]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hr.po
2.18.2
[~andy/gtk] / po-properties / hr.po
1 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
4 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
5 # Copyright (C) Croatiann team
6 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
7 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
8 # Copyright (C) Croatiann team
9 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:17-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 00:47+0000\n"
16 "Last-Translator: Robert Sedak <Unknown>\n"
17 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 05:56+0000\n"
24 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 #, fuzzy
28 msgid "Loop"
29 msgstr "Logotip"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 #, fuzzy
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "Prati li odabir pokazivač"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
38 msgstr "Broj kanala"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "Broj uzoraka po točki"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgid "Colorspace"
46 msgstr "Mjesto boje"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Mjesto boja u kojem se primjeri interpretiraju"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 msgid "Has Alpha"
54 msgstr "Ima alfa prozirnost"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "Treba li međuspremnik točaka imati alfa kanal"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "Bitova po uzorku"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "Broj bitova po uzorku"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 msgid "Width"
70 msgstr "Širina"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "Broj stupaca u međuspremniku točaka"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 msgid "Height"
78 msgstr "Visina"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "Broj redova u međuspremniku točaka"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 msgid "Rowstride"
86 msgstr "Korak"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 msgid ""
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "Broj bajtova između početka retka i početka sljedećeg retka"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 msgid "Pixels"
95 msgstr "Pikseli"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Pokazivač na podatak točke međuspreminka točaka"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Uobičajeni zaslon"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
111 msgid "Screen"
112 msgstr "Zaslon"
113
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "GdkScreen za renderer"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 #, fuzzy
120 msgid "Font options"
121 msgstr "Točke pisma"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 #, fuzzy
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 #, fuzzy
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Izbor pisma"
132
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 #, fuzzy
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
137
138 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
139 #, fuzzy
140 msgid "Cursor"
141 msgstr "Treperenje kursora"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
144 msgid "Program name"
145 msgstr "Naziv programa"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
148 msgid ""
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
151 msgstr ""
152 "Ime programa. Ako nije postavljeno, pretpostavlja se g_get_application_name()"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
155 msgid "Program version"
156 msgstr "Verzija programa"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "Verzija programa"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
163 msgid "Copyright string"
164 msgstr "Tekst o autorskim pravima"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
167 msgid "Copyright information for the program"
168 msgstr "Informacije o autorskim pravima za program"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
171 msgid "Comments string"
172 msgstr "Komentirajući tekst"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
175 msgid "Comments about the program"
176 msgstr "Komentari o programu"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
179 msgid "Website URL"
180 msgstr "URL web stranice"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
183 msgid "The URL for the link to the website of the program"
184 msgstr "URL za web programa"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
187 msgid "Website label"
188 msgstr "Naziv web-a"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
191 msgid ""
192 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
193 "defaults to the URL"
194 msgstr "Naziv za link na web programa. Ako nije postavljeno, koristi se URL."
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
197 msgid "Authors"
198 msgstr "Autori"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
201 msgid "List of authors of the program"
202 msgstr "Popis autora programa"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
205 msgid "Documenters"
206 msgstr "Pisci dokumentacije"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
209 msgid "List of people documenting the program"
210 msgstr "Popis ljudi koji su dokumentirali program"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
213 msgid "Artists"
214 msgstr "Izvođači"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
217 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
218 msgstr "Popis ljudi koji su umjetničkim dodacim doprinjeli programu"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
221 msgid "Translator credits"
222 msgstr ""
223 "lokalizacija@linux.hr: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk."
224 "tel.hr>; Ubuntu-hr: Ante Karamatić"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
227 msgid ""
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Prevoditelji"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
232 msgid "Logo"
233 msgstr "Logotip"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
236 msgid ""
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
239 msgstr "Logotip za \"O programu...\"."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
242 msgid "Logo Icon Name"
243 msgstr "Ime ikone za logotip"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
246 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 msgstr "Imenovana ikona koja se koristi kao logo u dijalogu O programu."
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
250 msgid "Wrap license"
251 msgstr "Sažmi licencu"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
254 msgid "Whether to wrap the license text."
255 msgstr "Sažima li se tekst licence"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
258 msgid "Accelerator Closure"
259 msgstr "Zatvaranje prečice"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
262 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
266 msgid "Accelerator Widget"
267 msgstr "Objekt za prečicu"
268
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
270 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "Element koji treba pratiti radi izmjena kratica"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
274 #: gtk/gtktextmark.c:89
275 msgid "Name"
276 msgstr "Ime"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:180
279 msgid "A unique name for the action."
280 msgstr "Jedinstveno ime za aktivnost."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
283 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
284 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
285 msgid "Label"
286 msgstr "Oznaka"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:199
289 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
290 msgstr ""
291 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:215
294 msgid "Short label"
295 msgstr "Razvrstaj prema"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:216
298 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
299 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmadi na alatnoj traci."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:224
302 msgid "Tooltip"
303 msgstr "_Alati"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:225
306 msgid "A tooltip for this action."
307 msgstr "Opis alata za ovu aktivnost."
308
309 #: gtk/gtkaction.c:240
310 msgid "Stock Icon"
311 msgstr "Sličica dionice"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:241
314 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
315 msgstr ""
316 "Isporučena sličica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
317 "akciju."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
320 #, fuzzy
321 msgid "GIcon"
322 msgstr "Sličica"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
326 #, fuzzy
327 msgid "The GIcon being displayed"
328 msgstr "Skup sličica za prikaz"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
331 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
332 msgid "Icon Name"
333 msgstr "Ime ikone"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
336 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
337 msgid "The name of the icon from the icon theme"
338 msgstr "Ime ikone iz teme ikone"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
341 msgid "Visible when horizontal"
342 msgstr "Vodoravno"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
347 "orientation."
348 msgstr ""
349 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
350 "postavljena vodoravno."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Visible when overflown"
354 msgstr "Vidljivo kod preljeva"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:307
357 msgid ""
358 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
359 "overflow menu."
360 msgstr ""
361 "Ukoliko je postavljeno, posrednici alata za ovu akciju su prikazani u "
362 "prelivnom izborniku trake s alatime."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
365 msgid "Visible when vertical"
366 msgstr "Okomito"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
369 msgid ""
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
371 "orientation."
372 msgstr ""
373 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
374 "postavljena okomito."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
377 msgid "Is important"
378 msgstr "Važno je"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:323
381 msgid ""
382 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
383 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
384 msgstr ""
385 "Može li se aktivnost smatrati važnom. Ako je postavljeno, posrednici za "
386 "stavke alatki ove aktivnosti prikazuju tekst u načinu rada "
387 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
388
389 #: gtk/gtkaction.c:331
390 msgid "Hide if empty"
391 msgstr "Sakrij ako je prazno"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:332
394 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
395 msgstr ""
396 "Ako je postavljeno, isprazni posrednici izbornika za ovu aktivnost su "
397 "sakriveni."
398
399 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
400 #: gtk/gtkwidget.c:525
401 msgid "Sensitive"
402 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:339
405 msgid "Whether the action is enabled."
406 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
407
408 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
410 msgid "Visible"
411 msgstr "Vidljivo"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:346
414 msgid "Whether the action is visible."
415 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
416
417 #: gtk/gtkaction.c:352
418 msgid "Action Group"
419 msgstr "Grupa aktivnosti"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:353
422 msgid ""
423 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
424 "use)."
425 msgstr ""
426 "GtkActionGroup ovog GtkAction je povezana ili  je NULL (za internu uporabu)."
427
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
429 msgid "A name for the action group."
430 msgstr "Naziv za grupu aktivnosti."
431
432 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
433 msgid "Whether the action group is enabled."
434 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
435
436 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
437 msgid "Whether the action group is visible."
438 msgstr "Može li grupa aktivnost biti vidljiva."
439
440 #: gtk/gtkactivatable.c:304
441 #, fuzzy
442 msgid "Related Action"
443 msgstr "Akcija"
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:305
446 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
447 msgstr ""
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:327
450 msgid "Use Action Appearance"
451 msgstr ""
452
453 #: gtk/gtkactivatable.c:328
454 #, fuzzy
455 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
456 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
459 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
460 msgid "Value"
461 msgstr "Vrijednost"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:94
464 msgid "The value of the adjustment"
465 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:110
468 msgid "Minimum Value"
469 msgstr "Najmanja vrijednost"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:111
472 msgid "The minimum value of the adjustment"
473 msgstr "Najmanja vrijednost za prilagodbu"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:130
476 msgid "Maximum Value"
477 msgstr "Najveća vrijednost"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:131
480 msgid "The maximum value of the adjustment"
481 msgstr "Najveća vrijednost za prilagodbu"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:147
484 msgid "Step Increment"
485 msgstr "Korak povećanja"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:148
488 msgid "The step increment of the adjustment"
489 msgstr "Korak povećanja za prilagodbu"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:164
492 msgid "Page Increment"
493 msgstr "Korak povećanja stranice"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:165
496 msgid "The page increment of the adjustment"
497 msgstr "Povećenje stranice za prilagodbu"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:184
500 msgid "Page Size"
501 msgstr "Veličina stranice"
502
503 #: gtk/gtkadjustment.c:185
504 msgid "The page size of the adjustment"
505 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:90
508 msgid "Horizontal alignment"
509 msgstr "Vodoravno poravnanje"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
512 msgid ""
513 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
514 "right aligned"
515 msgstr ""
516 "Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava lijevo "
517 "poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:100
520 msgid "Vertical alignment"
521 msgstr "Okomito poravnanje"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
524 msgid ""
525 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
526 "bottom aligned"
527 msgstr ""
528 "Okomiti položaj djeteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje po "
529 "vrhu, a 1.0 poravnanje po dnu."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:109
532 msgid "Horizontal scale"
533 msgstr "Vodoravni opseg"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:110
536 msgid ""
537 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
538 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 msgstr ""
540 "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
541 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:118
544 msgid "Vertical scale"
545 msgstr "Okomit opseg"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:119
548 msgid ""
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
551 msgstr ""
552 "Ukoliko je dostupan okomiti prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
553 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:136
556 msgid "Top Padding"
557 msgstr "Popuna na vrhu"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:137
560 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
561 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:153
564 msgid "Bottom Padding"
565 msgstr "Popuna na dnu"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:154
568 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
569 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:170
572 msgid "Left Padding"
573 msgstr "Lijeva popuna"
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:171
576 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
577 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevu stranu elementa."
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:187
580 msgid "Right Padding"
581 msgstr "Desna popuna"
582
583 #: gtk/gtkalignment.c:188
584 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
585 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:75
588 msgid "Arrow direction"
589 msgstr "Smjer strelice"
590
591 #: gtk/gtkarrow.c:76
592 msgid "The direction the arrow should point"
593 msgstr "Smjer u kome strelica treba pokazivati"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:84
596 msgid "Arrow shadow"
597 msgstr "Sjenka strelice"
598
599 #: gtk/gtkarrow.c:85
600 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
601 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje strelicu"
602
603 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
604 #, fuzzy
605 msgid "Arrow Scaling"
606 msgstr "Razmak između redova"
607
608 #: gtk/gtkarrow.c:93
609 msgid "Amount of space used up by arrow"
610 msgstr ""
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
613 msgid "Horizontal Alignment"
614 msgstr "Vodoravno poravnanje"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
617 msgid "X alignment of the child"
618 msgstr "X poravnanje nasljedne komponente"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
621 msgid "Vertical Alignment"
622 msgstr "uspravno ravnanje, uspravno poravnavanje"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
625 msgid "Y alignment of the child"
626 msgstr "Y poravnanje nasljedne komponente"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
629 msgid "Ratio"
630 msgstr "odnos"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
633 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
634 msgstr "Odnos dimenzija ukoliko je obey_child FALSE"
635
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
637 msgid "Obey child"
638 msgstr "Prema sadržanom elementu"
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
641 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
642 msgstr ""
643 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
644 "elementa"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:281
647 #, fuzzy
648 msgid "Header Padding"
649 msgstr "Lijeva popuna"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:282
652 #, fuzzy
653 msgid "Number of pixels around the header."
654 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:289
657 #, fuzzy
658 msgid "Content Padding"
659 msgstr "Popuna na dnu"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:290
662 #, fuzzy
663 msgid "Number of pixels around the content pages."
664 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:306
667 #, fuzzy
668 msgid "Page type"
669 msgstr "Vrsta vezivanja"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:307
672 #, fuzzy
673 msgid "The type of the assistant page"
674 msgstr "Vrsta poruke"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:324
677 #, fuzzy
678 msgid "Page title"
679 msgstr "Veličina stranice"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:325
682 #, fuzzy
683 msgid "The title of the assistant page"
684 msgstr "Naslov prozora"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:341
687 #, fuzzy
688 msgid "Header image"
689 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:342
692 msgid "Header image for the assistant page"
693 msgstr ""
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:358
696 #, fuzzy
697 msgid "Sidebar image"
698 msgstr "Vrijednost"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:359
701 msgid "Sidebar image for the assistant page"
702 msgstr ""
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:374
705 #, fuzzy
706 msgid "Page complete"
707 msgstr "Korak povećanja stranice"
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:375
710 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
711 msgstr ""
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:101
714 msgid "Minimum child width"
715 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:102
718 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
719 msgstr "Najmanja širina gumba unutar okvira"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:110
722 msgid "Minimum child height"
723 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:111
726 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
727 msgstr "Najmanja visina gumba unutar okvira"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:119
730 msgid "Child internal width padding"
731 msgstr "Unutrašnja popuna širine djeteta"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:120
734 msgid "Amount to increase child's size on either side"
735 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta sa svake strane"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:128
738 msgid "Child internal height padding"
739 msgstr "Unutrašnja popuna visine djeteta"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:129
742 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
743 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta s vrha i s dna"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:137
746 msgid "Layout style"
747 msgstr "Stil izgleda"
748
749 #: gtk/gtkbbox.c:138
750 msgid ""
751 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
752 "edge, start and end"
753 msgstr ""
754 "Kako razmjestiti gumbe u okviru.  Dozvoljene vrijednosti su obično, "
755 "rašireno, prema rubu, na početku i na kraju"
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:146
758 msgid "Secondary"
759 msgstr "Pomoćni"
760
761 #: gtk/gtkbbox.c:147
762 msgid ""
763 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
764 "g., help buttons"
765 msgstr ""
766 "Ukoliko je postavljeno, dijete se pojavljuje među drugim elementima, što je "
767 "odgovarajuće za npr. gumbe za pomoć."
