]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hu.po
2.11.0
[~andy/gtk] / po-properties / hu.po
1 # Hungarian translation of gtk+-properties.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
7 # Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-12-17 14:24+0100\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "Csatornák száma"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Színtér"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "Van alfája"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "Mintánkénti bitek száma"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "A mintánkénti bitek száma"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
55 msgid "Width"
56 msgstr "Szélesség"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "Magasság"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "A pixbuf sorainak száma"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Sorköz (rowstride)"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "Képpontok"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
96 #: gtk/gtkwindow.c:586
97 msgid "Screen"
98 msgstr "Képernyő"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:491
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
103
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 msgid "Font options"
106 msgstr "Betűbeállítások"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Betűfelbontás"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
121 msgid "Program name"
122 msgstr "Programnév"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
125 msgid ""
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
128 msgstr ""
129 "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
130 "g_get_application_name()"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
133 msgid "Program version"
134 msgstr "Programverzió"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "A program verziója"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
141 msgid "Copyright string"
142 msgstr "Copyright szöveg"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
145 msgid "Copyright information for the program"
146 msgstr "Copyright-információ a programról"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
149 msgid "Comments string"
150 msgstr "Megjegyzések"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
153 msgid "Comments about the program"
154 msgstr "Megjegyzések a programról"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
157 msgid "Website URL"
158 msgstr "Webhely URL"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
161 msgid "The URL for the link to the website of the program"
162 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
165 msgid "Website label"
166 msgstr "Webhely címke"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
169 msgid ""
170 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171 "defaults to the URL"
172 msgstr ""
173 "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
174 "alapértelmezett értéke az URL"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
177 msgid "Authors"
178 msgstr "Szerzők"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "A program szerzőinek listája"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgid "Documenters"
186 msgstr "Dokumentáció írói"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
193 msgid "Artists"
194 msgstr "Művészek"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Fordítók"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
210 msgid "Logo"
211 msgstr "Logó"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Logóikon neve"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "Licenc tördelése"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "Gyorsbillentyű keret"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr ""
244 "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr ""
253 "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
254 "változását"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
257 msgid "Name"
258 msgstr "Név"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:194
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "A művelet egyedi neve."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Címke"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:210
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:217
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Rövid címke"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:218
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:224
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Buboréksúgó"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:225
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "A művelet buboréksúgója."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:231
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Gyári ikon"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:232
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "Ikonnév"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Látható, ha vízszintes"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr ""
316 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
317 "irányban áll."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:272
320 msgid "Visible when overflown"
321 msgstr "Látható, ha túlcsordult"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:273
324 msgid ""
325 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "overflow menu."
327 msgstr ""
328 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
329 "eszköztár túlcsordulás menüjében."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
332 msgid "Visible when vertical"
333 msgstr "Látható, ha függőleges"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
336 msgid ""
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
338 "orientation."
339 msgstr ""
340 "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
341 "irányban áll."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
344 msgid "Is important"
345 msgstr "Fontos-e"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:289
348 msgid ""
349 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
350 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
351 msgstr ""
352 "Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
353 "akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
354 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:297
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Elrejtés, ha üres"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:298
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr ""
363 "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:480
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Érzékeny"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:305
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Látható"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:312
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Látható-e a művelet."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:318
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Műveletcsoport"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:319
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
393 "használatra)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "A műveletcsoport neve."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
409 msgid "Value"
410 msgstr "Érték"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Az igazítás értéke"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimális érték"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maximális érték"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Lépés növekménye"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Oldalnövekmény"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgid "Page Size"
450 msgstr "Oldalméret"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Vízszintes igazítás"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 msgid ""
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "right aligned"
464 msgstr ""
465 "A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
466 "igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Függőleges igazítás"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 msgid ""
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "bottom aligned"
476 msgstr ""
477 "A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
478 "igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Vízszintes méretezés"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489 "Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
490 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
491 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:120
494 msgid "Vertical scale"
495 msgstr "Függőleges méretezés"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 msgid ""
499 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
500 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 msgstr ""
502 "Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
503 "igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
504 "jelent, az 1.0 pedig az egészet."
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:138
507 msgid "Top Padding"
508 msgstr "Felső térköz"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:139
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:155
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "Alsó térköz"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:156
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:172
523 msgid "Left Padding"
524 msgstr "Bal térköz"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:173
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:189
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "Jobb térköz"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:190
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:76
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "Nyíl iránya"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:77
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:84
547 msgid "Arrow shadow"
548 msgstr "Nyíl árnyéka"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:85
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:91
555 #, fuzzy
556 msgid "Arrow Scaling"
557 msgstr "Sorköz"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:92
560 msgid "Amount of space used up by arrow"
561 msgstr ""
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
564 msgid "Horizontal Alignment"
565 msgstr "Vízszintes igazítás"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
568 msgid "X alignment of the child"
569 msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
572 msgid "Vertical Alignment"
573 msgstr "Függőleges igazítás"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
576 msgid "Y alignment of the child"
577 msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 msgid "Ratio"
581 msgstr "Arány"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
584 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
585 msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 msgid "Obey child"
589 msgstr "Gyermek követése"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
592 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
593 msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:261
596 msgid "Header Padding"
597 msgstr "Fejléc térköze"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:262
600 msgid "Number of pixels around the header."
601 msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "Tartalom térköze"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
612 msgid "Page type"
613 msgstr "Oldal típusa"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 msgid "The type of the assistant page"
617 msgstr "A segédoldal típusa"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:304
620 msgid "Page title"
621 msgstr "Oldalcím"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:305
624 msgid "The title of the assistant page"
625 msgstr "A segédoldal címe"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:321
628 msgid "Header image"
629 msgstr "Fejléckép"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:322
632 msgid "Header image for the assistant page"
633 msgstr "A segédoldal fejlécképe"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "Oldalsávkép"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 msgid "Page complete"
645 msgstr "Az oldal kitöltve"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:355
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:92
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "Gyermek minimális szélessége"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:93
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:101
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "Gyermek minimális magassága"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:102
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:110
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:111
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:119
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:120
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:128
684 msgid "Layout style"
685 msgstr "Elrendezés stílusa"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:129
688 msgid ""
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
691 msgstr ""
692 "A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
693 "edge, start és end"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:137
696 msgid "Secondary"
697 msgstr "Másodlagos"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:138
700 msgid ""
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
702 "g., help buttons"
703 msgstr ""
704 "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
705 "meg; hasznos például súgógombokhoz"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
709 msgid "Spacing"
710 msgstr "Távolság"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:99
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "A gyermekek közötti távolság"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:572
718 msgid "Homogeneous"
719 msgstr "Homogén"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:109
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
727 msgid "Expand"
728 msgstr "Kibővítés"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:117
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:123
735 msgid "Fill"
736 msgstr "Kitöltés"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:124
739 msgid ""
740 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
741 "used as padding"
742 msgstr ""
743 "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
744 "legyen felhasználva"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:130
747 msgid "Padding"
748 msgstr "Térköz"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:131
751 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
752 msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:137
755 msgid "Pack type"
756 msgstr "Csomag típusa"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
759 msgid ""
760 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
761 "start or end of the parent"
762 msgstr ""
763 "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
764 "elejére vagy végére mutat"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
767 #: gtk/gtkruler.c:110
768 msgid "Position"
769 msgstr "Pozíció"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
772 msgid "The index of the child in the parent"
773 msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:200
776 msgid ""
777 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
778 "widget"
779 msgstr ""
780 "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
783 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
784 msgid "Use underline"
785 msgstr "Aláhúzás használata"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
788 msgid ""
789 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
790 "for the mnemonic accelerator key"
791 msgstr ""
792 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
793 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:215
796 msgid "Use stock"
797 msgstr "Gyári használata"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:216
800 msgid ""
801 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
802 msgstr ""
803 "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
804 "helyett"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
807 msgid "Focus on click"
808 msgstr "Fókusz kattintásra"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
811 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
812 msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:231
815 msgid "Border relief"
816 msgstr "Szegélykiemelés"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:232
819 msgid "The border relief style"
820 msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:249
823 msgid "Horizontal alignment for child"
824 msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:268
827 msgid "Vertical alignment for child"
828 msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
831 msgid "Image widget"
832 msgstr "Kép felületi elem"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:286
835 msgid "Child widget to appear next to the button text"
836 msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:300
839 msgid "Image position"
840 msgstr "Kép helye"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:301
843 msgid "The position of the image relative to the text"
844 msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:410
847 msgid "Default Spacing"
848 msgstr "Alapértelmezett távolság"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:411
851 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
852 msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:417
855 msgid "Default Outside Spacing"
856 msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:418
859 msgid ""
860 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
861 "border"
862 msgstr ""
863 "Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
864 "megrajzolásra"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:423
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "Gyermek X elcsúszás"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:424
871 msgid ""
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr ""
874 "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:431
877 msgid "Child Y Displacement"
878 msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:432
881 msgid ""
882 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr ""
884 "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:448
887 msgid "Displace focus"
888 msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:449
891 msgid ""
892 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
893 "rectangle"
894 msgstr ""
895 "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
896 "fókusztéglalapot"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
899 msgid "Inner Border"
900 msgstr "Belső szegély"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:463
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:476
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "Képtávolság"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:477
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:485
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "Gombképek megjelenítése"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:486
919 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
920 msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:417
923 msgid "Year"
924 msgstr "Év"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:418
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "A kiválasztott év"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:424
931 msgid "Month"
932 msgstr "Hónap"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:425
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:431
939 msgid "Day"
940 msgstr "Nap"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:432
943 msgid ""
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
946 msgstr ""
947 "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
948 "nap kiválasztásának megszüntetésére)"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:446
951 msgid "Show Heading"
952 msgstr "Fejléc megjelenítése"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:447
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:461
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:462
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:475
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "Nincs hónapváltás"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:476
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:490
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:491
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
983 msgid "mode"
984 msgstr "mód"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
987 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
988 msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
991 msgid "visible"
992 msgstr "látható"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
995 msgid "Display the cell"
996 msgstr "A cella megjelenítése"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
999 msgid "Display the cell sensitive"
1000 msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1003 msgid "xalign"
1004 msgstr "xalign"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1007 msgid "The x-align"
1008 msgstr "Az x-igazítás"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1011 msgid "yalign"
1012 msgstr "yalign"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1015 msgid "The y-align"
1016 msgstr "Az y-igazítás"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1019 msgid "xpad"
1020 msgstr "xpad"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1023 msgid "The xpad"
1024 msgstr "Az xpad"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1027 msgid "ypad"
1028 msgstr "ypad"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1031 msgid "The ypad"
1032 msgstr "Az ypad"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1035 msgid "width"
1036 msgstr "szélesség"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1039 msgid "The fixed width"
1040 msgstr "A rögzített szélesség"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1043 msgid "height"
1044 msgstr "magasság"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1047 msgid "The fixed height"
1048 msgstr "A rögzített magasság"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1051 msgid "Is Expander"
1052 msgstr "Kiterjesztő"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1055 msgid "Row has children"
1056 msgstr "A sornak vannak gyermekei"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1059 msgid "Is Expanded"
1060 msgstr "Kiterjesztett-e"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1063 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1064 msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1067 msgid "Cell background color name"
1068 msgstr "Cella háttérszínének neve"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1071 msgid "Cell background color as a string"
1072 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1075 msgid "Cell background color"
1076 msgstr "Cella háttérszíne"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1079 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1080 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1083 msgid "Cell background set"
1084 msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1087 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1088 msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1091 msgid "Accelerator key"
1092 msgstr "Gyorsbillentyű"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1095 msgid "The keyval of the accelerator"
1096 msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1099 msgid "Accelerator modifiers"
1100 msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1103 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1104 msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1107 msgid "Accelerator keycode"
1108 msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1111 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1112 msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1115 msgid "Accelerator Mode"
1116 msgstr "Gyorsbillentyű módja"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1119 msgid "The type of accelerators"
1120 msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1123 msgid "Model"
1124 msgstr "Modell"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1127 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1128 msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1131 msgid "Text Column"
1132 msgstr "Szövegoszlop"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1135 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1136 msgstr ""
1137 "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1140 msgid "Has Entry"
1141 msgstr "Van bevitel"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1144 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1145 msgstr ""
1146 "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1149 msgid "Pixbuf Object"
1150 msgstr "Pixbuf objektum"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1153 msgid "The pixbuf to render"
1154 msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1157 msgid "Pixbuf Expander Open"
1158 msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1161 msgid "Pixbuf for open expander"
1162 msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1165 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1166 msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1169 msgid "Pixbuf for closed expander"
1170 msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1173 msgid "Stock ID"
1174 msgstr "Gyári azonosító"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1177 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1178 msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1181 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1182 msgid "Size"
1183 msgstr "Méret"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1186 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1187 msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1190 msgid "Detail"
1191 msgstr "Részletek"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1194 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1195 msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1198 msgid "Follow State"
1199 msgstr "Állapot követése"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1202 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1203 msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1206 msgid "Value of the progress bar"
1207 msgstr "A folyamatjelző értéke"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1210 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1211 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1212 msgid "Text"
1213 msgstr "Szöveg"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1216 msgid "Text on the progress bar"
