]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hr.po
2.19.3
[~andy/gtk] / po-properties / hr.po
1 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
4 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
5 # Copyright (C) Croatiann team
6 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
7 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
8 # Copyright (C) Croatiann team
9 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 00:47+0000\n"
16 "Last-Translator: Robert Sedak <Unknown>\n"
17 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 05:56+0000\n"
24 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 #, fuzzy
28 msgid "Loop"
29 msgstr "Logotip"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 #, fuzzy
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "Prati li odabir pokazivač"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
38 msgstr "Broj kanala"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "Broj uzoraka po točki"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgid "Colorspace"
46 msgstr "Mjesto boje"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Mjesto boja u kojem se primjeri interpretiraju"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 msgid "Has Alpha"
54 msgstr "Ima alfa prozirnost"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "Treba li međuspremnik točaka imati alfa kanal"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "Bitova po uzorku"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "Broj bitova po uzorku"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 msgid "Width"
70 msgstr "Širina"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "Broj stupaca u međuspremniku točaka"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 msgid "Height"
78 msgstr "Visina"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "Broj redova u međuspremniku točaka"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 msgid "Rowstride"
86 msgstr "Korak"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 msgid ""
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "Broj bajtova između početka retka i početka sljedećeg retka"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 msgid "Pixels"
95 msgstr "Pikseli"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Pokazivač na podatak točke međuspreminka točaka"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Uobičajeni zaslon"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
111 msgid "Screen"
112 msgstr "Zaslon"
113
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "GdkScreen za renderer"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 #, fuzzy
120 msgid "Font options"
121 msgstr "Točke pisma"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 #, fuzzy
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 #, fuzzy
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Izbor pisma"
132
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 #, fuzzy
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
137
138 #: gdk/gdkwindow.c:495 gdk/gdkwindow.c:496
139 #, fuzzy
140 msgid "Cursor"
141 msgstr "Treperenje kursora"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
144 msgid "Program name"
145 msgstr "Naziv programa"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
148 msgid ""
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
151 msgstr ""
152 "Ime programa. Ako nije postavljeno, pretpostavlja se g_get_application_name()"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
155 msgid "Program version"
156 msgstr "Verzija programa"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "Verzija programa"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
163 msgid "Copyright string"
164 msgstr "Tekst o autorskim pravima"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
167 msgid "Copyright information for the program"
168 msgstr "Informacije o autorskim pravima za program"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
171 msgid "Comments string"
172 msgstr "Komentirajući tekst"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
175 msgid "Comments about the program"
176 msgstr "Komentari o programu"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
179 msgid "Website URL"
180 msgstr "URL web stranice"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
183 msgid "The URL for the link to the website of the program"
184 msgstr "URL za web programa"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
187 msgid "Website label"
188 msgstr "Naziv web-a"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
191 msgid ""
192 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
193 "defaults to the URL"
194 msgstr "Naziv za link na web programa. Ako nije postavljeno, koristi se URL."
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
197 msgid "Authors"
198 msgstr "Autori"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
201 msgid "List of authors of the program"
202 msgstr "Popis autora programa"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
205 msgid "Documenters"
206 msgstr "Pisci dokumentacije"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
209 msgid "List of people documenting the program"
210 msgstr "Popis ljudi koji su dokumentirali program"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
213 msgid "Artists"
214 msgstr "Izvođači"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
217 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
218 msgstr "Popis ljudi koji su umjetničkim dodacim doprinjeli programu"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
221 msgid "Translator credits"
222 msgstr ""
223 "lokalizacija@linux.hr: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk."
224 "tel.hr>; Ubuntu-hr: Ante Karamatić"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
227 msgid ""
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Prevoditelji"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
232 msgid "Logo"
233 msgstr "Logotip"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
236 msgid ""
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
239 msgstr "Logotip za \"O programu...\"."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
242 msgid "Logo Icon Name"
243 msgstr "Ime ikone za logotip"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
246 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 msgstr "Imenovana ikona koja se koristi kao logo u dijalogu O programu."
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
250 msgid "Wrap license"
251 msgstr "Sažmi licencu"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
254 msgid "Whether to wrap the license text."
255 msgstr "Sažima li se tekst licence"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
258 msgid "Accelerator Closure"
259 msgstr "Zatvaranje prečice"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
262 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
266 msgid "Accelerator Widget"
267 msgstr "Objekt za prečicu"
268
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
270 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "Element koji treba pratiti radi izmjena kratica"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
274 #: gtk/gtktextmark.c:89
275 msgid "Name"
276 msgstr "Ime"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:182
279 msgid "A unique name for the action."
280 msgstr "Jedinstveno ime za aktivnost."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
283 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
284 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
285 msgid "Label"
286 msgstr "Oznaka"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:201
289 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
290 msgstr ""
291 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:217
294 msgid "Short label"
295 msgstr "Razvrstaj prema"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:218
298 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
299 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmadi na alatnoj traci."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:226
302 msgid "Tooltip"
303 msgstr "_Alati"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgid "A tooltip for this action."
307 msgstr "Opis alata za ovu aktivnost."
308
309 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "Stock Icon"
311 msgstr "Sličica dionice"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:243
314 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
315 msgstr ""
316 "Isporučena sličica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
317 "akciju."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
320 #, fuzzy
321 msgid "GIcon"
322 msgstr "Sličica"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
326 #, fuzzy
327 msgid "The GIcon being displayed"
328 msgstr "Skup sličica za prikaz"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
331 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
332 msgid "Icon Name"
333 msgstr "Ime ikone"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
336 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
337 msgid "The name of the icon from the icon theme"
338 msgstr "Ime ikone iz teme ikone"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
341 msgid "Visible when horizontal"
342 msgstr "Vodoravno"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
347 "orientation."
348 msgstr ""
349 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
350 "postavljena vodoravno."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:308
353 msgid "Visible when overflown"
354 msgstr "Vidljivo kod preljeva"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:309
357 msgid ""
358 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
359 "overflow menu."
360 msgstr ""
361 "Ukoliko je postavljeno, posrednici alata za ovu akciju su prikazani u "
362 "prelivnom izborniku trake s alatime."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
365 msgid "Visible when vertical"
366 msgstr "Okomito"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
369 msgid ""
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
371 "orientation."
372 msgstr ""
373 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
374 "postavljena okomito."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
377 msgid "Is important"
378 msgstr "Važno je"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:325
381 msgid ""
382 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
383 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
384 msgstr ""
385 "Može li se aktivnost smatrati važnom. Ako je postavljeno, posrednici za "
386 "stavke alatki ove aktivnosti prikazuju tekst u načinu rada "
387 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
388
389 #: gtk/gtkaction.c:333
390 msgid "Hide if empty"
391 msgstr "Sakrij ako je prazno"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:334
394 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
395 msgstr ""
396 "Ako je postavljeno, isprazni posrednici izbornika za ovu aktivnost su "
397 "sakriveni."
398
399 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
400 #: gtk/gtkwidget.c:593
401 msgid "Sensitive"
402 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:341
405 msgid "Whether the action is enabled."
406 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
407
408 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
410 msgid "Visible"
411 msgstr "Vidljivo"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:348
414 msgid "Whether the action is visible."
415 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
416
417 #: gtk/gtkaction.c:354
418 msgid "Action Group"
419 msgstr "Grupa aktivnosti"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:355
422 msgid ""
423 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
424 "use)."
425 msgstr ""
426 "GtkActionGroup ovog GtkAction je povezana ili  je NULL (za internu uporabu)."
427
428 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
429 msgid "Always show image"
430 msgstr ""
431
432 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
433 #, fuzzy
434 msgid "Whether the image will always be shown"
435 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
436
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
438 msgid "A name for the action group."
439 msgstr "Naziv za grupu aktivnosti."
440
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
444
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Može li grupa aktivnost biti vidljiva."
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:308
450 #, fuzzy
451 msgid "Related Action"
452 msgstr "Akcija"
453
454 #: gtk/gtkactivatable.c:309
455 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkactivatable.c:331
459 msgid "Use Action Appearance"
460 msgstr ""
461
462 #: gtk/gtkactivatable.c:332
463 #, fuzzy
464 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
465 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
468 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
469 msgid "Value"
470 msgstr "Vrijednost"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:94
473 msgid "The value of the adjustment"
474 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:110
477 msgid "Minimum Value"
478 msgstr "Najmanja vrijednost"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:111
481 msgid "The minimum value of the adjustment"
482 msgstr "Najmanja vrijednost za prilagodbu"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:130
485 msgid "Maximum Value"
486 msgstr "Najveća vrijednost"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:131
489 msgid "The maximum value of the adjustment"
490 msgstr "Najveća vrijednost za prilagodbu"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:147
493 msgid "Step Increment"
494 msgstr "Korak povećanja"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:148
497 msgid "The step increment of the adjustment"
498 msgstr "Korak povećanja za prilagodbu"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:164
501 msgid "Page Increment"
502 msgstr "Korak povećanja stranice"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:165
505 msgid "The page increment of the adjustment"
506 msgstr "Povećenje stranice za prilagodbu"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:184
509 msgid "Page Size"
510 msgstr "Veličina stranice"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:185
513 msgid "The page size of the adjustment"
514 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:90
517 msgid "Horizontal alignment"
518 msgstr "Vodoravno poravnanje"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
521 msgid ""
522 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
523 "right aligned"
524 msgstr ""
525 "Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava lijevo "
526 "poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:100
529 msgid "Vertical alignment"
530 msgstr "Okomito poravnanje"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
533 msgid ""
534 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
535 "bottom aligned"
536 msgstr ""
537 "Okomiti položaj djeteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje po "
538 "vrhu, a 1.0 poravnanje po dnu."
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:109
541 msgid "Horizontal scale"
542 msgstr "Vodoravni opseg"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:110
545 msgid ""
546 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
547 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
548 msgstr ""
549 "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
550 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:118
553 msgid "Vertical scale"
554 msgstr "Okomit opseg"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:119
557 msgid ""
558 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
559 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 msgstr ""
561 "Ukoliko je dostupan okomiti prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
562 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:136
565 msgid "Top Padding"
566 msgstr "Popuna na vrhu"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:137
569 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
570 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:153
573 msgid "Bottom Padding"
574 msgstr "Popuna na dnu"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:154
577 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
578 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:170
581 msgid "Left Padding"
582 msgstr "Lijeva popuna"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:171
585 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
586 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevu stranu elementa."
587
588 #: gtk/gtkalignment.c:187
589 msgid "Right Padding"
590 msgstr "Desna popuna"
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:188
593 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
594 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:75
597 msgid "Arrow direction"
598 msgstr "Smjer strelice"
599
600 #: gtk/gtkarrow.c:76
601 msgid "The direction the arrow should point"
602 msgstr "Smjer u kome strelica treba pokazivati"
603
604 #: gtk/gtkarrow.c:84
605 msgid "Arrow shadow"
606 msgstr "Sjenka strelice"
607
608 #: gtk/gtkarrow.c:85
609 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
610 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje strelicu"
611
612 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
613 #, fuzzy
614 msgid "Arrow Scaling"
615 msgstr "Razmak između redova"
616
617 #: gtk/gtkarrow.c:93
618 msgid "Amount of space used up by arrow"
619 msgstr ""
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
622 msgid "Horizontal Alignment"
623 msgstr "Vodoravno poravnanje"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
626 msgid "X alignment of the child"
627 msgstr "X poravnanje nasljedne komponente"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
630 msgid "Vertical Alignment"
631 msgstr "uspravno ravnanje, uspravno poravnavanje"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
634 msgid "Y alignment of the child"
635 msgstr "Y poravnanje nasljedne komponente"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
638 msgid "Ratio"
639 msgstr "odnos"
640
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
642 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
643 msgstr "Odnos dimenzija ukoliko je obey_child FALSE"
644
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
646 msgid "Obey child"
647 msgstr "Prema sadržanom elementu"
648
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
650 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
651 msgstr ""
652 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
653 "elementa"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:284
656 #, fuzzy
657 msgid "Header Padding"
658 msgstr "Lijeva popuna"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:285
661 #, fuzzy
662 msgid "Number of pixels around the header."
663 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:292
666 #, fuzzy
667 msgid "Content Padding"
668 msgstr "Popuna na dnu"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:293
671 #, fuzzy
672 msgid "Number of pixels around the content pages."
673 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:309
676 #, fuzzy
677 msgid "Page type"
678 msgstr "Vrsta vezivanja"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:310
681 #, fuzzy
682 msgid "The type of the assistant page"
683 msgstr "Vrsta poruke"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:327
686 #, fuzzy
687 msgid "Page title"
688 msgstr "Veličina stranice"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:328
691 #, fuzzy
692 msgid "The title of the assistant page"
693 msgstr "Naslov prozora"
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:344
696 #, fuzzy
697 msgid "Header image"
698 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:345
701 msgid "Header image for the assistant page"
702 msgstr ""
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:361
705 #, fuzzy
706 msgid "Sidebar image"
707 msgstr "Vrijednost"
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:362
710 msgid "Sidebar image for the assistant page"
711 msgstr ""
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:377
714 #, fuzzy
715 msgid "Page complete"
716 msgstr "Korak povećanja stranice"
717
718 #: gtk/gtkassistant.c:378
719 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:101
723 msgid "Minimum child width"
724 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:102
727 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
728 msgstr "Najmanja širina gumba unutar okvira"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:110
731 msgid "Minimum child height"
732 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:111
735 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
736 msgstr "Najmanja visina gumba unutar okvira"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:119
739 msgid "Child internal width padding"
740 msgstr "Unutrašnja popuna širine djeteta"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:120
743 msgid "Amount to increase child's size on either side"
744 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta sa svake strane"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:128
747 msgid "Child internal height padding"
748 msgstr "Unutrašnja popuna visine djeteta"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:129
751 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
752 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta s vrha i s dna"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:137
755 msgid "Layout style"
756 msgstr "Stil izgleda"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:138
759 msgid ""
760 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
761 "edge, start and end"
762 msgstr ""
763 "Kako razmjestiti gumbe u okviru.  Dozvoljene vrijednosti su obično, "
764 "rašireno, prema rubu, na početku i na kraju"
765
766 #: gtk/gtkbbox.c:146
767 msgid "Secondary"
768 msgstr "Pomoćni"
769
770 #: gtk/gtkbbox.c:147
771 msgid ""
772 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
773 "g., help buttons"
774 msgstr ""
775 "Ukoliko je postavljeno, dijete se pojavljuje među drugim elementima, što je "
776 "odgovarajuće za npr. gumbe za pomoć."
777
778 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
780 msgid "Spacing"
781 msgstr "Prored"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:131
784 msgid "The amount of space between children"
785 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
788 #: gtk/gtktoolbar.c:573
789 msgid "Homogeneous"
790 msgstr "Homogeno"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:141
793 msgid "Whether the children should all be the same size"
794 msgstr "Mogu li sve nasljedne komponente biti iste veličine"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
798 msgid "Expand"
799 msgstr "Proširi"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:149
802 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
803 msgstr ""
804 "Može li nasljedna komponenta dobiti dodatni prostor kada mu izvor raste"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:155
807 msgid "Fill"
808 msgstr "Ispuna"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:156
811 msgid ""
812 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
813 "used as padding"
814 msgstr ""
815 "Može li se dodatni prostor namijenjen nasljednom sadržanom elementu "
816 "dodijeliti ili koristiti za popunu"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:162
819 msgid "Padding"
820 msgstr "Popunjavanje"
821
822 #: gtk/gtkbox.c:163
823 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
824 msgstr ""
825 "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
826 "susjeda, u točkama"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:169
829 msgid "Pack type"
830 msgstr "Vrsta vezivanja"
831
832 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
833 msgid ""
834 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
835 "start or end of the parent"
836 msgstr "Određuje je li sadržani element vezan za početak ili kraj roditelja"
837
838 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
839 #: gtk/gtkruler.c:148
840 msgid "Position"
841 msgstr "Položaj"
842
843 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
844 msgid "The index of the child in the parent"
845 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržiocu"
846
847 #: gtk/gtkbuilder.c:96
848 msgid "Translation Domain"
849 msgstr ""
850
851 #: gtk/gtkbuilder.c:97
852 msgid "The translation domain used by gettext"
853 msgstr ""
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:220
856 msgid ""
857 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
858 "widget"
859 msgstr "Sadržaj oznake unutar gumba, ukoliko gumb sadrži oznaku"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
862 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
863 msgid "Use underline"
864 msgstr "Koristi podvlačenje"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
867 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
868 msgid ""
869 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
870 "for the mnemonic accelerator key"
871 msgstr ""
872 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
873 "kratica"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
876 msgid "Use stock"
877 msgstr "Koristi već pripremljene"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:236
880 msgid ""
881 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
882 msgstr ""
883 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umjesto "
884 "da se prikazuje"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
887 msgid "Focus on click"
888 msgstr "Fokusiranje klikom"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
891 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
892 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:251
895 msgid "Border relief"
896 msgstr "Izgled ruba"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:252
899 msgid "The border relief style"
900 msgstr "Stil izgleda ruba"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:269
903 msgid "Horizontal alignment for child"
904 msgstr "Vodoravno poravnanje za nasljedni objekt"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:288
907 msgid "Vertical alignment for child"
908 msgstr "Okomito poravnanje za"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
911 msgid "Image widget"
912 msgstr "Element za sliku"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:306
915 msgid "Child widget to appear next to the button text"
916 msgstr "Element dijete koji se pojavljuje pored tipke s tekstom"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:320
919 #, fuzzy
920 msgid "Image position"
921 msgstr "Pozicija ručke"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:321
924 #, fuzzy
925 msgid "The position of the image relative to the text"
926 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:441
929 msgid "Default Spacing"
930 msgstr "Uobičajeni razmak"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:442
933 #, fuzzy
934 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
935 msgstr "Razmak koji treba dodati za CAN_DEFAULT gumbe"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:456
938 msgid "Default Outside Spacing"
939 msgstr "Uobičajeni rubni razmak"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:457
942 #, fuzzy
943 msgid ""
944 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
945 "the border"
946 msgstr ""
947 "Razmak koji treba dodati uvijek oko CAN_DEFAULT koji je nacrtan oko vanjske "
948 "granice"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:462
951 msgid "Child X Displacement"
952 msgstr "Vodoravni pomak djeteta"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:463
955 msgid ""
956 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
957 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u x smjeru kada se pritisne gumb"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:470
960 msgid "Child Y Displacement"
961 msgstr "Okomiti pomak djeteta"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:471
964 msgid ""
965 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
966 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u y smjeru kada se pritisne gumb"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:487
969 msgid "Displace focus"
970 msgstr "Pomakni fokus"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:488
973 msgid ""
974 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
975 "rectangle"
976 msgstr ""
977 "Utječu li postavke child_displacement_x/_y također na fokus pravokutnika"
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
980 #, fuzzy
981 msgid "Inner Border"
982 msgstr "Granični tab"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:502
985 msgid "Border between button edges and child."
