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3978 msgid "User Data"
3979 msgstr "Felhasználói adatok"
3980
3981 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3982 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3983 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
3984
3985 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3986 msgid "The menu of options"
3987 msgstr "A lehetőségek menüje"
3988
3989 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3990 msgid "Size of dropdown indicator"
3991 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3992
3993 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3994 msgid "Spacing around indicator"
3995 msgstr "Jelző körüli távolság"
3996
3997 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3998 msgid "The orientation of the orientable"
3999 msgstr "A tájolható elem tájolása"
4000
4001 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4002 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4003 msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
4004
4005 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4006 msgid "Position Set"
4007 msgstr "Pozíció beállítva"
4008
4009 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4010 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4011 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
4012
4013 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4014 msgid "Handle Size"
4015 msgstr "Fogantyúméret"
4016
4017 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4018 msgid "Width of handle"
4019 msgstr "Fogantyú szélessége"
4020
4021 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4022 msgid "Minimal Position"
4023 msgstr "Minimális pozíció"
4024
4025 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4026 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4027 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
4028
4029 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4030 msgid "Maximal Position"
4031 msgstr "Maximális pozíció"
4032
4033 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4034 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4035 msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
4036
4037 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4038 msgid "Resize"
4039 msgstr "Átméretezés"
4040
4041 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4042 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4043 msgstr ""
4044 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
4045 "elemmel együtt"
4046
4047 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4048 msgid "Shrink"
4049 msgstr "Zsugorodás"
4050
4051 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4052 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4053 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
4054
4055 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4056 msgid "Embedded"
4057 msgstr "Beágyazott"
4058
4059 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4060 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4061 msgstr "A csatoló beágyazott-e"
4062
4063 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4064 msgid "Socket Window"
4065 msgstr "Foglalat ablaka"
4066
4067 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4068 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4069 msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
4070
4071 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4072 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4073 msgstr "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
4074
4075 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4076 msgid "Name of the printer"
4077 msgstr "A nyomtató neve"
4078
4079 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4080 msgid "Backend"
4081 msgstr "Háttérprogram"
4082
4083 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4084 msgid "Backend for the printer"
4085 msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
4086
4087 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4088 msgid "Is Virtual"
4089 msgstr "Virtuális-e"
4090
4091 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4092 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4093 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
4094
4095 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4096 msgid "Accepts PDF"
4097 msgstr "Elfogad PDF-et"
4098
4099 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4100 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4101 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
4102
4103 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4104 msgid "Accepts PostScript"
4105 msgstr "Elfogad PostScript-et"
4106
4107 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4108 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4109 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
4110
4111 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4112 msgid "State Message"
4113 msgstr "Állapotüzenet"
4114
4115 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4116 msgid "String giving the current state of the printer"
4117 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
4118
4119 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4120 msgid "Location"
4121 msgstr "Hely"
4122
4123 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4124 msgid "The location of the printer"
4125 msgstr "A nyomtató helye"
4126
4127 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4128 msgid "The icon name to use for the printer"
4129 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
4130
4131 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4132 msgid "Job Count"
4133 msgstr "Feladatszám"
4134
4135 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4136 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4137 msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
4138
4139 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4140 msgid "Paused Printer"
4141 msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
4142
4143 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4144 msgid "TRUE if this printer is paused"
4145 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató fel van függesztve"
4146
4147 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4148 msgid "Accepting Jobs"
4149 msgstr "Feladatok elfogadása"
4150
4151 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4152 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4153 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
4154
4155 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4156 msgid "Source option"
4157 msgstr "Forrásbeállítás"
4158
4159 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4160 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4161 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
4162
4163 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4164 msgid "Title of the print job"
4165 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
4166
4167 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4168 msgid "Printer"
4169 msgstr "Nyomtató"
4170
4171 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4172 msgid "Printer to print the job to"
4173 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
4174
4175 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4176 msgid "Settings"
4177 msgstr "Beállítások"
4178
4179 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4180 msgid "Printer settings"
4181 msgstr "Nyomtató beállításai"
4182
4183 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4184 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4185 msgid "Page Setup"
4186 msgstr "Oldalbeállítás"
4187
4188 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
4189 msgid "Track Print Status"
4190 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
4191
4192 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4193 msgid ""
4194 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4195 "print data has been sent to the printer or print server."
4196 msgstr ""
4197 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
4198 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
4199 "szignálok kibocsátását"
4200
4201 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:954
4202 msgid "Default Page Setup"
4203 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
4204
4205 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:955
4206 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4207 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
4208
4209 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:973 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4210 msgid "Print Settings"
4211 msgstr "Nyomtatási beállítások"
4212
4213 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:974 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4214 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4215 msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
4216
4217 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
4218 msgid "Job Name"
4219 msgstr "Feladatnév"
4220
4221 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
4222 msgid "A string used for identifying the print job."
4223 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
4224
4225 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
4226 msgid "Number of Pages"
4227 msgstr "Oldalak száma"
4228
4229 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018
4230 msgid "The number of pages in the document."
4231 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
4232
4233 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4234 msgid "Current Page"
4235 msgstr "Jelenlegi oldal"
4236
4237 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4238 msgid "The current page in the document"
4239 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
4240
4241 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
4242 msgid "Use full page"
4243 msgstr "Teljes oldal használata"
4244
4245 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
4246 msgid ""
4247 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4248 "not the corner of the imageable area"
4249 msgstr ""
4250 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
4251 "leképezhető terület sarkában"
4252
4253 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
4254 msgid ""
4255 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4256 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4257 msgstr ""
4258 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
4259 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
4260 "után is"
4261
4262 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100
4263 msgid "Unit"
4264 msgstr "Egység"
4265
4266 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101
4267 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4268 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
4269
4270 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118
4271 msgid "Show Dialog"
4272 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
4273
4274 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119
4275 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4276 msgstr "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
4277
4278 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4279 msgid "Allow Async"
4280 msgstr "Async engedélyezése"
4281
4282 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
4283 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4284 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
4285
4286 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4287 msgid "Export filename"
4288 msgstr "Fájlnév exportálása"
4289
4290 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180
4291 msgid "Status"
4292 msgstr "Állapot"
4293
4294 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181
4295 msgid "The status of the print operation"
4296 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
4297
4298 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201
4299 msgid "Status String"
4300 msgstr "Állapot-karakterlánc"
4301
4302 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202
4303 msgid "A human-readable description of the status"
4304 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
4305
4306 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
4307 msgid "Custom tab label"
4308 msgstr "Egyéni lapcímke"
4309
4310 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221
4311 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4312 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
4313
4314 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4315 msgid "Support Selection"
4316 msgstr "Kiválasztás támogatása"
4317
4318 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237
4319 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4320 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
4321
4322 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4323 msgid "Has Selection"
4324 msgstr "Van kijelölése"
4325
4326 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
4327 msgid "TRUE if a selecion exists."
4328 msgstr "Ha TRUE, akkor van kijelölés."
4329
4330 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4331 msgid "Embed Page Setup"
4332 msgstr "Oldalbeállítás beágyazása"
4333
4334 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270
4335 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4336 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási legördülő listákat"
4337
4338 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
4339 msgid "Number of Pages To Print"
4340 msgstr "Nyomtatandó oldalak száma"
4341
4342 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292
4343 msgid "The number of pages that will be printed."
4344 msgstr "A nyomtatásra kerülő oldalak száma."
4345
4346 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4347 msgid "The GtkPageSetup to use"
4348 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
4349
4350 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4351 msgid "Selected Printer"
4352 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
4353
4354 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4355 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4356 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
4357
4358 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4359 msgid "Manual Capabilites"
4360 msgstr "Kézi képességek"
4361
4362 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4363 msgid "Capabilities the application can handle"
4364 msgstr "Az alkalmazás által kezelhető képességek"
4365
4366 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4367 msgid "Whether the dialog supports selection"
4368 msgstr "A párbeszédablak támogatja-e a kijelölést?"
4369
4370 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4371 msgid "Whether the application has a selection"
4372 msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés?"
4373
4374 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4375 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4376 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási legördülő listákat"
4377
4378 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4379 msgid "Activity mode"
4380 msgstr "Tevékenység mód"
4381
4382 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4383 msgid ""
4384 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4385 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4386 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4387 msgstr ""
4388 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
4389 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
4390 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
4391 "tartani."
