]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hr.po
2.17.3
[~andy/gtk] / po-properties / hr.po
1 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
4 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
5 # Copyright (C) Croatiann team
6 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
7 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
8 # Copyright (C) Croatiann team
9 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 00:47+0000\n"
16 "Last-Translator: Robert Sedak <Unknown>\n"
17 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 05:56+0000\n"
24 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Broj kanala"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Broj uzoraka po točki"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgid "Colorspace"
36 msgstr "Mjesto boje"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Mjesto boja u kojem se primjeri interpretiraju"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Ima alfa prozirnost"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Treba li međuspremnik točaka imati alfa kanal"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Bitova po uzorku"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Broj bitova po uzorku"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 msgid "Width"
60 msgstr "Širina"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Broj stupaca u međuspremniku točaka"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 msgid "Height"
68 msgstr "Visina"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Broj redova u međuspremniku točaka"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Korak"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Broj bajtova između početka retka i početka sljedećeg retka"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "Pikseli"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Pokazivač na podatak točke međuspreminka točaka"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Uobičajeni zaslon"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Zaslon"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:539
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen za renderer"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "Točke pisma"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Izbor pisma"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
129 msgid "Program name"
130 msgstr "Naziv programa"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
133 msgid ""
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
136 msgstr ""
137 "Ime programa. Ako nije postavljeno, pretpostavlja se g_get_application_name()"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
140 msgid "Program version"
141 msgstr "Verzija programa"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "Verzija programa"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
148 msgid "Copyright string"
149 msgstr "Tekst o autorskim pravima"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
152 msgid "Copyright information for the program"
153 msgstr "Informacije o autorskim pravima za program"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
156 msgid "Comments string"
157 msgstr "Komentirajući tekst"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
160 msgid "Comments about the program"
161 msgstr "Komentari o programu"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
164 msgid "Website URL"
165 msgstr "URL web stranice"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
168 msgid "The URL for the link to the website of the program"
169 msgstr "URL za web programa"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
172 msgid "Website label"
173 msgstr "Naziv web-a"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
176 msgid ""
177 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
178 "defaults to the URL"
179 msgstr "Naziv za link na web programa. Ako nije postavljeno, koristi se URL."
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
182 msgid "Authors"
183 msgstr "Autori"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
186 msgid "List of authors of the program"
187 msgstr "Popis autora programa"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
190 msgid "Documenters"
191 msgstr "Pisci dokumentacije"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
194 msgid "List of people documenting the program"
195 msgstr "Popis ljudi koji su dokumentirali program"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
198 msgid "Artists"
199 msgstr "Izvođači"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
202 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 msgstr "Popis ljudi koji su umjetničkim dodacim doprinjeli programu"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
206 msgid "Translator credits"
207 msgstr ""
208 "lokalizacija@linux.hr: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk."
209 "tel.hr>; Ubuntu-hr: Ante Karamatić"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
212 msgid ""
213 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
214 msgstr "Prevoditelji"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
217 msgid "Logo"
218 msgstr "Logotip"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
221 msgid ""
222 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 msgstr "Logotip za \"O programu...\"."
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
227 msgid "Logo Icon Name"
228 msgstr "Ime ikone za logotip"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
231 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 msgstr "Imenovana ikona koja se koristi kao logo u dijalogu O programu."
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
235 msgid "Wrap license"
236 msgstr "Sažmi licencu"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Sažima li se tekst licence"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Zatvaranje prečice"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Objekt za prečicu"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Element koji treba pratiti radi izmjena kratica"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
259 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 msgid "Name"
261 msgstr "Ime"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:180
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "Jedinstveno ime za aktivnost."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
268 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
269 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
270 msgid "Label"
271 msgstr "Oznaka"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:199
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr ""
276 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:215
279 msgid "Short label"
280 msgstr "Razvrstaj prema"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:216
283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmadi na alatnoj traci."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:224
287 msgid "Tooltip"
288 msgstr "_Alati"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:225
291 msgid "A tooltip for this action."
292 msgstr "Opis alata za ovu aktivnost."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:240
295 msgid "Stock Icon"
296 msgstr "Sličica dionice"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:241
299 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300 msgstr ""
301 "Isporučena sličica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
302 "akciju."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
305 #, fuzzy
306 msgid "GIcon"
307 msgstr "Sličica"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
311 #, fuzzy
312 msgid "The GIcon being displayed"
313 msgstr "Skup sličica za prikaz"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
316 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
317 msgid "Icon Name"
318 msgstr "Ime ikone"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
322 msgid "The name of the icon from the icon theme"
323 msgstr "Ime ikone iz teme ikone"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
326 msgid "Visible when horizontal"
327 msgstr "Vodoravno"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
330 msgid ""
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
332 "orientation."
333 msgstr ""
334 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
335 "postavljena vodoravno."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:306
338 msgid "Visible when overflown"
339 msgstr "Vidljivo kod preljeva"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:307
342 msgid ""
343 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
344 "overflow menu."
345 msgstr ""
346 "Ukoliko je postavljeno, posrednici alata za ovu akciju su prikazani u "
347 "prelivnom izborniku trake s alatime."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
350 msgid "Visible when vertical"
351 msgstr "Okomito"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
354 msgid ""
355 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
356 "orientation."
357 msgstr ""
358 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
359 "postavljena okomito."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
362 msgid "Is important"
363 msgstr "Važno je"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:323
366 msgid ""
367 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
368 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
369 msgstr ""
370 "Može li se aktivnost smatrati važnom. Ako je postavljeno, posrednici za "
371 "stavke alatki ove aktivnosti prikazuju tekst u načinu rada "
372 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr "Sakrij ako je prazno"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr ""
381 "Ako je postavljeno, isprazni posrednici izbornika za ovu aktivnost su "
382 "sakriveni."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
385 #: gtk/gtkwidget.c:524
386 msgid "Sensitive"
387 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:339
390 msgid "Whether the action is enabled."
391 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
395 msgid "Visible"
396 msgstr "Vidljivo"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:346
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
401
402 #: gtk/gtkaction.c:352
403 msgid "Action Group"
404 msgstr "Grupa aktivnosti"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:353
407 msgid ""
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "use)."
410 msgstr ""
411 "GtkActionGroup ovog GtkAction je povezana ili  je NULL (za internu uporabu)."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "Naziv za grupu aktivnosti."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "Može li grupa aktivnost biti vidljiva."
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
426 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
427 msgid "Value"
428 msgstr "Vrijednost"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:94
431 msgid "The value of the adjustment"
432 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:110
435 msgid "Minimum Value"
436 msgstr "Najmanja vrijednost"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:111
439 msgid "The minimum value of the adjustment"
440 msgstr "Najmanja vrijednost za prilagodbu"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:130
443 msgid "Maximum Value"
444 msgstr "Najveća vrijednost"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:131
447 msgid "The maximum value of the adjustment"
448 msgstr "Najveća vrijednost za prilagodbu"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:147
451 msgid "Step Increment"
452 msgstr "Korak povećanja"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:148
455 msgid "The step increment of the adjustment"
456 msgstr "Korak povećanja za prilagodbu"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:164
459 msgid "Page Increment"
460 msgstr "Korak povećanja stranice"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:165
463 msgid "The page increment of the adjustment"
464 msgstr "Povećenje stranice za prilagodbu"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:184
467 msgid "Page Size"
468 msgstr "Veličina stranice"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:185
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Vodoravno poravnanje"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
479 msgid ""
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "right aligned"
482 msgstr ""
483 "Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava lijevo "
484 "poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Okomito poravnanje"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
491 msgid ""
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "bottom aligned"
494 msgstr ""
495 "Okomiti položaj djeteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje po "
496 "vrhu, a 1.0 poravnanje po dnu."
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Vodoravni opseg"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
503 msgid ""
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
508 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:118
511 msgid "Vertical scale"
512 msgstr "Okomit opseg"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:119
515 msgid ""
516 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
517 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "Ukoliko je dostupan okomiti prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
520 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:136
523 msgid "Top Padding"
524 msgstr "Popuna na vrhu"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:137
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:153
531 msgid "Bottom Padding"
532 msgstr "Popuna na dnu"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:154
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:170
539 msgid "Left Padding"
540 msgstr "Lijeva popuna"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:171
543 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
544 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevu stranu elementa."
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:187
547 msgid "Right Padding"
548 msgstr "Desna popuna"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:188
551 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
552 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:75
555 msgid "Arrow direction"
556 msgstr "Smjer strelice"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:76
559 msgid "The direction the arrow should point"
560 msgstr "Smjer u kome strelica treba pokazivati"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:84
563 msgid "Arrow shadow"
564 msgstr "Sjenka strelice"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:85
567 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
568 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje strelicu"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
571 #, fuzzy
572 msgid "Arrow Scaling"
573 msgstr "Razmak između redova"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:93
576 msgid "Amount of space used up by arrow"
577 msgstr ""
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
580 msgid "Horizontal Alignment"
581 msgstr "Vodoravno poravnanje"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
584 msgid "X alignment of the child"
585 msgstr "X poravnanje nasljedne komponente"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
588 msgid "Vertical Alignment"
589 msgstr "uspravno ravnanje, uspravno poravnavanje"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
592 msgid "Y alignment of the child"
593 msgstr "Y poravnanje nasljedne komponente"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
596 msgid "Ratio"
597 msgstr "odnos"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
600 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
601 msgstr "Odnos dimenzija ukoliko je obey_child FALSE"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
604 msgid "Obey child"
605 msgstr "Prema sadržanom elementu"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
608 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
609 msgstr ""
610 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
611 "elementa"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:281
614 #, fuzzy
615 msgid "Header Padding"
616 msgstr "Lijeva popuna"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:282
619 #, fuzzy
620 msgid "Number of pixels around the header."
621 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:289
624 #, fuzzy
625 msgid "Content Padding"
626 msgstr "Popuna na dnu"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:290
629 #, fuzzy
630 msgid "Number of pixels around the content pages."
631 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:306
634 #, fuzzy
635 msgid "Page type"
636 msgstr "Vrsta vezivanja"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:307
639 #, fuzzy
640 msgid "The type of the assistant page"
641 msgstr "Vrsta poruke"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:324
644 #, fuzzy
645 msgid "Page title"
646 msgstr "Veličina stranice"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:325
649 #, fuzzy
650 msgid "The title of the assistant page"
651 msgstr "Naslov prozora"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:341
654 #, fuzzy
655 msgid "Header image"
656 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:342
659 msgid "Header image for the assistant page"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:358
663 #, fuzzy
664 msgid "Sidebar image"
665 msgstr "Vrijednost"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:359
668 msgid "Sidebar image for the assistant page"
669 msgstr ""
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:374
672 #, fuzzy
673 msgid "Page complete"
674 msgstr "Korak povećanja stranice"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:375
677 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:101
681 msgid "Minimum child width"
682 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:102
685 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
686 msgstr "Najmanja širina gumba unutar okvira"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:110
689 msgid "Minimum child height"
690 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:111
693 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
694 msgstr "Najmanja visina gumba unutar okvira"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:119
697 msgid "Child internal width padding"
698 msgstr "Unutrašnja popuna širine djeteta"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:120
701 msgid "Amount to increase child's size on either side"
702 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta sa svake strane"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:128
705 msgid "Child internal height padding"
706 msgstr "Unutrašnja popuna visine djeteta"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:129
709 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
710 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta s vrha i s dna"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:137
713 msgid "Layout style"
714 msgstr "Stil izgleda"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:138
717 msgid ""
718 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
719 "edge, start and end"
720 msgstr ""
721 "Kako razmjestiti gumbe u okviru.  Dozvoljene vrijednosti su obično, "
722 "rašireno, prema rubu, na početku i na kraju"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:146
725 msgid "Secondary"
726 msgstr "Pomoćni"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:147
729 msgid ""
730 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
731 "g., help buttons"
732 msgstr ""
733 "Ukoliko je postavljeno, dijete se pojavljuje među drugim elementima, što je "
734 "odgovarajuće za npr. gumbe za pomoć."
735
736 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
738 msgid "Spacing"
739 msgstr "Prored"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:131
742 msgid "The amount of space between children"
743 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
746 #: gtk/gtktoolbar.c:573
747 msgid "Homogeneous"
748 msgstr "Homogeno"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:141
751 msgid "Whether the children should all be the same size"
752 msgstr "Mogu li sve nasljedne komponente biti iste veličine"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
756 msgid "Expand"
757 msgstr "Proširi"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:149
760 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
761 msgstr ""
762 "Može li nasljedna komponenta dobiti dodatni prostor kada mu izvor raste"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:155
765 msgid "Fill"
766 msgstr "Ispuna"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:156
769 msgid ""
770 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
771 "used as padding"
772 msgstr ""
773 "Može li se dodatni prostor namijenjen nasljednom sadržanom elementu "
774 "dodijeliti ili koristiti za popunu"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:162
777 msgid "Padding"
778 msgstr "Popunjavanje"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:163
781 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
782 msgstr ""
783 "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
784 "susjeda, u točkama"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:169
787 msgid "Pack type"
788 msgstr "Vrsta vezivanja"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
791 msgid ""
792 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
793 "start or end of the parent"
794 msgstr "Određuje je li sadržani element vezan za početak ili kraj roditelja"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
797 #: gtk/gtkruler.c:148
798 msgid "Position"
799 msgstr "Položaj"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
802 msgid "The index of the child in the parent"
803 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržiocu"
804
805 #: gtk/gtkbuilder.c:96
806 msgid "Translation Domain"
807 msgstr ""
808
809 #: gtk/gtkbuilder.c:97
810 msgid "The translation domain used by gettext"
811 msgstr ""
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:220
814 msgid ""
815 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
816 "widget"
817 msgstr "Sadržaj oznake unutar gumba, ukoliko gumb sadrži oznaku"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "Koristi podvlačenje"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
825 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
826 msgid ""
827 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
828 "for the mnemonic accelerator key"
829 msgstr ""
830 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
831 "kratica"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
834 msgid "Use stock"
835 msgstr "Koristi već pripremljene"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:236
838 msgid ""
839 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
840 msgstr ""
841 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umjesto "
842 "da se prikazuje"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
845 msgid "Focus on click"
846 msgstr "Fokusiranje klikom"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
849 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
850 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:251
853 msgid "Border relief"
854 msgstr "Izgled ruba"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:252
857 msgid "The border relief style"
858 msgstr "Stil izgleda ruba"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:269
861 msgid "Horizontal alignment for child"
862 msgstr "Vodoravno poravnanje za nasljedni objekt"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:288
865 msgid "Vertical alignment for child"
866 msgstr "Okomito poravnanje za"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
869 msgid "Image widget"
870 msgstr "Element za sliku"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:306
873 msgid "Child widget to appear next to the button text"
874 msgstr "Element dijete koji se pojavljuje pored tipke s tekstom"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:320
877 #, fuzzy
878 msgid "Image position"
879 msgstr "Pozicija ručke"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:321
882 #, fuzzy
883 msgid "The position of the image relative to the text"
884 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:433
887 msgid "Default Spacing"
888 msgstr "Uobičajeni razmak"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:434
891 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
892 msgstr "Razmak koji treba dodati za CAN_DEFAULT gumbe"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:440
895 msgid "Default Outside Spacing"
896 msgstr "Uobičajeni rubni razmak"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:441
899 msgid ""
900 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
901 "border"
902 msgstr ""
903 "Razmak koji treba dodati uvijek oko CAN_DEFAULT koji je nacrtan oko vanjske "
904 "granice"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:446
907 msgid "Child X Displacement"
908 msgstr "Vodoravni pomak djeteta"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:447
911 msgid ""
912 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u x smjeru kada se pritisne gumb"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:454
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr "Okomiti pomak djeteta"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:455
920 msgid ""
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
922 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u y smjeru kada se pritisne gumb"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 msgid "Displace focus"
926 msgstr "Pomakni fokus"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:472
929 msgid ""
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
931 "rectangle"
932 msgstr ""
933 "Utječu li postavke child_displacement_x/_y također na fokus pravokutnika"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
936 #, fuzzy
937 msgid "Inner Border"
938 msgstr "Granični tab"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:486
941 msgid "Border between button edges and child."