1217 msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Pulse"
1222 msgstr "Pulzuslépés"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1225 msgid ""
1226 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1227 "don't know how much."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1231 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1232 msgid "Adjustment"
1233 msgstr "Igazítás"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1236 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1237 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1240 msgid "Climb rate"
1241 msgstr "Emelkedési sebesség"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1244 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1245 msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1248 msgid "Digits"
1249 msgstr "Számjegyek"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1252 msgid "The number of decimal places to display"
1253 msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1256 msgid "Text to render"
1257 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1260 msgid "Markup"
1261 msgstr "Jelölés"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1264 msgid "Marked up text to render"
1265 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1268 msgid "Attributes"
1269 msgstr "Attribútumok"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1272 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1273 msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1276 msgid "Single Paragraph Mode"
1277 msgstr "Egybekezdéses mód"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1280 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1281 msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1284 msgid "Background color name"
1285 msgstr "Háttérszín neve"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1288 msgid "Background color as a string"
1289 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1292 msgid "Background color"
1293 msgstr "Háttérszín"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1296 msgid "Background color as a GdkColor"
1297 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1300 msgid "Foreground color name"
1301 msgstr "Előtérszín neve"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1304 msgid "Foreground color as a string"
1305 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1308 msgid "Foreground color"
1309 msgstr "Előtérszín"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1312 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1313 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1316 #: gtk/gtktextview.c:560
1317 msgid "Editable"
1318 msgstr "Szerkeszthető"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1321 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1322 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1325 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1326 msgid "Font"
1327 msgstr "Betűkészlet"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1330 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1331 msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1334 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1335 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1338 msgid "Font family"
1339 msgstr "Betűkészlet-család"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1342 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1343 msgstr ""
1344 "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1347 #: gtk/gtktexttag.c:291
1348 msgid "Font style"
1349 msgstr "Betűstílus"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1352 #: gtk/gtktexttag.c:300
1353 msgid "Font variant"
1354 msgstr "Betűváltozat"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1357 #: gtk/gtktexttag.c:309
1358 msgid "Font weight"
1359 msgstr "Betűvastagság"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1362 #: gtk/gtktexttag.c:320
1363 msgid "Font stretch"
1364 msgstr "Betűnyújtás"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1367 #: gtk/gtktexttag.c:329
1368 msgid "Font size"
1369 msgstr "Betűméret"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1372 msgid "Font points"
1373 msgstr "Betűpontok"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1376 msgid "Font size in points"
1377 msgstr "Betűméret pontokban"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1380 msgid "Font scale"
1381 msgstr "Betűkészlet méretezése"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1384 msgid "Font scaling factor"
1385 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1388 msgid "Rise"
1389 msgstr "Elhelyezés"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1392 msgid ""
1393 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1394 msgstr ""
1395 "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1398 msgid "Strikethrough"
1399 msgstr "Áthúzott"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1402 msgid "Whether to strike through the text"
1403 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1406 msgid "Underline"
1407 msgstr "Aláhúzott"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1410 msgid "Style of underline for this text"
1411 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1414 msgid "Language"
1415 msgstr "Nyelv"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1418 msgid ""
1419 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1420 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1421 "probably don't need it"
1422 msgstr ""
1423 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
1424 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
1425 "nincs is rá szükség"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1428 msgid "Ellipsize"
1429 msgstr "Kihagyások"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1432 msgid ""
1433 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1434 "have enough room to display the entire string"
1435 msgstr ""
1436 "A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1437 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1440 #: gtk/gtklabel.c:447
1441 msgid "Width In Characters"
1442 msgstr "Szélesség karakterekben"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1445 msgid "The desired width of the label, in characters"
1446 msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1449 msgid "Wrap mode"
1450 msgstr "Tördelés módja"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1453 msgid ""
1454 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1455 "have enough room to display the entire string"
1456 msgstr ""
1457 "A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
1458 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1461 msgid "Wrap width"
1462 msgstr "Tördelés szélessége"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1465 msgid "The width at which the text is wrapped"
1466 msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1469 msgid "Alignment"
1470 msgstr "Igazítás"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1473 msgid "How to align the lines"
1474 msgstr "A sorok igazításának módja"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1477 msgid "Background set"
1478 msgstr "Háttér beállítása"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1481 msgid "Whether this tag affects the background color"
1482 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1485 msgid "Foreground set"
1486 msgstr "Előtér beállítása"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1489 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1490 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1493 msgid "Editability set"
1494 msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1497 msgid "Whether this tag affects text editability"
1498 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1501 msgid "Font family set"
1502 msgstr "Betűcsalád beállítása"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1505 msgid "Whether this tag affects the font family"
1506 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1509 msgid "Font style set"
1510 msgstr "Betűstílus beállítása"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1513 msgid "Whether this tag affects the font style"
1514 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1517 msgid "Font variant set"
1518 msgstr "Betűváltozat beállítása"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1521 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1522 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1525 msgid "Font weight set"
1526 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1529 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1530 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1533 msgid "Font stretch set"
1534 msgstr "Betűszélesség beállítása"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1537 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1538 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1541 msgid "Font size set"
1542 msgstr "Betűméret beállítása"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1545 msgid "Whether this tag affects the font size"
1546 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1549 msgid "Font scale set"
1550 msgstr "Betű méretezése"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1553 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1554 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1557 msgid "Rise set"
1558 msgstr "Elhelyezés beállítása"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1561 msgid "Whether this tag affects the rise"
1562 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1565 msgid "Strikethrough set"
1566 msgstr "Áthúzás beállítása"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1569 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1570 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1573 msgid "Underline set"
1574 msgstr "Aláhúzás beállítása"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1577 msgid "Whether this tag affects underlining"
1578 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1581 msgid "Language set"
1582 msgstr "Nyelv beállítása"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1585 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1586 msgstr ""
1587 "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
1588 "megjelenítésre kerül"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1591 msgid "Ellipsize set"
1592 msgstr "Kihagyások beállítása"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1595 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1596 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Align set"
1601 msgstr "Igazítás"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1606 msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1609 msgid "Toggle state"
1610 msgstr "Átkapcsolási állapot"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1613 msgid "The toggle state of the button"
1614 msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1617 msgid "Inconsistent state"
1618 msgstr "Inkonzisztens állapot"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1621 msgid "The inconsistent state of the button"
1622 msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1625 msgid "Activatable"
1626 msgstr "Aktiválható"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1629 msgid "The toggle button can be activated"
1630 msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1633 msgid "Radio state"
1634 msgstr "Választógomb állapot"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1637 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1638 msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1641 msgid "Indicator size"
1642 msgstr "Jelző mérete"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1645 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1646 msgid "Size of check or radio indicator"
1647 msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
1648
1649 #: gtk/gtkcellview.c:163
1650 msgid "CellView model"
1651 msgstr "CellView modell"
1652
1653 #: gtk/gtkcellview.c:164
1654 msgid "The model for cell view"
1655 msgstr "A cellanézet modellje"
1656
1657 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1658 msgid "Indicator Size"
1659 msgstr "Jelző mérete"
1660
1661 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1662 msgid "Indicator Spacing"
1663 msgstr "Jelző térköze"
1664
1665 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1666 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1667 msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
1668
1669 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1670 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1671 msgid "Active"
1672 msgstr "Aktív"
1673
1674 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1675 msgid "Whether the menu item is checked"
1676 msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
1677
1678 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1679 msgid "Inconsistent"
1680 msgstr "Inkonzisztens"
1681
1682 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1683 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1684 msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
1685
1686 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1687 msgid "Draw as radio menu item"
1688 msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
1689
1690 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1691 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1692 msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
1693
1694 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1695 msgid "Use alpha"
1696 msgstr "Alfa használata"
1697
1698 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1699 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1700 msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
1701
1702 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1703 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1704 msgid "Title"
1705 msgstr "Cím"
1706
1707 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1708 msgid "The title of the color selection dialog"
1709 msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
1710
1711 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1712 msgid "Current Color"
1713 msgstr "Jelenlegi szín"
1714
1715 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1716 msgid "The selected color"
1717 msgstr "A kiválasztott szín"
1718
1719 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1720 msgid "Current Alpha"
1721 msgstr "Jelenlegi alfa"
1722
1723 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1724 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1725 msgstr ""
1726 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1727 "átlátszatlan)"
1728
1729 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1730 msgid "Has Opacity Control"
1731 msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1734 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1735 msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1738 msgid "Has palette"
1739 msgstr "Van palettája"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1742 msgid "Whether a palette should be used"
1743 msgstr "Kell-e palettát használni"
1744
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1746 msgid "The current color"
1747 msgstr "A jelenlegi szín"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1750 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1751 msgstr ""
1752 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
1753 "átlátszatlan)"
1754
1755 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1756 msgid "Custom palette"
1757 msgstr "Egyéni paletta"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1760 msgid "Palette to use in the color selector"
1761 msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
1762
1763 #: gtk/gtkcombo.c:143
1764 msgid "Enable arrow keys"
1765 msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
1766
1767 #: gtk/gtkcombo.c:144
1768 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1769 msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
1770
1771 #: gtk/gtkcombo.c:150
1772 msgid "Always enable arrows"
1773 msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
1774
1775 #: gtk/gtkcombo.c:151
1776 msgid "Obsolete property, ignored"
1777 msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
1778
1779 #: gtk/gtkcombo.c:157
1780 msgid "Case sensitive"
1781 msgstr "Kis- és nagybetű"
1782
1783 #: gtk/gtkcombo.c:158
1784 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1785 msgstr ""
1786 "A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
1787 "tekintve"
1788
1789 #: gtk/gtkcombo.c:165
1790 msgid "Allow empty"
1791 msgstr "Üres engedélyezése"
1792
1793 #: gtk/gtkcombo.c:166
1794 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1795 msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
1796
1797 #: gtk/gtkcombo.c:173
1798 msgid "Value in list"
1799 msgstr "Érték a listában"
1800
1801 #: gtk/gtkcombo.c:174
1802 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1803 msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
1804
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1806 msgid "ComboBox model"
1807 msgstr "ComboBox modell"
1808
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1810 msgid "The model for the combo box"
1811 msgstr "A kombinált mező modellje"
1812
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1814 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1815 msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
1816
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1818 msgid "Row span column"
1819 msgstr "Sorösszevonás oszlop"
1820
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1822 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1823 msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1824
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1826 msgid "Column span column"
1827 msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
1828
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1830 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1831 msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
1832
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1834 msgid "Active item"
1835 msgstr "Aktív elem"
1836
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1838 msgid "The item which is currently active"
1839 msgstr "A jelenleg aktív elem"
1840
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1842 msgid "Add tearoffs to menus"
1843 msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
1844
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1846 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1847 msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
1848
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1850 msgid "Has Frame"
1851 msgstr "Van kerete"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1854 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1855 msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1858 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1859 msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1862 msgid "Tearoff Title"
1863 msgstr "Leválasztó címe"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1866 msgid ""
1867 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1868 "off"
1869 msgstr ""
1870 "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
1871
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1873 msgid "Popup shown"
1874 msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
1875
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1877 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1878 msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
1879
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1881 msgid "Appears as list"
1882 msgstr "Listaként megjelenés"
1883
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1885 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1886 msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Arrow Size"
1891 msgstr "Nyíl iránya"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1894 #, fuzzy
1895 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1896 msgstr "A kombinált mező modellje"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1899 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1900 #: gtk/gtkviewport.c:122
1901 msgid "Shadow type"
1902 msgstr "Árnyék típusa"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1907 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
1908
1909 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1910 msgid "Resize mode"
1911 msgstr "Átméretezési mód"
1912
1913 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1914 msgid "Specify how resize events are handled"
1915 msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
1916
1917 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1918 msgid "Border width"
1919 msgstr "Szegély szélessége"
1920
1921 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1922 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1923 msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
1924
1925 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1926 msgid "Child"
1927 msgstr "Gyermek"
1928
1929 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1930 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1931 msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
1932
1933 #: gtk/gtkcurve.c:124
1934 msgid "Curve type"
1935 msgstr "Görbetípus"
1936
1937 #: gtk/gtkcurve.c:125
1938 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1939 msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
1940
1941 #: gtk/gtkcurve.c:132
1942 msgid "Minimum X"
1943 msgstr "Minimális X"
1944
1945 #: gtk/gtkcurve.c:133
1946 msgid "Minimum possible value for X"
1947 msgstr "X minimális lehetséges értéke"
1948
1949 #: gtk/gtkcurve.c:141
1950 msgid "Maximum X"
1951 msgstr "Maximum X"
1952
1953 #: gtk/gtkcurve.c:142
1954 msgid "Maximum possible X value"
1955 msgstr "X maximális lehetséges értéke"
1956
1957 #: gtk/gtkcurve.c:150
1958 msgid "Minimum Y"
1959 msgstr "Minimális Y"
1960
1961 #: gtk/gtkcurve.c:151
1962 msgid "Minimum possible value for Y"
1963 msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
1964
1965 #: gtk/gtkcurve.c:159
1966 msgid "Maximum Y"
1967 msgstr "Maximum Y"
1968
1969 #: gtk/gtkcurve.c:160
1970 msgid "Maximum possible value for Y"
1971 msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
1972
1973 #: gtk/gtkdialog.c:118
1974 msgid "Has separator"
1975 msgstr "Van elválasztó"
1976
1977 #: gtk/gtkdialog.c:119
1978 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1979 msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
1980
1981 #: gtk/gtkdialog.c:144
1982 msgid "Content area border"
1983 msgstr "Tartalomterület-szegély"
1984
1985 #: gtk/gtkdialog.c:145
1986 msgid "Width of border around the main dialog area"
1987 msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
1988
1989 #: gtk/gtkdialog.c:152
1990 msgid "Button spacing"
1991 msgstr "Gombok távolsága"
1992
1993 #: gtk/gtkdialog.c:153
1994 msgid "Spacing between buttons"
1995 msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
1996
1997 #: gtk/gtkdialog.c:161
1998 msgid "Action area border"
1999 msgstr "Műveletterület-szegély"
2000
2001 #: gtk/gtkdialog.c:162
2002 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2003 msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2006 msgid "Cursor Position"
2007 msgstr "Kurzorpozíció"
2008
2009 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2010 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2011 msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2012
2013 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2014 msgid "Selection Bound"
2015 msgstr "Kijelölés mérete"
2016
2017 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2018 msgid ""
2019 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2020 msgstr ""
2021 "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:498
2024 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2025 msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2026
2027 #: gtk/gtkentry.c:505
2028 msgid "Maximum length"
2029 msgstr "Maximális hossz"
2030
2031 #: gtk/gtkentry.c:506
2032 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2033 msgstr ""
2034 "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2035 "nincs maximum "
2036
2037 #: gtk/gtkentry.c:514
2038 msgid "Visibility"
2039 msgstr "Láthatóság"
2040
2041 #: gtk/gtkentry.c:515
2042 msgid ""
2043 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2044 "mode)"
2045 msgstr ""
2046 "FALSE hatására a \"Láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
2047 "helyett (jelszó módban)"
2048
2049 #: gtk/gtkentry.c:523
2050 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2051 msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2052
2053 #: gtk/gtkentry.c:531
2054 msgid ""
2055 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2056 msgstr ""
2057 "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
2058 "stílustulajdonságot."
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:538
2061 msgid "Invisible character"
2062 msgstr "Láthatatlan karakter"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:539
2065 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2066 msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:546
2069 msgid "Activates default"
2070 msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:547
2073 msgid ""
2074 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2075 "dialog) when Enter is pressed"
2076 msgstr ""
2077 "Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
2078 "gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2079
2080 #: gtk/gtkentry.c:553
2081 msgid "Width in chars"
2082 msgstr "Szélesség karakterekben"
2083
2084 #: gtk/gtkentry.c:554
2085 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2086 msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2087
2088 #: gtk/gtkentry.c:563
2089 msgid "Scroll offset"
2090 msgstr "Görgetési eltolás"
2091
2092 #: gtk/gtkentry.c:564
2093 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2094 msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:574
2097 msgid "The contents of the entry"
2098 msgstr "A bejegyzés tartalma"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2101 msgid "X align"
2102 msgstr "X-igazítás"
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2105 msgid ""
2106 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2107 "layouts."
2108 msgstr ""
2109 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
2110 "elrendezéseknél fordított az érték."
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:606
2113 msgid "Truncate multiline"
2114 msgstr "Több sor csonkítása"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:607
2117 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2118 msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:622
2121 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:890
2125 msgid "Border between text and frame."