4392
4393 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4394 msgid "Show text"
4395 msgstr "Szöveg megjelenítése"
4396
4397 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4398 msgid "Whether the progress is shown as text."
4399 msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
4400
4401 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4402 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4403 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
4404
4405 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4406 msgid "Bar style"
4407 msgstr "Hasábstílus"
4408
4409 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4410 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4411 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
4412
4413 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4414 msgid "Activity Step"
4415 msgstr "Tevékenység lépés"
4416
4417 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4418 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4419 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
4420
4421 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4422 msgid "Activity Blocks"
4423 msgstr "Tevékenységtéglák"
4424
4425 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4426 msgid ""
4427 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4428 "(Deprecated)"
4429 msgstr "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
4430
4431 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4432 msgid "Discrete Blocks"
4433 msgstr "Diszkrét téglák"
4434
4435 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4436 msgid ""
4437 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4438 "style)"
4439 msgstr ""
4440 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
4441 "esetén)"
4442
4443 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4444 msgid "Fraction"
4445 msgstr "Tört"
4446
4447 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4448 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4449 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
4450
4451 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4452 msgid "Pulse Step"
4453 msgstr "Pulzuslépés"
4454
4455 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4456 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4457 msgstr ""
4458 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
4459 "módban"
4460
4461 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4462 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4463 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
4464
4465 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4466 msgid ""
4467 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4468 "have enough room to display the entire string, if at all."
4469 msgstr ""
4470 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
4471 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
4472
4473 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4474 msgid "XSpacing"
4475 msgstr "X távolság"
4476
4477 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4478 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4479 msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
4480
4481 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4482 msgid "YSpacing"
4483 msgstr "Y kitöltés"
4484
4485 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4486 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4487 msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
4488
4489 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4490 msgid "Min horizontal bar width"
4491 msgstr "Sáv minimális vízszintes szélessége"
4492
4493 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4494 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4495 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
4496
4497 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4498 msgid "Min horizontal bar height"
4499 msgstr "Sáv minimális vízszintes magassága"
4500
4501 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4502 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4503 msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
4504
4505 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4506 msgid "Min vertical bar width"
4507 msgstr "Sáv minimális függőleges szélessége"
4508
4509 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4510 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4511 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
4512
4513 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4514 msgid "Min vertical bar height"
4515 msgstr "Sáv minimális függőleges magassága"
4516
4517 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4518 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4519 msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
4520
4521 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4522 msgid "The value"
4523 msgstr "Az érték"
4524
4525 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4526 msgid ""
4527 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4528 "is the current action of its group."
4529 msgstr ""
4530 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
4531 "a csoport aktuális művelete."
4532
4533 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4534 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4535 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
4536
4537 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4538 msgid "The current value"
4539 msgstr "A jelenlegi érték"
4540
4541 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4542 msgid ""
4543 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4544 "action belongs."
4545 msgstr ""
4546 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
4547 "művelet tartozik"
4548
4549 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4550 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4551 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
4552
4553 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4554 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4555 msgstr "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
4556
4557 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4558 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4559 msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
4560
4561 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4562 msgid "Update policy"
4563 msgstr "Frissítési irányelv"
4564
4565 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4566 msgid "How the range should be updated on the screen"
4567 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
4568
4569 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4570 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4571 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4572
4573 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4574 msgid "Inverted"
4575 msgstr "Fordított"
4576
4577 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4578 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4579 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
4580
4581 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4582 msgid "Lower stepper sensitivity"
4583 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
4584
4585 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4586 msgid ""
4587 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4588 "side"
4589 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4590
4591 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4592 msgid "Upper stepper sensitivity"
4593 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
4594
4595 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4596 msgid ""
4597 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4598 "side"
4599 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
4600
4601 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4602 msgid "Show Fill Level"
4603 msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
4604
4605 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4606 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4607 msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
4608
4609 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4610 msgid "Restrict to Fill Level"
4611 msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
4612
4613 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4614 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4615 msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
4616
4617 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4618 msgid "Fill Level"
4619 msgstr "Kitöltési szint"
4620
4621 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4622 msgid "The fill level."
4623 msgstr "A kitöltés szintje."
4624
4625 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4626 msgid "Slider Width"
4627 msgstr "Csúszka szélessége"
4628
4629 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4630 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4631 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
4632
4633 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4634 msgid "Trough Border"
4635 msgstr "Vályúszegély"
4636
4637 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4638 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4639 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
4640
4641 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4642 msgid "Stepper Size"
4643 msgstr "Léptető mérete"
4644
4645 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4646 msgid "Length of step buttons at ends"
4647 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
4648
4649 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4650 msgid "Stepper Spacing"
4651 msgstr "Léptető távolság"
4652
4653 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4654 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4655 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
4656
4657 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4658 msgid "Arrow X Displacement"
4659 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
4660
4661 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4662 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4663 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4664
4665 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4666 msgid "Arrow Y Displacement"
4667 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4668
4669 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4670 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4671 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4672
4673 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4674 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4675 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4676
4677 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4678 msgid ""
4679 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4680 "IN while they are dragged"
4681 msgstr ""
4682 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4683 "megrajzolásra húzáskor"
4684
4685 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4686 msgid "Trough Side Details"
4687 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4688
4689 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4690 msgid ""
4691 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4692 "with different details"
4693 msgstr ""
4694 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4695 "kerülnek kirajzolásra"
4696
4697 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4698 msgid "Trough Under Steppers"
4699 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4700
4701 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4702 msgid ""
4703 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4704 "spacing"
4705 msgstr ""
4706 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4707 "távolság kihagyása"
4708
4709 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4710 msgid "Arrow scaling"
4711 msgstr "Nyíl méretezése"
4712
4713 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4714 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4715 msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
4716
4717 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4718 msgid "Show Numbers"
4719 msgstr "Számok megjelenítése"
4720
4721 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4722 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4723 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4724
4725 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4726 msgid "Recent Manager"
4727 msgstr "Előzménykezelő"
4728
4729 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4730 msgid "The RecentManager object to use"
4731 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4732
4733 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4734 msgid "Show Private"
4735 msgstr "Privát megjelenítése"
4736
4737 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4738 msgid "Whether the private items should be displayed"
4739 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4740
4741 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4742 msgid "Show Tooltips"
4743 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4744
4745 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4746 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4747 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4748
4749 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4750 msgid "Show Icons"
4751 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4752
4753 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4754 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4755 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4756
4757 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4758 msgid "Show Not Found"
4759 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4760
4761 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4762 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4763 msgstr "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4764
4765 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4766 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4767 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4768
4769 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4770 msgid "Local only"
4771 msgstr "Csak helyi"
4772
4773 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4774 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4775 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4776
4777 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4778 msgid "Limit"
4779 msgstr "Korlátozás"
4780
4781 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4782 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4783 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4784
4785 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4786 msgid "Sort Type"
4787 msgstr "Rendezés típusa"
4788
4789 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4790 msgid "The sorting order of the items displayed"
4791 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4792
4793 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4794 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4795 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4796
4797 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4798 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4799 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4800
4801 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4802 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4803 msgstr "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4804
4805 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4806 msgid "The size of the recently used resources list"
4807 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4808
4809 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4810 msgid "Lower"
4811 msgstr "Alsó"
4812
4813 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4814 msgid "Lower limit of ruler"
4815 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4816
4817 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4818 msgid "Upper"
4819 msgstr "Felső"
4820
4821 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4822 msgid "Upper limit of ruler"
4823 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4824
4825 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4826 msgid "Position of mark on the ruler"
4827 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4828
4829 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4830 msgid "Max Size"
4831 msgstr "Max. méret"
4832
4833 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4834 msgid "Maximum size of the ruler"
4835 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4836
4837 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4838 msgid "Metric"
4839 msgstr "Metrika"
4840
4841 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4842 msgid "The metric used for the ruler"
4843 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4844
4845 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4846 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4847 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4848
4849 #: ../gtk/gtkscale.c:228
4850 msgid "Draw Value"
4851 msgstr "Rajzérték"
4852
4853 #: ../gtk/gtkscale.c:229
4854 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4855 msgstr ""
4856 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4857 "mellett"
4858
4859 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4860 msgid "Value Position"
4861 msgstr "Érték pozíciója"
4862
4863 #: ../gtk/gtkscale.c:237
4864 msgid "The position in which the current value is displayed"
4865 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4866
4867 #: ../gtk/gtkscale.c:244
4868 msgid "Slider Length"
4869 msgstr "Csúszka hossza"
4870
4871 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4872 msgid "Length of scale's slider"
4873 msgstr "A csúszka hossza"
4874
4875 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4876 msgid "Value spacing"
4877 msgstr "Értékek távolsága"
4878
4879 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4880 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4881 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4882
4883 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4884 msgid "The value of the scale"
4885 msgstr "A méretezés értéke"
4886
4887 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4888 msgid "The icon size"
4889 msgstr "Az ikon mérete"
4890
4891 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
4892 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4893 msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
4894
4895 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
4896 msgid "Icons"
4897 msgstr "Ikonok"
4898
4899 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
4900 msgid "List of icon names"
4901 msgstr "Ikonnevek listája"
4902
4903 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4904 msgid "Minimum Slider Length"
4905 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4906
4907 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4908 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4909 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4910
4911 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4912 msgid "Fixed slider size"
4913 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4914
4915 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4916 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4917 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4918
4919 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4920 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4921 msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4922
4923 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4924 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4925 msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4926
4927 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4928 #: ../gtk/gtktreeview.c:569
4929 msgid "Horizontal Adjustment"
4930 msgstr "Vízszintes igazítás"
4931
4932 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4933 #: ../gtk/gtktreeview.c:577
4934 msgid "Vertical Adjustment"
4935 msgstr "Függőleges igazítás"
4936
4937 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4938 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4939 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4940
4941 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4942 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4943 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4944
4945 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4946 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4947 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4948
4949 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4950 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4951 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4952
4953 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4954 msgid "Window Placement"
4955 msgstr "Ablak elhelyezése"
4956
4957 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4958 msgid ""
4959 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4960 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4961 msgstr ""
4962 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
4963 "lép életbe, ha az „Ablak elhelyezése beállítva” értéke TRUE."