942 msgstr ""
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:499
945 #, fuzzy
946 msgid "Image spacing"
947 msgstr "Razmak vrijednosti"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:500
950 #, fuzzy
951 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
952 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:514
955 msgid "Show button images"
956 msgstr "Prikaži slike na gumbima"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:515
959 #, fuzzy
960 msgid "Whether images should be shown on buttons"
961 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:440
964 msgid "Year"
965 msgstr "Godina"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:441
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "Odabrana godina"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:454
972 msgid "Month"
973 msgstr "Mjesec"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:455
976 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
977 msgstr "Odabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:469
980 msgid "Day"
981 msgstr "Dan"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:470
984 msgid ""
985 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
986 "currently selected day)"
987 msgstr ""
988 "Odabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se makne oznaka trenutno odabranog "
989 "dana)"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:484
992 msgid "Show Heading"
993 msgstr "Prikaži zaglavlje"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:485
996 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
997 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1000 msgid "Show Day Names"
1001 msgstr "Prikaži imena dana"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1004 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1005 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1008 msgid "No Month Change"
1009 msgstr "Nema izmjene mjeseca"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1012 #, fuzzy
1013 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1014 msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se promijeniti odabrani mjesec"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1017 msgid "Show Week Numbers"
1018 msgstr "Prikaži broj tjedana"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1021 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1022 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi tjedna"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Details Width"
1027 msgstr "Uobičajena širina"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Details width in characters"
1032 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Details Height"
1037 msgstr "Uobičajena visina"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1040 msgid "Details height in rows"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Show Details"
1046 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1049 #, fuzzy
1050 msgid "If TRUE, details are shown"
1051 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1054 msgid "mode"
1055 msgstr "način"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1058 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1059 msgstr "Način unosa CellRenderera"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1062 msgid "visible"
1063 msgstr "vidljivo"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1066 msgid "Display the cell"
1067 msgstr "Prikaži ćeliju"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1070 msgid "Display the cell sensitive"
1071 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1074 msgid "xalign"
1075 msgstr "poravnanje po x osi"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1078 msgid "The x-align"
1079 msgstr "Poravnanje po x osi"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1082 msgid "yalign"
1083 msgstr "y-poravnanje"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1086 msgid "The y-align"
1087 msgstr "Poravnanje po y osi"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1090 msgid "xpad"
1091 msgstr "x-popuna"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1094 msgid "The xpad"
1095 msgstr "Vodoravna popuna"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1098 msgid "ypad"
1099 msgstr "y-popuna"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1102 msgid "The ypad"
1103 msgstr "Okomita popuna"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1106 msgid "width"
1107 msgstr "Širina"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1110 msgid "The fixed width"
1111 msgstr "Nepromjenjiva širina"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1114 msgid "height"
1115 msgstr "visina"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1118 msgid "The fixed height"
1119 msgstr "Utvrđena visina"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1122 msgid "Is Expander"
1123 msgstr "Grana se"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1126 msgid "Row has children"
1127 msgstr "Red sadrži druge redove"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1130 msgid "Is Expanded"
1131 msgstr "Razgranat"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1134 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1135 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1138 msgid "Cell background color name"
1139 msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1142 msgid "Cell background color as a string"
1143 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1146 msgid "Cell background color"
1147 msgstr "Boja pozadine ćelije"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1150 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1151 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Editing"
1156 msgstr "Veličina"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1161 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1164 msgid "Cell background set"
1165 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1168 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1169 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine ćelije"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Accelerator key"
1174 msgstr "Objekt za prečicu"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1177 #, fuzzy
1178 msgid "The keyval of the accelerator"
1179 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Accelerator modifiers"
1184 msgstr "Objekt za prečicu"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1187 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Accelerator keycode"
1193 msgstr "Objekt za prečicu"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1196 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Accelerator Mode"
1202 msgstr "Objekt za prečicu"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1205 #, fuzzy
1206 msgid "The type of accelerators"
1207 msgstr "Vrsta poruke"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1210 msgid "Model"
1211 msgstr "Model"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1214 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1215 msgstr "Model koji sadrži moguće vrijednosti za padajuću popis"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1218 msgid "Text Column"
1219 msgstr "Tekstualni stupac"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1222 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1223 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1226 msgid "Has Entry"
1227 msgstr "Ima unos"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1230 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1231 msgstr ""
1232 "Ukoliko nije omogućeno, onemogući unos nizova znakova koji nisu odabrani"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1235 msgid "Pixbuf Object"
1236 msgstr "_Objekt..."
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1239 msgid "The pixbuf to render"
1240 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1243 msgid "Pixbuf Expander Open"
1244 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1247 msgid "Pixbuf for open expander"
1248 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1251 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1252 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1255 msgid "Pixbuf for closed expander"
1256 msgstr "Pixbuf za ne prikazano grananje"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1259 msgid "Stock ID"
1260 msgstr "ID dionice"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1263 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1264 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1267 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1268 msgid "Size"
1269 msgstr "Veličina"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1272 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1273 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja određuje veličinu iscrtane sličice"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1276 msgid "Detail"
1277 msgstr "Detalj"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1280 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1281 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje mehanizam teme"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1284 msgid "Follow State"
1285 msgstr "Prati stanje"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1288 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1289 msgstr "Hoće li boja prikazanog pixbuf-a ovisiti o stanju"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1292 msgid "Icon"
1293 msgstr "Sličica"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1296 msgid "Value of the progress bar"
1297 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1300 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1301 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1302 msgid "Text"
1303 msgstr "Tekst"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Text on the progress bar"
1308 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Pulse"
1313 msgstr "Korak uvećanja"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1316 msgid ""
1317 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1318 "don't know how much."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1322 msgid "Text x alignment"
1323 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1329 "layouts."
1330 msgstr ""
1331 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1334 msgid "Text y alignment"
1335 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1338 #, fuzzy
1339 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1340 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1343 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1344 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1345 msgid "Orientation"
1346 msgstr "Orijentacija"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1349 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1350 msgstr "Pravac pružanja i smjer rasta u elementu za prikaz napretka"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1353 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1354 msgid "Adjustment"
1355 msgstr "Podešavanje"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1358 #, fuzzy
1359 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1360 msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Climb rate"
1365 msgstr "Brzina povećanja"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1368 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1369 msgstr "Ubrzanje kada držite gumb pritisnutim"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1372 msgid "Digits"
1373 msgstr "Znamenki"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1376 msgid "The number of decimal places to display"
1377 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1380 msgid "Text to render"
1381 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1384 msgid "Markup"
1385 msgstr "Markup"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1388 msgid "Marked up text to render"
1389 msgstr "Označeni tekst za prikazivanje"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1392 msgid "Attributes"
1393 msgstr "Atributi"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1396 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1397 msgstr "Popis stilskih osobina koje se trebaju primijeniti na iscrtani tekst"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1400 msgid "Single Paragraph Mode"
1401 msgstr "Metoda jednog odlomka"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1404 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1405 msgstr "Bez obzira da li zadržava sav tekst u jednom odlomku"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1408 msgid "Background color name"
1409 msgstr "Ime boje pozadine"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1412 msgid "Background color as a string"
1413 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1416 msgid "Background color"
1417 msgstr "Boja pozadine"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1420 msgid "Background color as a GdkColor"
1421 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1424 msgid "Foreground color name"
1425 msgstr "Ime boje iscrtavanja"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1428 msgid "Foreground color as a string"
1429 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1432 msgid "Foreground color"
1433 msgstr "Boja pisanja"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1436 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1437 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1440 #: gtk/gtktextview.c:573
1441 msgid "Editable"
1442 msgstr "Može se uređivati"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1445 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1446 msgstr "Može li tekst biti mijenjati od strane korisnike"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1449 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1450 msgid "Font"
1451 msgstr "Pismo"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1454 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1455 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr.\"Sans Italic 12\""
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1458 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1459 msgstr "Opis pisma u obliku PangoFontDescription"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1462 msgid "Font family"
1463 msgstr "Obitelj pisama"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1466 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1467 msgstr "Ime porodice pisama, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1470 #: gtk/gtktexttag.c:291
1471 msgid "Font style"
1472 msgstr "Stil pisma"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1475 #: gtk/gtktexttag.c:300
1476 msgid "Font variant"
1477 msgstr "Varijacija pisma"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1480 #: gtk/gtktexttag.c:309
1481 msgid "Font weight"
1482 msgstr "Težina pisma"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1485 #: gtk/gtktexttag.c:320
1486 msgid "Font stretch"
1487 msgstr "Rastezanje pisma"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1490 #: gtk/gtktexttag.c:329
1491 msgid "Font size"
1492 msgstr "Veličina pisma"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1495 msgid "Font points"
1496 msgstr "Točke pisma"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1499 msgid "Font size in points"
1500 msgstr "Veličina pisma u točkama"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1503 msgid "Font scale"
1504 msgstr "Mjerilo pisma"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1507 msgid "Font scaling factor"
1508 msgstr "Činilac promjene veličina pisma"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1511 msgid "Rise"
1512 msgstr "Dizanje"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1515 msgid ""
1516 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1517 msgstr ""
1518 "Odmak teksta od osnovne linije (ispod linije ukoliko je vrijednost negativna)"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1521 msgid "Strikethrough"
1522 msgstr "Precrtano"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1525 msgid "Whether to strike through the text"
1526 msgstr "Bilo da se precrta tekst"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1529 msgid "Underline"
1530 msgstr "Podcrtano"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1533 msgid "Style of underline for this text"
1534 msgstr "Stil podcrtavanja za ovaj tekst"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1537 msgid "Language"
1538 msgstr "Jezik"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1541 msgid ""
1542 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1543 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1544 "probably don't need it"
1545 msgstr ""
1546 "Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savijet pri "
1547 "iscrtavanju teksta. Ako ne razumijete ovaj parametar, onda vam "
1548 "najvjerojatnije ni ne treba"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1551 msgid "Ellipsize"
1552 msgstr "Skraćivanje"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1555 msgid ""
1556 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1557 "have enough room to display the entire string"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1561 #: gtk/gtklabel.c:647
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "Širina u znakovima"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1567 msgid "The desired width of the label, in characters"
1568 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1571 msgid "Wrap mode"
1572 msgstr "Način omatanja"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1575 msgid ""
1576 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1577 "have enough room to display the entire string"
1578 msgstr ""
1579 "Na koji način podijeliti niz znakova u više redova, ako prikaznik ćelije "
1580 "nema dovoljno prostora za prikaz cijelog niza znakova"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1583 msgid "Wrap width"
1584 msgstr "Omotaj širinu"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1587 msgid "The width at which the text is wrapped"
1588 msgstr "Širina na kojoj se tekst sažima"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1591 msgid "Alignment"
1592 msgstr "Poravnanje"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1595 #, fuzzy
1596 msgid "How to align the lines"
1597 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1600 msgid "Background set"
1601 msgstr "Postavljena pozadina"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1604 msgid "Whether this tag affects the background color"
1605 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1608 msgid "Foreground set"
1609 msgstr "Postavljena boja"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1612 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1613 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju iscrtavanja"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1616 msgid "Editability set"
1617 msgstr "Postavljena izmijenjivost"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1620 msgid "Whether this tag affects text editability"
1621 msgstr "Može li ovaj tag utjecati promijenjivost teksta"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1624 msgid "Font family set"
1625 msgstr "Postava porodice pisma"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1628 msgid "Whether this tag affects the font family"
1629 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1632 msgid "Font style set"
1633 msgstr "Postavljanje stila pisma"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1636 msgid "Whether this tag affects the font style"
1637 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na stil pisma"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1640 msgid "Font variant set"
1641 msgstr "Postava varijacije pisma"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1644 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1645 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na varijacije pisma"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1648 msgid "Font weight set"
1649 msgstr "Postava mjera psima"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1652 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1653 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na težinu pisma"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1656 msgid "Font stretch set"
1657 msgstr "Postava rastezanja pisma"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1660 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1661 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rastezanje pisma"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1664 msgid "Font size set"
1665 msgstr "Postava veličine pisma"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1668 msgid "Whether this tag affects the font size"
1669 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na veličinu pisma"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1672 msgid "Font scale set"
1673 msgstr "Postavljanje mjerila pisma"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1676 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1677 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na izmjenu veličine pisma pomoću faktora"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1680 msgid "Rise set"
1681 msgstr "Postavljanje dizanja"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1684 msgid "Whether this tag affects the rise"
1685 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1688 msgid "Strikethrough set"
1689 msgstr "Postavljanje presijecanja"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1692 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1693 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na precrtavanje"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1696 msgid "Underline set"
1697 msgstr "Postavljanje podcrtavanja"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1700 msgid "Whether this tag affects underlining"
1701 msgstr "Bilo da ova tag utječe na podcrtavanje"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1704 msgid "Language set"
1705 msgstr "Postavljen jezik"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1708 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1709 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na jezik u kojem se tekst iscrtava"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1712 msgid "Ellipsize set"
1713 msgstr "Skup skraćivanja"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1716 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1717 msgstr "Utječe li ova oznaka na način skraćivanja"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Align set"
1722 msgstr "Poravnanje"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1727 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1730 msgid "Toggle state"
1731 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1734 msgid "The toggle state of the button"
1735 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1738 msgid "Inconsistent state"
1739 msgstr "Nedosljedno stanje"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1742 msgid "The inconsistent state of the button"
1743 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1746 msgid "Activatable"
1747 msgstr "Može biti aktivirano"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1750 msgid "The toggle button can be activated"
1751 msgstr "Preklopni gumb se može aktivirati"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1754 msgid "Radio state"
1755 msgstr "Stanje okruglog gumba"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1758 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1759 msgstr "Crtaj sklopku kao okrugli gumb"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Indicator size"
1764 msgstr "Veličina pokazatelja"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1768 msgid "Size of check or radio indicator"
1769 msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednog odabirnika"
1770
1771 #: gtk/gtkcellview.c:182
1772 #, fuzzy
1773 msgid "CellView model"
1774 msgstr "Model TreeView-a"
1775
1776 #: gtk/gtkcellview.c:183
1777 #, fuzzy
1778 msgid "The model for cell view"
1779 msgstr "Model za razgranati pregled"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1782 msgid "Indicator Size"
1783 msgstr "Veličina pokazatelja"
1784
1785 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1786 msgid "Indicator Spacing"
1787 msgstr "Greška u sintaksi"
1788
1789 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1790 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1791 msgstr ""
1792 "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili naznake putem okruglog gumba :)"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1795 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1796 msgid "Active"
1797 msgstr "Aktivan"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1800 msgid "Whether the menu item is checked"
1801 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1804 msgid "Inconsistent"
1805 msgstr "Nedosljedno"
1806
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1808 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1809 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
1810
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1812 msgid "Draw as radio menu item"
1813 msgstr "Crtaj stavku kao okrugli gumb"
1814
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1816 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1817 msgstr "Može li stavka izbornika izgledati kao isključiva stavka izbornika"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1820 msgid "Use alpha"
1821 msgstr "Koristi transparentnost"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1824 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1825 msgstr "Može li ili ne boja biti djelomično prozirna"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1828 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1830 msgid "Title"
1831 msgstr "Naslov"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1834 msgid "The title of the color selection dialog"
1835 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1838 msgid "Current Color"
1839 msgstr "Trenutna boja"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1842 msgid "The selected color"
1843 msgstr "Odabrana boja"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1846 msgid "Current Alpha"
1847 msgstr "Trenutna providnost"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1850 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1851 msgstr ""
1852 "Trenutna vrijednost providnosti (0 - potpuno providno, 65535 - potpuno "
1853 "neprozirno)"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1856 msgid "Has Opacity Control"
1857 msgstr "Sadrži upravljanje prozirnošću"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1860 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1861 msgstr "Može li izbornik boje dozvoliti postavljanje prozirnosti"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1864 msgid "Has palette"
1865 msgstr "Ima paletu"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1868 msgid "Whether a palette should be used"
1869 msgstr "Može li se paleta koristiti"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1872 msgid "The current color"
1873 msgstr "Tekuća boja"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1876 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1877 msgstr ""
1878 "Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
1879 "neprozirno)"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1882 msgid "Custom palette"
1883 msgstr "Prilagođena paleta"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1886 msgid "Palette to use in the color selector"
1887 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Color Selection"
1892 msgstr "Lebdeći odabir"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1895 #, fuzzy
1896 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1897 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1900 msgid "OK Button"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1904 #, fuzzy
1905 msgid "The OK button of the dialog."
1906 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Cancel Button"
1911 msgstr "Gumbi obavještavanja"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1914 #, fuzzy
1915 msgid "The cancel button of the dialog."
1916 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Help Button"
1921 msgstr "Gumbi obavještavanja"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1924 #, fuzzy
1925 msgid "The help button of the dialog."