2126 msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2129 msgid "Select on focus"
2130 msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:896
2133 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2134 msgstr ""
2135 "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:910
2138 msgid "Password Hint Timeout"
2139 msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:911
2142 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2143 msgstr ""
2144 "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2145
2146 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2147 msgid "Completion Model"
2148 msgstr "Kiegészítési modell"
2149
2150 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2151 msgid "The model to find matches in"
2152 msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2153
2154 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2155 msgid "Minimum Key Length"
2156 msgstr "Minimális kulcshossz"
2157
2158 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2159 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2160 msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2161
2162 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2163 msgid "Text column"
2164 msgstr "Szövegoszlop"
2165
2166 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2167 msgid "The column of the model containing the strings."
2168 msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
2169
2170 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2171 msgid "Inline completion"
2172 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2173
2174 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2175 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2176 msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2177
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2179 msgid "Popup completion"
2180 msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
2181
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2183 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2184 msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
2185
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2187 msgid "Popup set width"
2188 msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2189
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2191 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2192 msgstr ""
2193 "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2196 msgid "Popup single match"
2197 msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2198
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2200 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2201 msgstr "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Inline selection"
2206 msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2207
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2209 msgid "Your description here"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2213 msgid "Visible Window"
2214 msgstr "Látható ablak"
2215
2216 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2217 msgid ""
2218 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2219 "trap events."
2220 msgstr ""
2221 "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
2222 "elfogására használttal"
2223
2224 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2225 msgid "Above child"
2226 msgstr "Gyermek felett"
2227
2228 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2229 msgid ""
2230 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2231 "child widget as opposed to below it."
2232 msgstr ""
2233 "Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
2234 "elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
2235
2236 #: gtk/gtkexpander.c:177
2237 msgid "Expanded"
2238 msgstr "Kiterjesztett"
2239
2240 #: gtk/gtkexpander.c:178
2241 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2242 msgstr ""
2243 "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2244
2245 #: gtk/gtkexpander.c:186
2246 msgid "Text of the expander's label"
2247 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2248
2249 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2250 msgid "Use markup"
2251 msgstr "Jelölés használata"
2252
2253 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2254 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2255 msgstr ""
2256 "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
2257 "()"
2258
2259 #: gtk/gtkexpander.c:210
2260 msgid "Space to put between the label and the child"
2261 msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
2262
2263 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2264 msgid "Label widget"
2265 msgstr "Címke felületi elem"
2266
2267 #: gtk/gtkexpander.c:220
2268 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2269 msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2270
2271 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2272 msgid "Expander Size"
2273 msgstr "Kiterjesztő mérete"
2274
2275 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2276 msgid "Size of the expander arrow"
2277 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
2278
2279 #: gtk/gtkexpander.c:236
2280 msgid "Spacing around expander arrow"
2281 msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
2282
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2284 msgid "Action"
2285 msgstr "Művelet"
2286
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2288 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2289 msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2290
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2292 msgid "File System Backend"
2293 msgstr "Fájlrendszer háttér"
2294
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2296 msgid "Name of file system backend to use"
2297 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
2298
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2300 msgid "Filter"
2301 msgstr "Szűrő"
2302
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2304 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2305 msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2306
2307 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2308 msgid "Local Only"
2309 msgstr "Csak helyi"
2310
2311 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2312 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2313 msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
2314
2315 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2316 msgid "Preview widget"
2317 msgstr "Előnézet felületi elem"
2318
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2320 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2321 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
2322
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2324 msgid "Preview Widget Active"
2325 msgstr "Előkép felületi elem aktív"
2326
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2328 msgid ""
2329 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2330 msgstr ""
2331 "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
2332 "megjelenítésre kerüljön-e."
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2335 msgid "Use Preview Label"
2336 msgstr "Előnézet címke használata"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2339 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2340 msgstr ""
2341 "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
2342
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2344 msgid "Extra widget"
2345 msgstr "Extra felületi elem"
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2348 msgid "Application supplied widget for extra options."
2349 msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2352 msgid "Select Multiple"
2353 msgstr "Többszörös kijelölés"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2356 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2357 msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2360 msgid "Show Hidden"
2361 msgstr "Rejtett megjelenítése"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2364 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2365 msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2368 msgid "Do overwrite confirmation"
2369 msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2372 msgid ""
2373 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2374 "dialog if necessary."
2375 msgstr ""
2376 "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
2377 "párbeszédablakot, ha az szükséges."
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2380 msgid "Dialog"
2381 msgstr "Párbeszédablak"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2384 msgid "The file chooser dialog to use."
2385 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2388 msgid "The title of the file chooser dialog."
2389 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2392 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2393 msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
2394
2395 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2396 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2397 msgid "Filename"
2398 msgstr "Fájlnév"
2399
2400 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2401 msgid "The currently selected filename"
2402 msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
2403
2404 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2405 msgid "Show file operations"
2406 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
2407
2408 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2409 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2410 msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
2411
2412 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2413 msgid "Cancelled"
2414 msgstr "Megszakítva"
2415
2416 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2417 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2418 msgstr "A művelet sikeresen megszakításra került-e vagy sem"
2419
2420 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2421 msgid "X position"
2422 msgstr "X pozíció"
2423
2424 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2425 msgid "X position of child widget"
2426 msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
2427
2428 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2429 msgid "Y position"
2430 msgstr "Y pozíció"
2431
2432 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2433 msgid "Y position of child widget"
2434 msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
2435
2436 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2437 msgid "The title of the font selection dialog"
2438 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2439
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2441 msgid "Font name"
2442 msgstr "Betűkészlet neve"
2443
2444 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2445 msgid "The name of the selected font"
2446 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
2447
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2449 msgid "Sans 12"
2450 msgstr "Sans 12"
2451
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2453 msgid "Use font in label"
2454 msgstr "Címke betűkészlete"
2455
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2457 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2458 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2459
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2461 msgid "Use size in label"
2462 msgstr "Méret használata a címkében"
2463
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2465 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2466 msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2467
2468 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2469 msgid "Show style"
2470 msgstr "Stílus megjelenítése"
2471
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2473 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2474 msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
2475
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2477 msgid "Show size"
2478 msgstr "Méret megjelenítése"
2479
2480 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2481 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2482 msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
2483
2484 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2485 msgid "The X string that represents this font"
2486 msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
2487
2488 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2489 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2490 msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
2491
2492 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2493 msgid "Preview text"
2494 msgstr "Mintaszöveg"
2495
2496 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2497 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2498 msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2499
2500 #: gtk/gtkframe.c:96
2501 msgid "Text of the frame's label"
2502 msgstr "A keret címkéjének szövege"
2503
2504 #: gtk/gtkframe.c:103
2505 msgid "Label xalign"
2506 msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2507
2508 #: gtk/gtkframe.c:104
2509 msgid "The horizontal alignment of the label"
2510 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2511
2512 #: gtk/gtkframe.c:112
2513 msgid "Label yalign"
2514 msgstr "Címke függőleges igazítása"
2515
2516 #: gtk/gtkframe.c:113
2517 msgid "The vertical alignment of the label"
2518 msgstr "A címke függőleges igazítása"
2519
2520 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2521 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2522 msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az \"Árnyék típusa\" használandó"
2523
2524 #: gtk/gtkframe.c:128
2525 msgid "Frame shadow"
2526 msgstr "Keretárnyék"
2527
2528 #: gtk/gtkframe.c:129
2529 msgid "Appearance of the frame border"
2530 msgstr "A keretszegély megjelenése"
2531
2532 #: gtk/gtkframe.c:138
2533 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2534 msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2535
2536 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2537 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2538 msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
2539
2540 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2541 msgid "Handle position"
2542 msgstr "Fogantyú helye"
2543
2544 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2545 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2546 msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
2547
2548 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2549 msgid "Snap edge"
2550 msgstr "Élhez illesztés"
2551
2552 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2553 msgid ""
2554 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2555 "handlebox"
2556 msgstr ""
2557 "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
2558 "fogantyúmező dokkolásához"
2559
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2561 msgid "Snap edge set"
2562 msgstr "Élhez igazítás beállítva"
2563
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2565 msgid ""
2566 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2567 "handle_position"
2568 msgstr ""
2569 "Az \"Élhez illesztés\" tulajdonság értéke, vagy a \"Fogantyú helye\" "
2570 "értékéből származó érték kerüljön felhasználásra"
2571
2572 #: gtk/gtkiconview.c:527
2573 msgid "Selection mode"
2574 msgstr "Kijelölési mód"
2575
2576 #: gtk/gtkiconview.c:528
2577 msgid "The selection mode"
2578 msgstr "A kijelölés módja"
2579
2580 #: gtk/gtkiconview.c:546
2581 msgid "Pixbuf column"
2582 msgstr "Pixbuf oszlop"
2583
2584 #: gtk/gtkiconview.c:547
2585 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2586 msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:565
2589 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2590 msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:584
2593 msgid "Markup column"
2594 msgstr "Jelölőoszlop"
2595
2596 #: gtk/gtkiconview.c:585
2597 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2598 msgstr ""
2599 "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
2600 "használata esetén"
2601
2602 #: gtk/gtkiconview.c:592
2603 msgid "Icon View Model"
2604 msgstr "Ikonnézet-modell"
2605
2606 #: gtk/gtkiconview.c:593
2607 msgid "The model for the icon view"
2608 msgstr "Az ikonnézet modellje"
2609
2610 #: gtk/gtkiconview.c:609
2611 msgid "Number of columns"
2612 msgstr "Oszlopok száma"
2613
2614 #: gtk/gtkiconview.c:610
2615 msgid "Number of columns to display"
2616 msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2617
2618 #: gtk/gtkiconview.c:627
2619 msgid "Width for each item"
2620 msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:628
2623 msgid "The width used for each item"
2624 msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2625
2626 #: gtk/gtkiconview.c:644
2627 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2628 msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:659
2631 msgid "Row Spacing"
2632 msgstr "Sorköz"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:660
2635 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2636 msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:675
2639 msgid "Column Spacing"
2640 msgstr "Oszlopköz"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:676
2643 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2644 msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
2645
2646 #: gtk/gtkiconview.c:691
2647 msgid "Margin"
2648 msgstr "Margó"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:692
2651 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2652 msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2655 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2656 msgid "Orientation"
2657 msgstr "Elhelyezkedés"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:709
2660 msgid ""
2661 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2662 msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2665 msgid "Reorderable"
2666 msgstr "Átrendezhető"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2669 msgid "View is reorderable"
2670 msgstr "A nézet átrendezhető"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:733
2673 msgid "Selection Box Color"
2674 msgstr "Választómező színe"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:734
2677 msgid "Color of the selection box"
2678 msgstr "A választómező színe"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:740
2681 msgid "Selection Box Alpha"
2682 msgstr "A választómező alfa csatornája"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:741
2685 msgid "Opacity of the selection box"
2686 msgstr "A választómező átlátszósága"
2687
2688 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2689 msgid "Pixbuf"
2690 msgstr "Pixbuf"
2691
2692 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2693 msgid "A GdkPixbuf to display"
2694 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
2695
2696 #: gtk/gtkimage.c:138
2697 msgid "Pixmap"
2698 msgstr "Kép"
2699
2700 #: gtk/gtkimage.c:139
2701 msgid "A GdkPixmap to display"
2702 msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
2703
2704 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2705 msgid "Image"
2706 msgstr "Kép"
2707
2708 #: gtk/gtkimage.c:147
2709 msgid "A GdkImage to display"
2710 msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
2711
2712 #: gtk/gtkimage.c:154
2713 msgid "Mask"
2714 msgstr "Maszk"
2715
2716 #: gtk/gtkimage.c:155
2717 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2718 msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
2719
2720 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2721 msgid "Filename to load and display"
2722 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2723
2724 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2725 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2726 msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:179
2729 msgid "Icon set"
2730 msgstr "Ikonkészlet"
2731
2732 #: gtk/gtkimage.c:180
2733 msgid "Icon set to display"
2734 msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
2735
2736 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2737 msgid "Icon size"
2738 msgstr "Ikonméret"
2739
2740 #: gtk/gtkimage.c:188
2741 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2742 msgstr ""
2743 "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
2744 "esetén"
2745
2746 #: gtk/gtkimage.c:204
2747 msgid "Pixel size"
2748 msgstr "Képpontméret"
2749
2750 #: gtk/gtkimage.c:205
2751 msgid "Pixel size to use for named icon"
2752 msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2753
2754 #: gtk/gtkimage.c:213
2755 msgid "Animation"
2756 msgstr "Animáció"
2757
2758 #: gtk/gtkimage.c:214
2759 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2760 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2763 msgid "Storage type"
2764 msgstr "Tárolótípus"
2765
2766 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2767 msgid "The representation being used for image data"
2768 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2769
2770 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2771 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2772 msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
2773
2774 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2775 msgid "Show menu images"
2776 msgstr "Menüképek megjelenítése"
2777
2778 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2779 msgid "Whether images should be shown in menus"
2780 msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
2781
2782 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2783 msgid "The screen where this window will be displayed"
2784 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
2785
2786 #: gtk/gtklabel.c:298
2787 msgid "The text of the label"
2788 msgstr "A címke szövege"
2789
2790 #: gtk/gtklabel.c:305
2791 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2792 msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2793
2794 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2795 msgid "Justification"
2796 msgstr "Sorkizárás"
2797
2798 #: gtk/gtklabel.c:327
2799 msgid ""
2800 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2801 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2802 "GtkMisc::xalign for that"
2803 msgstr ""
2804 "A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
2805 "elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
2806
2807 #: gtk/gtklabel.c:335
2808 msgid "Pattern"
2809 msgstr "Minta"
2810
2811 #: gtk/gtklabel.c:336
2812 msgid ""
2813 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2814 "to underline"
2815 msgstr ""
2816 "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
2817 "karakterlánc"
2818
2819 #: gtk/gtklabel.c:343
2820 msgid "Line wrap"
2821 msgstr "Sorok tördelése"
2822
2823 #: gtk/gtklabel.c:344
2824 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2825 msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2826
2827 #: gtk/gtklabel.c:359
2828 msgid "Line wrap mode"
2829 msgstr "Sorok tördelésének módja"
2830
2831 #: gtk/gtklabel.c:360
2832 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2833 msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
2834
2835 #: gtk/gtklabel.c:367
2836 msgid "Selectable"
2837 msgstr "Kijelölhető"
2838
2839 #: gtk/gtklabel.c:368
2840 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2841 msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:374
2844 msgid "Mnemonic key"
2845 msgstr "Mnemonikus billentyű"
2846
2847 #: gtk/gtklabel.c:375
2848 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2849 msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
2850
2851 #: gtk/gtklabel.c:383
2852 msgid "Mnemonic widget"
2853 msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:384
2856 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2857 msgstr ""
2858 "A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
2859 "elem"
2860
2861 #: gtk/gtklabel.c:428
2862 msgid ""
2863 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2864 "enough room to display the entire string"
2865 msgstr ""
2866 "A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
2867 "elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:468
2870 msgid "Single Line Mode"
2871 msgstr "Egysoros mód"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:469
2874 msgid "Whether the label is in single line mode"
2875 msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:486
2878 msgid "Angle"
2879 msgstr "Szög"
2880
2881 #: gtk/gtklabel.c:487
2882 msgid "Angle at which the label is rotated"
2883 msgstr "A címke elforgatásának szöge"
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:507
2886 msgid "Maximum Width In Characters"
2887 msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:508
2890 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2891 msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2892
2893 #: gtk/gtklabel.c:624
2894 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2895 msgstr ""
2896 "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
2897 "esetén"
2898
2899 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2900 msgid "Horizontal adjustment"
2901 msgstr "Vízszintes igazítás"
2902
2903 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2904 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2905 msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2906
2907 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2908 msgid "Vertical adjustment"
2909 msgstr "Függőleges igazítás"
2910
2911 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2912 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2913 msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2914
2915 #: gtk/gtklayout.c:619
2916 msgid "The width of the layout"
2917 msgstr "Az elrendezés szélessége"
2918
2919 #: gtk/gtklayout.c:628
2920 msgid "The height of the layout"
2921 msgstr "Az elrendezés magassága"
2922
2923 #: gtk/gtkmenu.c:485
2924 msgid ""
2925 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2926 "off"
2927 msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
2928
2929 #: gtk/gtkmenu.c:499
2930 msgid "Tearoff State"
2931 msgstr "Leválasztó állapota"
2932
2933 #: gtk/gtkmenu.c:500
2934 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2935 msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
2936
2937 #: gtk/gtkmenu.c:506
2938 msgid "Vertical Padding"
2939 msgstr "Függőleges térköz"
2940
2941 #: gtk/gtkmenu.c:507
2942 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2943 msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
2944
2945 #: gtk/gtkmenu.c:515
2946 msgid "Horizontal Padding"
2947 msgstr "Vízszintes térköz"
2948
2949 #: gtk/gtkmenu.c:516
2950 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2951 msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
2952
2953 #: gtk/gtkmenu.c:524
2954 msgid "Vertical Offset"
2955 msgstr "Függőleges eltolás"
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:525
2958 msgid ""
2959 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2960 "vertically"
2961 msgstr ""
2962 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
2963 "eltolásra kerül"
2964
2965 #: gtk/gtkmenu.c:533
2966 msgid "Horizontal Offset"
2967 msgstr "Vízszintes eltolás"
2968
2969 #: gtk/gtkmenu.c:534
2970 msgid ""
2971 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2972 "horizontally"
2973 msgstr ""
2974 "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
2975 "eltolásra kerül"
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:542
2978 msgid "Double Arrows"
2979 msgstr "Dupla nyilak"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:543
2982 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2983 msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:551
2986 msgid "Left Attach"
2987 msgstr "Bal csatolás"
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2990 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2991 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
2992
2993 #: gtk/gtkmenu.c:559
2994 msgid "Right Attach"
2995 msgstr "Jobb csatolás"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:560
2998 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2999 msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:567
3002 msgid "Top Attach"
3003 msgstr "Felső csatolás"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:568
3006 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3007 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:575
3010 msgid "Bottom Attach"
3011 msgstr "Alsó csatolás"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3014 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3015 msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:663
3018 msgid "Can change accelerators"
3019 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:664
3022 msgid ""
3023 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3024 msgstr ""
3025 "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
3026 "felett"
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:669
3029 msgid "Delay before submenus appear"
3030 msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:670
3033 msgid ""
3034 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3035 msgstr ""
3036 "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
3037 "megjelenjen az almenü"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:677
3040 msgid "Delay before hiding a submenu"
3041 msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
3042
3043 #: gtk/gtkmenu.c:678
3044 msgid ""
3045 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3046 "submenu"
3047 msgstr ""
3048 "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
3049 "közelít"
3050
3051 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3052 msgid "Pack direction"
3053 msgstr "Csomagolás iránya"
3054
3055 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3056 msgid "The pack direction of the menubar"
3057 msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
3058
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3060 msgid "Child Pack direction"
3061 msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
3062
3063 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3064 msgid "The child pack direction of the menubar"
3065 msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
3066
3067 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3068 msgid "Style of bevel around the menubar"
3069 msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
3070
3071 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3072 msgid "Internal padding"
3073 msgstr "Belső térköz"
3074
3075 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3076 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3077 msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
3078
3079 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3080 msgid "Delay before drop down menus appear"
3081 msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
3082
3083 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3084 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3085 msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
3086
3087 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3088 msgid "Take Focus"
3089 msgstr "Fókusz megszerzése"
3090
3091 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3092 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3093 msgstr ""
3094 "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
3095
3096 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3097 msgid "Menu"
3098 msgstr "Menü"
3099
3100 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3101 msgid "The dropdown menu"
3102 msgstr "A legördülő menü."