768
769 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
771 msgid "Spacing"
772 msgstr "Prored"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:131
775 msgid "The amount of space between children"
776 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
779 #: gtk/gtktoolbar.c:573
780 msgid "Homogeneous"
781 msgstr "Homogeno"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:141
784 msgid "Whether the children should all be the same size"
785 msgstr "Mogu li sve nasljedne komponente biti iste veličine"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
789 msgid "Expand"
790 msgstr "Proširi"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:149
793 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
794 msgstr ""
795 "Može li nasljedna komponenta dobiti dodatni prostor kada mu izvor raste"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:155
798 msgid "Fill"
799 msgstr "Ispuna"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:156
802 msgid ""
803 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
804 "used as padding"
805 msgstr ""
806 "Može li se dodatni prostor namijenjen nasljednom sadržanom elementu "
807 "dodijeliti ili koristiti za popunu"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:162
810 msgid "Padding"
811 msgstr "Popunjavanje"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:163
814 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
815 msgstr ""
816 "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
817 "susjeda, u točkama"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:169
820 msgid "Pack type"
821 msgstr "Vrsta vezivanja"
822
823 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
824 msgid ""
825 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
826 "start or end of the parent"
827 msgstr "Određuje je li sadržani element vezan za početak ili kraj roditelja"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
830 #: gtk/gtkruler.c:148
831 msgid "Position"
832 msgstr "Položaj"
833
834 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
835 msgid "The index of the child in the parent"
836 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržiocu"
837
838 #: gtk/gtkbuilder.c:96
839 msgid "Translation Domain"
840 msgstr ""
841
842 #: gtk/gtkbuilder.c:97
843 msgid "The translation domain used by gettext"
844 msgstr ""
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:220
847 msgid ""
848 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
849 "widget"
850 msgstr "Sadržaj oznake unutar gumba, ukoliko gumb sadrži oznaku"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
854 msgid "Use underline"
855 msgstr "Koristi podvlačenje"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
858 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
859 msgid ""
860 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
861 "for the mnemonic accelerator key"
862 msgstr ""
863 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
864 "kratica"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
867 msgid "Use stock"
868 msgstr "Koristi već pripremljene"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:236
871 msgid ""
872 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
873 msgstr ""
874 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umjesto "
875 "da se prikazuje"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
878 msgid "Focus on click"
879 msgstr "Fokusiranje klikom"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
882 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
883 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:251
886 msgid "Border relief"
887 msgstr "Izgled ruba"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:252
890 msgid "The border relief style"
891 msgstr "Stil izgleda ruba"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:269
894 msgid "Horizontal alignment for child"
895 msgstr "Vodoravno poravnanje za nasljedni objekt"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:288
898 msgid "Vertical alignment for child"
899 msgstr "Okomito poravnanje za"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
902 msgid "Image widget"
903 msgstr "Element za sliku"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:306
906 msgid "Child widget to appear next to the button text"
907 msgstr "Element dijete koji se pojavljuje pored tipke s tekstom"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:320
910 #, fuzzy
911 msgid "Image position"
912 msgstr "Pozicija ručke"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:321
915 #, fuzzy
916 msgid "The position of the image relative to the text"
917 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:433
920 msgid "Default Spacing"
921 msgstr "Uobičajeni razmak"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:434
924 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
925 msgstr "Razmak koji treba dodati za CAN_DEFAULT gumbe"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:440
928 msgid "Default Outside Spacing"
929 msgstr "Uobičajeni rubni razmak"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:441
932 msgid ""
933 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
934 "border"
935 msgstr ""
936 "Razmak koji treba dodati uvijek oko CAN_DEFAULT koji je nacrtan oko vanjske "
937 "granice"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:446
940 msgid "Child X Displacement"
941 msgstr "Vodoravni pomak djeteta"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:447
944 msgid ""
945 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
946 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u x smjeru kada se pritisne gumb"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:454
949 msgid "Child Y Displacement"
950 msgstr "Okomiti pomak djeteta"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:455
953 msgid ""
954 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
955 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u y smjeru kada se pritisne gumb"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:471
958 msgid "Displace focus"
959 msgstr "Pomakni fokus"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:472
962 msgid ""
963 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
964 "rectangle"
965 msgstr ""
966 "Utječu li postavke child_displacement_x/_y također na fokus pravokutnika"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
969 #, fuzzy
970 msgid "Inner Border"
971 msgstr "Granični tab"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:486
974 msgid "Border between button edges and child."
975 msgstr ""
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:499
978 #, fuzzy
979 msgid "Image spacing"
980 msgstr "Razmak vrijednosti"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:500
983 #, fuzzy
984 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
985 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:514
988 msgid "Show button images"
989 msgstr "Prikaži slike na gumbima"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:515
992 #, fuzzy
993 msgid "Whether images should be shown on buttons"
994 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:440
997 msgid "Year"
998 msgstr "Godina"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1001 msgid "The selected year"
1002 msgstr "Odabrana godina"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1005 msgid "Month"
1006 msgstr "Mjesec"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1009 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1010 msgstr "Odabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1013 msgid "Day"
1014 msgstr "Dan"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1017 msgid ""
1018 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1019 "currently selected day)"
1020 msgstr ""
1021 "Odabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se makne oznaka trenutno odabranog "
1022 "dana)"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1025 msgid "Show Heading"
1026 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1029 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1030 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1033 msgid "Show Day Names"
1034 msgstr "Prikaži imena dana"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1037 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1038 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1041 msgid "No Month Change"
1042 msgstr "Nema izmjene mjeseca"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1045 #, fuzzy
1046 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1047 msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se promijeniti odabrani mjesec"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1050 msgid "Show Week Numbers"
1051 msgstr "Prikaži broj tjedana"
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1054 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1055 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi tjedna"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Details Width"
1060 msgstr "Uobičajena širina"
1061
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Details width in characters"
1065 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Details Height"
1070 msgstr "Uobičajena visina"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1073 msgid "Details height in rows"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Show Details"
1079 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1080
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1082 #, fuzzy
1083 msgid "If TRUE, details are shown"
1084 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1087 msgid "mode"
1088 msgstr "način"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1091 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1092 msgstr "Način unosa CellRenderera"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1095 msgid "visible"
1096 msgstr "vidljivo"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1099 msgid "Display the cell"
1100 msgstr "Prikaži ćeliju"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1103 msgid "Display the cell sensitive"
1104 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1107 msgid "xalign"
1108 msgstr "poravnanje po x osi"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1111 msgid "The x-align"
1112 msgstr "Poravnanje po x osi"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1115 msgid "yalign"
1116 msgstr "y-poravnanje"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1119 msgid "The y-align"
1120 msgstr "Poravnanje po y osi"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1123 msgid "xpad"
1124 msgstr "x-popuna"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1127 msgid "The xpad"
1128 msgstr "Vodoravna popuna"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1131 msgid "ypad"
1132 msgstr "y-popuna"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1135 msgid "The ypad"
1136 msgstr "Okomita popuna"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1139 msgid "width"
1140 msgstr "Širina"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1143 msgid "The fixed width"
1144 msgstr "Nepromjenjiva širina"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1147 msgid "height"
1148 msgstr "visina"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1151 msgid "The fixed height"
1152 msgstr "Utvrđena visina"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1155 msgid "Is Expander"
1156 msgstr "Grana se"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1159 msgid "Row has children"
1160 msgstr "Red sadrži druge redove"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1163 msgid "Is Expanded"
1164 msgstr "Razgranat"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1167 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1168 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1171 msgid "Cell background color name"
1172 msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1175 msgid "Cell background color as a string"
1176 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1179 msgid "Cell background color"
1180 msgstr "Boja pozadine ćelije"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1183 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1184 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Editing"
1189 msgstr "Veličina"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1194 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1197 msgid "Cell background set"
1198 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1201 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1202 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine ćelije"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Accelerator key"
1207 msgstr "Objekt za prečicu"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1210 #, fuzzy
1211 msgid "The keyval of the accelerator"
1212 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Accelerator modifiers"
1217 msgstr "Objekt za prečicu"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1220 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Accelerator keycode"
1226 msgstr "Objekt za prečicu"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1229 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Accelerator Mode"
1235 msgstr "Objekt za prečicu"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1238 #, fuzzy
1239 msgid "The type of accelerators"
1240 msgstr "Vrsta poruke"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1243 msgid "Model"
1244 msgstr "Model"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1247 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1248 msgstr "Model koji sadrži moguće vrijednosti za padajuću popis"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1251 msgid "Text Column"
1252 msgstr "Tekstualni stupac"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1255 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1256 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1259 msgid "Has Entry"
1260 msgstr "Ima unos"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1263 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1264 msgstr ""
1265 "Ukoliko nije omogućeno, onemogući unos nizova znakova koji nisu odabrani"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1268 msgid "Pixbuf Object"
1269 msgstr "_Objekt..."
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1272 msgid "The pixbuf to render"
1273 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1276 msgid "Pixbuf Expander Open"
1277 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1280 msgid "Pixbuf for open expander"
1281 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1284 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1285 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1288 msgid "Pixbuf for closed expander"
1289 msgstr "Pixbuf za ne prikazano grananje"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1292 msgid "Stock ID"
1293 msgstr "ID dionice"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1296 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1297 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1300 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1301 msgid "Size"
1302 msgstr "Veličina"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1305 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1306 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja određuje veličinu iscrtane sličice"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1309 msgid "Detail"
1310 msgstr "Detalj"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1313 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1314 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje mehanizam teme"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1317 msgid "Follow State"
1318 msgstr "Prati stanje"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1321 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1322 msgstr "Hoće li boja prikazanog pixbuf-a ovisiti o stanju"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1325 msgid "Icon"
1326 msgstr "Sličica"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1329 msgid "Value of the progress bar"
1330 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1333 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1334 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1335 msgid "Text"
1336 msgstr "Tekst"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Text on the progress bar"
1341 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Pulse"
1346 msgstr "Korak uvećanja"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1349 msgid ""
1350 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1351 "don't know how much."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1355 msgid "Text x alignment"
1356 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1359 #, fuzzy
1360 msgid ""
1361 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1362 "layouts."