4964
4965 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4966 msgid "Window Placement Set"
4967 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
4968
4969 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4970 msgid ""
4971 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4972 "contents with respect to the scrollbars."
4973 msgstr ""
4974 "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
4975 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
4976
4977 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4978 msgid "Shadow Type"
4979 msgstr "Árnyéktípus"
4980
4981 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4982 msgid "Style of bevel around the contents"
4983 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4984
4985 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4986 msgid "Scrollbars within bevel"
4987 msgstr "Görgetősávok az élen belül"
4988
4989 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4990 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4991 msgstr "A görgetősávok elhelyezése a görgetett ablak élei közé"
4992
4993 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4994 msgid "Scrollbar spacing"
4995 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4996
4997 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4998 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4999 msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
5000
5001 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5002 msgid "Scrolled Window Placement"
5003 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
5004
5005 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5006 msgid ""
5007 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5008 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5009 msgstr ""
5010 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
5011 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
5012
5013 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5014 msgid "Draw"
5015 msgstr "Rajzolás"
5016
5017 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5018 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5019 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
5020
5021 #: ../gtk/gtksettings.c:215
5022 msgid "Double Click Time"
5023 msgstr "Dupla kattintás ideje"
5024
5025 #: ../gtk/gtksettings.c:216
5026 msgid ""
5027 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5028 "click (in milliseconds)"
5029 msgstr ""
5030 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
5031 "(ezredmásodpercben)"
5032
5033 #: ../gtk/gtksettings.c:223
5034 msgid "Double Click Distance"
5035 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
5036
5037 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5038 msgid ""
5039 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5040 "double click (in pixels)"
5041 msgstr ""
5042 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
5043 "tekintendő (képpontban)"
5044
5045 #: ../gtk/gtksettings.c:240
5046 msgid "Cursor Blink"
5047 msgstr "Villogó kurzor"
5048
5049 #: ../gtk/gtksettings.c:241
5050 msgid "Whether the cursor should blink"
5051 msgstr "A kurzor villogjon-e"
5052
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:248
5054 msgid "Cursor Blink Time"
5055 msgstr "Kurzor villogási ideje"
5056
5057 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5058 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5059 msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
5060
5061 #: ../gtk/gtksettings.c:268
5062 msgid "Cursor Blink Timeout"
5063 msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
5064
5065 #: ../gtk/gtksettings.c:269
5066 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5067 msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
5068
5069 #: ../gtk/gtksettings.c:276
5070 msgid "Split Cursor"
5071 msgstr "Kurzor szétvágása"
5072
5073 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5074 msgid ""
5075 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5076 "left text"
5077 msgstr ""
5078 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
5079 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
5080
5081 #: ../gtk/gtksettings.c:284
5082 msgid "Theme Name"
5083 msgstr "Téma neve"
5084
5085 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5086 msgid "Name of theme RC file to load"
5087 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
5088
5089 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5090 msgid "Icon Theme Name"
5091 msgstr "Ikontéma neve"
5092
5093 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5094 msgid "Name of icon theme to use"
5095 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
5096
5097 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5098 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5099 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
5100
5101 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5102 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5103 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
5104
5105 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5106 msgid "Key Theme Name"
5107 msgstr "Billentyűtéma neve"
5108
5109 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5110 msgid "Name of key theme RC file to load"
5111 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
5112
5113 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5114 msgid "Menu bar accelerator"
5115 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
5116
5117 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5118 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5119 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
5120
5121 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5122 msgid "Drag threshold"
5123 msgstr "Húzási küszöb"
5124
5125 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5126 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5127 msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
5128
5129 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5130 msgid "Font Name"
5131 msgstr "Betűkészlet neve"
5132
5133 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5134 msgid "Name of default font to use"
5135 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
5136
5137 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5138 msgid "Icon Sizes"
5139 msgstr "Ikonméretek"
5140
5141 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5142 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5143 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5144
5145 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5146 msgid "GTK Modules"
5147 msgstr "GTK-modulok"
5148
5149 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5150 msgid "List of currently active GTK modules"
5151 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
5152
5153 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5154 msgid "Xft Antialias"
5155 msgstr "Xft élsimítás"
5156
5157 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5158 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5159 msgstr "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5160
5161 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5162 msgid "Xft Hinting"
5163 msgstr "Xft hinting"
5164
5165 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5166 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5167 msgstr ""
5168 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
5169 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
5170
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5172 msgid "Xft Hint Style"
5173 msgstr "Xft hinting stílus"
5174
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5176 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5177 msgstr ""
5178 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
5179 "teljes"
5180
5181 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5182 msgid "Xft RGBA"
5183 msgstr "Xft RGBA"
5184
5185 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5186 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5187 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5188
5189 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5190 msgid "Xft DPI"
5191 msgstr "Xft DPI"
5192
5193 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5194 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5195 msgstr ""
5196 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
5197 "érték használatához"
5198
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5200 msgid "Cursor theme name"
5201 msgstr "Kurzortéma neve"
5202
5203 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5204 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5205 msgstr ""
5206 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
5207 "használatához"
5208
5209 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5210 msgid "Cursor theme size"
5211 msgstr "Kurzortéma mérete"
5212
5213 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5214 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5215 msgstr "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
5216
5217 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5218 msgid "Alternative button order"
5219 msgstr "Alternatív gombsorrend"
5220
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5222 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5223 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
5224
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5226 msgid "Alternative sort indicator direction"
5227 msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
5228
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5230 msgid ""
5231 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5232 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5233 msgstr ""
5234 "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
5235 "alapértelmezéshez (növekvő) képest."