986 msgstr ""
987
988 #: gtk/gtkbutton.c:515
989 #, fuzzy
990 msgid "Image spacing"
991 msgstr "Razmak vrijednosti"
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:516
994 #, fuzzy
995 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
996 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
997
998 #: gtk/gtkbutton.c:530
999 msgid "Show button images"
1000 msgstr "Prikaži slike na gumbima"
1001
1002 #: gtk/gtkbutton.c:531
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1005 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1008 msgid "Year"
1009 msgstr "Godina"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1012 msgid "The selected year"
1013 msgstr "Odabrana godina"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1016 msgid "Month"
1017 msgstr "Mjesec"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1020 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1021 msgstr "Odabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1024 msgid "Day"
1025 msgstr "Dan"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1028 msgid ""
1029 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1030 "currently selected day)"
1031 msgstr ""
1032 "Odabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se makne oznaka trenutno odabranog "
1033 "dana)"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1036 msgid "Show Heading"
1037 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1040 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1041 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1044 msgid "Show Day Names"
1045 msgstr "Prikaži imena dana"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1048 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1049 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1052 msgid "No Month Change"
1053 msgstr "Nema izmjene mjeseca"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1056 #, fuzzy
1057 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1058 msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se promijeniti odabrani mjesec"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1061 msgid "Show Week Numbers"
1062 msgstr "Prikaži broj tjedana"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1065 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1066 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi tjedna"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Details Width"
1071 msgstr "Uobičajena širina"
1072
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Details width in characters"
1076 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
1077
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Details Height"
1081 msgstr "Uobičajena visina"
1082
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1084 msgid "Details height in rows"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Show Details"
1090 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1091
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1093 #, fuzzy
1094 msgid "If TRUE, details are shown"
1095 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1096
1097 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Editing Canceled"
1100 msgstr "_Odustani"
1101
1102 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1103 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1107 msgid "mode"
1108 msgstr "način"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1111 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1112 msgstr "Način unosa CellRenderera"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1115 msgid "visible"
1116 msgstr "vidljivo"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1119 msgid "Display the cell"
1120 msgstr "Prikaži ćeliju"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1123 msgid "Display the cell sensitive"
1124 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1127 msgid "xalign"
1128 msgstr "poravnanje po x osi"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1131 msgid "The x-align"
1132 msgstr "Poravnanje po x osi"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1135 msgid "yalign"
1136 msgstr "y-poravnanje"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1139 msgid "The y-align"
1140 msgstr "Poravnanje po y osi"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1143 msgid "xpad"
1144 msgstr "x-popuna"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1147 msgid "The xpad"
1148 msgstr "Vodoravna popuna"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1151 msgid "ypad"
1152 msgstr "y-popuna"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1155 msgid "The ypad"
1156 msgstr "Okomita popuna"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1159 msgid "width"
1160 msgstr "Širina"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1163 msgid "The fixed width"
1164 msgstr "Nepromjenjiva širina"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1167 msgid "height"
1168 msgstr "visina"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1171 msgid "The fixed height"
1172 msgstr "Utvrđena visina"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1175 msgid "Is Expander"
1176 msgstr "Grana se"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1179 msgid "Row has children"
1180 msgstr "Red sadrži druge redove"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1183 msgid "Is Expanded"
1184 msgstr "Razgranat"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1187 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1188 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1191 msgid "Cell background color name"
1192 msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1195 msgid "Cell background color as a string"
1196 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1199 msgid "Cell background color"
1200 msgstr "Boja pozadine ćelije"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1203 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1204 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Editing"
1209 msgstr "Veličina"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1214 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1217 msgid "Cell background set"
1218 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1221 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1222 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine ćelije"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Accelerator key"
1227 msgstr "Objekt za prečicu"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1230 #, fuzzy
1231 msgid "The keyval of the accelerator"
1232 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Accelerator modifiers"
1237 msgstr "Objekt za prečicu"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1240 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Accelerator keycode"
1246 msgstr "Objekt za prečicu"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1249 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Accelerator Mode"
1255 msgstr "Objekt za prečicu"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1258 #, fuzzy
1259 msgid "The type of accelerators"
1260 msgstr "Vrsta poruke"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1263 msgid "Model"
1264 msgstr "Model"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1267 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1268 msgstr "Model koji sadrži moguće vrijednosti za padajuću popis"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1271 msgid "Text Column"
1272 msgstr "Tekstualni stupac"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1275 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1276 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1279 msgid "Has Entry"
1280 msgstr "Ima unos"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1283 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1284 msgstr ""
1285 "Ukoliko nije omogućeno, onemogući unos nizova znakova koji nisu odabrani"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1288 msgid "Pixbuf Object"
1289 msgstr "_Objekt..."
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1292 msgid "The pixbuf to render"
1293 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1296 msgid "Pixbuf Expander Open"
1297 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1300 msgid "Pixbuf for open expander"
1301 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1304 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1305 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1308 msgid "Pixbuf for closed expander"
1309 msgstr "Pixbuf za ne prikazano grananje"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1312 msgid "Stock ID"
1313 msgstr "ID dionice"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1316 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1317 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1320 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1321 msgid "Size"
1322 msgstr "Veličina"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1325 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1326 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja određuje veličinu iscrtane sličice"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1329 msgid "Detail"
1330 msgstr "Detalj"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1333 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1334 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje mehanizam teme"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1337 msgid "Follow State"
1338 msgstr "Prati stanje"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1341 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1342 msgstr "Hoće li boja prikazanog pixbuf-a ovisiti o stanju"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1345 msgid "Icon"
1346 msgstr "Sličica"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1349 msgid "Value of the progress bar"
1350 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1353 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1354 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1355 msgid "Text"
1356 msgstr "Tekst"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Text on the progress bar"
1361 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Pulse"
1366 msgstr "Korak uvećanja"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1369 msgid ""
1370 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1371 "don't know how much."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1375 msgid "Text x alignment"
1376 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1379 #, fuzzy
1380 msgid ""
1381 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1382 "layouts."
1383 msgstr ""
1384 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1387 msgid "Text y alignment"
1388 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1391 #, fuzzy
1392 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1393 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1396 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1397 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1398 msgid "Orientation"
1399 msgstr "Orijentacija"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1402 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1403 msgstr "Pravac pružanja i smjer rasta u elementu za prikaz napretka"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1406 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1407 msgid "Adjustment"
1408 msgstr "Podešavanje"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1411 #, fuzzy
1412 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1413 msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Climb rate"
1418 msgstr "Brzina povećanja"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1421 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1422 msgstr "Ubrzanje kada držite gumb pritisnutim"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1425 msgid "Digits"
1426 msgstr "Znamenki"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1429 msgid "The number of decimal places to display"
1430 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1433 msgid "Text to render"
1434 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1437 msgid "Markup"
1438 msgstr "Markup"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1441 msgid "Marked up text to render"
1442 msgstr "Označeni tekst za prikazivanje"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1445 msgid "Attributes"
1446 msgstr "Atributi"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1449 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1450 msgstr "Popis stilskih osobina koje se trebaju primijeniti na iscrtani tekst"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1453 msgid "Single Paragraph Mode"
1454 msgstr "Metoda jednog odlomka"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1457 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1458 msgstr "Bez obzira da li zadržava sav tekst u jednom odlomku"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1461 msgid "Background color name"
1462 msgstr "Ime boje pozadine"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1465 msgid "Background color as a string"
1466 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1469 msgid "Background color"
1470 msgstr "Boja pozadine"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1473 msgid "Background color as a GdkColor"
1474 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1477 msgid "Foreground color name"
1478 msgstr "Ime boje iscrtavanja"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1481 msgid "Foreground color as a string"
1482 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1485 msgid "Foreground color"
1486 msgstr "Boja pisanja"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1489 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1490 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1493 #: gtk/gtktextview.c:576
1494 msgid "Editable"
1495 msgstr "Može se uređivati"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1498 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1499 msgstr "Može li tekst biti mijenjati od strane korisnike"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1502 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1503 msgid "Font"
1504 msgstr "Pismo"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1507 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1508 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr.\"Sans Italic 12\""
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1511 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1512 msgstr "Opis pisma u obliku PangoFontDescription"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1515 msgid "Font family"
1516 msgstr "Obitelj pisama"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1519 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1520 msgstr "Ime porodice pisama, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1523 #: gtk/gtktexttag.c:291
1524 msgid "Font style"
1525 msgstr "Stil pisma"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1528 #: gtk/gtktexttag.c:300
1529 msgid "Font variant"
1530 msgstr "Varijacija pisma"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1533 #: gtk/gtktexttag.c:309
1534 msgid "Font weight"
1535 msgstr "Težina pisma"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1538 #: gtk/gtktexttag.c:320
1539 msgid "Font stretch"
1540 msgstr "Rastezanje pisma"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1543 #: gtk/gtktexttag.c:329
1544 msgid "Font size"
1545 msgstr "Veličina pisma"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1548 msgid "Font points"
1549 msgstr "Točke pisma"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1552 msgid "Font size in points"
1553 msgstr "Veličina pisma u točkama"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1556 msgid "Font scale"
1557 msgstr "Mjerilo pisma"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1560 msgid "Font scaling factor"
1561 msgstr "Činilac promjene veličina pisma"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1564 msgid "Rise"
1565 msgstr "Dizanje"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1568 msgid ""
1569 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1570 msgstr ""
1571 "Odmak teksta od osnovne linije (ispod linije ukoliko je vrijednost negativna)"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1574 msgid "Strikethrough"
1575 msgstr "Precrtano"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1578 msgid "Whether to strike through the text"
1579 msgstr "Bilo da se precrta tekst"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1582 msgid "Underline"
1583 msgstr "Podcrtano"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1586 msgid "Style of underline for this text"
1587 msgstr "Stil podcrtavanja za ovaj tekst"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1590 msgid "Language"
1591 msgstr "Jezik"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1594 msgid ""
1595 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1596 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1597 "probably don't need it"
1598 msgstr ""
1599 "Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savijet pri "
1600 "iscrtavanju teksta. Ako ne razumijete ovaj parametar, onda vam "
1601 "najvjerojatnije ni ne treba"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1604 msgid "Ellipsize"
1605 msgstr "Skraćivanje"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1608 msgid ""
1609 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1610 "have enough room to display the entire string"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1614 #: gtk/gtklabel.c:658
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Width In Characters"
1617 msgstr "Širina u znakovima"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1620 msgid "The desired width of the label, in characters"
1621 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1624 msgid "Wrap mode"
1625 msgstr "Način omatanja"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1628 msgid ""
1629 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1630 "have enough room to display the entire string"
1631 msgstr ""
1632 "Na koji način podijeliti niz znakova u više redova, ako prikaznik ćelije "
1633 "nema dovoljno prostora za prikaz cijelog niza znakova"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1636 msgid "Wrap width"
1637 msgstr "Omotaj širinu"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1640 msgid "The width at which the text is wrapped"
1641 msgstr "Širina na kojoj se tekst sažima"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1644 msgid "Alignment"
1645 msgstr "Poravnanje"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1648 #, fuzzy
1649 msgid "How to align the lines"
1650 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1653 msgid "Background set"
1654 msgstr "Postavljena pozadina"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1657 msgid "Whether this tag affects the background color"
1658 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1661 msgid "Foreground set"
1662 msgstr "Postavljena boja"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1665 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1666 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju iscrtavanja"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1669 msgid "Editability set"
1670 msgstr "Postavljena izmijenjivost"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1673 msgid "Whether this tag affects text editability"
1674 msgstr "Može li ovaj tag utjecati promijenjivost teksta"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1677 msgid "Font family set"
1678 msgstr "Postava porodice pisma"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1681 msgid "Whether this tag affects the font family"
1682 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1685 msgid "Font style set"
1686 msgstr "Postavljanje stila pisma"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1689 msgid "Whether this tag affects the font style"
1690 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na stil pisma"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1693 msgid "Font variant set"
1694 msgstr "Postava varijacije pisma"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1697 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1698 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na varijacije pisma"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1701 msgid "Font weight set"
1702 msgstr "Postava mjera psima"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1705 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1706 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na težinu pisma"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1709 msgid "Font stretch set"
1710 msgstr "Postava rastezanja pisma"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1713 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1714 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rastezanje pisma"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1717 msgid "Font size set"
1718 msgstr "Postava veličine pisma"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1721 msgid "Whether this tag affects the font size"
1722 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na veličinu pisma"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1725 msgid "Font scale set"
1726 msgstr "Postavljanje mjerila pisma"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1729 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1730 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na izmjenu veličine pisma pomoću faktora"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1733 msgid "Rise set"
1734 msgstr "Postavljanje dizanja"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1737 msgid "Whether this tag affects the rise"
1738 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1741 msgid "Strikethrough set"
1742 msgstr "Postavljanje presijecanja"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1745 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1746 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na precrtavanje"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1749 msgid "Underline set"
1750 msgstr "Postavljanje podcrtavanja"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1753 msgid "Whether this tag affects underlining"
1754 msgstr "Bilo da ova tag utječe na podcrtavanje"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1757 msgid "Language set"
1758 msgstr "Postavljen jezik"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1761 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1762 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na jezik u kojem se tekst iscrtava"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1765 msgid "Ellipsize set"
1766 msgstr "Skup skraćivanja"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1769 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1770 msgstr "Utječe li ova oznaka na način skraćivanja"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Align set"
1775 msgstr "Poravnanje"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1780 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1783 msgid "Toggle state"
1784 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1787 msgid "The toggle state of the button"
1788 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1791 msgid "Inconsistent state"
1792 msgstr "Nedosljedno stanje"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1795 msgid "The inconsistent state of the button"
1796 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1799 msgid "Activatable"
1800 msgstr "Može biti aktivirano"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1803 msgid "The toggle button can be activated"
1804 msgstr "Preklopni gumb se može aktivirati"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1807 msgid "Radio state"
1808 msgstr "Stanje okruglog gumba"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1811 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1812 msgstr "Crtaj sklopku kao okrugli gumb"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Indicator size"
1817 msgstr "Veličina pokazatelja"
1818
1819 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1821 msgid "Size of check or radio indicator"
1822 msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednog odabirnika"
1823
1824 #: gtk/gtkcellview.c:182
1825 #, fuzzy
1826 msgid "CellView model"
1827 msgstr "Model TreeView-a"
1828
1829 #: gtk/gtkcellview.c:183
1830 #, fuzzy
1831 msgid "The model for cell view"
1832 msgstr "Model za razgranati pregled"
1833
1834 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1835 msgid "Indicator Size"
1836 msgstr "Veličina pokazatelja"
1837
1838 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1839 msgid "Indicator Spacing"
1840 msgstr "Greška u sintaksi"
1841
1842 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1843 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1844 msgstr ""
1845 "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili naznake putem okruglog gumba :)"
1846
1847 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1848 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1849 msgid "Active"
1850 msgstr "Aktivan"
1851
1852 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1853 msgid "Whether the menu item is checked"
1854 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
1855
1856 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1857 msgid "Inconsistent"
1858 msgstr "Nedosljedno"
1859
1860 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1861 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1862 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
1863
1864 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1865 msgid "Draw as radio menu item"
1866 msgstr "Crtaj stavku kao okrugli gumb"
1867
1868 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1869 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1870 msgstr "Može li stavka izbornika izgledati kao isključiva stavka izbornika"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1873 msgid "Use alpha"
1874 msgstr "Koristi transparentnost"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1877 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1878 msgstr "Može li ili ne boja biti djelomično prozirna"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1881 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1883 msgid "Title"
1884 msgstr "Naslov"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1887 msgid "The title of the color selection dialog"
1888 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1891 msgid "Current Color"
1892 msgstr "Trenutna boja"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1895 msgid "The selected color"
1896 msgstr "Odabrana boja"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1899 msgid "Current Alpha"
1900 msgstr "Trenutna providnost"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1903 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1904 msgstr ""
1905 "Trenutna vrijednost providnosti (0 - potpuno providno, 65535 - potpuno "
1906 "neprozirno)"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1909 msgid "Has Opacity Control"
1910 msgstr "Sadrži upravljanje prozirnošću"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1913 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1914 msgstr "Može li izbornik boje dozvoliti postavljanje prozirnosti"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1917 msgid "Has palette"
1918 msgstr "Ima paletu"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1921 msgid "Whether a palette should be used"
1922 msgstr "Može li se paleta koristiti"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1925 msgid "The current color"
1926 msgstr "Tekuća boja"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1929 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1930 msgstr ""
1931 "Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
1932 "neprozirno)"
1933
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1935 msgid "Custom palette"
1936 msgstr "Prilagođena paleta"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1939 msgid "Palette to use in the color selector"
1940 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
1941
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Color Selection"
1945 msgstr "Lebdeći odabir"
1946
1947 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1948 #, fuzzy
1949 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1950 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
1951
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1953 msgid "OK Button"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1957 #, fuzzy
1958 msgid "The OK button of the dialog."
1959 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1960
1961 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Cancel Button"
1964 msgstr "Gumbi obavještavanja"
1965
1966 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1967 #, fuzzy
1968 msgid "The cancel button of the dialog."
1969 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1970
1971 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Help Button"
1974 msgstr "Gumbi obavještavanja"
1975
1976 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1977 #, fuzzy
1978 msgid "The help button of the dialog."