1363 msgstr ""
1364 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1367 msgid "Text y alignment"
1368 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1371 #, fuzzy
1372 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1373 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1376 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1377 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1378 msgid "Orientation"
1379 msgstr "Orijentacija"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1382 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1383 msgstr "Pravac pružanja i smjer rasta u elementu za prikaz napretka"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1386 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1387 msgid "Adjustment"
1388 msgstr "Podešavanje"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1391 #, fuzzy
1392 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1393 msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Climb rate"
1398 msgstr "Brzina povećanja"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1401 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1402 msgstr "Ubrzanje kada držite gumb pritisnutim"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1405 msgid "Digits"
1406 msgstr "Znamenki"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1409 msgid "The number of decimal places to display"
1410 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1413 msgid "Text to render"
1414 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1417 msgid "Markup"
1418 msgstr "Markup"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1421 msgid "Marked up text to render"
1422 msgstr "Označeni tekst za prikazivanje"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1425 msgid "Attributes"
1426 msgstr "Atributi"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1429 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1430 msgstr "Popis stilskih osobina koje se trebaju primijeniti na iscrtani tekst"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1433 msgid "Single Paragraph Mode"
1434 msgstr "Metoda jednog odlomka"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1437 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1438 msgstr "Bez obzira da li zadržava sav tekst u jednom odlomku"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1441 msgid "Background color name"
1442 msgstr "Ime boje pozadine"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1445 msgid "Background color as a string"
1446 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1449 msgid "Background color"
1450 msgstr "Boja pozadine"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1453 msgid "Background color as a GdkColor"
1454 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1457 msgid "Foreground color name"
1458 msgstr "Ime boje iscrtavanja"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1461 msgid "Foreground color as a string"
1462 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1465 msgid "Foreground color"
1466 msgstr "Boja pisanja"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1469 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1470 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1473 #: gtk/gtktextview.c:574
1474 msgid "Editable"
1475 msgstr "Može se uređivati"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1478 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1479 msgstr "Može li tekst biti mijenjati od strane korisnike"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1482 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1483 msgid "Font"
1484 msgstr "Pismo"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1487 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1488 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr.\"Sans Italic 12\""
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1491 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1492 msgstr "Opis pisma u obliku PangoFontDescription"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1495 msgid "Font family"
1496 msgstr "Obitelj pisama"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1499 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1500 msgstr "Ime porodice pisama, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1503 #: gtk/gtktexttag.c:291
1504 msgid "Font style"
1505 msgstr "Stil pisma"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1508 #: gtk/gtktexttag.c:300
1509 msgid "Font variant"
1510 msgstr "Varijacija pisma"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1513 #: gtk/gtktexttag.c:309
1514 msgid "Font weight"
1515 msgstr "Težina pisma"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1518 #: gtk/gtktexttag.c:320
1519 msgid "Font stretch"
1520 msgstr "Rastezanje pisma"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1523 #: gtk/gtktexttag.c:329
1524 msgid "Font size"
1525 msgstr "Veličina pisma"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1528 msgid "Font points"
1529 msgstr "Točke pisma"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1532 msgid "Font size in points"
1533 msgstr "Veličina pisma u točkama"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1536 msgid "Font scale"
1537 msgstr "Mjerilo pisma"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1540 msgid "Font scaling factor"
1541 msgstr "Činilac promjene veličina pisma"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1544 msgid "Rise"
1545 msgstr "Dizanje"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1548 msgid ""
1549 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1550 msgstr ""
1551 "Odmak teksta od osnovne linije (ispod linije ukoliko je vrijednost negativna)"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1554 msgid "Strikethrough"
1555 msgstr "Precrtano"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1558 msgid "Whether to strike through the text"
1559 msgstr "Bilo da se precrta tekst"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1562 msgid "Underline"
1563 msgstr "Podcrtano"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1566 msgid "Style of underline for this text"
1567 msgstr "Stil podcrtavanja za ovaj tekst"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1570 msgid "Language"
1571 msgstr "Jezik"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1574 msgid ""
1575 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1576 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1577 "probably don't need it"
1578 msgstr ""
1579 "Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savijet pri "
1580 "iscrtavanju teksta. Ako ne razumijete ovaj parametar, onda vam "
1581 "najvjerojatnije ni ne treba"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1584 msgid "Ellipsize"
1585 msgstr "Skraćivanje"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1588 msgid ""
1589 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1590 "have enough room to display the entire string"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1594 #: gtk/gtklabel.c:648
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Width In Characters"
1597 msgstr "Širina u znakovima"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1600 msgid "The desired width of the label, in characters"
1601 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1604 msgid "Wrap mode"
1605 msgstr "Način omatanja"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1608 msgid ""
1609 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1610 "have enough room to display the entire string"
1611 msgstr ""
1612 "Na koji način podijeliti niz znakova u više redova, ako prikaznik ćelije "
1613 "nema dovoljno prostora za prikaz cijelog niza znakova"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1616 msgid "Wrap width"
1617 msgstr "Omotaj širinu"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1620 msgid "The width at which the text is wrapped"
1621 msgstr "Širina na kojoj se tekst sažima"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1624 msgid "Alignment"
1625 msgstr "Poravnanje"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1628 #, fuzzy
1629 msgid "How to align the lines"
1630 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1633 msgid "Background set"
1634 msgstr "Postavljena pozadina"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1637 msgid "Whether this tag affects the background color"
1638 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1641 msgid "Foreground set"
1642 msgstr "Postavljena boja"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1645 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1646 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju iscrtavanja"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1649 msgid "Editability set"
1650 msgstr "Postavljena izmijenjivost"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1653 msgid "Whether this tag affects text editability"
1654 msgstr "Može li ovaj tag utjecati promijenjivost teksta"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1657 msgid "Font family set"
1658 msgstr "Postava porodice pisma"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1661 msgid "Whether this tag affects the font family"
1662 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1665 msgid "Font style set"
1666 msgstr "Postavljanje stila pisma"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1669 msgid "Whether this tag affects the font style"
1670 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na stil pisma"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1673 msgid "Font variant set"
1674 msgstr "Postava varijacije pisma"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1677 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1678 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na varijacije pisma"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1681 msgid "Font weight set"
1682 msgstr "Postava mjera psima"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1685 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1686 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na težinu pisma"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1689 msgid "Font stretch set"
1690 msgstr "Postava rastezanja pisma"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1693 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1694 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rastezanje pisma"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1697 msgid "Font size set"
1698 msgstr "Postava veličine pisma"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1701 msgid "Whether this tag affects the font size"
1702 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na veličinu pisma"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1705 msgid "Font scale set"
1706 msgstr "Postavljanje mjerila pisma"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1709 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1710 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na izmjenu veličine pisma pomoću faktora"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1713 msgid "Rise set"
1714 msgstr "Postavljanje dizanja"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1717 msgid "Whether this tag affects the rise"
1718 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1721 msgid "Strikethrough set"
1722 msgstr "Postavljanje presijecanja"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1725 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1726 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na precrtavanje"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1729 msgid "Underline set"
1730 msgstr "Postavljanje podcrtavanja"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1733 msgid "Whether this tag affects underlining"
1734 msgstr "Bilo da ova tag utječe na podcrtavanje"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1737 msgid "Language set"
1738 msgstr "Postavljen jezik"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1741 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1742 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na jezik u kojem se tekst iscrtava"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1745 msgid "Ellipsize set"
1746 msgstr "Skup skraćivanja"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1749 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1750 msgstr "Utječe li ova oznaka na način skraćivanja"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Align set"
1755 msgstr "Poravnanje"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1760 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1763 msgid "Toggle state"
1764 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1767 msgid "The toggle state of the button"
1768 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1771 msgid "Inconsistent state"
1772 msgstr "Nedosljedno stanje"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1775 msgid "The inconsistent state of the button"
1776 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1779 msgid "Activatable"
1780 msgstr "Može biti aktivirano"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1783 msgid "The toggle button can be activated"
1784 msgstr "Preklopni gumb se može aktivirati"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1787 msgid "Radio state"
1788 msgstr "Stanje okruglog gumba"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1791 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1792 msgstr "Crtaj sklopku kao okrugli gumb"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Indicator size"
1797 msgstr "Veličina pokazatelja"
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1801 msgid "Size of check or radio indicator"
1802 msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednog odabirnika"
1803
1804 #: gtk/gtkcellview.c:182
1805 #, fuzzy
1806 msgid "CellView model"
1807 msgstr "Model TreeView-a"
1808
1809 #: gtk/gtkcellview.c:183
1810 #, fuzzy
1811 msgid "The model for cell view"
1812 msgstr "Model za razgranati pregled"
1813
1814 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1815 msgid "Indicator Size"
1816 msgstr "Veličina pokazatelja"
1817
1818 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1819 msgid "Indicator Spacing"
1820 msgstr "Greška u sintaksi"
1821
1822 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1823 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1824 msgstr ""
1825 "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili naznake putem okruglog gumba :)"
1826
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1828 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1829 msgid "Active"
1830 msgstr "Aktivan"
1831
1832 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1833 msgid "Whether the menu item is checked"
1834 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
1835
1836 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1837 msgid "Inconsistent"
1838 msgstr "Nedosljedno"
1839
1840 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1841 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1842 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
1843
1844 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1845 msgid "Draw as radio menu item"
1846 msgstr "Crtaj stavku kao okrugli gumb"
1847
1848 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1849 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1850 msgstr "Može li stavka izbornika izgledati kao isključiva stavka izbornika"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1853 msgid "Use alpha"
1854 msgstr "Koristi transparentnost"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1857 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1858 msgstr "Može li ili ne boja biti djelomično prozirna"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1861 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1863 msgid "Title"
1864 msgstr "Naslov"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1867 msgid "The title of the color selection dialog"
1868 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1871 msgid "Current Color"
1872 msgstr "Trenutna boja"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1875 msgid "The selected color"
1876 msgstr "Odabrana boja"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1879 msgid "Current Alpha"
1880 msgstr "Trenutna providnost"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1883 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1884 msgstr ""
1885 "Trenutna vrijednost providnosti (0 - potpuno providno, 65535 - potpuno "
1886 "neprozirno)"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1889 msgid "Has Opacity Control"
1890 msgstr "Sadrži upravljanje prozirnošću"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1893 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1894 msgstr "Može li izbornik boje dozvoliti postavljanje prozirnosti"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1897 msgid "Has palette"
1898 msgstr "Ima paletu"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1901 msgid "Whether a palette should be used"
1902 msgstr "Može li se paleta koristiti"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1905 msgid "The current color"
1906 msgstr "Tekuća boja"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1909 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1910 msgstr ""
1911 "Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
1912 "neprozirno)"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1915 msgid "Custom palette"
1916 msgstr "Prilagođena paleta"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1919 msgid "Palette to use in the color selector"
1920 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Color Selection"
1925 msgstr "Lebdeći odabir"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1928 #, fuzzy
1929 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1930 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1933 msgid "OK Button"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1937 #, fuzzy
1938 msgid "The OK button of the dialog."
1939 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Cancel Button"
1944 msgstr "Gumbi obavještavanja"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1947 #, fuzzy
1948 msgid "The cancel button of the dialog."
1949 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Help Button"
1954 msgstr "Gumbi obavještavanja"
1955
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1957 #, fuzzy
1958 msgid "The help button of the dialog."
1959 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1960
1961 #: gtk/gtkcombo.c:145
1962 msgid "Enable arrow keys"
1963 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
1964
1965 #: gtk/gtkcombo.c:146
1966 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1967 msgstr "Mogu li strelice omogućavati kretanje kroz popis stavki"
1968
1969 #: gtk/gtkcombo.c:152
1970 msgid "Always enable arrows"
1971 msgstr "Uvijek omogući strelice"
1972
1973 #: gtk/gtkcombo.c:153
1974 msgid "Obsolete property, ignored"
1975 msgstr "Zastarjelo svojstvo, zanemaruje se"
1976
1977 #: gtk/gtkcombo.c:159
1978 msgid "Case sensitive"
1979 msgstr "Osjetljiv na V/m slova:"
1980
1981 #: gtk/gtkcombo.c:160
1982 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1983 msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
1984
1985 #: gtk/gtkcombo.c:167
1986 msgid "Allow empty"
1987 msgstr "Dopusti prazno"
1988
1989 #: gtk/gtkcombo.c:168
1990 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1991 msgstr "Može li se u ovo polje unijeti prazna vrijednost"
1992
1993 #: gtk/gtkcombo.c:175
1994 msgid "Value in list"
1995 msgstr "Vrijednost sa spiska"
1996
1997 #: gtk/gtkcombo.c:176
1998 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1999 msgstr "Mogu li upisane vrijednosti već biti nazočne na popisu"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:663
2002 msgid "ComboBox model"
2003 msgstr "Model padajućeg popisa"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:664
2006 msgid "The model for the combo box"
2007 msgstr "Model za padajuću popis"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:681
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2012 msgstr "Širina omatanja za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:703
2015 msgid "Row span column"
2016 msgstr "Razmak između reda i kolone"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:704
2019 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2020 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja redaka"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:725
2023 msgid "Column span column"
2024 msgstr "Stupac obuhvaća stupac"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:726
2027 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2028 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja stupaca"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:747
2031 msgid "Active item"
2032 msgstr "Aktivna stavka"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:748
2035 msgid "The item which is currently active"
2036 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
2039 msgid "Add tearoffs to menus"
2040 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u izbornicima"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2043 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2044 msgstr "Mogu li padajući izbornici imati otrgnutu stavku izbornika"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
2047 msgid "Has Frame"
2048 msgstr "Sadrži okvir"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:784
2051 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2052 msgstr "Iscrtava li padajući popis okvir oko djeteta"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:792
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2057 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2060 msgid "Tearoff Title"
2061 msgstr "Naslov otrgnutog"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:808
2064 #, fuzzy
2065 msgid ""
2066 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2067 "off"
2068 msgstr ""
2069 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:825
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Popup shown"
2074 msgstr "Debljina fokusne linije"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2079 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:842
2082 msgid "Button Sensitivity"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2088 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2091 msgid "Appears as list"
2092 msgstr "Pojavljuje se kao popis"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2095 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2096 msgstr "Treba li padajući popis izgledati kao popis, a ne kao izbornik"
2097
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Arrow Size"
2101 msgstr "Smjer strelice"
2102
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2104 #, fuzzy
2105 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2106 msgstr "Model za padajuću popis"
2107
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2109 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2110 #: gtk/gtkviewport.c:122
2111 msgid "Shadow type"
2112 msgstr "Vrsta sjene"
2113
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2117 msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
2118
2119 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2120 msgid "Resize mode"
2121 msgstr "Promjena veličine"
2122
2123 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2124 msgid "Specify how resize events are handled"
2125 msgstr "Način na koji se obrađuje promjena veličine"
2126
2127 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2128 msgid "Border width"
2129 msgstr "Širina ruba"
2130
2131 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2132 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2133 msgstr "Širina praznog obruba izvan djece sadržavatelja"
2134
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2136 msgid "Child"
2137 msgstr "Dijete"
2138
2139 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2140 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2141 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u spremnik"
2142
2143 #: gtk/gtkcurve.c:124
2144 msgid "Curve type"
2145 msgstr "Vrsta krivulje"
2146
2147 #: gtk/gtkcurve.c:125
2148 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2149 msgstr "Je li krivulja linearna, spliane interpolacija ili slobodni oblik"
2150
2151 #: gtk/gtkcurve.c:132
2152 msgid "Minimum X"
2153 msgstr "Najmanje X"
2154
2155 #: gtk/gtkcurve.c:133
2156 msgid "Minimum possible value for X"
2157 msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
2158
2159 #: gtk/gtkcurve.c:141
2160 msgid "Maximum X"
2161 msgstr "Najveće X"
2162
2163 #: gtk/gtkcurve.c:142
2164 msgid "Maximum possible X value"
2165 msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
2166
2167 #: gtk/gtkcurve.c:150
2168 msgid "Minimum Y"
2169 msgstr "Najmanje Y"
2170
2171 #: gtk/gtkcurve.c:151
2172 msgid "Minimum possible value for Y"
2173 msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
2174
2175 #: gtk/gtkcurve.c:159
2176 msgid "Maximum Y"
2177 msgstr "Najveće Y"
2178
2179 #: gtk/gtkcurve.c:160
2180 msgid "Maximum possible value for Y"
2181 msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
2182
2183 #: gtk/gtkdialog.c:145
2184 msgid "Has separator"
2185 msgstr "Ima razdjelnik"
2186
2187 #: gtk/gtkdialog.c:146
2188 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2189 msgstr "Dialog sadrži razdvojnik iznad gumba"
2190
2191 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2192 msgid "Content area border"
2193 msgstr "Rub područja sadržaja"
2194
2195 #: gtk/gtkdialog.c:192
2196 msgid "Width of border around the main dialog area"
2197 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
2198
2199 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Content area spacing"
2202 msgstr "Popuna na dnu"
2203
2204 #: gtk/gtkdialog.c:210
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2207 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
2208
2209 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2210 msgid "Button spacing"
2211 msgstr "Razmak gumba"
2212
2213 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2214 msgid "Spacing between buttons"
2215 msgstr "Razmaci između gumba"
2216
2217 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2218 msgid "Action area border"
2219 msgstr "Granica površine za djelovanje"
2220
2221 #: gtk/gtkdialog.c:227
2222 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2223 msgstr "Širina okvira oko prostora za gumbe na dnu dijaloškog okvira"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:628
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Text Buffer"
2228 msgstr "Međuspremnik"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:629
2231 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2235 msgid "Cursor Position"
2236 msgstr "Položaj pokazivača"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2239 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2240 msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2243 msgid "Selection Bound"
2244 msgstr "Vezano označavanje"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2247 msgid ""
2248 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2249 msgstr "Pozicija suprotnog kraja odabira u odnosu na kursor kao broj znakova"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:657
2252 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2253 msgstr "Može li sadržaja polja biti izmijenjen"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2256 msgid "Maximum length"
2257 msgstr "Najveća dužina"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2260 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2261 msgstr ""
2262 "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:673
2265 msgid "Visibility"
2266 msgstr "Vidljivost"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:674
2269 msgid ""
2270 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2271 "mode)"
2272 msgstr ""
2273 "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto stvarnog "
2274 "teksta (upis lozinke)"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:682
2277 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2278 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjski okvir"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:690
2281 msgid ""
2282 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2286 msgid "Invisible character"
2287 msgstr "Nevidljivi znak"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2290 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2291 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:705
2294 msgid "Activates default"
2295 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:706
2298 msgid ""
2299 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2300 "dialog) when Enter is pressed"
2301 msgstr ""
2302 "Može li se pokrenuti uobičajena komponenta (npr. uobičajeno gumb u "
2303 "dijaloškom okviru) kada se pritisne Enter"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:712
2306 msgid "Width in chars"
2307 msgstr "Širina u znakovima"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:713
2310 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2311 msgstr "Za koliko znakova ima mjesta u polju"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:722
2314 msgid "Scroll offset"
2315 msgstr "Pomak pri klizanju"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:723
2318 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2319 msgstr "Broj točaka polja koji su izbačeni sa zaslona ulijevo"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:733
2322 msgid "The contents of the entry"
2323 msgstr "Sadržaj polja"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2326 msgid "X align"
2327 msgstr "Poravnanje po x osi"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2330 msgid ""
2331 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2332 "layouts."