5236
5237 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5238 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5239 msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
5240
5241 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5242 msgid ""
5243 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5244 "the input method"
5245 msgstr ""
5246 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
5247 "módszer megváltoztatását"
5248
5249 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5250 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5251 msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
5252
5253 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5254 msgid ""
5255 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5256 "control characters"
5257 msgstr ""
5258 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
5259 "vezérlőkarakterek beszúrását"
5260
5261 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5262 msgid "Start timeout"
5263 msgstr "Kezdő időkorlát"
5264
5265 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5266 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5267 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
5268
5269 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5270 msgid "Repeat timeout"
5271 msgstr "Ismétlési időkorlát"
5272
5273 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5274 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5275 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
5276
5277 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5278 msgid "Expand timeout"
5279 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
5280
5281 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5282 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5283 msgstr ""
5284 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
5285 "ki"
5286
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5288 msgid "Color scheme"
5289 msgstr "Színséma"
5290
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5292 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5293 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
5294
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5296 msgid "Enable Animations"
5297 msgstr "Animációk bekapcsolása"
5298
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5300 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5301 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
5302
5303 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5304 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5305 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
5306
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5308 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5309 msgstr ""
5310 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
5311 "képernyőre"
5312
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5314 msgid "Tooltip timeout"
5315 msgstr "Buboréksúgó időkorlátja"
5316
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5318 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5319 msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt"
5320
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5322 msgid "Tooltip browse timeout"
5323 msgstr "Buboréksúgó böngészési időkorlátja"
5324
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5326 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5327 msgstr ""
5328 "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
5329 "kapcsolva"
5330
5331 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5332 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5333 msgstr "Buboréksúgó böngészési módjának időkorlátja"
5334
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5336 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5337 msgstr "A böngésző mód letiltása ezen időkorlát után"
5338
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5340 msgid "Keynav Cursor Only"
5341 msgstr "Billentyűnavigáció csak kurzorral"
5342
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5344 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5345 msgstr ""
5346 "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
5347 "navigálni"
5348
5349 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5350 msgid "Keynav Wrap Around"
5351 msgstr "Körkörös billentyűnavigáció"
5352
5353 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5354 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5355 msgstr "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
5356
5357 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5358 msgid "Error Bell"
5359 msgstr "Hibacsengő"
5360
5361 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5362 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5363 msgstr "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
5364
5365 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5366 msgid "Color Hash"
5367 msgstr "Szín hash"
5368
5369 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5370 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5371 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
5372
5373 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5374 msgid "Default file chooser backend"
5375 msgstr "A fájlválasztó alapértelmezett háttérprogramja"
5376
5377 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5378 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5379 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
5380
5381 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5382 msgid "Default print backend"
5383 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
5384
5385 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5386 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5387 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
5388
5389 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5390 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5391 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
5392
5393 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5394 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5395 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
5396
5397 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5398 msgid "Enable Mnemonics"
5399 msgstr "Gyorsbillentyűk bekapcsolása"
5400
5401 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5402 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5403 msgstr "A címkék rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5404
5405 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5406 msgid "Enable Accelerators"
5407 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
5408
5409 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5410 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5411 msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
5412
5413 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5414 msgid "Recent Files Limit"
5415 msgstr "Legutóbbi fájlok korlátja"
5416
5417 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5418 msgid "Number of recently used files"
5419 msgstr "A legutóbb használt fájlok száma"
5420
5421 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5422 msgid "Default IM module"
5423 msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
5424
5425 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5426 msgid "Which IM module should be used by default"
5427 msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
5428
5429 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5430 msgid "Recent Files Max Age"
5431 msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
5432
5433 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5434 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5435 msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
5436
5437 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5438 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5439 msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
5440
5441 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5442 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5443 msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
5444
5445 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5446 msgid "Sound Theme Name"
5447 msgstr "Hangtéma neve"
5448
5449 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5450 msgid "XDG sound theme name"
5451 msgstr "XDG hangtéma neve"
5452
5453 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5454 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5455 msgid "Audible Input Feedback"
5456 msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
5457
5458 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5459 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5460 msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
5461
5462 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5463 msgid "Enable Event Sounds"
5464 msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
5465
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5467 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5468 msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
5469
5470 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5471 msgid "Enable Tooltips"
5472 msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
5473
5474 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5475 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5476 msgstr "A felületi elemeken megjelenjenek-e buboréksúgók"
5477
5478 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5479 msgid "Mode"
5480 msgstr "Mód"
5481
5482 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5483 msgid ""
5484 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5485 "component widgets"
5486 msgstr ""
5487 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
5488 "elemeinek kért méretét"
5489
5490 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5491 msgid "Ignore hidden"
5492 msgstr "Rejtettek mellőzése"
5493
5494 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5495 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5496 msgstr ""
5497 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
5498 "meghatározásakor"
5499
5500 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5501 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5502 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
5503
5504 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5505 msgid "Climb Rate"
5506 msgstr "Emelkedési sebesség"
5507
5508 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5509 msgid "Snap to Ticks"
5510 msgstr "Növekményhez ugrás"
5511
5512 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5513 msgid ""
5514 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5515 "nearest step increment"
5516 msgstr ""
5517 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
5518 "e igazítva"
5519
5520 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5521 msgid "Numeric"
5522 msgstr "Szám"
5523
5524 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5525 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5526 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
5527
5528 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5529 msgid "Wrap"
5530 msgstr "Átfordulás"
5531
5532 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5533 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5534 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
5535
5536 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5537 msgid "Update Policy"
5538 msgstr "Frissítési irányelv"
5539
5540 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5541 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5542 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
5543
5544 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5545 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5546 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
5547
5548 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5549 msgid "Style of bevel around the spin button"
5550 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
5551
5552 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5553 msgid "Has Resize Grip"
5554 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
5555
5556 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5557 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5558 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
5559
5560 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5561 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5562 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
5563
5564 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5565 msgid "The size of the icon"
5566 msgstr "Az ikon mérete"
5567
5568 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5569 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5570 msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"
5571
5572 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5573 msgid "Blinking"
5574 msgstr "Villogás"
5575
5576 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
5577 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5578 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
5579
5580 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5581 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5582 msgstr "Látható-e az állapotikon"
5583
5584 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
5585 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5586 msgstr "Az állapotikon beágyazott-e"
5587
5588 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5589 msgid "The orientation of the tray"
5590 msgstr "A tálca tájolása"
5591
5592 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:634
5593 msgid "Has tooltip"
5594 msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
5595
5596 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
5597 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5598 msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"
5599
5600 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:378 ../gtk/gtkwidget.c:655
5601 msgid "Tooltip Text"
5602 msgstr "Buboréksúgó szövege"
5603
5604 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:379 ../gtk/gtkwidget.c:656 ../gtk/gtkwidget.c:677
5605 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5606 msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
5607
5608 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:402 ../gtk/gtkwidget.c:676
5609 msgid "Tooltip markup"
5610 msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
5611
5612 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:403
5613 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5614 msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
5615
5616 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5617 msgid "The title of this tray icon"
5618 msgstr "A tálcaikon mérete"
5619
5620 #: ../gtk/gtktable.c:129
5621 msgid "Rows"
5622 msgstr "Sorok"
5623
5624 #: ../gtk/gtktable.c:130
5625 msgid "The number of rows in the table"
5626 msgstr "A táblázat sorainak száma"
5627
5628 #: ../gtk/gtktable.c:138
5629 msgid "Columns"
5630 msgstr "Oszlopok"
5631
5632 #: ../gtk/gtktable.c:139
5633 msgid "The number of columns in the table"
5634 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
5635
5636 #: ../gtk/gtktable.c:147
5637 msgid "Row spacing"
5638 msgstr "Sortávolság"
5639
5640 #: ../gtk/gtktable.c:148
5641 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5642 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
5643
5644 #: ../gtk/gtktable.c:156
5645 msgid "Column spacing"
5646 msgstr "Oszloptávolság"
5647
5648 #: ../gtk/gtktable.c:157