1926 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1927
1928 #: gtk/gtkcombo.c:145
1929 msgid "Enable arrow keys"
1930 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:146
1933 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1934 msgstr "Mogu li strelice omogućavati kretanje kroz popis stavki"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:152
1937 msgid "Always enable arrows"
1938 msgstr "Uvijek omogući strelice"
1939
1940 #: gtk/gtkcombo.c:153
1941 msgid "Obsolete property, ignored"
1942 msgstr "Zastarjelo svojstvo, zanemaruje se"
1943
1944 #: gtk/gtkcombo.c:159
1945 msgid "Case sensitive"
1946 msgstr "Osjetljiv na V/m slova:"
1947
1948 #: gtk/gtkcombo.c:160
1949 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1950 msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
1951
1952 #: gtk/gtkcombo.c:167
1953 msgid "Allow empty"
1954 msgstr "Dopusti prazno"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:168
1957 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1958 msgstr "Može li se u ovo polje unijeti prazna vrijednost"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:175
1961 msgid "Value in list"
1962 msgstr "Vrijednost sa spiska"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:176
1965 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1966 msgstr "Mogu li upisane vrijednosti već biti nazočne na popisu"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1969 msgid "ComboBox model"
1970 msgstr "Model padajućeg popisa"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1973 msgid "The model for the combo box"
1974 msgstr "Model za padajuću popis"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1979 msgstr "Širina omatanja za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1982 msgid "Row span column"
1983 msgstr "Razmak između reda i kolone"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1986 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1987 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja redaka"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1990 msgid "Column span column"
1991 msgstr "Stupac obuhvaća stupac"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1994 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1995 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja stupaca"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1998 msgid "Active item"
1999 msgstr "Aktivna stavka"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2002 msgid "The item which is currently active"
2003 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2006 msgid "Add tearoffs to menus"
2007 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u izbornicima"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2010 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2011 msgstr "Mogu li padajući izbornici imati otrgnutu stavku izbornika"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2014 msgid "Has Frame"
2015 msgstr "Sadrži okvir"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2018 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2019 msgstr "Iscrtava li padajući popis okvir oko djeteta"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2024 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2027 msgid "Tearoff Title"
2028 msgstr "Naslov otrgnutog"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2031 #, fuzzy
2032 msgid ""
2033 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2034 "off"
2035 msgstr ""
2036 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Popup shown"
2041 msgstr "Debljina fokusne linije"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2046 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2049 msgid "Button Sensitivity"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2055 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2058 msgid "Appears as list"
2059 msgstr "Pojavljuje se kao popis"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2062 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2063 msgstr "Treba li padajući popis izgledati kao popis, a ne kao izbornik"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Arrow Size"
2068 msgstr "Smjer strelice"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2071 #, fuzzy
2072 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2073 msgstr "Model za padajuću popis"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2076 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2077 #: gtk/gtkviewport.c:122
2078 msgid "Shadow type"
2079 msgstr "Vrsta sjene"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2084 msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
2085
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2087 msgid "Resize mode"
2088 msgstr "Promjena veličine"
2089
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2091 msgid "Specify how resize events are handled"
2092 msgstr "Način na koji se obrađuje promjena veličine"
2093
2094 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2095 msgid "Border width"
2096 msgstr "Širina ruba"
2097
2098 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2099 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2100 msgstr "Širina praznog obruba izvan djece sadržavatelja"
2101
2102 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2103 msgid "Child"
2104 msgstr "Dijete"
2105
2106 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2107 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2108 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u spremnik"
2109
2110 #: gtk/gtkcurve.c:124
2111 msgid "Curve type"
2112 msgstr "Vrsta krivulje"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:125
2115 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2116 msgstr "Je li krivulja linearna, spliane interpolacija ili slobodni oblik"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:132
2119 msgid "Minimum X"
2120 msgstr "Najmanje X"
2121
2122 #: gtk/gtkcurve.c:133
2123 msgid "Minimum possible value for X"
2124 msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
2125
2126 #: gtk/gtkcurve.c:141
2127 msgid "Maximum X"
2128 msgstr "Najveće X"
2129
2130 #: gtk/gtkcurve.c:142
2131 msgid "Maximum possible X value"
2132 msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
2133
2134 #: gtk/gtkcurve.c:150
2135 msgid "Minimum Y"
2136 msgstr "Najmanje Y"
2137
2138 #: gtk/gtkcurve.c:151
2139 msgid "Minimum possible value for Y"
2140 msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
2141
2142 #: gtk/gtkcurve.c:159
2143 msgid "Maximum Y"
2144 msgstr "Najveće Y"
2145
2146 #: gtk/gtkcurve.c:160
2147 msgid "Maximum possible value for Y"
2148 msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:145
2151 msgid "Has separator"
2152 msgstr "Ima razdjelnik"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:146
2155 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2156 msgstr "Dialog sadrži razdvojnik iznad gumba"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:191
2159 msgid "Content area border"
2160 msgstr "Rub područja sadržaja"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:192
2163 msgid "Width of border around the main dialog area"
2164 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
2165
2166 #: gtk/gtkdialog.c:209
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Content area spacing"
2169 msgstr "Popuna na dnu"
2170
2171 #: gtk/gtkdialog.c:210
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2174 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
2175
2176 #: gtk/gtkdialog.c:217
2177 msgid "Button spacing"
2178 msgstr "Razmak gumba"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:218
2181 msgid "Spacing between buttons"
2182 msgstr "Razmaci između gumba"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:226
2185 msgid "Action area border"
2186 msgstr "Granica površine za djelovanje"
2187
2188 #: gtk/gtkdialog.c:227
2189 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2190 msgstr "Širina okvira oko prostora za gumbe na dnu dijaloškog okvira"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2193 msgid "Cursor Position"
2194 msgstr "Položaj pokazivača"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2197 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2198 msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2201 msgid "Selection Bound"
2202 msgstr "Vezano označavanje"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2205 msgid ""
2206 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2207 msgstr "Pozicija suprotnog kraja odabira u odnosu na kursor kao broj znakova"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:626
2210 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2211 msgstr "Može li sadržaja polja biti izmijenjen"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:633
2214 msgid "Maximum length"
2215 msgstr "Najveća dužina"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:634
2218 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2219 msgstr ""
2220 "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:642
2223 msgid "Visibility"
2224 msgstr "Vidljivost"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:643
2227 msgid ""
2228 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2229 "mode)"
2230 msgstr ""
2231 "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto stvarnog "
2232 "teksta (upis lozinke)"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:651
2235 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2236 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjski okvir"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:659
2239 msgid ""
2240 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2244 msgid "Invisible character"
2245 msgstr "Nevidljivi znak"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2248 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2249 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:674
2252 msgid "Activates default"
2253 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:675
2256 msgid ""
2257 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2258 "dialog) when Enter is pressed"
2259 msgstr ""
2260 "Može li se pokrenuti uobičajena komponenta (npr. uobičajeno gumb u "
2261 "dijaloškom okviru) kada se pritisne Enter"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:681
2264 msgid "Width in chars"
2265 msgstr "Širina u znakovima"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:682
2268 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2269 msgstr "Za koliko znakova ima mjesta u polju"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:691
2272 msgid "Scroll offset"
2273 msgstr "Pomak pri klizanju"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:692
2276 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2277 msgstr "Broj točaka polja koji su izbačeni sa zaslona ulijevo"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:702
2280 msgid "The contents of the entry"
2281 msgstr "Sadržaj polja"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2284 msgid "X align"
2285 msgstr "Poravnanje po x osi"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2288 msgid ""
2289 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2290 "layouts."
2291 msgstr ""
2292 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede."
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:734
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Truncate multiline"
2297 msgstr "Višestruko označavanje"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:735
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2302 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:751
2305 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2309 msgid "Overwrite mode"
2310 msgstr "Način prepisivanja"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:767
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2315 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:781
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Text length"
2320 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:782
2323 msgid "Length of the text currently in the entry"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:797
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Invisible char set"
2329 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:798
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Whether the invisible char has been set"
2334 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:816
2337 msgid "Caps Lock warning"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:817
2341 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:831
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Progress Fraction"
2347 msgstr "Razlomak"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:832
2350 #, fuzzy
2351 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2352 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:849
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Progress Pulse Step"
2357 msgstr "Korak uvećanja"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:850
2360 #, fuzzy
2361 msgid ""
2362 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2363 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2364 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:866
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Primary pixbuf"
2369 msgstr "Pixbuf"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:867
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2374 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:881
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Secondary pixbuf"
2379 msgstr "Pomoćni"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:882
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2384 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:896
2387 msgid "Primary stock ID"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:897
2391 msgid "Stock ID for primary icon"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:911
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Secondary stock ID"
2397 msgstr "Pomoćni"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:912
2400 msgid "Stock ID for secondary icon"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:926
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Primary icon name"
2406 msgstr "Ime pisma"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:927
2409 msgid "Icon name for primary icon"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:941
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Secondary icon name"
2415 msgstr "Pomoćni"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:942
2418 msgid "Icon name for secondary icon"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:956
2422 msgid "Primary GIcon"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:957
2426 #, fuzzy
2427 msgid "GIcon for primary icon"
2428 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:971
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Secondary GIcon"
2433 msgstr "Pomoćni"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:972
2436 msgid "GIcon for secondary icon"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:986
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Primary storage type"
2442 msgstr "Vrsta pohrane"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:987
2445 #, fuzzy
2446 msgid "The representation being used for primary icon"
2447 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1002
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Secondary storage type"
2452 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1003
2455 #, fuzzy
2456 msgid "The representation being used for secondary icon"
2457 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1024
2460 msgid "Primary icon activatable"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1025
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2466 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1045
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Secondary icon activatable"
2471 msgstr "Druga boja kursora"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1046
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2476 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1068
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Primary icon sensitive"
2481 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1069
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2486 msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1090
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Secondary icon sensitive"
2491 msgstr "Pomoćni"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1091
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2496 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1107
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Primary icon tooltip text"
2501 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2504 #, fuzzy
2505 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2506 msgstr "Sadržaj polja"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1124
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Secondary icon tooltip text"
2511 msgstr "Druga boja kursora"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2514 #, fuzzy
2515 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2516 msgstr "Sadržaj polja"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1143
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Primary icon tooltip markup"
2521 msgstr "Ime pisma"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1162
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2526 msgstr "Pomoćni"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2529 #, fuzzy
2530 msgid "IM module"
2531 msgstr "Uobičajena širina"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Which IM module should be used"
2536 msgstr "Može li se paleta koristiti"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1197
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Icon Prelight"
2541 msgstr "Visina"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1198
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2546 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
2547
2548 #: gtk/gtkentry.c:1211
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Progress Border"
2551 msgstr "Kroz rubove"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:1212
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Border around the progress bar"
2556 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:1683
2559 msgid "Border between text and frame."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1697
2563 #, fuzzy
2564 msgid "State Hint"
2565 msgstr "Savjet za pravila"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1698
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2570 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2573 msgid "Select on focus"
2574 msgstr "Označi s naglaskom"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1704
2577 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2578 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1718
2581 msgid "Password Hint Timeout"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:1719
2585 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2589 msgid "Completion Model"
2590 msgstr "Model dopunjavanja"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2593 msgid "The model to find matches in"
2594 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2597 msgid "Minimum Key Length"
2598 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2601 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2602 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Text column"
2607 msgstr "Tekstualni stupac"
2608
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2610 msgid "The column of the model containing the strings."
2611 msgstr "Stupac u modelu koji sadrži nizove znakova."
2612
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2614 msgid "Inline completion"
2615 msgstr "Umetnutno dopunjavanje"
2616
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2618 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2619 msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski"
2620
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2622 msgid "Popup completion"
2623 msgstr "Popup dopunjavanje"
2624
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2626 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2627 msgstr "Prikazuju li se dopunjavanja u popup prozoru"
2628
2629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2630 msgid "Popup set width"
2631 msgstr "Širina popup-a"
2632
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2634 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2635 msgstr "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će imati istu veličinu kao stavka"
2636
2637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2638 msgid "Popup single match"
2639 msgstr "Jedinstven pogodak u popup prozoru"
2640
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2642 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2643 msgstr ""
2644 "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će se pojaviti za jedinstven pogodak."
2645
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Inline selection"
2649 msgstr "Odabir boje"
2650
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Your description here"
2654 msgstr "Opis pisma u obliku znakova"
2655
2656 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2657 msgid "Visible Window"
2658 msgstr "Vidljiv prozor"
2659
2660 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2661 msgid ""
2662 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2663 "trap events."
2664 msgstr ""
2665 "Može li se vidjeti polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korištenom "
2666 "samo za uhvaćene na događaje."
2667
2668 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2669 msgid "Above child"
2670 msgstr "Iznad djeteta"
2671
2672 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2673 msgid ""
2674 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2675 "child widget as opposed to below it."
2676 msgstr ""
2677 "Može li prozor za praćenje događaja biti iznad prozora nasljedne komponente "
2678 "umjesto ispod."
2679
2680 #: gtk/gtkexpander.c:187
2681 msgid "Expanded"
2682 msgstr "Prošireno"
2683
2684 #: gtk/gtkexpander.c:188
2685 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2686 msgstr "Može li biti otvoren proširitelj radi prikaza nasljednih komponenti"
2687
2688 #: gtk/gtkexpander.c:196
2689 msgid "Text of the expander's label"
2690 msgstr "Tekst oznake razgranika"
2691
2692 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2693 msgid "Use markup"
2694 msgstr "Koristi oznake"
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2697 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2698 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
2699
2700 #: gtk/gtkexpander.c:220
2701 msgid "Space to put between the label and the child"
2702 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
2703
2704 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2705 msgid "Label widget"
2706 msgstr "Element oznake"
2707
2708 #: gtk/gtkexpander.c:230
2709 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2710 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake graničnika"
2711
2712 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2713 msgid "Expander Size"
2714 msgstr "Veličina graničnika"
2715
2716 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2717 msgid "Size of the expander arrow"
2718 msgstr "Veličina strelice graničnika"
2719
2720 #: gtk/gtkexpander.c:246
2721 msgid "Spacing around expander arrow"
2722 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2725 msgid "Action"
2726 msgstr "Akcija"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2729 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2730 msgstr "Vrsta aktivnosti koju izvršava izbornik datoteka"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2733 msgid "File System Backend"
2734 msgstr "Pozadinski datotečni sustav"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2737 msgid "Name of file system backend to use"
2738 msgstr "Ime pozadine datotečnog sustava koji će se koristiti"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2741 msgid "Filter"
2742 msgstr "Filtar"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2745 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2746 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2749 msgid "Local Only"
2750 msgstr "Samo lokalno"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2753 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2754 msgstr ""
2755 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2758 msgid "Preview widget"
2759 msgstr "Pregled komponente"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2762 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2763 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za prilagođene preglede."
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2766 msgid "Preview Widget Active"
2767 msgstr "Uključen pregled komponente"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2770 msgid ""
2771 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2772 msgstr ""
2773 "Trebaju li biti prikazane komponente, koje dolaze uz program, za prilagođene "
2774 "preglede"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2777 msgid "Use Preview Label"
2778 msgstr "Koristi oznaku pregleda"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2781 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2782 msgstr "Da li se prikazuje naziv putanje s nazivom pregledane datoteke?"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2785 msgid "Extra widget"
2786 msgstr "Dodatna komponenta"
2787
2788 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2789 msgid "Application supplied widget for extra options."
2790 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za dodatne opcije."
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2793 msgid "Select Multiple"
2794 msgstr "Izaberite višestruko"
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2797 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2798 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2801 msgid "Show Hidden"
2802 msgstr "Prikaži skriveno"
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2805 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2806 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2809 msgid "Do overwrite confirmation"
2810 msgstr "Potvrda prije prepisivanja"
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2813 msgid ""
2814 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2815 "dialog if necessary."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2819 msgid "Dialog"
2820 msgstr "Dijalog"
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2823 msgid "The file chooser dialog to use."
2824 msgstr "Dijalog za izbor datoteke koji se koristi."
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2827 msgid "The title of the file chooser dialog."
2828 msgstr "Naslov dijaloga za izbor datoteke."
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2831 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2832 msgstr "Željena širina elementa tipka, u znakovima."
