]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hr.po
2.15.4
[~andy/gtk] / po-properties / hr.po
1 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
4 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
5 # Copyright (C) Croatiann team
6 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
7 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
8 # Copyright (C) Croatiann team
9 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 00:47+0000\n"
16 "Last-Translator: Robert Sedak <Unknown>\n"
17 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 05:56+0000\n"
24 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Broj kanala"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Broj uzoraka po točki"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgid "Colorspace"
36 msgstr "Mjesto boje"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Mjesto boja u kojem se primjeri interpretiraju"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Ima alfa prozirnost"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Treba li međuspremnik točaka imati alfa kanal"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Bitova po uzorku"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Broj bitova po uzorku"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 msgid "Width"
60 msgstr "Širina"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Broj stupaca u međuspremniku točaka"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 msgid "Height"
68 msgstr "Visina"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Broj redova u međuspremniku točaka"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Korak"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Broj bajtova između početka retka i početka sljedećeg retka"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "Pikseli"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Pokazivač na podatak točke međuspreminka točaka"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Uobičajeni zaslon"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Zaslon"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen za renderer"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "Točke pisma"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "Izbor pisma"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
129 msgid "Program name"
130 msgstr "Naziv programa"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
133 msgid ""
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
136 msgstr ""
137 "Ime programa. Ako nije postavljeno, pretpostavlja se g_get_application_name()"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
140 msgid "Program version"
141 msgstr "Verzija programa"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "Verzija programa"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
148 msgid "Copyright string"
149 msgstr "Tekst o autorskim pravima"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
152 msgid "Copyright information for the program"
153 msgstr "Informacije o autorskim pravima za program"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
156 msgid "Comments string"
157 msgstr "Komentirajući tekst"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
160 msgid "Comments about the program"
161 msgstr "Komentari o programu"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
164 msgid "Website URL"
165 msgstr "URL web stranice"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
168 msgid "The URL for the link to the website of the program"
169 msgstr "URL za web programa"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
172 msgid "Website label"
173 msgstr "Naziv web-a"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
176 msgid ""
177 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
178 "defaults to the URL"
179 msgstr "Naziv za link na web programa. Ako nije postavljeno, koristi se URL."
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
182 msgid "Authors"
183 msgstr "Autori"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
186 msgid "List of authors of the program"
187 msgstr "Popis autora programa"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
190 msgid "Documenters"
191 msgstr "Pisci dokumentacije"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
194 msgid "List of people documenting the program"
195 msgstr "Popis ljudi koji su dokumentirali program"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
198 msgid "Artists"
199 msgstr "Izvođači"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
202 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 msgstr "Popis ljudi koji su umjetničkim dodacim doprinjeli programu"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
206 msgid "Translator credits"
207 msgstr ""
208 "lokalizacija@linux.hr: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk."
209 "tel.hr>; Ubuntu-hr: Ante Karamatić"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
212 msgid ""
213 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
214 msgstr "Prevoditelji"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
217 msgid "Logo"
218 msgstr "Logotip"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
221 msgid ""
222 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 msgstr "Logotip za \"O programu...\"."
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
227 msgid "Logo Icon Name"
228 msgstr "Ime ikone za logotip"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
231 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 msgstr "Imenovana ikona koja se koristi kao logo u dijalogu O programu."
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
235 msgid "Wrap license"
236 msgstr "Sažmi licencu"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Sažima li se tekst licence"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Zatvaranje prečice"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Objekt za prečicu"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Element koji treba pratiti radi izmjena kratica"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
259 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 msgid "Name"
261 msgstr "Ime"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:180
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "Jedinstveno ime za aktivnost."
266
267 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
268 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
269 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
270 msgid "Label"
271 msgstr "Oznaka"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:199
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr ""
276 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:215
279 msgid "Short label"
280 msgstr "Razvrstaj prema"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:216
283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmadi na alatnoj traci."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:224
287 msgid "Tooltip"
288 msgstr "_Alati"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:225
291 msgid "A tooltip for this action."
292 msgstr "Opis alata za ovu aktivnost."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:240
295 msgid "Stock Icon"
296 msgstr "Sličica dionice"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:241
299 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300 msgstr ""
301 "Isporučena sličica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
302 "akciju."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
305 #, fuzzy
306 msgid "GIcon"
307 msgstr "Sličica"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
311 #, fuzzy
312 msgid "The GIcon being displayed"
313 msgstr "Skup sličica za prikaz"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
316 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
317 msgid "Icon Name"
318 msgstr "Ime ikone"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
322 msgid "The name of the icon from the icon theme"
323 msgstr "Ime ikone iz teme ikone"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
326 msgid "Visible when horizontal"
327 msgstr "Vodoravno"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
330 msgid ""
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
332 "orientation."
333 msgstr ""
334 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
335 "postavljena vodoravno."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:306
338 msgid "Visible when overflown"
339 msgstr "Vidljivo kod preljeva"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:307
342 msgid ""
343 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
344 "overflow menu."
345 msgstr ""
346 "Ukoliko je postavljeno, posrednici alata za ovu akciju su prikazani u "
347 "prelivnom izborniku trake s alatime."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
350 msgid "Visible when vertical"
351 msgstr "Okomito"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
354 msgid ""
355 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
356 "orientation."
357 msgstr ""
358 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
359 "postavljena okomito."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
362 msgid "Is important"
363 msgstr "Važno je"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:323
366 msgid ""
367 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
368 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
369 msgstr ""
370 "Može li se aktivnost smatrati važnom. Ako je postavljeno, posrednici za "
371 "stavke alatki ove aktivnosti prikazuju tekst u načinu rada "
372 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr "Sakrij ako je prazno"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr ""
381 "Ako je postavljeno, isprazni posrednici izbornika za ovu aktivnost su "
382 "sakriveni."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
385 #: gtk/gtkwidget.c:523
386 msgid "Sensitive"
387 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:339
390 msgid "Whether the action is enabled."
391 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
392
393 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
395 msgid "Visible"
396 msgstr "Vidljivo"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:346
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
401
402 #: gtk/gtkaction.c:352
403 msgid "Action Group"
404 msgstr "Grupa aktivnosti"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:353
407 msgid ""
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "use)."
410 msgstr ""
411 "GtkActionGroup ovog GtkAction je povezana ili  je NULL (za internu uporabu)."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "Naziv za grupu aktivnosti."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "Može li grupa aktivnost biti vidljiva."
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
426 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
427 msgid "Value"
428 msgstr "Vrijednost"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:94
431 msgid "The value of the adjustment"
432 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:110
435 msgid "Minimum Value"
436 msgstr "Najmanja vrijednost"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:111
439 msgid "The minimum value of the adjustment"
440 msgstr "Najmanja vrijednost za prilagodbu"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:130
443 msgid "Maximum Value"
444 msgstr "Najveća vrijednost"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:131
447 msgid "The maximum value of the adjustment"
448 msgstr "Najveća vrijednost za prilagodbu"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:147
451 msgid "Step Increment"
452 msgstr "Korak povećanja"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:148
455 msgid "The step increment of the adjustment"
456 msgstr "Korak povećanja za prilagodbu"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:164
459 msgid "Page Increment"
460 msgstr "Korak povećanja stranice"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:165
463 msgid "The page increment of the adjustment"
464 msgstr "Povećenje stranice za prilagodbu"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:184
467 msgid "Page Size"
468 msgstr "Veličina stranice"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:185
471 msgid "The page size of the adjustment"
472 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:90
475 msgid "Horizontal alignment"
476 msgstr "Vodoravno poravnanje"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
479 msgid ""
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "right aligned"
482 msgstr ""
483 "Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava lijevo "
484 "poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
488 msgstr "Okomito poravnanje"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
491 msgid ""
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "bottom aligned"
494 msgstr ""
495 "Okomiti položaj djeteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje po "
496 "vrhu, a 1.0 poravnanje po dnu."
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:109
499 msgid "Horizontal scale"
500 msgstr "Vodoravni opseg"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:110
503 msgid ""
504 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
508 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:118
511 msgid "Vertical scale"
512 msgstr "Okomit opseg"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:119
515 msgid ""
516 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
517 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "Ukoliko je dostupan okomiti prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
520 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:136
523 msgid "Top Padding"
524 msgstr "Popuna na vrhu"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:137
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:153
531 msgid "Bottom Padding"
532 msgstr "Popuna na dnu"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:154
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:170
539 msgid "Left Padding"
540 msgstr "Lijeva popuna"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:171
543 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
544 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevu stranu elementa."
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:187
547 msgid "Right Padding"
548 msgstr "Desna popuna"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:188
551 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
552 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:75
555 msgid "Arrow direction"
556 msgstr "Smjer strelice"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:76
559 msgid "The direction the arrow should point"
560 msgstr "Smjer u kome strelica treba pokazivati"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:84
563 msgid "Arrow shadow"
564 msgstr "Sjenka strelice"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:85
567 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
568 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje strelicu"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
571 #, fuzzy
572 msgid "Arrow Scaling"
573 msgstr "Razmak između redova"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:93
576 msgid "Amount of space used up by arrow"
577 msgstr ""
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
580 msgid "Horizontal Alignment"
581 msgstr "Vodoravno poravnanje"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
584 msgid "X alignment of the child"
585 msgstr "X poravnanje nasljedne komponente"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
588 msgid "Vertical Alignment"
589 msgstr "uspravno ravnanje, uspravno poravnavanje"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
592 msgid "Y alignment of the child"
593 msgstr "Y poravnanje nasljedne komponente"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
596 msgid "Ratio"
597 msgstr "odnos"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
600 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
601 msgstr "Odnos dimenzija ukoliko je obey_child FALSE"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
604 msgid "Obey child"
605 msgstr "Prema sadržanom elementu"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
608 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
609 msgstr ""
610 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
611 "elementa"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:261
614 #, fuzzy
615 msgid "Header Padding"
616 msgstr "Lijeva popuna"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:262
619 #, fuzzy
620 msgid "Number of pixels around the header."
621 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:269
624 #, fuzzy
625 msgid "Content Padding"
626 msgstr "Popuna na dnu"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:270
629 #, fuzzy
630 msgid "Number of pixels around the content pages."
631 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:286
634 #, fuzzy
635 msgid "Page type"
636 msgstr "Vrsta vezivanja"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:287
639 #, fuzzy
640 msgid "The type of the assistant page"
641 msgstr "Vrsta poruke"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:304
644 #, fuzzy
645 msgid "Page title"
646 msgstr "Veličina stranice"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:305
649 #, fuzzy
650 msgid "The title of the assistant page"
651 msgstr "Naslov prozora"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:321
654 #, fuzzy
655 msgid "Header image"
656 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:322
659 msgid "Header image for the assistant page"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:338
663 #, fuzzy
664 msgid "Sidebar image"
665 msgstr "Vrijednost"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:339
668 msgid "Sidebar image for the assistant page"
669 msgstr ""
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:354
672 #, fuzzy
673 msgid "Page complete"
674 msgstr "Korak povećanja stranice"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:355
677 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:91
681 msgid "Minimum child width"
682 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:92
685 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
686 msgstr "Najmanja širina gumba unutar okvira"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:100
689 msgid "Minimum child height"
690 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:101
693 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
694 msgstr "Najmanja visina gumba unutar okvira"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:109
697 msgid "Child internal width padding"
698 msgstr "Unutrašnja popuna širine djeteta"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:110
701 msgid "Amount to increase child's size on either side"
702 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta sa svake strane"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:118
705 msgid "Child internal height padding"
706 msgstr "Unutrašnja popuna visine djeteta"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:119
709 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
710 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta s vrha i s dna"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:127
713 msgid "Layout style"
714 msgstr "Stil izgleda"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:128
717 msgid ""
718 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
719 "edge, start and end"
720 msgstr ""
721 "Kako razmjestiti gumbe u okviru.  Dozvoljene vrijednosti su obično, "
722 "rašireno, prema rubu, na početku i na kraju"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:136
725 msgid "Secondary"
726 msgstr "Pomoćni"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:137
729 msgid ""
730 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
731 "g., help buttons"
732 msgstr ""
733 "Ukoliko je postavljeno, dijete se pojavljuje među drugim elementima, što je "
734 "odgovarajuće za npr. gumbe za pomoć."
735
736 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
738 msgid "Spacing"
739 msgstr "Prored"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:131
742 msgid "The amount of space between children"
743 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
746 #: gtk/gtktoolbar.c:573
747 msgid "Homogeneous"
748 msgstr "Homogeno"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:141
751 msgid "Whether the children should all be the same size"
752 msgstr "Mogu li sve nasljedne komponente biti iste veličine"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
756 msgid "Expand"
757 msgstr "Proširi"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:149
760 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
761 msgstr ""
762 "Može li nasljedna komponenta dobiti dodatni prostor kada mu izvor raste"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:155
765 msgid "Fill"
766 msgstr "Ispuna"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:156
769 msgid ""
770 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
771 "used as padding"
772 msgstr ""
773 "Može li se dodatni prostor namijenjen nasljednom sadržanom elementu "
774 "dodijeliti ili koristiti za popunu"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:162
777 msgid "Padding"
778 msgstr "Popunjavanje"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:163
781 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
782 msgstr ""
783 "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
784 "susjeda, u točkama"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:169
787 msgid "Pack type"
788 msgstr "Vrsta vezivanja"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
791 msgid ""
792 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
793 "start or end of the parent"
794 msgstr "Određuje je li sadržani element vezan za početak ili kraj roditelja"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
797 #: gtk/gtkruler.c:148
798 msgid "Position"
799 msgstr "Položaj"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
802 msgid "The index of the child in the parent"
803 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržiocu"
804
805 #: gtk/gtkbuilder.c:96
806 msgid "Translation Domain"
807 msgstr ""
808
809 #: gtk/gtkbuilder.c:97
810 msgid "The translation domain used by gettext"
811 msgstr ""
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:220
814 msgid ""
815 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
816 "widget"
817 msgstr "Sadržaj oznake unutar gumba, ukoliko gumb sadrži oznaku"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "Koristi podvlačenje"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
825 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
826 msgid ""
827 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
828 "for the mnemonic accelerator key"
829 msgstr ""
830 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
831 "kratica"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
834 msgid "Use stock"
835 msgstr "Koristi već pripremljene"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:236
838 msgid ""
839 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
840 msgstr ""
841 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umjesto "
842 "da se prikazuje"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
845 msgid "Focus on click"
846 msgstr "Fokusiranje klikom"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
849 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
850 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:251
853 msgid "Border relief"
854 msgstr "Izgled ruba"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:252
857 msgid "The border relief style"
858 msgstr "Stil izgleda ruba"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:269
861 msgid "Horizontal alignment for child"
862 msgstr "Vodoravno poravnanje za nasljedni objekt"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:288
865 msgid "Vertical alignment for child"
866 msgstr "Okomito poravnanje za"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
869 msgid "Image widget"
870 msgstr "Element za sliku"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:306
873 msgid "Child widget to appear next to the button text"
874 msgstr "Element dijete koji se pojavljuje pored tipke s tekstom"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:320
877 #, fuzzy
878 msgid "Image position"
879 msgstr "Pozicija ručke"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:321
882 #, fuzzy
883 msgid "The position of the image relative to the text"
884 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:433
887 msgid "Default Spacing"
888 msgstr "Uobičajeni razmak"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:434
891 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
892 msgstr "Razmak koji treba dodati za CAN_DEFAULT gumbe"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:440
895 msgid "Default Outside Spacing"
896 msgstr "Uobičajeni rubni razmak"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:441
899 msgid ""
900 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
901 "border"
902 msgstr ""
903 "Razmak koji treba dodati uvijek oko CAN_DEFAULT koji je nacrtan oko vanjske "
904 "granice"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:446
907 msgid "Child X Displacement"
908 msgstr "Vodoravni pomak djeteta"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:447
911 msgid ""
912 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u x smjeru kada se pritisne gumb"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:454
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr "Okomiti pomak djeteta"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:455
920 msgid ""
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
922 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u y smjeru kada se pritisne gumb"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 msgid "Displace focus"
926 msgstr "Pomakni fokus"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:472
929 msgid ""
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
931 "rectangle"
932 msgstr ""
933 "Utječu li postavke child_displacement_x/_y također na fokus pravokutnika"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
936 #, fuzzy
937 msgid "Inner Border"
938 msgstr "Granični tab"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:486
941 msgid "Border between button edges and child."