1979 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1980
1981 #: gtk/gtkcombo.c:145
1982 msgid "Enable arrow keys"
1983 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
1984
1985 #: gtk/gtkcombo.c:146
1986 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1987 msgstr "Mogu li strelice omogućavati kretanje kroz popis stavki"
1988
1989 #: gtk/gtkcombo.c:152
1990 msgid "Always enable arrows"
1991 msgstr "Uvijek omogući strelice"
1992
1993 #: gtk/gtkcombo.c:153
1994 msgid "Obsolete property, ignored"
1995 msgstr "Zastarjelo svojstvo, zanemaruje se"
1996
1997 #: gtk/gtkcombo.c:159
1998 msgid "Case sensitive"
1999 msgstr "Osjetljiv na V/m slova:"
2000
2001 #: gtk/gtkcombo.c:160
2002 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2003 msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
2004
2005 #: gtk/gtkcombo.c:167
2006 msgid "Allow empty"
2007 msgstr "Dopusti prazno"
2008
2009 #: gtk/gtkcombo.c:168
2010 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2011 msgstr "Može li se u ovo polje unijeti prazna vrijednost"
2012
2013 #: gtk/gtkcombo.c:175
2014 msgid "Value in list"
2015 msgstr "Vrijednost sa spiska"
2016
2017 #: gtk/gtkcombo.c:176
2018 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2019 msgstr "Mogu li upisane vrijednosti već biti nazočne na popisu"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2022 msgid "ComboBox model"
2023 msgstr "Model padajućeg popisa"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2026 msgid "The model for the combo box"
2027 msgstr "Model za padajuću popis"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2032 msgstr "Širina omatanja za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2035 msgid "Row span column"
2036 msgstr "Razmak između reda i kolone"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2039 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2040 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja redaka"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2043 msgid "Column span column"
2044 msgstr "Stupac obuhvaća stupac"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2047 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2048 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja stupaca"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2051 msgid "Active item"
2052 msgstr "Aktivna stavka"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2055 msgid "The item which is currently active"
2056 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2059 msgid "Add tearoffs to menus"
2060 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u izbornicima"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2063 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2064 msgstr "Mogu li padajući izbornici imati otrgnutu stavku izbornika"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2067 msgid "Has Frame"
2068 msgstr "Sadrži okvir"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2071 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2072 msgstr "Iscrtava li padajući popis okvir oko djeteta"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2077 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2080 msgid "Tearoff Title"
2081 msgstr "Naslov otrgnutog"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2084 #, fuzzy
2085 msgid ""
2086 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2087 "off"
2088 msgstr ""
2089 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Popup shown"
2094 msgstr "Debljina fokusne linije"
2095
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2099 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
2100
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2102 msgid "Button Sensitivity"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2108 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2109
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2111 msgid "Appears as list"
2112 msgstr "Pojavljuje se kao popis"
2113
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2115 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2116 msgstr "Treba li padajući popis izgledati kao popis, a ne kao izbornik"
2117
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Arrow Size"
2121 msgstr "Smjer strelice"
2122
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2124 #, fuzzy
2125 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2126 msgstr "Model za padajuću popis"
2127
2128 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2129 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2130 #: gtk/gtkviewport.c:122
2131 msgid "Shadow type"
2132 msgstr "Vrsta sjene"
2133
2134 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2137 msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
2138
2139 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2140 msgid "Resize mode"
2141 msgstr "Promjena veličine"
2142
2143 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2144 msgid "Specify how resize events are handled"
2145 msgstr "Način na koji se obrađuje promjena veličine"
2146
2147 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2148 msgid "Border width"
2149 msgstr "Širina ruba"
2150
2151 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2152 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2153 msgstr "Širina praznog obruba izvan djece sadržavatelja"
2154
2155 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2156 msgid "Child"
2157 msgstr "Dijete"
2158
2159 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2160 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2161 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u spremnik"
2162
2163 #: gtk/gtkcurve.c:126
2164 msgid "Curve type"
2165 msgstr "Vrsta krivulje"
2166
2167 #: gtk/gtkcurve.c:127
2168 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2169 msgstr "Je li krivulja linearna, spliane interpolacija ili slobodni oblik"
2170
2171 #: gtk/gtkcurve.c:134
2172 msgid "Minimum X"
2173 msgstr "Najmanje X"
2174
2175 #: gtk/gtkcurve.c:135
2176 msgid "Minimum possible value for X"
2177 msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
2178
2179 #: gtk/gtkcurve.c:143
2180 msgid "Maximum X"
2181 msgstr "Najveće X"
2182
2183 #: gtk/gtkcurve.c:144
2184 msgid "Maximum possible X value"
2185 msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
2186
2187 #: gtk/gtkcurve.c:152
2188 msgid "Minimum Y"
2189 msgstr "Najmanje Y"
2190
2191 #: gtk/gtkcurve.c:153
2192 msgid "Minimum possible value for Y"
2193 msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
2194
2195 #: gtk/gtkcurve.c:161
2196 msgid "Maximum Y"
2197 msgstr "Najveće Y"
2198
2199 #: gtk/gtkcurve.c:162
2200 msgid "Maximum possible value for Y"
2201 msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
2202
2203 #: gtk/gtkdialog.c:145
2204 msgid "Has separator"
2205 msgstr "Ima razdjelnik"
2206
2207 #: gtk/gtkdialog.c:146
2208 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2209 msgstr "Dialog sadrži razdvojnik iznad gumba"
2210
2211 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2212 msgid "Content area border"
2213 msgstr "Rub područja sadržaja"
2214
2215 #: gtk/gtkdialog.c:192
2216 msgid "Width of border around the main dialog area"
2217 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
2218
2219 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Content area spacing"
2222 msgstr "Popuna na dnu"
2223
2224 #: gtk/gtkdialog.c:210
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2227 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
2228
2229 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2230 msgid "Button spacing"
2231 msgstr "Razmak gumba"
2232
2233 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2234 msgid "Spacing between buttons"
2235 msgstr "Razmaci između gumba"
2236
2237 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2238 msgid "Action area border"
2239 msgstr "Granica površine za djelovanje"
2240
2241 #: gtk/gtkdialog.c:227
2242 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2243 msgstr "Širina okvira oko prostora za gumbe na dnu dijaloškog okvira"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:634
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Text Buffer"
2248 msgstr "Međuspremnik"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:635
2251 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2255 msgid "Cursor Position"
2256 msgstr "Položaj pokazivača"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2259 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2260 msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2263 msgid "Selection Bound"
2264 msgstr "Vezano označavanje"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2267 msgid ""
2268 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2269 msgstr "Pozicija suprotnog kraja odabira u odnosu na kursor kao broj znakova"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:663
2272 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2273 msgstr "Može li sadržaja polja biti izmijenjen"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2276 msgid "Maximum length"
2277 msgstr "Najveća dužina"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2280 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2281 msgstr ""
2282 "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:679
2285 msgid "Visibility"
2286 msgstr "Vidljivost"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:680
2289 msgid ""
2290 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2291 "mode)"
2292 msgstr ""
2293 "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto stvarnog "
2294 "teksta (upis lozinke)"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:688
2297 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2298 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjski okvir"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:696
2301 msgid ""
2302 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2306 msgid "Invisible character"
2307 msgstr "Nevidljivi znak"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2310 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2311 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:711
2314 msgid "Activates default"
2315 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:712
2318 msgid ""
2319 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2320 "dialog) when Enter is pressed"
2321 msgstr ""
2322 "Može li se pokrenuti uobičajena komponenta (npr. uobičajeno gumb u "
2323 "dijaloškom okviru) kada se pritisne Enter"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:718
2326 msgid "Width in chars"
2327 msgstr "Širina u znakovima"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:719
2330 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2331 msgstr "Za koliko znakova ima mjesta u polju"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:728
2334 msgid "Scroll offset"
2335 msgstr "Pomak pri klizanju"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:729
2338 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2339 msgstr "Broj točaka polja koji su izbačeni sa zaslona ulijevo"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:739
2342 msgid "The contents of the entry"
2343 msgstr "Sadržaj polja"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2346 msgid "X align"
2347 msgstr "Poravnanje po x osi"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2350 msgid ""
2351 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2352 "layouts."
2353 msgstr ""
2354 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede."
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:771
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Truncate multiline"
2359 msgstr "Višestruko označavanje"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:772
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2364 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:788
2367 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2371 msgid "Overwrite mode"
2372 msgstr "Način prepisivanja"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:804
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2377 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Text length"
2382 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:819
2385 msgid "Length of the text currently in the entry"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:834
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Invisible char set"
2391 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:835
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Whether the invisible char has been set"
2396 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:853
2399 msgid "Caps Lock warning"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:854
2403 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:868
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Progress Fraction"
2409 msgstr "Razlomak"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:869
2412 #, fuzzy
2413 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2414 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:886
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Progress Pulse Step"
2419 msgstr "Korak uvećanja"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:887
2422 #, fuzzy
2423 msgid ""
2424 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2425 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2426 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:903
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Primary pixbuf"
2431 msgstr "Pixbuf"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:904
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2436 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:918
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Secondary pixbuf"
2441 msgstr "Pomoćni"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:919
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2446 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:933
2449 msgid "Primary stock ID"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:934
2453 msgid "Stock ID for primary icon"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:948
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Secondary stock ID"
2459 msgstr "Pomoćni"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:949
2462 msgid "Stock ID for secondary icon"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:963
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Primary icon name"
2468 msgstr "Ime pisma"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:964
2471 msgid "Icon name for primary icon"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:978
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Secondary icon name"
2477 msgstr "Pomoćni"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:979
2480 msgid "Icon name for secondary icon"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:993
2484 msgid "Primary GIcon"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:994
2488 #, fuzzy
2489 msgid "GIcon for primary icon"
2490 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1008
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Secondary GIcon"
2495 msgstr "Pomoćni"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1009
2498 msgid "GIcon for secondary icon"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1023
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Primary storage type"
2504 msgstr "Vrsta pohrane"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1024
2507 #, fuzzy
2508 msgid "The representation being used for primary icon"
2509 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1039
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Secondary storage type"
2514 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1040
2517 #, fuzzy
2518 msgid "The representation being used for secondary icon"
2519 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1061
2522 msgid "Primary icon activatable"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1062
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2528 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1082
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Secondary icon activatable"
2533 msgstr "Druga boja kursora"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1083
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2538 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1105
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Primary icon sensitive"
2543 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1106
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2548 msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1127
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Secondary icon sensitive"
2553 msgstr "Pomoćni"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1128
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2558 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1144
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Primary icon tooltip text"
2563 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2566 #, fuzzy
2567 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2568 msgstr "Sadržaj polja"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1161
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Secondary icon tooltip text"
2573 msgstr "Druga boja kursora"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2578 msgstr "Sadržaj polja"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1180
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Primary icon tooltip markup"
2583 msgstr "Ime pisma"
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:1199
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2588 msgstr "Pomoćni"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2591 #, fuzzy
2592 msgid "IM module"
2593 msgstr "Uobičajena širina"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Which IM module should be used"
2598 msgstr "Može li se paleta koristiti"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:1234
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Icon Prelight"
2603 msgstr "Visina"
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:1235
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2608 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
2609
2610 #: gtk/gtkentry.c:1248
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Progress Border"
2613 msgstr "Kroz rubove"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:1249
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Border around the progress bar"
2618 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
2619
2620 #: gtk/gtkentry.c:1741
2621 msgid "Border between text and frame."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkentry.c:1755
2625 #, fuzzy
2626 msgid "State Hint"
2627 msgstr "Savjet za pravila"
2628
2629 #: gtk/gtkentry.c:1756
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2632 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
2633
2634 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2635 msgid "Select on focus"
2636 msgstr "Označi s naglaskom"
2637
2638 #: gtk/gtkentry.c:1762
2639 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2640 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
2641
2642 #: gtk/gtkentry.c:1776
2643 msgid "Password Hint Timeout"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkentry.c:1777
2647 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2651 #, fuzzy
2652 msgid "The contents of the buffer"
2653 msgstr "Sadržaj polja"
2654
2655 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2656 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2660 msgid "Completion Model"
2661 msgstr "Model dopunjavanja"
2662
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2664 msgid "The model to find matches in"
2665 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2666
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2668 msgid "Minimum Key Length"
2669 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2670
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2672 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2673 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
2674
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Text column"
2678 msgstr "Tekstualni stupac"
2679
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2681 msgid "The column of the model containing the strings."
2682 msgstr "Stupac u modelu koji sadrži nizove znakova."
2683
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2685 msgid "Inline completion"
2686 msgstr "Umetnutno dopunjavanje"
2687
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2689 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2690 msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski"
2691
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2693 msgid "Popup completion"
2694 msgstr "Popup dopunjavanje"
2695
2696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2697 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2698 msgstr "Prikazuju li se dopunjavanja u popup prozoru"
2699
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2701 msgid "Popup set width"
2702 msgstr "Širina popup-a"
2703
2704 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2705 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2706 msgstr "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će imati istu veličinu kao stavka"
2707
2708 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2709 msgid "Popup single match"
2710 msgstr "Jedinstven pogodak u popup prozoru"
2711
2712 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2713 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2714 msgstr ""
2715 "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će se pojaviti za jedinstven pogodak."
2716
2717 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Inline selection"
2720 msgstr "Odabir boje"
2721
2722 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Your description here"
2725 msgstr "Opis pisma u obliku znakova"
2726
2727 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2728 msgid "Visible Window"
2729 msgstr "Vidljiv prozor"
2730
2731 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2732 msgid ""
2733 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2734 "trap events."
2735 msgstr ""
2736 "Može li se vidjeti polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korištenom "
2737 "samo za uhvaćene na događaje."
2738
2739 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2740 msgid "Above child"
2741 msgstr "Iznad djeteta"
2742
2743 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2744 msgid ""
2745 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2746 "child widget as opposed to below it."
2747 msgstr ""
2748 "Može li prozor za praćenje događaja biti iznad prozora nasljedne komponente "
2749 "umjesto ispod."
2750
2751 #: gtk/gtkexpander.c:187
2752 msgid "Expanded"
2753 msgstr "Prošireno"
2754
2755 #: gtk/gtkexpander.c:188
2756 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2757 msgstr "Može li biti otvoren proširitelj radi prikaza nasljednih komponenti"
2758
2759 #: gtk/gtkexpander.c:196
2760 msgid "Text of the expander's label"
2761 msgstr "Tekst oznake razgranika"
2762
2763 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2764 msgid "Use markup"
2765 msgstr "Koristi oznake"
2766
2767 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2768 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2769 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
2770
2771 #: gtk/gtkexpander.c:220
2772 msgid "Space to put between the label and the child"
2773 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
2774
2775 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2776 msgid "Label widget"
2777 msgstr "Element oznake"
2778
2779 #: gtk/gtkexpander.c:230
2780 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2781 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake graničnika"
2782
2783 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2784 msgid "Expander Size"
2785 msgstr "Veličina graničnika"
2786
2787 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2788 msgid "Size of the expander arrow"
2789 msgstr "Veličina strelice graničnika"
2790
2791 #: gtk/gtkexpander.c:246
2792 msgid "Spacing around expander arrow"
2793 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2796 msgid "Action"
2797 msgstr "Akcija"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2800 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2801 msgstr "Vrsta aktivnosti koju izvršava izbornik datoteka"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2804 msgid "File System Backend"
2805 msgstr "Pozadinski datotečni sustav"
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2808 msgid "Name of file system backend to use"
2809 msgstr "Ime pozadine datotečnog sustava koji će se koristiti"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2812 msgid "Filter"
2813 msgstr "Filtar"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2816 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2817 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2820 msgid "Local Only"
2821 msgstr "Samo lokalno"
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2824 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2825 msgstr ""
2826 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2829 msgid "Preview widget"
2830 msgstr "Pregled komponente"
2831
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2833 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2834 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za prilagođene preglede."
2835
2836 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2837 msgid "Preview Widget Active"
2838 msgstr "Uključen pregled komponente"
2839
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2841 msgid ""
2842 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2843 msgstr ""
2844 "Trebaju li biti prikazane komponente, koje dolaze uz program, za prilagođene "
2845 "preglede"
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2848 msgid "Use Preview Label"
2849 msgstr "Koristi oznaku pregleda"
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2852 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2853 msgstr "Da li se prikazuje naziv putanje s nazivom pregledane datoteke?"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2856 msgid "Extra widget"
2857 msgstr "Dodatna komponenta"
2858
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2860 msgid "Application supplied widget for extra options."
2861 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za dodatne opcije."
2862
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2864 msgid "Select Multiple"
2865 msgstr "Izaberite višestruko"
2866
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2868 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2869 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2870
2871 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2872 msgid "Show Hidden"
2873 msgstr "Prikaži skriveno"
2874
2875 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2876 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2877 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
2878
2879 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2880 msgid "Do overwrite confirmation"
2881 msgstr "Potvrda prije prepisivanja"
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2884 msgid ""
2885 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2886 "dialog if necessary."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Allow folders creation"
2892 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2893
2894 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2895 msgid ""
2896 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2897 "folders."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2901 msgid "Dialog"
2902 msgstr "Dijalog"
2903
2904 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2905 msgid "The file chooser dialog to use."
2906 msgstr "Dijalog za izbor datoteke koji se koristi."
2907
2908 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2909 msgid "The title of the file chooser dialog."
2910 msgstr "Naslov dijaloga za izbor datoteke."
2911
2912 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2913 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2914 msgstr "Željena širina elementa tipka, u znakovima."