2833
2834 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2835 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2836 msgid "Filename"
2837 msgstr "Ime datoteke"
2838
2839 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2840 msgid "The currently selected filename"
2841 msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
2842
2843 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2844 msgid "Show file operations"
2845 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2846
2847 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2848 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2849 msgstr "Može li se prikazati gumbi za stvaranje/rukovanje datotekama"
2850
2851 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2852 msgid "X position"
2853 msgstr "X položaj"
2854
2855 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2856 msgid "X position of child widget"
2857 msgstr "X postavka nasljedne komponente"
2858
2859 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2860 msgid "Y position"
2861 msgstr "Y položaj"
2862
2863 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2864 msgid "Y position of child widget"
2865 msgstr "Y postavka nasljedne komponente"
2866
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2868 msgid "The title of the font selection dialog"
2869 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
2870
2871 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2872 msgid "Font name"
2873 msgstr "Ime pisma"
2874
2875 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2876 msgid "The name of the selected font"
2877 msgstr "Ime odabranog pisma"
2878
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2880 msgid "Sans 12"
2881 msgstr "Sans 12"
2882
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2884 msgid "Use font in label"
2885 msgstr "Koristi font u oznaci"
2886
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2888 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2889 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
2890
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2892 msgid "Use size in label"
2893 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2894
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2896 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2897 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabrane veličine pisma"
2898
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2900 msgid "Show style"
2901 msgstr "Stil prikaza"
2902
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2904 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2905 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koji stil označenog pisma"
2906
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2908 msgid "Show size"
2909 msgstr "Veličina prikaza"
2910
2911 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2912 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2913 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koja veličina označenog pisma"
2914
2915 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2916 #, fuzzy
2917 msgid "The string that represents this font"
2918 msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u X-ima)"
2919
2920 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2921 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2922 msgstr "Trenutno odabrano pismo"
2923
2924 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2925 msgid "Preview text"
2926 msgstr "Pregled teksta"
2927
2928 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2929 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2930 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja odabranog pisma"
2931
2932 #: gtk/gtkframe.c:106
2933 msgid "Text of the frame's label"
2934 msgstr "Tekst oznake okvira"
2935
2936 #: gtk/gtkframe.c:113
2937 msgid "Label xalign"
2938 msgstr "Oznaka poravnanja po x osi"
2939
2940 #: gtk/gtkframe.c:114
2941 msgid "The horizontal alignment of the label"
2942 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
2943
2944 #: gtk/gtkframe.c:122
2945 msgid "Label yalign"
2946 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
2947
2948 #: gtk/gtkframe.c:123
2949 msgid "The vertical alignment of the label"
2950 msgstr "Okomito poravnanje oznake"
2951
2952 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2953 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2954 msgstr "Zastarjela osobina, koristite vrstu sjenke"
2955
2956 #: gtk/gtkframe.c:138
2957 msgid "Frame shadow"
2958 msgstr "Sjena okvira"
2959
2960 #: gtk/gtkframe.c:139
2961 msgid "Appearance of the frame border"
2962 msgstr "Izgled obruba okvira"
2963
2964 #: gtk/gtkframe.c:148
2965 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2966 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira"
2967
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2969 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2970 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje sadržano"
2971
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2973 msgid "Handle position"
2974 msgstr "Pozicija ručke"
2975
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2977 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2978 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
2979
2980 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2981 msgid "Snap edge"
2982 msgstr "Privuci ivici"
2983
2984 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2985 msgid ""
2986 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2987 "handlebox"
2988 msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava točkom prijanjanja"
2989
2990 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2991 msgid "Snap edge set"
2992 msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
2993
2994 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2995 msgid ""
2996 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2997 "handle_position"
2998 msgstr ""
2999 "Može li se koristi vrijednost iz osobine snap_edge ili vrijednost izvedena "
3000 "iz handle_position"
3001
3002 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3003 msgid "Child Detached"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3007 msgid ""
3008 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3009 "detached."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:548
3013 msgid "Selection mode"
3014 msgstr "Način odabira"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:549
3017 msgid "The selection mode"
3018 msgstr "Način odabira"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:567
3021 msgid "Pixbuf column"
3022 msgstr "Pixbuf stupac"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:568
3025 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3026 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf iz"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:586
3029 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3030 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat teksta iz"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:605
3033 msgid "Markup column"
3034 msgstr "Stupac oznaka"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:606
3037 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3038 msgstr ""
3039 "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf ako se koristi Pango "
3040 "označavanje"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:613
3043 msgid "Icon View Model"
3044 msgstr "Model s ikonama"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:614
3047 msgid "The model for the icon view"
3048 msgstr "Mode za pogled s ikonama"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:630
3051 msgid "Number of columns"
3052 msgstr "Broj stupaca"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:631
3055 msgid "Number of columns to display"
3056 msgstr "Broj stupaca koji se prikazuju"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:648
3059 msgid "Width for each item"
3060 msgstr "Širina za svaku stavku"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:649
3063 msgid "The width used for each item"
3064 msgstr "Širina koja se koristi za svaku stavku"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:665
3067 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3068 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija stavke"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:680
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Row Spacing"
3073 msgstr "Razmak između redova"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:681
3076 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3077 msgstr "Razmak koji se umeće između redova rešetke"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:696
3080 msgid "Column Spacing"
3081 msgstr "Razmak između stupaca"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:697
3084 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:712
3088 msgid "Margin"
3089 msgstr "Margina"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:713
3092 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3093 msgstr "Razmak koji se umeće na rubovima pogleda s ikonama"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:730
3096 msgid ""
3097 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3098 msgstr ""
3099 "Kako su tekst i ikona svake stavke postavljeni relativno jedno na drugo"
3100
3101 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3102 msgid "Reorderable"
3103 msgstr "Promjenljiv poredak"
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3106 msgid "View is reorderable"
3107 msgstr "Pogled omogućava izmjenu redosljeda"
3108
3109 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Tooltip Column"
3112 msgstr "Tekstualni stupac"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:755
3115 #, fuzzy
3116 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3117 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:766
3120 msgid "Selection Box Color"
3121 msgstr "Boja površine kućice izbora"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:767
3124 msgid "Color of the selection box"
3125 msgstr "Boja kućice izbora"
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:773
3128 msgid "Selection Box Alpha"
3129 msgstr "Alfa kućice izbora"
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:774
3132 msgid "Opacity of the selection box"
3133 msgstr "Prozirnost kućice odabira"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3136 msgid "Pixbuf"
3137 msgstr "Pixbuf"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3140 msgid "A GdkPixbuf to display"
3141 msgstr "GdkPixbuf za prikazivanje"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:139
3144 msgid "Pixmap"
3145 msgstr "Slika"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:140
3148 msgid "A GdkPixmap to display"
3149 msgstr "GdkPixmap za prikazivanje"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3152 msgid "Image"
3153 msgstr "Slika"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:148
3156 msgid "A GdkImage to display"
3157 msgstr "GdkImage za prikazivanje"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:155
3160 msgid "Mask"
3161 msgstr "Maska"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:156
3164 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3165 msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3168 msgid "Filename to load and display"
3169 msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3172 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3173 msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:180
3176 msgid "Icon set"
3177 msgstr "Skup sličica"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:181
3180 msgid "Icon set to display"
3181 msgstr "Skup sličica za prikaz"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3184 msgid "Icon size"
3185 msgstr "Veličina sličice"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:189
3188 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3189 msgstr ""
3190 "Simbolična veličina koja se koristi za standardne ikone, skup ikona ili "
3191 "imenovane ikone"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:205
3194 msgid "Pixel size"
3195 msgstr "Veličina u točkama"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:206
3198 msgid "Pixel size to use for named icon"
3199 msgstr "Veličina u točkama koja se koristi za imenovanu ikonu"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:214
3202 msgid "Animation"
3203 msgstr "Animacija"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:215
3206 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3207 msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
3208
3209 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3210 msgid "Storage type"
3211 msgstr "Vrsta pohrane"
3212
3213 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3214 msgid "The representation being used for image data"
3215 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
3216
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3218 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3219 msgstr "Dijete se pojavljuje pored teksta izbornika"
3220
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3224 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3225
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3227 msgid "Always show image"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Whether the image will always be shown"
3233 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
3234
3235 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Accel Group"
3238 msgstr "Grupa aktivnosti"
3239
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3241 #, fuzzy
3242 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3243 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
3244
3245 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3246 msgid "Show menu images"
3247 msgstr "Prikaži izbornik slika"
3248
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3250 msgid "Whether images should be shown in menus"
3251 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
3252
3253 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3254 msgid "The screen where this window will be displayed"
3255 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:496
3258 msgid "The text of the label"
3259 msgstr "Tekst oznake"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:503
3262 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3263 msgstr "Popis stilskih osobina koje se primjenjuju na tekst oznake"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3266 msgid "Justification"
3267 msgstr "Obostrano poravnanje"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:525
3270 msgid ""
3271 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3272 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3273 "GtkMisc::xalign for that"
3274 msgstr ""
3275 "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
3276 "poravnanje oznake u njoj dodijeljenom prostoru. Pogledajte GtkMisc::xalign "
3277 "za to"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:533
3280 msgid "Pattern"
3281 msgstr "Uzorak"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:534
3284 msgid ""
3285 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3286 "to underline"
3287 msgstr ""
3288 "Niz znakova gdje podvlake \"_\" označavaju znakove koje treba podvući u "
3289 "tekstu"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:541
3292 msgid "Line wrap"
3293 msgstr "Omatanje linija"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:542
3296 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3297 msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:557
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Line wrap mode"
3302 msgstr "Omatanje linija"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:558
3305 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:565
3309 msgid "Selectable"
3310 msgstr "Može se označiti"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:566
3313 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3314 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:572
3317 msgid "Mnemonic key"
3318 msgstr "Tipka prečice"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:573
3321 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3322 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:581
3325 msgid "Mnemonic widget"
3326 msgstr "Element prečice"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:582
3329 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3330 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne tipka kratice ove oznake"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:628
3333 msgid ""
3334 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3335 "enough room to display the entire string"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:668
3339 msgid "Single Line Mode"
3340 msgstr "Način jednog retka"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:669
3343 msgid "Whether the label is in single line mode"
3344 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:686
3347 msgid "Angle"
3348 msgstr "Kut"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:687
3351 msgid "Angle at which the label is rotated"
3352 msgstr "Kut pod kojim je naziv rotiran"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:707
3355 msgid "Maximum Width In Characters"
3356 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:708
3359 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3360 msgstr "Željena maksimalna širina naziva, u znakovima"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:831
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3365 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
3366
3367 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3368 msgid "Horizontal adjustment"
3369 msgstr "Vodoravna prilagodba"
3370
3371 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3372 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3373 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3374
3375 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3376 msgid "Vertical adjustment"
3377 msgstr "Okomita prilagodba"
3378
3379 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3380 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3381 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3382
3383 #: gtk/gtklayout.c:633
3384 msgid "The width of the layout"
3385 msgstr "Širina prikaza"
3386
3387 #: gtk/gtklayout.c:642
3388 msgid "The height of the layout"
3389 msgstr "Visina prikaza"
3390
3391 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3392 msgid "URI"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3396 #, fuzzy
3397 msgid "The URI bound to this button"
3398 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
3399
3400 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Visited"
3403 msgstr "Vidljivo"
3404
3405 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Whether this link has been visited."
3408 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:502
3411 #, fuzzy
3412 msgid "The currently selected menu item"
3413 msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:517
3416 #, fuzzy
3417 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3418 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3421 msgid "Accel Path"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:532
3425 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:548
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Attach Widget"
3431 msgstr "Dodatna komponenta"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:549
3434 #, fuzzy
3435 msgid "The widget the menu is attached to"
3436 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:557
3439 msgid ""
3440 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3441 "off"
3442 msgstr ""
3443 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:571
3446 msgid "Tearoff State"
3447 msgstr "Stanje otrgnutosti"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:572
3450 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3451 msgstr "Bulova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:586
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Monitor"
3456 msgstr "Mjesec"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:587
3459 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:593
3463 msgid "Vertical Padding"
3464 msgstr "Okomito ispunjavanje"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:594
3467 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3468 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:616
3471 msgid "Reserve Toggle Size"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:617
3475 #, fuzzy
3476 msgid ""
3477 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3478 "icons"
3479 msgstr "Bulova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:623
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Horizontal Padding"
3484 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:624
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3489 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:632
3492 msgid "Vertical Offset"
3493 msgstr "Uspravni pomak"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:633
3496 msgid ""
3497 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3498 "vertically"
3499 msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga okomito za ovaj broj piksela"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:641
3502 msgid "Horizontal Offset"
3503 msgstr "Vodoravni razmak"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:642
3506 msgid ""
3507 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3508 "horizontally"
3509 msgstr ""
3510 "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga vodoravno za ovaj broj piksela"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:650
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Double Arrows"
3515 msgstr "Strelica"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:651
3518 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:664
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Arrow Placement"
3524 msgstr "Strelica X pomaka"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:665
3527 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:673
3531 msgid "Left Attach"
3532 msgstr "Lijevo pripajanje"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3535 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3536 msgstr "Broj stupci za koju prikvačiti lijevu stranu sadržanog elementa"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:681
3539 msgid "Right Attach"
3540 msgstr "Desno pripajanje"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:682
3543 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3544 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:689
3547 msgid "Top Attach"
3548 msgstr "Gornje pripajanje"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:690
3551 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3552 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:697
3555 msgid "Bottom Attach"
3556 msgstr "Donji dodatak"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3559 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3560 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu djeteta"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:712
3563 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:799
3567 msgid "Can change accelerators"
3568 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:800
3571 msgid ""
3572 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3573 msgstr ""
3574 "Može li kratica izbornika biti promijenjena pritiskom na tipke nad stavkom "
3575 "izbornika"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:805
3578 msgid "Delay before submenus appear"
3579 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:806
3582 msgid ""
3583 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3584 msgstr ""
3585 "Najmanje vrijeme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika "
3586 "da bi se pojavio podizbornik"
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:813
3589 msgid "Delay before hiding a submenu"
3590 msgstr "Vrijeme prije skrivanja podizbornika"
3591
3592 #: gtk/gtkmenu.c:814
3593 msgid ""
3594 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3595 "submenu"
3596 msgstr ""
3597 "Vrijeme prije skrivanja podizbornika kada se pokazivač pomiče prema "
3598 "podizborniku"
3599
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3601 msgid "Pack direction"
3602 msgstr "Smjer pakiranja"
3603
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3605 msgid "The pack direction of the menubar"
3606 msgstr "Smjer pakiranja trake s izbornikom"
3607
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3609 msgid "Child Pack direction"
3610 msgstr "Smjer pakiranja djece"
3611
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3613 msgid "The child pack direction of the menubar"
3614 msgstr "Smjer pakiranja djece u traci s izbornikom"
3615
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3617 msgid "Style of bevel around the menubar"
3618 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
3619
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3621 msgid "Internal padding"
3622 msgstr "Unutrašnja popuna"
3623
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3625 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3626 msgstr "Količina prostora oko ruba između sjenke izbornika i stavki izbornika"
3627
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3629 msgid "Delay before drop down menus appear"
3630 msgstr "Vrijeme prije pojave padajućih izbornika"
3631
3632 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3633 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3634 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika sa menu linije"
3635
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3637 msgid "Right Justified"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3641 msgid ""
3642 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3646 msgid "Submenu"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3650 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3654 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3658 #, fuzzy
3659 msgid "The text for the child label"
3660 msgstr "Tekst oznake"
3661
3662 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3663 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Width in Characters"
3669 msgstr "Širina u znakovima"
3670
3671 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3672 #, fuzzy
3673 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3674 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
3675
3676 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3677 msgid "Take Focus"
3678 msgstr "Uzmi fokus"
3679
3680 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3681 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3682 msgstr ""
3683 "Bolova vrijednost koja određuje je li izbornik postaje fokus tipkovnice"
3684
3685 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3686 msgid "Menu"
3687 msgstr "Izbornik"
3688
3689 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3690 msgid "The dropdown menu"
3691 msgstr "Padajući izbornik"
3692
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3694 msgid "Image/label border"
3695 msgstr "Rub slike/oznake"
3696
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3698 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3699 msgstr "Širina okvira oko oznake i slike u okviru s porukom"
3700
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3702 msgid "Use separator"
3703 msgstr "Koristi razdijeljnik"
3704
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3706 msgid ""
3707 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3708 msgstr "Da stavim razdijeljnik između teksta i gumba dijaloškog teksta"
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3711 msgid "Message Type"
3712 msgstr "Vrsta obavještavanja"
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3715 msgid "The type of message"
3716 msgstr "Vrsta poruke"
3717
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3719 msgid "Message Buttons"
3720 msgstr "Gumbi obavještavanja"
3721
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3723 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3724 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3725
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3727 #, fuzzy
3728 msgid "The primary text of the message dialog"
3729 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3730
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Use Markup"
3734 msgstr "Koristi oznake"
3735
3736 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3737 #, fuzzy
3738 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3739 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Secondary Text"
3744 msgstr "Pomoćni"
3745
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3747 #, fuzzy
3748 msgid "The secondary text of the message dialog"
3749 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3750
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3752 msgid "Use Markup in secondary"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3756 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3760 #, fuzzy
3761 msgid "The image"
3762 msgstr "Vrijednost"
3763
3764 #: gtk/gtkmisc.c:83
3765 msgid "Y align"
3766 msgstr "Poravnanje po y osi"
3767
3768 #: gtk/gtkmisc.c:84
3769 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3770 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3771
3772 #: gtk/gtkmisc.c:93
3773 msgid "X pad"
3774 msgstr "X popuna"
3775
3776 #: gtk/gtkmisc.c:94
3777 msgid ""
3778 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3779 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje lijevo i desno od elementa, u točkama"
3780
3781 #: gtk/gtkmisc.c:103
3782 msgid "Y pad"
3783 msgstr "Y popuna"
3784
3785 #: gtk/gtkmisc.c:104
3786 msgid ""
3787 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3788 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u točkama"
3789
3790 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Parent"
3793 msgstr "Hitno"
3794
3795 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3796 #, fuzzy
3797 msgid "The parent window"
3798 msgstr "Vrsta prozora"
3799
3800 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Is Showing"
3803 msgstr "Prikaži zaglavlje"
3804
3805 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3806 msgid "Are we showing a dialog"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3810 #, fuzzy
3811 msgid "The screen where this window will be displayed."