942 msgstr ""
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:499
945 #, fuzzy
946 msgid "Image spacing"
947 msgstr "Razmak vrijednosti"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:500
950 #, fuzzy
951 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
952 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:514
955 msgid "Show button images"
956 msgstr "Prikaži slike na gumbima"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:515
959 #, fuzzy
960 msgid "Whether images should be shown on buttons"
961 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:440
964 msgid "Year"
965 msgstr "Godina"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:441
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "Odabrana godina"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:454
972 msgid "Month"
973 msgstr "Mjesec"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:455
976 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
977 msgstr "Odabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:469
980 msgid "Day"
981 msgstr "Dan"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:470
984 msgid ""
985 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
986 "currently selected day)"
987 msgstr ""
988 "Odabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se makne oznaka trenutno odabranog "
989 "dana)"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:484
992 msgid "Show Heading"
993 msgstr "Prikaži zaglavlje"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:485
996 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
997 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1000 msgid "Show Day Names"
1001 msgstr "Prikaži imena dana"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1004 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1005 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1008 msgid "No Month Change"
1009 msgstr "Nema izmjene mjeseca"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1012 #, fuzzy
1013 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1014 msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se promijeniti odabrani mjesec"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1017 msgid "Show Week Numbers"
1018 msgstr "Prikaži broj tjedana"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1021 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1022 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi tjedna"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Details Width"
1027 msgstr "Uobičajena širina"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Details width in characters"
1032 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Details Height"
1037 msgstr "Uobičajena visina"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1040 msgid "Details height in rows"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Show Details"
1046 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1049 #, fuzzy
1050 msgid "If TRUE, details are shown"
1051 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1054 msgid "mode"
1055 msgstr "način"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1058 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1059 msgstr "Način unosa CellRenderera"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1062 msgid "visible"
1063 msgstr "vidljivo"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1066 msgid "Display the cell"
1067 msgstr "Prikaži ćeliju"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1070 msgid "Display the cell sensitive"
1071 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1074 msgid "xalign"
1075 msgstr "poravnanje po x osi"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1078 msgid "The x-align"
1079 msgstr "Poravnanje po x osi"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1082 msgid "yalign"
1083 msgstr "y-poravnanje"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1086 msgid "The y-align"
1087 msgstr "Poravnanje po y osi"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1090 msgid "xpad"
1091 msgstr "x-popuna"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1094 msgid "The xpad"
1095 msgstr "Vodoravna popuna"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1098 msgid "ypad"
1099 msgstr "y-popuna"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1102 msgid "The ypad"
1103 msgstr "Okomita popuna"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1106 msgid "width"
1107 msgstr "Širina"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1110 msgid "The fixed width"
1111 msgstr "Nepromjenjiva širina"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1114 msgid "height"
1115 msgstr "visina"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1118 msgid "The fixed height"
1119 msgstr "Utvrđena visina"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1122 msgid "Is Expander"
1123 msgstr "Grana se"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1126 msgid "Row has children"
1127 msgstr "Red sadrži druge redove"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1130 msgid "Is Expanded"
1131 msgstr "Razgranat"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1134 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1135 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1138 msgid "Cell background color name"
1139 msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1142 msgid "Cell background color as a string"
1143 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1146 msgid "Cell background color"
1147 msgstr "Boja pozadine ćelije"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1150 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1151 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Editing"
1156 msgstr "Veličina"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1161 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1164 msgid "Cell background set"
1165 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1168 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1169 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine ćelije"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Accelerator key"
1174 msgstr "Objekt za prečicu"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1177 #, fuzzy
1178 msgid "The keyval of the accelerator"
1179 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Accelerator modifiers"
1184 msgstr "Objekt za prečicu"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1187 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Accelerator keycode"
1193 msgstr "Objekt za prečicu"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1196 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Accelerator Mode"
1202 msgstr "Objekt za prečicu"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1205 #, fuzzy
1206 msgid "The type of accelerators"
1207 msgstr "Vrsta poruke"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1210 msgid "Model"
1211 msgstr "Model"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1214 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1215 msgstr "Model koji sadrži moguće vrijednosti za padajuću popis"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1218 msgid "Text Column"
1219 msgstr "Tekstualni stupac"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1222 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1223 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1226 msgid "Has Entry"
1227 msgstr "Ima unos"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1230 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1231 msgstr ""
1232 "Ukoliko nije omogućeno, onemogući unos nizova znakova koji nisu odabrani"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1235 msgid "Pixbuf Object"
1236 msgstr "_Objekt..."
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1239 msgid "The pixbuf to render"
1240 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1243 msgid "Pixbuf Expander Open"
1244 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1247 msgid "Pixbuf for open expander"
1248 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1251 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1252 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1255 msgid "Pixbuf for closed expander"
1256 msgstr "Pixbuf za ne prikazano grananje"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1259 msgid "Stock ID"
1260 msgstr "ID dionice"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1263 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1264 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1267 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1268 msgid "Size"
1269 msgstr "Veličina"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1272 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1273 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja određuje veličinu iscrtane sličice"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1276 msgid "Detail"
1277 msgstr "Detalj"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1280 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1281 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje mehanizam teme"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1284 msgid "Follow State"
1285 msgstr "Prati stanje"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1288 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1289 msgstr "Hoće li boja prikazanog pixbuf-a ovisiti o stanju"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1292 msgid "Icon"
1293 msgstr "Sličica"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1296 msgid "Value of the progress bar"
1297 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1300 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1301 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1302 msgid "Text"
1303 msgstr "Tekst"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Text on the progress bar"
1308 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Pulse"
1313 msgstr "Korak uvećanja"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1316 msgid ""
1317 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1318 "don't know how much."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1322 msgid "Text x alignment"
1323 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1329 "layouts."
1330 msgstr ""
1331 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1334 msgid "Text y alignment"
1335 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1338 #, fuzzy
1339 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1340 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1343 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1344 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1345 msgid "Orientation"
1346 msgstr "Orijentacija"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1349 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1350 msgstr "Pravac pružanja i smjer rasta u elementu za prikaz napretka"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1353 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1354 msgid "Adjustment"
1355 msgstr "Podešavanje"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1358 #, fuzzy
1359 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1360 msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Climb rate"
1365 msgstr "Brzina povećanja"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1368 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1369 msgstr "Ubrzanje kada držite gumb pritisnutim"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1372 msgid "Digits"
1373 msgstr "Znamenki"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1376 msgid "The number of decimal places to display"
1377 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1380 msgid "Text to render"
1381 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1384 msgid "Markup"
1385 msgstr "Markup"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1388 msgid "Marked up text to render"
1389 msgstr "Označeni tekst za prikazivanje"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1392 msgid "Attributes"
1393 msgstr "Atributi"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1396 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1397 msgstr "Popis stilskih osobina koje se trebaju primijeniti na iscrtani tekst"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1400 msgid "Single Paragraph Mode"
1401 msgstr "Metoda jednog odlomka"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1404 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1405 msgstr "Bez obzira da li zadržava sav tekst u jednom odlomku"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1408 msgid "Background color name"
1409 msgstr "Ime boje pozadine"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1412 msgid "Background color as a string"
1413 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1416 msgid "Background color"
1417 msgstr "Boja pozadine"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1420 msgid "Background color as a GdkColor"
1421 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1424 msgid "Foreground color name"
1425 msgstr "Ime boje iscrtavanja"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1428 msgid "Foreground color as a string"
1429 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1432 msgid "Foreground color"
1433 msgstr "Boja pisanja"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1436 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1437 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1440 #: gtk/gtktextview.c:573
1441 msgid "Editable"
1442 msgstr "Može se uređivati"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1445 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1446 msgstr "Može li tekst biti mijenjati od strane korisnike"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1449 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1450 msgid "Font"
1451 msgstr "Pismo"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1454 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1455 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr.\"Sans Italic 12\""
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1458 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1459 msgstr "Opis pisma u obliku PangoFontDescription"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1462 msgid "Font family"
1463 msgstr "Obitelj pisama"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1466 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1467 msgstr "Ime porodice pisama, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1470 #: gtk/gtktexttag.c:291
1471 msgid "Font style"
1472 msgstr "Stil pisma"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1475 #: gtk/gtktexttag.c:300
1476 msgid "Font variant"
1477 msgstr "Varijacija pisma"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1480 #: gtk/gtktexttag.c:309
1481 msgid "Font weight"
1482 msgstr "Težina pisma"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1485 #: gtk/gtktexttag.c:320
1486 msgid "Font stretch"
1487 msgstr "Rastezanje pisma"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1490 #: gtk/gtktexttag.c:329
1491 msgid "Font size"
1492 msgstr "Veličina pisma"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1495 msgid "Font points"
1496 msgstr "Točke pisma"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1499 msgid "Font size in points"
1500 msgstr "Veličina pisma u točkama"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1503 msgid "Font scale"
1504 msgstr "Mjerilo pisma"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1507 msgid "Font scaling factor"
1508 msgstr "Činilac promjene veličina pisma"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1511 msgid "Rise"
1512 msgstr "Dizanje"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1515 msgid ""
1516 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1517 msgstr ""
1518 "Odmak teksta od osnovne linije (ispod linije ukoliko je vrijednost negativna)"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1521 msgid "Strikethrough"
1522 msgstr "Precrtano"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1525 msgid "Whether to strike through the text"
1526 msgstr "Bilo da se precrta tekst"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1529 msgid "Underline"
1530 msgstr "Podcrtano"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1533 msgid "Style of underline for this text"
1534 msgstr "Stil podcrtavanja za ovaj tekst"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1537 msgid "Language"
1538 msgstr "Jezik"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1541 msgid ""
1542 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1543 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1544 "probably don't need it"
1545 msgstr ""
1546 "Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savijet pri "
1547 "iscrtavanju teksta. Ako ne razumijete ovaj parametar, onda vam "
1548 "najvjerojatnije ni ne treba"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1551 msgid "Ellipsize"
1552 msgstr "Skraćivanje"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1555 msgid ""
1556 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1557 "have enough room to display the entire string"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1561 #: gtk/gtklabel.c:519
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Width In Characters"
1564 msgstr "Širina u znakovima"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1567 msgid "The desired width of the label, in characters"
1568 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1571 msgid "Wrap mode"
1572 msgstr "Način omatanja"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1575 msgid ""
1576 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1577 "have enough room to display the entire string"
1578 msgstr ""
1579 "Na koji način podijeliti niz znakova u više redova, ako prikaznik ćelije "
1580 "nema dovoljno prostora za prikaz cijelog niza znakova"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1583 msgid "Wrap width"
1584 msgstr "Omotaj širinu"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1587 msgid "The width at which the text is wrapped"
1588 msgstr "Širina na kojoj se tekst sažima"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1591 msgid "Alignment"
1592 msgstr "Poravnanje"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1595 #, fuzzy
1596 msgid "How to align the lines"
1597 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1600 msgid "Background set"
1601 msgstr "Postavljena pozadina"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1604 msgid "Whether this tag affects the background color"
1605 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1608 msgid "Foreground set"
1609 msgstr "Postavljena boja"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1612 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1613 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju iscrtavanja"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1616 msgid "Editability set"
1617 msgstr "Postavljena izmijenjivost"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1620 msgid "Whether this tag affects text editability"
1621 msgstr "Može li ovaj tag utjecati promijenjivost teksta"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1624 msgid "Font family set"
1625 msgstr "Postava porodice pisma"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1628 msgid "Whether this tag affects the font family"
1629 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1632 msgid "Font style set"
1633 msgstr "Postavljanje stila pisma"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1636 msgid "Whether this tag affects the font style"
1637 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na stil pisma"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1640 msgid "Font variant set"
1641 msgstr "Postava varijacije pisma"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1644 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1645 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na varijacije pisma"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1648 msgid "Font weight set"
1649 msgstr "Postava mjera psima"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1652 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1653 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na težinu pisma"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1656 msgid "Font stretch set"
1657 msgstr "Postava rastezanja pisma"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1660 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1661 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rastezanje pisma"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1664 msgid "Font size set"
1665 msgstr "Postava veličine pisma"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1668 msgid "Whether this tag affects the font size"
1669 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na veličinu pisma"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1672 msgid "Font scale set"
1673 msgstr "Postavljanje mjerila pisma"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1676 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1677 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na izmjenu veličine pisma pomoću faktora"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1680 msgid "Rise set"
1681 msgstr "Postavljanje dizanja"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1684 msgid "Whether this tag affects the rise"
1685 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1688 msgid "Strikethrough set"
1689 msgstr "Postavljanje presijecanja"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1692 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1693 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na precrtavanje"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1696 msgid "Underline set"
1697 msgstr "Postavljanje podcrtavanja"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1700 msgid "Whether this tag affects underlining"
1701 msgstr "Bilo da ova tag utječe na podcrtavanje"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1704 msgid "Language set"
1705 msgstr "Postavljen jezik"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1708 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1709 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na jezik u kojem se tekst iscrtava"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1712 msgid "Ellipsize set"
1713 msgstr "Skup skraćivanja"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1716 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1717 msgstr "Utječe li ova oznaka na način skraćivanja"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Align set"
1722 msgstr "Poravnanje"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1727 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1730 msgid "Toggle state"
1731 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1734 msgid "The toggle state of the button"
1735 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1738 msgid "Inconsistent state"
1739 msgstr "Nedosljedno stanje"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1742 msgid "The inconsistent state of the button"
1743 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1746 msgid "Activatable"
1747 msgstr "Može biti aktivirano"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1750 msgid "The toggle button can be activated"
1751 msgstr "Preklopni gumb se može aktivirati"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1754 msgid "Radio state"
1755 msgstr "Stanje okruglog gumba"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1758 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1759 msgstr "Crtaj sklopku kao okrugli gumb"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Indicator size"
1764 msgstr "Veličina pokazatelja"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1768 msgid "Size of check or radio indicator"
1769 msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednog odabirnika"
1770
1771 #: gtk/gtkcellview.c:182
1772 #, fuzzy
1773 msgid "CellView model"
1774 msgstr "Model TreeView-a"
1775
1776 #: gtk/gtkcellview.c:183
1777 #, fuzzy
1778 msgid "The model for cell view"
1779 msgstr "Model za razgranati pregled"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1782 msgid "Indicator Size"
1783 msgstr "Veličina pokazatelja"
1784
1785 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1786 msgid "Indicator Spacing"
1787 msgstr "Greška u sintaksi"
1788
1789 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1790 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1791 msgstr ""
1792 "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili naznake putem okruglog gumba :)"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1795 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1796 msgid "Active"
1797 msgstr "Aktivan"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1800 msgid "Whether the menu item is checked"
1801 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1804 msgid "Inconsistent"
1805 msgstr "Nedosljedno"
1806
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1808 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1809 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
1810
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1812 msgid "Draw as radio menu item"
1813 msgstr "Crtaj stavku kao okrugli gumb"
1814
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1816 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1817 msgstr "Može li stavka izbornika izgledati kao isključiva stavka izbornika"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1820 msgid "Use alpha"
1821 msgstr "Koristi transparentnost"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1824 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1825 msgstr "Može li ili ne boja biti djelomično prozirna"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1828 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1829 msgid "Title"
1830 msgstr "Naslov"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1833 msgid "The title of the color selection dialog"
1834 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1837 msgid "Current Color"
1838 msgstr "Trenutna boja"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1841 msgid "The selected color"
1842 msgstr "Odabrana boja"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1845 msgid "Current Alpha"
1846 msgstr "Trenutna providnost"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1849 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1850 msgstr ""
1851 "Trenutna vrijednost providnosti (0 - potpuno providno, 65535 - potpuno "
1852 "neprozirno)"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1855 msgid "Has Opacity Control"
1856 msgstr "Sadrži upravljanje prozirnošću"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1859 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1860 msgstr "Može li izbornik boje dozvoliti postavljanje prozirnosti"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1863 msgid "Has palette"
1864 msgstr "Ima paletu"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1867 msgid "Whether a palette should be used"
1868 msgstr "Može li se paleta koristiti"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1871 msgid "The current color"
1872 msgstr "Tekuća boja"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1875 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1876 msgstr ""
1877 "Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
1878 "neprozirno)"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1881 msgid "Custom palette"
1882 msgstr "Prilagođena paleta"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1885 msgid "Palette to use in the color selector"
1886 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Color Selection"
1891 msgstr "Lebdeći odabir"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1894 #, fuzzy
1895 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1896 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1899 msgid "OK Button"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1903 #, fuzzy
1904 msgid "The OK button of the dialog."
1905 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Cancel Button"
1910 msgstr "Gumbi obavještavanja"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1913 #, fuzzy
1914 msgid "The cancel button of the dialog."
1915 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Help Button"
1920 msgstr "Gumbi obavještavanja"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1923 #, fuzzy
1924 msgid "The help button of the dialog."