3103
3104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3105 msgid "Image/label border"
3106 msgstr "Kép/felirat szegélye"
3107
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3109 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3110 msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
3111
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3113 msgid "Use separator"
3114 msgstr "Elválasztó használata"
3115
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3117 msgid ""
3118 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3119 msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
3120
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3122 msgid "Message Type"
3123 msgstr "Üzenettípus"
3124
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3126 msgid "The type of message"
3127 msgstr "Az üzenet típusa"
3128
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3130 msgid "Message Buttons"
3131 msgstr "Üzenetgombok"
3132
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3134 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3135 msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
3136
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3138 msgid "The primary text of the message dialog"
3139 msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
3140
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3142 msgid "Use Markup"
3143 msgstr "Jelölés használata"
3144
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3146 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3147 msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3148
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3150 msgid "Secondary Text"
3151 msgstr "Másodlagos szöveg"
3152
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3154 msgid "The secondary text of the message dialog"
3155 msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
3156
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3158 msgid "Use Markup in secondary"
3159 msgstr "Jelölés használata"
3160
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3162 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3163 msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
3164
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3166 msgid "The image"
3167 msgstr "A kép"
3168
3169 #: gtk/gtkmisc.c:83
3170 msgid "Y align"
3171 msgstr "Y-igazítás"
3172
3173 #: gtk/gtkmisc.c:84
3174 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3175 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3176
3177 #: gtk/gtkmisc.c:93
3178 msgid "X pad"
3179 msgstr "X-térköz"
3180
3181 #: gtk/gtkmisc.c:94
3182 msgid ""
3183 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3184 msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
3185
3186 #: gtk/gtkmisc.c:103
3187 msgid "Y pad"
3188 msgstr "Y-helykitöltés"
3189
3190 #: gtk/gtkmisc.c:104
3191 msgid ""
3192 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3193 msgstr ""
3194 "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:530
3197 msgid "Page"
3198 msgstr "Lap"
3199
3200 #: gtk/gtknotebook.c:531
3201 msgid "The index of the current page"
3202 msgstr "Az aktuális oldal indexe"
3203
3204 #: gtk/gtknotebook.c:539
3205 msgid "Tab Position"
3206 msgstr "Lappozíció"
3207
3208 #: gtk/gtknotebook.c:540
3209 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3210 msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:547
3213 msgid "Tab Border"
3214 msgstr "Lapszegély"
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:548
3217 msgid "Width of the border around the tab labels"
3218 msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:556
3221 msgid "Horizontal Tab Border"
3222 msgstr "Vízszintes lapszegély"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:557
3225 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3226 msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:565
3229 msgid "Vertical Tab Border"
3230 msgstr "Függőleges lapszegély"
3231
3232 #: gtk/gtknotebook.c:566
3233 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3234 msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
3235
3236 #: gtk/gtknotebook.c:574
3237 msgid "Show Tabs"
3238 msgstr "Lapok megjelenítése"
3239
3240 #: gtk/gtknotebook.c:575
3241 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3242 msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
3243
3244 #: gtk/gtknotebook.c:581
3245 msgid "Show Border"
3246 msgstr "Szegély mutatása"
3247
3248 #: gtk/gtknotebook.c:582
3249 msgid "Whether the border should be shown or not"
3250 msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:588
3253 msgid "Scrollable"
3254 msgstr "Görgethető"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:589
3257 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3258 msgstr ""
3259 "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:595
3262 msgid "Enable Popup"
3263 msgstr "Előugró menü engedélyezése"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:596
3266 msgid ""
3267 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3268 "you can use to go to a page"
3269 msgstr ""
3270 "Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
3271 "amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:603
3274 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3275 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:609
3278 msgid "Group ID"
3279 msgstr "Csoportazonosító"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:610
3282 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3283 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3286 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3287 msgid "Group"
3288 msgstr "Csoport"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:619
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Group for tabs drag and drop"
3293 msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:625
3296 msgid "Tab label"
3297 msgstr "Lapcímke"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:626
3300 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3301 msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:632
3304 msgid "Menu label"
3305 msgstr "Menücímke"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:633
3308 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3309 msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:646
3312 msgid "Tab expand"
3313 msgstr "Lap kibontása"
3314
3315 #: gtk/gtknotebook.c:647
3316 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3317 msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:653
3320 msgid "Tab fill"
3321 msgstr "Lap kitöltés"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:654
3324 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3325 msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:660
3328 msgid "Tab pack type"
3329 msgstr "Lap csomagolástípus"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:667
3332 msgid "Tab reorderable"
3333 msgstr "A lap átrendezhető"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:668
3336 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3337 msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:674
3340 msgid "Tab detachable"
3341 msgstr "A lap leválasztható"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:675
3344 msgid "Whether the tab is detachable"
3345 msgstr "A lap leválasztható-e"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3348 msgid "Secondary backward stepper"
3349 msgstr "Másodlagos visszaléptető"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:691
3352 msgid ""
3353 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3354 msgstr ""
3355 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3358 msgid "Secondary forward stepper"
3359 msgstr "Másodlagos előre léptető"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:707
3362 msgid ""
3363 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3364 msgstr ""
3365 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3368 msgid "Backward stepper"
3369 msgstr "Visszaléptető"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3372 msgid "Display the standard backward arrow button"
3373 msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3376 msgid "Forward stepper"
3377 msgstr "Előre léptető"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3380 msgid "Display the standard forward arrow button"
3381 msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:751
3384 msgid "Tab overlap"
3385 msgstr "Lapátfedés"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:752
3388 msgid "Size of tab overlap area"
3389 msgstr "A lap átfedési területének mérete"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:767
3392 msgid "Tab curvature"
3393 msgstr "Lap görbülete"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:768
3396 msgid "Size of tab curvature"
3397 msgstr "A lap görbületének mérete"
3398
3399 #: gtk/gtkobject.c:367
3400 msgid "User Data"
3401 msgstr "Felhasználói adatok"
3402
3403 #: gtk/gtkobject.c:368
3404 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3405 msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
3406
3407 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3408 msgid "The menu of options"
3409 msgstr "A lehetőségek menüje"
3410
3411 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3412 msgid "Size of dropdown indicator"
3413 msgstr "Legördülőjelző mérete"
3414
3415 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3416 msgid "Spacing around indicator"
3417 msgstr "Jelző körüli távolság"
3418
3419 #: gtk/gtkpaned.c:220
3420 msgid ""
3421 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3422 msgstr ""
3423 "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
3424
3425 #: gtk/gtkpaned.c:228
3426 msgid "Position Set"
3427 msgstr "Pozíció beállítva"
3428
3429 #: gtk/gtkpaned.c:229
3430 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3431 msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
3432
3433 #: gtk/gtkpaned.c:235
3434 msgid "Handle Size"
3435 msgstr "Fogantyúméret"
3436
3437 #: gtk/gtkpaned.c:236
3438 msgid "Width of handle"
3439 msgstr "Fogantyú szélessége"
3440
3441 #: gtk/gtkpaned.c:252
3442 msgid "Minimal Position"
3443 msgstr "Minimális pozíció"
3444
3445 #: gtk/gtkpaned.c:253
3446 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3447 msgstr "A \"Pozíció\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
3448
3449 #: gtk/gtkpaned.c:270
3450 msgid "Maximal Position"
3451 msgstr "Maximális pozíció"
3452
3453 #: gtk/gtkpaned.c:271
3454 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3455 msgstr "A \"Pozíció\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
3456
3457 #: gtk/gtkpaned.c:288
3458 msgid "Resize"
3459 msgstr "Átméretezés"
3460
3461 #: gtk/gtkpaned.c:289
3462 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3463 msgstr ""
3464 "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
3465 "elemmel együtt"
3466
3467 #: gtk/gtkpaned.c:304
3468 msgid "Shrink"
3469 msgstr "Zsugorodás"
3470
3471 #: gtk/gtkpaned.c:305
3472 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3473 msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
3474
3475 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3476 msgid "Embedded"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkplug.c:147
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3482 msgstr "Látható-e a az állapotikon"
3483
3484 #: gtk/gtkpreview.c:106
3485 msgid ""
3486 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3487 msgstr ""
3488 "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
3489
3490 #: gtk/gtkprinter.c:120
3491 msgid "Name of the printer"
3492 msgstr "A nyomtató neve"
3493
3494 #: gtk/gtkprinter.c:126
3495 msgid "Backend"
3496 msgstr "Háttér"
3497
3498 #: gtk/gtkprinter.c:127
3499 msgid "Backend for the printer"
3500 msgstr "A nyomtató háttere"
3501
3502 #: gtk/gtkprinter.c:133
3503 msgid "Is Virtual"
3504 msgstr "Virtuális-e"
3505
3506 #: gtk/gtkprinter.c:134
3507 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3508 msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhadvert képvisel"
3509
3510 #: gtk/gtkprinter.c:140
3511 msgid "Accepts PDF"
3512 msgstr "Elfogad PDF-et"
3513
3514 #: gtk/gtkprinter.c:141
3515 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3516 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
3517
3518 #: gtk/gtkprinter.c:147
3519 msgid "Accepts PostScript"
3520 msgstr "Elfogad PostScript-et"
3521
3522 #: gtk/gtkprinter.c:148
3523 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3524 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
3525
3526 #: gtk/gtkprinter.c:154
3527 msgid "State Message"
3528 msgstr "Állapotüzenet"
3529
3530 #: gtk/gtkprinter.c:155
3531 msgid "String giving the current state of the printer"
3532 msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
3533
3534 #: gtk/gtkprinter.c:161
3535 msgid "Location"
3536 msgstr "Hely"
3537
3538 #: gtk/gtkprinter.c:162
3539 msgid "The location of the printer"
3540 msgstr "A nyomtató helye"
3541
3542 #: gtk/gtkprinter.c:169
3543 msgid "The icon name to use for the printer"
3544 msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
3545
3546 #: gtk/gtkprinter.c:175
3547 msgid "Job Count"
3548 msgstr "Feladatszám"
3549
3550 #: gtk/gtkprinter.c:176
3551 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3552 msgstr "A nyomtatón sorbaállított feladatok száma"
3553
3554 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3555 msgid "Source option"
3556 msgstr "Forrásbeállítás"
3557
3558 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3559 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3560 msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
3561
3562 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3563 msgid "Title of the print job"
3564 msgstr "A nyomtatási feladat címe"
3565
3566 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3567 msgid "Printer"
3568 msgstr "Nyomtató"
3569
3570 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3571 msgid "Printer to print the job to"
3572 msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
3573
3574 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3575 msgid "Settings"
3576 msgstr "Beállítások"
3577
3578 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3579 msgid "Printer settings"
3580 msgstr "Nyomtató beállításai"
3581
3582 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3583 msgid "Page Setup"
3584 msgstr "Oldalbeállítás"
3585
3586 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3587 msgid "Track Print Status"
3588 msgstr "Nyomtatási állapot követése"
3589
3590 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3591 msgid ""
3592 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3593 "print data has been sent to the printer or print server."