3812 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:577
3815 msgid "Page"
3816 msgstr "Stranica"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:578
3819 msgid "The index of the current page"
3820 msgstr "Indeks odabrane strane"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:586
3823 msgid "Tab Position"
3824 msgstr "Pozicija taba"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:587
3827 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3828 msgstr "Na kojoj strani se nalaze tabovi"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:594
3831 msgid "Tab Border"
3832 msgstr "Granični tab"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:595
3835 msgid "Width of the border around the tab labels"
3836 msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:603
3839 msgid "Horizontal Tab Border"
3840 msgstr "Vodoravni rub tabova"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:604
3843 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3844 msgstr "Širina vodoravnog okvira oznaka tabova"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:612
3847 msgid "Vertical Tab Border"
3848 msgstr "Okvir okomitog tabulatora"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:613
3851 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3852 msgstr "Širina okomitog okvira oznaka tabova"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:621
3855 msgid "Show Tabs"
3856 msgstr "Prikaži Tabove"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:622
3859 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3860 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:628
3863 msgid "Show Border"
3864 msgstr "Prikaži granicu"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:629
3867 msgid "Whether the border should be shown or not"
3868 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:635
3871 msgid "Scrollable"
3872 msgstr "Može se pomicati"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:636
3875 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3876 msgstr ""
3877 "Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše tabova da bi "
3878 "stali na predviđeni prostor"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:642
3881 msgid "Enable Popup"
3882 msgstr "Omogući skočni"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:643
3885 msgid ""
3886 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3887 "you can use to go to a page"
3888 msgstr ""
3889 "Ukoliko je postavljeno, pritisak na desnu tipku miša otvara izbornik koji se "
3890 "može koristiti za odlazak na stranicu"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:650
3893 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3894 msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:656
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Group ID"
3899 msgstr "Grupa"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:657
3902 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3906 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3907 msgid "Group"
3908 msgstr "Grupa"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:674
3911 msgid "Group for tabs drag and drop"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:680
3915 msgid "Tab label"
3916 msgstr "Oznaka taba"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:681
3919 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3920 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovom nazivu kartice"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:687
3923 msgid "Menu label"
3924 msgstr "Meni oznaka"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:688
3927 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3928 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovoj stavci izbornika"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:701
3931 msgid "Tab expand"
3932 msgstr "Razotkri tab"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:702
3935 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3936 msgstr "Hoće li djetetova kartica biti proširena"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:708
3939 msgid "Tab fill"
3940 msgstr "Popunjavanje taba"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:709
3943 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3944 msgstr "Hoće li djetetova kartica popuniti dodjeljeno područje"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:715
3947 msgid "Tab pack type"
3948 msgstr "Vrsta taba"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:722
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Tab reorderable"
3953 msgstr "Promjenljiv poredak"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:723
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3958 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:729
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Tab detachable"
3963 msgstr "Oznaka taba"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:730
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Whether the tab is detachable"
3968 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3971 msgid "Secondary backward stepper"
3972 msgstr "Druga koračnica unazad"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:746
3975 msgid ""
3976 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3977 msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone taba"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3980 msgid "Secondary forward stepper"
3981 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:762
3984 msgid ""
3985 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3986 msgstr "Prikaži drugu strelicu za naprijed na drugom kraju zone taba"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3989 msgid "Backward stepper"
3990 msgstr "Korak unazad"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3993 msgid "Display the standard backward arrow button"
3994 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unazad"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3997 msgid "Forward stepper"
3998 msgstr "Koračnica unaprijed"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4001 msgid "Display the standard forward arrow button"
4002 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unaprijed"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:806
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Tab overlap"
4007 msgstr "Granični tab"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:807
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Size of tab overlap area"
4012 msgstr "Veličina strelice graničnika"
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:822
4015 msgid "Tab curvature"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtknotebook.c:823
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Size of tab curvature"
4021 msgstr "_Prikaži uzorak"
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:839
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Arrow spacing"
4026 msgstr "Razmak između redova"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:840
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Scroll arrow spacing"
4031 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
4032
4033 #: gtk/gtkobject.c:370
4034 #, fuzzy
4035 msgid "User Data"
4036 msgstr "Koristi transparentnost"
4037
4038 #: gtk/gtkobject.c:371
4039 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4043 msgid "The menu of options"
4044 msgstr "Operacija"
4045
4046 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4047 msgid "Size of dropdown indicator"
4048 msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
4049
4050 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4051 msgid "Spacing around indicator"
4052 msgstr "Razmak oko pokazatelja"
4053
4054 #: gtk/gtkorientable.c:75
4055 #, fuzzy
4056 msgid "The orientation of the orientable"
4057 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4058
4059 #: gtk/gtkpaned.c:242
4060 msgid ""
4061 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4062 msgstr ""
4063 "Pozicija razdvojnika ploča u točkama (0 označava skroz na lijevoj strani ili "
4064 "na vrhu)"
4065
4066 #: gtk/gtkpaned.c:251
4067 msgid "Position Set"
4068 msgstr "Postavljena pozicija"
4069
4070 #: gtk/gtkpaned.c:252
4071 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4072 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4073
4074 #: gtk/gtkpaned.c:258
4075 msgid "Handle Size"
4076 msgstr "Veličina ručke"
4077
4078 #: gtk/gtkpaned.c:259
4079 msgid "Width of handle"
4080 msgstr "Širina rukovanja"
4081
4082 #: gtk/gtkpaned.c:275
4083 msgid "Minimal Position"
4084 msgstr "Najmanji položaj"
4085
4086 #: gtk/gtkpaned.c:276
4087 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4088 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4089
4090 #: gtk/gtkpaned.c:293
4091 msgid "Maximal Position"
4092 msgstr "Najveće mjesto"
4093
4094 #: gtk/gtkpaned.c:294
4095 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4096 msgstr "Najveća moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4097
4098 #: gtk/gtkpaned.c:311
4099 msgid "Resize"
4100 msgstr "Promjena veličine"
4101
4102 #: gtk/gtkpaned.c:312
4103 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4104 msgstr ""
4105 "Ukoliko je postavljeno, dijete se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
4106 "elementom"
4107
4108 #: gtk/gtkpaned.c:327
4109 msgid "Shrink"
4110 msgstr "Smanji"
4111
4112 #: gtk/gtkpaned.c:328
4113 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4114 msgstr ""
4115 "Ukoliko je postavljeno, dijete ne može biti manje nego što je u početku "
4116 "postavljeno"
4117
4118 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4119 msgid "Embedded"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/gtkplug.c:151
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4125 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4126
4127 #: gtk/gtkplug.c:165
4128 msgid "Socket Window"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/gtkplug.c:166
4132 #, fuzzy
4133 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4134 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4135
4136 #: gtk/gtkpreview.c:102
4137 msgid ""
4138 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4139 msgstr "Može li komponenta za pregled zauzimati sav dostupni prostor"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:124
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Name of the printer"
4144 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:130
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Backend"
4149 msgstr "_Nazad"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:131
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Backend for the printer"
4154 msgstr "Model za razgranati pregled"
4155
4156 #: gtk/gtkprinter.c:137
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Is Virtual"
4159 msgstr "Važno je"
4160
4161 #: gtk/gtkprinter.c:138
4162 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/gtkprinter.c:144
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Accepts PDF"
4168 msgstr "Prihvaća tabulator"
4169
4170 #: gtk/gtkprinter.c:145
4171 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:151
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Accepts PostScript"
4177 msgstr "Prihvaća tabulator"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:152
4180 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:158
4184 msgid "State Message"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:159
4188 msgid "String giving the current state of the printer"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtkprinter.c:165
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Location"
4194 msgstr "Akcija"
4195
4196 #: gtk/gtkprinter.c:166
4197 #, fuzzy
4198 msgid "The location of the printer"
4199 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4200
4201 #: gtk/gtkprinter.c:173
4202 #, fuzzy
4203 msgid "The icon name to use for the printer"
4204 msgstr "Model za razgranati pregled"
4205
4206 #: gtk/gtkprinter.c:179
4207 msgid "Job Count"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtkprinter.c:180
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4213 msgstr "Broj redova u tablici"
4214
4215 #: gtk/gtkprinter.c:198
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Paused Printer"
4218 msgstr "Odabrana godina"
4219
4220 #: gtk/gtkprinter.c:199
4221 #, fuzzy
4222 msgid "TRUE if this printer is paused"
4223 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4224
4225 #: gtk/gtkprinter.c:212
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Accepting Jobs"
4228 msgstr "Prihvati fokus"
4229
4230 #: gtk/gtkprinter.c:213
4231 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Source option"
4237 msgstr "Okomite postavke"
4238
4239 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4240 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Title of the print job"
4246 msgstr "Naslov prozora"
4247
4248 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Printer"
4251 msgstr "_Ispis"
4252
4253 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4254 msgid "Printer to print the job to"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4258 msgid "Settings"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4262 msgid "Printer settings"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Page Setup"
4268 msgstr "Veličina stranice"
4269
4270 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4271 msgid "Track Print Status"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4275 msgid ""
4276 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4277 "print data has been sent to the printer or print server."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Default Page Setup"
4283 msgstr "Uobičajena visina"
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4286 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4290 msgid "Print Settings"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4294 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Job Name"
4300 msgstr "Ime pisma"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4303 msgid "A string used for identifying the print job."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Number of Pages"
4309 msgstr "Broj kanala"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4312 #, fuzzy
4313 msgid "The number of pages in the document."
4314 msgstr "Broj redova u tablici"
4315
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Current Page"
4319 msgstr "Trenutna providnost"
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4322 #, fuzzy
4323 msgid "The current page in the document"
4324 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Use full page"
4329 msgstr "Koristi transparentnost"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4332 msgid ""
4333 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4334 "not the corner of the imageable area"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4338 msgid ""
4339 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4340 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4344 msgid "Unit"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4348 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Show Dialog"
4354 msgstr "Prikaži zaglavlje"
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4357 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Allow Async"
4363 msgstr "Dopusti vodilice"
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4366 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Export filename"
4372 msgstr "Ime datoteke"
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4375 msgid "Status"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4379 #, fuzzy
4380 msgid "The status of the print operation"
4381 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
4382
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4384 msgid "Status String"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4388 msgid "A human-readable description of the status"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Custom tab label"
4394 msgstr "Prilagođena paleta"
4395
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4397 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Support Selection"
4403 msgstr "Lebdeći odabir"
4404
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4406 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Has Selection"
4412 msgstr "Odabir boje"
4413
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4415 msgid "TRUE if a selecion exists."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4419 msgid "The GtkPageSetup to use"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Selected Printer"
4425 msgstr "Odabrana godina"
4426
4427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4428 #, fuzzy
4429 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4430 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4431
4432 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4433 msgid "Manual Capabilites"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4437 msgid "Capabilities the application can handle"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Whether the dialog supports selection"
4443 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
4444
4445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Whether the application has a selection"
4448 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
4449
4450 #: gtk/gtkprogress.c:102
4451 msgid "Activity mode"
4452 msgstr "Djelovanje u toku"
4453
4454 #: gtk/gtkprogress.c:103
4455 #, fuzzy
4456 msgid ""
4457 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4458 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4459 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4460 msgstr ""
4461 "Ukoliko je postavljeno, djelovanje GtkProgressa je u toku, što znači da će "
4462 "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji dio posla je završen. Ovo se "
4463 "koristi kada radite nešto za što ne znate koliko će trajati"
4464
4465 #: gtk/gtkprogress.c:111
4466 msgid "Show text"
4467 msgstr "Prikaži tekst"
4468
4469 #: gtk/gtkprogress.c:112
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Whether the progress is shown as text."
4472 msgstr "Može li se napredak prikazivati kao tekst"
4473
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4475 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4476 msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (zastarjelo)"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4479 msgid "Bar style"
4480 msgstr "Vrsta trake"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4483 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4484 msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (zastarjelo)"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4487 msgid "Activity Step"
4488 msgstr "Korak djelovanja"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4491 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4492 msgstr ""
4493 "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je djelovanje u toku "
4494 "(zastarjelo)"
4495
4496 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4497 msgid "Activity Blocks"
4498 msgstr "Blokovi djelovanja"
4499
4500 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4501 msgid ""
4502 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4503 "(Deprecated)"
4504 msgstr ""
4505 "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je djelovanje u toku "
4506 "(zastarjelo)"
4507
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4509 msgid "Discrete Blocks"
4510 msgstr "Diskretni blokovi"
4511
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4513 msgid ""
4514 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4515 "style)"
4516 msgstr ""
4517 "Broj diskretnih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
4518 "nenametljivi prikaz)"
4519
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4521 msgid "Fraction"
4522 msgstr "Razlomak"
4523
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4525 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4526 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4529 msgid "Pulse Step"
4530 msgstr "Korak uvećanja"
4531
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4533 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4534 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4537 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4538 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4541 msgid ""
4542 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4543 "have enough room to display the entire string, if at all."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4547 #, fuzzy
4548 msgid "XSpacing"
4549 msgstr "Prored"
4550
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4552 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4556 #, fuzzy
4557 msgid "YSpacing"
4558 msgstr "Prored"
4559
4560 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4561 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Min horizontal bar width"
4567 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
4568
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4570 #, fuzzy
4571 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4572 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
4573
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Min horizontal bar height"
4577 msgstr "Vodoravno poravnanje"
4578
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4582 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4583
4584 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Min vertical bar width"
4587 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
4588
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4590 #, fuzzy
4591 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4592 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4593
4594 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Min vertical bar height"
4597 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
4598
4599 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4600 #, fuzzy
4601 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4602 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4603
4604 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4605 msgid "The value"
4606 msgstr "Vrijednost"
4607
4608 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4609 msgid ""
4610 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4611 "is the current action of its group."
4612 msgstr ""
4613 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4614 "akcija trenutna akcija svoje grupe."
4615
4616 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4617 #, fuzzy
4618 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4619 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ova radnja pripada."