2333 msgstr ""
2334 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede."
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:765
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Truncate multiline"
2339 msgstr "Višestruko označavanje"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:766
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2344 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:782
2347 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2351 msgid "Overwrite mode"
2352 msgstr "Način prepisivanja"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:798
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2357 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Text length"
2362 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:813
2365 msgid "Length of the text currently in the entry"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:828
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Invisible char set"
2371 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:829
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Whether the invisible char has been set"
2376 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:847
2379 msgid "Caps Lock warning"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:848
2383 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:862
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Progress Fraction"
2389 msgstr "Razlomak"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:863
2392 #, fuzzy
2393 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2394 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:880
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Progress Pulse Step"
2399 msgstr "Korak uvećanja"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:881
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2405 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2406 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:897
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Primary pixbuf"
2411 msgstr "Pixbuf"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:898
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2416 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:912
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Secondary pixbuf"
2421 msgstr "Pomoćni"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:913
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2426 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:927
2429 msgid "Primary stock ID"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:928
2433 msgid "Stock ID for primary icon"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:942
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Secondary stock ID"
2439 msgstr "Pomoćni"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:943
2442 msgid "Stock ID for secondary icon"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:957
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Primary icon name"
2448 msgstr "Ime pisma"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:958
2451 msgid "Icon name for primary icon"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:972
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Secondary icon name"
2457 msgstr "Pomoćni"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:973
2460 msgid "Icon name for secondary icon"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:987
2464 msgid "Primary GIcon"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:988
2468 #, fuzzy
2469 msgid "GIcon for primary icon"
2470 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1002
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Secondary GIcon"
2475 msgstr "Pomoćni"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1003
2478 msgid "GIcon for secondary icon"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1017
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Primary storage type"
2484 msgstr "Vrsta pohrane"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1018
2487 #, fuzzy
2488 msgid "The representation being used for primary icon"
2489 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1033
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Secondary storage type"
2494 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1034
2497 #, fuzzy
2498 msgid "The representation being used for secondary icon"
2499 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1055
2502 msgid "Primary icon activatable"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1056
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2508 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1076
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Secondary icon activatable"
2513 msgstr "Druga boja kursora"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1077
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2518 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1099
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Primary icon sensitive"
2523 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1100
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2528 msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1121
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Secondary icon sensitive"
2533 msgstr "Pomoćni"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1122
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2538 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1138
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Primary icon tooltip text"
2543 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2546 #, fuzzy
2547 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2548 msgstr "Sadržaj polja"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1155
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Secondary icon tooltip text"
2553 msgstr "Druga boja kursora"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2556 #, fuzzy
2557 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2558 msgstr "Sadržaj polja"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1174
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Primary icon tooltip markup"
2563 msgstr "Ime pisma"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1193
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2568 msgstr "Pomoćni"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2571 #, fuzzy
2572 msgid "IM module"
2573 msgstr "Uobičajena širina"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Which IM module should be used"
2578 msgstr "Može li se paleta koristiti"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1228
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Icon Prelight"
2583 msgstr "Visina"
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:1229
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2588 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1242
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Progress Border"
2593 msgstr "Kroz rubove"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:1243
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Border around the progress bar"
2598 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:1714
2601 msgid "Border between text and frame."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkentry.c:1728
2605 #, fuzzy
2606 msgid "State Hint"
2607 msgstr "Savjet za pravila"
2608
2609 #: gtk/gtkentry.c:1729
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2612 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
2613
2614 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2615 msgid "Select on focus"
2616 msgstr "Označi s naglaskom"
2617
2618 #: gtk/gtkentry.c:1735
2619 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2620 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
2621
2622 #: gtk/gtkentry.c:1749
2623 msgid "Password Hint Timeout"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkentry.c:1750
2627 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2631 #, fuzzy
2632 msgid "The contents of the buffer"
2633 msgstr "Sadržaj polja"
2634
2635 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2636 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2640 msgid "Completion Model"
2641 msgstr "Model dopunjavanja"
2642
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2644 msgid "The model to find matches in"
2645 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2646
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2648 msgid "Minimum Key Length"
2649 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2650
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2652 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2653 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
2654
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Text column"
2658 msgstr "Tekstualni stupac"
2659
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2661 msgid "The column of the model containing the strings."
2662 msgstr "Stupac u modelu koji sadrži nizove znakova."
2663
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2665 msgid "Inline completion"
2666 msgstr "Umetnutno dopunjavanje"
2667
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2669 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2670 msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski"
2671
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2673 msgid "Popup completion"
2674 msgstr "Popup dopunjavanje"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2677 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2678 msgstr "Prikazuju li se dopunjavanja u popup prozoru"
2679
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2681 msgid "Popup set width"
2682 msgstr "Širina popup-a"
2683
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2685 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2686 msgstr "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će imati istu veličinu kao stavka"
2687
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2689 msgid "Popup single match"
2690 msgstr "Jedinstven pogodak u popup prozoru"
2691
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2693 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2694 msgstr ""
2695 "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će se pojaviti za jedinstven pogodak."
2696
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Inline selection"
2700 msgstr "Odabir boje"
2701
2702 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Your description here"
2705 msgstr "Opis pisma u obliku znakova"
2706
2707 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2708 msgid "Visible Window"
2709 msgstr "Vidljiv prozor"
2710
2711 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2712 msgid ""
2713 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2714 "trap events."
2715 msgstr ""
2716 "Može li se vidjeti polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korištenom "
2717 "samo za uhvaćene na događaje."
2718
2719 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2720 msgid "Above child"
2721 msgstr "Iznad djeteta"
2722
2723 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2724 msgid ""
2725 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2726 "child widget as opposed to below it."
2727 msgstr ""
2728 "Može li prozor za praćenje događaja biti iznad prozora nasljedne komponente "
2729 "umjesto ispod."
2730
2731 #: gtk/gtkexpander.c:187
2732 msgid "Expanded"
2733 msgstr "Prošireno"
2734
2735 #: gtk/gtkexpander.c:188
2736 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2737 msgstr "Može li biti otvoren proširitelj radi prikaza nasljednih komponenti"
2738
2739 #: gtk/gtkexpander.c:196
2740 msgid "Text of the expander's label"
2741 msgstr "Tekst oznake razgranika"
2742
2743 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2744 msgid "Use markup"
2745 msgstr "Koristi oznake"
2746
2747 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2748 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2749 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
2750
2751 #: gtk/gtkexpander.c:220
2752 msgid "Space to put between the label and the child"
2753 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
2754
2755 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2756 msgid "Label widget"
2757 msgstr "Element oznake"
2758
2759 #: gtk/gtkexpander.c:230
2760 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2761 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake graničnika"
2762
2763 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2764 msgid "Expander Size"
2765 msgstr "Veličina graničnika"
2766
2767 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2768 msgid "Size of the expander arrow"
2769 msgstr "Veličina strelice graničnika"
2770
2771 #: gtk/gtkexpander.c:246
2772 msgid "Spacing around expander arrow"
2773 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2776 msgid "Action"
2777 msgstr "Akcija"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2780 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2781 msgstr "Vrsta aktivnosti koju izvršava izbornik datoteka"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2784 msgid "File System Backend"
2785 msgstr "Pozadinski datotečni sustav"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2788 msgid "Name of file system backend to use"
2789 msgstr "Ime pozadine datotečnog sustava koji će se koristiti"
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2792 msgid "Filter"
2793 msgstr "Filtar"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2796 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2797 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2800 msgid "Local Only"
2801 msgstr "Samo lokalno"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2804 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2805 msgstr ""
2806 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2809 msgid "Preview widget"
2810 msgstr "Pregled komponente"
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2813 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2814 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za prilagođene preglede."
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2817 msgid "Preview Widget Active"
2818 msgstr "Uključen pregled komponente"
2819
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2821 msgid ""
2822 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2823 msgstr ""
2824 "Trebaju li biti prikazane komponente, koje dolaze uz program, za prilagođene "
2825 "preglede"
2826
2827 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2828 msgid "Use Preview Label"
2829 msgstr "Koristi oznaku pregleda"
2830
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2832 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2833 msgstr "Da li se prikazuje naziv putanje s nazivom pregledane datoteke?"
2834
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2836 msgid "Extra widget"
2837 msgstr "Dodatna komponenta"
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2840 msgid "Application supplied widget for extra options."
2841 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za dodatne opcije."
2842
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2844 msgid "Select Multiple"
2845 msgstr "Izaberite višestruko"
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2848 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2849 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2852 msgid "Show Hidden"
2853 msgstr "Prikaži skriveno"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2856 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2857 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
2858
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2860 msgid "Do overwrite confirmation"
2861 msgstr "Potvrda prije prepisivanja"
2862
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2864 msgid ""
2865 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2866 "dialog if necessary."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Allow folders creation"
2872 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2873
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2875 msgid ""
2876 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2877 "folders."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2881 msgid "Dialog"
2882 msgstr "Dijalog"
2883
2884 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2885 msgid "The file chooser dialog to use."
2886 msgstr "Dijalog za izbor datoteke koji se koristi."
2887
2888 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2889 msgid "The title of the file chooser dialog."
2890 msgstr "Naslov dijaloga za izbor datoteke."
2891
2892 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2893 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2894 msgstr "Željena širina elementa tipka, u znakovima."