3594 msgstr ""
3595 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
3596 "nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
3597 "szignálok kibocsátását"
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3600 msgid "Default Page Setup"
3601 msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3604 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3605 msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
3606
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3608 msgid "Print Settings"
3609 msgstr "Nyomtatási beállítások"
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3612 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3613 msgstr "A párbeszédablak inicializálására használt GtkPrintSettings"
3614
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3616 msgid "Job Name"
3617 msgstr "Feladatnév"
3618
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3620 msgid "A string used for identifying the print job."
3621 msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
3622
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3624 msgid "Number of Pages"
3625 msgstr "Oldalak száma"
3626
3627 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3628 msgid "The number of pages in the document."
3629 msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
3630
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3632 msgid "Current Page"
3633 msgstr "Jelenlegi oldal"
3634
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3636 msgid "The current page in the document"
3637 msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
3638
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3640 msgid "Use full page"
3641 msgstr "Teljes oldal használata"
3642
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3644 #, fuzzy
3645 msgid ""
3646 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3647 "not the corner of the imageable area"
3648 msgstr ""
3649 "Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
3650 "leképezhető terület sarkában"
3651
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3653 msgid ""
3654 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3655 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3656 msgstr ""
3657 "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
3658 "jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
3659 "után is"
3660
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3662 msgid "Unit"
3663 msgstr "Egység"
3664
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3666 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3667 msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3670 msgid "Show Dialog"
3671 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
3672
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3674 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3675 msgstr ""
3676 "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3679 msgid "Allow Async"
3680 msgstr "Async engedélyezése"
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3683 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3684 msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3687 msgid "Export filename"
3688 msgstr "Fájlnév exportálása"
3689
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3691 msgid "Status"
3692 msgstr "Állapot"
3693
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3695 msgid "The status of the print operation"
3696 msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
3697
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3699 msgid "Status String"
3700 msgstr "Állapot-karakterlánc"
3701
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3703 msgid "A human-readable description of the status"
3704 msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3707 msgid "Custom tab label"
3708 msgstr "Egyéni lapcímke"
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3711 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3712 msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
3713
3714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3715 msgid "The GtkPageSetup to use"
3716 msgstr "A használandó GtkPageSetup"
3717
3718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3719 msgid "Selected Printer"
3720 msgstr "Kiválasztott nyomtató"
3721
3722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3723 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3724 msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
3725
3726 #: gtk/gtkprogress.c:99
3727 msgid "Activity mode"
3728 msgstr "Tevékenység mód"
3729
3730 #: gtk/gtkprogress.c:100
3731 #, fuzzy
3732 msgid ""
3733 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3734 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3735 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3736 msgstr ""
3737 "Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
3738 "valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
3739 "használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
3740 "tartani"
3741
3742 #: gtk/gtkprogress.c:108
3743 msgid "Show text"
3744 msgstr "Szöveg megjelenítése"
3745
3746 #: gtk/gtkprogress.c:109
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Whether the progress is shown as text."
3749 msgstr "A folyamat megjelenítése szövegként"
3750
3751 #: gtk/gtkprogress.c:115
3752 msgid "Text x alignment"
3753 msgstr "Szöveg x-igazítása"
3754
3755 #: gtk/gtkprogress.c:116
3756 #, fuzzy
3757 msgid ""
3758 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3759 "layouts."
3760 msgstr ""
3761 "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
3762 "elrendezéseknél fordított az érték."
3763
3764 #: gtk/gtkprogress.c:122
3765 msgid "Text y alignment"
3766 msgstr "Szöveg y-igazítása"
3767
3768 #: gtk/gtkprogress.c:123
3769 #, fuzzy
3770 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3771 msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
3772
3773 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3774 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3775 msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
3776
3777 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3778 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3779 msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
3780
3781 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3782 msgid "Bar style"
3783 msgstr "Hasábstílus"
3784
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3786 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3787 msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
3788
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3790 msgid "Activity Step"
3791 msgstr "Tevékenység lépés"
3792
3793 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3794 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3795 msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
3796
3797 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3798 msgid "Activity Blocks"
3799 msgstr "Tevékenységtéglák"
3800
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3802 msgid ""
3803 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3804 "(Deprecated)"
3805 msgstr ""
3806 "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3809 msgid "Discrete Blocks"
3810 msgstr "Diszkrét téglák"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3813 msgid ""
3814 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3815 "style)"
3816 msgstr ""
3817 "A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
3818 "esetén)"
3819
3820 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3821 msgid "Fraction"
3822 msgstr "Tört"
3823
3824 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3825 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3826 msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
3827
3828 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3829 msgid "Pulse Step"
3830 msgstr "Pulzuslépés"
3831
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3833 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3834 msgstr ""
3835 "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
3836 "módban"
3837
3838 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3839 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3840 msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
3841
3842 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3843 #, fuzzy
3844 msgid ""
3845 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3846 "have enough room to display the entire string, if at all."
3847 msgstr ""
3848 "A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
3849 "elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
3850
3851 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3852 #, fuzzy
3853 msgid "XSpacing"
3854 msgstr "Távolság"
3855
3856 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3857 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3861 msgid "The value"
3862 msgstr "Az érték"
3863
3864 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3865 msgid ""
3866 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3867 "is the current action of its group."
3868 msgstr ""
3869 "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
3870 "a csoport aktuális művelete."
3871
3872 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3873 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3874 msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
3875
3876 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3877 msgid "The current value"
3878 msgstr "A jelenlegi érték"
3879
3880 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3881 msgid ""
3882 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3883 "action belongs."
3884 msgstr ""
3885 "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
3886 "művelet tartozik"
3887
3888 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3889 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3890 msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
3891
3892 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3893 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3894 msgstr ""
3895 "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
3896
3897 #: gtk/gtkrange.c:323
3898 msgid "Update policy"
3899 msgstr "Frissítési irányelv"
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:324
3902 msgid "How the range should be updated on the screen"
3903 msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:333
3906 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3907 msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
3908
3909 #: gtk/gtkrange.c:340
3910 msgid "Inverted"
3911 msgstr "Fordított"
3912
3913 #: gtk/gtkrange.c:341
3914 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3915 msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
3916
3917 #: gtk/gtkrange.c:348
3918 msgid "Lower stepper sensitivity"
3919 msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
3920
3921 #: gtk/gtkrange.c:349
3922 msgid ""
3923 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3924 "side"
3925 msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
3926
3927 #: gtk/gtkrange.c:357
3928 msgid "Upper stepper sensitivity"
3929 msgstr "Felső léptető érzékenysége"
3930
3931 #: gtk/gtkrange.c:358
3932 msgid ""
3933 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3934 "side"
3935 msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
3936
3937 #: gtk/gtkrange.c:375
3938 msgid "Show Fill Level"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtkrange.c:376
3942 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtkrange.c:392
3946 msgid "Restrict to Fill Level"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtkrange.c:393
3950 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkrange.c:408
3954 msgid "Fill Level"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkrange.c:409
3958 msgid "The fill level."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:417
3962 msgid "Slider Width"
3963 msgstr "Csúszka szélessége"
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:418
3966 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3967 msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
3968
3969 #: gtk/gtkrange.c:425
3970 msgid "Trough Border"
3971 msgstr "Vályúszegély"
3972
3973 #: gtk/gtkrange.c:426
3974 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3975 msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:433
3978 msgid "Stepper Size"
3979 msgstr "Léptető mérete"
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:434
3982 msgid "Length of step buttons at ends"
3983 msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:449
3986 msgid "Stepper Spacing"
3987 msgstr "Léptető távolság"
3988
3989 #: gtk/gtkrange.c:450
3990 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3991 msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
3992
3993 #: gtk/gtkrange.c:457
3994 msgid "Arrow X Displacement"
3995 msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
3996
3997 #: gtk/gtkrange.c:458
3998 msgid ""
3999 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4000 msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4001
4002 #: gtk/gtkrange.c:465
4003 msgid "Arrow Y Displacement"
4004 msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
4005
4006 #: gtk/gtkrange.c:466
4007 msgid ""
4008 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4009 msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:474
4012 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4013 msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:475
4016 msgid ""
4017 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4018 "IN while they are dragged"
4019 msgstr ""
4020 "Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
4021 "megrajzolásra húzáskor"
4022
4023 #: gtk/gtkrange.c:486
4024 msgid "Trough Side Details"
4025 msgstr "Vályú oldalrészletei"
4026
4027 #: gtk/gtkrange.c:487
4028 msgid ""
4029 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4030 "with different details"
4031 msgstr ""
4032 "Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
4033 "kerülnek kirajzolásra"
4034
4035 #: gtk/gtkrange.c:503
4036 msgid "Trough Under Steppers"
4037 msgstr "Vályú a léptetők alatt"
4038
4039 #: gtk/gtkrange.c:504
4040 #, fuzzy
4041 msgid ""
4042 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4043 "spacing"
4044 msgstr ""
4045 "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
4046 "távolság kihagyása"
4047
4048 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4049 msgid "Recent Manager"
4050 msgstr "Előzménykezelő"
4051
4052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4053 msgid "The RecentManager object to use"
4054 msgstr "A használandó RecentManager objektum"
4055
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4057 msgid "Show Private"
4058 msgstr "Privát megjelenítése"
4059
4060 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4061 msgid "Whether the private items should be displayed"
4062 msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
4063
4064 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4065 msgid "Show Tooltips"
4066 msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
4067
4068 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4069 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4070 msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
4071
4072 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4073 msgid "Show Icons"
4074 msgstr "Ikonok megjelenítése"
4075
4076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4077 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4078 msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
4079
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4081 msgid "Show Not Found"
4082 msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
4083
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4085 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4086 msgstr ""
4087 "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
4088
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4090 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4091 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
4092
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4094 msgid "Local only"
4095 msgstr "Csak helyi"
4096
4097 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4098 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4099 msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
4100
4101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4102 msgid "Limit"
4103 msgstr "Korlátozás"
4104
4105 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4106 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4107 msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
4108
4109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4110 msgid "Sort Type"
4111 msgstr "Rendezés típusa"
4112
4113 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4114 msgid "The sorting order of the items displayed"
4115 msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
4116
4117 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4118 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4119 msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
4120
4121 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4122 msgid "Show Numbers"
4123 msgstr "Számok megjelenítése"
4124
4125 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4126 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4127 msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
4128
4129 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4130 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4131 msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
4132
4133 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4134 msgid ""
4135 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4136 msgstr ""
4137 "A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
4138
4139 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4140 msgid "The size of the recently used resources list"
4141 msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
4142
4143 #: gtk/gtkruler.c:90
4144 msgid "Lower"
4145 msgstr "Alsó"
4146
4147 #: gtk/gtkruler.c:91
4148 msgid "Lower limit of ruler"
4149 msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
4150
4151 #: gtk/gtkruler.c:100
4152 msgid "Upper"
4153 msgstr "Felső"
4154
4155 #: gtk/gtkruler.c:101
4156 msgid "Upper limit of ruler"
4157 msgstr "A vonalzó felső határértéke"
4158
4159 #: gtk/gtkruler.c:111
4160 msgid "Position of mark on the ruler"
4161 msgstr "A vonalzó jelének helye"
4162
4163 #: gtk/gtkruler.c:120
4164 msgid "Max Size"
4165 msgstr "Max. méret"
4166
4167 #: gtk/gtkruler.c:121
4168 msgid "Maximum size of the ruler"
4169 msgstr "A vonalzó maximális mérete"
4170
4171 #: gtk/gtkruler.c:136
4172 msgid "Metric"
4173 msgstr "Metrika"
4174
4175 #: gtk/gtkruler.c:137
4176 msgid "The metric used for the ruler"
4177 msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
4178
4179 #: gtk/gtkscale.c:143
4180 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4181 msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
4182
4183 #: gtk/gtkscale.c:152
4184 msgid "Draw Value"
4185 msgstr "Rajzérték"
4186
4187 #: gtk/gtkscale.c:153
4188 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4189 msgstr ""
4190 "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
4191 "mellett"
4192
4193 #: gtk/gtkscale.c:160
4194 msgid "Value Position"
4195 msgstr "Érték pozíciója"
4196
4197 #: gtk/gtkscale.c:161
4198 msgid "The position in which the current value is displayed"
4199 msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
4200
4201 #: gtk/gtkscale.c:168
4202 msgid "Slider Length"
4203 msgstr "Csúszka hossza"
4204
4205 #: gtk/gtkscale.c:169
4206 msgid "Length of scale's slider"
4207 msgstr "A csúszka hossza"
4208
4209 #: gtk/gtkscale.c:177
4210 msgid "Value spacing"
4211 msgstr "Értékek távolsága"
4212
4213 #: gtk/gtkscale.c:178
4214 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4215 msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
4216
4217 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4218 msgid "Minimum Slider Length"
4219 msgstr "Minimális csúszkahossz"
4220
4221 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4222 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4223 msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
4224
4225 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4226 msgid "Fixed slider size"
4227 msgstr "Rögzített csúszkahossz"
4228
4229 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4230 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4231 msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
4232
4233 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4234 msgid ""
4235 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4236 msgstr ""
4237 "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4238
4239 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4240 msgid ""
4241 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4242 msgstr ""
4243 "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
4244
4245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4246 msgid "Horizontal Adjustment"
4247 msgstr "Vízszintes igazítás"
4248
4249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4250 msgid "Vertical Adjustment"
4251 msgstr "Függőleges igazítás"
4252
4253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4254 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4255 msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
4256
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4258 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4259 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
4260
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4262 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4263 msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
4264
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4266 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4267 msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
4268
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4270 msgid "Window Placement"
4271 msgstr "Ablak elhelyezése"
4272
4273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4274 msgid ""
4275 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4276 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4277 msgstr ""
4278 "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
4279 "lép életbe, ha az \"Ablak elhelyezése beállítva\" értéke TRUE."
4280
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4282 msgid "Window Placement Set"
4283 msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
4284
4285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4286 msgid ""
4287 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4288 "contents with respect to the scrollbars."