4620
4621 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4622 #, fuzzy
4623 msgid "The current value"
4624 msgstr "Tekuća boja"
4625
4626 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4627 msgid ""
4628 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4629 "action belongs."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4633 #, fuzzy
4634 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4635 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4636
4637 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4638 #, fuzzy
4639 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4640 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4641
4642 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4643 #, fuzzy
4644 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4645 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:358
4648 msgid "Update policy"
4649 msgstr "Politika osvježavanja"
4650
4651 #: gtk/gtkrange.c:359
4652 msgid "How the range should be updated on the screen"
4653 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:368
4656 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4657 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
4658
4659 #: gtk/gtkrange.c:375
4660 msgid "Inverted"
4661 msgstr "Invertirano"
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:376
4664 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4665 msgstr "Invertiraj smjer kretanja klizača za povećanje vrijednosti opsega"
4666
4667 #: gtk/gtkrange.c:383
4668 msgid "Lower stepper sensitivity"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/gtkrange.c:384
4672 msgid ""
4673 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4674 "side"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:392
4678 msgid "Upper stepper sensitivity"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:393
4682 msgid ""
4683 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4684 "side"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/gtkrange.c:410
4688 msgid "Show Fill Level"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/gtkrange.c:411
4692 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/gtkrange.c:427
4696 msgid "Restrict to Fill Level"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/gtkrange.c:428
4700 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:443
4704 msgid "Fill Level"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:444
4708 msgid "The fill level."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:452
4712 msgid "Slider Width"
4713 msgstr "Širina klizača"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:453
4716 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4717 msgstr "Širina klizača ili razmjernika"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:460
4720 msgid "Trough Border"
4721 msgstr "Kroz rubove"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:461
4724 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4725 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog udubljenja"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:468
4728 msgid "Stepper Size"
4729 msgstr "Veličina koračnice"
4730
4731 #: gtk/gtkrange.c:469
4732 msgid "Length of step buttons at ends"
4733 msgstr "Dužina koraka na krajevima"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:484
4736 msgid "Stepper Spacing"
4737 msgstr "Razmak pomaka"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:485
4740 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4741 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:492
4744 msgid "Arrow X Displacement"
4745 msgstr "Strelica X pomaka"
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:493
4748 msgid ""
4749 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4750 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u X smjeru kada se pritisne gumb"
4751
4752 #: gtk/gtkrange.c:500
4753 msgid "Arrow Y Displacement"
4754 msgstr "Strelica Y pomaka"
4755
4756 #: gtk/gtkrange.c:501
4757 msgid ""
4758 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4759 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u y smjeru kada se pritisne gumb"
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:509
4762 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/gtkrange.c:510
4766 msgid ""
4767 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4768 "IN while they are dragged"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/gtkrange.c:524
4772 msgid "Trough Side Details"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:525
4776 msgid ""
4777 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4778 "with different details"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:541
4782 msgid "Trough Under Steppers"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/gtkrange.c:542
4786 msgid ""
4787 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4788 "spacing"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:555
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Arrow scaling"
4794 msgstr "Razmak između redova"
4795
4796 #: gtk/gtkrange.c:556
4797 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Show Numbers"
4803 msgstr "Prikaži broj tjedana"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4808 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
4809
4810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4811 msgid "Recent Manager"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4815 msgid "The RecentManager object to use"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Show Private"
4821 msgstr "Prikaži tekst"
4822
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Whether the private items should be displayed"
4826 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
4827
4828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Show Tooltips"
4831 msgstr "_Alati"
4832
4833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4836 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4837
4838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Show Icons"
4841 msgstr "Sličica dionice"
4842
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4846 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4847
4848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4849 msgid "Show Not Found"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4855 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
4856
4857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4860 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
4861
4862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Local only"
4865 msgstr "Samo lokalno"
4866
4867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4870 msgstr ""
4871 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
4872
4873 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4874 msgid "Limit"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4878 #, fuzzy
4879 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4880 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
4881
4882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Sort Type"
4885 msgstr "Vrsta sjene"
4886
4887 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4888 #, fuzzy
4889 msgid "The sorting order of the items displayed"
4890 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
4891
4892 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4893 #, fuzzy
4894 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4895 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
4896
4897 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4898 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4902 msgid ""
4903 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4907 msgid "The size of the recently used resources list"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/gtkruler.c:128
4911 msgid "Lower"
4912 msgstr "Niže"
4913
4914 #: gtk/gtkruler.c:129
4915 msgid "Lower limit of ruler"
4916 msgstr "Donja granica ravnalo"
4917
4918 #: gtk/gtkruler.c:138
4919 msgid "Upper"
4920 msgstr "Gornje"
4921
4922 #: gtk/gtkruler.c:139
4923 msgid "Upper limit of ruler"
4924 msgstr "Gornja granica ravnala"
4925
4926 #: gtk/gtkruler.c:149
4927 msgid "Position of mark on the ruler"
4928 msgstr "Mjesto oznake na ravnalu"
4929
4930 #: gtk/gtkruler.c:158
4931 msgid "Max Size"
4932 msgstr "Najveća veličina"
4933
4934 #: gtk/gtkruler.c:159
4935 msgid "Maximum size of the ruler"
4936 msgstr "Najveća dozvoljena veličina ravnala"
4937
4938 #: gtk/gtkruler.c:174
4939 msgid "Metric"
4940 msgstr "Metrika"
4941
4942 #: gtk/gtkruler.c:175
4943 msgid "The metric used for the ruler"
4944 msgstr "Metrika koja se koristi za ravnalo"
4945
4946 #: gtk/gtkscale.c:219
4947 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4948 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će biti prikazana za vrijednost"
4949
4950 #: gtk/gtkscale.c:228
4951 msgid "Draw Value"
4952 msgstr "Vrijednost izvlačenja"
4953
4954 #: gtk/gtkscale.c:229
4955 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4956 msgstr "Može li se trenutna vrijednost prikazivati kao tekst uz klizač"
4957
4958 #: gtk/gtkscale.c:236
4959 msgid "Value Position"
4960 msgstr "Mjesto za vrijednost"
4961
4962 #: gtk/gtkscale.c:237
4963 msgid "The position in which the current value is displayed"
4964 msgstr "Mjesto na kojem se prikazuje tekuća vrijednost"
4965
4966 #: gtk/gtkscale.c:244
4967 msgid "Slider Length"
4968 msgstr "Dužina klizača"
4969
4970 #: gtk/gtkscale.c:245
4971 msgid "Length of scale's slider"
4972 msgstr "Dužina klizača za razmjernik"
4973
4974 #: gtk/gtkscale.c:253
4975 msgid "Value spacing"
4976 msgstr "Razmak vrijednosti"
4977
4978 #: gtk/gtkscale.c:254
4979 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4980 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
4981
4982 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4983 #, fuzzy
4984 msgid "The value of the scale"
4985 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
4986
4987 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4988 #, fuzzy
4989 msgid "The icon size"
4990 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
4991
4992 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4993 #, fuzzy
4994 msgid ""
4995 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4996 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
4997
4998 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Icons"
5001 msgstr "Sličica"
5002
5003 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5004 #, fuzzy
5005 msgid "List of icon names"
5006 msgstr "Ime pisma"
5007
5008 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5009 msgid "Minimum Slider Length"
5010 msgstr "Najmanja dužina klizača"
5011
5012 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5013 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5014 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5015
5016 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5017 msgid "Fixed slider size"
5018 msgstr "Utvrđena veličina klizača"
5019
5020 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5021 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5022 msgstr ""
5023 "Ne dozvoljava promjenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
5024 "dozvoljenu dužinu"
5025
5026 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5027 msgid ""
5028 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5029 msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
5030
5031 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5032 #, fuzzy
5033 msgid ""
5034 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5035 msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača"
5036
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5038 msgid "Horizontal Adjustment"
5039 msgstr "Vodoravna prilagodba"
5040
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5042 msgid "Vertical Adjustment"
5043 msgstr "Uspravna popravka"
5044
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5046 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5047 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
5048
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5050 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5051 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
5052
5053 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5054 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5055 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
5056
5057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5058 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5059 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
5060
5061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5062 msgid "Window Placement"
5063 msgstr "Položaj prozora"
5064
5065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5066 #, fuzzy
5067 msgid ""
5068 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5069 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5070 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5071
5072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Window Placement Set"
5075 msgstr "Položaj prozora"
5076
5077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5078 #, fuzzy
5079 msgid ""
5080 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5081 "contents with respect to the scrollbars."
5082 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5083
5084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5085 msgid "Shadow Type"
5086 msgstr "Vrsta sjene"
5087
5088 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5089 msgid "Style of bevel around the contents"
5090 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
5091
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Scrollbars within bevel"
5095 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5096
5097 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5100 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5101
5102 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5103 msgid "Scrollbar spacing"
5104 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5105
5106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5107 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5108 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5109
5110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Scrolled Window Placement"
5113 msgstr "Položaj prozora"
5114
5115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5116 #, fuzzy
5117 msgid ""
5118 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5119 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5120 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5121
5122 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5123 msgid "Draw"
5124 msgstr "Crtaj"
5125
5126 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5127 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5128 msgstr "Može li razdijeljnik biti iscrtan ili ne"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:215
5131 msgid "Double Click Time"
5132 msgstr "Vrijeme dvostrukog pritiska"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:216
5135 msgid ""
5136 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5137 "click (in milliseconds)"
5138 msgstr ""
5139 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
5140 "dvoklikom (u milisekundama)"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:223
5143 msgid "Double Click Distance"
5144 msgstr "Duljina dvostrukog pritiska"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:224
5147 msgid ""
5148 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5149 "double click (in pixels)"
5150 msgstr ""
5151 "Najveća dozvoljena udaljenost između dva pritiska da bi se mogla smatrati "
5152 "kao dvostruki pritisak (u točkama)"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:240
5155 msgid "Cursor Blink"
5156 msgstr "Treperenje kursora"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:241
5159 msgid "Whether the cursor should blink"
5160 msgstr "Može li pokazivač treptati"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:248
5163 msgid "Cursor Blink Time"
5164 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:249
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5169 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:268
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Cursor Blink Timeout"
5174 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:269
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5179 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:276
5182 msgid "Split Cursor"
5183 msgstr "Razdvojeni kursor"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:277
5186 msgid ""
5187 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5188 "left text"
5189 msgstr ""
5190 "Može li se prikazati dva pokazivača za miješani s lijeva-na-desno i s desna-"
5191 "na-lijevo tekst"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:284
5194 msgid "Theme Name"
5195 msgstr "Ime teme"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:285
5198 msgid "Name of theme RC file to load"
5199 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:293
5202 msgid "Icon Theme Name"
5203 msgstr "Ime teme sličica"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:294
5206 msgid "Name of icon theme to use"
5207 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:302
5210 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5211 msgstr "Ime teme rezervnih sličica"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:303
5214 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5215 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti kao rezerva"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:311
5218 msgid "Key Theme Name"
5219 msgstr "Ime teme tipki"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:312
5222 msgid "Name of key theme RC file to load"
5223 msgstr "Ime RC datoteke teme ključa za učitavanje"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:320
5226 msgid "Menu bar accelerator"
5227 msgstr "Prečica za traku izbornika"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:321
5230 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5231 msgstr "Odabir tipki za pristup meni liniji"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:329
5234 msgid "Drag threshold"
5235 msgstr "Prag prevlačenja"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:330
5238 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5239 msgstr "Koliko se točaka smije kursor pomjeriti prije povlačenja"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:338
5242 msgid "Font Name"
5243 msgstr "Ime pisma"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:339
5246 msgid "Name of default font to use"
5247 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:361
5250 msgid "Icon Sizes"
5251 msgstr "Veličina sličice"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:362
5254 #, fuzzy
5255 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5256 msgstr "Popis veličina sličica (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:370
5259 msgid "GTK Modules"
5260 msgstr "GTK moduli"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:371
5263 msgid "List of currently active GTK modules"
5264 msgstr "Popis trenutno aktivnih GTK modula"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:380
5267 msgid "Xft Antialias"
5268 msgstr "Xft izglađivanje"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:381
5271 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5272 msgstr "Da izgladim Xft pisma; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:390
5275 msgid "Xft Hinting"
5276 msgstr "Xft nagovještavanje"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:391
5279 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5280 msgstr "Da nagovijestim Xft pisma: 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:400
5283 msgid "Xft Hint Style"
5284 msgstr "Xft vrsta savjeta"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:401
5287 msgid ""
5288 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5289 msgstr ""
5290 "Koja se razina savjetovanja koristi: nikakva, mala, srednja, or potpuna"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:410
5293 msgid "Xft RGBA"
5294 msgstr "Xft RGBA"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:411
5297 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5298 msgstr "Vrsta izglađivanja podtočaka: nikakva, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:420
5301 msgid "Xft DPI"
5302 msgstr "Xft DPI"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:421
5305 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5306 msgstr ""
5307 "Razlučivost za Xft u 1024 * točka/inč. Za uporabu uobičajenih vrijednosti -1."
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:430
5310 msgid "Cursor theme name"
5311 msgstr "Ime teme pokazivača"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:431
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5316 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:439
5319 msgid "Cursor theme size"
5320 msgstr "Veličina teme pokazivača"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:440
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5325 msgstr "Boja za neparne redove"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:450
5328 msgid "Alternative button order"
5329 msgstr "Alternativni redosljed tipki"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:451
5332 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5333 msgstr "Trebaju li tipke u dijalogu koristiti alternativni redosljed"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:468
5336 msgid "Alternative sort indicator direction"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:469
5340 msgid ""
5341 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5342 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:477
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5348 msgstr "Ulazne metode"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:478
5351 msgid ""
5352 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5353 "the input method"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:486
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5359 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:487
5362 msgid ""
5363 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5364 "control characters"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:495
5368 msgid "Start timeout"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:496
5372 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:505
5376 msgid "Repeat timeout"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:506
5380 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:515
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Expand timeout"
5386 msgstr "Veličina graničnika"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:516
5389 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:551
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Color scheme"
5395 msgstr "Mjesto boje"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:552
5398 #, fuzzy
5399 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5400 msgstr "Ime odabranog pisma"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:561
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Enable Animations"
5405 msgstr "Animacija"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:562
5408 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:580
5412 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:581
5416 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:598
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Tooltip timeout"
5422 msgstr "_Alati"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:599
5425 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:624
5429 msgid "Tooltip browse timeout"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:625
5433 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:646
5437 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:647
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5443 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:666
5446 msgid "Keynav Cursor Only"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:667
5450 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:684
5454 msgid "Keynav Wrap Around"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:685
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5460 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:705
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Error Bell"
5465 msgstr "Greška"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:706
5468 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:723
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Color Hash"
5474 msgstr "_Boja"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:724
5477 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:732
5481 msgid "Default file chooser backend"
5482 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:733
5485 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5486 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:750
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Default print backend"
5491 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:751
5494 #, fuzzy
5495 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5496 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:774
5499 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:775
5503 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:791
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Enable Mnemonics"
5509 msgstr "Animacija"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:792
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5514 msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:808
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Enable Accelerators"
5519 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:809
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5524 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:826
5527 msgid "Recent Files Limit"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:827
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Number of recently used files"
5533 msgstr "Broj kanala"
5534
5535 #: gtk/gtksettings.c:845
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Default IM module"
5538 msgstr "Uobičajena širina"
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:846
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Which IM module should be used by default"
5543 msgstr "Može li se paleta koristiti"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:864
5546 msgid "Recent Files Max Age"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:865
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5552 msgstr "Broj kanala"
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:874
5555 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: gtk/gtksettings.c:875
5559 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:897
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Sound Theme Name"
5565 msgstr "Ime teme sličica"
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:898
5568 #, fuzzy
5569 msgid "XDG sound theme name"
5570 msgstr "Ime teme pokazivača"
5571
5572 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5573 #: gtk/gtksettings.c:920
5574 msgid "Audible Input Feedback"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: gtk/gtksettings.c:921
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5580 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:942
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Enable Event Sounds"
5585 msgstr "Animacija"
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:943
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5590 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:958
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Enable Tooltips"
5595 msgstr "Savjeti"
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:959
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5600 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
5601
5602 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5603 msgid "Mode"
5604 msgstr "Način"
5605
5606 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5607 msgid ""
5608 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5609 "component widgets"
5610 msgstr ""
5611 "Pravci u kojima veličina grupe utječe na zadanu veličinu sastavnih elemenata"
5612
5613 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5614 msgid "Ignore hidden"
5615 msgstr "Zanemari skrivene"
5616
5617 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5618 msgid ""
5619 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5623 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5624 msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
5625
5626 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5627 msgid "Climb Rate"
5628 msgstr "Brzina povećanja"
5629
5630 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5631 msgid "Snap to Ticks"
5632 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5633
5634 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5635 msgid ""
5636 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5637 "nearest step increment"
5638 msgstr ""
5639 "Mogu li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak "
5640 "okretnog gumba"
5641
5642 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5643 msgid "Numeric"
5644 msgstr "Brojčano"
5645
5646 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5647 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5648 msgstr "Mogu li se zanemariti nebrojevni znakovi"
5649
5650 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5651 msgid "Wrap"
5652 msgstr "Omotaj"
5653
5654 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5655 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5656 msgstr "Može li se okretni gumb vrtjeti u krug dosežući svoje granice"
5657
5658 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5659 msgid "Update Policy"
5660 msgstr "Način osvježavanja"
5661
5662 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5663 msgid ""
5664 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5665 msgstr ""
5666 "Može li se okretni gumb uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost "
5667 "dozvoljena"
5668
5669 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5670 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5671 msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove"
5672
5673 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5674 msgid "Style of bevel around the spin button"
5675 msgstr "Stil udubljenja oko okretnog gumba"
5676
5677 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5678 msgid "Has Resize Grip"
5679 msgstr "Ima hvataljku za promjenu veličine"
5680
5681 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5682 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5683 msgstr ""
5684 "Može li se u statusnoj traci nalaziti hvataljka za promjenu veličine prve "
5685 "razine"
5686
5687 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5688 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5689 msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci"
5690
5691 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5692 #, fuzzy
5693 msgid "The size of the icon"
5694 msgstr "Naslov prozora"
5695
5696 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5697 #, fuzzy
5698 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5699 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
5700
5701 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5702 msgid "Blinking"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5708 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5709
5710 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5713 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5714
5715 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5718 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5719
5720 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5721 #, fuzzy
5722 msgid "The orientation of the tray"
5723 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
5724
5725 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Has tooltip"
5728 msgstr "_Alati"
5729
5730 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5733 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
5734
5735 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Tooltip Text"
5738 msgstr "_Alati"
5739
5740 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5741 #, fuzzy
5742 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5743 msgstr "Sadržaj polja"
5744
5745 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Tooltip markup"
5748 msgstr "_Alati"
5749
5750 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5751 #, fuzzy
5752 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5753 msgstr "Sadržaj polja"
5754
5755 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5756 #, fuzzy
5757 msgid "The title of this tray icon"
5758 msgstr "Naslov prozora"
5759
5760 #: gtk/gtktable.c:129
5761 msgid "Rows"
5762 msgstr "Redaka"
5763
5764 #: gtk/gtktable.c:130
5765 msgid "The number of rows in the table"
5766 msgstr "Broj redova u tablici"
5767
5768 #: gtk/gtktable.c:138
5769 msgid "Columns"
5770 msgstr "Stupci"
5771
5772 #: gtk/gtktable.c:139
5773 msgid "The number of columns in the table"
5774 msgstr "Broj stupaca u tablici"
5775
5776 #: gtk/gtktable.c:147
5777 msgid "Row spacing"
5778 msgstr "Razmak između redova"
5779
5780 #: gtk/gtktable.c:148
5781 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5782 msgstr "Razmak između dva susjedna reda"
5783
5784 #: gtk/gtktable.c:156
5785 msgid "Column spacing"
5786 msgstr "Razmak stupaca"
5787
5788 #: gtk/gtktable.c:157
5789 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5790 msgstr "Razmak između dva susjedna stupca"
5791
5792 #: gtk/gtktable.c:166
5793 #, fuzzy
5794 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5795 msgstr ""
5796 "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tablice jednake širine i visine"
5797
5798 #: gtk/gtktable.c:173
5799 msgid "Left attachment"
5800 msgstr "Lijevo pripajanje"
5801
5802 #: gtk/gtktable.c:180
5803 msgid "Right attachment"
5804 msgstr "Desno pripajanje"
5805
5806 #: gtk/gtktable.c:181
5807 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5808 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
5809
5810 #: gtk/gtktable.c:187
5811 msgid "Top attachment"
5812 msgstr "Gornje pripajanje"
5813
5814 #: gtk/gtktable.c:188
5815 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5816 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
5817
5818 #: gtk/gtktable.c:194
5819 msgid "Bottom attachment"
5820 msgstr "Donji dodatak"
5821
5822 #: gtk/gtktable.c:201
5823 msgid "Horizontal options"
5824 msgstr "Vodoravne opcije"
5825
5826 #: gtk/gtktable.c:202
5827 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5828 msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
5829
5830 #: gtk/gtktable.c:208
5831 msgid "Vertical options"
5832 msgstr "Okomite postavke"
5833
5834 #: gtk/gtktable.c:209
5835 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5836 msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
5837
5838 #: gtk/gtktable.c:215
5839 msgid "Horizontal padding"
5840 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
5841
5842 #: gtk/gtktable.c:216
5843 msgid ""
5844 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5845 "pixels"
5846 msgstr ""
5847 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog lijevog i desnog "
5848 "susjeda, u točkama"
5849
5850 #: gtk/gtktable.c:222
5851 msgid "Vertical padding"
5852 msgstr "Okomita popuna"
5853
5854 #: gtk/gtktable.c:223
5855 msgid ""
5856 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5857 "pixels"
5858 msgstr ""
5859 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg "
5860 "susjeda, u točkama"
5861
5862 #: gtk/gtktext.c:546
5863 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5864 msgstr "Vodoravna prilagodba za tekstualni element"
5865
5866 #: gtk/gtktext.c:554
5867 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5868 msgstr "Okomita prilagodba tekstualne komponente"
5869
5870 #: gtk/gtktext.c:561
5871 msgid "Line Wrap"
5872 msgstr "Prijelom reda"
5873
5874 #: gtk/gtktext.c:562
5875 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5876 msgstr "Može li se izvoditi prelom reda na rubu komponente"
5877
5878 #: gtk/gtktext.c:569
5879 msgid "Word Wrap"
5880 msgstr "Omatanje teksta"
5881
5882 #: gtk/gtktext.c:570
5883 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5884 msgstr "Može li se izvrši prijelom riječi na rubu komponente"
5885
5886 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5887 msgid "Tag Table"
5888 msgstr "Tabela oznaka"
5889
5890 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5891 msgid "Text Tag Table"
5892 msgstr "Tabela tekst oznaka"
5893
5894 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5895 msgid "Current text of the buffer"
5896 msgstr "Trenutni tekst spremnika"
5897
5898 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Has selection"
5901 msgstr "Odabir boje"
5902
5903 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5906 msgstr "Trenutno odabrano pismo"
5907
5908 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Cursor position"
5911 msgstr "Položaj pokazivača"
5912
5913 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5914 msgid ""
5915 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5919 msgid "Copy target list"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5923 msgid ""
5924 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5928 msgid "Paste target list"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5932 msgid ""
5933 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5934 "destination"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: gtk/gtktextmark.c:90
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Mark name"
5940 msgstr "Ime oznake"
5941
5942 #: gtk/gtktextmark.c:97
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Left gravity"
5945 msgstr "Gravitacija"
5946
5947 #: gtk/gtktextmark.c:98
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Whether the mark has left gravity"
5950 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:173
5953 msgid "Tag name"
5954 msgstr "Ime oznake"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:174
5957 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5958 msgstr "Ime korišteno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:192
5961 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5962 msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodijeljena) GdkColor"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:199
5965 msgid "Background full height"
5966 msgstr "Puna visina pozadine"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:200
5969 msgid ""
5970 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5971 "of the tagged characters"
5972 msgstr ""
5973 "Može li se bojom pozadine ispunjavati čitava visina reda ili samo visina "
5974 "označenih znakova"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:208
5977 msgid "Background stipple mask"
5978 msgstr "Točkasta maska pozadine"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:209
5981 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5982 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:226
5985 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5986 msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodijeljen) GdkColor"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:234
5989 msgid "Foreground stipple mask"
5990 msgstr "Točkasta maska iscrtavanja"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:235
5993 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5994 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:242
5997 msgid "Text direction"
5998 msgstr "Smjer teksta"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:243
6001 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6002 msgstr ""
6003 "Smjer teksta, npr. \"right-to-left\" (sa desna na lijevo) ili \"left-to-right"
6004 "\" (sa lijeva na desno)"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:292
6007 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6008 msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:301
6011 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6012 msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:310
6015 msgid ""
6016 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6017 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6018 msgstr ""
6019 "Težina pisma kao cijeli broj, vidjeti vrijednosti za PangoWeight; npr. "
6020 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:321
6023 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6024 msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:330
6027 msgid "Font size in Pango units"
6028 msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:340
6031 msgid ""
6032 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6033 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6034 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6035 msgstr ""
6036 "Veličina pisma kao činilac omjera u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
6037 "se ispravno prilagođava promijeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
6038 "uspostavlja neke omjere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6041 msgid "Left, right, or center justification"
6042 msgstr "Lijevo, desno, ili centralno poravnanje"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:379
6045 msgid ""
6046 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6047 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6048 msgstr ""
6049 "Jezik na kojem je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savjet "
6050 "pri iscrtavanju teksta. Ako nije postavljeno, koristit će se prikladna "
6051 "pretpostavljena vrijednost."