2915
2916 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2917 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2918 msgid "Filename"
2919 msgstr "Ime datoteke"
2920
2921 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2922 msgid "The currently selected filename"
2923 msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
2924
2925 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2926 msgid "Show file operations"
2927 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2928
2929 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2930 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2931 msgstr "Može li se prikazati gumbi za stvaranje/rukovanje datotekama"
2932
2933 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2934 msgid "X position"
2935 msgstr "X položaj"
2936
2937 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2938 msgid "X position of child widget"
2939 msgstr "X postavka nasljedne komponente"
2940
2941 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2942 msgid "Y position"
2943 msgstr "Y položaj"
2944
2945 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2946 msgid "Y position of child widget"
2947 msgstr "Y postavka nasljedne komponente"
2948
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2950 msgid "The title of the font selection dialog"
2951 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
2952
2953 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2954 msgid "Font name"
2955 msgstr "Ime pisma"
2956
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2958 msgid "The name of the selected font"
2959 msgstr "Ime odabranog pisma"
2960
2961 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2962 msgid "Sans 12"
2963 msgstr "Sans 12"
2964
2965 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2966 msgid "Use font in label"
2967 msgstr "Koristi font u oznaci"
2968
2969 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2970 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2971 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
2972
2973 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2974 msgid "Use size in label"
2975 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2976
2977 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2978 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2979 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabrane veličine pisma"
2980
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2982 msgid "Show style"
2983 msgstr "Stil prikaza"
2984
2985 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2986 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2987 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koji stil označenog pisma"
2988
2989 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2990 msgid "Show size"
2991 msgstr "Veličina prikaza"
2992
2993 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2994 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2995 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koja veličina označenog pisma"
2996
2997 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2998 #, fuzzy
2999 msgid "The string that represents this font"
3000 msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u X-ima)"
3001
3002 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3003 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3004 msgstr "Trenutno odabrano pismo"
3005
3006 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3007 msgid "Preview text"
3008 msgstr "Pregled teksta"
3009
3010 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3011 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3012 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja odabranog pisma"
3013
3014 #: gtk/gtkframe.c:106
3015 msgid "Text of the frame's label"
3016 msgstr "Tekst oznake okvira"
3017
3018 #: gtk/gtkframe.c:113
3019 msgid "Label xalign"
3020 msgstr "Oznaka poravnanja po x osi"
3021
3022 #: gtk/gtkframe.c:114
3023 msgid "The horizontal alignment of the label"
3024 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
3025
3026 #: gtk/gtkframe.c:122
3027 msgid "Label yalign"
3028 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
3029
3030 #: gtk/gtkframe.c:123
3031 msgid "The vertical alignment of the label"
3032 msgstr "Okomito poravnanje oznake"
3033
3034 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3035 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3036 msgstr "Zastarjela osobina, koristite vrstu sjenke"
3037
3038 #: gtk/gtkframe.c:138
3039 msgid "Frame shadow"
3040 msgstr "Sjena okvira"
3041
3042 #: gtk/gtkframe.c:139
3043 msgid "Appearance of the frame border"
3044 msgstr "Izgled obruba okvira"
3045
3046 #: gtk/gtkframe.c:148
3047 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3048 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira"
3049
3050 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3051 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3052 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje sadržano"
3053
3054 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3055 msgid "Handle position"
3056 msgstr "Pozicija ručke"
3057
3058 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3059 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3060 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
3061
3062 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3063 msgid "Snap edge"
3064 msgstr "Privuci ivici"
3065
3066 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3067 msgid ""
3068 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3069 "handlebox"
3070 msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava točkom prijanjanja"
3071
3072 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3073 msgid "Snap edge set"
3074 msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
3075
3076 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3077 msgid ""
3078 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3079 "handle_position"
3080 msgstr ""
3081 "Može li se koristi vrijednost iz osobine snap_edge ili vrijednost izvedena "
3082 "iz handle_position"
3083
3084 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3085 msgid "Child Detached"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3089 msgid ""
3090 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3091 "detached."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:549
3095 msgid "Selection mode"
3096 msgstr "Način odabira"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:550
3099 msgid "The selection mode"
3100 msgstr "Način odabira"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:568
3103 msgid "Pixbuf column"
3104 msgstr "Pixbuf stupac"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:569
3107 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3108 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf iz"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:587
3111 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3112 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat teksta iz"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:606
3115 msgid "Markup column"
3116 msgstr "Stupac oznaka"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:607
3119 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3120 msgstr ""
3121 "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf ako se koristi Pango "
3122 "označavanje"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:614
3125 msgid "Icon View Model"
3126 msgstr "Model s ikonama"
3127
3128 #: gtk/gtkiconview.c:615
3129 msgid "The model for the icon view"
3130 msgstr "Mode za pogled s ikonama"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:631
3133 msgid "Number of columns"
3134 msgstr "Broj stupaca"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:632
3137 msgid "Number of columns to display"
3138 msgstr "Broj stupaca koji se prikazuju"
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:649
3141 msgid "Width for each item"
3142 msgstr "Širina za svaku stavku"
3143
3144 #: gtk/gtkiconview.c:650
3145 msgid "The width used for each item"
3146 msgstr "Širina koja se koristi za svaku stavku"
3147
3148 #: gtk/gtkiconview.c:666
3149 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3150 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija stavke"
3151
3152 #: gtk/gtkiconview.c:681
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Row Spacing"
3155 msgstr "Razmak između redova"
3156
3157 #: gtk/gtkiconview.c:682
3158 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3159 msgstr "Razmak koji se umeće između redova rešetke"
3160
3161 #: gtk/gtkiconview.c:697
3162 msgid "Column Spacing"
3163 msgstr "Razmak između stupaca"
3164
3165 #: gtk/gtkiconview.c:698
3166 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtkiconview.c:713
3170 msgid "Margin"
3171 msgstr "Margina"
3172
3173 #: gtk/gtkiconview.c:714
3174 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3175 msgstr "Razmak koji se umeće na rubovima pogleda s ikonama"
3176
3177 #: gtk/gtkiconview.c:730
3178 msgid ""
3179 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3180 msgstr ""
3181 "Kako su tekst i ikona svake stavke postavljeni relativno jedno na drugo"
3182
3183 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3184 msgid "Reorderable"
3185 msgstr "Promjenljiv poredak"
3186
3187 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3188 msgid "View is reorderable"
3189 msgstr "Pogled omogućava izmjenu redosljeda"
3190
3191 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Tooltip Column"
3194 msgstr "Tekstualni stupac"
3195
3196 #: gtk/gtkiconview.c:755
3197 #, fuzzy
3198 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3199 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
3200
3201 #: gtk/gtkiconview.c:772
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Item Padding"
3204 msgstr "Popuna na dnu"
3205
3206 #: gtk/gtkiconview.c:773
3207 msgid "Padding around icon view items"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: gtk/gtkiconview.c:782
3211 msgid "Selection Box Color"
3212 msgstr "Boja površine kućice izbora"
3213
3214 #: gtk/gtkiconview.c:783
3215 msgid "Color of the selection box"
3216 msgstr "Boja kućice izbora"
3217
3218 #: gtk/gtkiconview.c:789
3219 msgid "Selection Box Alpha"
3220 msgstr "Alfa kućice izbora"
3221
3222 #: gtk/gtkiconview.c:790
3223 msgid "Opacity of the selection box"
3224 msgstr "Prozirnost kućice odabira"
3225
3226 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3227 msgid "Pixbuf"
3228 msgstr "Pixbuf"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3231 msgid "A GdkPixbuf to display"
3232 msgstr "GdkPixbuf za prikazivanje"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:230
3235 msgid "Pixmap"
3236 msgstr "Slika"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:231
3239 msgid "A GdkPixmap to display"
3240 msgstr "GdkPixmap za prikazivanje"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3243 msgid "Image"
3244 msgstr "Slika"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:239
3247 msgid "A GdkImage to display"
3248 msgstr "GdkImage za prikazivanje"
3249
3250 #: gtk/gtkimage.c:246
3251 msgid "Mask"
3252 msgstr "Maska"
3253
3254 #: gtk/gtkimage.c:247
3255 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3256 msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
3257
3258 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3259 msgid "Filename to load and display"
3260 msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
3261
3262 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3263 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3264 msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
3265
3266 #: gtk/gtkimage.c:271
3267 msgid "Icon set"
3268 msgstr "Skup sličica"
3269
3270 #: gtk/gtkimage.c:272
3271 msgid "Icon set to display"
3272 msgstr "Skup sličica za prikaz"
3273
3274 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3275 msgid "Icon size"
3276 msgstr "Veličina sličice"
3277
3278 #: gtk/gtkimage.c:280
3279 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3280 msgstr ""
3281 "Simbolična veličina koja se koristi za standardne ikone, skup ikona ili "
3282 "imenovane ikone"
3283
3284 #: gtk/gtkimage.c:296
3285 msgid "Pixel size"
3286 msgstr "Veličina u točkama"
3287
3288 #: gtk/gtkimage.c:297
3289 msgid "Pixel size to use for named icon"
3290 msgstr "Veličina u točkama koja se koristi za imenovanu ikonu"
3291
3292 #: gtk/gtkimage.c:305
3293 msgid "Animation"
3294 msgstr "Animacija"
3295
3296 #: gtk/gtkimage.c:306
3297 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3298 msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
3299
3300 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3301 msgid "Storage type"
3302 msgstr "Vrsta pohrane"
3303
3304 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3305 msgid "The representation being used for image data"
3306 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
3307
3308 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3309 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3310 msgstr "Dijete se pojavljuje pored teksta izbornika"
3311
3312 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3315 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3316
3317 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Accel Group"
3320 msgstr "Grupa aktivnosti"
3321
3322 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3323 #, fuzzy
3324 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3325 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
3326
3327 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3328 msgid "Show menu images"
3329 msgstr "Prikaži izbornik slika"
3330
3331 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3332 msgid "Whether images should be shown in menus"
3333 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
3334
3335 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3336 msgid "Message Type"
3337 msgstr "Vrsta obavještavanja"
3338
3339 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3340 msgid "The type of message"
3341 msgstr "Vrsta poruke"
3342
3343 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Width of border around the content area"
3346 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
3347
3348 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Spacing between elements of the area"
3351 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
3352
3353 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Width of border around the action area"
3356 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
3357
3358 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3359 msgid "The screen where this window will be displayed"
3360 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:507
3363 msgid "The text of the label"
3364 msgstr "Tekst oznake"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:514
3367 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3368 msgstr "Popis stilskih osobina koje se primjenjuju na tekst oznake"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3371 msgid "Justification"
3372 msgstr "Obostrano poravnanje"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:536
3375 msgid ""
3376 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3377 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3378 "GtkMisc::xalign for that"
3379 msgstr ""
3380 "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
3381 "poravnanje oznake u njoj dodijeljenom prostoru. Pogledajte GtkMisc::xalign "
3382 "za to"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:544
3385 msgid "Pattern"
3386 msgstr "Uzorak"
3387
3388 #: gtk/gtklabel.c:545
3389 msgid ""
3390 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3391 "to underline"
3392 msgstr ""
3393 "Niz znakova gdje podvlake \"_\" označavaju znakove koje treba podvući u "
3394 "tekstu"
3395
3396 #: gtk/gtklabel.c:552
3397 msgid "Line wrap"
3398 msgstr "Omatanje linija"
3399
3400 #: gtk/gtklabel.c:553
3401 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3402 msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok"
3403
3404 #: gtk/gtklabel.c:568
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Line wrap mode"
3407 msgstr "Omatanje linija"
3408
3409 #: gtk/gtklabel.c:569
3410 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtklabel.c:576
3414 msgid "Selectable"
3415 msgstr "Može se označiti"
3416
3417 #: gtk/gtklabel.c:577
3418 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3419 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3420
3421 #: gtk/gtklabel.c:583
3422 msgid "Mnemonic key"
3423 msgstr "Tipka prečice"
3424
3425 #: gtk/gtklabel.c:584
3426 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3427 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3428
3429 #: gtk/gtklabel.c:592
3430 msgid "Mnemonic widget"
3431 msgstr "Element prečice"
3432
3433 #: gtk/gtklabel.c:593
3434 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3435 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne tipka kratice ove oznake"
3436
3437 #: gtk/gtklabel.c:639
3438 msgid ""
3439 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3440 "enough room to display the entire string"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtklabel.c:679
3444 msgid "Single Line Mode"
3445 msgstr "Način jednog retka"
3446
3447 #: gtk/gtklabel.c:680
3448 msgid "Whether the label is in single line mode"
3449 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
3450
3451 #: gtk/gtklabel.c:697
3452 msgid "Angle"
3453 msgstr "Kut"
3454
3455 #: gtk/gtklabel.c:698
3456 msgid "Angle at which the label is rotated"
3457 msgstr "Kut pod kojim je naziv rotiran"
3458
3459 #: gtk/gtklabel.c:718
3460 msgid "Maximum Width In Characters"
3461 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
3462
3463 #: gtk/gtklabel.c:719
3464 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3465 msgstr "Željena maksimalna širina naziva, u znakovima"
3466
3467 #: gtk/gtklabel.c:737
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Track visited links"
3470 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
3471
3472 #: gtk/gtklabel.c:738
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Whether visited links should be tracked"
3475 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
3476
3477 #: gtk/gtklabel.c:859
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3480 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
3481
3482 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3483 msgid "Horizontal adjustment"
3484 msgstr "Vodoravna prilagodba"
3485
3486 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3487 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3488 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3489
3490 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3491 msgid "Vertical adjustment"
3492 msgstr "Okomita prilagodba"
3493
3494 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3495 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3496 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3497
3498 #: gtk/gtklayout.c:633
3499 msgid "The width of the layout"
3500 msgstr "Širina prikaza"
3501
3502 #: gtk/gtklayout.c:642
3503 msgid "The height of the layout"
3504 msgstr "Visina prikaza"
3505
3506 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3507 msgid "URI"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3511 #, fuzzy
3512 msgid "The URI bound to this button"
3513 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
3514
3515 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Visited"
3518 msgstr "Vidljivo"
3519
3520 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Whether this link has been visited."
3523 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:502
3526 #, fuzzy
3527 msgid "The currently selected menu item"
3528 msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:517
3531 #, fuzzy
3532 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3533 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3536 msgid "Accel Path"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:532
3540 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:548
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Attach Widget"
3546 msgstr "Dodatna komponenta"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:549
3549 #, fuzzy
3550 msgid "The widget the menu is attached to"
3551 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:557
3554 msgid ""
3555 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3556 "off"
3557 msgstr ""
3558 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:571
3561 msgid "Tearoff State"
3562 msgstr "Stanje otrgnutosti"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:572
3565 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3566 msgstr "Bulova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:586
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Monitor"
3571 msgstr "Mjesec"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:587
3574 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:593
3578 msgid "Vertical Padding"
3579 msgstr "Okomito ispunjavanje"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:594
3582 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3583 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:616
3586 msgid "Reserve Toggle Size"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:617
3590 #, fuzzy
3591 msgid ""
3592 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3593 "icons"
3594 msgstr "Bulova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:623
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Horizontal Padding"
3599 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:624
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3604 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:632
3607 msgid "Vertical Offset"
3608 msgstr "Uspravni pomak"
3609
3610 #: gtk/gtkmenu.c:633
3611 msgid ""
3612 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3613 "vertically"
3614 msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga okomito za ovaj broj piksela"
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:641
3617 msgid "Horizontal Offset"
3618 msgstr "Vodoravni razmak"
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:642
3621 msgid ""
3622 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3623 "horizontally"
3624 msgstr ""
3625 "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga vodoravno za ovaj broj piksela"
3626
3627 #: gtk/gtkmenu.c:650
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Double Arrows"
3630 msgstr "Strelica"
3631
3632 #: gtk/gtkmenu.c:651
3633 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtkmenu.c:664
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Arrow Placement"
3639 msgstr "Strelica X pomaka"
3640
3641 #: gtk/gtkmenu.c:665
3642 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:673
3646 msgid "Left Attach"
3647 msgstr "Lijevo pripajanje"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3650 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3651 msgstr "Broj stupci za koju prikvačiti lijevu stranu sadržanog elementa"
3652
3653 #: gtk/gtkmenu.c:681
3654 msgid "Right Attach"
3655 msgstr "Desno pripajanje"
3656
3657 #: gtk/gtkmenu.c:682
3658 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3659 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:689
3662 msgid "Top Attach"
3663 msgstr "Gornje pripajanje"
3664
3665 #: gtk/gtkmenu.c:690
3666 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3667 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:697
3670 msgid "Bottom Attach"
3671 msgstr "Donji dodatak"
3672
3673 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3674 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3675 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu djeteta"
3676
3677 #: gtk/gtkmenu.c:712
3678 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:799
3682 msgid "Can change accelerators"
3683 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
3684
3685 #: gtk/gtkmenu.c:800
3686 msgid ""
3687 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3688 msgstr ""
3689 "Može li kratica izbornika biti promijenjena pritiskom na tipke nad stavkom "
3690 "izbornika"
3691
3692 #: gtk/gtkmenu.c:805
3693 msgid "Delay before submenus appear"
3694 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika"
3695
3696 #: gtk/gtkmenu.c:806
3697 msgid ""
3698 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3699 msgstr ""
3700 "Najmanje vrijeme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika "
3701 "da bi se pojavio podizbornik"
3702
3703 #: gtk/gtkmenu.c:813
3704 msgid "Delay before hiding a submenu"
3705 msgstr "Vrijeme prije skrivanja podizbornika"
3706
3707 #: gtk/gtkmenu.c:814
3708 msgid ""
3709 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3710 "submenu"
3711 msgstr ""
3712 "Vrijeme prije skrivanja podizbornika kada se pokazivač pomiče prema "
3713 "podizborniku"
3714
3715 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3716 msgid "Pack direction"
3717 msgstr "Smjer pakiranja"
3718
3719 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3720 msgid "The pack direction of the menubar"
3721 msgstr "Smjer pakiranja trake s izbornikom"
3722
3723 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3724 msgid "Child Pack direction"
3725 msgstr "Smjer pakiranja djece"
3726
3727 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3728 msgid "The child pack direction of the menubar"
3729 msgstr "Smjer pakiranja djece u traci s izbornikom"
3730
3731 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3732 msgid "Style of bevel around the menubar"
3733 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
3734
3735 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3736 msgid "Internal padding"
3737 msgstr "Unutrašnja popuna"
3738
3739 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3740 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3741 msgstr "Količina prostora oko ruba između sjenke izbornika i stavki izbornika"
3742
3743 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3744 msgid "Delay before drop down menus appear"
3745 msgstr "Vrijeme prije pojave padajućih izbornika"
3746
3747 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3748 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3749 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika sa menu linije"
3750
3751 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3752 msgid "Right Justified"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3756 msgid ""
3757 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3761 msgid "Submenu"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3765 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3769 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3773 #, fuzzy
3774 msgid "The text for the child label"
3775 msgstr "Tekst oznake"
3776
3777 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3778 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Width in Characters"
3784 msgstr "Širina u znakovima"
3785
3786 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3787 #, fuzzy
3788 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3789 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
3790
3791 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3792 msgid "Take Focus"
3793 msgstr "Uzmi fokus"
3794
3795 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3796 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3797 msgstr ""
3798 "Bolova vrijednost koja određuje je li izbornik postaje fokus tipkovnice"
3799
3800 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3801 msgid "Menu"
3802 msgstr "Izbornik"
3803
3804 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3805 msgid "The dropdown menu"
3806 msgstr "Padajući izbornik"
3807
3808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3809 msgid "Image/label border"
3810 msgstr "Rub slike/oznake"
3811
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3813 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3814 msgstr "Širina okvira oko oznake i slike u okviru s porukom"
3815
3816 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3817 msgid "Use separator"
3818 msgstr "Koristi razdijeljnik"
3819
3820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3821 msgid ""
3822 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3823 msgstr "Da stavim razdijeljnik između teksta i gumba dijaloškog teksta"
3824
3825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3826 msgid "Message Buttons"
3827 msgstr "Gumbi obavještavanja"
3828
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3830 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3831 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3832
3833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The primary text of the message dialog"
3836 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3837
3838 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Use Markup"
3841 msgstr "Koristi oznake"
3842
3843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3844 #, fuzzy
3845 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3846 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
3847
3848 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Secondary Text"
3851 msgstr "Pomoćni"
3852
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3854 #, fuzzy
3855 msgid "The secondary text of the message dialog"
3856 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3857
3858 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3859 msgid "Use Markup in secondary"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3863 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3867 #, fuzzy
3868 msgid "The image"
3869 msgstr "Vrijednost"
3870
3871 #: gtk/gtkmisc.c:83
3872 msgid "Y align"
3873 msgstr "Poravnanje po y osi"
3874
3875 #: gtk/gtkmisc.c:84
3876 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3877 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3878
3879 #: gtk/gtkmisc.c:93
3880 msgid "X pad"
3881 msgstr "X popuna"
3882
3883 #: gtk/gtkmisc.c:94
3884 msgid ""
3885 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3886 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje lijevo i desno od elementa, u točkama"
3887
3888 #: gtk/gtkmisc.c:103
3889 msgid "Y pad"
3890 msgstr "Y popuna"
3891
3892 #: gtk/gtkmisc.c:104
3893 msgid ""
3894 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3895 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u točkama"
3896
3897 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Parent"
3900 msgstr "Hitno"
3901
3902 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3903 #, fuzzy
3904 msgid "The parent window"
3905 msgstr "Vrsta prozora"
3906
3907 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Is Showing"
3910 msgstr "Prikaži zaglavlje"
3911
3912 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3913 msgid "Are we showing a dialog"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3917 #, fuzzy
3918 msgid "The screen where this window will be displayed."