5649 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5650 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
5651
5652 #: ../gtk/gtktable.c:166
5653 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5654 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
5655
5656 #: ../gtk/gtktable.c:173
5657 msgid "Left attachment"
5658 msgstr "Bal csatolás"
5659
5660 #: ../gtk/gtktable.c:180
5661 msgid "Right attachment"
5662 msgstr "Jobb csatolás"
5663
5664 #: ../gtk/gtktable.c:181
5665 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5666 msgstr ""
5667 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
5668 "kerül"
5669
5670 #: ../gtk/gtktable.c:187
5671 msgid "Top attachment"
5672 msgstr "Felső csatolás"
5673
5674 #: ../gtk/gtktable.c:188
5675 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5676 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
5677
5678 #: ../gtk/gtktable.c:194
5679 msgid "Bottom attachment"
5680 msgstr "Alsó csatolás"
5681
5682 #: ../gtk/gtktable.c:201
5683 msgid "Horizontal options"
5684 msgstr "Vízszintes beállítások"
5685
5686 #: ../gtk/gtktable.c:202
5687 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5688 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
5689
5690 #: ../gtk/gtktable.c:208
5691 msgid "Vertical options"
5692 msgstr "Függőleges beállítások"
5693
5694 #: ../gtk/gtktable.c:209
5695 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5696 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
5697
5698 #: ../gtk/gtktable.c:215
5699 msgid "Horizontal padding"
5700 msgstr "Vízszintes térköz"
5701
5702 #: ../gtk/gtktable.c:216
5703 msgid ""
5704 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5705 "pixels"
5706 msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
5707
5708 #: ../gtk/gtktable.c:222
5709 msgid "Vertical padding"
5710 msgstr "Függőleges térköz"
5711
5712 #: ../gtk/gtktable.c:223
5713 msgid ""
5714 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5715 "pixels"
5716 msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
5717
5718 #: ../gtk/gtktext.c:546
5719 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5720 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
5721
5722 #: ../gtk/gtktext.c:554
5723 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5724 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
5725
5726 #: ../gtk/gtktext.c:561
5727 msgid "Line Wrap"
5728 msgstr "Sorok tördelése"
5729
5730 #: ../gtk/gtktext.c:562
5731 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5732 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5733
5734 #: ../gtk/gtktext.c:569
5735 msgid "Word Wrap"
5736 msgstr "Szavak tördelése"
5737
5738 #: ../gtk/gtktext.c:570
5739 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5740 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
5741
5742 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5743 msgid "Tag Table"
5744 msgstr "Tábla megcímkézése"
5745
5746 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5747 msgid "Text Tag Table"
5748 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
5749
5750 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5751 msgid "Current text of the buffer"
5752 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
5753
5754 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5755 msgid "Has selection"
5756 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5757
5758 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5759 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5760 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5761
5762 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5763 msgid "Cursor position"
5764 msgstr "Kurzorpozíció"
5765
5766 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5767 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5768 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5769
5770 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5771 msgid "Copy target list"
5772 msgstr "Másolási céllista"
5773
5774 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5775 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5776 msgstr ""
5777 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5778 "támogatott célok listája"
5779
5780 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5781 msgid "Paste target list"
5782 msgstr "Beillesztési céllista"
5783
5784 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5785 msgid ""
5786 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5787 "destination"
5788 msgstr ""
5789 "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5790 "támogatott célok listája"
5791
5792 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5793 msgid "Mark name"
5794 msgstr "Jelölés neve"
5795
5796 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5797 msgid "Left gravity"
5798 msgstr "Bal gravitáció"
5799
5800 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5801 msgid "Whether the mark has left gravity"
5802 msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
5803
5804 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5805 msgid "Tag name"
5806 msgstr "Címke neve"
5807
5808 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5809 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5810 msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5811
5812 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5813 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5814 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5815
5816 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5817 msgid "Background full height"
5818 msgstr "Háttér teljes magasság"
5819
5820 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5821 msgid ""
5822 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5823 "of the tagged characters"
5824 msgstr ""
5825 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5826 "karakterek magasságát"
5827
5828 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5829 msgid "Background stipple mask"
5830 msgstr "Háttérárnyalási maszk"
5831
5832 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5833 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5834 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5835
5836 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5837 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5838 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5839
5840 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5841 msgid "Foreground stipple mask"
5842 msgstr "Előtérárnyalási maszk"
5843
5844 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5845 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5846 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5847
5848 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5849 msgid "Text direction"
5850 msgstr "Szövegirány"
5851
5852 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5853 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5854 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5855
5856 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5857 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5858 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5859
5860 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5861 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5862 msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5863
5864 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5865 msgid ""
5866 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5867 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5868 msgstr ""
5869 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
5870 "tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5871
5872 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5873 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5874 msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5875
5876 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5877 msgid "Font size in Pango units"
5878 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5879
5880 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5881 msgid ""
5882 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5883 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5884 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5885 msgstr ""
5886 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5887 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5888 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5889 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5890
5891 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5892 msgid "Left, right, or center justification"
5893 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5894
5895 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5896 msgid ""
5897 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5898 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5899 msgstr ""
5900 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5901 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5902 "lesz használva."
5903
5904 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5905 msgid "Left margin"
5906 msgstr "Bal oldali margó"
5907
5908 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5909 msgid "Width of the left margin in pixels"
5910 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5911
5912 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5913 msgid "Right margin"
5914 msgstr "Jobb oldali margó"
5915
5916 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5917 msgid "Width of the right margin in pixels"
5918 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5919
5920 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5921 msgid "Indent"
5922 msgstr "Behúzás"
5923
5924 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5925 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5926 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
5927
5928 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5929 msgid ""
5930 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5931 "in Pango units"
5932 msgstr ""
5933 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
5934 "Pango egységekben megadva"
5935
5936 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5937 msgid "Pixels above lines"
5938 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
5939
5940 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5941 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5942 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
5943
5944 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5945 msgid "Pixels below lines"
5946 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
5947
5948 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5949 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5950 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
5951
5952 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5953 msgid "Pixels inside wrap"
5954 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5955
5956 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5957 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5958 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
5959
5960 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5961 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5962 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
5963
5964 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5965 msgid "Tabs"
5966 msgstr "Lapok"
5967
5968 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5969 msgid "Custom tabs for this text"
5970 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
5971
5972 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5973 msgid "Invisible"
5974 msgstr "Láthatatlan"
5975
5976 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5977 msgid "Whether this text is hidden."
5978 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5979
5980 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5981 msgid "Paragraph background color name"
5982 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5983
5984 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5985 msgid "Paragraph background color as a string"
5986 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
5987
5988 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5989 msgid "Paragraph background color"
5990 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
5991
5992 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5993 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5994 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5995
5996 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5997 msgid "Margin Accumulates"
5998 msgstr "Margóegyesítés"
5999
6000 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
6001 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6002 msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
6003
6004 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
6005 msgid "Background full height set"
6006 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
6007
6008 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
6009 msgid "Whether this tag affects background height"
6010 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
6011
6012 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
6013 msgid "Background stipple set"
6014 msgstr "Háttérárnyalási maszk beállítva"
6015
6016 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
6017 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6018 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérárnyalási maszkot"
6019
6020 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
6021 msgid "Foreground stipple set"
6022 msgstr "Előtérárnyalási maszk beállítva"
6023
6024 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6025 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6026 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtérárnyalási maszkot"
6027
6028 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6029 msgid "Justification set"
6030 msgstr "Sorkizárás beállítva"
6031
6032 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6033 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6034 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
6035
6036 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6037 msgid "Left margin set"
6038 msgstr "Bal margó beállítva"
6039
6040 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6041 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6042 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
6043
6044 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6045 msgid "Indent set"
6046 msgstr "Behúzás beállítva"
6047
6048 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6049 msgid "Whether this tag affects indentation"
6050 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
6051
6052 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6053 msgid "Pixels above lines set"
6054 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
6055
6056 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6057 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6058 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
6059
6060 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6061 msgid "Pixels below lines set"
6062 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
6063
6064 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6065 msgid "Pixels inside wrap set"
6066 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
6067
6068 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6069 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6070 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
6071
6072 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6073 msgid "Right margin set"