2895
2896 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2897 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2898 msgid "Filename"
2899 msgstr "Ime datoteke"
2900
2901 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2902 msgid "The currently selected filename"
2903 msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
2904
2905 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2906 msgid "Show file operations"
2907 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2908
2909 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2910 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2911 msgstr "Može li se prikazati gumbi za stvaranje/rukovanje datotekama"
2912
2913 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2914 msgid "X position"
2915 msgstr "X položaj"
2916
2917 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2918 msgid "X position of child widget"
2919 msgstr "X postavka nasljedne komponente"
2920
2921 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2922 msgid "Y position"
2923 msgstr "Y položaj"
2924
2925 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2926 msgid "Y position of child widget"
2927 msgstr "Y postavka nasljedne komponente"
2928
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2930 msgid "The title of the font selection dialog"
2931 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
2932
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2934 msgid "Font name"
2935 msgstr "Ime pisma"
2936
2937 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2938 msgid "The name of the selected font"
2939 msgstr "Ime odabranog pisma"
2940
2941 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2942 msgid "Sans 12"
2943 msgstr "Sans 12"
2944
2945 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2946 msgid "Use font in label"
2947 msgstr "Koristi font u oznaci"
2948
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2950 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2951 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
2952
2953 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2954 msgid "Use size in label"
2955 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2956
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2958 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2959 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabrane veličine pisma"
2960
2961 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2962 msgid "Show style"
2963 msgstr "Stil prikaza"
2964
2965 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2966 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2967 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koji stil označenog pisma"
2968
2969 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2970 msgid "Show size"
2971 msgstr "Veličina prikaza"
2972
2973 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2974 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2975 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koja veličina označenog pisma"
2976
2977 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2978 #, fuzzy
2979 msgid "The string that represents this font"
2980 msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u X-ima)"
2981
2982 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2983 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2984 msgstr "Trenutno odabrano pismo"
2985
2986 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2987 msgid "Preview text"
2988 msgstr "Pregled teksta"
2989
2990 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2991 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2992 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja odabranog pisma"
2993
2994 #: gtk/gtkframe.c:106
2995 msgid "Text of the frame's label"
2996 msgstr "Tekst oznake okvira"
2997
2998 #: gtk/gtkframe.c:113
2999 msgid "Label xalign"
3000 msgstr "Oznaka poravnanja po x osi"
3001
3002 #: gtk/gtkframe.c:114
3003 msgid "The horizontal alignment of the label"
3004 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
3005
3006 #: gtk/gtkframe.c:122
3007 msgid "Label yalign"
3008 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
3009
3010 #: gtk/gtkframe.c:123
3011 msgid "The vertical alignment of the label"
3012 msgstr "Okomito poravnanje oznake"
3013
3014 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3015 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3016 msgstr "Zastarjela osobina, koristite vrstu sjenke"
3017
3018 #: gtk/gtkframe.c:138
3019 msgid "Frame shadow"
3020 msgstr "Sjena okvira"
3021
3022 #: gtk/gtkframe.c:139
3023 msgid "Appearance of the frame border"
3024 msgstr "Izgled obruba okvira"
3025
3026 #: gtk/gtkframe.c:148
3027 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3028 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira"
3029
3030 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3031 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3032 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje sadržano"
3033
3034 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3035 msgid "Handle position"
3036 msgstr "Pozicija ručke"
3037
3038 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3039 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3040 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
3041
3042 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3043 msgid "Snap edge"
3044 msgstr "Privuci ivici"
3045
3046 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3047 msgid ""
3048 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3049 "handlebox"
3050 msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava točkom prijanjanja"
3051
3052 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3053 msgid "Snap edge set"
3054 msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
3055
3056 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3057 msgid ""
3058 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3059 "handle_position"
3060 msgstr ""
3061 "Može li se koristi vrijednost iz osobine snap_edge ili vrijednost izvedena "
3062 "iz handle_position"
3063
3064 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3065 msgid "Child Detached"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3069 msgid ""
3070 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3071 "detached."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:549
3075 msgid "Selection mode"
3076 msgstr "Način odabira"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:550
3079 msgid "The selection mode"
3080 msgstr "Način odabira"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:568
3083 msgid "Pixbuf column"
3084 msgstr "Pixbuf stupac"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:569
3087 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3088 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf iz"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:587
3091 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3092 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat teksta iz"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:606
3095 msgid "Markup column"
3096 msgstr "Stupac oznaka"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:607
3099 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3100 msgstr ""
3101 "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf ako se koristi Pango "
3102 "označavanje"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:614
3105 msgid "Icon View Model"
3106 msgstr "Model s ikonama"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:615
3109 msgid "The model for the icon view"
3110 msgstr "Mode za pogled s ikonama"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:631
3113 msgid "Number of columns"
3114 msgstr "Broj stupaca"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:632
3117 msgid "Number of columns to display"
3118 msgstr "Broj stupaca koji se prikazuju"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:649
3121 msgid "Width for each item"
3122 msgstr "Širina za svaku stavku"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:650
3125 msgid "The width used for each item"
3126 msgstr "Širina koja se koristi za svaku stavku"
3127
3128 #: gtk/gtkiconview.c:666
3129 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3130 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija stavke"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:681
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Row Spacing"
3135 msgstr "Razmak između redova"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:682
3138 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3139 msgstr "Razmak koji se umeće između redova rešetke"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:697
3142 msgid "Column Spacing"
3143 msgstr "Razmak između stupaca"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:698
3146 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:713
3150 msgid "Margin"
3151 msgstr "Margina"
3152
3153 #: gtk/gtkiconview.c:714
3154 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3155 msgstr "Razmak koji se umeće na rubovima pogleda s ikonama"
3156
3157 #: gtk/gtkiconview.c:730
3158 msgid ""
3159 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3160 msgstr ""
3161 "Kako su tekst i ikona svake stavke postavljeni relativno jedno na drugo"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3164 msgid "Reorderable"
3165 msgstr "Promjenljiv poredak"
3166
3167 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3168 msgid "View is reorderable"
3169 msgstr "Pogled omogućava izmjenu redosljeda"
3170
3171 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Tooltip Column"
3174 msgstr "Tekstualni stupac"
3175
3176 #: gtk/gtkiconview.c:755
3177 #, fuzzy
3178 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3179 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
3180
3181 #: gtk/gtkiconview.c:772
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Item Padding"
3184 msgstr "Popuna na dnu"
3185
3186 #: gtk/gtkiconview.c:773
3187 msgid "Padding around icon view items"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkiconview.c:782
3191 msgid "Selection Box Color"
3192 msgstr "Boja površine kućice izbora"
3193
3194 #: gtk/gtkiconview.c:783
3195 msgid "Color of the selection box"
3196 msgstr "Boja kućice izbora"
3197
3198 #: gtk/gtkiconview.c:789
3199 msgid "Selection Box Alpha"
3200 msgstr "Alfa kućice izbora"
3201
3202 #: gtk/gtkiconview.c:790
3203 msgid "Opacity of the selection box"
3204 msgstr "Prozirnost kućice odabira"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3207 msgid "Pixbuf"
3208 msgstr "Pixbuf"
3209
3210 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3211 msgid "A GdkPixbuf to display"
3212 msgstr "GdkPixbuf za prikazivanje"
3213
3214 #: gtk/gtkimage.c:139
3215 msgid "Pixmap"
3216 msgstr "Slika"
3217
3218 #: gtk/gtkimage.c:140
3219 msgid "A GdkPixmap to display"
3220 msgstr "GdkPixmap za prikazivanje"
3221
3222 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3223 msgid "Image"
3224 msgstr "Slika"
3225
3226 #: gtk/gtkimage.c:148
3227 msgid "A GdkImage to display"
3228 msgstr "GdkImage za prikazivanje"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:155
3231 msgid "Mask"
3232 msgstr "Maska"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:156
3235 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3236 msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3239 msgid "Filename to load and display"
3240 msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3243 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3244 msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:180
3247 msgid "Icon set"
3248 msgstr "Skup sličica"
3249
3250 #: gtk/gtkimage.c:181
3251 msgid "Icon set to display"
3252 msgstr "Skup sličica za prikaz"
3253
3254 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3255 msgid "Icon size"
3256 msgstr "Veličina sličice"
3257
3258 #: gtk/gtkimage.c:189
3259 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3260 msgstr ""
3261 "Simbolična veličina koja se koristi za standardne ikone, skup ikona ili "
3262 "imenovane ikone"
3263
3264 #: gtk/gtkimage.c:205
3265 msgid "Pixel size"
3266 msgstr "Veličina u točkama"
3267
3268 #: gtk/gtkimage.c:206
3269 msgid "Pixel size to use for named icon"
3270 msgstr "Veličina u točkama koja se koristi za imenovanu ikonu"
3271
3272 #: gtk/gtkimage.c:214
3273 msgid "Animation"
3274 msgstr "Animacija"
3275
3276 #: gtk/gtkimage.c:215
3277 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3278 msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
3279
3280 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3281 msgid "Storage type"
3282 msgstr "Vrsta pohrane"
3283
3284 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3285 msgid "The representation being used for image data"
3286 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
3287
3288 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3289 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3290 msgstr "Dijete se pojavljuje pored teksta izbornika"
3291
3292 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3295 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3296
3297 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3298 msgid "Always show image"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Whether the image will always be shown"
3304 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
3305
3306 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Accel Group"
3309 msgstr "Grupa aktivnosti"
3310
3311 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3312 #, fuzzy
3313 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3314 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
3315
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3317 msgid "Show menu images"
3318 msgstr "Prikaži izbornik slika"
3319
3320 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3321 msgid "Whether images should be shown in menus"
3322 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
3323
3324 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3325 msgid "Message Type"
3326 msgstr "Vrsta obavještavanja"
3327
3328 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3329 msgid "The type of message"
3330 msgstr "Vrsta poruke"
3331
3332 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Width of border around the content area"
3335 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
3336
3337 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Spacing between elements of the area"
3340 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
3341
3342 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Width of border around the action area"
3345 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
3346
3347 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3348 msgid "The screen where this window will be displayed"
3349 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:497
3352 msgid "The text of the label"
3353 msgstr "Tekst oznake"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:504
3356 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3357 msgstr "Popis stilskih osobina koje se primjenjuju na tekst oznake"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3360 msgid "Justification"
3361 msgstr "Obostrano poravnanje"
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:526
3364 msgid ""
3365 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3366 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3367 "GtkMisc::xalign for that"
3368 msgstr ""
3369 "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
3370 "poravnanje oznake u njoj dodijeljenom prostoru. Pogledajte GtkMisc::xalign "
3371 "za to"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:534
3374 msgid "Pattern"
3375 msgstr "Uzorak"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:535
3378 msgid ""
3379 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3380 "to underline"
3381 msgstr ""
3382 "Niz znakova gdje podvlake \"_\" označavaju znakove koje treba podvući u "
3383 "tekstu"
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:542
3386 msgid "Line wrap"
3387 msgstr "Omatanje linija"
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:543
3390 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3391 msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:558
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Line wrap mode"
3396 msgstr "Omatanje linija"
3397
3398 #: gtk/gtklabel.c:559
3399 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtklabel.c:566
3403 msgid "Selectable"
3404 msgstr "Može se označiti"
3405
3406 #: gtk/gtklabel.c:567
3407 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3408 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3409
3410 #: gtk/gtklabel.c:573
3411 msgid "Mnemonic key"
3412 msgstr "Tipka prečice"
3413
3414 #: gtk/gtklabel.c:574
3415 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3416 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3417
3418 #: gtk/gtklabel.c:582
3419 msgid "Mnemonic widget"
3420 msgstr "Element prečice"
3421
3422 #: gtk/gtklabel.c:583
3423 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3424 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne tipka kratice ove oznake"
3425
3426 #: gtk/gtklabel.c:629
3427 msgid ""
3428 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3429 "enough room to display the entire string"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtklabel.c:669
3433 msgid "Single Line Mode"
3434 msgstr "Način jednog retka"
3435
3436 #: gtk/gtklabel.c:670
3437 msgid "Whether the label is in single line mode"
3438 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
3439
3440 #: gtk/gtklabel.c:687
3441 msgid "Angle"
3442 msgstr "Kut"
3443
3444 #: gtk/gtklabel.c:688
3445 msgid "Angle at which the label is rotated"
3446 msgstr "Kut pod kojim je naziv rotiran"
3447
3448 #: gtk/gtklabel.c:708
3449 msgid "Maximum Width In Characters"
3450 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
3451
3452 #: gtk/gtklabel.c:709
3453 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3454 msgstr "Željena maksimalna širina naziva, u znakovima"
3455
3456 #: gtk/gtklabel.c:727
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Track visited links"
3459 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
3460
3461 #: gtk/gtklabel.c:728
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Whether visited links should be tracked"
3464 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
3465
3466 #: gtk/gtklabel.c:849
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3469 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
3470
3471 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3472 msgid "Horizontal adjustment"
3473 msgstr "Vodoravna prilagodba"
3474
3475 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3476 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3477 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3478
3479 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3480 msgid "Vertical adjustment"
3481 msgstr "Okomita prilagodba"
3482
3483 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3484 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3485 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3486
3487 #: gtk/gtklayout.c:633
3488 msgid "The width of the layout"
3489 msgstr "Širina prikaza"
3490
3491 #: gtk/gtklayout.c:642
3492 msgid "The height of the layout"
3493 msgstr "Visina prikaza"
3494
3495 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3496 msgid "URI"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3500 #, fuzzy
3501 msgid "The URI bound to this button"
3502 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
3503
3504 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Visited"
3507 msgstr "Vidljivo"
3508
3509 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Whether this link has been visited."
3512 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:502
3515 #, fuzzy
3516 msgid "The currently selected menu item"
3517 msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:517
3520 #, fuzzy
3521 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3522 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3525 msgid "Accel Path"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:532
3529 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:548
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Attach Widget"
3535 msgstr "Dodatna komponenta"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:549
3538 #, fuzzy
3539 msgid "The widget the menu is attached to"
3540 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:557
3543 msgid ""
3544 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3545 "off"
3546 msgstr ""
3547 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:571
3550 msgid "Tearoff State"
3551 msgstr "Stanje otrgnutosti"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:572
3554 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3555 msgstr "Bulova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:586
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Monitor"
3560 msgstr "Mjesec"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:587
3563 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:593
3567 msgid "Vertical Padding"
3568 msgstr "Okomito ispunjavanje"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:594
3571 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3572 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:616
3575 msgid "Reserve Toggle Size"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:617
3579 #, fuzzy
3580 msgid ""
3581 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3582 "icons"
3583 msgstr "Bulova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:623
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Horizontal Padding"
3588 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:624
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3593 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:632
3596 msgid "Vertical Offset"
3597 msgstr "Uspravni pomak"
3598
3599 #: gtk/gtkmenu.c:633
3600 msgid ""
3601 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3602 "vertically"
3603 msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga okomito za ovaj broj piksela"
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:641
3606 msgid "Horizontal Offset"
3607 msgstr "Vodoravni razmak"
3608
3609 #: gtk/gtkmenu.c:642
3610 msgid ""
3611 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3612 "horizontally"
3613 msgstr ""
3614 "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga vodoravno za ovaj broj piksela"
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:650
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Double Arrows"
3619 msgstr "Strelica"
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:651
3622 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:664
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Arrow Placement"
3628 msgstr "Strelica X pomaka"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:665
3631 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:673
3635 msgid "Left Attach"
3636 msgstr "Lijevo pripajanje"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3639 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3640 msgstr "Broj stupci za koju prikvačiti lijevu stranu sadržanog elementa"
3641
3642 #: gtk/gtkmenu.c:681
3643 msgid "Right Attach"
3644 msgstr "Desno pripajanje"
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:682
3647 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3648 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:689
3651 msgid "Top Attach"
3652 msgstr "Gornje pripajanje"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:690
3655 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3656 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
3657
3658 #: gtk/gtkmenu.c:697
3659 msgid "Bottom Attach"
3660 msgstr "Donji dodatak"
3661
3662 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3663 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3664 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu djeteta"
3665
3666 #: gtk/gtkmenu.c:712
3667 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:799
3671 msgid "Can change accelerators"
3672 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:800
3675 msgid ""
3676 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3677 msgstr ""
3678 "Može li kratica izbornika biti promijenjena pritiskom na tipke nad stavkom "
3679 "izbornika"
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:805
3682 msgid "Delay before submenus appear"
3683 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika"
3684
3685 #: gtk/gtkmenu.c:806
3686 msgid ""
3687 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3688 msgstr ""
3689 "Najmanje vrijeme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika "
3690 "da bi se pojavio podizbornik"
3691
3692 #: gtk/gtkmenu.c:813
3693 msgid "Delay before hiding a submenu"
3694 msgstr "Vrijeme prije skrivanja podizbornika"
3695
3696 #: gtk/gtkmenu.c:814
3697 msgid ""
3698 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3699 "submenu"
3700 msgstr ""
3701 "Vrijeme prije skrivanja podizbornika kada se pokazivač pomiče prema "
3702 "podizborniku"
3703
3704 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3705 msgid "Pack direction"
3706 msgstr "Smjer pakiranja"
3707
3708 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3709 msgid "The pack direction of the menubar"
3710 msgstr "Smjer pakiranja trake s izbornikom"
3711
3712 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3713 msgid "Child Pack direction"
3714 msgstr "Smjer pakiranja djece"
3715
3716 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3717 msgid "The child pack direction of the menubar"
3718 msgstr "Smjer pakiranja djece u traci s izbornikom"
3719
3720 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3721 msgid "Style of bevel around the menubar"
3722 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
3723
3724 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3725 msgid "Internal padding"
3726 msgstr "Unutrašnja popuna"
3727
3728 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3729 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3730 msgstr "Količina prostora oko ruba između sjenke izbornika i stavki izbornika"
3731
3732 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3733 msgid "Delay before drop down menus appear"
3734 msgstr "Vrijeme prije pojave padajućih izbornika"
3735
3736 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3737 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3738 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika sa menu linije"
3739
3740 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3741 msgid "Right Justified"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3745 msgid ""
3746 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3750 msgid "Submenu"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3754 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3758 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3762 #, fuzzy
3763 msgid "The text for the child label"
3764 msgstr "Tekst oznake"
3765
3766 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3767 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Width in Characters"
3773 msgstr "Širina u znakovima"
3774
3775 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3776 #, fuzzy
3777 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3778 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
3779
3780 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3781 msgid "Take Focus"
3782 msgstr "Uzmi fokus"
3783
3784 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3785 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3786 msgstr ""
3787 "Bolova vrijednost koja određuje je li izbornik postaje fokus tipkovnice"
3788
3789 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3790 msgid "Menu"
3791 msgstr "Izbornik"
3792
3793 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3794 msgid "The dropdown menu"
3795 msgstr "Padajući izbornik"
3796
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3798 msgid "Image/label border"
3799 msgstr "Rub slike/oznake"
3800
3801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3802 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3803 msgstr "Širina okvira oko oznake i slike u okviru s porukom"
3804
3805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3806 msgid "Use separator"
3807 msgstr "Koristi razdijeljnik"
3808
3809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3810 msgid ""
3811 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3812 msgstr "Da stavim razdijeljnik između teksta i gumba dijaloškog teksta"
3813
3814 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3815 msgid "Message Buttons"
3816 msgstr "Gumbi obavještavanja"
3817
3818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3819 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3820 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3821
3822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3823 #, fuzzy
3824 msgid "The primary text of the message dialog"
3825 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3826
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Use Markup"
3830 msgstr "Koristi oznake"
3831
3832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3833 #, fuzzy
3834 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3835 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
3836
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Secondary Text"
3840 msgstr "Pomoćni"
3841
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3843 #, fuzzy
3844 msgid "The secondary text of the message dialog"
3845 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3846
3847 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3848 msgid "Use Markup in secondary"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3852 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3856 #, fuzzy
3857 msgid "The image"
3858 msgstr "Vrijednost"
3859
3860 #: gtk/gtkmisc.c:83
3861 msgid "Y align"
3862 msgstr "Poravnanje po y osi"
3863
3864 #: gtk/gtkmisc.c:84
3865 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3866 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3867
3868 #: gtk/gtkmisc.c:93
3869 msgid "X pad"
3870 msgstr "X popuna"
3871
3872 #: gtk/gtkmisc.c:94
3873 msgid ""
3874 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3875 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje lijevo i desno od elementa, u točkama"
3876
3877 #: gtk/gtkmisc.c:103
3878 msgid "Y pad"
3879 msgstr "Y popuna"
3880
3881 #: gtk/gtkmisc.c:104
3882 msgid ""
3883 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3884 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u točkama"
3885
3886 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Parent"
3889 msgstr "Hitno"
3890
3891 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3892 #, fuzzy
3893 msgid "The parent window"
3894 msgstr "Vrsta prozora"
3895
3896 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Is Showing"
3899 msgstr "Prikaži zaglavlje"
3900
3901 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3902 msgid "Are we showing a dialog"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3906 #, fuzzy
3907 msgid "The screen where this window will be displayed."