4289 msgstr ""
4290 "Az \"Ablak elhelyezése\" tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
4291 "meghatározására a görgetősávokhoz képest"
4292
4293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4294 msgid "Shadow Type"
4295 msgstr "Árnyéktípus"
4296
4297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4298 msgid "Style of bevel around the contents"
4299 msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
4300
4301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Scrollbars within bevel"
4304 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4305
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4309 msgstr ""
4310 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4311
4312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4313 msgid "Scrollbar spacing"
4314 msgstr "Görgetősáv távolsága"
4315
4316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4317 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4318 msgstr ""
4319 "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
4320
4321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4322 msgid "Scrolled Window Placement"
4323 msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
4324
4325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4326 msgid ""
4327 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4328 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4329 msgstr ""
4330 "Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
4331 "felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
4332
4333 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4334 msgid "Draw"
4335 msgstr "Rajzolás"
4336
4337 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4338 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4339 msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
4340
4341 #: gtk/gtksettings.c:203
4342 msgid "Double Click Time"
4343 msgstr "Dupla kattintás ideje"
4344
4345 #: gtk/gtksettings.c:204
4346 msgid ""
4347 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4348 "click (in milliseconds)"
4349 msgstr ""
4350 "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
4351 "(ezredmásodpercben)"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:211
4354 msgid "Double Click Distance"
4355 msgstr "Dupla kattintás távolsága"
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:212
4358 msgid ""
4359 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4360 "double click (in pixels)"
4361 msgstr ""
4362 "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
4363 "tekintendő (képpontban)"
4364
4365 #: gtk/gtksettings.c:228
4366 msgid "Cursor Blink"
4367 msgstr "Villogó kurzor"
4368
4369 #: gtk/gtksettings.c:229
4370 msgid "Whether the cursor should blink"
4371 msgstr "A kurzor villogjon-e"
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:236
4374 msgid "Cursor Blink Time"
4375 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4376
4377 #: gtk/gtksettings.c:237
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4380 msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:256
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Cursor Blink Timeout"
4385 msgstr "Kurzor villogási ideje"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:257
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4390 msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben"
4391
4392 #: gtk/gtksettings.c:264
4393 msgid "Split Cursor"
4394 msgstr "Kurzor szétvágása"
4395
4396 #: gtk/gtksettings.c:265
4397 msgid ""
4398 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4399 "left text"
4400 msgstr ""
4401 "Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
4402 "olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:272
4405 msgid "Theme Name"
4406 msgstr "Téma neve"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:273
4409 msgid "Name of theme RC file to load"
4410 msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:281
4413 msgid "Icon Theme Name"
4414 msgstr "Ikontéma neve"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:282
4417 msgid "Name of icon theme to use"
4418 msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:290
4421 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4422 msgstr "Tartalék ikontéma neve"
4423
4424 #: gtk/gtksettings.c:291
4425 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4426 msgstr "A tartalék ikontéma neve"
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:299
4429 msgid "Key Theme Name"
4430 msgstr "Billentyűtéma neve"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:300
4433 msgid "Name of key theme RC file to load"
4434 msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:308
4437 msgid "Menu bar accelerator"
4438 msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:309
4441 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4442 msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:317
4445 msgid "Drag threshold"
4446 msgstr "Húzási küszöb"
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:318
4449 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4450 msgstr ""
4451 "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:326
4454 msgid "Font Name"
4455 msgstr "Betűkészlet neve"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:327
4458 msgid "Name of default font to use"
4459 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:335
4462 msgid "Icon Sizes"
4463 msgstr "Ikonméretek"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:336
4466 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4467 msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:344
4470 msgid "GTK Modules"
4471 msgstr "GTK-modulok"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:345
4474 msgid "List of currently active GTK modules"
4475 msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:354
4478 msgid "Xft Antialias"
4479 msgstr "Xft élsimítás"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:355
4482 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4483 msgstr ""
4484 "Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:364
4487 msgid "Xft Hinting"
4488 msgstr "Xft hinting"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:365
4491 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4492 msgstr ""
4493 "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
4494 "betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:374
4497 msgid "Xft Hint Style"
4498 msgstr "Xft hinting stílus"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:375
4501 msgid ""
4502 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4503 msgstr ""
4504 "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
4505 "teljes"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:384
4508 msgid "Xft RGBA"
4509 msgstr "Xft RGBA"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:385
4512 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4513 msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:394
4516 msgid "Xft DPI"
4517 msgstr "Xft DPI"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:395
4520 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4521 msgstr ""
4522 "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
4523 "érték használatához"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:404
4526 msgid "Cursor theme name"
4527 msgstr "Kurzortéma neve"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:405
4530 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4531 msgstr ""
4532 "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
4533 "használatához"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:413
4536 msgid "Cursor theme size"
4537 msgstr "Kurzortéma mérete"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:414
4540 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4541 msgstr ""
4542 "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:424
4545 msgid "Alternative button order"
4546 msgstr "Alternatív gombsorrend"
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:425
4549 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4550 msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:442
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Alternative sort indicator direction"
4555 msgstr "Alternatív gombsorrend"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:443
4558 msgid ""
4559 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4560 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:451
4564 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4565 msgstr "A \"Beviteli módok\" menü megjelenítése"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:452
4568 msgid ""
4569 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4570 "the input method"
4571 msgstr ""
4572 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
4573 "módszer megváltoztatását"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:460
4576 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4577 msgstr "Az \"Unicode vezérlőkarakter beszúrása\" menü megjelenítése"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:461
4580 msgid ""
4581 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4582 "control characters"
4583 msgstr ""
4584 "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
4585 "vezérlőkarakterek beszúrását"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:469
4588 msgid "Start timeout"
4589 msgstr "Kezdő időkorlát"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:470
4592 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4593 msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:479
4596 msgid "Repeat timeout"
4597 msgstr "Ismétlési időkorlát"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:480
4600 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4601 msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:489
4604 msgid "Expand timeout"
4605 msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:490
4608 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4609 msgstr ""
4610 "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
4611 "ki"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:525
4614 msgid "Color scheme"
4615 msgstr "Színséma"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:526
4618 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4619 msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:535
4622 msgid "Enable Animations"
4623 msgstr "Animációk bekapcsolása"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:536
4626 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4627 msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:554
4630 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4631 msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:555
4634 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4635 msgstr ""
4636 "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
4637 "képernyőre"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:572
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Tooltip timeout"
4642 msgstr "Kezdő időkorlát"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:573
4645 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:598
4649 msgid "Tooltip browse timeout"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:599
4653 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:620
4657 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:621
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4663 msgstr "A megjelenített puffer"
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:640
4666 msgid "Keynav Cursor Only"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:641
4670 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:658
4674 msgid "Keynav Wrap Around"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:659
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4680 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:679
4683 msgid "Error Bell"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:680
4687 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:697
4691 msgid "Color Hash"
4692 msgstr "Szín hash"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:698
4695 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4696 msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:706
4699 msgid "Default file chooser backend"
4700 msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:707
4703 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4704 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:724
4707 msgid "Default print backend"
4708 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttér"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:725
4711 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4712 msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend hátterek listája"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:748
4715 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4716 msgstr ""
4717 "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
4718
4719 #: gtk/gtksettings.c:749
4720 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4721 msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:765
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Enable Mnemonics"
4726 msgstr "Animációk bekapcsolása"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:766
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4731 msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:782
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Enable Accelerators"
4736 msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:783
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4741 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
4742
4743 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4744 msgid "Mode"
4745 msgstr "Mód"
4746
4747 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4748 msgid ""
4749 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4750 "component widgets"
4751 msgstr ""
4752 "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
4753 "elemeinek kért méretét"
4754
4755 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4756 msgid "Ignore hidden"
4757 msgstr "Rejtettek mellőzése"
4758
4759 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4760 msgid ""
4761 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4762 msgstr ""
4763 "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
4764 "meghatározásakor"
4765
4766 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4767 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4768 msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
4769
4770 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4771 msgid "Climb Rate"
4772 msgstr "Emelkedési sebesség"
4773
4774 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4775 msgid "Snap to Ticks"
4776 msgstr "Növekményhez ugrás"
4777
4778 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4779 msgid ""
4780 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4781 "nearest step increment"
4782 msgstr ""
4783 "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
4784 "e igazítva"
4785
4786 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4787 msgid "Numeric"
4788 msgstr "Szám"
4789
4790 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4791 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4792 msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
4793
4794 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4795 msgid "Wrap"
4796 msgstr "Átfordulás"
4797
4798 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4799 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4800 msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
4801
4802 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4803 msgid "Update Policy"
4804 msgstr "Frissítési irányelv"
4805
4806 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4807 msgid ""
4808 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4809 msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
4810
4811 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4812 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4813 msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
4814
4815 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4816 msgid "Style of bevel around the spin button"
4817 msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
4818
4819 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4820 msgid "Has Resize Grip"
4821 msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
4822
4823 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4824 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4825 msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
4826
4827 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4828 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4829 msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
4830
4831 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4832 msgid "The size of the icon"
4833 msgstr "Az ikon mérete"
4834
4835 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4836 #, fuzzy
4837 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4838 msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
4839
4840 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4841 msgid "Blinking"
4842 msgstr "Villogás"
4843
4844 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4845 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4846 msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
4847
4848 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4849 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4850 msgstr "Látható-e a az állapotikon"
4851
4852 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4855 msgstr "Látható-e a az állapotikon"
4856
4857 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4858 msgid "The orientation of the tray"
4859 msgstr "A tálca tájolása"
4860
4861 #: gtk/gtktable.c:129
4862 msgid "Rows"
4863 msgstr "Sorok"
4864
4865 #: gtk/gtktable.c:130
4866 msgid "The number of rows in the table"
4867 msgstr "A táblázat sorainak száma"
4868
4869 #: gtk/gtktable.c:138
4870 msgid "Columns"
4871 msgstr "Oszlopok"
4872
4873 #: gtk/gtktable.c:139
4874 msgid "The number of columns in the table"
4875 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
4876
4877 #: gtk/gtktable.c:147
4878 msgid "Row spacing"
4879 msgstr "Sortávolság"
4880
4881 #: gtk/gtktable.c:148
4882 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4883 msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
4884
4885 #: gtk/gtktable.c:156
4886 msgid "Column spacing"
4887 msgstr "Oszloptávolság"
4888
4889 #: gtk/gtktable.c:157
4890 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4891 msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
4892
4893 #: gtk/gtktable.c:166
4894 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4895 msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
4896
4897 #: gtk/gtktable.c:173
4898 msgid "Left attachment"
4899 msgstr "Bal csatolás"
4900
4901 #: gtk/gtktable.c:180
4902 msgid "Right attachment"
4903 msgstr "Jobb csatolás"
4904
4905 #: gtk/gtktable.c:181
4906 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4907 msgstr ""
4908 "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
4909 "kerül"
4910
4911 #: gtk/gtktable.c:187
4912 msgid "Top attachment"
4913 msgstr "Felső csatolás"
4914
4915 #: gtk/gtktable.c:188
4916 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4917 msgstr ""
4918 "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
4919
4920 #: gtk/gtktable.c:194
4921 msgid "Bottom attachment"
4922 msgstr "Alsó csatolás"
4923
4924 #: gtk/gtktable.c:201
4925 msgid "Horizontal options"
4926 msgstr "Vízszintes beállítások"
4927
4928 #: gtk/gtktable.c:202
4929 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4930 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
4931
4932 #: gtk/gtktable.c:208
4933 msgid "Vertical options"
4934 msgstr "Függőleges beállítások"
4935
4936 #: gtk/gtktable.c:209
4937 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4938 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
4939
4940 #: gtk/gtktable.c:215
4941 msgid "Horizontal padding"
4942 msgstr "Vízszintes térköz"
4943
4944 #: gtk/gtktable.c:216
4945 msgid ""
4946 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4947 "pixels"
4948 msgstr ""
4949 "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
4950
4951 #: gtk/gtktable.c:222
4952 msgid "Vertical padding"
4953 msgstr "Függőleges térköz"
4954
4955 #: gtk/gtktable.c:223
4956 msgid ""
4957 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4958 "pixels"
4959 msgstr ""
4960 "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
4961
4962 #: gtk/gtktext.c:542
4963 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4964 msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
4965
4966 #: gtk/gtktext.c:550
4967 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4968 msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
4969
4970 #: gtk/gtktext.c:557
4971 msgid "Line Wrap"
4972 msgstr "Sorok tördelése"
4973
4974 #: gtk/gtktext.c:558
4975 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4976 msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
4977
4978 #: gtk/gtktext.c:565
4979 msgid "Word Wrap"
4980 msgstr "Szavak tördelése"
4981
4982 #: gtk/gtktext.c:566
4983 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4984 msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
4985
4986 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4987 msgid "Tag Table"
4988 msgstr "Tábla megcímkézése"
4989
4990 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4991 msgid "Text Tag Table"
4992 msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
4993
4994 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4995 msgid "Current text of the buffer"
4996 msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
4997
4998 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4999 msgid "Has selection"
5000 msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
5001
5002 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5003 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5004 msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
5005
5006 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
5007 msgid "Cursor position"
5008 msgstr "Kurzorpozíció"
5009
5010 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5011 msgid ""
5012 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5013 msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
5014
5015 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5016 msgid "Copy target list"
5017 msgstr "Másolási céllista"
5018
5019 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5020 msgid ""
5021 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5022 msgstr ""
5023 "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
5024 "támogatott célok listája"
5025
5026 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5027 msgid "Paste target list"
5028 msgstr "Beillesztési céllista"
5029
5030 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5031 msgid ""
5032 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5033 "destination"
5034 msgstr ""
5035 "A puffer által vágólapbeillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
5036 "támogatott célok listája"
5037
5038 #: gtk/gtktexttag.c:173
5039 msgid "Tag name"
5040 msgstr "Címke neve"
5041
5042 #: gtk/gtktexttag.c:174
5043 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5044 msgstr ""
5045 "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:192
5048 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5049 msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:199
5052 msgid "Background full height"
5053 msgstr "Háttér teljes magasság"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:200
5056 msgid ""
5057 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5058 "of the tagged characters"
5059 msgstr ""
5060 "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
5061 "karakterek magasságát"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:208
5064 msgid "Background stipple mask"
5065 msgstr "Háttér szűrőmaszk"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:209
5068 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5069 msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:226
5072 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5073 msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:234
5076 msgid "Foreground stipple mask"
5077 msgstr "Előtér szűrőmaszk"
5078
5079 #: gtk/gtktexttag.c:235
5080 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5081 msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
5082
5083 #: gtk/gtktexttag.c:242
5084 msgid "Text direction"
5085 msgstr "Szövegirány"
5086
5087 #: gtk/gtktexttag.c:243
5088 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5089 msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:292
5092 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5093 msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
5094
5095 #: gtk/gtktexttag.c:301
5096 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5097 msgstr ""
5098 "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:310
5101 msgid ""
5102 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5103 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5104 msgstr ""
5105 "A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
5106 "ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:321
5109 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5110 msgstr ""
5111 "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5112
5113 #: gtk/gtktexttag.c:330
5114 msgid "Font size in Pango units"
5115 msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
5116
5117 #: gtk/gtktexttag.c:340
5118 msgid ""
5119 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5120 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5121 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5122 msgstr ""
5123 "A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
5124 "kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
5125 "javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
5126 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5127
5128 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5129 msgid "Left, right, or center justification"
5130 msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
5131
5132 #: gtk/gtktexttag.c:379
5133 msgid ""
5134 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5135 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5136 msgstr ""
5137 "A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
5138 "szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
5139 "lesz használva."