1925 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1926
1927 #: gtk/gtkcombo.c:145
1928 msgid "Enable arrow keys"
1929 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
1930
1931 #: gtk/gtkcombo.c:146
1932 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1933 msgstr "Mogu li strelice omogućavati kretanje kroz popis stavki"
1934
1935 #: gtk/gtkcombo.c:152
1936 msgid "Always enable arrows"
1937 msgstr "Uvijek omogući strelice"
1938
1939 #: gtk/gtkcombo.c:153
1940 msgid "Obsolete property, ignored"
1941 msgstr "Zastarjelo svojstvo, zanemaruje se"
1942
1943 #: gtk/gtkcombo.c:159
1944 msgid "Case sensitive"
1945 msgstr "Osjetljiv na V/m slova:"
1946
1947 #: gtk/gtkcombo.c:160
1948 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1949 msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
1950
1951 #: gtk/gtkcombo.c:167
1952 msgid "Allow empty"
1953 msgstr "Dopusti prazno"
1954
1955 #: gtk/gtkcombo.c:168
1956 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1957 msgstr "Može li se u ovo polje unijeti prazna vrijednost"
1958
1959 #: gtk/gtkcombo.c:175
1960 msgid "Value in list"
1961 msgstr "Vrijednost sa spiska"
1962
1963 #: gtk/gtkcombo.c:176
1964 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1965 msgstr "Mogu li upisane vrijednosti već biti nazočne na popisu"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1968 msgid "ComboBox model"
1969 msgstr "Model padajućeg popisa"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1972 msgid "The model for the combo box"
1973 msgstr "Model za padajuću popis"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1978 msgstr "Širina omatanja za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1981 msgid "Row span column"
1982 msgstr "Razmak između reda i kolone"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1985 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1986 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja redaka"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1989 msgid "Column span column"
1990 msgstr "Stupac obuhvaća stupac"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1993 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1994 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja stupaca"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1997 msgid "Active item"
1998 msgstr "Aktivna stavka"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2001 msgid "The item which is currently active"
2002 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2005 msgid "Add tearoffs to menus"
2006 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u izbornicima"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2009 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2010 msgstr "Mogu li padajući izbornici imati otrgnutu stavku izbornika"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2013 msgid "Has Frame"
2014 msgstr "Sadrži okvir"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2017 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2018 msgstr "Iscrtava li padajući popis okvir oko djeteta"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2023 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2026 msgid "Tearoff Title"
2027 msgstr "Naslov otrgnutog"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2030 #, fuzzy
2031 msgid ""
2032 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2033 "off"
2034 msgstr ""
2035 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Popup shown"
2040 msgstr "Debljina fokusne linije"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2045 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2048 msgid "Button Sensitivity"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2054 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2057 msgid "Appears as list"
2058 msgstr "Pojavljuje se kao popis"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2061 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2062 msgstr "Treba li padajući popis izgledati kao popis, a ne kao izbornik"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Arrow Size"
2067 msgstr "Smjer strelice"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2070 #, fuzzy
2071 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2072 msgstr "Model za padajuću popis"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2075 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2076 #: gtk/gtkviewport.c:122
2077 msgid "Shadow type"
2078 msgstr "Vrsta sjene"
2079
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2083 msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
2084
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2086 msgid "Resize mode"
2087 msgstr "Promjena veličine"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2090 msgid "Specify how resize events are handled"
2091 msgstr "Način na koji se obrađuje promjena veličine"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2094 msgid "Border width"
2095 msgstr "Širina ruba"
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2098 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2099 msgstr "Širina praznog obruba izvan djece sadržavatelja"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2102 msgid "Child"
2103 msgstr "Dijete"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2106 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2107 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u spremnik"
2108
2109 #: gtk/gtkcurve.c:124
2110 msgid "Curve type"
2111 msgstr "Vrsta krivulje"
2112
2113 #: gtk/gtkcurve.c:125
2114 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2115 msgstr "Je li krivulja linearna, spliane interpolacija ili slobodni oblik"
2116
2117 #: gtk/gtkcurve.c:132
2118 msgid "Minimum X"
2119 msgstr "Najmanje X"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:133
2122 msgid "Minimum possible value for X"
2123 msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:141
2126 msgid "Maximum X"
2127 msgstr "Najveće X"
2128
2129 #: gtk/gtkcurve.c:142
2130 msgid "Maximum possible X value"
2131 msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
2132
2133 #: gtk/gtkcurve.c:150
2134 msgid "Minimum Y"
2135 msgstr "Najmanje Y"
2136
2137 #: gtk/gtkcurve.c:151
2138 msgid "Minimum possible value for Y"
2139 msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
2140
2141 #: gtk/gtkcurve.c:159
2142 msgid "Maximum Y"
2143 msgstr "Najveće Y"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:160
2146 msgid "Maximum possible value for Y"
2147 msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:145
2150 msgid "Has separator"
2151 msgstr "Ima razdjelnik"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:146
2154 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2155 msgstr "Dialog sadrži razdvojnik iznad gumba"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:191
2158 msgid "Content area border"
2159 msgstr "Rub područja sadržaja"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:192
2162 msgid "Width of border around the main dialog area"
2163 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
2164
2165 #: gtk/gtkdialog.c:209
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Content area spacing"
2168 msgstr "Popuna na dnu"
2169
2170 #: gtk/gtkdialog.c:210
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2173 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
2174
2175 #: gtk/gtkdialog.c:217
2176 msgid "Button spacing"
2177 msgstr "Razmak gumba"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:218
2180 msgid "Spacing between buttons"
2181 msgstr "Razmaci između gumba"
2182
2183 #: gtk/gtkdialog.c:226
2184 msgid "Action area border"
2185 msgstr "Granica površine za djelovanje"
2186
2187 #: gtk/gtkdialog.c:227
2188 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2189 msgstr "Širina okvira oko prostora za gumbe na dnu dijaloškog okvira"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2192 msgid "Cursor Position"
2193 msgstr "Položaj pokazivača"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2196 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2197 msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2200 msgid "Selection Bound"
2201 msgstr "Vezano označavanje"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2204 msgid ""
2205 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2206 msgstr "Pozicija suprotnog kraja odabira u odnosu na kursor kao broj znakova"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:626
2209 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2210 msgstr "Može li sadržaja polja biti izmijenjen"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:633
2213 msgid "Maximum length"
2214 msgstr "Najveća dužina"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:634
2217 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2218 msgstr ""
2219 "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:642
2222 msgid "Visibility"
2223 msgstr "Vidljivost"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:643
2226 msgid ""
2227 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2228 "mode)"
2229 msgstr ""
2230 "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto stvarnog "
2231 "teksta (upis lozinke)"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:651
2234 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2235 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjski okvir"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:659
2238 msgid ""
2239 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:666
2243 msgid "Invisible character"
2244 msgstr "Nevidljivi znak"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:667
2247 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2248 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:674
2251 msgid "Activates default"
2252 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:675
2255 msgid ""
2256 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2257 "dialog) when Enter is pressed"
2258 msgstr ""
2259 "Može li se pokrenuti uobičajena komponenta (npr. uobičajeno gumb u "
2260 "dijaloškom okviru) kada se pritisne Enter"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:681
2263 msgid "Width in chars"
2264 msgstr "Širina u znakovima"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:682
2267 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2268 msgstr "Za koliko znakova ima mjesta u polju"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:691
2271 msgid "Scroll offset"
2272 msgstr "Pomak pri klizanju"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:692
2275 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2276 msgstr "Broj točaka polja koji su izbačeni sa zaslona ulijevo"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:702
2279 msgid "The contents of the entry"
2280 msgstr "Sadržaj polja"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2283 msgid "X align"
2284 msgstr "Poravnanje po x osi"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2287 msgid ""
2288 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2289 "layouts."
2290 msgstr ""
2291 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede."
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:734
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Truncate multiline"
2296 msgstr "Višestruko označavanje"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:735
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2301 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:751
2304 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2308 msgid "Overwrite mode"
2309 msgstr "Način prepisivanja"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:767
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2314 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:781
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Text length"
2319 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:782
2322 msgid "Length of the text currently in the entry"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:797
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Invisible char set"
2328 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:798
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Whether the invisible char has been set"
2333 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:816
2336 msgid "Caps Lock warning"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:817
2340 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:831
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Progress Fraction"
2346 msgstr "Razlomak"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:832
2349 #, fuzzy
2350 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2351 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:849
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Progress Pulse Step"
2356 msgstr "Korak uvećanja"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:850
2359 #, fuzzy
2360 msgid ""
2361 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2362 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2363 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:866
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Primary pixbuf"
2368 msgstr "Pixbuf"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:867
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2373 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:881
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Secondary pixbuf"
2378 msgstr "Pomoćni"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:882
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2383 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:896
2386 msgid "Primary stock ID"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:897
2390 msgid "Stock ID for primary icon"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:911
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Secondary stock ID"
2396 msgstr "Pomoćni"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:912
2399 msgid "Stock ID for secondary icon"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:926
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Primary icon name"
2405 msgstr "Ime pisma"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:927
2408 msgid "Icon name for primary icon"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:941
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Secondary icon name"
2414 msgstr "Pomoćni"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:942
2417 msgid "Icon name for secondary icon"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:956
2421 msgid "Primary GIcon"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:957
2425 #, fuzzy
2426 msgid "GIcon for primary icon"
2427 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:971
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Secondary GIcon"
2432 msgstr "Pomoćni"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:972
2435 msgid "GIcon for secondary icon"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:986
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Primary storage type"
2441 msgstr "Vrsta pohrane"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:987
2444 #, fuzzy
2445 msgid "The representation being used for primary icon"
2446 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1002
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Secondary storage type"
2451 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1003
2454 #, fuzzy
2455 msgid "The representation being used for secondary icon"
2456 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1024
2459 msgid "Primary icon activatable"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1025
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2465 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1045
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Secondary icon activatable"
2470 msgstr "Druga boja kursora"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1046
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2475 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1068
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Primary icon sensitive"
2480 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1069
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2485 msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1090
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Secondary icon sensitive"
2490 msgstr "Pomoćni"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1091
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2495 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1107
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Primary icon tooltip text"
2500 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2503 #, fuzzy
2504 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2505 msgstr "Sadržaj polja"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1124
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Secondary icon tooltip text"
2510 msgstr "Druga boja kursora"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2513 #, fuzzy
2514 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2515 msgstr "Sadržaj polja"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1143
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Primary icon tooltip markup"
2520 msgstr "Ime pisma"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1162
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2525 msgstr "Pomoćni"
2526
2527 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2528 #, fuzzy
2529 msgid "IM module"
2530 msgstr "Uobičajena širina"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Which IM module should be used"
2535 msgstr "Može li se paleta koristiti"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1197
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Icon Prelight"
2540 msgstr "Visina"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1198
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2545 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1648
2548 msgid "Border between text and frame."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1662
2552 #, fuzzy
2553 msgid "State Hint"
2554 msgstr "Savjet za pravila"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1663
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2559 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2562 msgid "Select on focus"
2563 msgstr "Označi s naglaskom"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1669
2566 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2567 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:1683
2570 msgid "Password Hint Timeout"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkentry.c:1684
2574 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2578 msgid "Completion Model"
2579 msgstr "Model dopunjavanja"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2582 msgid "The model to find matches in"
2583 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2586 msgid "Minimum Key Length"
2587 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2590 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2591 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Text column"
2596 msgstr "Tekstualni stupac"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2599 msgid "The column of the model containing the strings."
2600 msgstr "Stupac u modelu koji sadrži nizove znakova."
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2603 msgid "Inline completion"
2604 msgstr "Umetnutno dopunjavanje"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2607 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2608 msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2611 msgid "Popup completion"
2612 msgstr "Popup dopunjavanje"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2615 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2616 msgstr "Prikazuju li se dopunjavanja u popup prozoru"
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2619 msgid "Popup set width"
2620 msgstr "Širina popup-a"
2621
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2623 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2624 msgstr "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će imati istu veličinu kao stavka"
2625
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2627 msgid "Popup single match"
2628 msgstr "Jedinstven pogodak u popup prozoru"
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2631 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2632 msgstr ""
2633 "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će se pojaviti za jedinstven pogodak."
2634
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Inline selection"
2638 msgstr "Odabir boje"
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Your description here"
2643 msgstr "Opis pisma u obliku znakova"
2644
2645 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2646 msgid "Visible Window"
2647 msgstr "Vidljiv prozor"
2648
2649 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2650 msgid ""
2651 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2652 "trap events."
2653 msgstr ""
2654 "Može li se vidjeti polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korištenom "
2655 "samo za uhvaćene na događaje."
2656
2657 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2658 msgid "Above child"
2659 msgstr "Iznad djeteta"
2660
2661 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2662 msgid ""
2663 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2664 "child widget as opposed to below it."
2665 msgstr ""
2666 "Može li prozor za praćenje događaja biti iznad prozora nasljedne komponente "
2667 "umjesto ispod."
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:187
2670 msgid "Expanded"
2671 msgstr "Prošireno"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:188
2674 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2675 msgstr "Može li biti otvoren proširitelj radi prikaza nasljednih komponenti"
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:196
2678 msgid "Text of the expander's label"
2679 msgstr "Tekst oznake razgranika"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2682 msgid "Use markup"
2683 msgstr "Koristi oznake"
2684
2685 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2686 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2687 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
2688
2689 #: gtk/gtkexpander.c:220
2690 msgid "Space to put between the label and the child"
2691 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
2692
2693 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2694 msgid "Label widget"
2695 msgstr "Element oznake"
2696
2697 #: gtk/gtkexpander.c:230
2698 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2699 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake graničnika"
2700
2701 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2702 msgid "Expander Size"
2703 msgstr "Veličina graničnika"
2704
2705 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2706 msgid "Size of the expander arrow"
2707 msgstr "Veličina strelice graničnika"
2708
2709 #: gtk/gtkexpander.c:246
2710 msgid "Spacing around expander arrow"
2711 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2714 msgid "Action"
2715 msgstr "Akcija"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2718 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2719 msgstr "Vrsta aktivnosti koju izvršava izbornik datoteka"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2722 msgid "File System Backend"
2723 msgstr "Pozadinski datotečni sustav"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2726 msgid "Name of file system backend to use"
2727 msgstr "Ime pozadine datotečnog sustava koji će se koristiti"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2730 msgid "Filter"
2731 msgstr "Filtar"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2734 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2735 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2738 msgid "Local Only"
2739 msgstr "Samo lokalno"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2742 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2743 msgstr ""
2744 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2747 msgid "Preview widget"
2748 msgstr "Pregled komponente"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2751 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2752 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za prilagođene preglede."
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2755 msgid "Preview Widget Active"
2756 msgstr "Uključen pregled komponente"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2759 msgid ""
2760 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2761 msgstr ""
2762 "Trebaju li biti prikazane komponente, koje dolaze uz program, za prilagođene "
2763 "preglede"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2766 msgid "Use Preview Label"
2767 msgstr "Koristi oznaku pregleda"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2770 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2771 msgstr "Da li se prikazuje naziv putanje s nazivom pregledane datoteke?"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2774 msgid "Extra widget"
2775 msgstr "Dodatna komponenta"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2778 msgid "Application supplied widget for extra options."
2779 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za dodatne opcije."
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2782 msgid "Select Multiple"
2783 msgstr "Izaberite višestruko"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2786 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2787 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2790 msgid "Show Hidden"
2791 msgstr "Prikaži skriveno"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2794 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2795 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2798 msgid "Do overwrite confirmation"
2799 msgstr "Potvrda prije prepisivanja"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2802 msgid ""
2803 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2804 "dialog if necessary."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2808 msgid "Dialog"
2809 msgstr "Dijalog"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2812 msgid "The file chooser dialog to use."
2813 msgstr "Dijalog za izbor datoteke koji se koristi."
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2816 msgid "The title of the file chooser dialog."
2817 msgstr "Naslov dijaloga za izbor datoteke."
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2820 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2821 msgstr "Željena širina elementa tipka, u znakovima."