3908 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:577
3911 msgid "Page"
3912 msgstr "Stranica"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:578
3915 msgid "The index of the current page"
3916 msgstr "Indeks odabrane strane"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:586
3919 msgid "Tab Position"
3920 msgstr "Pozicija taba"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:587
3923 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3924 msgstr "Na kojoj strani se nalaze tabovi"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:594
3927 msgid "Tab Border"
3928 msgstr "Granični tab"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:595
3931 msgid "Width of the border around the tab labels"
3932 msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:603
3935 msgid "Horizontal Tab Border"
3936 msgstr "Vodoravni rub tabova"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:604
3939 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3940 msgstr "Širina vodoravnog okvira oznaka tabova"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:612
3943 msgid "Vertical Tab Border"
3944 msgstr "Okvir okomitog tabulatora"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:613
3947 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3948 msgstr "Širina okomitog okvira oznaka tabova"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:621
3951 msgid "Show Tabs"
3952 msgstr "Prikaži Tabove"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:622
3955 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3956 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:628
3959 msgid "Show Border"
3960 msgstr "Prikaži granicu"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:629
3963 msgid "Whether the border should be shown or not"
3964 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:635
3967 msgid "Scrollable"
3968 msgstr "Može se pomicati"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:636
3971 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3972 msgstr ""
3973 "Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše tabova da bi "
3974 "stali na predviđeni prostor"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:642
3977 msgid "Enable Popup"
3978 msgstr "Omogući skočni"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:643
3981 msgid ""
3982 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3983 "you can use to go to a page"
3984 msgstr ""
3985 "Ukoliko je postavljeno, pritisak na desnu tipku miša otvara izbornik koji se "
3986 "može koristiti za odlazak na stranicu"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:650
3989 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3990 msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:656
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Group ID"
3995 msgstr "Grupa"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:657
3998 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4002 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4003 msgid "Group"
4004 msgstr "Grupa"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:674
4007 msgid "Group for tabs drag and drop"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:680
4011 msgid "Tab label"
4012 msgstr "Oznaka taba"
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:681
4015 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4016 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovom nazivu kartice"
4017
4018 #: gtk/gtknotebook.c:687
4019 msgid "Menu label"
4020 msgstr "Meni oznaka"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:688
4023 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4024 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovoj stavci izbornika"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:701
4027 msgid "Tab expand"
4028 msgstr "Razotkri tab"
4029
4030 #: gtk/gtknotebook.c:702
4031 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4032 msgstr "Hoće li djetetova kartica biti proširena"
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:708
4035 msgid "Tab fill"
4036 msgstr "Popunjavanje taba"
4037
4038 #: gtk/gtknotebook.c:709
4039 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4040 msgstr "Hoće li djetetova kartica popuniti dodjeljeno područje"
4041
4042 #: gtk/gtknotebook.c:715
4043 msgid "Tab pack type"
4044 msgstr "Vrsta taba"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:722
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Tab reorderable"
4049 msgstr "Promjenljiv poredak"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:723
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4054 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4055
4056 #: gtk/gtknotebook.c:729
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Tab detachable"
4059 msgstr "Oznaka taba"
4060
4061 #: gtk/gtknotebook.c:730
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Whether the tab is detachable"
4064 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
4065
4066 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4067 msgid "Secondary backward stepper"
4068 msgstr "Druga koračnica unazad"
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:746
4071 msgid ""
4072 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4073 msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone taba"
4074
4075 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4076 msgid "Secondary forward stepper"
4077 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
4078
4079 #: gtk/gtknotebook.c:762
4080 msgid ""
4081 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4082 msgstr "Prikaži drugu strelicu za naprijed na drugom kraju zone taba"
4083
4084 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4085 msgid "Backward stepper"
4086 msgstr "Korak unazad"
4087
4088 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4089 msgid "Display the standard backward arrow button"
4090 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unazad"
4091
4092 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4093 msgid "Forward stepper"
4094 msgstr "Koračnica unaprijed"
4095
4096 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4097 msgid "Display the standard forward arrow button"
4098 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unaprijed"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:806
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Tab overlap"
4103 msgstr "Granični tab"
4104
4105 #: gtk/gtknotebook.c:807
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Size of tab overlap area"
4108 msgstr "Veličina strelice graničnika"
4109
4110 #: gtk/gtknotebook.c:822
4111 msgid "Tab curvature"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/gtknotebook.c:823
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Size of tab curvature"
4117 msgstr "_Prikaži uzorak"
4118
4119 #: gtk/gtknotebook.c:839
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Arrow spacing"
4122 msgstr "Razmak između redova"
4123
4124 #: gtk/gtknotebook.c:840
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Scroll arrow spacing"
4127 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
4128
4129 #: gtk/gtkobject.c:370
4130 #, fuzzy
4131 msgid "User Data"
4132 msgstr "Koristi transparentnost"
4133
4134 #: gtk/gtkobject.c:371
4135 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4139 msgid "The menu of options"
4140 msgstr "Operacija"
4141
4142 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4143 msgid "Size of dropdown indicator"
4144 msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
4145
4146 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4147 msgid "Spacing around indicator"
4148 msgstr "Razmak oko pokazatelja"
4149
4150 #: gtk/gtkorientable.c:75
4151 #, fuzzy
4152 msgid "The orientation of the orientable"
4153 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4154
4155 #: gtk/gtkpaned.c:242
4156 msgid ""
4157 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4158 msgstr ""
4159 "Pozicija razdvojnika ploča u točkama (0 označava skroz na lijevoj strani ili "
4160 "na vrhu)"
4161
4162 #: gtk/gtkpaned.c:251
4163 msgid "Position Set"
4164 msgstr "Postavljena pozicija"
4165
4166 #: gtk/gtkpaned.c:252
4167 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4168 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4169
4170 #: gtk/gtkpaned.c:258
4171 msgid "Handle Size"
4172 msgstr "Veličina ručke"
4173
4174 #: gtk/gtkpaned.c:259
4175 msgid "Width of handle"
4176 msgstr "Širina rukovanja"
4177
4178 #: gtk/gtkpaned.c:275
4179 msgid "Minimal Position"
4180 msgstr "Najmanji položaj"
4181
4182 #: gtk/gtkpaned.c:276
4183 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4184 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4185
4186 #: gtk/gtkpaned.c:293
4187 msgid "Maximal Position"
4188 msgstr "Najveće mjesto"
4189
4190 #: gtk/gtkpaned.c:294
4191 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4192 msgstr "Najveća moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4193
4194 #: gtk/gtkpaned.c:311
4195 msgid "Resize"
4196 msgstr "Promjena veličine"
4197
4198 #: gtk/gtkpaned.c:312
4199 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4200 msgstr ""
4201 "Ukoliko je postavljeno, dijete se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
4202 "elementom"
4203
4204 #: gtk/gtkpaned.c:327
4205 msgid "Shrink"
4206 msgstr "Smanji"
4207
4208 #: gtk/gtkpaned.c:328
4209 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4210 msgstr ""
4211 "Ukoliko je postavljeno, dijete ne može biti manje nego što je u početku "
4212 "postavljeno"
4213
4214 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4215 msgid "Embedded"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtkplug.c:151
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4221 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4222
4223 #: gtk/gtkplug.c:165
4224 msgid "Socket Window"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtkplug.c:166
4228 #, fuzzy
4229 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4230 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4231
4232 #: gtk/gtkpreview.c:102
4233 msgid ""
4234 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4235 msgstr "Može li komponenta za pregled zauzimati sav dostupni prostor"
4236
4237 #: gtk/gtkprinter.c:124
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Name of the printer"
4240 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
4241
4242 #: gtk/gtkprinter.c:130
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Backend"
4245 msgstr "_Nazad"
4246
4247 #: gtk/gtkprinter.c:131
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Backend for the printer"
4250 msgstr "Model za razgranati pregled"
4251
4252 #: gtk/gtkprinter.c:137
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Is Virtual"
4255 msgstr "Važno je"
4256
4257 #: gtk/gtkprinter.c:138
4258 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/gtkprinter.c:144
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Accepts PDF"
4264 msgstr "Prihvaća tabulator"
4265
4266 #: gtk/gtkprinter.c:145
4267 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtkprinter.c:151
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Accepts PostScript"
4273 msgstr "Prihvaća tabulator"
4274
4275 #: gtk/gtkprinter.c:152
4276 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtkprinter.c:158
4280 msgid "State Message"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/gtkprinter.c:159
4284 msgid "String giving the current state of the printer"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtkprinter.c:165
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Location"
4290 msgstr "Akcija"
4291
4292 #: gtk/gtkprinter.c:166
4293 #, fuzzy
4294 msgid "The location of the printer"
4295 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4296
4297 #: gtk/gtkprinter.c:173
4298 #, fuzzy
4299 msgid "The icon name to use for the printer"
4300 msgstr "Model za razgranati pregled"
4301
4302 #: gtk/gtkprinter.c:179
4303 msgid "Job Count"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtkprinter.c:180
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4309 msgstr "Broj redova u tablici"
4310
4311 #: gtk/gtkprinter.c:198
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Paused Printer"
4314 msgstr "Odabrana godina"
4315
4316 #: gtk/gtkprinter.c:199
4317 #, fuzzy
4318 msgid "TRUE if this printer is paused"
4319 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4320
4321 #: gtk/gtkprinter.c:212
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Accepting Jobs"
4324 msgstr "Prihvati fokus"
4325
4326 #: gtk/gtkprinter.c:213
4327 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Source option"
4333 msgstr "Okomite postavke"
4334
4335 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4336 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Title of the print job"
4342 msgstr "Naslov prozora"
4343
4344 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Printer"
4347 msgstr "_Ispis"
4348
4349 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4350 msgid "Printer to print the job to"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4354 msgid "Settings"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4358 msgid "Printer settings"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Page Setup"
4364 msgstr "Veličina stranice"
4365
4366 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4367 msgid "Track Print Status"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4371 msgid ""
4372 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4373 "print data has been sent to the printer or print server."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Default Page Setup"
4379 msgstr "Uobičajena visina"
4380
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4382 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4386 msgid "Print Settings"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4390 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Job Name"
4396 msgstr "Ime pisma"
4397
4398 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4399 msgid "A string used for identifying the print job."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Number of Pages"
4405 msgstr "Broj kanala"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4408 #, fuzzy
4409 msgid "The number of pages in the document."