5140
5141 #: gtk/gtktexttag.c:386
5142 msgid "Left margin"
5143 msgstr "Bal oldali margó"
5144
5145 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5146 msgid "Width of the left margin in pixels"
5147 msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
5148
5149 #: gtk/gtktexttag.c:396
5150 msgid "Right margin"
5151 msgstr "Jobb oldali margó"
5152
5153 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5154 msgid "Width of the right margin in pixels"
5155 msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5158 msgid "Indent"
5159 msgstr "Behúzás"
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5162 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5163 msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:419
5166 msgid ""
5167 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5168 "in Pango units"
5169 msgstr ""
5170 "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
5171 "Pango egységekben megadva"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:428
5174 msgid "Pixels above lines"
5175 msgstr "Vonalak feletti képpontok"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5178 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5179 msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:438
5182 msgid "Pixels below lines"
5183 msgstr "Vonalak alatti képpontok"
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5186 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5187 msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:448
5190 msgid "Pixels inside wrap"
5191 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5194 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5195 msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5198 msgid ""
5199 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5200 msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5203 msgid "Tabs"
5204 msgstr "Lapok"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5207 msgid "Custom tabs for this text"
5208 msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:504
5211 msgid "Invisible"
5212 msgstr "Láthatatlan"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:505
5215 msgid "Whether this text is hidden."
5216 msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:519
5219 msgid "Paragraph background color name"
5220 msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:520
5223 msgid "Paragraph background color as a string"
5224 msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:535
5227 msgid "Paragraph background color"
5228 msgstr "Bekezdés háttérszíne"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:536
5231 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5232 msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:554
5235 msgid "Margin Accumulates"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:555
5239 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:568
5243 msgid "Background full height set"
5244 msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:569
5247 msgid "Whether this tag affects background height"
5248 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:572
5251 msgid "Background stipple set"
5252 msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:573
5255 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5256 msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:580
5259 msgid "Foreground stipple set"
5260 msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
5261
5262 #: gtk/gtktexttag.c:581
5263 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5264 msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
5265
5266 #: gtk/gtktexttag.c:616
5267 msgid "Justification set"
5268 msgstr "Sorkizárás beállítva"
5269
5270 #: gtk/gtktexttag.c:617
5271 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5272 msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
5273
5274 #: gtk/gtktexttag.c:624
5275 msgid "Left margin set"
5276 msgstr "Bal margó beállítva"
5277
5278 #: gtk/gtktexttag.c:625
5279 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5280 msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
5281
5282 #: gtk/gtktexttag.c:628
5283 msgid "Indent set"
5284 msgstr "Behúzás beállítva"
5285
5286 #: gtk/gtktexttag.c:629
5287 msgid "Whether this tag affects indentation"
5288 msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
5289
5290 #: gtk/gtktexttag.c:636
5291 msgid "Pixels above lines set"
5292 msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
5293
5294 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5295 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5296 msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
5297
5298 #: gtk/gtktexttag.c:640
5299 msgid "Pixels below lines set"
5300 msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
5301
5302 #: gtk/gtktexttag.c:644
5303 msgid "Pixels inside wrap set"
5304 msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
5305
5306 #: gtk/gtktexttag.c:645
5307 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5308 msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
5309
5310 #: gtk/gtktexttag.c:652
5311 msgid "Right margin set"
5312 msgstr "Jobb margó beállítva"
5313
5314 #: gtk/gtktexttag.c:653
5315 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5316 msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:660
5319 msgid "Wrap mode set"
5320 msgstr "Tördelési mód beállítva"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:661
5323 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5324 msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:664
5327 msgid "Tabs set"
5328 msgstr "Tabulátor beállítása"
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:665
5331 msgid "Whether this tag affects tabs"
5332 msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:668
5335 msgid "Invisible set"
5336 msgstr "Láthatatlan beállítva"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:669
5339 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5340 msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:672
5343 msgid "Paragraph background set"
5344 msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:673
5347 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5348 msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
5349
5350 #: gtk/gtktextview.c:530
5351 msgid "Pixels Above Lines"
5352 msgstr "Sorok feletti képpontok"
5353
5354 #: gtk/gtktextview.c:540
5355 msgid "Pixels Below Lines"
5356 msgstr "Sorok alatti képpontok"
5357
5358 #: gtk/gtktextview.c:550
5359 msgid "Pixels Inside Wrap"
5360 msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
5361
5362 #: gtk/gtktextview.c:568
5363 msgid "Wrap Mode"
5364 msgstr "Sortördelés módja"
5365
5366 #: gtk/gtktextview.c:586
5367 msgid "Left Margin"
5368 msgstr "Bal oldali margó"
5369
5370 #: gtk/gtktextview.c:596
5371 msgid "Right Margin"
5372 msgstr "Jobb oldali margó"
5373
5374 #: gtk/gtktextview.c:624
5375 msgid "Cursor Visible"
5376 msgstr "Kurzor látható"
5377
5378 #: gtk/gtktextview.c:625
5379 msgid "If the insertion cursor is shown"
5380 msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
5381
5382 #: gtk/gtktextview.c:632
5383 msgid "Buffer"
5384 msgstr "Puffer"
5385
5386 #: gtk/gtktextview.c:633
5387 msgid "The buffer which is displayed"
5388 msgstr "A megjelenített puffer"
5389
5390 #: gtk/gtktextview.c:640
5391 msgid "Overwrite mode"
5392 msgstr "Felülírás mód"
5393
5394 #: gtk/gtktextview.c:641
5395 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5396 msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
5397
5398 #: gtk/gtktextview.c:648
5399 msgid "Accepts tab"
5400 msgstr "Tabulátor elfogadása"
5401
5402 #: gtk/gtktextview.c:649
5403 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5404 msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
5405
5406 #: gtk/gtktextview.c:658
5407 msgid "Error underline color"
5408 msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
5409
5410 #: gtk/gtktextview.c:659
5411 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5412 msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
5413
5414 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5415 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5416 msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
5417
5418 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5419 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5420 msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
5421
5422 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5423 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5424 msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
5425
5426 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5427 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5428 msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
5429
5430 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5431 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5432 msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
5433
5434 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5435 msgid "Draw Indicator"
5436 msgstr "Rajzjelző"
5437
5438 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5439 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5440 msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
5441
5442 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5443 msgid "The orientation of the toolbar"
5444 msgstr "Az eszköztár tájolása"
5445
5446 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5447 msgid "Toolbar Style"
5448 msgstr "Eszköztár stílusa"
5449
5450 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5451 msgid "How to draw the toolbar"
5452 msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
5453
5454 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5455 msgid "Show Arrow"
5456 msgstr "Nyíl megjelenítése"
5457
5458 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5459 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5460 msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
5461
5462 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5463 msgid "Tooltips"
5464 msgstr "Buboréksúgók"
5465
5466 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5467 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5468 msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
5469
5470 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5471 msgid "Size of icons in this toolbar"
5472 msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
5473
5474 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5475 msgid "Icon size set"
5476 msgstr "Ikonméret beállítva"
5477
5478 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5479 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5480 msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
5481
5482 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5483 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5484 msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
5485
5486 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5487 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5488 msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
5489
5490 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5491 msgid "Spacer size"
5492 msgstr "Térkitöltő mérete"
5493
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5495 msgid "Size of spacers"
5496 msgstr "A térkitöltők mérete"
5497
5498 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5499 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5500 msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
5501
5502 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5503 msgid "Maximum child expand"
5504 msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
5505
5506 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5507 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5508 msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
5509
5510 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5511 msgid "Space style"
5512 msgstr "Területstílus"
5513
5514 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5515 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5516 msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
5517
5518 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5519 msgid "Button relief"
5520 msgstr "Gomb körvonal"
5521
5522 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5523 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5524 msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
5525
5526 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5527 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5528 msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
5529
5530 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5531 msgid "Toolbar style"
5532 msgstr "Eszköztár stílusa"
5533
5534 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5535 msgid ""
5536 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5537 msgstr ""
5538 "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
5539 "ikont tartalmaznak, stb."
5540
5541 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5542 msgid "Toolbar icon size"
5543 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
5544
5545 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5546 msgid "Size of icons in default toolbars"
5547 msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
5548
5549 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5550 msgid "Text to show in the item."
5551 msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
5552
5553 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5554 msgid ""
5555 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5556 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5557 msgstr ""
5558 "Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
5559 "azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
5560
5561 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5562 msgid "Widget to use as the item label"
5563 msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
5564
5565 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5566 msgid "Stock Id"
5567 msgstr "Gyári azonosító"
5568
5569 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5570 msgid "The stock icon displayed on the item"
5571 msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
5572
5573 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5574 msgid "Icon name"
5575 msgstr "Ikonnév"
5576
5577 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5578 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5579 msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
5580
5581 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5582 msgid "Icon widget"
5583 msgstr "Ikon felületi elem"
5584
5585 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5586 msgid "Icon widget to display in the item"
5587 msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
5588
5589 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5590 msgid "Icon spacing"
5591 msgstr "Ikontávolság"
5592
5593 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5594 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5595 msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
5596
5597 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5598 msgid ""
5599 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5600 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5601 msgstr ""
5602 "Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
5603 "jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
5604
5605 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5606 msgid "TreeModelSort Model"
5607 msgstr "TreeModelSort modell"
5608
5609 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5610 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5611 msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
5612
5613 #: gtk/gtktreeview.c:554
5614 msgid "TreeView Model"
5615 msgstr "TreeView modell"
5616
5617 #: gtk/gtktreeview.c:555
5618 msgid "The model for the tree view"
5619 msgstr "A fa nézet modellje"
5620
5621 #: gtk/gtktreeview.c:563
5622 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5623 msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
5624
5625 #: gtk/gtktreeview.c:571
5626 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5627 msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
5628
5629 #: gtk/gtktreeview.c:578
5630 msgid "Headers Visible"
5631 msgstr "A fejlécek láthatóak"
5632
5633 #: gtk/gtktreeview.c:579
5634 msgid "Show the column header buttons"
5635 msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
5636
5637 #: gtk/gtktreeview.c:586
5638 msgid "Headers Clickable"
5639 msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
5640
5641 #: gtk/gtktreeview.c:587
5642 msgid "Column headers respond to click events"
5643 msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
5644
5645 #: gtk/gtktreeview.c:594
5646 msgid "Expander Column"
5647 msgstr "Kiterjesztő oszlop"
5648
5649 #: gtk/gtktreeview.c:595
5650 msgid "Set the column for the expander column"
5651 msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
5652
5653 #: gtk/gtktreeview.c:610
5654 msgid "Rules Hint"
5655 msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
5656
5657 #: gtk/gtktreeview.c:611
5658 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5659 msgstr ""
5660 "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
5661 "kerüljenek kirajzolásra"
5662
5663 #: gtk/gtktreeview.c:618
5664 msgid "Enable Search"
5665 msgstr "Keresés engedélyezése"
5666
5667 #: gtk/gtktreeview.c:619
5668 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5669 msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:626
5672 msgid "Search Column"
5673 msgstr "Keresési oszlop"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:627
5676 msgid "Model column to search through when searching through code"
5677 msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:647
5680 msgid "Fixed Height Mode"
5681 msgstr "Rögzített magasság mód"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:648
5684 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5685 msgstr ""
5686 "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
5687 "magassága egyforma"
5688
5689 #: gtk/gtktreeview.c:668
5690 msgid "Hover Selection"
5691 msgstr "Lebegő kijelölés"
5692
5693 #: gtk/gtktreeview.c:669
5694 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5695 msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
5696
5697 #: gtk/gtktreeview.c:688
5698 msgid "Hover Expand"
5699 msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
5700
5701 #: gtk/gtktreeview.c:689
5702 msgid ""
5703 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5704 msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:696
5707 msgid "Show Expanders"
5708 msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
5709
5710 #: gtk/gtktreeview.c:697
5711 msgid "View has expanders"
5712 msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:704
5715 msgid "Level Indentation"
5716 msgstr "Szintbehúzás"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:705
5719 msgid "Extra indentation for each level"
5720 msgstr "Az egyes szintek behúzása"
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:714
5723 msgid "Rubber Banding"
5724 msgstr "Gumiszalag"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:715
5727 msgid ""
5728 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5729 msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:722
5732 msgid "Enable Grid Lines"
5733 msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:723
5736 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5737 msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:731
5740 msgid "Enable Tree Lines"
5741 msgstr "Favonalak engedélyezése"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:732
5744 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5745 msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:752
5748 msgid "Vertical Separator Width"
5749 msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:753
5752 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5753 msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:761
5756 msgid "Horizontal Separator Width"
5757 msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:762
5760 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5761 msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:770
5764 msgid "Allow Rules"
5765 msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:771
5768 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5769 msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:777
5772 msgid "Indent Expanders"
5773 msgstr "Kiterjesztők behúzása"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:778
5776 msgid "Make the expanders indented"
5777 msgstr "A kiterjesztők behúzása"
5778
5779 #: gtk/gtktreeview.c:784
5780 msgid "Even Row Color"
5781 msgstr "Páros sorok színe"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:785
5784 msgid "Color to use for even rows"
5785 msgstr "A páros sorokban használt szín"
5786
5787 #: gtk/gtktreeview.c:791
5788 msgid "Odd Row Color"
5789 msgstr "Páratlan sorok színe"
5790
5791 #: gtk/gtktreeview.c:792
5792 msgid "Color to use for odd rows"
5793 msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
5794
5795 #: gtk/gtktreeview.c:798
5796 msgid "Row Ending details"
5797 msgstr "Sorvégek részletei"
5798
5799 #: gtk/gtktreeview.c:799
5800 msgid "Enable extended row background theming"
5801 msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
5802
5803 #: gtk/gtktreeview.c:805
5804 msgid "Grid line width"
5805 msgstr "Rácsvonal vastagsága"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:806
5808 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5809 msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:812
5812 msgid "Tree line width"
5813 msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:813
5816 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5817 msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
5818
5819 #: gtk/gtktreeview.c:819
5820 msgid "Grid line pattern"
5821 msgstr "Rács vonalmintája"
5822
5823 #: gtk/gtktreeview.c:820
5824 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5825 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5826
5827 #: gtk/gtktreeview.c:826
5828 msgid "Tree line pattern"
5829 msgstr "Fanézet vonalmintája"
5830
5831 #: gtk/gtktreeview.c:827