6074 msgstr "Jobb margó beállítva"
6075
6076 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6077 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6078 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
6079
6080 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6081 msgid "Wrap mode set"
6082 msgstr "Tördelési mód beállítva"
6083
6084 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6085 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6086 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
6087
6088 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6089 msgid "Tabs set"
6090 msgstr "Tabulátor beállítása"
6091
6092 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6093 msgid "Whether this tag affects tabs"
6094 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
6095
6096 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6097 msgid "Invisible set"
6098 msgstr "Láthatatlan beállítva"
6099
6100 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6101 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6102 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
6103
6104 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6105 msgid "Paragraph background set"
6106 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
6107
6108 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6109 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6110 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
6111
6112 #: ../gtk/gtktextview.c:543
6113 msgid "Pixels Above Lines"
6114 msgstr "Sorok feletti képpontok"
6115
6116 #: ../gtk/gtktextview.c:553
6117 msgid "Pixels Below Lines"
6118 msgstr "Sorok alatti képpontok"
6119
6120 #: ../gtk/gtktextview.c:563
6121 msgid "Pixels Inside Wrap"
6122 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
6123
6124 #: ../gtk/gtktextview.c:581
6125 msgid "Wrap Mode"
6126 msgstr "Sortördelés módja"
6127
6128 #: ../gtk/gtktextview.c:599
6129 msgid "Left Margin"
6130 msgstr "Bal oldali margó"
6131
6132 #: ../gtk/gtktextview.c:609
6133 msgid "Right Margin"
6134 msgstr "Jobb oldali margó"
6135
6136 #: ../gtk/gtktextview.c:637
6137 msgid "Cursor Visible"
6138 msgstr "Kurzor látható"
6139
6140 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6141 msgid "If the insertion cursor is shown"
6142 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
6143
6144 #: ../gtk/gtktextview.c:645
6145 msgid "Buffer"
6146 msgstr "Puffer"
6147
6148 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6149 msgid "The buffer which is displayed"
6150 msgstr "A megjelenített puffer"
6151
6152 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6153 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6154 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
6155
6156 #: ../gtk/gtktextview.c:661
6157 msgid "Accepts tab"
6158 msgstr "Tabulátor elfogadása"
6159
6160 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6161 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6162 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
6163
6164 #: ../gtk/gtktextview.c:691
6165 msgid "Error underline color"
6166 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
6167
6168 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6169 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6170 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
6171
6172 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6173 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6174 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
6175
6176 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6177 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6178 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
6179
6180 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6181 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6182 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
6183
6184 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6185 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6186 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
6187
6188 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6189 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6190 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy „köztes” állapotban legyen-e"
6191
6192 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6193 msgid "Draw Indicator"
6194 msgstr "Rajzjelző"
6195
6196 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6197 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6198 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
6199
6200 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6201 msgid "Toolbar Style"
6202 msgstr "Eszköztár stílusa"
6203
6204 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6205 msgid "How to draw the toolbar"
6206 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
6207
6208 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6209 msgid "Show Arrow"
6210 msgstr "Nyíl megjelenítése"
6211
6212 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6213 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6214 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
6215
6216 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6217 msgid "Tooltips"
6218 msgstr "Buboréksúgók"
6219
6220 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6221 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6222 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
6223
6224 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6225 msgid "Size of icons in this toolbar"
6226 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
6227
6228 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6229 msgid "Icon size set"
6230 msgstr "Ikonméret beállítva"
6231
6232 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6233 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6234 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
6235
6236 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6237 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6238 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
6239
6240 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6241 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6242 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
6243
6244 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6245 msgid "Spacer size"
6246 msgstr "Térkitöltő mérete"
6247
6248 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6249 msgid "Size of spacers"
6250 msgstr "A térkitöltők mérete"
6251
6252 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6253 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6254 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
6255
6256 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6257 msgid "Maximum child expand"
6258 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
6259
6260 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6261 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6262 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
6263
6264 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6265 msgid "Space style"
6266 msgstr "Területstílus"
6267
6268 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6269 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6270 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
6271
6272 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6273 msgid "Button relief"
6274 msgstr "Gomb körvonal"
6275
6276 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6277 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6278 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
6279
6280 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6281 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6282 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
6283
6284 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6285 msgid "Toolbar style"
6286 msgstr "Eszköztár stílusa"
6287
6288 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6289 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6290 msgstr ""
6291 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
6292 "ikont tartalmaznak, stb."
6293
6294 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6295 msgid "Toolbar icon size"
6296 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
6297
6298 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6299 msgid "Size of icons in default toolbars"
6300 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
6301
6302 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6303 msgid "Text to show in the item."
6304 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
6305
6306 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6307 msgid ""
6308 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6309 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6310 msgstr ""
6311 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
6312 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
6313
6314 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6315 msgid "Widget to use as the item label"
6316 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
6317
6318 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6319 msgid "Stock Id"
6320 msgstr "Gyári azonosító"
6321
6322 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6323 msgid "The stock icon displayed on the item"
6324 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
6325
6326 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6327 msgid "Icon name"
6328 msgstr "Ikonnév"
6329
6330 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6331 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6332 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
6333
6334 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6335 msgid "Icon widget"
6336 msgstr "Ikon felületi elem"
6337
6338 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6339 msgid "Icon widget to display in the item"
6340 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
6341
6342 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6343 msgid "Icon spacing"
6344 msgstr "Ikontávolság"
6345
6346 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6347 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6348 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
6349
6350 #: ../gtk/gtktoolitem.c:207
6351 msgid ""
6352 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6353 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6354 msgstr ""
6355 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
6356 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
6357
6358 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6359 msgid "TreeModelSort Model"
6360 msgstr "TreeModelSort modell"
6361
6362 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6363 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6364 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
6365
6366 #: ../gtk/gtktreeview.c:561
6367 msgid "TreeView Model"
6368 msgstr "TreeView modell"
6369
6370 #: ../gtk/gtktreeview.c:562
6371 msgid "The model for the tree view"
6372 msgstr "A fa nézet modellje"
6373
6374 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6375 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6376 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
6377
6378 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
6379 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6380 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
6381
6382 #: ../gtk/gtktreeview.c:585
6383 msgid "Headers Visible"
6384 msgstr "A fejlécek láthatóak"
6385
6386 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
6387 msgid "Show the column header buttons"
6388 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
6389
6390 #: ../gtk/gtktreeview.c:593
6391 msgid "Headers Clickable"
6392 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
6393
6394 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6395 msgid "Column headers respond to click events"
6396 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
6397
6398 #: ../gtk/gtktreeview.c:601
6399 msgid "Expander Column"
6400 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
6401
6402 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6403 msgid "Set the column for the expander column"
6404 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
6405
6406 #: ../gtk/gtktreeview.c:617
6407 msgid "Rules Hint"
6408 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
6409
6410 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
6411 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6412 msgstr ""
6413 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
6414 "kerüljenek kirajzolásra"
6415
6416 #: ../gtk/gtktreeview.c:625
6417 msgid "Enable Search"
6418 msgstr "Keresés engedélyezése"
6419
6420 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6421 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6422 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
6423
6424 #: ../gtk/gtktreeview.c:633
6425 msgid "Search Column"
6426 msgstr "Keresési oszlop"
6427
6428 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6429 msgid "Model column to search through during interactive search"
6430 msgstr "Az interaktív kereséskor keresendő modelloszlop"
6431
6432 #: ../gtk/gtktreeview.c:654
6433 msgid "Fixed Height Mode"
6434 msgstr "Rögzített magasság mód"
6435
6436 #: ../gtk/gtktreeview.c:655
6437 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6438 msgstr ""
6439 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
6440 "magassága egyforma"
6441
6442 #: ../gtk/gtktreeview.c:675
6443 msgid "Hover Selection"
6444 msgstr "Lebegő kijelölés"
6445
6446 #: ../gtk/gtktreeview.c:676
6447 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6448 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
6449
6450 #: ../gtk/gtktreeview.c:695
6451 msgid "Hover Expand"
6452 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
6453
6454 #: ../gtk/gtktreeview.c:696
6455 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6456 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
6457
6458 #: ../gtk/gtktreeview.c:710
6459 msgid "Show Expanders"
6460 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
6461
6462 #: ../gtk/gtktreeview.c:711
6463 msgid "View has expanders"
6464 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
6465
6466 #: ../gtk/gtktreeview.c:725
6467 msgid "Level Indentation"
6468 msgstr "Szintbehúzás"
6469
6470 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
6471 msgid "Extra indentation for each level"
6472 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
6473
6474 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6475 msgid "Rubber Banding"
6476 msgstr "Gumiszalag"
6477
6478 #: ../gtk/gtktreeview.c:736
6479 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6480 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
6481
6482 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
6483 msgid "Enable Grid Lines"
6484 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
6485
6486 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6487 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6488 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6489
6490 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6491 msgid "Enable Tree Lines"
6492 msgstr "Favonalak engedélyezése"
6493
6494 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6495 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6496 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
6497
6498 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6499 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6500 msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop."