2822
2823 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2824 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2825 msgid "Filename"
2826 msgstr "Ime datoteke"
2827
2828 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2829 msgid "The currently selected filename"
2830 msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
2831
2832 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2833 msgid "Show file operations"
2834 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2835
2836 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2837 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2838 msgstr "Može li se prikazati gumbi za stvaranje/rukovanje datotekama"
2839
2840 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2841 msgid "X position"
2842 msgstr "X položaj"
2843
2844 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2845 msgid "X position of child widget"
2846 msgstr "X postavka nasljedne komponente"
2847
2848 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2849 msgid "Y position"
2850 msgstr "Y položaj"
2851
2852 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2853 msgid "Y position of child widget"
2854 msgstr "Y postavka nasljedne komponente"
2855
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2857 msgid "The title of the font selection dialog"
2858 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
2859
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2861 msgid "Font name"
2862 msgstr "Ime pisma"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2865 msgid "The name of the selected font"
2866 msgstr "Ime odabranog pisma"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2869 msgid "Sans 12"
2870 msgstr "Sans 12"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2873 msgid "Use font in label"
2874 msgstr "Koristi font u oznaci"
2875
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2877 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2878 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
2879
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2881 msgid "Use size in label"
2882 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2883
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2885 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2886 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabrane veličine pisma"
2887
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2889 msgid "Show style"
2890 msgstr "Stil prikaza"
2891
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2893 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2894 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koji stil označenog pisma"
2895
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2897 msgid "Show size"
2898 msgstr "Veličina prikaza"
2899
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2901 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2902 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koja veličina označenog pisma"
2903
2904 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2905 #, fuzzy
2906 msgid "The string that represents this font"
2907 msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u X-ima)"
2908
2909 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2910 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2911 msgstr "Trenutno odabrano pismo"
2912
2913 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2914 msgid "Preview text"
2915 msgstr "Pregled teksta"
2916
2917 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2918 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2919 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja odabranog pisma"
2920
2921 #: gtk/gtkframe.c:106
2922 msgid "Text of the frame's label"
2923 msgstr "Tekst oznake okvira"
2924
2925 #: gtk/gtkframe.c:113
2926 msgid "Label xalign"
2927 msgstr "Oznaka poravnanja po x osi"
2928
2929 #: gtk/gtkframe.c:114
2930 msgid "The horizontal alignment of the label"
2931 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
2932
2933 #: gtk/gtkframe.c:122
2934 msgid "Label yalign"
2935 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
2936
2937 #: gtk/gtkframe.c:123
2938 msgid "The vertical alignment of the label"
2939 msgstr "Okomito poravnanje oznake"
2940
2941 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2942 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2943 msgstr "Zastarjela osobina, koristite vrstu sjenke"
2944
2945 #: gtk/gtkframe.c:138
2946 msgid "Frame shadow"
2947 msgstr "Sjena okvira"
2948
2949 #: gtk/gtkframe.c:139
2950 msgid "Appearance of the frame border"
2951 msgstr "Izgled obruba okvira"
2952
2953 #: gtk/gtkframe.c:148
2954 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2955 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira"
2956
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2958 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2959 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje sadržano"
2960
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2962 msgid "Handle position"
2963 msgstr "Pozicija ručke"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2966 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2967 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2970 msgid "Snap edge"
2971 msgstr "Privuci ivici"
2972
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2974 msgid ""
2975 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2976 "handlebox"
2977 msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava točkom prijanjanja"
2978
2979 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2980 msgid "Snap edge set"
2981 msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
2982
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2984 msgid ""
2985 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2986 "handle_position"
2987 msgstr ""
2988 "Može li se koristi vrijednost iz osobine snap_edge ili vrijednost izvedena "
2989 "iz handle_position"
2990
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2992 msgid "Child Detached"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2996 msgid ""
2997 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2998 "detached."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:548
3002 msgid "Selection mode"
3003 msgstr "Način odabira"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:549
3006 msgid "The selection mode"
3007 msgstr "Način odabira"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:567
3010 msgid "Pixbuf column"
3011 msgstr "Pixbuf stupac"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:568
3014 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3015 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf iz"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:586
3018 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3019 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat teksta iz"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:605
3022 msgid "Markup column"
3023 msgstr "Stupac oznaka"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:606
3026 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3027 msgstr ""
3028 "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf ako se koristi Pango "
3029 "označavanje"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:613
3032 msgid "Icon View Model"
3033 msgstr "Model s ikonama"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:614
3036 msgid "The model for the icon view"
3037 msgstr "Mode za pogled s ikonama"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:630
3040 msgid "Number of columns"
3041 msgstr "Broj stupaca"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:631
3044 msgid "Number of columns to display"
3045 msgstr "Broj stupaca koji se prikazuju"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:648
3048 msgid "Width for each item"
3049 msgstr "Širina za svaku stavku"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:649
3052 msgid "The width used for each item"
3053 msgstr "Širina koja se koristi za svaku stavku"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:665
3056 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3057 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija stavke"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:680
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Row Spacing"
3062 msgstr "Razmak između redova"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:681
3065 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3066 msgstr "Razmak koji se umeće između redova rešetke"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:696
3069 msgid "Column Spacing"
3070 msgstr "Razmak između stupaca"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:697
3073 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:712
3077 msgid "Margin"
3078 msgstr "Margina"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:713
3081 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3082 msgstr "Razmak koji se umeće na rubovima pogleda s ikonama"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:730
3085 msgid ""
3086 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3087 msgstr ""
3088 "Kako su tekst i ikona svake stavke postavljeni relativno jedno na drugo"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3091 msgid "Reorderable"
3092 msgstr "Promjenljiv poredak"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3095 msgid "View is reorderable"
3096 msgstr "Pogled omogućava izmjenu redosljeda"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Tooltip Column"
3101 msgstr "Tekstualni stupac"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:755
3104 #, fuzzy
3105 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3106 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:766
3109 msgid "Selection Box Color"
3110 msgstr "Boja površine kućice izbora"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:767
3113 msgid "Color of the selection box"
3114 msgstr "Boja kućice izbora"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:773
3117 msgid "Selection Box Alpha"
3118 msgstr "Alfa kućice izbora"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:774
3121 msgid "Opacity of the selection box"
3122 msgstr "Prozirnost kućice odabira"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3125 msgid "Pixbuf"
3126 msgstr "Pixbuf"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3129 msgid "A GdkPixbuf to display"
3130 msgstr "GdkPixbuf za prikazivanje"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:139
3133 msgid "Pixmap"
3134 msgstr "Slika"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:140
3137 msgid "A GdkPixmap to display"
3138 msgstr "GdkPixmap za prikazivanje"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3141 msgid "Image"
3142 msgstr "Slika"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:148
3145 msgid "A GdkImage to display"
3146 msgstr "GdkImage za prikazivanje"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:155
3149 msgid "Mask"
3150 msgstr "Maska"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:156
3153 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3154 msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3157 msgid "Filename to load and display"
3158 msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3161 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3162 msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:180
3165 msgid "Icon set"
3166 msgstr "Skup sličica"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:181
3169 msgid "Icon set to display"
3170 msgstr "Skup sličica za prikaz"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3173 msgid "Icon size"
3174 msgstr "Veličina sličice"
3175
3176 #: gtk/gtkimage.c:189
3177 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3178 msgstr ""
3179 "Simbolična veličina koja se koristi za standardne ikone, skup ikona ili "
3180 "imenovane ikone"
3181
3182 #: gtk/gtkimage.c:205
3183 msgid "Pixel size"
3184 msgstr "Veličina u točkama"
3185
3186 #: gtk/gtkimage.c:206
3187 msgid "Pixel size to use for named icon"
3188 msgstr "Veličina u točkama koja se koristi za imenovanu ikonu"
3189
3190 #: gtk/gtkimage.c:214
3191 msgid "Animation"
3192 msgstr "Animacija"
3193
3194 #: gtk/gtkimage.c:215
3195 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3196 msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
3197
3198 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3199 msgid "Storage type"
3200 msgstr "Vrsta pohrane"
3201
3202 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3203 msgid "The representation being used for image data"
3204 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
3205
3206 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3207 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3208 msgstr "Dijete se pojavljuje pored teksta izbornika"
3209
3210 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3213 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3214
3215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3216 msgid "Always show image"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Whether the image will always be shown"
3222 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
3223
3224 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Accel Group"
3227 msgstr "Grupa aktivnosti"
3228
3229 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3230 #, fuzzy
3231 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3232 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
3233
3234 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3235 msgid "Show menu images"
3236 msgstr "Prikaži izbornik slika"
3237
3238 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3239 msgid "Whether images should be shown in menus"
3240 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
3241
3242 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3243 msgid "The screen where this window will be displayed"
3244 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:368
3247 msgid "The text of the label"
3248 msgstr "Tekst oznake"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:375
3251 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3252 msgstr "Popis stilskih osobina koje se primjenjuju na tekst oznake"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3255 msgid "Justification"
3256 msgstr "Obostrano poravnanje"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:397
3259 msgid ""
3260 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3261 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3262 "GtkMisc::xalign for that"
3263 msgstr ""
3264 "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
3265 "poravnanje oznake u njoj dodijeljenom prostoru. Pogledajte GtkMisc::xalign "
3266 "za to"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:405
3269 msgid "Pattern"
3270 msgstr "Uzorak"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:406
3273 msgid ""
3274 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3275 "to underline"
3276 msgstr ""
3277 "Niz znakova gdje podvlake \"_\" označavaju znakove koje treba podvući u "
3278 "tekstu"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:413
3281 msgid "Line wrap"
3282 msgstr "Omatanje linija"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:414
3285 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3286 msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:429
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Line wrap mode"
3291 msgstr "Omatanje linija"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:430
3294 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:437
3298 msgid "Selectable"
3299 msgstr "Može se označiti"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:438
3302 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3303 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:444
3306 msgid "Mnemonic key"
3307 msgstr "Tipka prečice"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:445
3310 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3311 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:453
3314 msgid "Mnemonic widget"
3315 msgstr "Element prečice"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:454
3318 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3319 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne tipka kratice ove oznake"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:500
3322 msgid ""
3323 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3324 "enough room to display the entire string"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:540
3328 msgid "Single Line Mode"
3329 msgstr "Način jednog retka"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:541
3332 msgid "Whether the label is in single line mode"
3333 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:558
3336 msgid "Angle"
3337 msgstr "Kut"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:559
3340 msgid "Angle at which the label is rotated"
3341 msgstr "Kut pod kojim je naziv rotiran"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:579
3344 msgid "Maximum Width In Characters"
3345 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
3346
3347 #: gtk/gtklabel.c:580
3348 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3349 msgstr "Željena maksimalna širina naziva, u znakovima"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:696
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3354 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
3355
3356 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3357 msgid "Horizontal adjustment"
3358 msgstr "Vodoravna prilagodba"
3359
3360 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3361 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3362 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3363
3364 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3365 msgid "Vertical adjustment"
3366 msgstr "Okomita prilagodba"
3367
3368 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3369 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3370 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3371
3372 #: gtk/gtklayout.c:633
3373 msgid "The width of the layout"
3374 msgstr "Širina prikaza"
3375
3376 #: gtk/gtklayout.c:642
3377 msgid "The height of the layout"
3378 msgstr "Visina prikaza"
3379
3380 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3381 msgid "URI"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3385 #, fuzzy
3386 msgid "The URI bound to this button"
3387 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
3388
3389 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Visited"
3392 msgstr "Vidljivo"
3393
3394 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Whether this link has been visited."
3397 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:501
3400 #, fuzzy
3401 msgid "The currently selected menu item"
3402 msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:516
3405 #, fuzzy
3406 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3407 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3410 msgid "Accel Path"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:531
3414 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:547
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Attach Widget"
3420 msgstr "Dodatna komponenta"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:548
3423 #, fuzzy
3424 msgid "The widget the menu is attached to"
3425 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:556
3428 msgid ""
3429 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3430 "off"
3431 msgstr ""
3432 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:570
3435 msgid "Tearoff State"
3436 msgstr "Stanje otrgnutosti"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:571
3439 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3440 msgstr "Bulova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:585
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Monitor"
3445 msgstr "Mjesec"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:586
3448 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:592
3452 msgid "Vertical Padding"
3453 msgstr "Okomito ispunjavanje"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:593
3456 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3457 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:601
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Horizontal Padding"
3462 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:602
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3467 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:610
3470 msgid "Vertical Offset"
3471 msgstr "Uspravni pomak"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:611
3474 msgid ""
3475 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3476 "vertically"
3477 msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga okomito za ovaj broj piksela"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:619
3480 msgid "Horizontal Offset"
3481 msgstr "Vodoravni razmak"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:620
3484 msgid ""
3485 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3486 "horizontally"
3487 msgstr ""
3488 "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga vodoravno za ovaj broj piksela"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:628
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Double Arrows"
3493 msgstr "Strelica"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:629
3496 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:642
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Arrow Placement"
3502 msgstr "Strelica X pomaka"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:643
3505 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:651
3509 msgid "Left Attach"
3510 msgstr "Lijevo pripajanje"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3513 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3514 msgstr "Broj stupci za koju prikvačiti lijevu stranu sadržanog elementa"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:659
3517 msgid "Right Attach"
3518 msgstr "Desno pripajanje"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:660
3521 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3522 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:667
3525 msgid "Top Attach"
3526 msgstr "Gornje pripajanje"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:668
3529 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3530 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:675
3533 msgid "Bottom Attach"
3534 msgstr "Donji dodatak"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3537 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3538 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu djeteta"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:690
3541 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:777
3545 msgid "Can change accelerators"
3546 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:778
3549 msgid ""
3550 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3551 msgstr ""
3552 "Može li kratica izbornika biti promijenjena pritiskom na tipke nad stavkom "
3553 "izbornika"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:783
3556 msgid "Delay before submenus appear"
3557 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:784
3560 msgid ""
3561 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3562 msgstr ""
3563 "Najmanje vrijeme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika "
3564 "da bi se pojavio podizbornik"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:791
3567 msgid "Delay before hiding a submenu"
3568 msgstr "Vrijeme prije skrivanja podizbornika"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:792
3571 msgid ""
3572 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3573 "submenu"
3574 msgstr ""
3575 "Vrijeme prije skrivanja podizbornika kada se pokazivač pomiče prema "
3576 "podizborniku"
3577
3578 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3579 msgid "Pack direction"
3580 msgstr "Smjer pakiranja"
3581
3582 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3583 msgid "The pack direction of the menubar"
3584 msgstr "Smjer pakiranja trake s izbornikom"
3585
3586 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3587 msgid "Child Pack direction"
3588 msgstr "Smjer pakiranja djece"
3589
3590 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3591 msgid "The child pack direction of the menubar"
3592 msgstr "Smjer pakiranja djece u traci s izbornikom"
3593
3594 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3595 msgid "Style of bevel around the menubar"
3596 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
3597
3598 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3599 msgid "Internal padding"
3600 msgstr "Unutrašnja popuna"
3601
3602 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3603 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3604 msgstr "Količina prostora oko ruba između sjenke izbornika i stavki izbornika"
3605
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3607 msgid "Delay before drop down menus appear"
3608 msgstr "Vrijeme prije pojave padajućih izbornika"
3609
3610 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3611 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3612 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika sa menu linije"
3613
3614 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3615 msgid "Right Justified"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3619 msgid ""
3620 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3624 msgid "Submenu"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3628 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3632 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3636 #, fuzzy
3637 msgid "The text for the child label"
3638 msgstr "Tekst oznake"
3639
3640 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3641 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Width in Characters"
3647 msgstr "Širina u znakovima"
3648
3649 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3650 #, fuzzy
3651 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3652 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
3653
3654 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3655 msgid "Take Focus"
3656 msgstr "Uzmi fokus"
3657
3658 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3659 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3660 msgstr ""
3661 "Bolova vrijednost koja određuje je li izbornik postaje fokus tipkovnice"
3662
3663 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3664 msgid "Menu"
3665 msgstr "Izbornik"
3666
3667 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3668 msgid "The dropdown menu"
3669 msgstr "Padajući izbornik"
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3672 msgid "Image/label border"
3673 msgstr "Rub slike/oznake"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3676 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3677 msgstr "Širina okvira oko oznake i slike u okviru s porukom"
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3680 msgid "Use separator"
3681 msgstr "Koristi razdijeljnik"
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3684 msgid ""
3685 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3686 msgstr "Da stavim razdijeljnik između teksta i gumba dijaloškog teksta"
3687
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3689 msgid "Message Type"
3690 msgstr "Vrsta obavještavanja"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3693 msgid "The type of message"
3694 msgstr "Vrsta poruke"
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3697 msgid "Message Buttons"
3698 msgstr "Gumbi obavještavanja"
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3701 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3702 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3703
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3705 #, fuzzy
3706 msgid "The primary text of the message dialog"
3707 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3708
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Use Markup"
3712 msgstr "Koristi oznake"
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3715 #, fuzzy
3716 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3717 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
3718
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Secondary Text"
3722 msgstr "Pomoćni"
3723
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3725 #, fuzzy
3726 msgid "The secondary text of the message dialog"
3727 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3730 msgid "Use Markup in secondary"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3734 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3738 #, fuzzy
3739 msgid "The image"
3740 msgstr "Vrijednost"
3741
3742 #: gtk/gtkmisc.c:83
3743 msgid "Y align"
3744 msgstr "Poravnanje po y osi"
3745
3746 #: gtk/gtkmisc.c:84
3747 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3748 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3749
3750 #: gtk/gtkmisc.c:93
3751 msgid "X pad"
3752 msgstr "X popuna"
3753
3754 #: gtk/gtkmisc.c:94
3755 msgid ""
3756 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3757 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje lijevo i desno od elementa, u točkama"
3758
3759 #: gtk/gtkmisc.c:103
3760 msgid "Y pad"
3761 msgstr "Y popuna"
3762
3763 #: gtk/gtkmisc.c:104
3764 msgid ""
3765 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3766 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u točkama"
3767
3768 #: gtk/gtkmountoperation.c:163
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Parent"
3771 msgstr "Hitno"
3772
3773 #: gtk/gtkmountoperation.c:164
3774 #, fuzzy
3775 msgid "The parent window"
3776 msgstr "Vrsta prozora"
3777
3778 #: gtk/gtkmountoperation.c:171
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Is Showing"
3781 msgstr "Prikaži zaglavlje"
3782
3783 #: gtk/gtkmountoperation.c:172
3784 msgid "Are we showing a dialog"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtkmountoperation.c:180
3788 #, fuzzy
3789 msgid "The screen where this window will be displayed."