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:386
6054 msgid "Left margin"
6055 msgstr "Lijeva margina"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6058 msgid "Width of the left margin in pixels"
6059 msgstr "Širina lijeve granice u točkama"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:396
6062 msgid "Right margin"
6063 msgstr "Desna margina"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6066 msgid "Width of the right margin in pixels"
6067 msgstr "Širina desne granice u točkama"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6070 msgid "Indent"
6071 msgstr "Uvučeno"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6074 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6075 msgstr "Količina uvlačenja odlomaka, u točkama"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:419
6078 msgid ""
6079 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6080 "in Pango units"
6081 msgstr ""
6082 "Pomak teksta u odnosu na osnovnu liniju (ispod osnovne linije ako je "
6083 "negativno) u Pango jedinicama"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:428
6086 msgid "Pixels above lines"
6087 msgstr "Pikseli iznad linija"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6090 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6091 msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:438
6094 msgid "Pixels below lines"
6095 msgstr "Pikseli ispod linija"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6098 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6099 msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:448
6102 msgid "Pixels inside wrap"
6103 msgstr "Piksela unutar odlomka"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6106 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6107 msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redova u odlomku"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6110 msgid ""
6111 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6112 msgstr "Može li se prijelom ne izvrši, između riječi ili između znakova"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6115 msgid "Tabs"
6116 msgstr "Tabulatori"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6119 msgid "Custom tabs for this text"
6120 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:504
6123 msgid "Invisible"
6124 msgstr "Nevidljiv"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:505
6127 msgid "Whether this text is hidden."
6128 msgstr "Je li ovaj tekst skriven."
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:519
6131 msgid "Paragraph background color name"
6132 msgstr "Ime boje pozadine odjeljka"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:520
6135 msgid "Paragraph background color as a string"
6136 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao niz znakova"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:535
6139 msgid "Paragraph background color"
6140 msgstr "Boja pozadine odjeljka"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:536
6143 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6144 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao (možda nedodijeljena) GdkColor"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:554
6147 msgid "Margin Accumulates"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:555
6151 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:568
6155 msgid "Background full height set"
6156 msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:569
6159 msgid "Whether this tag affects background height"
6160 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na visinu pozadine"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:572
6163 msgid "Background stipple set"
6164 msgstr "Postavljena točkasta maska pozadine"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:573
6167 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6168 msgstr "Može li ovaj tag utjecati uzorak pozadine"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:580
6171 msgid "Foreground stipple set"
6172 msgstr "Postavljena točkasta maska iscrtavanja"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:581
6175 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6176 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uzorak iscrtavanja"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:616
6179 msgid "Justification set"
6180 msgstr "Postavljeno slaganje redova"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:617
6183 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6184 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na poravnanje odlomka"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:624
6187 msgid "Left margin set"
6188 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:625
6191 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6192 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na lijevu granicu"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:628
6195 msgid "Indent set"
6196 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:629
6199 msgid "Whether this tag affects indentation"
6200 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uvlaku"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:636
6203 msgid "Pixels above lines set"
6204 msgstr "Postavljen broj piksela iznad linija"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6207 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6208 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka iznad linija"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:640
6211 msgid "Pixels below lines set"
6212 msgstr "Postavljen broj piksela ispod linija"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:644
6215 msgid "Pixels inside wrap set"
6216 msgstr "Postavljen broj piksela između linija u odlomku"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:645
6219 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6220 msgstr ""
6221 "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka između linija unutar omotanih redova"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:652
6224 msgid "Right margin set"
6225 msgstr "Postavljena desna margina"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:653
6228 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6229 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na desnu granicu"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:660
6232 msgid "Wrap mode set"
6233 msgstr "Postavljen način omatanja"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:661
6236 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6237 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na način omatanja retka"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:664
6240 msgid "Tabs set"
6241 msgstr "Postavljeni tabovi"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:665
6244 msgid "Whether this tag affects tabs"
6245 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na tabulatore"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:668
6248 msgid "Invisible set"
6249 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:669
6252 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6253 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na vidljivost teksta"
6254
6255 #: gtk/gtktexttag.c:672
6256 msgid "Paragraph background set"
6257 msgstr "Skup pozadina odjeljka"
6258
6259 #: gtk/gtktexttag.c:673
6260 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6261 msgstr "Može li ova oznaka utjecati na boju pozadine odjeljka"
6262
6263 #: gtk/gtktextview.c:543
6264 msgid "Pixels Above Lines"
6265 msgstr "Točkice iznad linije"
6266
6267 #: gtk/gtktextview.c:553
6268 msgid "Pixels Below Lines"
6269 msgstr "Točkice ispod linije"
6270
6271 #: gtk/gtktextview.c:563
6272 msgid "Pixels Inside Wrap"
6273 msgstr "Točkice unutar omotavanja"
6274
6275 #: gtk/gtktextview.c:581
6276 msgid "Wrap Mode"
6277 msgstr "Način omotavanja"
6278
6279 #: gtk/gtktextview.c:599
6280 msgid "Left Margin"
6281 msgstr "Lijeva margina"
6282
6283 #: gtk/gtktextview.c:609
6284 msgid "Right Margin"
6285 msgstr "Desna margina"
6286
6287 #: gtk/gtktextview.c:637
6288 msgid "Cursor Visible"
6289 msgstr "Kursor je vidljiv"
6290
6291 #: gtk/gtktextview.c:638
6292 msgid "If the insertion cursor is shown"
6293 msgstr "Da li se prikazuje pokazivač za unos"
6294
6295 #: gtk/gtktextview.c:645
6296 msgid "Buffer"
6297 msgstr "Međuspremnik"
6298
6299 #: gtk/gtktextview.c:646
6300 msgid "The buffer which is displayed"
6301 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
6302
6303 #: gtk/gtktextview.c:654
6304 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6305 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
6306
6307 #: gtk/gtktextview.c:661
6308 msgid "Accepts tab"
6309 msgstr "Prihvaća tabulator"
6310
6311 #: gtk/gtktextview.c:662
6312 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6313 msgstr "Što će Tab proizvesti kad se znak tab upiše"
6314
6315 #: gtk/gtktextview.c:691
6316 msgid "Error underline color"
6317 msgstr "Boja podcrtavanja greške"
6318
6319 #: gtk/gtktextview.c:692
6320 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6321 msgstr "Boja kojom se isctaju pokazivači grešaka (podcrtavanje)"
6322
6323 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6324 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6325 msgstr "Napravi iste proksije kao akcije okruglog gumba"
6326
6327 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6328 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6329 msgstr ""
6330 "Mogu li posrednici za ovu aktivnost izgledaju kao posrednici za radio-"
6331 "aktivnosti"
6332
6333 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6334 #, fuzzy
6335 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6336 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6337
6338 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6339 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6340 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6341
6342 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6343 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6344 msgstr "Da li je preklopni gumb u između stanju"
6345
6346 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6347 msgid "Draw Indicator"
6348 msgstr "Prikaz pokazatelja"
6349
6350 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6351 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6352 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6355 msgid "Toolbar Style"
6356 msgstr "Stila alatne trake"
6357
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6359 msgid "How to draw the toolbar"
6360 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6363 msgid "Show Arrow"
6364 msgstr "Strelica"
6365
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6367 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6368 msgstr "Treba li prikazati strelicu ako alatna traka ne stane"
6369
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6371 msgid "Tooltips"
6372 msgstr "Savjeti"
6373
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6375 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6376 msgstr "Trebaju li savjeti trake s alatima biti aktivni ili ne"
6377
6378 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Size of icons in this toolbar"
6381 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
6382
6383 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Icon size set"
6386 msgstr "Postava veličine pisma"
6387
6388 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6391 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
6392
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6394 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6395 msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima"
6396
6397 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6398 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6399 msgstr "Može li stavka biti iste veličine kao i ostale istovrsne stavke"
6400
6401 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6402 msgid "Spacer size"
6403 msgstr "Veličina _papira:"
6404
6405 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6406 msgid "Size of spacers"
6407 msgstr "_Prikaži uzorak"
6408
6409 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6410 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6411 msgstr "Količina razmaka oko ruba između alatne trake i gumba"
6412
6413 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Maximum child expand"
6416 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
6417
6418 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6419 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6423 msgid "Space style"
6424 msgstr "Ra_zmak"
6425
6426 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6427 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6428 msgstr "Mogu li razmaci biti okomiti redovi ili samo praznine"
6429
6430 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6431 msgid "Button relief"
6432 msgstr "Oslobađanje gumba"
6433
6434 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6435 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6436 msgstr "Vrsta udubljenja oko gumba na alatnoj traci"
6437
6438 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6439 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6440 msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima"
6441
6442 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6443 msgid "Toolbar style"
6444 msgstr "Stil trake s alatima"
6445
6446 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6447 msgid ""
6448 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6449 msgstr ""
6450 "Može li uobičajena trake alata imati samo tekst, tekst i sličice, samo "
6451 "sličice, itd."
6452
6453 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6454 msgid "Toolbar icon size"
6455 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
6456
6457 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6458 msgid "Size of icons in default toolbars"
6459 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
6460
6461 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6462 msgid "Text to show in the item."