5832 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5833 msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
5834
5835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5836 msgid "Whether to display the column"
5837 msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
5838
5839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5840 msgid "Resizable"
5841 msgstr "Átméretezhető"
5842
5843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5844 msgid "Column is user-resizable"
5845 msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
5846
5847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5848 msgid "Current width of the column"
5849 msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
5850
5851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5852 msgid "Space which is inserted between cells"
5853 msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
5854
5855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5856 msgid "Sizing"
5857 msgstr "Méretezés"
5858
5859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5860 msgid "Resize mode of the column"
5861 msgstr "Az oszlop méretezési módja"
5862
5863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5864 msgid "Fixed Width"
5865 msgstr "Rögzített szélességű"
5866
5867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5868 msgid "Current fixed width of the column"
5869 msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
5870
5871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5872 msgid "Minimum Width"
5873 msgstr "Minimális szélesség"
5874
5875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5876 msgid "Minimum allowed width of the column"
5877 msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
5878
5879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5880 msgid "Maximum Width"
5881 msgstr "Maximális szélesség"
5882
5883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5884 msgid "Maximum allowed width of the column"
5885 msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
5886
5887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5888 msgid "Title to appear in column header"
5889 msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
5890
5891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5892 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5893 msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
5894
5895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5896 msgid "Clickable"
5897 msgstr "Kattintható"
5898
5899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5900 msgid "Whether the header can be clicked"
5901 msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
5902
5903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5904 msgid "Widget"
5905 msgstr "Felületi elem"
5906
5907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5908 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5909 msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
5910
5911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5912 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5913 msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
5914
5915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5916 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5917 msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
5918
5919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5920 msgid "Sort indicator"
5921 msgstr "Rendezésjelző"
5922
5923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5924 msgid "Whether to show a sort indicator"
5925 msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
5926
5927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5928 msgid "Sort order"
5929 msgstr "Rendezési sorrend"
5930
5931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5932 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5933 msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
5934
5935 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5936 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5937 msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
5938
5939 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5940 msgid "Merged UI definition"
5941 msgstr "Összefésült UI-definíció"
5942
5943 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5944 msgid "An XML string describing the merged UI"
5945 msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
5946
5947 #: gtk/gtkviewport.c:107
5948 msgid ""
5949 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5950 "this viewport"
5951 msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
5952
5953 #: gtk/gtkviewport.c:115
5954 msgid ""
5955 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5956 "this viewport"
5957 msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
5958
5959 #: gtk/gtkviewport.c:123
5960 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5961 msgstr ""
5962 "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
5963 "körül"
5964
5965 #: gtk/gtkwidget.c:440
5966 msgid "Widget name"
5967 msgstr "Felületi elem neve"
5968
5969 #: gtk/gtkwidget.c:441
5970 msgid "The name of the widget"
5971 msgstr "A felületi elem neve"
5972
5973 #: gtk/gtkwidget.c:447
5974 msgid "Parent widget"
5975 msgstr "Szülő felületi elem"
5976
5977 #: gtk/gtkwidget.c:448
5978 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5979 msgstr ""
5980 "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
5981 "elem kell legyen"
5982
5983 #: gtk/gtkwidget.c:455
5984 msgid "Width request"
5985 msgstr "Szélességkérés"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:456
5988 msgid ""
5989 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5990 "used"
5991 msgstr ""
5992 "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
5993 "kérést kell használni"
5994
5995 #: gtk/gtkwidget.c:464
5996 msgid "Height request"
5997 msgstr "Magasságkérés"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:465
6000 msgid ""
6001 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6002 "be used"
6003 msgstr ""
6004 "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
6005 "kérést kell használni"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:474
6008 msgid "Whether the widget is visible"
6009 msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
6010
6011 #: gtk/gtkwidget.c:481
6012 msgid "Whether the widget responds to input"
6013 msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
6014
6015 #: gtk/gtkwidget.c:487
6016 msgid "Application paintable"
6017 msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:488
6020 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6021 msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
6022
6023 #: gtk/gtkwidget.c:494
6024 msgid "Can focus"
6025 msgstr "Kaphat fókuszt"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:495
6028 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6029 msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:501
6032 msgid "Has focus"
6033 msgstr "Rajta van a fókusz"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:502
6036 msgid "Whether the widget has the input focus"
6037 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6038
6039 #: gtk/gtkwidget.c:508
6040 msgid "Is focus"
6041 msgstr "Fókusz-e"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:509
6044 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6045 msgstr ""
6046 "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
6047
6048 #: gtk/gtkwidget.c:515
6049 msgid "Can default"
6050 msgstr "Lehet alapértelmezett"
6051
6052 #: gtk/gtkwidget.c:516
6053 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6054 msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
6055
6056 #: gtk/gtkwidget.c:522
6057 msgid "Has default"
6058 msgstr "Alapértelmezett-e"
6059
6060 #: gtk/gtkwidget.c:523
6061 msgid "Whether the widget is the default widget"
6062 msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
6063
6064 #: gtk/gtkwidget.c:529
6065 msgid "Receives default"
6066 msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
6067
6068 #: gtk/gtkwidget.c:530
6069 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6070 msgstr ""
6071 "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
6072 "műveletet"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:536
6075 msgid "Composite child"
6076 msgstr "Összetett gyermek"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:537
6079 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6080 msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:543
6083 msgid "Style"
6084 msgstr "Stílus"
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:544
6087 msgid ""
6088 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6089 "(colors etc)"
6090 msgstr ""
6091 "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
6092 "stb.)"
6093
6094 #: gtk/gtkwidget.c:550
6095 msgid "Events"
6096 msgstr "Események"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:551
6099 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6100 msgstr ""
6101 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
6102 "ez a felületi elem"
6103
6104 #: gtk/gtkwidget.c:558
6105 msgid "Extension events"
6106 msgstr "Kiterjesztésesemények"
6107
6108 #: gtk/gtkwidget.c:559
6109 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6110 msgstr ""
6111 "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
6112 "kap ez a felületi elem"
6113
6114 #: gtk/gtkwidget.c:566
6115 msgid "No show all"
6116 msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:567
6119 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6120 msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
6121
6122 #: gtk/gtkwidget.c:584
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Has tooltip"
6125 msgstr "Buboréksúgó"
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:585
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6130 msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:606
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Tooltip markup"
6135 msgstr "Buboréksúgó"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:607
6138 #, fuzzy
6139 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6140 msgstr "A bejegyzés tartalma"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6143 msgid "Interior Focus"
6144 msgstr "Belső fókusz"
6145
6146 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6147 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6148 msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
6149
6150 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6151 msgid "Focus linewidth"
6152 msgstr "Fókusz vonalvastagság"
6153
6154 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6155 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6156 msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
6157
6158 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6159 msgid "Focus line dash pattern"
6160 msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
6161
6162 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6163 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6164 msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6167 msgid "Focus padding"
6168 msgstr "Fókusz térköz"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6171 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6172 msgstr ""
6173 "A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
6174 "megadva"
6175
6176 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6177 msgid "Cursor color"
6178 msgstr "Kurzor színe"
6179
6180 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6181 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6182 msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
6183
6184 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6185 msgid "Secondary cursor color"
6186 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
6187
6188 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6189 msgid ""
6190 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6191 "right-to-left and left-to-right text"
6192 msgstr ""
6193 "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
6194 "kirajzolásához használt szín."
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6197 msgid "Cursor line aspect ratio"
6198 msgstr "Kurzorvonal képarány"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6201 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6202 msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
6203
6204 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6205 msgid "Draw Border"
6206 msgstr "Szegély rajzolása"
6207
6208 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6209 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6210 msgstr ""
6211 "A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6214 msgid "Unvisited Link Color"
6215 msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6218 msgid "Color of unvisited links"
6219 msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6222 msgid "Visited Link Color"
6223 msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6226 msgid "Color of visited links"
6227 msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6230 msgid "Wide Separators"
6231 msgstr "Széles elválasztók"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6234 msgid ""
6235 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6236 "instead of a line"
6237 msgstr ""
6238 "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
6239 "rajzolandók-e ki"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6242 msgid "Separator Width"
6243 msgstr "Elválasztó szélessége"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6246 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6247 msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a \"Széles elválasztók\" értéke TRUE"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6250 msgid "Separator Height"
6251 msgstr "Elválasztó magassága"
6252
6253 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6254 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6255 msgstr "Az elválasztók magassága, ha a \"Széles elválasztók\" értéke TRUE"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6258 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6259 msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6262 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6263 msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6266 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6267 msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6270 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6271 msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
6272
6273 #: gtk/gtkwindow.c:450
6274 msgid "Window Type"
6275 msgstr "Ablak típusa"
6276
6277 #: gtk/gtkwindow.c:451
6278 msgid "The type of the window"
6279 msgstr "Az ablak típusa"
6280
6281 #: gtk/gtkwindow.c:459
6282 msgid "Window Title"
6283 msgstr "Ablakcím"
6284
6285 #: gtk/gtkwindow.c:460
6286 msgid "The title of the window"
6287 msgstr "Az ablak címe"
6288
6289 #: gtk/gtkwindow.c:467
6290 msgid "Window Role"
6291 msgstr "Ablak szerepe"
6292
6293 #: gtk/gtkwindow.c:468
6294 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6295 msgstr ""
6296 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6297
6298 #: gtk/gtkwindow.c:484
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Startup ID"
6301 msgstr "Csoportazonosító"
6302
6303 #: gtk/gtkwindow.c:485
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6306 msgstr ""
6307 "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
6308
6309 #: gtk/gtkwindow.c:492
6310 msgid "Allow Shrink"
6311 msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
6312
6313 #: gtk/gtkwindow.c:494
6314 #, no-c-format
6315 msgid ""
6316 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6317 "time a bad idea"
6318 msgstr ""
6319 "Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
6320 "esetek 99 százalékában rossz ötlet"
6321
6322 #: gtk/gtkwindow.c:501
6323 msgid "Allow Grow"
6324 msgstr "Növelés engedélyezése"
6325
6326 #: gtk/gtkwindow.c:502
6327 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6328 msgstr ""
6329 "Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
6330 "kinyújthatják"
6331
6332 #: gtk/gtkwindow.c:510
6333 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6334 msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
6335
6336 #: gtk/gtkwindow.c:517
6337 msgid "Modal"
6338 msgstr "Kizárólagos"
6339
6340 #: gtk/gtkwindow.c:518
6341 msgid ""
6342 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6343 "up)"
6344 msgstr ""
6345 "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
6346 "amíg ez látszik)"
6347
6348 #: gtk/gtkwindow.c:525
6349 msgid "Window Position"
6350 msgstr "Ablakpozíció"
6351
6352 #: gtk/gtkwindow.c:526
6353 msgid "The initial position of the window"
6354 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
6355
6356 #: gtk/gtkwindow.c:534
6357 msgid "Default Width"
6358 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
6359
6360 #: gtk/gtkwindow.c:535
6361 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6362 msgstr ""
6363 "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
6364 "használatos"
6365
6366 #: gtk/gtkwindow.c:544
6367 msgid "Default Height"
6368 msgstr "Alapértelmezett magasság"
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:545
6371 msgid ""
6372 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6373 msgstr ""
6374 "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
6375 "használatos"
6376
6377 #: gtk/gtkwindow.c:554
6378 msgid "Destroy with Parent"
6379 msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
6380
6381 #: gtk/gtkwindow.c:555
6382 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6383 msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
6384
6385 #: gtk/gtkwindow.c:562
6386 msgid "Icon"
6387 msgstr "Ikon"
6388
6389 #: gtk/gtkwindow.c:563
6390 msgid "Icon for this window"
6391 msgstr "Az ablak ikonja"
6392
6393 #: gtk/gtkwindow.c:579
6394 msgid "Name of the themed icon for this window"
6395 msgstr "Az ablak témaikonja"
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:594
6398 msgid "Is Active"
6399 msgstr "Aktív-e"
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:595
6402 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6403 msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
6404
6405 #: gtk/gtkwindow.c:602
6406 msgid "Focus in Toplevel"
6407 msgstr "Fókusz a felső szinten"
6408
6409 #: gtk/gtkwindow.c:603
6410 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6411 msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
6412
6413 #: gtk/gtkwindow.c:610
6414 msgid "Type hint"
6415 msgstr "Típussúgó"
6416
6417 #: gtk/gtkwindow.c:611
6418 msgid ""
6419 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6420 "and how to treat it."
6421 msgstr ""
6422 "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
6423 "és hogyan kell kezelni."
6424
6425 #: gtk/gtkwindow.c:619
6426 msgid "Skip taskbar"
6427 msgstr "Tálca kihagyása"
6428
6429 #: gtk/gtkwindow.c:620
6430 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6431 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
6432
6433 #: gtk/gtkwindow.c:627
6434 msgid "Skip pager"
6435 msgstr "Lapozó kihagyása"
6436
6437 #: gtk/gtkwindow.c:628
6438 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6439 msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
6440
6441 #: gtk/gtkwindow.c:635
6442 msgid "Urgent"
6443 msgstr "Sürgős"
6444
6445 #: gtk/gtkwindow.c:636
6446 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6447 msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
6448
6449 #: gtk/gtkwindow.c:650
6450 msgid "Accept focus"
6451 msgstr "Fókusz fogadása"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:651
6454 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6455 msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
6456
6457 #: gtk/gtkwindow.c:665
6458 msgid "Focus on map"
6459 msgstr "Fókusz leképezéskor"
6460
6461 #: gtk/gtkwindow.c:666
6462 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6463 msgstr ""
6464 "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
6465
6466 #: gtk/gtkwindow.c:680
6467 msgid "Decorated"
6468 msgstr "Díszített"
6469
6470 #: gtk/gtkwindow.c:681
6471 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6472 msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
6473
6474 #: gtk/gtkwindow.c:695
6475 msgid "Deletable"
6476 msgstr "Törölhető"
6477
6478 #: gtk/gtkwindow.c:696
6479 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6480 msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
6481
6482 #: gtk/gtkwindow.c:712
6483 msgid "Gravity"
6484 msgstr "Gravitáció"
6485
6486 #: gtk/gtkwindow.c:713
6487 msgid "The window gravity of the window"
6488 msgstr "Az ablak gravitációja"
6489
6490 #: gtk/gtkwindow.c:730
6491 msgid "Transient for Window"
6492 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
6493
6494 #: gtk/gtkwindow.c:731
6495 msgid "The transient parent of the dialog"
6496 msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
6497
6498 #: gtk/gtkwindow.c:745
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Opacity for Window"
6501 msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
6502
6503 #: gtk/gtkwindow.c:746
6504 #, fuzzy
6505 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6506 msgstr "Az ablak típusa"
6507
6508 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6509 msgid "IM Preedit style"
6510 msgstr "IM előszerkesztési stílus"
6511
6512 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6513 msgid "How to draw the input method preedit string"
6514 msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
6515
6516 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6517 msgid "IM Status style"
6518 msgstr "IM-állapotstílus"
6519
6520 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6521 msgid "How to draw the input method statusbar"
6522 msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
6523
6524 #~ msgid ""
6525 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6526 #~ "text in the progress widget"
6527 #~ msgstr ""
6528 #~ "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem "
6529 #~ "szövegének vízszintes igazítását adja meg"
6530
6531 #~ msgid ""
6532 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6533 #~ "text in the progress widget"
6534 #~ msgstr ""
6535 #~ "Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem "
6536 #~ "szövegének függőleges igazítását adja meg"