4410 msgstr "Broj redova u tablici"
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Current Page"
4415 msgstr "Trenutna providnost"
4416
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4418 #, fuzzy
4419 msgid "The current page in the document"
4420 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
4421
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Use full page"
4425 msgstr "Koristi transparentnost"
4426
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4428 msgid ""
4429 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4430 "not the corner of the imageable area"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4434 msgid ""
4435 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4436 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4440 msgid "Unit"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4444 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Show Dialog"
4450 msgstr "Prikaži zaglavlje"
4451
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4453 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Allow Async"
4459 msgstr "Dopusti vodilice"
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4462 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Export filename"
4468 msgstr "Ime datoteke"
4469
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4471 msgid "Status"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4475 #, fuzzy
4476 msgid "The status of the print operation"
4477 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
4478
4479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4480 msgid "Status String"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4484 msgid "A human-readable description of the status"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Custom tab label"
4490 msgstr "Prilagođena paleta"
4491
4492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4493 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Support Selection"
4499 msgstr "Lebdeći odabir"
4500
4501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4502 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Has Selection"
4508 msgstr "Odabir boje"
4509
4510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4511 msgid "TRUE if a selecion exists."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Embed Page Setup"
4517 msgstr "Veličina stranice"
4518
4519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4520 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Number of Pages To Print"
4526 msgstr "Broj kanala"
4527
4528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4529 #, fuzzy
4530 msgid "The number of pages that will be printed."
4531 msgstr "Broj redova u tablici"
4532
4533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4534 msgid "The GtkPageSetup to use"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Selected Printer"
4540 msgstr "Odabrana godina"
4541
4542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4543 #, fuzzy
4544 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4545 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4546
4547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4548 msgid "Manual Capabilites"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4552 msgid "Capabilities the application can handle"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Whether the dialog supports selection"
4558 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
4559
4560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Whether the application has a selection"
4563 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
4564
4565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4566 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/gtkprogress.c:102
4570 msgid "Activity mode"
4571 msgstr "Djelovanje u toku"
4572
4573 #: gtk/gtkprogress.c:103
4574 #, fuzzy
4575 msgid ""
4576 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4577 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4578 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4579 msgstr ""
4580 "Ukoliko je postavljeno, djelovanje GtkProgressa je u toku, što znači da će "
4581 "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji dio posla je završen. Ovo se "
4582 "koristi kada radite nešto za što ne znate koliko će trajati"
4583
4584 #: gtk/gtkprogress.c:111
4585 msgid "Show text"
4586 msgstr "Prikaži tekst"
4587
4588 #: gtk/gtkprogress.c:112
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Whether the progress is shown as text."
4591 msgstr "Može li se napredak prikazivati kao tekst"
4592
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4594 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4595 msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (zastarjelo)"
4596
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4598 msgid "Bar style"
4599 msgstr "Vrsta trake"
4600
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4602 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4603 msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (zastarjelo)"
4604
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4606 msgid "Activity Step"
4607 msgstr "Korak djelovanja"
4608
4609 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4610 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4611 msgstr ""
4612 "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je djelovanje u toku "
4613 "(zastarjelo)"
4614
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4616 msgid "Activity Blocks"
4617 msgstr "Blokovi djelovanja"
4618
4619 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4620 msgid ""
4621 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4622 "(Deprecated)"
4623 msgstr ""
4624 "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je djelovanje u toku "
4625 "(zastarjelo)"
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4628 msgid "Discrete Blocks"
4629 msgstr "Diskretni blokovi"
4630
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4632 msgid ""
4633 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4634 "style)"
4635 msgstr ""
4636 "Broj diskretnih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
4637 "nenametljivi prikaz)"
4638
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4640 msgid "Fraction"
4641 msgstr "Razlomak"
4642
4643 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4644 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4645 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
4646
4647 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4648 msgid "Pulse Step"
4649 msgstr "Korak uvećanja"
4650
4651 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4652 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4653 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
4654
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4656 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4657 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4658
4659 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4660 msgid ""
4661 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4662 "have enough room to display the entire string, if at all."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4666 #, fuzzy
4667 msgid "XSpacing"
4668 msgstr "Prored"
4669
4670 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4671 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4675 #, fuzzy
4676 msgid "YSpacing"
4677 msgstr "Prored"
4678
4679 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4680 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Min horizontal bar width"
4686 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
4687
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4689 #, fuzzy
4690 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4691 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
4692
4693 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Min horizontal bar height"
4696 msgstr "Vodoravno poravnanje"
4697
4698 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4701 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4702
4703 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Min vertical bar width"
4706 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
4707
4708 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4709 #, fuzzy
4710 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4711 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4712
4713 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Min vertical bar height"
4716 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
4717
4718 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4719 #, fuzzy
4720 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4721 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4722
4723 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4724 msgid "The value"
4725 msgstr "Vrijednost"
4726
4727 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4728 msgid ""
4729 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4730 "is the current action of its group."
4731 msgstr ""
4732 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4733 "akcija trenutna akcija svoje grupe."
4734
4735 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4736 #, fuzzy
4737 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4738 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ova radnja pripada."
4739
4740 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4741 #, fuzzy
4742 msgid "The current value"
4743 msgstr "Tekuća boja"
4744
4745 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4746 msgid ""
4747 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4748 "action belongs."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4752 #, fuzzy
4753 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4754 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4755
4756 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4757 #, fuzzy
4758 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4759 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4760
4761 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4762 #, fuzzy
4763 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4764 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:358
4767 msgid "Update policy"
4768 msgstr "Politika osvježavanja"
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:359
4771 msgid "How the range should be updated on the screen"
4772 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
4773
4774 #: gtk/gtkrange.c:368
4775 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4776 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:375
4779 msgid "Inverted"
4780 msgstr "Invertirano"
4781
4782 #: gtk/gtkrange.c:376
4783 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4784 msgstr "Invertiraj smjer kretanja klizača za povećanje vrijednosti opsega"
4785
4786 #: gtk/gtkrange.c:383
4787 msgid "Lower stepper sensitivity"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/gtkrange.c:384
4791 msgid ""
4792 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4793 "side"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/gtkrange.c:392
4797 msgid "Upper stepper sensitivity"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/gtkrange.c:393
4801 msgid ""
4802 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4803 "side"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/gtkrange.c:410
4807 msgid "Show Fill Level"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/gtkrange.c:411
4811 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/gtkrange.c:427
4815 msgid "Restrict to Fill Level"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/gtkrange.c:428
4819 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/gtkrange.c:443
4823 msgid "Fill Level"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/gtkrange.c:444
4827 msgid "The fill level."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/gtkrange.c:452
4831 msgid "Slider Width"
4832 msgstr "Širina klizača"
4833
4834 #: gtk/gtkrange.c:453
4835 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4836 msgstr "Širina klizača ili razmjernika"
4837
4838 #: gtk/gtkrange.c:460
4839 msgid "Trough Border"
4840 msgstr "Kroz rubove"
4841
4842 #: gtk/gtkrange.c:461
4843 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4844 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog udubljenja"
4845
4846 #: gtk/gtkrange.c:468
4847 msgid "Stepper Size"
4848 msgstr "Veličina koračnice"
4849
4850 #: gtk/gtkrange.c:469
4851 msgid "Length of step buttons at ends"
4852 msgstr "Dužina koraka na krajevima"
4853
4854 #: gtk/gtkrange.c:484
4855 msgid "Stepper Spacing"
4856 msgstr "Razmak pomaka"
4857
4858 #: gtk/gtkrange.c:485
4859 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4860 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
4861
4862 #: gtk/gtkrange.c:492
4863 msgid "Arrow X Displacement"
4864 msgstr "Strelica X pomaka"
4865
4866 #: gtk/gtkrange.c:493
4867 msgid ""
4868 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4869 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u X smjeru kada se pritisne gumb"
4870
4871 #: gtk/gtkrange.c:500
4872 msgid "Arrow Y Displacement"
4873 msgstr "Strelica Y pomaka"
4874
4875 #: gtk/gtkrange.c:501
4876 msgid ""
4877 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4878 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u y smjeru kada se pritisne gumb"
4879
4880 #: gtk/gtkrange.c:509
4881 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/gtkrange.c:510
4885 msgid ""
4886 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4887 "IN while they are dragged"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/gtkrange.c:524
4891 msgid "Trough Side Details"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/gtkrange.c:525
4895 msgid ""
4896 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4897 "with different details"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/gtkrange.c:541
4901 msgid "Trough Under Steppers"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/gtkrange.c:542
4905 msgid ""
4906 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4907 "spacing"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/gtkrange.c:555
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Arrow scaling"
4913 msgstr "Razmak između redova"
4914
4915 #: gtk/gtkrange.c:556
4916 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Show Numbers"
4922 msgstr "Prikaži broj tjedana"
4923
4924 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4927 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
4928
4929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4930 msgid "Recent Manager"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4934 msgid "The RecentManager object to use"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Show Private"
4940 msgstr "Prikaži tekst"
4941
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Whether the private items should be displayed"
4945 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
4946
4947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Show Tooltips"
4950 msgstr "_Alati"
4951
4952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4955 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4956
4957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Show Icons"
4960 msgstr "Sličica dionice"
4961
4962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4965 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4966
4967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4968 msgid "Show Not Found"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4974 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
4975
4976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4979 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
4980
4981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Local only"
4984 msgstr "Samo lokalno"
4985
4986 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4989 msgstr ""
4990 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
4991
4992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4993 msgid "Limit"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4997 #, fuzzy
4998 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4999 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
5000
5001 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Sort Type"
5004 msgstr "Vrsta sjene"
5005
5006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5007 #, fuzzy
5008 msgid "The sorting order of the items displayed"
5009 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
5010
5011 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5012 #, fuzzy
5013 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5014 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
5015
5016 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5017 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5021 msgid ""
5022 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5026 msgid "The size of the recently used resources list"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: gtk/gtkruler.c:128
5030 msgid "Lower"
5031 msgstr "Niže"
5032
5033 #: gtk/gtkruler.c:129
5034 msgid "Lower limit of ruler"
5035 msgstr "Donja granica ravnalo"
5036
5037 #: gtk/gtkruler.c:138
5038 msgid "Upper"
5039 msgstr "Gornje"
5040
5041 #: gtk/gtkruler.c:139
5042 msgid "Upper limit of ruler"
5043 msgstr "Gornja granica ravnala"
5044
5045 #: gtk/gtkruler.c:149
5046 msgid "Position of mark on the ruler"
5047 msgstr "Mjesto oznake na ravnalu"
5048
5049 #: gtk/gtkruler.c:158
5050 msgid "Max Size"
5051 msgstr "Najveća veličina"
5052
5053 #: gtk/gtkruler.c:159
5054 msgid "Maximum size of the ruler"
5055 msgstr "Najveća dozvoljena veličina ravnala"
5056
5057 #: gtk/gtkruler.c:174
5058 msgid "Metric"
5059 msgstr "Metrika"
5060
5061 #: gtk/gtkruler.c:175
5062 msgid "The metric used for the ruler"
5063 msgstr "Metrika koja se koristi za ravnalo"
5064
5065 #: gtk/gtkscale.c:219
5066 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5067 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će biti prikazana za vrijednost"
5068
5069 #: gtk/gtkscale.c:228
5070 msgid "Draw Value"
5071 msgstr "Vrijednost izvlačenja"
5072
5073 #: gtk/gtkscale.c:229
5074 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5075 msgstr "Može li se trenutna vrijednost prikazivati kao tekst uz klizač"
5076
5077 #: gtk/gtkscale.c:236
5078 msgid "Value Position"
5079 msgstr "Mjesto za vrijednost"
5080
5081 #: gtk/gtkscale.c:237
5082 msgid "The position in which the current value is displayed"
5083 msgstr "Mjesto na kojem se prikazuje tekuća vrijednost"
5084
5085 #: gtk/gtkscale.c:244
5086 msgid "Slider Length"
5087 msgstr "Dužina klizača"
5088
5089 #: gtk/gtkscale.c:245
5090 msgid "Length of scale's slider"
5091 msgstr "Dužina klizača za razmjernik"
5092
5093 #: gtk/gtkscale.c:253
5094 msgid "Value spacing"
5095 msgstr "Razmak vrijednosti"
5096
5097 #: gtk/gtkscale.c:254
5098 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5099 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
5100
5101 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5102 #, fuzzy
5103 msgid "The value of the scale"
5104 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
5105
5106 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5107 #, fuzzy
5108 msgid "The icon size"
5109 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
5110
5111 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5112 #, fuzzy
5113 msgid ""
5114 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5115 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
5116
5117 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Icons"
5120 msgstr "Sličica"
5121
5122 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5123 #, fuzzy
5124 msgid "List of icon names"
5125 msgstr "Ime pisma"
5126
5127 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5128 msgid "Minimum Slider Length"
5129 msgstr "Najmanja dužina klizača"
5130
5131 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5132 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5133 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5134
5135 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5136 msgid "Fixed slider size"
5137 msgstr "Utvrđena veličina klizača"
5138
5139 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5140 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5141 msgstr ""
5142 "Ne dozvoljava promjenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
5143 "dozvoljenu dužinu"
5144
5145 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5146 msgid ""
5147 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5148 msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
5149
5150 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5151 #, fuzzy
5152 msgid ""
5153 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5154 msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača"
5155
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5157 msgid "Horizontal Adjustment"
5158 msgstr "Vodoravna prilagodba"
5159
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5161 msgid "Vertical Adjustment"
5162 msgstr "Uspravna popravka"
5163
5164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5165 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5166 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
5167
5168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5169 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5170 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
5171
5172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5173 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5174 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
5175
5176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5177 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5178 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
5179
5180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5181 msgid "Window Placement"
5182 msgstr "Položaj prozora"
5183
5184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5185 #, fuzzy
5186 msgid ""
5187 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5188 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5189 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5190
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Window Placement Set"
5194 msgstr "Položaj prozora"
5195
5196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5197 #, fuzzy
5198 msgid ""
5199 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5200 "contents with respect to the scrollbars."