6463 msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
6464
6465 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6466 msgid ""
6467 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6468 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6469 msgstr ""
6470 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6471 "kratica u prikazanom izborniku"
6472
6473 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6474 msgid "Widget to use as the item label"
6475 msgstr "Komponenta koje se koristi kao oznaka stavke"
6476
6477 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6478 msgid "Stock Id"
6479 msgstr "Korak1"
6480
6481 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6482 msgid "The stock icon displayed on the item"
6483 msgstr "Isporučena sličica prikazana uz stavku"
6484
6485 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6486 msgid "Icon name"
6487 msgstr "Ime ikone"
6488
6489 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6490 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6491 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na elementu"
6492
6493 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6494 msgid "Icon widget"
6495 msgstr "Komponenta sličice"
6496
6497 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6498 msgid "Icon widget to display in the item"
6499 msgstr "Element sličice koji se prikazuje u stavci"
6500
6501 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Icon spacing"
6504 msgstr "Razmak između redova"
6505
6506 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6509 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
6510
6511 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6512 msgid ""
6513 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6514 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6515 msgstr ""
6516 "Može li se traka s alatima smatrati važnom. Ako je postavljeno, gumbi trake "
6517 "s alatima prikazuju i tekst u načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6518
6519 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6520 msgid "TreeModelSort Model"
6521 msgstr "TreeModelSort model"
6522
6523 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6524 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6525 msgstr "Način na koji TreeModelSort uređuje"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:570
6528 msgid "TreeView Model"
6529 msgstr "Model TreeView-a"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:571
6532 msgid "The model for the tree view"
6533 msgstr "Model za razgranati pregled"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:579
6536 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6537 msgstr "Vodoravna prilagodba za element"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:587
6540 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6541 msgstr "Uspravna popravka za element"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:594
6544 msgid "Headers Visible"
6545 msgstr "Vidljiva zaglavlja"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:595
6548 msgid "Show the column header buttons"
6549 msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:602
6552 msgid "Headers Clickable"
6553 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:603
6556 msgid "Column headers respond to click events"
6557 msgstr "Zaglavlja stupaca odgovaraju na pritiske miša"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:610
6560 msgid "Expander Column"
6561 msgstr "Stupac graničnika"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:611
6564 msgid "Set the column for the expander column"
6565 msgstr "Postavite stupac u kojoj se vrši grananje"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:626
6568 msgid "Rules Hint"
6569 msgstr "Savjet za pravila"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:627
6572 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6573 msgstr ""
6574 "Postavite savjet za mehanizam teme radi iscrtavanja redova u izmjeničnim "
6575 "bojama"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:634
6578 msgid "Enable Search"
6579 msgstr "Omogući pretragu"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:635
6582 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6583 msgstr "Pregled dozvoljava korisniku interaktivno traženje kroz stupce"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:642
6586 msgid "Search Column"
6587 msgstr "Stupac za pretragu"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:643
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Model column to search through during interactive search"
6592 msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:663
6595 msgid "Fixed Height Mode"
6596 msgstr "Metoda nepromjenjive visine"
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:664
6599 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6600 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da svi redovi imaju istu visinu"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:684
6603 msgid "Hover Selection"
6604 msgstr "Lebdeći odabir"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:685
6607 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6608 msgstr "Prati li odabir pokazivač"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:704
6611 msgid "Hover Expand"
6612 msgstr "Lebdeće proširenje"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:705
6615 msgid ""
6616 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6617 msgstr "Trebaju li se redovi proširiti/sažeti kada se pokazivač nađe nad njima"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:719
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Show Expanders"
6622 msgstr "Grana se"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:720
6625 #, fuzzy
6626 msgid "View has expanders"
6627 msgstr "Grana se"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:734
6630 msgid "Level Indentation"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:735
6634 msgid "Extra indentation for each level"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:744
6638 msgid "Rubber Banding"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:745
6642 #, fuzzy
6643 msgid ""
6644 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6645 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:752
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Enable Grid Lines"
6650 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6651
6652 #: gtk/gtktreeview.c:753
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6655 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:761
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Enable Tree Lines"
6660 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:762
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6665 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:770
6668 #, fuzzy
6669 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6670 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
6671
6672 #: gtk/gtktreeview.c:792
6673 msgid "Vertical Separator Width"
6674 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
6675
6676 #: gtk/gtktreeview.c:793
6677 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6678 msgstr "Okomiti razmak između polja. Mora biti paran broj"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:801
6681 msgid "Horizontal Separator Width"
6682 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
6683
6684 #: gtk/gtktreeview.c:802
6685 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6686 msgstr "Vodoravni razmak između ćelija. Mora biti parni broj"
6687
6688 #: gtk/gtktreeview.c:810
6689 msgid "Allow Rules"
6690 msgstr "Dopusti vodilice"
6691
6692 #: gtk/gtktreeview.c:811
6693 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6694 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u izmjeničnim bojama"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:817
6697 msgid "Indent Expanders"
6698 msgstr "Uvlačenje proširenja"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:818
6701 msgid "Make the expanders indented"
6702 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:824
6705 msgid "Even Row Color"
6706 msgstr "Boja parnog reda"
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:825
6709 msgid "Color to use for even rows"
6710 msgstr "Boja za parne redove"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:831
6713 msgid "Odd Row Color"
6714 msgstr "Boja neparnog reda"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:832
6717 msgid "Color to use for odd rows"
6718 msgstr "Boja za neparne redove"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:838
6721 msgid "Row Ending details"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:839
6725 msgid "Enable extended row background theming"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:845
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Grid line width"
6731 msgstr "Debljina fokusne linije"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:846
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6736 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:852
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Tree line width"
6741 msgstr "Nepromjenjiva širina"
6742
6743 #: gtk/gtktreeview.c:853
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6746 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
6747
6748 #: gtk/gtktreeview.c:859
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Grid line pattern"
6751 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:860
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6756 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:866
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Tree line pattern"
6761 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
6762
6763 #: gtk/gtktreeview.c:867
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6766 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
6767
6768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6769 msgid "Whether to display the column"
6770 msgstr "Može li biti prikazan stupac"
6771
6772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6773 msgid "Resizable"
6774 msgstr "Može se mijenjati veličina"
6775
6776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6777 msgid "Column is user-resizable"
6778 msgstr "Veličinu stupaca može mijenjati korisnik"
6779
6780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6781 msgid "Current width of the column"
6782 msgstr "Trenutna širina stupca"
6783
6784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6785 msgid "Space which is inserted between cells"
6786 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija"
6787
6788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6789 msgid "Sizing"
6790 msgstr "Veličina"
6791
6792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6793 msgid "Resize mode of the column"
6794 msgstr "Način izmjene veličine stupaca"
6795
6796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6797 msgid "Fixed Width"
6798 msgstr "Nepromjenjiva širina"
6799
6800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6801 msgid "Current fixed width of the column"
6802 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
6803
6804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6805 msgid "Minimum Width"
6806 msgstr "Minimalna širina"
6807
6808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6809 msgid "Minimum allowed width of the column"
6810 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
6811
6812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6813 msgid "Maximum Width"
6814 msgstr "Najveća širina"
6815
6816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6817 msgid "Maximum allowed width of the column"
6818 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupci"
6819
6820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6821 msgid "Title to appear in column header"
6822 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
6823
6824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6825 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6826 msgstr "Stupci dijele dodatnu širinu koju dobije element"
6827
6828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6829 msgid "Clickable"
6830 msgstr "Može se pritisnuti"
6831
6832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6833 msgid "Whether the header can be clicked"
6834 msgstr "Može li zaglavlje biti pritisnuto"
6835
6836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6837 msgid "Widget"
6838 msgstr "Komponenta"
6839
6840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6841 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6842 msgstr "Komponenta koju treba staviti u zaglavlje kolone umjesto naslova"
6843
6844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6845 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6846 msgstr "X poravnanje zaglavlja stupca ili komponente"
6847
6848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6849 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6850 msgstr "Može li se raspored stupaca promijeniti oko zaglavlja"
6851
6852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6853 msgid "Sort indicator"
6854 msgstr "Pokazatelj uređenja"
6855
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6857 msgid "Whether to show a sort indicator"
6858 msgstr "Može li biti prikazan pokazatelj razvrstavanja"
6859
6860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6861 msgid "Sort order"
6862 msgstr "Poredak sortiranja"
6863
6864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6865 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6866 msgstr "Smjer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba pokazivati"
6867
6868 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6869 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6870 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
6871
6872 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6873 msgid "Merged UI definition"
6874 msgstr "Spojena definicija sučelja"
6875
6876 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6877 msgid "An XML string describing the merged UI"
6878 msgstr "XML znakovni niz koji opisuje spojeno sučelje"
6879
6880 #: gtk/gtkviewport.c:107
6881 msgid ""
6882 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6883 "this viewport"
6884 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost vodoravne pozicije ovog pogleda"
6885
6886 #: gtk/gtkviewport.c:115
6887 msgid ""
6888 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6889 "this viewport"
6890 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost uspravne pozicije ovog pogleda"
6891
6892 #: gtk/gtkviewport.c:123
6893 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6894 msgstr "Određuje kako treba iscrtati sjenku oko pogleda"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:484
6897 msgid "Widget name"
6898 msgstr "Ime komponente"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:485
6901 msgid "The name of the widget"
6902 msgstr "Ime forme"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:491
6905 msgid "Parent widget"
6906 msgstr "Sadrži ga element"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:492
6909 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6910 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti kontejner"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:499
6913 msgid "Width request"
6914 msgstr "Zahtjev za širinu"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:500
6917 msgid ""
6918 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6919 "used"
6920 msgstr ""
6921 "Postaviti za zahtjev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
6922 "prirodni zahtjev"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:508
6925 msgid "Height request"
6926 msgstr "Zahtjev za visinu"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:509
6929 msgid ""
6930 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6931 "be used"
6932 msgstr ""
6933 "Postaviti za zahtjev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
6934 "prirodni zahtjev"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:518
6937 msgid "Whether the widget is visible"
6938 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:525
6941 msgid "Whether the widget responds to input"
6942 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:531
6945 msgid "Application paintable"
6946 msgstr "Po aplikaciji se može bojati"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:532
6949 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6950 msgstr "Može li program iscrtavati neposredno na komponenti"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:538
6953 msgid "Can focus"
6954 msgstr "Može biti u fokusu"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:539
6957 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6958 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:545
6961 msgid "Has focus"
6962 msgstr "Ima fokus"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:546
6965 msgid "Whether the widget has the input focus"
6966 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:552
6969 msgid "Is focus"
6970 msgstr "Jeste fokus"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:553
6973 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6974 msgstr "Može li komponenta biti prva komponenta unutar prve razine"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:559
6977 msgid "Can default"
6978 msgstr "Može biti uobičajen"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:560
6981 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6982 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:566
6985 msgid "Has default"
6986 msgstr "Ima uobičajeno"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:567
6989 msgid "Whether the widget is the default widget"
6990 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:573
6993 msgid "Receives default"
6994 msgstr "Prima uobičajeno"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:574
6997 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6998 msgstr ""
6999 "Ukoliko je postavljeno, element će primiti uobičajenu akciju kada je označen"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:580
7002 msgid "Composite child"
7003 msgstr "Složeno dijete"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:581
7006 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7007 msgstr "Može li komponenta biti dio složene komponente"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:587
7010 msgid "Style"
7011 msgstr "Stil"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:588
7014 msgid ""
7015 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7016 "(colors etc)"
7017 msgstr ""
7018 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:594
7021 msgid "Events"
7022 msgstr "Događaji"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:595
7025 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7026 msgstr ""
7027 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:602
7030 msgid "Extension events"
7031 msgstr "Dodatni događaji"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:603
7034 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7035 msgstr ""
7036 "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
7037 "prima"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:610
7040 msgid "No show all"
7041 msgstr "Bez prikazivanja svega"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:611
7044 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7045 msgstr "Može ligtk_widget_show_all() utjecati na ovu komponentu"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:634
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7050 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:690
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Window"
7055 msgstr "Vrsta prozora"
7056
7057 #: gtk/gtkwidget.c:691
7058 msgid "The widget's window if it is realized"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7062 msgid "Interior Focus"
7063 msgstr "Unutrašnji fokus"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7066 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7067 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7070 msgid "Focus linewidth"
7071 msgstr "Debljina fokusne linije"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:2221
7074 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7075 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7078 msgid "Focus line dash pattern"
7079 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7082 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7083 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7086 msgid "Focus padding"
7087 msgstr "Fokusna popuna"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:2234
7090 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7091 msgstr ""
7092 "Širina, u tačkama, između pokazatelja elementa u fokusu i komponente okvira"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7095 msgid "Cursor color"
7096 msgstr "Boja pokazivača"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2240
7099 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7100 msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7103 msgid "Secondary cursor color"
7104 msgstr "Druga boja kursora"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2246
7107 msgid ""
7108 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7109 "right-to-left and left-to-right text"
7110 msgstr ""
7111 "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu miješanog teksta s "
7112 "desna na lijevo, i teksta s lijeva na desno"
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7115 msgid "Cursor line aspect ratio"
7116 msgstr "Omjer prikaza pokazivača"
7117
7118 #: gtk/gtkwidget.c:2252
7119 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7120 msgstr "Razmjer u kojem se iscrtava pokazivač za unos"
7121
7122 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7123 msgid "Draw Border"
7124 msgstr "Iscrtaj rub"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7127 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7128 msgstr "Veličina područja izvan elementove dodjele na koje se iscrtava"
7129
7130 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Unvisited Link Color"
7133 msgstr "Odaberi boju"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:2281
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Color of unvisited links"
7138 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7139
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Visited Link Color"
7143 msgstr "Odaberi boju"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2295
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Color of visited links"
7148 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7149
7150 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Wide Separators"
7153 msgstr "Koristi razdijeljnik"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7156 msgid ""
7157 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7158 "instead of a line"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Separator Width"
7164 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
7165
7166 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7167 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Separator Height"
7173 msgstr "Uobičajena visina"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7176 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7182 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
7183
7184 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7185 #, fuzzy
7186 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7187 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7192 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
7193
7194 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7195 #, fuzzy
7196 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7197 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:478
7200 msgid "Window Type"
7201 msgstr "Vrsta prozora"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:479
7204 msgid "The type of the window"
7205 msgstr "Vrsta prozora"
7206
7207 #: gtk/gtkwindow.c:487
7208 msgid "Window Title"
7209 msgstr "Naslov prozora"
7210
7211 #: gtk/gtkwindow.c:488
7212 msgid "The title of the window"
7213 msgstr "Naslov prozora"
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:495
7216 msgid "Window Role"
7217 msgstr "Funkcija prozora"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:496
7220 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7221 msgstr ""
7222 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7223
7224 #: gtk/gtkwindow.c:512
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Startup ID"
7227 msgstr "Grupa"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:513
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7232 msgstr ""
7233 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7234
7235 #: gtk/gtkwindow.c:520
7236 msgid "Allow Shrink"
7237 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7238
7239 #: gtk/gtkwindow.c:522
7240 #, no-c-format
7241 msgid ""
7242 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7243 "time a bad idea"
7244 msgstr ""
7245 "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu.Uključivanje "
7246 "ovoga je u 99% slučajeva neprikladno."
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:529
7249 msgid "Allow Grow"
7250 msgstr "Dopusti povećanje"
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:530
7253 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7254 msgstr ""
7255 "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
7256 "najmanje veličine"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:538
7259 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7260 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promijeniti veličinu prozora"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:545
7263 msgid "Modal"
7264 msgstr "Modalni"
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:546
7267 msgid ""
7268 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7269 "up)"
7270 msgstr ""
7271 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
7272 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:553
7275 msgid "Window Position"
7276 msgstr "Položaj prozora"
7277
7278 #: gtk/gtkwindow.c:554
7279 msgid "The initial position of the window"
7280 msgstr "Početna pozicija prozora"
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:562
7283 msgid "Default Width"
7284 msgstr "Uobičajena širina"
7285
7286 #: gtk/gtkwindow.c:563
7287 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7288 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:572
7291 msgid "Default Height"
7292 msgstr "Uobičajena visina"
7293
7294 #: gtk/gtkwindow.c:573
7295 msgid ""
7296 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7297 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:582
7300 msgid "Destroy with Parent"
7301 msgstr "Ukloni sa Roditeljem"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:583
7304 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7305 msgstr ""
7306 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kojeg je ovaj "
7307 "pozvan"
7308
7309 #: gtk/gtkwindow.c:591
7310 msgid "Icon for this window"
7311 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
7312
7313 #: gtk/gtkwindow.c:607
7314 msgid "Name of the themed icon for this window"
7315 msgstr "Ime tematske ikone za ovaj prozor"
7316
7317 #: gtk/gtkwindow.c:622
7318 msgid "Is Active"
7319 msgstr "Je aktivna"
7320
7321 #: gtk/gtkwindow.c:623
7322 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7323 msgstr "Može li prva razina biti trenutno aktivni prozor"
7324
7325 #: gtk/gtkwindow.c:630
7326 msgid "Focus in Toplevel"
7327 msgstr "Fokus na prvi nivo"
7328
7329 #: gtk/gtkwindow.c:631
7330 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7331 msgstr "Može li fokus za unos biti unutar ovog Gtk prozora"
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:638
7334 msgid "Type hint"
7335 msgstr "Nagovještaj o vrsti"
7336
7337 #: gtk/gtkwindow.c:639
7338 msgid ""
7339 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7340 "and how to treat it."
7341 msgstr ""
7342 "Nagovještaj koji pomaže radnog okruženju razumjeti koje vrste je ovaj prozor "
7343 "i kako ga postaviti."
7344
7345 #: gtk/gtkwindow.c:647
7346 msgid "Skip taskbar"
7347 msgstr "Preskoči popis procesa"
7348
7349 #: gtk/gtkwindow.c:648
7350 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7351 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti na spisku procesa."
7352
7353 #: gtk/gtkwindow.c:655
7354 msgid "Skip pager"
7355 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
7356
7357 #: gtk/gtkwindow.c:656
7358 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7359 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti u spisku prozora."
7360
7361 #: gtk/gtkwindow.c:663
7362 msgid "Urgent"
7363 msgstr "Hitno"
7364
7365 #: gtk/gtkwindow.c:664
7366 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7367 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnik će biti obaviješten o prozoru."
7368
7369 #: gtk/gtkwindow.c:678
7370 msgid "Accept focus"
7371 msgstr "Prihvati fokus"
7372
7373 #: gtk/gtkwindow.c:679
7374 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7375 msgstr "TRUE ako prozor treba prihvatiti ulazni fokus."
7376
7377 #: gtk/gtkwindow.c:693
7378 msgid "Focus on map"
7379 msgstr "Fokus kod mapiranja"
7380
7381 #: gtk/gtkwindow.c:694
7382 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7383 msgstr ""
7384 "Ukoliko je postavljeno, prozor treba prihvatiti fokus unosa kada je mapiran."
7385
7386 #: gtk/gtkwindow.c:708
7387 msgid "Decorated"
7388 msgstr "Ukrašeno"
7389
7390 #: gtk/gtkwindow.c:709
7391 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7392 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7393
7394 #: gtk/gtkwindow.c:723
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Deletable"
7397 msgstr "Može se označiti"
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:724
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7402 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7403
7404 #: gtk/gtkwindow.c:740
7405 msgid "Gravity"
7406 msgstr "Gravitacija"
7407
7408 #: gtk/gtkwindow.c:741
7409 msgid "The window gravity of the window"
7410 msgstr "Privlačenje između prozora"
7411
7412 #: gtk/gtkwindow.c:758
7413 msgid "Transient for Window"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:759
7417 #, fuzzy
7418 msgid "The transient parent of the dialog"
7419 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
7420
7421 #: gtk/gtkwindow.c:774
7422 msgid "Opacity for Window"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: gtk/gtkwindow.c:775
7426 #, fuzzy
7427 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7428 msgstr "Vrsta prozora"
7429
7430 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7431 msgid "IM Preedit style"
7432 msgstr "IM način predunosa"
7433
7434 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7435 msgid "How to draw the input method preedit string"
7436 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
7437
7438 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7439 msgid "IM Status style"
7440 msgstr "Stil stanja IM-a"
7441
7442 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7443 msgid "How to draw the input method statusbar"
7444 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa"
7445
7446 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7447 #~ msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
7448
7449 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7450 #~ msgstr "Trebaju li se prikazivati sličice u gumbima"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~ msgid "Cancelled"
7454 #~ msgstr "_Odustani"