3919 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:585
3922 msgid "Page"
3923 msgstr "Stranica"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:586
3926 msgid "The index of the current page"
3927 msgstr "Indeks odabrane strane"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:594
3930 msgid "Tab Position"
3931 msgstr "Pozicija taba"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:595
3934 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3935 msgstr "Na kojoj strani se nalaze tabovi"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:602
3938 msgid "Tab Border"
3939 msgstr "Granični tab"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:603
3942 msgid "Width of the border around the tab labels"
3943 msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:611
3946 msgid "Horizontal Tab Border"
3947 msgstr "Vodoravni rub tabova"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:612
3950 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3951 msgstr "Širina vodoravnog okvira oznaka tabova"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:620
3954 msgid "Vertical Tab Border"
3955 msgstr "Okvir okomitog tabulatora"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:621
3958 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3959 msgstr "Širina okomitog okvira oznaka tabova"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:629
3962 msgid "Show Tabs"
3963 msgstr "Prikaži Tabove"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:630
3966 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3967 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:636
3970 msgid "Show Border"
3971 msgstr "Prikaži granicu"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:637
3974 msgid "Whether the border should be shown or not"
3975 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:643
3978 msgid "Scrollable"
3979 msgstr "Može se pomicati"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:644
3982 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3983 msgstr ""
3984 "Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše tabova da bi "
3985 "stali na predviđeni prostor"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:650
3988 msgid "Enable Popup"
3989 msgstr "Omogući skočni"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:651
3992 msgid ""
3993 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3994 "you can use to go to a page"
3995 msgstr ""
3996 "Ukoliko je postavljeno, pritisak na desnu tipku miša otvara izbornik koji se "
3997 "može koristiti za odlazak na stranicu"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:658
4000 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4001 msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:664
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Group ID"
4006 msgstr "Grupa"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:665
4009 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4013 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4014 msgid "Group"
4015 msgstr "Grupa"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:682
4018 msgid "Group for tabs drag and drop"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:688
4022 msgid "Tab label"
4023 msgstr "Oznaka taba"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:689
4026 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4027 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovom nazivu kartice"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:695
4030 msgid "Menu label"
4031 msgstr "Meni oznaka"
4032
4033 #: gtk/gtknotebook.c:696
4034 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4035 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovoj stavci izbornika"
4036
4037 #: gtk/gtknotebook.c:709
4038 msgid "Tab expand"
4039 msgstr "Razotkri tab"
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:710
4042 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4043 msgstr "Hoće li djetetova kartica biti proširena"
4044
4045 #: gtk/gtknotebook.c:716
4046 msgid "Tab fill"
4047 msgstr "Popunjavanje taba"
4048
4049 #: gtk/gtknotebook.c:717
4050 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4051 msgstr "Hoće li djetetova kartica popuniti dodjeljeno područje"
4052
4053 #: gtk/gtknotebook.c:723
4054 msgid "Tab pack type"
4055 msgstr "Vrsta taba"
4056
4057 #: gtk/gtknotebook.c:730
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Tab reorderable"
4060 msgstr "Promjenljiv poredak"
4061
4062 #: gtk/gtknotebook.c:731
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4065 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:737
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Tab detachable"
4070 msgstr "Oznaka taba"
4071
4072 #: gtk/gtknotebook.c:738
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Whether the tab is detachable"
4075 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4078 msgid "Secondary backward stepper"
4079 msgstr "Druga koračnica unazad"
4080
4081 #: gtk/gtknotebook.c:754
4082 msgid ""
4083 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4084 msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone taba"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4087 msgid "Secondary forward stepper"
4088 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
4089
4090 #: gtk/gtknotebook.c:770
4091 msgid ""
4092 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4093 msgstr "Prikaži drugu strelicu za naprijed na drugom kraju zone taba"
4094
4095 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4096 msgid "Backward stepper"
4097 msgstr "Korak unazad"
4098
4099 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4100 msgid "Display the standard backward arrow button"
4101 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unazad"
4102
4103 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4104 msgid "Forward stepper"
4105 msgstr "Koračnica unaprijed"
4106
4107 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4108 msgid "Display the standard forward arrow button"
4109 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unaprijed"
4110
4111 #: gtk/gtknotebook.c:814
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Tab overlap"
4114 msgstr "Granični tab"
4115
4116 #: gtk/gtknotebook.c:815
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Size of tab overlap area"
4119 msgstr "Veličina strelice graničnika"
4120
4121 #: gtk/gtknotebook.c:830
4122 msgid "Tab curvature"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/gtknotebook.c:831
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Size of tab curvature"
4128 msgstr "_Prikaži uzorak"
4129
4130 #: gtk/gtknotebook.c:847
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Arrow spacing"
4133 msgstr "Razmak između redova"
4134
4135 #: gtk/gtknotebook.c:848
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Scroll arrow spacing"
4138 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
4139
4140 #: gtk/gtkobject.c:370
4141 #, fuzzy
4142 msgid "User Data"
4143 msgstr "Koristi transparentnost"
4144
4145 #: gtk/gtkobject.c:371
4146 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4150 msgid "The menu of options"
4151 msgstr "Operacija"
4152
4153 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4154 msgid "Size of dropdown indicator"
4155 msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
4156
4157 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4158 msgid "Spacing around indicator"
4159 msgstr "Razmak oko pokazatelja"
4160
4161 #: gtk/gtkorientable.c:75
4162 #, fuzzy
4163 msgid "The orientation of the orientable"
4164 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4165
4166 #: gtk/gtkpaned.c:242
4167 msgid ""
4168 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4169 msgstr ""
4170 "Pozicija razdvojnika ploča u točkama (0 označava skroz na lijevoj strani ili "
4171 "na vrhu)"
4172
4173 #: gtk/gtkpaned.c:251
4174 msgid "Position Set"
4175 msgstr "Postavljena pozicija"
4176
4177 #: gtk/gtkpaned.c:252
4178 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4179 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4180
4181 #: gtk/gtkpaned.c:258
4182 msgid "Handle Size"
4183 msgstr "Veličina ručke"
4184
4185 #: gtk/gtkpaned.c:259
4186 msgid "Width of handle"
4187 msgstr "Širina rukovanja"
4188
4189 #: gtk/gtkpaned.c:275
4190 msgid "Minimal Position"
4191 msgstr "Najmanji položaj"
4192
4193 #: gtk/gtkpaned.c:276
4194 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4195 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4196
4197 #: gtk/gtkpaned.c:293
4198 msgid "Maximal Position"
4199 msgstr "Najveće mjesto"
4200
4201 #: gtk/gtkpaned.c:294
4202 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4203 msgstr "Najveća moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4204
4205 #: gtk/gtkpaned.c:311
4206 msgid "Resize"
4207 msgstr "Promjena veličine"
4208
4209 #: gtk/gtkpaned.c:312
4210 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4211 msgstr ""
4212 "Ukoliko je postavljeno, dijete se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
4213 "elementom"
4214
4215 #: gtk/gtkpaned.c:327
4216 msgid "Shrink"
4217 msgstr "Smanji"
4218
4219 #: gtk/gtkpaned.c:328
4220 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4221 msgstr ""
4222 "Ukoliko je postavljeno, dijete ne može biti manje nego što je u početku "
4223 "postavljeno"
4224
4225 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4226 msgid "Embedded"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtkplug.c:151
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4232 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4233
4234 #: gtk/gtkplug.c:165
4235 msgid "Socket Window"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtkplug.c:166
4239 #, fuzzy
4240 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4241 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4242
4243 #: gtk/gtkpreview.c:102
4244 msgid ""
4245 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4246 msgstr "Može li komponenta za pregled zauzimati sav dostupni prostor"
4247
4248 #: gtk/gtkprinter.c:112
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Name of the printer"
4251 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
4252
4253 #: gtk/gtkprinter.c:118
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Backend"
4256 msgstr "_Nazad"
4257
4258 #: gtk/gtkprinter.c:119
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Backend for the printer"
4261 msgstr "Model za razgranati pregled"
4262
4263 #: gtk/gtkprinter.c:125
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Is Virtual"
4266 msgstr "Važno je"
4267
4268 #: gtk/gtkprinter.c:126
4269 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtkprinter.c:132
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Accepts PDF"
4275 msgstr "Prihvaća tabulator"
4276
4277 #: gtk/gtkprinter.c:133
4278 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtkprinter.c:139
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Accepts PostScript"
4284 msgstr "Prihvaća tabulator"
4285
4286 #: gtk/gtkprinter.c:140
4287 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkprinter.c:146
4291 msgid "State Message"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtkprinter.c:147
4295 msgid "String giving the current state of the printer"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtkprinter.c:153
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Location"
4301 msgstr "Akcija"
4302
4303 #: gtk/gtkprinter.c:154
4304 #, fuzzy
4305 msgid "The location of the printer"
4306 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4307
4308 #: gtk/gtkprinter.c:161
4309 #, fuzzy
4310 msgid "The icon name to use for the printer"
4311 msgstr "Model za razgranati pregled"
4312
4313 #: gtk/gtkprinter.c:167
4314 msgid "Job Count"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/gtkprinter.c:168
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4320 msgstr "Broj redova u tablici"
4321
4322 #: gtk/gtkprinter.c:186
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Paused Printer"
4325 msgstr "Odabrana godina"
4326
4327 #: gtk/gtkprinter.c:187
4328 #, fuzzy
4329 msgid "TRUE if this printer is paused"
4330 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4331
4332 #: gtk/gtkprinter.c:200
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Accepting Jobs"
4335 msgstr "Prihvati fokus"
4336
4337 #: gtk/gtkprinter.c:201
4338 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Source option"
4344 msgstr "Okomite postavke"
4345
4346 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4347 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Title of the print job"
4353 msgstr "Naslov prozora"
4354
4355 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Printer"
4358 msgstr "_Ispis"
4359
4360 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4361 msgid "Printer to print the job to"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4365 msgid "Settings"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4369 msgid "Printer settings"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Page Setup"
4375 msgstr "Veličina stranice"
4376
4377 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4378 msgid "Track Print Status"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4382 msgid ""
4383 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4384 "print data has been sent to the printer or print server."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Default Page Setup"
4390 msgstr "Uobičajena visina"
4391
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4393 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4397 msgid "Print Settings"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4401 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Job Name"
4407 msgstr "Ime pisma"
4408
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4410 msgid "A string used for identifying the print job."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Number of Pages"
4416 msgstr "Broj kanala"
4417
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4419 #, fuzzy
4420 msgid "The number of pages in the document."
4421 msgstr "Broj redova u tablici"
4422
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Current Page"
4426 msgstr "Trenutna providnost"
4427
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4429 #, fuzzy
4430 msgid "The current page in the document"
4431 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
4432
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Use full page"
4436 msgstr "Koristi transparentnost"
4437
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4439 msgid ""
4440 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4441 "not the corner of the imageable area"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4445 msgid ""
4446 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4447 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4451 msgid "Unit"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4455 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Show Dialog"
4461 msgstr "Prikaži zaglavlje"
4462
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4464 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Allow Async"
4470 msgstr "Dopusti vodilice"
4471
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4473 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Export filename"
4479 msgstr "Ime datoteke"
4480
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4482 msgid "Status"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4486 #, fuzzy
4487 msgid "The status of the print operation"
4488 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
4489
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4491 msgid "Status String"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4495 msgid "A human-readable description of the status"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Custom tab label"
4501 msgstr "Prilagođena paleta"
4502
4503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4504 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Support Selection"
4510 msgstr "Lebdeći odabir"
4511
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4513 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Has Selection"
4519 msgstr "Odabir boje"
4520
4521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4522 msgid "TRUE if a selecion exists."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Embed Page Setup"
4528 msgstr "Veličina stranice"
4529
4530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4531 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Number of Pages To Print"
4537 msgstr "Broj kanala"
4538
4539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4540 #, fuzzy
4541 msgid "The number of pages that will be printed."
4542 msgstr "Broj redova u tablici"
4543
4544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4545 msgid "The GtkPageSetup to use"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Selected Printer"
4551 msgstr "Odabrana godina"
4552
4553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4554 #, fuzzy
4555 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4556 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4557
4558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4559 msgid "Manual Capabilites"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4563 msgid "Capabilities the application can handle"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Whether the dialog supports selection"
4569 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
4570
4571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Whether the application has a selection"
4574 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
4575
4576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4577 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/gtkprogress.c:102
4581 msgid "Activity mode"
4582 msgstr "Djelovanje u toku"
4583
4584 #: gtk/gtkprogress.c:103
4585 #, fuzzy
4586 msgid ""
4587 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4588 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4589 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4590 msgstr ""
4591 "Ukoliko je postavljeno, djelovanje GtkProgressa je u toku, što znači da će "
4592 "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji dio posla je završen. Ovo se "
4593 "koristi kada radite nešto za što ne znate koliko će trajati"
4594
4595 #: gtk/gtkprogress.c:111
4596 msgid "Show text"
4597 msgstr "Prikaži tekst"
4598
4599 #: gtk/gtkprogress.c:112
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Whether the progress is shown as text."
4602 msgstr "Može li se napredak prikazivati kao tekst"
4603
4604 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4605 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4606 msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (zastarjelo)"
4607
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4609 msgid "Bar style"
4610 msgstr "Vrsta trake"
4611
4612 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4613 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4614 msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (zastarjelo)"
4615
4616 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4617 msgid "Activity Step"
4618 msgstr "Korak djelovanja"
4619
4620 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4621 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4622 msgstr ""
4623 "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je djelovanje u toku "
4624 "(zastarjelo)"
4625
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4627 msgid "Activity Blocks"
4628 msgstr "Blokovi djelovanja"
4629
4630 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4631 msgid ""
4632 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4633 "(Deprecated)"
4634 msgstr ""
4635 "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je djelovanje u toku "
4636 "(zastarjelo)"
4637
4638 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4639 msgid "Discrete Blocks"
4640 msgstr "Diskretni blokovi"
4641
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4643 msgid ""
4644 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4645 "style)"
4646 msgstr ""
4647 "Broj diskretnih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
4648 "nenametljivi prikaz)"
4649
4650 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4651 msgid "Fraction"
4652 msgstr "Razlomak"
4653
4654 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4655 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4656 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
4657
4658 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4659 msgid "Pulse Step"
4660 msgstr "Korak uvećanja"
4661
4662 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4663 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4664 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
4665
4666 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4667 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4668 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4669
4670 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4671 msgid ""
4672 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4673 "have enough room to display the entire string, if at all."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4677 #, fuzzy
4678 msgid "XSpacing"
4679 msgstr "Prored"
4680
4681 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4682 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4686 #, fuzzy
4687 msgid "YSpacing"
4688 msgstr "Prored"
4689
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4691 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Min horizontal bar width"
4697 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
4698
4699 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4700 #, fuzzy
4701 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4702 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
4703
4704 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Min horizontal bar height"
4707 msgstr "Vodoravno poravnanje"
4708
4709 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4712 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4713
4714 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Min vertical bar width"
4717 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
4718
4719 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4720 #, fuzzy
4721 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4722 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4723
4724 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Min vertical bar height"
4727 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
4728
4729 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4730 #, fuzzy
4731 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4732 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4733
4734 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4735 msgid "The value"
4736 msgstr "Vrijednost"
4737
4738 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4739 msgid ""
4740 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4741 "is the current action of its group."
4742 msgstr ""
4743 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4744 "akcija trenutna akcija svoje grupe."
4745
4746 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4747 #, fuzzy
4748 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4749 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ova radnja pripada."
4750
4751 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4752 #, fuzzy
4753 msgid "The current value"
4754 msgstr "Tekuća boja"
4755
4756 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4757 msgid ""
4758 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4759 "action belongs."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4763 #, fuzzy
4764 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4765 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4766
4767 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4768 #, fuzzy
4769 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4770 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4771
4772 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4773 #, fuzzy
4774 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4775 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4776
4777 #: gtk/gtkrange.c:358
4778 msgid "Update policy"
4779 msgstr "Politika osvježavanja"
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:359
4782 msgid "How the range should be updated on the screen"
4783 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
4784
4785 #: gtk/gtkrange.c:368
4786 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4787 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
4788
4789 #: gtk/gtkrange.c:375
4790 msgid "Inverted"
4791 msgstr "Invertirano"
4792
4793 #: gtk/gtkrange.c:376
4794 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4795 msgstr "Invertiraj smjer kretanja klizača za povećanje vrijednosti opsega"
4796
4797 #: gtk/gtkrange.c:383
4798 msgid "Lower stepper sensitivity"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/gtkrange.c:384
4802 msgid ""
4803 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4804 "side"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/gtkrange.c:392
4808 msgid "Upper stepper sensitivity"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/gtkrange.c:393
4812 msgid ""
4813 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4814 "side"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/gtkrange.c:410
4818 msgid "Show Fill Level"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/gtkrange.c:411
4822 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/gtkrange.c:427
4826 msgid "Restrict to Fill Level"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/gtkrange.c:428
4830 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/gtkrange.c:443
4834 msgid "Fill Level"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/gtkrange.c:444
4838 msgid "The fill level."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/gtkrange.c:452
4842 msgid "Slider Width"
4843 msgstr "Širina klizača"
4844
4845 #: gtk/gtkrange.c:453
4846 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4847 msgstr "Širina klizača ili razmjernika"
4848
4849 #: gtk/gtkrange.c:460
4850 msgid "Trough Border"
4851 msgstr "Kroz rubove"
4852
4853 #: gtk/gtkrange.c:461
4854 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4855 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog udubljenja"
4856
4857 #: gtk/gtkrange.c:468
4858 msgid "Stepper Size"
4859 msgstr "Veličina koračnice"
4860
4861 #: gtk/gtkrange.c:469
4862 msgid "Length of step buttons at ends"
4863 msgstr "Dužina koraka na krajevima"
4864
4865 #: gtk/gtkrange.c:484
4866 msgid "Stepper Spacing"
4867 msgstr "Razmak pomaka"
4868
4869 #: gtk/gtkrange.c:485
4870 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4871 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
4872
4873 #: gtk/gtkrange.c:492
4874 msgid "Arrow X Displacement"
4875 msgstr "Strelica X pomaka"
4876
4877 #: gtk/gtkrange.c:493
4878 msgid ""
4879 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4880 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u X smjeru kada se pritisne gumb"
4881
4882 #: gtk/gtkrange.c:500
4883 msgid "Arrow Y Displacement"
4884 msgstr "Strelica Y pomaka"
4885
4886 #: gtk/gtkrange.c:501
4887 msgid ""
4888 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4889 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u y smjeru kada se pritisne gumb"
4890
4891 #: gtk/gtkrange.c:509
4892 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/gtkrange.c:510
4896 msgid ""
4897 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4898 "IN while they are dragged"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/gtkrange.c:524
4902 msgid "Trough Side Details"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/gtkrange.c:525
4906 msgid ""
4907 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4908 "with different details"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: gtk/gtkrange.c:541
4912 msgid "Trough Under Steppers"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: gtk/gtkrange.c:542
4916 msgid ""
4917 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4918 "spacing"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/gtkrange.c:555
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Arrow scaling"
4924 msgstr "Razmak između redova"
4925
4926 #: gtk/gtkrange.c:556
4927 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Show Numbers"
4933 msgstr "Prikaži broj tjedana"
4934
4935 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4938 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
4939
4940 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4941 msgid "Recent Manager"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4945 msgid "The RecentManager object to use"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Show Private"
4951 msgstr "Prikaži tekst"
4952
4953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Whether the private items should be displayed"
4956 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
4957
4958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Show Tooltips"
4961 msgstr "_Alati"
4962
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4966 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4967
4968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Show Icons"
4971 msgstr "Sličica dionice"
4972
4973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4976 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4977
4978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4979 msgid "Show Not Found"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4985 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
4986
4987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4990 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
4991
4992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Local only"
4995 msgstr "Samo lokalno"
4996
4997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5000 msgstr ""
5001 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
5002
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5004 msgid "Limit"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5008 #, fuzzy
5009 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5010 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
5011
5012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Sort Type"
5015 msgstr "Vrsta sjene"
5016
5017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5018 #, fuzzy
5019 msgid "The sorting order of the items displayed"
5020 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
5021
5022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5023 #, fuzzy
5024 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5025 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
5026
5027 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5028 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5032 msgid ""
5033 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5037 msgid "The size of the recently used resources list"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: gtk/gtkruler.c:128
5041 msgid "Lower"
5042 msgstr "Niže"
5043
5044 #: gtk/gtkruler.c:129
5045 msgid "Lower limit of ruler"
5046 msgstr "Donja granica ravnalo"
5047
5048 #: gtk/gtkruler.c:138
5049 msgid "Upper"
5050 msgstr "Gornje"
5051
5052 #: gtk/gtkruler.c:139
5053 msgid "Upper limit of ruler"
5054 msgstr "Gornja granica ravnala"
5055
5056 #: gtk/gtkruler.c:149
5057 msgid "Position of mark on the ruler"
5058 msgstr "Mjesto oznake na ravnalu"
5059
5060 #: gtk/gtkruler.c:158
5061 msgid "Max Size"
5062 msgstr "Najveća veličina"
5063
5064 #: gtk/gtkruler.c:159
5065 msgid "Maximum size of the ruler"
5066 msgstr "Najveća dozvoljena veličina ravnala"
5067
5068 #: gtk/gtkruler.c:174
5069 msgid "Metric"
5070 msgstr "Metrika"
5071
5072 #: gtk/gtkruler.c:175
5073 msgid "The metric used for the ruler"
5074 msgstr "Metrika koja se koristi za ravnalo"
5075
5076 #: gtk/gtkscale.c:219
5077 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5078 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će biti prikazana za vrijednost"
5079
5080 #: gtk/gtkscale.c:228
5081 msgid "Draw Value"
5082 msgstr "Vrijednost izvlačenja"
5083
5084 #: gtk/gtkscale.c:229
5085 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5086 msgstr "Može li se trenutna vrijednost prikazivati kao tekst uz klizač"
5087
5088 #: gtk/gtkscale.c:236
5089 msgid "Value Position"
5090 msgstr "Mjesto za vrijednost"
5091
5092 #: gtk/gtkscale.c:237
5093 msgid "The position in which the current value is displayed"
5094 msgstr "Mjesto na kojem se prikazuje tekuća vrijednost"
5095
5096 #: gtk/gtkscale.c:244
5097 msgid "Slider Length"
5098 msgstr "Dužina klizača"
5099
5100 #: gtk/gtkscale.c:245
5101 msgid "Length of scale's slider"
5102 msgstr "Dužina klizača za razmjernik"
5103
5104 #: gtk/gtkscale.c:253
5105 msgid "Value spacing"
5106 msgstr "Razmak vrijednosti"
5107
5108 #: gtk/gtkscale.c:254
5109 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5110 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
5111
5112 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5113 #, fuzzy
5114 msgid "The value of the scale"
5115 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
5116
5117 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5118 #, fuzzy
5119 msgid "The icon size"
5120 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
5121
5122 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5123 #, fuzzy
5124 msgid ""
5125 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5126 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
5127
5128 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Icons"
5131 msgstr "Sličica"
5132
5133 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5134 #, fuzzy
5135 msgid "List of icon names"
5136 msgstr "Ime pisma"
5137
5138 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5139 msgid "Minimum Slider Length"
5140 msgstr "Najmanja dužina klizača"
5141
5142 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5143 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5144 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5145
5146 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5147 msgid "Fixed slider size"
5148 msgstr "Utvrđena veličina klizača"
5149
5150 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5151 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5152 msgstr ""
5153 "Ne dozvoljava promjenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
5154 "dozvoljenu dužinu"
5155
5156 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5157 msgid ""
5158 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5159 msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
5160
5161 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5162 #, fuzzy
5163 msgid ""
5164 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5165 msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača"
5166
5167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5168 msgid "Horizontal Adjustment"
5169 msgstr "Vodoravna prilagodba"
5170
5171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5172 msgid "Vertical Adjustment"
5173 msgstr "Uspravna popravka"
5174
5175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5176 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5177 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
5178
5179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5180 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5181 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
5182
5183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5184 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5185 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
5186
5187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5188 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5189 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
5190
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5192 msgid "Window Placement"
5193 msgstr "Položaj prozora"
5194
5195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5196 #, fuzzy
5197 msgid ""
5198 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5199 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5200 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5201
5202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Window Placement Set"
5205 msgstr "Položaj prozora"
5206
5207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5208 #, fuzzy
5209 msgid ""
5210 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5211 "contents with respect to the scrollbars."