3790 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:577
3793 msgid "Page"
3794 msgstr "Stranica"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:578
3797 msgid "The index of the current page"
3798 msgstr "Indeks odabrane strane"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:586
3801 msgid "Tab Position"
3802 msgstr "Pozicija taba"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:587
3805 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3806 msgstr "Na kojoj strani se nalaze tabovi"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:594
3809 msgid "Tab Border"
3810 msgstr "Granični tab"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:595
3813 msgid "Width of the border around the tab labels"
3814 msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:603
3817 msgid "Horizontal Tab Border"
3818 msgstr "Vodoravni rub tabova"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:604
3821 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3822 msgstr "Širina vodoravnog okvira oznaka tabova"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:612
3825 msgid "Vertical Tab Border"
3826 msgstr "Okvir okomitog tabulatora"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:613
3829 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3830 msgstr "Širina okomitog okvira oznaka tabova"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:621
3833 msgid "Show Tabs"
3834 msgstr "Prikaži Tabove"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:622
3837 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3838 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:628
3841 msgid "Show Border"
3842 msgstr "Prikaži granicu"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:629
3845 msgid "Whether the border should be shown or not"
3846 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:635
3849 msgid "Scrollable"
3850 msgstr "Može se pomicati"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:636
3853 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3854 msgstr ""
3855 "Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše tabova da bi "
3856 "stali na predviđeni prostor"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:642
3859 msgid "Enable Popup"
3860 msgstr "Omogući skočni"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:643
3863 msgid ""
3864 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3865 "you can use to go to a page"
3866 msgstr ""
3867 "Ukoliko je postavljeno, pritisak na desnu tipku miša otvara izbornik koji se "
3868 "može koristiti za odlazak na stranicu"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:650
3871 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3872 msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:656
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Group ID"
3877 msgstr "Grupa"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:657
3880 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3884 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3885 msgid "Group"
3886 msgstr "Grupa"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:674
3889 msgid "Group for tabs drag and drop"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:680
3893 msgid "Tab label"
3894 msgstr "Oznaka taba"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:681
3897 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3898 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovom nazivu kartice"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:687
3901 msgid "Menu label"
3902 msgstr "Meni oznaka"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:688
3905 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3906 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovoj stavci izbornika"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:701
3909 msgid "Tab expand"
3910 msgstr "Razotkri tab"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:702
3913 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3914 msgstr "Hoće li djetetova kartica biti proširena"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:708
3917 msgid "Tab fill"
3918 msgstr "Popunjavanje taba"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:709
3921 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3922 msgstr "Hoće li djetetova kartica popuniti dodjeljeno područje"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:715
3925 msgid "Tab pack type"
3926 msgstr "Vrsta taba"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:722
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Tab reorderable"
3931 msgstr "Promjenljiv poredak"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:723
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3936 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:729
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Tab detachable"
3941 msgstr "Oznaka taba"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:730
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Whether the tab is detachable"
3946 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3949 msgid "Secondary backward stepper"
3950 msgstr "Druga koračnica unazad"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:746
3953 msgid ""
3954 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3955 msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone taba"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3958 msgid "Secondary forward stepper"
3959 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:762
3962 msgid ""
3963 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3964 msgstr "Prikaži drugu strelicu za naprijed na drugom kraju zone taba"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3967 msgid "Backward stepper"
3968 msgstr "Korak unazad"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3971 msgid "Display the standard backward arrow button"
3972 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unazad"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3975 msgid "Forward stepper"
3976 msgstr "Koračnica unaprijed"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3979 msgid "Display the standard forward arrow button"
3980 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unaprijed"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:806
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Tab overlap"
3985 msgstr "Granični tab"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:807
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Size of tab overlap area"
3990 msgstr "Veličina strelice graničnika"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:822
3993 msgid "Tab curvature"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:823
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Size of tab curvature"
3999 msgstr "_Prikaži uzorak"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:839
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Arrow spacing"
4004 msgstr "Razmak između redova"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:840
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Scroll arrow spacing"
4009 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
4010
4011 #: gtk/gtkobject.c:370
4012 #, fuzzy
4013 msgid "User Data"
4014 msgstr "Koristi transparentnost"
4015
4016 #: gtk/gtkobject.c:371
4017 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4021 msgid "The menu of options"
4022 msgstr "Operacija"
4023
4024 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4025 msgid "Size of dropdown indicator"
4026 msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
4027
4028 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4029 msgid "Spacing around indicator"
4030 msgstr "Razmak oko pokazatelja"
4031
4032 #: gtk/gtkorientable.c:75
4033 #, fuzzy
4034 msgid "The orientation of the orientable"
4035 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4036
4037 #: gtk/gtkpaned.c:242
4038 msgid ""
4039 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4040 msgstr ""
4041 "Pozicija razdvojnika ploča u točkama (0 označava skroz na lijevoj strani ili "
4042 "na vrhu)"
4043
4044 #: gtk/gtkpaned.c:251
4045 msgid "Position Set"
4046 msgstr "Postavljena pozicija"
4047
4048 #: gtk/gtkpaned.c:252
4049 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4050 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4051
4052 #: gtk/gtkpaned.c:258
4053 msgid "Handle Size"
4054 msgstr "Veličina ručke"
4055
4056 #: gtk/gtkpaned.c:259
4057 msgid "Width of handle"
4058 msgstr "Širina rukovanja"
4059
4060 #: gtk/gtkpaned.c:275
4061 msgid "Minimal Position"
4062 msgstr "Najmanji položaj"
4063
4064 #: gtk/gtkpaned.c:276
4065 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4066 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4067
4068 #: gtk/gtkpaned.c:293
4069 msgid "Maximal Position"
4070 msgstr "Najveće mjesto"
4071
4072 #: gtk/gtkpaned.c:294
4073 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4074 msgstr "Najveća moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4075
4076 #: gtk/gtkpaned.c:311
4077 msgid "Resize"
4078 msgstr "Promjena veličine"
4079
4080 #: gtk/gtkpaned.c:312
4081 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4082 msgstr ""
4083 "Ukoliko je postavljeno, dijete se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
4084 "elementom"
4085
4086 #: gtk/gtkpaned.c:327
4087 msgid "Shrink"
4088 msgstr "Smanji"
4089
4090 #: gtk/gtkpaned.c:328
4091 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4092 msgstr ""
4093 "Ukoliko je postavljeno, dijete ne može biti manje nego što je u početku "
4094 "postavljeno"
4095
4096 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4097 msgid "Embedded"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/gtkplug.c:151
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4103 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4104
4105 #: gtk/gtkplug.c:165
4106 msgid "Socket Window"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtkplug.c:166
4110 #, fuzzy
4111 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4112 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4113
4114 #: gtk/gtkpreview.c:102
4115 msgid ""
4116 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4117 msgstr "Može li komponenta za pregled zauzimati sav dostupni prostor"
4118
4119 #: gtk/gtkprinter.c:124
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Name of the printer"
4122 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
4123
4124 #: gtk/gtkprinter.c:130
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Backend"
4127 msgstr "_Nazad"
4128
4129 #: gtk/gtkprinter.c:131
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Backend for the printer"
4132 msgstr "Model za razgranati pregled"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:137
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Is Virtual"
4137 msgstr "Važno je"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:138
4140 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:144
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Accepts PDF"
4146 msgstr "Prihvaća tabulator"
4147
4148 #: gtk/gtkprinter.c:145
4149 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/gtkprinter.c:151
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Accepts PostScript"
4155 msgstr "Prihvaća tabulator"
4156
4157 #: gtk/gtkprinter.c:152
4158 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/gtkprinter.c:158
4162 msgid "State Message"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/gtkprinter.c:159
4166 msgid "String giving the current state of the printer"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/gtkprinter.c:165
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Location"
4172 msgstr "Akcija"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:166
4175 #, fuzzy
4176 msgid "The location of the printer"
4177 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:173
4180 #, fuzzy
4181 msgid "The icon name to use for the printer"
4182 msgstr "Model za razgranati pregled"
4183
4184 #: gtk/gtkprinter.c:179
4185 msgid "Job Count"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtkprinter.c:180
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4191 msgstr "Broj redova u tablici"
4192
4193 #: gtk/gtkprinter.c:198
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Paused Printer"
4196 msgstr "Odabrana godina"
4197
4198 #: gtk/gtkprinter.c:199
4199 #, fuzzy
4200 msgid "TRUE if this printer is paused"
4201 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4202
4203 #: gtk/gtkprinter.c:212
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Accepting Jobs"
4206 msgstr "Prihvati fokus"
4207
4208 #: gtk/gtkprinter.c:213
4209 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Source option"
4215 msgstr "Okomite postavke"
4216
4217 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4218 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Title of the print job"
4224 msgstr "Naslov prozora"
4225
4226 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Printer"
4229 msgstr "_Ispis"
4230
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4232 msgid "Printer to print the job to"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4236 msgid "Settings"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4240 msgid "Printer settings"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Page Setup"
4246 msgstr "Veličina stranice"
4247
4248 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4249 msgid "Track Print Status"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4253 msgid ""
4254 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4255 "print data has been sent to the printer or print server."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Default Page Setup"
4261 msgstr "Uobičajena visina"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4264 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4268 msgid "Print Settings"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4272 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Job Name"
4278 msgstr "Ime pisma"
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4281 msgid "A string used for identifying the print job."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Number of Pages"
4287 msgstr "Broj kanala"
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4290 #, fuzzy
4291 msgid "The number of pages in the document."
4292 msgstr "Broj redova u tablici"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Current Page"
4297 msgstr "Trenutna providnost"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4300 #, fuzzy
4301 msgid "The current page in the document"
4302 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Use full page"
4307 msgstr "Koristi transparentnost"
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4310 msgid ""
4311 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4312 "not the corner of the imageable area"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4316 msgid ""
4317 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4318 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4322 msgid "Unit"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4326 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Show Dialog"
4332 msgstr "Prikaži zaglavlje"
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4335 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Allow Async"
4341 msgstr "Dopusti vodilice"
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4344 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Export filename"
4350 msgstr "Ime datoteke"
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4353 msgid "Status"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4357 #, fuzzy
4358 msgid "The status of the print operation"
4359 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4362 msgid "Status String"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4366 msgid "A human-readable description of the status"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Custom tab label"
4372 msgstr "Prilagođena paleta"
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4375 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4379 msgid "The GtkPageSetup to use"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Selected Printer"
4385 msgstr "Odabrana godina"
4386
4387 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4388 #, fuzzy
4389 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4390 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4391
4392 #: gtk/gtkprogress.c:102
4393 msgid "Activity mode"
4394 msgstr "Djelovanje u toku"
4395
4396 #: gtk/gtkprogress.c:103
4397 #, fuzzy
4398 msgid ""
4399 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4400 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4401 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4402 msgstr ""
4403 "Ukoliko je postavljeno, djelovanje GtkProgressa je u toku, što znači da će "
4404 "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji dio posla je završen. Ovo se "
4405 "koristi kada radite nešto za što ne znate koliko će trajati"
4406
4407 #: gtk/gtkprogress.c:111
4408 msgid "Show text"
4409 msgstr "Prikaži tekst"
4410
4411 #: gtk/gtkprogress.c:112
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Whether the progress is shown as text."
4414 msgstr "Može li se napredak prikazivati kao tekst"
4415
4416 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4417 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4418 msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (zastarjelo)"
4419
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4421 msgid "Bar style"
4422 msgstr "Vrsta trake"
4423
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4425 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4426 msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (zastarjelo)"
4427
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4429 msgid "Activity Step"
4430 msgstr "Korak djelovanja"
4431
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4433 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4434 msgstr ""
4435 "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je djelovanje u toku "
4436 "(zastarjelo)"
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4439 msgid "Activity Blocks"
4440 msgstr "Blokovi djelovanja"
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4443 msgid ""
4444 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4445 "(Deprecated)"
4446 msgstr ""
4447 "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je djelovanje u toku "
4448 "(zastarjelo)"
4449
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4451 msgid "Discrete Blocks"
4452 msgstr "Diskretni blokovi"
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4455 msgid ""
4456 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4457 "style)"
4458 msgstr ""
4459 "Broj diskretnih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
4460 "nenametljivi prikaz)"
4461
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4463 msgid "Fraction"
4464 msgstr "Razlomak"
4465
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4467 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4468 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
4469
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4471 msgid "Pulse Step"
4472 msgstr "Korak uvećanja"
4473
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4475 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4476 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4479 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4480 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4483 msgid ""
4484 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4485 "have enough room to display the entire string, if at all."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4489 #, fuzzy
4490 msgid "XSpacing"
4491 msgstr "Prored"
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4494 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4498 #, fuzzy
4499 msgid "YSpacing"
4500 msgstr "Prored"
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4503 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Min horizontal bar width"
4509 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
4510
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4512 #, fuzzy
4513 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4514 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
4515
4516 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Min horizontal bar height"
4519 msgstr "Vodoravno poravnanje"
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4524 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4525
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Min vertical bar width"
4529 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
4530
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4532 #, fuzzy
4533 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4534 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Min vertical bar height"
4539 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4542 #, fuzzy
4543 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4544 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4545
4546 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4547 msgid "The value"
4548 msgstr "Vrijednost"
4549
4550 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4551 msgid ""
4552 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4553 "is the current action of its group."
4554 msgstr ""
4555 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4556 "akcija trenutna akcija svoje grupe."
4557
4558 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4559 #, fuzzy
4560 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4561 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ova radnja pripada."
4562
4563 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4564 #, fuzzy
4565 msgid "The current value"
4566 msgstr "Tekuća boja"
4567
4568 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4569 msgid ""
4570 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4571 "action belongs."