6501
6502 #: ../gtk/gtktreeview.c:783
6503 msgid "Vertical Separator Width"
6504 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
6505
6506 #: ../gtk/gtktreeview.c:784
6507 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6508 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
6509
6510 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6511 msgid "Horizontal Separator Width"
6512 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
6513
6514 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6515 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6516 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
6517
6518 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6519 msgid "Allow Rules"
6520 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
6521
6522 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6523 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6524 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
6525
6526 #: ../gtk/gtktreeview.c:808
6527 msgid "Indent Expanders"
6528 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
6529
6530 #: ../gtk/gtktreeview.c:809
6531 msgid "Make the expanders indented"
6532 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
6533
6534 #: ../gtk/gtktreeview.c:815
6535 msgid "Even Row Color"
6536 msgstr "Páros sorok színe"
6537
6538 #: ../gtk/gtktreeview.c:816
6539 msgid "Color to use for even rows"
6540 msgstr "A páros sorokban használt szín"
6541
6542 #: ../gtk/gtktreeview.c:822
6543 msgid "Odd Row Color"
6544 msgstr "Páratlan sorok színe"
6545
6546 #: ../gtk/gtktreeview.c:823
6547 msgid "Color to use for odd rows"
6548 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
6549
6550 #: ../gtk/gtktreeview.c:829
6551 msgid "Row Ending details"
6552 msgstr "Sorvégek részletei"
6553
6554 #: ../gtk/gtktreeview.c:830
6555 msgid "Enable extended row background theming"
6556 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
6557
6558 #: ../gtk/gtktreeview.c:836
6559 msgid "Grid line width"
6560 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
6561
6562 #: ../gtk/gtktreeview.c:837
6563 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6564 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6565
6566 #: ../gtk/gtktreeview.c:843
6567 msgid "Tree line width"
6568 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
6569
6570 #: ../gtk/gtktreeview.c:844
6571 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6572 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
6573
6574 #: ../gtk/gtktreeview.c:850
6575 msgid "Grid line pattern"
6576 msgstr "Rács vonalmintája"
6577
6578 #: ../gtk/gtktreeview.c:851
6579 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6580 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6581
6582 #: ../gtk/gtktreeview.c:857
6583 msgid "Tree line pattern"
6584 msgstr "Fanézet vonalmintája"
6585
6586 #: ../gtk/gtktreeview.c:858
6587 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6588 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6589
6590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6591 msgid "Whether to display the column"
6592 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
6593
6594 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:537
6595 msgid "Resizable"
6596 msgstr "Átméretezhető"
6597
6598 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6599 msgid "Column is user-resizable"
6600 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
6601
6602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6603 msgid "Current width of the column"
6604 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
6605
6606 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6607 msgid "Space which is inserted between cells"
6608 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
6609
6610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6611 msgid "Sizing"
6612 msgstr "Méretezés"
6613
6614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6615 msgid "Resize mode of the column"
6616 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
6617
6618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6619 msgid "Fixed Width"
6620 msgstr "Rögzített szélességű"
6621
6622 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6623 msgid "Current fixed width of the column"
6624 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
6625
6626 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6627 msgid "Minimum Width"
6628 msgstr "Minimális szélesség"
6629
6630 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6631 msgid "Minimum allowed width of the column"
6632 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
6633
6634 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6635 msgid "Maximum Width"
6636 msgstr "Maximális szélesség"
6637
6638 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6639 msgid "Maximum allowed width of the column"
6640 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
6641
6642 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6643 msgid "Title to appear in column header"
6644 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
6645
6646 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6647 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6648 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
6649
6650 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6651 msgid "Clickable"
6652 msgstr "Kattintható"
6653
6654 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6655 msgid "Whether the header can be clicked"
6656 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
6657
6658 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6659 msgid "Widget"
6660 msgstr "Felületi elem"
6661
6662 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6663 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6664 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
6665
6666 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6667 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6668 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
6669
6670 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6671 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6672 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
6673
6674 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6675 msgid "Sort indicator"
6676 msgstr "Rendezésjelző"
6677
6678 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6679 msgid "Whether to show a sort indicator"
6680 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
6681
6682 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6683 msgid "Sort order"
6684 msgstr "Rendezési sorrend"
6685
6686 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6687 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6688 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
6689
6690 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6691 msgid "Sort column ID"
6692 msgstr "Oszlopazonosító rendezése"
6693
6694 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6695 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6696 msgstr "Az oszlop rendezése ezen logikai oszloprendezési azonosító alapján, ha kiválasztják rendezésre"
6697
6698 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6699 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6700 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
6701
6702 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6703 msgid "Merged UI definition"
6704 msgstr "Összefésült UI-definíció"
6705
6706 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6707 msgid "An XML string describing the merged UI"
6708 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
6709
6710 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6711 msgid ""
6712 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6713 "this viewport"
6714 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6715
6716 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6717 msgid ""
6718 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6719 "this viewport"
6720 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
6721
6722 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6723 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6724 msgstr ""
6725 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
6726 "körül"
6727
6728 #: ../gtk/gtkwidget.c:485
6729 msgid "Widget name"
6730 msgstr "Felületi elem neve"
6731
6732 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
6733 msgid "The name of the widget"
6734 msgstr "A felületi elem neve"
6735
6736 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
6737 msgid "Parent widget"
6738 msgstr "Szülő felületi elem"
6739
6740 #: ../gtk/gtkwidget.c:493
6741 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6742 msgstr ""
6743 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
6744 "elem kell legyen"
6745
6746 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
6747 msgid "Width request"
6748 msgstr "Szélességkérés"
6749
6750 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
6751 msgid ""
6752 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6753 "used"
6754 msgstr ""
6755 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6756 "kérést kell használni"
6757
6758 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
6759 msgid "Height request"
6760 msgstr "Magasságkérés"
6761
6762 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
6763 msgid ""
6764 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6765 "be used"
6766 msgstr ""
6767 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6768 "kérést kell használni"
6769
6770 #: ../gtk/gtkwidget.c:519
6771 msgid "Whether the widget is visible"
6772 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6773
6774 #: ../gtk/gtkwidget.c:526
6775 msgid "Whether the widget responds to input"
6776 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6777
6778 #: ../gtk/gtkwidget.c:532
6779 msgid "Application paintable"
6780 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6781
6782 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
6783 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6784 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6785
6786 #: ../gtk/gtkwidget.c:539
6787 msgid "Can focus"
6788 msgstr "Kaphat fókuszt"
6789
6790 #: ../gtk/gtkwidget.c:540
6791 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6792 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6793
6794 #: ../gtk/gtkwidget.c:546
6795 msgid "Has focus"
6796 msgstr "Rajta van a fókusz"
6797
6798 #: ../gtk/gtkwidget.c:547
6799 msgid "Whether the widget has the input focus"
6800 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6801
6802 #: ../gtk/gtkwidget.c:553
6803 msgid "Is focus"
6804 msgstr "Fókusz-e"
6805
6806 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
6807 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6808 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6809
6810 #: ../gtk/gtkwidget.c:560
6811 msgid "Can default"
6812 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6813
6814 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
6815 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6816 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6817
6818 #: ../gtk/gtkwidget.c:567
6819 msgid "Has default"
6820 msgstr "Alapértelmezett-e"
6821
6822 #: ../gtk/gtkwidget.c:568
6823 msgid "Whether the widget is the default widget"
6824 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6825
6826 #: ../gtk/gtkwidget.c:574
6827 msgid "Receives default"
6828 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6829
6830 #: ../gtk/gtkwidget.c:575
6831 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6832 msgstr ""
6833 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6834 "műveletet"
6835
6836 #: ../gtk/gtkwidget.c:581
6837 msgid "Composite child"
6838 msgstr "Összetett gyermek"
6839
6840 #: ../gtk/gtkwidget.c:582
6841 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6842 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6843
6844 #: ../gtk/gtkwidget.c:588
6845 msgid "Style"
6846 msgstr "Stílus"
6847
6848 #: ../gtk/gtkwidget.c:589
6849 msgid ""
6850 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6851 "(colors etc)"
6852 msgstr ""
6853 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6854 "stb.)"
6855
6856 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6857 msgid "Events"
6858 msgstr "Események"
6859
6860 #: ../gtk/gtkwidget.c:596
6861 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6862 msgstr ""
6863 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6864 "ez a felületi elem"
6865
6866 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
6867 msgid "Extension events"
6868 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6869
6870 #: ../gtk/gtkwidget.c:604
6871 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6872 msgstr ""
6873 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6874 "kap ez a felületi elem"
6875
6876 #: ../gtk/gtkwidget.c:611
6877 msgid "No show all"
6878 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6879
6880 #: ../gtk/gtkwidget.c:612
6881 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6882 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6883
6884 #: ../gtk/gtkwidget.c:635
6885 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6886 msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
6887
6888 #: ../gtk/gtkwidget.c:691
6889 msgid "Window"
6890 msgstr "Ablak"
6891
6892 #: ../gtk/gtkwidget.c:692
6893 msgid "The widget's window if it is realized"
6894 msgstr "A felületi elem ablaka, ha az létrejött"
6895
6896 #: ../gtk/gtkwidget.c:706
6897 msgid "Double Buffered"
6898 msgstr "Dupla pufferelés"
6899
6900 #: ../gtk/gtkwidget.c:707
6901 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6902 msgstr "A felületi elem duplán pufferelt-e?"