5212 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5213
5214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5215 msgid "Shadow Type"
5216 msgstr "Vrsta sjene"
5217
5218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5219 msgid "Style of bevel around the contents"
5220 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
5221
5222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Scrollbars within bevel"
5225 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5226
5227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5230 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5231
5232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5233 msgid "Scrollbar spacing"
5234 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5235
5236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5237 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5238 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5239
5240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Scrolled Window Placement"
5243 msgstr "Položaj prozora"
5244
5245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5246 #, fuzzy
5247 msgid ""
5248 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5249 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5250 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5251
5252 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5253 msgid "Draw"
5254 msgstr "Crtaj"
5255
5256 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5257 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5258 msgstr "Može li razdijeljnik biti iscrtan ili ne"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:224
5261 msgid "Double Click Time"
5262 msgstr "Vrijeme dvostrukog pritiska"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:225
5265 msgid ""
5266 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5267 "click (in milliseconds)"
5268 msgstr ""
5269 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
5270 "dvoklikom (u milisekundama)"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:232
5273 msgid "Double Click Distance"
5274 msgstr "Duljina dvostrukog pritiska"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:233
5277 msgid ""
5278 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5279 "double click (in pixels)"
5280 msgstr ""
5281 "Najveća dozvoljena udaljenost između dva pritiska da bi se mogla smatrati "
5282 "kao dvostruki pritisak (u točkama)"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:249
5285 msgid "Cursor Blink"
5286 msgstr "Treperenje kursora"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:250
5289 msgid "Whether the cursor should blink"
5290 msgstr "Može li pokazivač treptati"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:257
5293 msgid "Cursor Blink Time"
5294 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:258
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5299 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:277
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Cursor Blink Timeout"
5304 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:278
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5309 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:285
5312 msgid "Split Cursor"
5313 msgstr "Razdvojeni kursor"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:286
5316 msgid ""
5317 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5318 "left text"
5319 msgstr ""
5320 "Može li se prikazati dva pokazivača za miješani s lijeva-na-desno i s desna-"
5321 "na-lijevo tekst"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:293
5324 msgid "Theme Name"
5325 msgstr "Ime teme"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:294
5328 msgid "Name of theme RC file to load"
5329 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:302
5332 msgid "Icon Theme Name"
5333 msgstr "Ime teme sličica"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:303
5336 msgid "Name of icon theme to use"
5337 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:311
5340 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5341 msgstr "Ime teme rezervnih sličica"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:312
5344 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5345 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti kao rezerva"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:320
5348 msgid "Key Theme Name"
5349 msgstr "Ime teme tipki"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:321
5352 msgid "Name of key theme RC file to load"
5353 msgstr "Ime RC datoteke teme ključa za učitavanje"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:329
5356 msgid "Menu bar accelerator"
5357 msgstr "Prečica za traku izbornika"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:330
5360 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5361 msgstr "Odabir tipki za pristup meni liniji"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:338
5364 msgid "Drag threshold"
5365 msgstr "Prag prevlačenja"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:339
5368 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5369 msgstr "Koliko se točaka smije kursor pomjeriti prije povlačenja"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:347
5372 msgid "Font Name"
5373 msgstr "Ime pisma"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:348
5376 msgid "Name of default font to use"
5377 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:370
5380 msgid "Icon Sizes"
5381 msgstr "Veličina sličice"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:371
5384 #, fuzzy
5385 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5386 msgstr "Popis veličina sličica (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:379
5389 msgid "GTK Modules"
5390 msgstr "GTK moduli"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:380
5393 msgid "List of currently active GTK modules"
5394 msgstr "Popis trenutno aktivnih GTK modula"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:389
5397 msgid "Xft Antialias"
5398 msgstr "Xft izglađivanje"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:390
5401 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5402 msgstr "Da izgladim Xft pisma; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:399
5405 msgid "Xft Hinting"
5406 msgstr "Xft nagovještavanje"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:400
5409 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5410 msgstr "Da nagovijestim Xft pisma: 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:409
5413 msgid "Xft Hint Style"
5414 msgstr "Xft vrsta savjeta"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:410
5417 msgid ""
5418 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5419 msgstr ""
5420 "Koja se razina savjetovanja koristi: nikakva, mala, srednja, or potpuna"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:419
5423 msgid "Xft RGBA"
5424 msgstr "Xft RGBA"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:420
5427 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5428 msgstr "Vrsta izglađivanja podtočaka: nikakva, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:429
5431 msgid "Xft DPI"
5432 msgstr "Xft DPI"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:430
5435 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5436 msgstr ""
5437 "Razlučivost za Xft u 1024 * točka/inč. Za uporabu uobičajenih vrijednosti -1."
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:439
5440 msgid "Cursor theme name"
5441 msgstr "Ime teme pokazivača"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:440
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5446 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:448
5449 msgid "Cursor theme size"
5450 msgstr "Veličina teme pokazivača"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:449
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5455 msgstr "Boja za neparne redove"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:459
5458 msgid "Alternative button order"
5459 msgstr "Alternativni redosljed tipki"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:460
5462 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5463 msgstr "Trebaju li tipke u dijalogu koristiti alternativni redosljed"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:477
5466 msgid "Alternative sort indicator direction"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:478
5470 msgid ""
5471 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5472 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:486
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5478 msgstr "Ulazne metode"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:487
5481 msgid ""
5482 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5483 "the input method"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:495
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5489 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:496
5492 msgid ""
5493 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5494 "control characters"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:504
5498 msgid "Start timeout"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:505
5502 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:514
5506 msgid "Repeat timeout"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:515
5510 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:524
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Expand timeout"
5516 msgstr "Veličina graničnika"
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:525
5519 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:560
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Color scheme"
5525 msgstr "Mjesto boje"
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:561
5528 #, fuzzy
5529 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5530 msgstr "Ime odabranog pisma"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:570
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Enable Animations"
5535 msgstr "Animacija"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:571
5538 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:589
5542 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:590
5546 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:607
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Tooltip timeout"
5552 msgstr "_Alati"
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:608
5555 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:633
5559 msgid "Tooltip browse timeout"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:634
5563 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:655
5567 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: gtk/gtksettings.c:656
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5573 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
5574
5575 #: gtk/gtksettings.c:675
5576 msgid "Keynav Cursor Only"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: gtk/gtksettings.c:676
5580 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:693
5584 msgid "Keynav Wrap Around"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:694
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5590 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:714
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Error Bell"
5595 msgstr "Greška"
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:715
5598 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: gtk/gtksettings.c:732
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Color Hash"
5604 msgstr "_Boja"
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:733
5607 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: gtk/gtksettings.c:741
5611 msgid "Default file chooser backend"
5612 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5613
5614 #: gtk/gtksettings.c:742
5615 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5616 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5617
5618 #: gtk/gtksettings.c:759
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Default print backend"
5621 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5622
5623 #: gtk/gtksettings.c:760
5624 #, fuzzy
5625 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5626 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5627
5628 #: gtk/gtksettings.c:783
5629 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: gtk/gtksettings.c:784
5633 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:800
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Enable Mnemonics"
5639 msgstr "Animacija"
5640
5641 #: gtk/gtksettings.c:801
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5644 msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
5645
5646 #: gtk/gtksettings.c:817
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Enable Accelerators"
5649 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
5650
5651 #: gtk/gtksettings.c:818
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5654 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
5655
5656 #: gtk/gtksettings.c:835
5657 msgid "Recent Files Limit"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: gtk/gtksettings.c:836
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Number of recently used files"
5663 msgstr "Broj kanala"
5664
5665 #: gtk/gtksettings.c:854
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Default IM module"
5668 msgstr "Uobičajena širina"
5669
5670 #: gtk/gtksettings.c:855
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Which IM module should be used by default"
5673 msgstr "Može li se paleta koristiti"
5674
5675 #: gtk/gtksettings.c:873
5676 msgid "Recent Files Max Age"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: gtk/gtksettings.c:874
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5682 msgstr "Broj kanala"
5683
5684 #: gtk/gtksettings.c:883
5685 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: gtk/gtksettings.c:884
5689 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: gtk/gtksettings.c:906
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Sound Theme Name"
5695 msgstr "Ime teme sličica"
5696
5697 #: gtk/gtksettings.c:907
5698 #, fuzzy
5699 msgid "XDG sound theme name"
5700 msgstr "Ime teme pokazivača"
5701
5702 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5703 #: gtk/gtksettings.c:929
5704 msgid "Audible Input Feedback"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: gtk/gtksettings.c:930
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5710 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
5711
5712 #: gtk/gtksettings.c:951
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Enable Event Sounds"
5715 msgstr "Animacija"
5716
5717 #: gtk/gtksettings.c:952
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5720 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
5721
5722 #: gtk/gtksettings.c:967
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Enable Tooltips"
5725 msgstr "Savjeti"
5726
5727 #: gtk/gtksettings.c:968
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5730 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
5731
5732 #: gtk/gtksettings.c:981
5733 msgid "Toolbar style"
5734 msgstr "Stil trake s alatima"
5735
5736 #: gtk/gtksettings.c:982
5737 msgid ""
5738 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5739 msgstr ""
5740 "Može li uobičajena trake alata imati samo tekst, tekst i sličice, samo "
5741 "sličice, itd."
5742
5743 #: gtk/gtksettings.c:996
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Toolbar Icon Size"
5746 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
5747
5748 #: gtk/gtksettings.c:997
5749 #, fuzzy
5750 msgid "The size of icons in default toolbars."
5751 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
5752
5753 #: gtk/gtksettings.c:1014
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Auto Mnemonics"
5756 msgstr "Animacija"
5757
5758 #: gtk/gtksettings.c:1015
5759 msgid ""
5760 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5761 "presses the mnemonic activator."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5765 msgid "Mode"
5766 msgstr "Način"
5767
5768 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5769 msgid ""
5770 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5771 "component widgets"
5772 msgstr ""
5773 "Pravci u kojima veličina grupe utječe na zadanu veličinu sastavnih elemenata"
5774
5775 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5776 msgid "Ignore hidden"
5777 msgstr "Zanemari skrivene"
5778
5779 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5780 msgid ""
5781 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5785 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5786 msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
5787
5788 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5789 msgid "Climb Rate"
5790 msgstr "Brzina povećanja"
5791
5792 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5793 msgid "Snap to Ticks"
5794 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5795
5796 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5797 msgid ""
5798 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5799 "nearest step increment"
5800 msgstr ""
5801 "Mogu li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak "
5802 "okretnog gumba"
5803
5804 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5805 msgid "Numeric"
5806 msgstr "Brojčano"
5807
5808 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5809 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5810 msgstr "Mogu li se zanemariti nebrojevni znakovi"
5811
5812 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5813 msgid "Wrap"
5814 msgstr "Omotaj"
5815
5816 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5817 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5818 msgstr "Može li se okretni gumb vrtjeti u krug dosežući svoje granice"
5819
5820 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5821 msgid "Update Policy"
5822 msgstr "Način osvježavanja"
5823
5824 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5825 msgid ""
5826 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5827 msgstr ""
5828 "Može li se okretni gumb uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost "
5829 "dozvoljena"
5830
5831 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5832 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5833 msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove"
5834
5835 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5836 msgid "Style of bevel around the spin button"
5837 msgstr "Stil udubljenja oko okretnog gumba"
5838
5839 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5840 msgid "Has Resize Grip"
5841 msgstr "Ima hvataljku za promjenu veličine"
5842
5843 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5844 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5845 msgstr ""
5846 "Može li se u statusnoj traci nalaziti hvataljka za promjenu veličine prve "
5847 "razine"
5848
5849 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5850 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5851 msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci"
5852
5853 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5854 #, fuzzy
5855 msgid "The size of the icon"
5856 msgstr "Naslov prozora"
5857
5858 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5859 #, fuzzy
5860 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5861 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
5862
5863 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5864 msgid "Blinking"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5870 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5871
5872 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5875 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5876
5877 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5880 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5881
5882 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5883 #, fuzzy
5884 msgid "The orientation of the tray"
5885 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
5886
5887 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Has tooltip"
5890 msgstr "_Alati"
5891
5892 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5895 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
5896
5897 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Tooltip Text"
5900 msgstr "_Alati"
5901
5902 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5903 #, fuzzy
5904 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5905 msgstr "Sadržaj polja"
5906
5907 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Tooltip markup"
5910 msgstr "_Alati"
5911
5912 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5913 #, fuzzy
5914 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5915 msgstr "Sadržaj polja"
5916
5917 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5918 #, fuzzy
5919 msgid "The title of this tray icon"
5920 msgstr "Naslov prozora"
5921
5922 #: gtk/gtktable.c:129
5923 msgid "Rows"
5924 msgstr "Redaka"
5925
5926 #: gtk/gtktable.c:130
5927 msgid "The number of rows in the table"
5928 msgstr "Broj redova u tablici"
5929
5930 #: gtk/gtktable.c:138
5931 msgid "Columns"
5932 msgstr "Stupci"
5933
5934 #: gtk/gtktable.c:139
5935 msgid "The number of columns in the table"
5936 msgstr "Broj stupaca u tablici"
5937
5938 #: gtk/gtktable.c:147
5939 msgid "Row spacing"
5940 msgstr "Razmak između redova"
5941
5942 #: gtk/gtktable.c:148
5943 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5944 msgstr "Razmak između dva susjedna reda"
5945
5946 #: gtk/gtktable.c:156
5947 msgid "Column spacing"
5948 msgstr "Razmak stupaca"
5949
5950 #: gtk/gtktable.c:157
5951 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5952 msgstr "Razmak između dva susjedna stupca"
5953
5954 #: gtk/gtktable.c:166
5955 #, fuzzy
5956 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5957 msgstr ""
5958 "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tablice jednake širine i visine"
5959
5960 #: gtk/gtktable.c:173
5961 msgid "Left attachment"
5962 msgstr "Lijevo pripajanje"
5963
5964 #: gtk/gtktable.c:180
5965 msgid "Right attachment"
5966 msgstr "Desno pripajanje"
5967
5968 #: gtk/gtktable.c:181
5969 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5970 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
5971
5972 #: gtk/gtktable.c:187
5973 msgid "Top attachment"
5974 msgstr "Gornje pripajanje"
5975
5976 #: gtk/gtktable.c:188
5977 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5978 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
5979
5980 #: gtk/gtktable.c:194
5981 msgid "Bottom attachment"
5982 msgstr "Donji dodatak"
5983
5984 #: gtk/gtktable.c:201
5985 msgid "Horizontal options"
5986 msgstr "Vodoravne opcije"
5987
5988 #: gtk/gtktable.c:202
5989 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5990 msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
5991
5992 #: gtk/gtktable.c:208
5993 msgid "Vertical options"
5994 msgstr "Okomite postavke"
5995
5996 #: gtk/gtktable.c:209
5997 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5998 msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
5999
6000 #: gtk/gtktable.c:215
6001 msgid "Horizontal padding"
6002 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
6003
6004 #: gtk/gtktable.c:216
6005 msgid ""
6006 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6007 "pixels"
6008 msgstr ""
6009 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog lijevog i desnog "
6010 "susjeda, u točkama"
6011
6012 #: gtk/gtktable.c:222
6013 msgid "Vertical padding"
6014 msgstr "Okomita popuna"
6015
6016 #: gtk/gtktable.c:223
6017 msgid ""
6018 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6019 "pixels"
6020 msgstr ""
6021 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg "
6022 "susjeda, u točkama"
6023
6024 #: gtk/gtktext.c:546
6025 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6026 msgstr "Vodoravna prilagodba za tekstualni element"
6027
6028 #: gtk/gtktext.c:554
6029 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6030 msgstr "Okomita prilagodba tekstualne komponente"
6031
6032 #: gtk/gtktext.c:561
6033 msgid "Line Wrap"
6034 msgstr "Prijelom reda"
6035
6036 #: gtk/gtktext.c:562
6037 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6038 msgstr "Može li se izvoditi prelom reda na rubu komponente"
6039
6040 #: gtk/gtktext.c:569
6041 msgid "Word Wrap"
6042 msgstr "Omatanje teksta"
6043
6044 #: gtk/gtktext.c:570
6045 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6046 msgstr "Može li se izvrši prijelom riječi na rubu komponente"
6047
6048 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6049 msgid "Tag Table"
6050 msgstr "Tabela oznaka"
6051
6052 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6053 msgid "Text Tag Table"
6054 msgstr "Tabela tekst oznaka"
6055
6056 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6057 msgid "Current text of the buffer"
6058 msgstr "Trenutni tekst spremnika"
6059
6060 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Has selection"
6063 msgstr "Odabir boje"
6064
6065 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6068 msgstr "Trenutno odabrano pismo"
6069
6070 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Cursor position"
6073 msgstr "Položaj pokazivača"
6074
6075 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6076 msgid ""
6077 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6081 msgid "Copy target list"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6085 msgid ""
6086 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6090 msgid "Paste target list"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6094 msgid ""
6095 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6096 "destination"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: gtk/gtktextmark.c:90
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Mark name"
6102 msgstr "Ime oznake"
6103
6104 #: gtk/gtktextmark.c:97
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Left gravity"
6107 msgstr "Gravitacija"
6108
6109 #: gtk/gtktextmark.c:98
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Whether the mark has left gravity"
6112 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:173
6115 msgid "Tag name"
6116 msgstr "Ime oznake"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:174
6119 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6120 msgstr "Ime korišteno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:192
6123 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6124 msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodijeljena) GdkColor"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:199
6127 msgid "Background full height"
6128 msgstr "Puna visina pozadine"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:200
6131 msgid ""
6132 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6133 "of the tagged characters"
6134 msgstr ""
6135 "Može li se bojom pozadine ispunjavati čitava visina reda ili samo visina "
6136 "označenih znakova"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:208
6139 msgid "Background stipple mask"
6140 msgstr "Točkasta maska pozadine"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:209
6143 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6144 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:226
6147 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6148 msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodijeljen) GdkColor"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:234
6151 msgid "Foreground stipple mask"
6152 msgstr "Točkasta maska iscrtavanja"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:235
6155 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6156 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:242
6159 msgid "Text direction"
6160 msgstr "Smjer teksta"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:243
6163 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6164 msgstr ""
6165 "Smjer teksta, npr. \"right-to-left\" (sa desna na lijevo) ili \"left-to-right"
6166 "\" (sa lijeva na desno)"
6167
6168 #: gtk/gtktexttag.c:292
6169 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6170 msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:301
6173 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6174 msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:310
6177 msgid ""
6178 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6179 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6180 msgstr ""
6181 "Težina pisma kao cijeli broj, vidjeti vrijednosti za PangoWeight; npr. "
6182 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6183
6184 #: gtk/gtktexttag.c:321
6185 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6186 msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6187
6188 #: gtk/gtktexttag.c:330
6189 msgid "Font size in Pango units"
6190 msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:340
6193 msgid ""
6194 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6195 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6196 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6197 msgstr ""
6198 "Veličina pisma kao činilac omjera u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
6199 "se ispravno prilagođava promijeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
6200 "uspostavlja neke omjere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6203 msgid "Left, right, or center justification"
6204 msgstr "Lijevo, desno, ili centralno poravnanje"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:379
6207 msgid ""
6208 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6209 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6210 msgstr ""
6211 "Jezik na kojem je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savjet "
6212 "pri iscrtavanju teksta. Ako nije postavljeno, koristit će se prikladna "
6213 "pretpostavljena vrijednost."