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4575 #, fuzzy
4576 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4577 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4578
4579 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4580 #, fuzzy
4581 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4582 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4583
4584 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4585 #, fuzzy
4586 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4587 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4588
4589 #: gtk/gtkrange.c:358
4590 msgid "Update policy"
4591 msgstr "Politika osvježavanja"
4592
4593 #: gtk/gtkrange.c:359
4594 msgid "How the range should be updated on the screen"
4595 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
4596
4597 #: gtk/gtkrange.c:368
4598 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4599 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
4600
4601 #: gtk/gtkrange.c:375
4602 msgid "Inverted"
4603 msgstr "Invertirano"
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:376
4606 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4607 msgstr "Invertiraj smjer kretanja klizača za povećanje vrijednosti opsega"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:383
4610 msgid "Lower stepper sensitivity"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:384
4614 msgid ""
4615 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4616 "side"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:392
4620 msgid "Upper stepper sensitivity"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:393
4624 msgid ""
4625 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4626 "side"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:410
4630 msgid "Show Fill Level"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:411
4634 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:427
4638 msgid "Restrict to Fill Level"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:428
4642 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:443
4646 msgid "Fill Level"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:444
4650 msgid "The fill level."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:452
4654 msgid "Slider Width"
4655 msgstr "Širina klizača"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:453
4658 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4659 msgstr "Širina klizača ili razmjernika"
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:460
4662 msgid "Trough Border"
4663 msgstr "Kroz rubove"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:461
4666 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4667 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog udubljenja"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:468
4670 msgid "Stepper Size"
4671 msgstr "Veličina koračnice"
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:469
4674 msgid "Length of step buttons at ends"
4675 msgstr "Dužina koraka na krajevima"
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:484
4678 msgid "Stepper Spacing"
4679 msgstr "Razmak pomaka"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:485
4682 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4683 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:492
4686 msgid "Arrow X Displacement"
4687 msgstr "Strelica X pomaka"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:493
4690 msgid ""
4691 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4692 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u X smjeru kada se pritisne gumb"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:500
4695 msgid "Arrow Y Displacement"
4696 msgstr "Strelica Y pomaka"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:501
4699 msgid ""
4700 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4701 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u y smjeru kada se pritisne gumb"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:509
4704 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:510
4708 msgid ""
4709 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4710 "IN while they are dragged"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:524
4714 msgid "Trough Side Details"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:525
4718 msgid ""
4719 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4720 "with different details"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:541
4724 msgid "Trough Under Steppers"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:542
4728 msgid ""
4729 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4730 "spacing"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:555
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Arrow scaling"
4736 msgstr "Razmak između redova"
4737
4738 #: gtk/gtkrange.c:556
4739 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Show Numbers"
4745 msgstr "Prikaži broj tjedana"
4746
4747 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4750 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
4751
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4753 msgid "Recent Manager"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4757 msgid "The RecentManager object to use"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Show Private"
4763 msgstr "Prikaži tekst"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Whether the private items should be displayed"
4768 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
4769
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Show Tooltips"
4773 msgstr "_Alati"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4778 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Show Icons"
4783 msgstr "Sličica dionice"
4784
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4788 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4789
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4791 msgid "Show Not Found"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4797 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4802 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
4803
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Local only"
4807 msgstr "Samo lokalno"
4808
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4812 msgstr ""
4813 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
4814
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4816 msgid "Limit"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4820 #, fuzzy
4821 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4822 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
4823
4824 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Sort Type"
4827 msgstr "Vrsta sjene"
4828
4829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4830 #, fuzzy
4831 msgid "The sorting order of the items displayed"
4832 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
4833
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4835 #, fuzzy
4836 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4837 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
4838
4839 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4840 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4844 msgid ""
4845 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4849 msgid "The size of the recently used resources list"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/gtkruler.c:128
4853 msgid "Lower"
4854 msgstr "Niže"
4855
4856 #: gtk/gtkruler.c:129
4857 msgid "Lower limit of ruler"
4858 msgstr "Donja granica ravnalo"
4859
4860 #: gtk/gtkruler.c:138
4861 msgid "Upper"
4862 msgstr "Gornje"
4863
4864 #: gtk/gtkruler.c:139
4865 msgid "Upper limit of ruler"
4866 msgstr "Gornja granica ravnala"
4867
4868 #: gtk/gtkruler.c:149
4869 msgid "Position of mark on the ruler"
4870 msgstr "Mjesto oznake na ravnalu"
4871
4872 #: gtk/gtkruler.c:158
4873 msgid "Max Size"
4874 msgstr "Najveća veličina"
4875
4876 #: gtk/gtkruler.c:159
4877 msgid "Maximum size of the ruler"
4878 msgstr "Najveća dozvoljena veličina ravnala"
4879
4880 #: gtk/gtkruler.c:174
4881 msgid "Metric"
4882 msgstr "Metrika"
4883
4884 #: gtk/gtkruler.c:175
4885 msgid "The metric used for the ruler"
4886 msgstr "Metrika koja se koristi za ravnalo"
4887
4888 #: gtk/gtkscale.c:201
4889 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4890 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će biti prikazana za vrijednost"
4891
4892 #: gtk/gtkscale.c:210
4893 msgid "Draw Value"
4894 msgstr "Vrijednost izvlačenja"
4895
4896 #: gtk/gtkscale.c:211
4897 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4898 msgstr "Može li se trenutna vrijednost prikazivati kao tekst uz klizač"
4899
4900 #: gtk/gtkscale.c:218
4901 msgid "Value Position"
4902 msgstr "Mjesto za vrijednost"
4903
4904 #: gtk/gtkscale.c:219
4905 msgid "The position in which the current value is displayed"
4906 msgstr "Mjesto na kojem se prikazuje tekuća vrijednost"
4907
4908 #: gtk/gtkscale.c:226
4909 msgid "Slider Length"
4910 msgstr "Dužina klizača"
4911
4912 #: gtk/gtkscale.c:227
4913 msgid "Length of scale's slider"
4914 msgstr "Dužina klizača za razmjernik"
4915
4916 #: gtk/gtkscale.c:235
4917 msgid "Value spacing"
4918 msgstr "Razmak vrijednosti"
4919
4920 #: gtk/gtkscale.c:236
4921 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4922 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
4923
4924 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4925 #, fuzzy
4926 msgid "The value of the scale"
4927 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
4928
4929 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4930 #, fuzzy
4931 msgid "The icon size"
4932 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
4933
4934 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4935 #, fuzzy
4936 msgid ""
4937 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4938 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
4939
4940 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Icons"
4943 msgstr "Sličica"
4944
4945 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4946 #, fuzzy
4947 msgid "List of icon names"
4948 msgstr "Ime pisma"
4949
4950 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4951 msgid "Minimum Slider Length"
4952 msgstr "Najmanja dužina klizača"
4953
4954 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4955 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4956 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
4957
4958 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4959 msgid "Fixed slider size"
4960 msgstr "Utvrđena veličina klizača"
4961
4962 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4963 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4964 msgstr ""
4965 "Ne dozvoljava promjenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
4966 "dozvoljenu dužinu"
4967
4968 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4969 msgid ""
4970 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4971 msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
4972
4973 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4974 #, fuzzy
4975 msgid ""
4976 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4977 msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača"
4978
4979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4980 msgid "Horizontal Adjustment"
4981 msgstr "Vodoravna prilagodba"
4982
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4984 msgid "Vertical Adjustment"
4985 msgstr "Uspravna popravka"
4986
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4988 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4989 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
4990
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4992 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4993 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
4994
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4996 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4997 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
4998
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5000 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5001 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
5002
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5004 msgid "Window Placement"
5005 msgstr "Položaj prozora"
5006
5007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5008 #, fuzzy
5009 msgid ""
5010 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5011 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5012 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5013
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Window Placement Set"
5017 msgstr "Položaj prozora"
5018
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5020 #, fuzzy
5021 msgid ""
5022 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5023 "contents with respect to the scrollbars."
5024 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5025
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5027 msgid "Shadow Type"
5028 msgstr "Vrsta sjene"
5029
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5031 msgid "Style of bevel around the contents"
5032 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
5033
5034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Scrollbars within bevel"
5037 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5038
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5042 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5043
5044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5045 msgid "Scrollbar spacing"
5046 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5047
5048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5049 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5050 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5051
5052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Scrolled Window Placement"
5055 msgstr "Položaj prozora"
5056
5057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5058 #, fuzzy
5059 msgid ""
5060 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5061 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5062 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5063
5064 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5065 msgid "Draw"
5066 msgstr "Crtaj"
5067
5068 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5069 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5070 msgstr "Može li razdijeljnik biti iscrtan ili ne"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:215
5073 msgid "Double Click Time"
5074 msgstr "Vrijeme dvostrukog pritiska"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:216
5077 msgid ""
5078 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5079 "click (in milliseconds)"
5080 msgstr ""
5081 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
5082 "dvoklikom (u milisekundama)"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:223
5085 msgid "Double Click Distance"
5086 msgstr "Duljina dvostrukog pritiska"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:224
5089 msgid ""
5090 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5091 "double click (in pixels)"
5092 msgstr ""
5093 "Najveća dozvoljena udaljenost između dva pritiska da bi se mogla smatrati "
5094 "kao dvostruki pritisak (u točkama)"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:240
5097 msgid "Cursor Blink"
5098 msgstr "Treperenje kursora"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:241
5101 msgid "Whether the cursor should blink"
5102 msgstr "Može li pokazivač treptati"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:248
5105 msgid "Cursor Blink Time"
5106 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:249
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5111 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:268
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Cursor Blink Timeout"
5116 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:269
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5121 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:276
5124 msgid "Split Cursor"
5125 msgstr "Razdvojeni kursor"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:277
5128 msgid ""
5129 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5130 "left text"
5131 msgstr ""
5132 "Može li se prikazati dva pokazivača za miješani s lijeva-na-desno i s desna-"
5133 "na-lijevo tekst"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:284
5136 msgid "Theme Name"
5137 msgstr "Ime teme"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:285
5140 msgid "Name of theme RC file to load"
5141 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:293
5144 msgid "Icon Theme Name"
5145 msgstr "Ime teme sličica"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:294
5148 msgid "Name of icon theme to use"
5149 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:302
5152 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5153 msgstr "Ime teme rezervnih sličica"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:303
5156 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5157 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti kao rezerva"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:311
5160 msgid "Key Theme Name"
5161 msgstr "Ime teme tipki"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:312
5164 msgid "Name of key theme RC file to load"
5165 msgstr "Ime RC datoteke teme ključa za učitavanje"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:320
5168 msgid "Menu bar accelerator"
5169 msgstr "Prečica za traku izbornika"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:321
5172 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5173 msgstr "Odabir tipki za pristup meni liniji"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:329
5176 msgid "Drag threshold"
5177 msgstr "Prag prevlačenja"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:330
5180 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5181 msgstr "Koliko se točaka smije kursor pomjeriti prije povlačenja"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:338
5184 msgid "Font Name"
5185 msgstr "Ime pisma"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:339
5188 msgid "Name of default font to use"
5189 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:361
5192 msgid "Icon Sizes"
5193 msgstr "Veličina sličice"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:362
5196 #, fuzzy
5197 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5198 msgstr "Popis veličina sličica (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:370
5201 msgid "GTK Modules"
5202 msgstr "GTK moduli"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:371
5205 msgid "List of currently active GTK modules"
5206 msgstr "Popis trenutno aktivnih GTK modula"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:380
5209 msgid "Xft Antialias"
5210 msgstr "Xft izglađivanje"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:381
5213 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5214 msgstr "Da izgladim Xft pisma; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:390
5217 msgid "Xft Hinting"
5218 msgstr "Xft nagovještavanje"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:391
5221 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5222 msgstr "Da nagovijestim Xft pisma: 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:400
5225 msgid "Xft Hint Style"
5226 msgstr "Xft vrsta savjeta"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:401
5229 msgid ""
5230 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5231 msgstr ""
5232 "Koja se razina savjetovanja koristi: nikakva, mala, srednja, or potpuna"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:410
5235 msgid "Xft RGBA"
5236 msgstr "Xft RGBA"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:411
5239 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5240 msgstr "Vrsta izglađivanja podtočaka: nikakva, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:420
5243 msgid "Xft DPI"
5244 msgstr "Xft DPI"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:421
5247 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5248 msgstr ""
5249 "Razlučivost za Xft u 1024 * točka/inč. Za uporabu uobičajenih vrijednosti -1."
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:430
5252 msgid "Cursor theme name"
5253 msgstr "Ime teme pokazivača"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:431
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5258 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:439
5261 msgid "Cursor theme size"
5262 msgstr "Veličina teme pokazivača"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:440
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5267 msgstr "Boja za neparne redove"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:450
5270 msgid "Alternative button order"
5271 msgstr "Alternativni redosljed tipki"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:451
5274 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5275 msgstr "Trebaju li tipke u dijalogu koristiti alternativni redosljed"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:468
5278 msgid "Alternative sort indicator direction"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:469
5282 msgid ""
5283 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5284 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:477
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5290 msgstr "Ulazne metode"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:478
5293 msgid ""
5294 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5295 "the input method"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:486
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5301 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:487
5304 msgid ""
5305 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5306 "control characters"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:495
5310 msgid "Start timeout"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:496
5314 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:505
5318 msgid "Repeat timeout"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:506
5322 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:515
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Expand timeout"
5328 msgstr "Veličina graničnika"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:516
5331 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:551
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Color scheme"
5337 msgstr "Mjesto boje"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:552
5340 #, fuzzy
5341 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5342 msgstr "Ime odabranog pisma"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:561
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Enable Animations"
5347 msgstr "Animacija"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:562
5350 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:580
5354 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:581
5358 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:598
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Tooltip timeout"
5364 msgstr "_Alati"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:599
5367 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:624
5371 msgid "Tooltip browse timeout"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:625
5375 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:646
5379 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:647
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5385 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:666
5388 msgid "Keynav Cursor Only"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:667
5392 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:684
5396 msgid "Keynav Wrap Around"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:685
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5402 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:705
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Error Bell"
5407 msgstr "Greška"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:706
5410 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:723
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Color Hash"
5416 msgstr "_Boja"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:724
5419 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:732
5423 msgid "Default file chooser backend"
5424 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:733
5427 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5428 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:750
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Default print backend"
5433 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:751
5436 #, fuzzy
5437 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5438 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:774
5441 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:775
5445 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:791
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Enable Mnemonics"
5451 msgstr "Animacija"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:792
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5456 msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:808
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Enable Accelerators"
5461 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:809
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5466 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:826
5469 msgid "Recent Files Limit"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:827
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Number of recently used files"
5475 msgstr "Broj kanala"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:845
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Default IM module"
5480 msgstr "Uobičajena širina"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:846
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Which IM module should be used by default"
5485 msgstr "Može li se paleta koristiti"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:864
5488 msgid "Recent Files Max Age"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:865
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5494 msgstr "Broj kanala"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:874
5497 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:875
5501 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:897
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Sound Theme Name"
5507 msgstr "Ime teme sličica"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:898
5510 #, fuzzy
5511 msgid "XDG sound theme name"
5512 msgstr "Ime teme pokazivača"
5513
5514 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5515 #: gtk/gtksettings.c:920
5516 msgid "Audible Input Feedback"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:921
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5522 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:942
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Enable Event Sounds"
5527 msgstr "Animacija"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:943
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5532 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:958
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Enable Tooltips"
5537 msgstr "Savjeti"
5538
5539 #: gtk/gtksettings.c:959
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5542 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
5543