6903
6904 #: ../gtk/gtkwidget.c:2229
6905 msgid "Interior Focus"
6906 msgstr "Belső fókusz"
6907
6908 #: ../gtk/gtkwidget.c:2230
6909 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6910 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
6911
6912 #: ../gtk/gtkwidget.c:2236
6913 msgid "Focus linewidth"
6914 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
6915
6916 #: ../gtk/gtkwidget.c:2237
6917 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6918 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
6919
6920 #: ../gtk/gtkwidget.c:2243
6921 msgid "Focus line dash pattern"
6922 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
6923
6924 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6925 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6926 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6927
6928 #: ../gtk/gtkwidget.c:2249
6929 msgid "Focus padding"
6930 msgstr "Fókusz térköz"
6931
6932 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6933 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6934 msgstr ""
6935 "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
6936 "megadva"
6937
6938 #: ../gtk/gtkwidget.c:2255
6939 msgid "Cursor color"
6940 msgstr "Kurzor színe"
6941
6942 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6943 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6944 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
6945
6946 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261
6947 msgid "Secondary cursor color"
6948 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
6949
6950 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6951 msgid ""
6952 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6953 "right-to-left and left-to-right text"
6954 msgstr ""
6955 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
6956 "kirajzolásához használt szín."
6957
6958 #: ../gtk/gtkwidget.c:2267
6959 msgid "Cursor line aspect ratio"
6960 msgstr "Kurzorvonal képarány"
6961
6962 #: ../gtk/gtkwidget.c:2268
6963 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6964 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
6965
6966 #: ../gtk/gtkwidget.c:2282
6967 msgid "Draw Border"
6968 msgstr "Szegély rajzolása"
6969
6970 #: ../gtk/gtkwidget.c:2283
6971 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6972 msgstr "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
6973
6974 #: ../gtk/gtkwidget.c:2296
6975 msgid "Unvisited Link Color"
6976 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
6977
6978 #: ../gtk/gtkwidget.c:2297
6979 msgid "Color of unvisited links"
6980 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
6981
6982 #: ../gtk/gtkwidget.c:2310
6983 msgid "Visited Link Color"
6984 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
6985
6986 #: ../gtk/gtkwidget.c:2311
6987 msgid "Color of visited links"
6988 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
6989
6990 #: ../gtk/gtkwidget.c:2325
6991 msgid "Wide Separators"
6992 msgstr "Széles elválasztók"
6993
6994 #: ../gtk/gtkwidget.c:2326
6995 msgid ""
6996 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6997 "instead of a line"
6998 msgstr ""
6999 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
7000 "rajzolandók-e ki"
7001
7002 #: ../gtk/gtkwidget.c:2340
7003 msgid "Separator Width"
7004 msgstr "Elválasztó szélessége"
7005
7006 #: ../gtk/gtkwidget.c:2341
7007 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7008 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7009
7010 #: ../gtk/gtkwidget.c:2355
7011 msgid "Separator Height"
7012 msgstr "Elválasztó magassága"
7013
7014 #: ../gtk/gtkwidget.c:2356
7015 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7016 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a „Széles elválasztók” értéke TRUE"
7017
7018 #: ../gtk/gtkwidget.c:2370
7019 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7020 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
7021
7022 #: ../gtk/gtkwidget.c:2371
7023 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7024 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
7025
7026 #: ../gtk/gtkwidget.c:2385
7027 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7028 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
7029
7030 #: ../gtk/gtkwidget.c:2386
7031 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7032 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
7033
7034 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
7035 msgid "Window Type"
7036 msgstr "Ablak típusa"
7037
7038 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
7039 msgid "The type of the window"
7040 msgstr "Az ablak típusa"
7041
7042 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
7043 msgid "Window Title"
7044 msgstr "Ablakcím"
7045
7046 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
7047 msgid "The title of the window"
7048 msgstr "Az ablak címe"
7049
7050 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
7051 msgid "Window Role"
7052 msgstr "Ablak szerepe"
7053
7054 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
7055 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7056 msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
7057
7058 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
7059 msgid "Startup ID"
7060 msgstr "Indítási azonosító"
7061
7062 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
7063 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7064 msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
7065
7066 #: ../gtk/gtkwindow.c:520
7067 msgid "Allow Shrink"
7068 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
7069
7070 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
7071 #, no-c-format
7072 msgid ""
7073 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7074 "time a bad idea"
7075 msgstr ""
7076 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
7077 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
7078
7079 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
7080 msgid "Allow Grow"
7081 msgstr "Növelés engedélyezése"
7082
7083 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
7084 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7085 msgstr ""
7086 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
7087 "kinyújthatják"
7088
7089 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
7090 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7091 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
7092
7093 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
7094 msgid "Modal"
7095 msgstr "Kizárólagos"
7096
7097 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
7098 msgid ""
7099 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7100 "up)"
7101 msgstr ""
7102 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
7103 "amíg ez látszik)"
7104
7105 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7106 msgid "Window Position"
7107 msgstr "Ablakpozíció"
7108
7109 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
7110 msgid "The initial position of the window"
7111 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
7112
7113 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
7114 msgid "Default Width"
7115 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
7116
7117 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
7118 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7119 msgstr ""
7120 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
7121 "használatos"
7122
7123 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
7124 msgid "Default Height"
7125 msgstr "Alapértelmezett magasság"
7126
7127 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
7128 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7129 msgstr ""
7130 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
7131 "használatos"
7132
7133 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
7134 msgid "Destroy with Parent"
7135 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
7136
7137 #: ../gtk/gtkwindow.c:583
7138 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7139 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
7140
7141 #: ../gtk/gtkwindow.c:591
7142 msgid "Icon for this window"
7143 msgstr "Az ablak ikonja"
7144
7145 #: ../gtk/gtkwindow.c:607
7146 msgid "Name of the themed icon for this window"
7147 msgstr "Az ablak témaikonja"
7148
7149 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7150 msgid "Is Active"
7151 msgstr "Aktív-e"
7152
7153 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7154 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7155 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
7156
7157 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
7158 msgid "Focus in Toplevel"
7159 msgstr "Fókusz a felső szinten"
7160
7161 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7162 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7163 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
7164
7165 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7166 msgid "Type hint"
7167 msgstr "Típussúgó"
7168
7169 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7170 msgid ""
7171 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7172 "and how to treat it."
7173 msgstr ""
7174 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
7175 "és hogyan kell kezelni."
7176
7177 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7178 msgid "Skip taskbar"
7179 msgstr "Tálca kihagyása"
7180
7181 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7182 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7183 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
7184
7185 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7186 msgid "Skip pager"
7187 msgstr "Lapozó kihagyása"
7188
7189 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
7190 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7191 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
7192
7193 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7194 msgid "Urgent"
7195 msgstr "Sürgős"
7196
7197 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7198 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7199 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
7200
7201 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7202 msgid "Accept focus"
7203 msgstr "Fókusz fogadása"
7204
7205 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7206 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7207 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
7208
7209 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7210 msgid "Focus on map"
7211 msgstr "Fókusz leképezéskor"
7212
7213 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
7214 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7215 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
7216
7217 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7218 msgid "Decorated"
7219 msgstr "Díszített"
7220
7221 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
7222 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7223 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
7224
7225 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7226 msgid "Deletable"
7227 msgstr "Törölhető"
7228
7229 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
7230 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7231 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
7232
7233 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7234 msgid "Gravity"
7235 msgstr "Gravitáció"
7236
7237 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7238 msgid "The window gravity of the window"
7239 msgstr "Az ablak gravitációja"
7240
7241 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7242 msgid "Transient for Window"
7243 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
7244
7245 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
7246 msgid "The transient parent of the dialog"
7247 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
7248
7249 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7250 msgid "Opacity for Window"
7251 msgstr "Az ablak áttetszősége"
7252
7253 #: ../gtk/gtkwindow.c:775
7254 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7255 msgstr "Az ablak áttetszősége 0 és 1 között"
7256
7257 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7258 msgid "IM Preedit style"
7259 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
7260
7261 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7262 msgid "How to draw the input method preedit string"
7263 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
7264
7265 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7266 msgid "IM Status style"
7267 msgstr "IM-állapotstílus"
7268
7269 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7270 msgid "How to draw the input method statusbar"
7271 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
7272