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:386
6216 msgid "Left margin"
6217 msgstr "Lijeva margina"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6220 msgid "Width of the left margin in pixels"
6221 msgstr "Širina lijeve granice u točkama"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:396
6224 msgid "Right margin"
6225 msgstr "Desna margina"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6228 msgid "Width of the right margin in pixels"
6229 msgstr "Širina desne granice u točkama"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6232 msgid "Indent"
6233 msgstr "Uvučeno"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6236 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6237 msgstr "Količina uvlačenja odlomaka, u točkama"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:419
6240 msgid ""
6241 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6242 "in Pango units"
6243 msgstr ""
6244 "Pomak teksta u odnosu na osnovnu liniju (ispod osnovne linije ako je "
6245 "negativno) u Pango jedinicama"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:428
6248 msgid "Pixels above lines"
6249 msgstr "Pikseli iznad linija"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6252 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6253 msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka"
6254
6255 #: gtk/gtktexttag.c:438
6256 msgid "Pixels below lines"
6257 msgstr "Pikseli ispod linija"
6258
6259 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6260 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6261 msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka"
6262
6263 #: gtk/gtktexttag.c:448
6264 msgid "Pixels inside wrap"
6265 msgstr "Piksela unutar odlomka"
6266
6267 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6268 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6269 msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redova u odlomku"
6270
6271 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6272 msgid ""
6273 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6274 msgstr "Može li se prijelom ne izvrši, između riječi ili između znakova"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6277 msgid "Tabs"
6278 msgstr "Tabulatori"
6279
6280 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6281 msgid "Custom tabs for this text"
6282 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
6283
6284 #: gtk/gtktexttag.c:504
6285 msgid "Invisible"
6286 msgstr "Nevidljiv"
6287
6288 #: gtk/gtktexttag.c:505
6289 msgid "Whether this text is hidden."
6290 msgstr "Je li ovaj tekst skriven."
6291
6292 #: gtk/gtktexttag.c:519
6293 msgid "Paragraph background color name"
6294 msgstr "Ime boje pozadine odjeljka"
6295
6296 #: gtk/gtktexttag.c:520
6297 msgid "Paragraph background color as a string"
6298 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao niz znakova"
6299
6300 #: gtk/gtktexttag.c:535
6301 msgid "Paragraph background color"
6302 msgstr "Boja pozadine odjeljka"
6303
6304 #: gtk/gtktexttag.c:536
6305 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6306 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao (možda nedodijeljena) GdkColor"
6307
6308 #: gtk/gtktexttag.c:554
6309 msgid "Margin Accumulates"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: gtk/gtktexttag.c:555
6313 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: gtk/gtktexttag.c:568
6317 msgid "Background full height set"
6318 msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
6319
6320 #: gtk/gtktexttag.c:569
6321 msgid "Whether this tag affects background height"
6322 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na visinu pozadine"
6323
6324 #: gtk/gtktexttag.c:572
6325 msgid "Background stipple set"
6326 msgstr "Postavljena točkasta maska pozadine"
6327
6328 #: gtk/gtktexttag.c:573
6329 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6330 msgstr "Može li ovaj tag utjecati uzorak pozadine"
6331
6332 #: gtk/gtktexttag.c:580
6333 msgid "Foreground stipple set"
6334 msgstr "Postavljena točkasta maska iscrtavanja"
6335
6336 #: gtk/gtktexttag.c:581
6337 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6338 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uzorak iscrtavanja"
6339
6340 #: gtk/gtktexttag.c:616
6341 msgid "Justification set"
6342 msgstr "Postavljeno slaganje redova"
6343
6344 #: gtk/gtktexttag.c:617
6345 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6346 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na poravnanje odlomka"
6347
6348 #: gtk/gtktexttag.c:624
6349 msgid "Left margin set"
6350 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6351
6352 #: gtk/gtktexttag.c:625
6353 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6354 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na lijevu granicu"
6355
6356 #: gtk/gtktexttag.c:628
6357 msgid "Indent set"
6358 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6359
6360 #: gtk/gtktexttag.c:629
6361 msgid "Whether this tag affects indentation"
6362 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uvlaku"
6363
6364 #: gtk/gtktexttag.c:636
6365 msgid "Pixels above lines set"
6366 msgstr "Postavljen broj piksela iznad linija"
6367
6368 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6369 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6370 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka iznad linija"
6371
6372 #: gtk/gtktexttag.c:640
6373 msgid "Pixels below lines set"
6374 msgstr "Postavljen broj piksela ispod linija"
6375
6376 #: gtk/gtktexttag.c:644
6377 msgid "Pixels inside wrap set"
6378 msgstr "Postavljen broj piksela između linija u odlomku"
6379
6380 #: gtk/gtktexttag.c:645
6381 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6382 msgstr ""
6383 "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka između linija unutar omotanih redova"
6384
6385 #: gtk/gtktexttag.c:652
6386 msgid "Right margin set"
6387 msgstr "Postavljena desna margina"
6388
6389 #: gtk/gtktexttag.c:653
6390 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6391 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na desnu granicu"
6392
6393 #: gtk/gtktexttag.c:660
6394 msgid "Wrap mode set"
6395 msgstr "Postavljen način omatanja"
6396
6397 #: gtk/gtktexttag.c:661
6398 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6399 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na način omatanja retka"
6400
6401 #: gtk/gtktexttag.c:664
6402 msgid "Tabs set"
6403 msgstr "Postavljeni tabovi"
6404
6405 #: gtk/gtktexttag.c:665
6406 msgid "Whether this tag affects tabs"
6407 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na tabulatore"
6408
6409 #: gtk/gtktexttag.c:668
6410 msgid "Invisible set"
6411 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
6412
6413 #: gtk/gtktexttag.c:669
6414 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6415 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na vidljivost teksta"
6416
6417 #: gtk/gtktexttag.c:672
6418 msgid "Paragraph background set"
6419 msgstr "Skup pozadina odjeljka"
6420
6421 #: gtk/gtktexttag.c:673
6422 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6423 msgstr "Može li ova oznaka utjecati na boju pozadine odjeljka"
6424
6425 #: gtk/gtktextview.c:546
6426 msgid "Pixels Above Lines"
6427 msgstr "Točkice iznad linije"
6428
6429 #: gtk/gtktextview.c:556
6430 msgid "Pixels Below Lines"
6431 msgstr "Točkice ispod linije"
6432
6433 #: gtk/gtktextview.c:566
6434 msgid "Pixels Inside Wrap"
6435 msgstr "Točkice unutar omotavanja"
6436
6437 #: gtk/gtktextview.c:584
6438 msgid "Wrap Mode"
6439 msgstr "Način omotavanja"
6440
6441 #: gtk/gtktextview.c:602
6442 msgid "Left Margin"
6443 msgstr "Lijeva margina"
6444
6445 #: gtk/gtktextview.c:612
6446 msgid "Right Margin"
6447 msgstr "Desna margina"
6448
6449 #: gtk/gtktextview.c:640
6450 msgid "Cursor Visible"
6451 msgstr "Kursor je vidljiv"
6452
6453 #: gtk/gtktextview.c:641
6454 msgid "If the insertion cursor is shown"
6455 msgstr "Da li se prikazuje pokazivač za unos"
6456
6457 #: gtk/gtktextview.c:648
6458 msgid "Buffer"
6459 msgstr "Međuspremnik"
6460
6461 #: gtk/gtktextview.c:649
6462 msgid "The buffer which is displayed"
6463 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
6464
6465 #: gtk/gtktextview.c:657
6466 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6467 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
6468
6469 #: gtk/gtktextview.c:664
6470 msgid "Accepts tab"
6471 msgstr "Prihvaća tabulator"
6472
6473 #: gtk/gtktextview.c:665
6474 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6475 msgstr "Što će Tab proizvesti kad se znak tab upiše"
6476
6477 #: gtk/gtktextview.c:694
6478 msgid "Error underline color"
6479 msgstr "Boja podcrtavanja greške"
6480
6481 #: gtk/gtktextview.c:695
6482 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6483 msgstr "Boja kojom se isctaju pokazivači grešaka (podcrtavanje)"
6484
6485 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6486 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6487 msgstr "Napravi iste proksije kao akcije okruglog gumba"
6488
6489 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6490 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6491 msgstr ""
6492 "Mogu li posrednici za ovu aktivnost izgledaju kao posrednici za radio-"
6493 "aktivnosti"
6494
6495 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6496 #, fuzzy
6497 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6498 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6499
6500 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6501 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6502 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6503
6504 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6505 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6506 msgstr "Da li je preklopni gumb u između stanju"
6507
6508 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6509 msgid "Draw Indicator"
6510 msgstr "Prikaz pokazatelja"
6511
6512 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6513 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6514 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
6515
6516 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6517 msgid "Toolbar Style"
6518 msgstr "Stila alatne trake"
6519
6520 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6521 msgid "How to draw the toolbar"
6522 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
6523
6524 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6525 msgid "Show Arrow"
6526 msgstr "Strelica"
6527
6528 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6529 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6530 msgstr "Treba li prikazati strelicu ako alatna traka ne stane"
6531
6532 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6533 msgid "Tooltips"
6534 msgstr "Savjeti"
6535
6536 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6537 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6538 msgstr "Trebaju li savjeti trake s alatima biti aktivni ili ne"
6539
6540 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Size of icons in this toolbar"
6543 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
6544
6545 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Icon size set"
6548 msgstr "Postava veličine pisma"
6549
6550 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6553 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
6554
6555 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6557 msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima"
6558
6559 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6560 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6561 msgstr "Može li stavka biti iste veličine kao i ostale istovrsne stavke"
6562
6563 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6564 msgid "Spacer size"
6565 msgstr "Veličina _papira:"
6566
6567 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6568 msgid "Size of spacers"
6569 msgstr "_Prikaži uzorak"
6570
6571 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6572 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6573 msgstr "Količina razmaka oko ruba između alatne trake i gumba"
6574
6575 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Maximum child expand"
6578 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
6579
6580 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6581 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6585 msgid "Space style"
6586 msgstr "Ra_zmak"
6587
6588 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6589 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6590 msgstr "Mogu li razmaci biti okomiti redovi ili samo praznine"
6591
6592 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6593 msgid "Button relief"
6594 msgstr "Oslobađanje gumba"
6595
6596 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6597 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6598 msgstr "Vrsta udubljenja oko gumba na alatnoj traci"
6599
6600 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6601 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6602 msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima"
6603
6604 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6605 msgid "Text to show in the item."