5544 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5545 msgid "Mode"
5546 msgstr "Način"
5547
5548 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5549 msgid ""
5550 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5551 "component widgets"
5552 msgstr ""
5553 "Pravci u kojima veličina grupe utječe na zadanu veličinu sastavnih elemenata"
5554
5555 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5556 msgid "Ignore hidden"
5557 msgstr "Zanemari skrivene"
5558
5559 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5560 msgid ""
5561 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5565 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5566 msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
5567
5568 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5569 msgid "Climb Rate"
5570 msgstr "Brzina povećanja"
5571
5572 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5573 msgid "Snap to Ticks"
5574 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5575
5576 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5577 msgid ""
5578 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5579 "nearest step increment"
5580 msgstr ""
5581 "Mogu li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak "
5582 "okretnog gumba"
5583
5584 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5585 msgid "Numeric"
5586 msgstr "Brojčano"
5587
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5589 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5590 msgstr "Mogu li se zanemariti nebrojevni znakovi"
5591
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5593 msgid "Wrap"
5594 msgstr "Omotaj"
5595
5596 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5597 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5598 msgstr "Može li se okretni gumb vrtjeti u krug dosežući svoje granice"
5599
5600 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5601 msgid "Update Policy"
5602 msgstr "Način osvježavanja"
5603
5604 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5605 msgid ""
5606 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5607 msgstr ""
5608 "Može li se okretni gumb uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost "
5609 "dozvoljena"
5610
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5612 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5613 msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove"
5614
5615 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5616 msgid "Style of bevel around the spin button"
5617 msgstr "Stil udubljenja oko okretnog gumba"
5618
5619 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5620 msgid "Has Resize Grip"
5621 msgstr "Ima hvataljku za promjenu veličine"
5622
5623 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5624 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5625 msgstr ""
5626 "Može li se u statusnoj traci nalaziti hvataljka za promjenu veličine prve "
5627 "razine"
5628
5629 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5630 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5631 msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci"
5632
5633 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5634 #, fuzzy
5635 msgid "The size of the icon"
5636 msgstr "Naslov prozora"
5637
5638 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5639 #, fuzzy
5640 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5641 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
5642
5643 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5644 msgid "Blinking"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5650 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5651
5652 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5655 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5656
5657 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5660 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5661
5662 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5663 #, fuzzy
5664 msgid "The orientation of the tray"
5665 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
5666
5667 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Has tooltip"
5670 msgstr "_Alati"
5671
5672 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5675 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
5676
5677 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Tooltip Text"
5680 msgstr "_Alati"
5681
5682 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5683 #, fuzzy
5684 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5685 msgstr "Sadržaj polja"
5686
5687 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Tooltip markup"
5690 msgstr "_Alati"
5691
5692 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5693 #, fuzzy
5694 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5695 msgstr "Sadržaj polja"
5696
5697 #: gtk/gtktable.c:129
5698 msgid "Rows"
5699 msgstr "Redaka"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:130
5702 msgid "The number of rows in the table"
5703 msgstr "Broj redova u tablici"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:138
5706 msgid "Columns"
5707 msgstr "Stupci"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:139
5710 msgid "The number of columns in the table"
5711 msgstr "Broj stupaca u tablici"
5712
5713 #: gtk/gtktable.c:147
5714 msgid "Row spacing"
5715 msgstr "Razmak između redova"
5716
5717 #: gtk/gtktable.c:148
5718 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5719 msgstr "Razmak između dva susjedna reda"
5720
5721 #: gtk/gtktable.c:156
5722 msgid "Column spacing"
5723 msgstr "Razmak stupaca"
5724
5725 #: gtk/gtktable.c:157
5726 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5727 msgstr "Razmak između dva susjedna stupca"
5728
5729 #: gtk/gtktable.c:166
5730 #, fuzzy
5731 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5732 msgstr ""
5733 "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tablice jednake širine i visine"
5734
5735 #: gtk/gtktable.c:173
5736 msgid "Left attachment"
5737 msgstr "Lijevo pripajanje"
5738
5739 #: gtk/gtktable.c:180
5740 msgid "Right attachment"
5741 msgstr "Desno pripajanje"
5742
5743 #: gtk/gtktable.c:181
5744 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5745 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
5746
5747 #: gtk/gtktable.c:187
5748 msgid "Top attachment"
5749 msgstr "Gornje pripajanje"
5750
5751 #: gtk/gtktable.c:188
5752 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5753 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
5754
5755 #: gtk/gtktable.c:194
5756 msgid "Bottom attachment"
5757 msgstr "Donji dodatak"
5758
5759 #: gtk/gtktable.c:201
5760 msgid "Horizontal options"
5761 msgstr "Vodoravne opcije"
5762
5763 #: gtk/gtktable.c:202
5764 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5765 msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
5766
5767 #: gtk/gtktable.c:208
5768 msgid "Vertical options"
5769 msgstr "Okomite postavke"
5770
5771 #: gtk/gtktable.c:209
5772 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5773 msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
5774
5775 #: gtk/gtktable.c:215
5776 msgid "Horizontal padding"
5777 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
5778
5779 #: gtk/gtktable.c:216
5780 msgid ""
5781 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5782 "pixels"
5783 msgstr ""
5784 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog lijevog i desnog "
5785 "susjeda, u točkama"
5786
5787 #: gtk/gtktable.c:222
5788 msgid "Vertical padding"
5789 msgstr "Okomita popuna"
5790
5791 #: gtk/gtktable.c:223
5792 msgid ""
5793 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5794 "pixels"
5795 msgstr ""
5796 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg "
5797 "susjeda, u točkama"
5798
5799 #: gtk/gtktext.c:546
5800 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5801 msgstr "Vodoravna prilagodba za tekstualni element"
5802
5803 #: gtk/gtktext.c:554
5804 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5805 msgstr "Okomita prilagodba tekstualne komponente"
5806
5807 #: gtk/gtktext.c:561
5808 msgid "Line Wrap"
5809 msgstr "Prijelom reda"
5810
5811 #: gtk/gtktext.c:562
5812 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5813 msgstr "Može li se izvoditi prelom reda na rubu komponente"
5814
5815 #: gtk/gtktext.c:569
5816 msgid "Word Wrap"
5817 msgstr "Omatanje teksta"
5818
5819 #: gtk/gtktext.c:570
5820 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5821 msgstr "Može li se izvrši prijelom riječi na rubu komponente"
5822
5823 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5824 msgid "Tag Table"
5825 msgstr "Tabela oznaka"
5826
5827 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5828 msgid "Text Tag Table"
5829 msgstr "Tabela tekst oznaka"
5830
5831 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5832 msgid "Current text of the buffer"
5833 msgstr "Trenutni tekst spremnika"
5834
5835 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Has selection"
5838 msgstr "Odabir boje"
5839
5840 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5843 msgstr "Trenutno odabrano pismo"
5844
5845 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Cursor position"
5848 msgstr "Položaj pokazivača"
5849
5850 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5851 msgid ""
5852 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5856 msgid "Copy target list"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5860 msgid ""
5861 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5865 msgid "Paste target list"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5869 msgid ""
5870 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5871 "destination"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: gtk/gtktextmark.c:90
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Mark name"
5877 msgstr "Ime oznake"
5878
5879 #: gtk/gtktextmark.c:97
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Left gravity"
5882 msgstr "Gravitacija"
5883
5884 #: gtk/gtktextmark.c:98
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Whether the mark has left gravity"
5887 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:173
5890 msgid "Tag name"
5891 msgstr "Ime oznake"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:174
5894 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5895 msgstr "Ime korišteno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:192
5898 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5899 msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodijeljena) GdkColor"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:199
5902 msgid "Background full height"
5903 msgstr "Puna visina pozadine"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:200
5906 msgid ""
5907 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5908 "of the tagged characters"
5909 msgstr ""
5910 "Može li se bojom pozadine ispunjavati čitava visina reda ili samo visina "
5911 "označenih znakova"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:208
5914 msgid "Background stipple mask"
5915 msgstr "Točkasta maska pozadine"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:209
5918 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5919 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:226
5922 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5923 msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodijeljen) GdkColor"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:234
5926 msgid "Foreground stipple mask"
5927 msgstr "Točkasta maska iscrtavanja"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:235
5930 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5931 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:242
5934 msgid "Text direction"
5935 msgstr "Smjer teksta"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:243
5938 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5939 msgstr ""
5940 "Smjer teksta, npr. \"right-to-left\" (sa desna na lijevo) ili \"left-to-right"
5941 "\" (sa lijeva na desno)"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:292
5944 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5945 msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:301
5948 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5949 msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:310
5952 msgid ""
5953 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5954 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5955 msgstr ""
5956 "Težina pisma kao cijeli broj, vidjeti vrijednosti za PangoWeight; npr. "
5957 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:321
5960 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5961 msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:330
5964 msgid "Font size in Pango units"
5965 msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:340
5968 msgid ""
5969 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5970 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5971 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5972 msgstr ""
5973 "Veličina pisma kao činilac omjera u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
5974 "se ispravno prilagođava promijeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
5975 "uspostavlja neke omjere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5978 msgid "Left, right, or center justification"
5979 msgstr "Lijevo, desno, ili centralno poravnanje"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:379
5982 msgid ""
5983 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5984 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5985 msgstr ""
5986 "Jezik na kojem je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savjet "
5987 "pri iscrtavanju teksta. Ako nije postavljeno, koristit će se prikladna "
5988 "pretpostavljena vrijednost."
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:386
5991 msgid "Left margin"
5992 msgstr "Lijeva margina"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5995 msgid "Width of the left margin in pixels"
5996 msgstr "Širina lijeve granice u točkama"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:396
5999 msgid "Right margin"
6000 msgstr "Desna margina"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6003 msgid "Width of the right margin in pixels"
6004 msgstr "Širina desne granice u točkama"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6007 msgid "Indent"
6008 msgstr "Uvučeno"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6011 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6012 msgstr "Količina uvlačenja odlomaka, u točkama"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:419
6015 msgid ""
6016 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6017 "in Pango units"
6018 msgstr ""
6019 "Pomak teksta u odnosu na osnovnu liniju (ispod osnovne linije ako je "
6020 "negativno) u Pango jedinicama"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:428
6023 msgid "Pixels above lines"
6024 msgstr "Pikseli iznad linija"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6027 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6028 msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:438
6031 msgid "Pixels below lines"
6032 msgstr "Pikseli ispod linija"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6035 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6036 msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:448
6039 msgid "Pixels inside wrap"
6040 msgstr "Piksela unutar odlomka"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6043 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6044 msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redova u odlomku"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6047 msgid ""
6048 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6049 msgstr "Može li se prijelom ne izvrši, između riječi ili između znakova"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6052 msgid "Tabs"
6053 msgstr "Tabulatori"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6056 msgid "Custom tabs for this text"
6057 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:504
6060 msgid "Invisible"
6061 msgstr "Nevidljiv"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:505
6064 msgid "Whether this text is hidden."
6065 msgstr "Je li ovaj tekst skriven."
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:519
6068 msgid "Paragraph background color name"
6069 msgstr "Ime boje pozadine odjeljka"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:520
6072 msgid "Paragraph background color as a string"
6073 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao niz znakova"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:535
6076 msgid "Paragraph background color"
6077 msgstr "Boja pozadine odjeljka"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:536
6080 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6081 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao (možda nedodijeljena) GdkColor"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:554
6084 msgid "Margin Accumulates"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:555
6088 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:568
6092 msgid "Background full height set"
6093 msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:569
6096 msgid "Whether this tag affects background height"
6097 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na visinu pozadine"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:572
6100 msgid "Background stipple set"
6101 msgstr "Postavljena točkasta maska pozadine"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:573
6104 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6105 msgstr "Može li ovaj tag utjecati uzorak pozadine"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:580
6108 msgid "Foreground stipple set"
6109 msgstr "Postavljena točkasta maska iscrtavanja"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:581
6112 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6113 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uzorak iscrtavanja"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:616
6116 msgid "Justification set"
6117 msgstr "Postavljeno slaganje redova"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:617
6120 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6121 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na poravnanje odlomka"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:624
6124 msgid "Left margin set"
6125 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:625
6128 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6129 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na lijevu granicu"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:628
6132 msgid "Indent set"
6133 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:629
6136 msgid "Whether this tag affects indentation"
6137 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uvlaku"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:636
6140 msgid "Pixels above lines set"
6141 msgstr "Postavljen broj piksela iznad linija"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6144 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6145 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka iznad linija"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:640
6148 msgid "Pixels below lines set"
6149 msgstr "Postavljen broj piksela ispod linija"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:644
6152 msgid "Pixels inside wrap set"
6153 msgstr "Postavljen broj piksela između linija u odlomku"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:645
6156 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6157 msgstr ""
6158 "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka između linija unutar omotanih redova"
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:652
6161 msgid "Right margin set"
6162 msgstr "Postavljena desna margina"
6163
6164 #: gtk/gtktexttag.c:653
6165 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6166 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na desnu granicu"
6167
6168 #: gtk/gtktexttag.c:660
6169 msgid "Wrap mode set"
6170 msgstr "Postavljen način omatanja"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:661
6173 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6174 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na način omatanja retka"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:664
6177 msgid "Tabs set"
6178 msgstr "Postavljeni tabovi"
6179
6180 #: gtk/gtktexttag.c:665
6181 msgid "Whether this tag affects tabs"
6182 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na tabulatore"
6183
6184 #: gtk/gtktexttag.c:668
6185 msgid "Invisible set"
6186 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
6187
6188 #: gtk/gtktexttag.c:669
6189 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6190 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na vidljivost teksta"
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:672
6193 msgid "Paragraph background set"
6194 msgstr "Skup pozadina odjeljka"
6195
6196 #: gtk/gtktexttag.c:673
6197 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6198 msgstr "Može li ova oznaka utjecati na boju pozadine odjeljka"
6199
6200 #: gtk/gtktextview.c:543
6201 msgid "Pixels Above Lines"
6202 msgstr "Točkice iznad linije"
6203
6204 #: gtk/gtktextview.c:553
6205 msgid "Pixels Below Lines"
6206 msgstr "Točkice ispod linije"
6207
6208 #: gtk/gtktextview.c:563
6209 msgid "Pixels Inside Wrap"
6210 msgstr "Točkice unutar omotavanja"
6211
6212 #: gtk/gtktextview.c:581
6213 msgid "Wrap Mode"
6214 msgstr "Način omotavanja"
6215
6216 #: gtk/gtktextview.c:599
6217 msgid "Left Margin"
6218 msgstr "Lijeva margina"
6219
6220 #: gtk/gtktextview.c:609
6221 msgid "Right Margin"
6222 msgstr "Desna margina"
6223
6224 #: gtk/gtktextview.c:637
6225 msgid "Cursor Visible"
6226 msgstr "Kursor je vidljiv"
6227
6228 #: gtk/gtktextview.c:638
6229 msgid "If the insertion cursor is shown"
6230 msgstr "Da li se prikazuje pokazivač za unos"
6231
6232 #: gtk/gtktextview.c:645
6233 msgid "Buffer"
6234 msgstr "Međuspremnik"
6235
6236 #: gtk/gtktextview.c:646
6237 msgid "The buffer which is displayed"
6238 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
6239
6240 #: gtk/gtktextview.c:654
6241 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6242 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
6243
6244 #: gtk/gtktextview.c:661
6245 msgid "Accepts tab"
6246 msgstr "Prihvaća tabulator"
6247
6248 #: gtk/gtktextview.c:662
6249 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6250 msgstr "Što će Tab proizvesti kad se znak tab upiše"
6251
6252 #: gtk/gtktextview.c:691
6253 msgid "Error underline color"
6254 msgstr "Boja podcrtavanja greške"
6255
6256 #: gtk/gtktextview.c:692
6257 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6258 msgstr "Boja kojom se isctaju pokazivači grešaka (podcrtavanje)"
6259
6260 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6261 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6262 msgstr "Napravi iste proksije kao akcije okruglog gumba"
6263
6264 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6265 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6266 msgstr ""
6267 "Mogu li posrednici za ovu aktivnost izgledaju kao posrednici za radio-"
6268 "aktivnosti"
6269
6270 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6271 #, fuzzy
6272 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6273 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6274
6275 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6276 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6277 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6278
6279 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6280 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6281 msgstr "Da li je preklopni gumb u između stanju"
6282
6283 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6284 msgid "Draw Indicator"
6285 msgstr "Prikaz pokazatelja"
6286
6287 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6288 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6289 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6292 msgid "Toolbar Style"
6293 msgstr "Stila alatne trake"
6294
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6296 msgid "How to draw the toolbar"
6297 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
6298
6299 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6300 msgid "Show Arrow"
6301 msgstr "Strelica"
6302
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6304 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6305 msgstr "Treba li prikazati strelicu ako alatna traka ne stane"
6306
6307 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6308 msgid "Tooltips"
6309 msgstr "Savjeti"
6310
6311 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6312 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6313 msgstr "Trebaju li savjeti trake s alatima biti aktivni ili ne"
6314
6315 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Size of icons in this toolbar"
6318 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
6319
6320 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Icon size set"
6323 msgstr "Postava veličine pisma"
6324
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6328 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6331 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6332 msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6335 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6336 msgstr "Može li stavka biti iste veličine kao i ostale istovrsne stavke"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6339 msgid "Spacer size"
6340 msgstr "Veličina _papira:"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6343 msgid "Size of spacers"
6344 msgstr "_Prikaži uzorak"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6347 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6348 msgstr "Količina razmaka oko ruba između alatne trake i gumba"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Maximum child expand"
6353 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6356 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6360 msgid "Space style"
6361 msgstr "Ra_zmak"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6364 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6365 msgstr "Mogu li razmaci biti okomiti redovi ili samo praznine"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6368 msgid "Button relief"
6369 msgstr "Oslobađanje gumba"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6372 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6373 msgstr "Vrsta udubljenja oko gumba na alatnoj traci"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6376 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6377 msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6380 msgid "Toolbar style"
6381 msgstr "Stil trake s alatima"
6382
6383 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6384 msgid ""
6385 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6386 msgstr ""
6387 "Može li uobičajena trake alata imati samo tekst, tekst i sličice, samo "
6388 "sličice, itd."
6389
6390 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6391 msgid "Toolbar icon size"
6392 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
6393
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6395 msgid "Size of icons in default toolbars"
6396 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
6397
6398 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6399 msgid "Text to show in the item."