6606 msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
6607
6608 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6609 msgid ""
6610 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6611 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6612 msgstr ""
6613 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6614 "kratica u prikazanom izborniku"
6615
6616 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6617 msgid "Widget to use as the item label"
6618 msgstr "Komponenta koje se koristi kao oznaka stavke"
6619
6620 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6621 msgid "Stock Id"
6622 msgstr "Korak1"
6623
6624 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6625 msgid "The stock icon displayed on the item"
6626 msgstr "Isporučena sličica prikazana uz stavku"
6627
6628 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6629 msgid "Icon name"
6630 msgstr "Ime ikone"
6631
6632 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6633 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6634 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na elementu"
6635
6636 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6637 msgid "Icon widget"
6638 msgstr "Komponenta sličice"
6639
6640 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6641 msgid "Icon widget to display in the item"
6642 msgstr "Element sličice koji se prikazuje u stavci"
6643
6644 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Icon spacing"
6647 msgstr "Razmak između redova"
6648
6649 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6652 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
6653
6654 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6655 msgid ""
6656 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6657 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6658 msgstr ""
6659 "Može li se traka s alatima smatrati važnom. Ako je postavljeno, gumbi trake "
6660 "s alatima prikazuju i tekst u načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6661
6662 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6663 msgid "TreeModelSort Model"
6664 msgstr "TreeModelSort model"
6665
6666 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6667 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6668 msgstr "Način na koji TreeModelSort uređuje"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:564
6671 msgid "TreeView Model"
6672 msgstr "Model TreeView-a"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:565
6675 msgid "The model for the tree view"
6676 msgstr "Model za razgranati pregled"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:573
6679 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6680 msgstr "Vodoravna prilagodba za element"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:581
6683 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6684 msgstr "Uspravna popravka za element"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:588
6687 msgid "Headers Visible"
6688 msgstr "Vidljiva zaglavlja"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:589
6691 msgid "Show the column header buttons"
6692 msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:596
6695 msgid "Headers Clickable"
6696 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:597
6699 msgid "Column headers respond to click events"
6700 msgstr "Zaglavlja stupaca odgovaraju na pritiske miša"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:604
6703 msgid "Expander Column"
6704 msgstr "Stupac graničnika"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:605
6707 msgid "Set the column for the expander column"
6708 msgstr "Postavite stupac u kojoj se vrši grananje"
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:620
6711 msgid "Rules Hint"
6712 msgstr "Savjet za pravila"
6713
6714 #: gtk/gtktreeview.c:621
6715 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6716 msgstr ""
6717 "Postavite savjet za mehanizam teme radi iscrtavanja redova u izmjeničnim "
6718 "bojama"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:628
6721 msgid "Enable Search"
6722 msgstr "Omogući pretragu"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:629
6725 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6726 msgstr "Pregled dozvoljava korisniku interaktivno traženje kroz stupce"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:636
6729 msgid "Search Column"
6730 msgstr "Stupac za pretragu"
6731
6732 #: gtk/gtktreeview.c:637
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Model column to search through during interactive search"
6735 msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:657
6738 msgid "Fixed Height Mode"
6739 msgstr "Metoda nepromjenjive visine"
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:658
6742 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6743 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da svi redovi imaju istu visinu"
6744
6745 #: gtk/gtktreeview.c:678
6746 msgid "Hover Selection"
6747 msgstr "Lebdeći odabir"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:679
6750 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6751 msgstr "Prati li odabir pokazivač"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:698
6754 msgid "Hover Expand"
6755 msgstr "Lebdeće proširenje"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:699
6758 msgid ""
6759 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6760 msgstr "Trebaju li se redovi proširiti/sažeti kada se pokazivač nađe nad njima"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:713
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Show Expanders"
6765 msgstr "Grana se"
6766
6767 #: gtk/gtktreeview.c:714
6768 #, fuzzy
6769 msgid "View has expanders"
6770 msgstr "Grana se"
6771
6772 #: gtk/gtktreeview.c:728
6773 msgid "Level Indentation"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: gtk/gtktreeview.c:729
6777 msgid "Extra indentation for each level"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: gtk/gtktreeview.c:738
6781 msgid "Rubber Banding"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: gtk/gtktreeview.c:739
6785 #, fuzzy
6786 msgid ""
6787 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6788 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
6789
6790 #: gtk/gtktreeview.c:746
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Enable Grid Lines"
6793 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6794
6795 #: gtk/gtktreeview.c:747
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6798 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6799
6800 #: gtk/gtktreeview.c:755
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Enable Tree Lines"
6803 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6804
6805 #: gtk/gtktreeview.c:756
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6808 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6809
6810 #: gtk/gtktreeview.c:764
6811 #, fuzzy
6812 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6813 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
6814
6815 #: gtk/gtktreeview.c:786
6816 msgid "Vertical Separator Width"
6817 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:787
6820 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6821 msgstr "Okomiti razmak između polja. Mora biti paran broj"
6822
6823 #: gtk/gtktreeview.c:795
6824 msgid "Horizontal Separator Width"
6825 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
6826
6827 #: gtk/gtktreeview.c:796
6828 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6829 msgstr "Vodoravni razmak između ćelija. Mora biti parni broj"
6830
6831 #: gtk/gtktreeview.c:804
6832 msgid "Allow Rules"
6833 msgstr "Dopusti vodilice"
6834
6835 #: gtk/gtktreeview.c:805
6836 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6837 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u izmjeničnim bojama"
6838
6839 #: gtk/gtktreeview.c:811
6840 msgid "Indent Expanders"
6841 msgstr "Uvlačenje proširenja"
6842
6843 #: gtk/gtktreeview.c:812
6844 msgid "Make the expanders indented"
6845 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:818
6848 msgid "Even Row Color"
6849 msgstr "Boja parnog reda"
6850
6851 #: gtk/gtktreeview.c:819
6852 msgid "Color to use for even rows"
6853 msgstr "Boja za parne redove"
6854
6855 #: gtk/gtktreeview.c:825
6856 msgid "Odd Row Color"
6857 msgstr "Boja neparnog reda"
6858
6859 #: gtk/gtktreeview.c:826
6860 msgid "Color to use for odd rows"
6861 msgstr "Boja za neparne redove"
6862
6863 #: gtk/gtktreeview.c:832
6864 msgid "Row Ending details"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: gtk/gtktreeview.c:833
6868 msgid "Enable extended row background theming"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: gtk/gtktreeview.c:839
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Grid line width"
6874 msgstr "Debljina fokusne linije"
6875
6876 #: gtk/gtktreeview.c:840
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6879 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
6880
6881 #: gtk/gtktreeview.c:846
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Tree line width"
6884 msgstr "Nepromjenjiva širina"
6885
6886 #: gtk/gtktreeview.c:847
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6889 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
6890
6891 #: gtk/gtktreeview.c:853
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Grid line pattern"
6894 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
6895
6896 #: gtk/gtktreeview.c:854
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6899 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
6900
6901 #: gtk/gtktreeview.c:860
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Tree line pattern"
6904 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
6905
6906 #: gtk/gtktreeview.c:861
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6909 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
6910
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6912 msgid "Whether to display the column"
6913 msgstr "Može li biti prikazan stupac"
6914
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6916 msgid "Resizable"
6917 msgstr "Može se mijenjati veličina"
6918
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6920 msgid "Column is user-resizable"
6921 msgstr "Veličinu stupaca može mijenjati korisnik"
6922
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6924 msgid "Current width of the column"
6925 msgstr "Trenutna širina stupca"
6926
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6928 msgid "Space which is inserted between cells"
6929 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija"
6930
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6932 msgid "Sizing"
6933 msgstr "Veličina"
6934
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6936 msgid "Resize mode of the column"
6937 msgstr "Način izmjene veličine stupaca"
6938
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6940 msgid "Fixed Width"
6941 msgstr "Nepromjenjiva širina"
6942
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6944 msgid "Current fixed width of the column"
6945 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
6946
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6948 msgid "Minimum Width"
6949 msgstr "Minimalna širina"
6950
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6952 msgid "Minimum allowed width of the column"
6953 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
6954
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6956 msgid "Maximum Width"
6957 msgstr "Najveća širina"
6958
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6960 msgid "Maximum allowed width of the column"
6961 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupci"
6962
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6964 msgid "Title to appear in column header"
6965 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
6966
6967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6968 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6969 msgstr "Stupci dijele dodatnu širinu koju dobije element"
6970
6971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6972 msgid "Clickable"
6973 msgstr "Može se pritisnuti"
6974
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6976 msgid "Whether the header can be clicked"
6977 msgstr "Može li zaglavlje biti pritisnuto"
6978
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6980 msgid "Widget"
6981 msgstr "Komponenta"
6982
6983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6984 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6985 msgstr "Komponenta koju treba staviti u zaglavlje kolone umjesto naslova"
6986
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6988 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6989 msgstr "X poravnanje zaglavlja stupca ili komponente"
6990
6991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6992 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6993 msgstr "Može li se raspored stupaca promijeniti oko zaglavlja"
6994
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6996 msgid "Sort indicator"
6997 msgstr "Pokazatelj uređenja"
6998
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7000 msgid "Whether to show a sort indicator"
7001 msgstr "Može li biti prikazan pokazatelj razvrstavanja"
7002
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7004 msgid "Sort order"
7005 msgstr "Poredak sortiranja"
7006
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7008 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7009 msgstr "Smjer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba pokazivati"
7010
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Sort column ID"
7014 msgstr "Tekstualni stupac"
7015
7016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7017 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7021 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7022 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
7023
7024 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7025 msgid "Merged UI definition"
7026 msgstr "Spojena definicija sučelja"
7027
7028 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7029 msgid "An XML string describing the merged UI"
7030 msgstr "XML znakovni niz koji opisuje spojeno sučelje"
7031
7032 #: gtk/gtkviewport.c:107
7033 msgid ""
7034 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7035 "this viewport"
7036 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost vodoravne pozicije ovog pogleda"
7037
7038 #: gtk/gtkviewport.c:115
7039 msgid ""
7040 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7041 "this viewport"
7042 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost uspravne pozicije ovog pogleda"
7043
7044 #: gtk/gtkviewport.c:123
7045 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7046 msgstr "Određuje kako treba iscrtati sjenku oko pogleda"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:553
7049 msgid "Widget name"
7050 msgstr "Ime komponente"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:554
7053 msgid "The name of the widget"
7054 msgstr "Ime forme"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:560
7057 msgid "Parent widget"
7058 msgstr "Sadrži ga element"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:561
7061 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7062 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti kontejner"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:568
7065 msgid "Width request"
7066 msgstr "Zahtjev za širinu"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:569
7069 msgid ""
7070 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7071 "used"
7072 msgstr ""
7073 "Postaviti za zahtjev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
7074 "prirodni zahtjev"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:577
7077 msgid "Height request"
7078 msgstr "Zahtjev za visinu"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:578
7081 msgid ""
7082 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7083 "be used"
7084 msgstr ""
7085 "Postaviti za zahtjev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
7086 "prirodni zahtjev"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:587
7089 msgid "Whether the widget is visible"
7090 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:594
7093 msgid "Whether the widget responds to input"
7094 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:600
7097 msgid "Application paintable"
7098 msgstr "Po aplikaciji se može bojati"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:601
7101 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7102 msgstr "Može li program iscrtavati neposredno na komponenti"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:607
7105 msgid "Can focus"
7106 msgstr "Može biti u fokusu"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:608
7109 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7110 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:614
7113 msgid "Has focus"
7114 msgstr "Ima fokus"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:615
7117 msgid "Whether the widget has the input focus"
7118 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:621
7121 msgid "Is focus"
7122 msgstr "Jeste fokus"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:622
7125 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7126 msgstr "Može li komponenta biti prva komponenta unutar prve razine"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:628
7129 msgid "Can default"
7130 msgstr "Može biti uobičajen"
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:629
7133 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7134 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:635
7137 msgid "Has default"
7138 msgstr "Ima uobičajeno"
7139
7140 #: gtk/gtkwidget.c:636
7141 msgid "Whether the widget is the default widget"
7142 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
7143
7144 #: gtk/gtkwidget.c:642
7145 msgid "Receives default"
7146 msgstr "Prima uobičajeno"
7147
7148 #: gtk/gtkwidget.c:643
7149 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7150 msgstr ""
7151 "Ukoliko je postavljeno, element će primiti uobičajenu akciju kada je označen"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:649
7154 msgid "Composite child"
7155 msgstr "Složeno dijete"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:650
7158 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7159 msgstr "Može li komponenta biti dio složene komponente"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:656
7162 msgid "Style"
7163 msgstr "Stil"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:657
7166 msgid ""
7167 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7168 "(colors etc)"
7169 msgstr ""
7170 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
7171
7172 #: gtk/gtkwidget.c:663
7173 msgid "Events"
7174 msgstr "Događaji"
7175
7176 #: gtk/gtkwidget.c:664
7177 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7178 msgstr ""
7179 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:671
7182 msgid "Extension events"
7183 msgstr "Dodatni događaji"
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:672
7186 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7187 msgstr ""
7188 "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
7189 "prima"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:679
7192 msgid "No show all"
7193 msgstr "Bez prikazivanja svega"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:680
7196 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7197 msgstr "Može ligtk_widget_show_all() utjecati na ovu komponentu"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:703
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7202 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7203
7204 #: gtk/gtkwidget.c:759
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Window"
7207 msgstr "Vrsta prozora"
7208
7209 #: gtk/gtkwidget.c:760
7210 msgid "The widget's window if it is realized"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: gtk/gtkwidget.c:774
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Double Buffered"
7216 msgstr "Međuspremnik"
7217
7218 #: gtk/gtkwidget.c:775
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7221 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
7222
7223 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7224 msgid "Interior Focus"
7225 msgstr "Unutrašnji fokus"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7228 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7229 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7232 msgid "Focus linewidth"
7233 msgstr "Debljina fokusne linije"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7236 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7237 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7240 msgid "Focus line dash pattern"
7241 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
7242
7243 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7244 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7245 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7248 msgid "Focus padding"
7249 msgstr "Fokusna popuna"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7252 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7253 msgstr ""
7254 "Širina, u tačkama, između pokazatelja elementa u fokusu i komponente okvira"
7255
7256 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7257 msgid "Cursor color"
7258 msgstr "Boja pokazivača"
7259
7260 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7261 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7262 msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos"
7263
7264 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7265 msgid "Secondary cursor color"
7266 msgstr "Druga boja kursora"
7267
7268 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7269 msgid ""
7270 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7271 "right-to-left and left-to-right text"
7272 msgstr ""
7273 "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu miješanog teksta s "
7274 "desna na lijevo, i teksta s lijeva na desno"
7275
7276 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7277 msgid "Cursor line aspect ratio"
7278 msgstr "Omjer prikaza pokazivača"
7279
7280 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7281 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7282 msgstr "Razmjer u kojem se iscrtava pokazivač za unos"
7283
7284 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7285 msgid "Draw Border"
7286 msgstr "Iscrtaj rub"
7287
7288 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7289 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7290 msgstr "Veličina područja izvan elementove dodjele na koje se iscrtava"
7291
7292 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Unvisited Link Color"
7295 msgstr "Odaberi boju"
7296
7297 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Color of unvisited links"
7300 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7301
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Visited Link Color"
7305 msgstr "Odaberi boju"
7306
7307 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Color of visited links"
7310 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7311
7312 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Wide Separators"
7315 msgstr "Koristi razdijeljnik"
7316
7317 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7318 msgid ""
7319 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7320 "instead of a line"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Separator Width"
7326 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
7327
7328 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7329 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Separator Height"
7335 msgstr "Uobičajena visina"
7336
7337 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7338 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7344 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
7345
7346 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7347 #, fuzzy
7348 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7349 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
7350
7351 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7354 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
7355
7356 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7357 #, fuzzy
7358 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7359 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
7360
7361 #: gtk/gtkwindow.c:483
7362 msgid "Window Type"
7363 msgstr "Vrsta prozora"
7364
7365 #: gtk/gtkwindow.c:484
7366 msgid "The type of the window"
7367 msgstr "Vrsta prozora"
7368
7369 #: gtk/gtkwindow.c:492
7370 msgid "Window Title"
7371 msgstr "Naslov prozora"
7372
7373 #: gtk/gtkwindow.c:493
7374 msgid "The title of the window"
7375 msgstr "Naslov prozora"
7376
7377 #: gtk/gtkwindow.c:500
7378 msgid "Window Role"
7379 msgstr "Funkcija prozora"
7380
7381 #: gtk/gtkwindow.c:501
7382 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7383 msgstr ""
7384 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7385
7386 #: gtk/gtkwindow.c:517
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Startup ID"
7389 msgstr "Grupa"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:518
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7394 msgstr ""
7395 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7396
7397 #: gtk/gtkwindow.c:525
7398 msgid "Allow Shrink"
7399 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7400
7401 #: gtk/gtkwindow.c:527
7402 #, no-c-format
7403 msgid ""
7404 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7405 "time a bad idea"
7406 msgstr ""
7407 "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu.Uključivanje "
7408 "ovoga je u 99% slučajeva neprikladno."
7409
7410 #: gtk/gtkwindow.c:534
7411 msgid "Allow Grow"
7412 msgstr "Dopusti povećanje"
7413
7414 #: gtk/gtkwindow.c:535
7415 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7416 msgstr ""
7417 "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
7418 "najmanje veličine"
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:543
7421 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7422 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promijeniti veličinu prozora"
7423
7424 #: gtk/gtkwindow.c:550
7425 msgid "Modal"
7426 msgstr "Modalni"
7427
7428 #: gtk/gtkwindow.c:551
7429 msgid ""
7430 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7431 "up)"
7432 msgstr ""
7433 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
7434 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:558
7437 msgid "Window Position"
7438 msgstr "Položaj prozora"
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:559
7441 msgid "The initial position of the window"
7442 msgstr "Početna pozicija prozora"
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:567
7445 msgid "Default Width"
7446 msgstr "Uobičajena širina"
7447
7448 #: gtk/gtkwindow.c:568
7449 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7450 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7451
7452 #: gtk/gtkwindow.c:577
7453 msgid "Default Height"
7454 msgstr "Uobičajena visina"
7455
7456 #: gtk/gtkwindow.c:578
7457 msgid ""
7458 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7459 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7460
7461 #: gtk/gtkwindow.c:587
7462 msgid "Destroy with Parent"
7463 msgstr "Ukloni sa Roditeljem"
7464
7465 #: gtk/gtkwindow.c:588
7466 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7467 msgstr ""
7468 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kojeg je ovaj "
7469 "pozvan"
7470
7471 #: gtk/gtkwindow.c:596
7472 msgid "Icon for this window"
7473 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
7474
7475 #: gtk/gtkwindow.c:602
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Mnemonics Visible"
7478 msgstr "Tipka prečice"
7479
7480 #: gtk/gtkwindow.c:603
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7483 msgstr "Može li prva razina biti trenutno aktivni prozor"
7484
7485 #: gtk/gtkwindow.c:619
7486 msgid "Name of the themed icon for this window"
7487 msgstr "Ime tematske ikone za ovaj prozor"
7488
7489 #: gtk/gtkwindow.c:634
7490 msgid "Is Active"
7491 msgstr "Je aktivna"
7492
7493 #: gtk/gtkwindow.c:635
7494 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7495 msgstr "Može li prva razina biti trenutno aktivni prozor"
7496
7497 #: gtk/gtkwindow.c:642
7498 msgid "Focus in Toplevel"
7499 msgstr "Fokus na prvi nivo"
7500
7501 #: gtk/gtkwindow.c:643
7502 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7503 msgstr "Može li fokus za unos biti unutar ovog Gtk prozora"
7504
7505 #: gtk/gtkwindow.c:650
7506 msgid "Type hint"
7507 msgstr "Nagovještaj o vrsti"
7508
7509 #: gtk/gtkwindow.c:651
7510 msgid ""
7511 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7512 "and how to treat it."
7513 msgstr ""
7514 "Nagovještaj koji pomaže radnog okruženju razumjeti koje vrste je ovaj prozor "
7515 "i kako ga postaviti."
7516
7517 #: gtk/gtkwindow.c:659
7518 msgid "Skip taskbar"
7519 msgstr "Preskoči popis procesa"
7520
7521 #: gtk/gtkwindow.c:660
7522 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7523 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti na spisku procesa."
7524
7525 #: gtk/gtkwindow.c:667
7526 msgid "Skip pager"
7527 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
7528
7529 #: gtk/gtkwindow.c:668
7530 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7531 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti u spisku prozora."
7532
7533 #: gtk/gtkwindow.c:675
7534 msgid "Urgent"
7535 msgstr "Hitno"
7536
7537 #: gtk/gtkwindow.c:676
7538 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7539 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnik će biti obaviješten o prozoru."
7540
7541 #: gtk/gtkwindow.c:690
7542 msgid "Accept focus"
7543 msgstr "Prihvati fokus"
7544
7545 #: gtk/gtkwindow.c:691
7546 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7547 msgstr "TRUE ako prozor treba prihvatiti ulazni fokus."
7548
7549 #: gtk/gtkwindow.c:705
7550 msgid "Focus on map"
7551 msgstr "Fokus kod mapiranja"
7552
7553 #: gtk/gtkwindow.c:706
7554 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7555 msgstr ""
7556 "Ukoliko je postavljeno, prozor treba prihvatiti fokus unosa kada je mapiran."
7557
7558 #: gtk/gtkwindow.c:720
7559 msgid "Decorated"
7560 msgstr "Ukrašeno"
7561
7562 #: gtk/gtkwindow.c:721
7563 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7564 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7565
7566 #: gtk/gtkwindow.c:735
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Deletable"
7569 msgstr "Može se označiti"
7570
7571 #: gtk/gtkwindow.c:736
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7574 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7575
7576 #: gtk/gtkwindow.c:752
7577 msgid "Gravity"
7578 msgstr "Gravitacija"
7579
7580 #: gtk/gtkwindow.c:753
7581 msgid "The window gravity of the window"
7582 msgstr "Privlačenje između prozora"
7583
7584 #: gtk/gtkwindow.c:770
7585 msgid "Transient for Window"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: gtk/gtkwindow.c:771
7589 #, fuzzy
7590 msgid "The transient parent of the dialog"
7591 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
7592
7593 #: gtk/gtkwindow.c:786
7594 msgid "Opacity for Window"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: gtk/gtkwindow.c:787
7598 #, fuzzy
7599 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7600 msgstr "Vrsta prozora"
7601
7602 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7603 msgid "IM Preedit style"
7604 msgstr "IM način predunosa"
7605
7606 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7607 msgid "How to draw the input method preedit string"
7608 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
7609
7610 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7611 msgid "IM Status style"
7612 msgstr "Stil stanja IM-a"
7613
7614 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7615 msgid "How to draw the input method statusbar"
7616 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa"
7617
7618 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7619 #~ msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
7620
7621 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7622 #~ msgstr "Trebaju li se prikazivati sličice u gumbima"