6400 msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
6401
6402 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6403 msgid ""
6404 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6405 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6406 msgstr ""
6407 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6408 "kratica u prikazanom izborniku"
6409
6410 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6411 msgid "Widget to use as the item label"
6412 msgstr "Komponenta koje se koristi kao oznaka stavke"
6413
6414 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6415 msgid "Stock Id"
6416 msgstr "Korak1"
6417
6418 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6419 msgid "The stock icon displayed on the item"
6420 msgstr "Isporučena sličica prikazana uz stavku"
6421
6422 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6423 msgid "Icon name"
6424 msgstr "Ime ikone"
6425
6426 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6427 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6428 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na elementu"
6429
6430 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6431 msgid "Icon widget"
6432 msgstr "Komponenta sličice"
6433
6434 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6435 msgid "Icon widget to display in the item"
6436 msgstr "Element sličice koji se prikazuje u stavci"
6437
6438 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Icon spacing"
6441 msgstr "Razmak između redova"
6442
6443 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6446 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
6447
6448 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6449 msgid ""
6450 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6451 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6452 msgstr ""
6453 "Može li se traka s alatima smatrati važnom. Ako je postavljeno, gumbi trake "
6454 "s alatima prikazuju i tekst u načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6455
6456 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6457 msgid "TreeModelSort Model"
6458 msgstr "TreeModelSort model"
6459
6460 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6461 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6462 msgstr "Način na koji TreeModelSort uređuje"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:570
6465 msgid "TreeView Model"
6466 msgstr "Model TreeView-a"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:571
6469 msgid "The model for the tree view"
6470 msgstr "Model za razgranati pregled"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:579
6473 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6474 msgstr "Vodoravna prilagodba za element"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:587
6477 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6478 msgstr "Uspravna popravka za element"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:594
6481 msgid "Headers Visible"
6482 msgstr "Vidljiva zaglavlja"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:595
6485 msgid "Show the column header buttons"
6486 msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:602
6489 msgid "Headers Clickable"
6490 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:603
6493 msgid "Column headers respond to click events"
6494 msgstr "Zaglavlja stupaca odgovaraju na pritiske miša"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:610
6497 msgid "Expander Column"
6498 msgstr "Stupac graničnika"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:611
6501 msgid "Set the column for the expander column"
6502 msgstr "Postavite stupac u kojoj se vrši grananje"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:626
6505 msgid "Rules Hint"
6506 msgstr "Savjet za pravila"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:627
6509 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6510 msgstr ""
6511 "Postavite savjet za mehanizam teme radi iscrtavanja redova u izmjeničnim "
6512 "bojama"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:634
6515 msgid "Enable Search"
6516 msgstr "Omogući pretragu"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:635
6519 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6520 msgstr "Pregled dozvoljava korisniku interaktivno traženje kroz stupce"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:642
6523 msgid "Search Column"
6524 msgstr "Stupac za pretragu"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:643
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Model column to search through during interactive search"
6529 msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:663
6532 msgid "Fixed Height Mode"
6533 msgstr "Metoda nepromjenjive visine"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:664
6536 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6537 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da svi redovi imaju istu visinu"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:684
6540 msgid "Hover Selection"
6541 msgstr "Lebdeći odabir"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:685
6544 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6545 msgstr "Prati li odabir pokazivač"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:704
6548 msgid "Hover Expand"
6549 msgstr "Lebdeće proširenje"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:705
6552 msgid ""
6553 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6554 msgstr "Trebaju li se redovi proširiti/sažeti kada se pokazivač nađe nad njima"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:719
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Show Expanders"
6559 msgstr "Grana se"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:720
6562 #, fuzzy
6563 msgid "View has expanders"
6564 msgstr "Grana se"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:734
6567 msgid "Level Indentation"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:735
6571 msgid "Extra indentation for each level"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:744
6575 msgid "Rubber Banding"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:745
6579 #, fuzzy
6580 msgid ""
6581 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6582 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:752
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Enable Grid Lines"
6587 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:753
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6592 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:761
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Enable Tree Lines"
6597 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:762
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6602 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:770
6605 #, fuzzy
6606 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6607 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:792
6610 msgid "Vertical Separator Width"
6611 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:793
6614 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6615 msgstr "Okomiti razmak između polja. Mora biti paran broj"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:801
6618 msgid "Horizontal Separator Width"
6619 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:802
6622 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6623 msgstr "Vodoravni razmak između ćelija. Mora biti parni broj"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:810
6626 msgid "Allow Rules"
6627 msgstr "Dopusti vodilice"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:811
6630 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6631 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u izmjeničnim bojama"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:817
6634 msgid "Indent Expanders"
6635 msgstr "Uvlačenje proširenja"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:818
6638 msgid "Make the expanders indented"
6639 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:824
6642 msgid "Even Row Color"
6643 msgstr "Boja parnog reda"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:825
6646 msgid "Color to use for even rows"
6647 msgstr "Boja za parne redove"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:831
6650 msgid "Odd Row Color"
6651 msgstr "Boja neparnog reda"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:832
6654 msgid "Color to use for odd rows"
6655 msgstr "Boja za neparne redove"
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:838
6658 msgid "Row Ending details"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:839
6662 msgid "Enable extended row background theming"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:845
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Grid line width"
6668 msgstr "Debljina fokusne linije"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:846
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6673 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:852
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Tree line width"
6678 msgstr "Nepromjenjiva širina"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:853
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6683 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:859
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Grid line pattern"
6688 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:860
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6693 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:866
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Tree line pattern"
6698 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:867
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6703 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
6704
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6706 msgid "Whether to display the column"
6707 msgstr "Može li biti prikazan stupac"
6708
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6710 msgid "Resizable"
6711 msgstr "Može se mijenjati veličina"
6712
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6714 msgid "Column is user-resizable"
6715 msgstr "Veličinu stupaca može mijenjati korisnik"
6716
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6718 msgid "Current width of the column"
6719 msgstr "Trenutna širina stupca"
6720
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6722 msgid "Space which is inserted between cells"
6723 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija"
6724
6725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6726 msgid "Sizing"
6727 msgstr "Veličina"
6728
6729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6730 msgid "Resize mode of the column"
6731 msgstr "Način izmjene veličine stupaca"
6732
6733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6734 msgid "Fixed Width"
6735 msgstr "Nepromjenjiva širina"
6736
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6738 msgid "Current fixed width of the column"
6739 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
6740
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6742 msgid "Minimum Width"
6743 msgstr "Minimalna širina"
6744
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6746 msgid "Minimum allowed width of the column"
6747 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
6748
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6750 msgid "Maximum Width"
6751 msgstr "Najveća širina"
6752
6753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6754 msgid "Maximum allowed width of the column"
6755 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupci"
6756
6757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6758 msgid "Title to appear in column header"
6759 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
6760
6761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6762 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6763 msgstr "Stupci dijele dodatnu širinu koju dobije element"
6764
6765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6766 msgid "Clickable"
6767 msgstr "Može se pritisnuti"
6768
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6770 msgid "Whether the header can be clicked"
6771 msgstr "Može li zaglavlje biti pritisnuto"
6772
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6774 msgid "Widget"
6775 msgstr "Komponenta"
6776
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6778 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6779 msgstr "Komponenta koju treba staviti u zaglavlje kolone umjesto naslova"
6780
6781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6782 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6783 msgstr "X poravnanje zaglavlja stupca ili komponente"
6784
6785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6786 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6787 msgstr "Može li se raspored stupaca promijeniti oko zaglavlja"
6788
6789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6790 msgid "Sort indicator"
6791 msgstr "Pokazatelj uređenja"
6792
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6794 msgid "Whether to show a sort indicator"
6795 msgstr "Može li biti prikazan pokazatelj razvrstavanja"
6796
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6798 msgid "Sort order"
6799 msgstr "Poredak sortiranja"
6800
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6802 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6803 msgstr "Smjer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba pokazivati"
6804
6805 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6806 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6807 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
6808
6809 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6810 msgid "Merged UI definition"
6811 msgstr "Spojena definicija sučelja"
6812
6813 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6814 msgid "An XML string describing the merged UI"
6815 msgstr "XML znakovni niz koji opisuje spojeno sučelje"
6816
6817 #: gtk/gtkviewport.c:107
6818 msgid ""
6819 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6820 "this viewport"
6821 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost vodoravne pozicije ovog pogleda"
6822
6823 #: gtk/gtkviewport.c:115
6824 msgid ""
6825 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6826 "this viewport"
6827 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost uspravne pozicije ovog pogleda"
6828
6829 #: gtk/gtkviewport.c:123
6830 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6831 msgstr "Određuje kako treba iscrtati sjenku oko pogleda"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:483
6834 msgid "Widget name"
6835 msgstr "Ime komponente"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:484
6838 msgid "The name of the widget"
6839 msgstr "Ime forme"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:490
6842 msgid "Parent widget"
6843 msgstr "Sadrži ga element"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:491
6846 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6847 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti kontejner"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:498
6850 msgid "Width request"
6851 msgstr "Zahtjev za širinu"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:499
6854 msgid ""
6855 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6856 "used"
6857 msgstr ""
6858 "Postaviti za zahtjev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
6859 "prirodni zahtjev"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:507
6862 msgid "Height request"
6863 msgstr "Zahtjev za visinu"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:508
6866 msgid ""
6867 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6868 "be used"
6869 msgstr ""
6870 "Postaviti za zahtjev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
6871 "prirodni zahtjev"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:517
6874 msgid "Whether the widget is visible"
6875 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:524
6878 msgid "Whether the widget responds to input"
6879 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:530
6882 msgid "Application paintable"
6883 msgstr "Po aplikaciji se može bojati"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:531
6886 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6887 msgstr "Može li program iscrtavati neposredno na komponenti"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:537
6890 msgid "Can focus"
6891 msgstr "Može biti u fokusu"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:538
6894 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6895 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:544
6898 msgid "Has focus"
6899 msgstr "Ima fokus"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:545
6902 msgid "Whether the widget has the input focus"
6903 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:551
6906 msgid "Is focus"
6907 msgstr "Jeste fokus"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:552
6910 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6911 msgstr "Može li komponenta biti prva komponenta unutar prve razine"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:558
6914 msgid "Can default"
6915 msgstr "Može biti uobičajen"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:559
6918 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6919 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:565
6922 msgid "Has default"
6923 msgstr "Ima uobičajeno"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:566
6926 msgid "Whether the widget is the default widget"
6927 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:572
6930 msgid "Receives default"
6931 msgstr "Prima uobičajeno"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:573
6934 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6935 msgstr ""
6936 "Ukoliko je postavljeno, element će primiti uobičajenu akciju kada je označen"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:579
6939 msgid "Composite child"
6940 msgstr "Složeno dijete"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:580
6943 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6944 msgstr "Može li komponenta biti dio složene komponente"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:586
6947 msgid "Style"
6948 msgstr "Stil"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:587
6951 msgid ""
6952 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6953 "(colors etc)"
6954 msgstr ""
6955 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:593
6958 msgid "Events"
6959 msgstr "Događaji"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:594
6962 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6963 msgstr ""
6964 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:601
6967 msgid "Extension events"
6968 msgstr "Dodatni događaji"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:602
6971 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6972 msgstr ""
6973 "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
6974 "prima"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:609
6977 msgid "No show all"
6978 msgstr "Bez prikazivanja svega"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:610
6981 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6982 msgstr "Može ligtk_widget_show_all() utjecati na ovu komponentu"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:633
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6987 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:689
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Window"
6992 msgstr "Vrsta prozora"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:690
6995 msgid "The widget's window if it is realized"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6999 msgid "Interior Focus"
7000 msgstr "Unutrašnji fokus"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7003 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7004 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7007 msgid "Focus linewidth"
7008 msgstr "Debljina fokusne linije"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7011 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7012 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7015 msgid "Focus line dash pattern"
7016 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7019 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7020 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7023 msgid "Focus padding"
7024 msgstr "Fokusna popuna"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7027 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7028 msgstr ""
7029 "Širina, u tačkama, između pokazatelja elementa u fokusu i komponente okvira"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7032 msgid "Cursor color"
7033 msgstr "Boja pokazivača"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7036 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7037 msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7040 msgid "Secondary cursor color"
7041 msgstr "Druga boja kursora"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7044 msgid ""
7045 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7046 "right-to-left and left-to-right text"
7047 msgstr ""
7048 "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu miješanog teksta s "
7049 "desna na lijevo, i teksta s lijeva na desno"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7052 msgid "Cursor line aspect ratio"
7053 msgstr "Omjer prikaza pokazivača"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7056 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7057 msgstr "Razmjer u kojem se iscrtava pokazivač za unos"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7060 msgid "Draw Border"
7061 msgstr "Iscrtaj rub"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7064 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7065 msgstr "Veličina područja izvan elementove dodjele na koje se iscrtava"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Unvisited Link Color"
7070 msgstr "Odaberi boju"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Color of unvisited links"
7075 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Visited Link Color"
7080 msgstr "Odaberi boju"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Color of visited links"
7085 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Wide Separators"
7090 msgstr "Koristi razdijeljnik"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7093 msgid ""
7094 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7095 "instead of a line"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Separator Width"
7101 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7104 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Separator Height"
7110 msgstr "Uobičajena visina"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7113 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7119 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7122 #, fuzzy
7123 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7124 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
7125
7126 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7129 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7132 #, fuzzy
7133 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7134 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:477
7137 msgid "Window Type"
7138 msgstr "Vrsta prozora"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:478
7141 msgid "The type of the window"
7142 msgstr "Vrsta prozora"
7143
7144 #: gtk/gtkwindow.c:486
7145 msgid "Window Title"
7146 msgstr "Naslov prozora"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:487
7149 msgid "The title of the window"
7150 msgstr "Naslov prozora"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:494
7153 msgid "Window Role"
7154 msgstr "Funkcija prozora"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:495
7157 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7158 msgstr ""
7159 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:511
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Startup ID"
7164 msgstr "Grupa"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:512
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7169 msgstr ""
7170 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:519
7173 msgid "Allow Shrink"
7174 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:521
7177 #, no-c-format
7178 msgid ""
7179 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7180 "time a bad idea"
7181 msgstr ""
7182 "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu.Uključivanje "
7183 "ovoga je u 99% slučajeva neprikladno."
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:528
7186 msgid "Allow Grow"
7187 msgstr "Dopusti povećanje"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:529
7190 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7191 msgstr ""
7192 "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
7193 "najmanje veličine"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:537
7196 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7197 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promijeniti veličinu prozora"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:544
7200 msgid "Modal"
7201 msgstr "Modalni"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:545
7204 msgid ""
7205 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7206 "up)"
7207 msgstr ""
7208 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
7209 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
7210
7211 #: gtk/gtkwindow.c:552
7212 msgid "Window Position"
7213 msgstr "Položaj prozora"
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:553
7216 msgid "The initial position of the window"
7217 msgstr "Početna pozicija prozora"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:561
7220 msgid "Default Width"
7221 msgstr "Uobičajena širina"
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:562
7224 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7225 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7226
7227 #: gtk/gtkwindow.c:571
7228 msgid "Default Height"
7229 msgstr "Uobičajena visina"
7230
7231 #: gtk/gtkwindow.c:572
7232 msgid ""
7233 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7234 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:581
7237 msgid "Destroy with Parent"
7238 msgstr "Ukloni sa Roditeljem"
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:582
7241 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7242 msgstr ""
7243 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kojeg je ovaj "
7244 "pozvan"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:590
7247 msgid "Icon for this window"
7248 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:606
7251 msgid "Name of the themed icon for this window"
7252 msgstr "Ime tematske ikone za ovaj prozor"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:621
7255 msgid "Is Active"
7256 msgstr "Je aktivna"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:622
7259 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7260 msgstr "Može li prva razina biti trenutno aktivni prozor"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:629
7263 msgid "Focus in Toplevel"
7264 msgstr "Fokus na prvi nivo"
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:630
7267 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7268 msgstr "Može li fokus za unos biti unutar ovog Gtk prozora"
7269
7270 #: gtk/gtkwindow.c:637
7271 msgid "Type hint"
7272 msgstr "Nagovještaj o vrsti"
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:638
7275 msgid ""
7276 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7277 "and how to treat it."
7278 msgstr ""
7279 "Nagovještaj koji pomaže radnog okruženju razumjeti koje vrste je ovaj prozor "
7280 "i kako ga postaviti."
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:646
7283 msgid "Skip taskbar"
7284 msgstr "Preskoči popis procesa"
7285
7286 #: gtk/gtkwindow.c:647
7287 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7288 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti na spisku procesa."
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:654
7291 msgid "Skip pager"
7292 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
7293
7294 #: gtk/gtkwindow.c:655
7295 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7296 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti u spisku prozora."
7297
7298 #: gtk/gtkwindow.c:662
7299 msgid "Urgent"
7300 msgstr "Hitno"
7301
7302 #: gtk/gtkwindow.c:663
7303 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7304 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnik će biti obaviješten o prozoru."
7305
7306 #: gtk/gtkwindow.c:677
7307 msgid "Accept focus"
7308 msgstr "Prihvati fokus"
7309
7310 #: gtk/gtkwindow.c:678
7311 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7312 msgstr "TRUE ako prozor treba prihvatiti ulazni fokus."
7313
7314 #: gtk/gtkwindow.c:692
7315 msgid "Focus on map"
7316 msgstr "Fokus kod mapiranja"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:693
7319 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7320 msgstr ""
7321 "Ukoliko je postavljeno, prozor treba prihvatiti fokus unosa kada je mapiran."
7322
7323 #: gtk/gtkwindow.c:707
7324 msgid "Decorated"
7325 msgstr "Ukrašeno"
7326
7327 #: gtk/gtkwindow.c:708
7328 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7329 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7330
7331 #: gtk/gtkwindow.c:722
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Deletable"
7334 msgstr "Može se označiti"
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:723
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7339 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7340
7341 #: gtk/gtkwindow.c:739
7342 msgid "Gravity"
7343 msgstr "Gravitacija"
7344
7345 #: gtk/gtkwindow.c:740
7346 msgid "The window gravity of the window"
7347 msgstr "Privlačenje između prozora"
7348
7349 #: gtk/gtkwindow.c:757
7350 msgid "Transient for Window"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: gtk/gtkwindow.c:758
7354 #, fuzzy
7355 msgid "The transient parent of the dialog"
7356 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:773
7359 msgid "Opacity for Window"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:774
7363 #, fuzzy
7364 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7365 msgstr "Vrsta prozora"
7366
7367 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7368 msgid "IM Preedit style"
7369 msgstr "IM način predunosa"
7370
7371 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7372 msgid "How to draw the input method preedit string"
7373 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
7374
7375 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7376 msgid "IM Status style"
7377 msgstr "Stil stanja IM-a"
7378
7379 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7380 msgid "How to draw the input method statusbar"
7381 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa"
7382
7383 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7384 #~ msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
7385
7386 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7387 #~ msgstr "Trebaju li se prikazivati sličice u gumbima"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~ msgid "Cancelled"
7391 #~ msgstr "_Odustani"