5201 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5202
5203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5204 msgid "Shadow Type"
5205 msgstr "Vrsta sjene"
5206
5207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5208 msgid "Style of bevel around the contents"
5209 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
5210
5211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Scrollbars within bevel"
5214 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5215
5216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5219 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5220
5221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5222 msgid "Scrollbar spacing"
5223 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5224
5225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5226 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5227 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5228
5229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Scrolled Window Placement"
5232 msgstr "Položaj prozora"
5233
5234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5235 #, fuzzy
5236 msgid ""
5237 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5238 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5239 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5240
5241 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5242 msgid "Draw"
5243 msgstr "Crtaj"
5244
5245 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5246 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5247 msgstr "Može li razdijeljnik biti iscrtan ili ne"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:215
5250 msgid "Double Click Time"
5251 msgstr "Vrijeme dvostrukog pritiska"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:216
5254 msgid ""
5255 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5256 "click (in milliseconds)"
5257 msgstr ""
5258 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
5259 "dvoklikom (u milisekundama)"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:223
5262 msgid "Double Click Distance"
5263 msgstr "Duljina dvostrukog pritiska"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:224
5266 msgid ""
5267 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5268 "double click (in pixels)"
5269 msgstr ""
5270 "Najveća dozvoljena udaljenost između dva pritiska da bi se mogla smatrati "
5271 "kao dvostruki pritisak (u točkama)"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:240
5274 msgid "Cursor Blink"
5275 msgstr "Treperenje kursora"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:241
5278 msgid "Whether the cursor should blink"
5279 msgstr "Može li pokazivač treptati"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:248
5282 msgid "Cursor Blink Time"
5283 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:249
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5288 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:268
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Cursor Blink Timeout"
5293 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:269
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5298 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:276
5301 msgid "Split Cursor"
5302 msgstr "Razdvojeni kursor"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:277
5305 msgid ""
5306 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5307 "left text"
5308 msgstr ""
5309 "Može li se prikazati dva pokazivača za miješani s lijeva-na-desno i s desna-"
5310 "na-lijevo tekst"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:284
5313 msgid "Theme Name"
5314 msgstr "Ime teme"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:285
5317 msgid "Name of theme RC file to load"
5318 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:293
5321 msgid "Icon Theme Name"
5322 msgstr "Ime teme sličica"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:294
5325 msgid "Name of icon theme to use"
5326 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:302
5329 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5330 msgstr "Ime teme rezervnih sličica"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:303
5333 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5334 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti kao rezerva"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:311
5337 msgid "Key Theme Name"
5338 msgstr "Ime teme tipki"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:312
5341 msgid "Name of key theme RC file to load"
5342 msgstr "Ime RC datoteke teme ključa za učitavanje"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:320
5345 msgid "Menu bar accelerator"
5346 msgstr "Prečica za traku izbornika"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:321
5349 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5350 msgstr "Odabir tipki za pristup meni liniji"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:329
5353 msgid "Drag threshold"
5354 msgstr "Prag prevlačenja"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:330
5357 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5358 msgstr "Koliko se točaka smije kursor pomjeriti prije povlačenja"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:338
5361 msgid "Font Name"
5362 msgstr "Ime pisma"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:339
5365 msgid "Name of default font to use"
5366 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:361
5369 msgid "Icon Sizes"
5370 msgstr "Veličina sličice"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:362
5373 #, fuzzy
5374 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5375 msgstr "Popis veličina sličica (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:370
5378 msgid "GTK Modules"
5379 msgstr "GTK moduli"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:371
5382 msgid "List of currently active GTK modules"
5383 msgstr "Popis trenutno aktivnih GTK modula"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:380
5386 msgid "Xft Antialias"
5387 msgstr "Xft izglađivanje"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:381
5390 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5391 msgstr "Da izgladim Xft pisma; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:390
5394 msgid "Xft Hinting"
5395 msgstr "Xft nagovještavanje"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:391
5398 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5399 msgstr "Da nagovijestim Xft pisma: 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:400
5402 msgid "Xft Hint Style"
5403 msgstr "Xft vrsta savjeta"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:401
5406 msgid ""
5407 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5408 msgstr ""
5409 "Koja se razina savjetovanja koristi: nikakva, mala, srednja, or potpuna"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:410
5412 msgid "Xft RGBA"
5413 msgstr "Xft RGBA"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:411
5416 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5417 msgstr "Vrsta izglađivanja podtočaka: nikakva, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:420
5420 msgid "Xft DPI"
5421 msgstr "Xft DPI"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:421
5424 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5425 msgstr ""
5426 "Razlučivost za Xft u 1024 * točka/inč. Za uporabu uobičajenih vrijednosti -1."
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:430
5429 msgid "Cursor theme name"
5430 msgstr "Ime teme pokazivača"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:431
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5435 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:439
5438 msgid "Cursor theme size"
5439 msgstr "Veličina teme pokazivača"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:440
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5444 msgstr "Boja za neparne redove"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:450
5447 msgid "Alternative button order"
5448 msgstr "Alternativni redosljed tipki"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:451
5451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5452 msgstr "Trebaju li tipke u dijalogu koristiti alternativni redosljed"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:468
5455 msgid "Alternative sort indicator direction"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:469
5459 msgid ""
5460 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5461 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:477
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5467 msgstr "Ulazne metode"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:478
5470 msgid ""
5471 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5472 "the input method"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:486
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5478 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:487
5481 msgid ""
5482 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5483 "control characters"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:495
5487 msgid "Start timeout"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:496
5491 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:505
5495 msgid "Repeat timeout"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:506
5499 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:515
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Expand timeout"
5505 msgstr "Veličina graničnika"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:516
5508 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:551
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Color scheme"
5514 msgstr "Mjesto boje"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:552
5517 #, fuzzy
5518 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5519 msgstr "Ime odabranog pisma"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:561
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Enable Animations"
5524 msgstr "Animacija"
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:562
5527 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:580
5531 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:581
5535 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: gtk/gtksettings.c:598
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Tooltip timeout"
5541 msgstr "_Alati"
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:599
5544 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:624
5548 msgid "Tooltip browse timeout"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:625
5552 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:646
5556 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:647
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5562 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:666
5565 msgid "Keynav Cursor Only"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:667
5569 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:684
5573 msgid "Keynav Wrap Around"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:685
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5579 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:705
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Error Bell"
5584 msgstr "Greška"
5585
5586 #: gtk/gtksettings.c:706
5587 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: gtk/gtksettings.c:723
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Color Hash"
5593 msgstr "_Boja"
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:724
5596 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: gtk/gtksettings.c:732
5600 msgid "Default file chooser backend"
5601 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:733
5604 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5605 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5606
5607 #: gtk/gtksettings.c:750
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Default print backend"
5610 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5611
5612 #: gtk/gtksettings.c:751
5613 #, fuzzy
5614 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5615 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5616
5617 #: gtk/gtksettings.c:774
5618 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: gtk/gtksettings.c:775
5622 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: gtk/gtksettings.c:791
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Enable Mnemonics"
5628 msgstr "Animacija"
5629
5630 #: gtk/gtksettings.c:792
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5633 msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
5634
5635 #: gtk/gtksettings.c:808
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Enable Accelerators"
5638 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
5639
5640 #: gtk/gtksettings.c:809
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5643 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
5644
5645 #: gtk/gtksettings.c:826
5646 msgid "Recent Files Limit"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: gtk/gtksettings.c:827
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Number of recently used files"
5652 msgstr "Broj kanala"
5653
5654 #: gtk/gtksettings.c:845
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Default IM module"
5657 msgstr "Uobičajena širina"
5658
5659 #: gtk/gtksettings.c:846
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Which IM module should be used by default"
5662 msgstr "Može li se paleta koristiti"
5663
5664 #: gtk/gtksettings.c:864
5665 msgid "Recent Files Max Age"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: gtk/gtksettings.c:865
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5671 msgstr "Broj kanala"
5672
5673 #: gtk/gtksettings.c:874
5674 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: gtk/gtksettings.c:875
5678 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: gtk/gtksettings.c:897
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Sound Theme Name"
5684 msgstr "Ime teme sličica"
5685
5686 #: gtk/gtksettings.c:898
5687 #, fuzzy
5688 msgid "XDG sound theme name"
5689 msgstr "Ime teme pokazivača"
5690
5691 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5692 #: gtk/gtksettings.c:920
5693 msgid "Audible Input Feedback"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: gtk/gtksettings.c:921
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5699 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
5700
5701 #: gtk/gtksettings.c:942
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Enable Event Sounds"
5704 msgstr "Animacija"
5705
5706 #: gtk/gtksettings.c:943
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5709 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
5710
5711 #: gtk/gtksettings.c:958
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Enable Tooltips"
5714 msgstr "Savjeti"
5715
5716 #: gtk/gtksettings.c:959
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5719 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
5720
5721 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5722 msgid "Mode"
5723 msgstr "Način"
5724
5725 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5726 msgid ""
5727 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5728 "component widgets"
5729 msgstr ""
5730 "Pravci u kojima veličina grupe utječe na zadanu veličinu sastavnih elemenata"
5731
5732 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5733 msgid "Ignore hidden"
5734 msgstr "Zanemari skrivene"
5735
5736 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5737 msgid ""
5738 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5742 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5743 msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
5744
5745 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5746 msgid "Climb Rate"
5747 msgstr "Brzina povećanja"
5748
5749 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5750 msgid "Snap to Ticks"
5751 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5752
5753 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5754 msgid ""
5755 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5756 "nearest step increment"
5757 msgstr ""
5758 "Mogu li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak "
5759 "okretnog gumba"
5760
5761 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5762 msgid "Numeric"
5763 msgstr "Brojčano"
5764
5765 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5766 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5767 msgstr "Mogu li se zanemariti nebrojevni znakovi"
5768
5769 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5770 msgid "Wrap"
5771 msgstr "Omotaj"
5772
5773 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5774 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5775 msgstr "Može li se okretni gumb vrtjeti u krug dosežući svoje granice"
5776
5777 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5778 msgid "Update Policy"
5779 msgstr "Način osvježavanja"
5780
5781 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5782 msgid ""
5783 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5784 msgstr ""
5785 "Može li se okretni gumb uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost "
5786 "dozvoljena"
5787
5788 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5789 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5790 msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove"
5791
5792 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5793 msgid "Style of bevel around the spin button"
5794 msgstr "Stil udubljenja oko okretnog gumba"
5795
5796 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5797 msgid "Has Resize Grip"
5798 msgstr "Ima hvataljku za promjenu veličine"
5799
5800 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5801 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5802 msgstr ""
5803 "Može li se u statusnoj traci nalaziti hvataljka za promjenu veličine prve "
5804 "razine"
5805
5806 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5807 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5808 msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci"
5809
5810 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5811 #, fuzzy
5812 msgid "The size of the icon"
5813 msgstr "Naslov prozora"
5814
5815 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5816 #, fuzzy
5817 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5818 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
5819
5820 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5821 msgid "Blinking"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5827 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5828
5829 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5832 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5833
5834 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5837 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5838
5839 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5840 #, fuzzy
5841 msgid "The orientation of the tray"
5842 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
5843
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Has tooltip"
5847 msgstr "_Alati"
5848
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5852 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
5853
5854 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Tooltip Text"
5857 msgstr "_Alati"
5858
5859 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5860 #, fuzzy
5861 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5862 msgstr "Sadržaj polja"
5863
5864 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Tooltip markup"
5867 msgstr "_Alati"
5868
5869 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5870 #, fuzzy
5871 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5872 msgstr "Sadržaj polja"
5873
5874 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5875 #, fuzzy
5876 msgid "The title of this tray icon"
5877 msgstr "Naslov prozora"
5878
5879 #: gtk/gtktable.c:129
5880 msgid "Rows"
5881 msgstr "Redaka"
5882
5883 #: gtk/gtktable.c:130
5884 msgid "The number of rows in the table"
5885 msgstr "Broj redova u tablici"
5886
5887 #: gtk/gtktable.c:138
5888 msgid "Columns"
5889 msgstr "Stupci"
5890
5891 #: gtk/gtktable.c:139
5892 msgid "The number of columns in the table"
5893 msgstr "Broj stupaca u tablici"
5894
5895 #: gtk/gtktable.c:147
5896 msgid "Row spacing"
5897 msgstr "Razmak između redova"
5898
5899 #: gtk/gtktable.c:148
5900 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5901 msgstr "Razmak između dva susjedna reda"
5902
5903 #: gtk/gtktable.c:156
5904 msgid "Column spacing"
5905 msgstr "Razmak stupaca"
5906
5907 #: gtk/gtktable.c:157
5908 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5909 msgstr "Razmak između dva susjedna stupca"
5910
5911 #: gtk/gtktable.c:166
5912 #, fuzzy
5913 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5914 msgstr ""
5915 "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tablice jednake širine i visine"
5916
5917 #: gtk/gtktable.c:173
5918 msgid "Left attachment"
5919 msgstr "Lijevo pripajanje"
5920
5921 #: gtk/gtktable.c:180
5922 msgid "Right attachment"
5923 msgstr "Desno pripajanje"
5924
5925 #: gtk/gtktable.c:181
5926 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5927 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
5928
5929 #: gtk/gtktable.c:187
5930 msgid "Top attachment"
5931 msgstr "Gornje pripajanje"
5932
5933 #: gtk/gtktable.c:188
5934 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5935 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
5936
5937 #: gtk/gtktable.c:194
5938 msgid "Bottom attachment"
5939 msgstr "Donji dodatak"
5940
5941 #: gtk/gtktable.c:201
5942 msgid "Horizontal options"
5943 msgstr "Vodoravne opcije"
5944
5945 #: gtk/gtktable.c:202
5946 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5947 msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
5948
5949 #: gtk/gtktable.c:208
5950 msgid "Vertical options"
5951 msgstr "Okomite postavke"
5952
5953 #: gtk/gtktable.c:209
5954 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5955 msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
5956
5957 #: gtk/gtktable.c:215
5958 msgid "Horizontal padding"
5959 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
5960
5961 #: gtk/gtktable.c:216
5962 msgid ""
5963 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5964 "pixels"
5965 msgstr ""
5966 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog lijevog i desnog "
5967 "susjeda, u točkama"
5968
5969 #: gtk/gtktable.c:222
5970 msgid "Vertical padding"
5971 msgstr "Okomita popuna"
5972
5973 #: gtk/gtktable.c:223
5974 msgid ""
5975 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5976 "pixels"
5977 msgstr ""
5978 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg "
5979 "susjeda, u točkama"
5980
5981 #: gtk/gtktext.c:546
5982 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5983 msgstr "Vodoravna prilagodba za tekstualni element"
5984
5985 #: gtk/gtktext.c:554
5986 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5987 msgstr "Okomita prilagodba tekstualne komponente"
5988
5989 #: gtk/gtktext.c:561
5990 msgid "Line Wrap"
5991 msgstr "Prijelom reda"
5992
5993 #: gtk/gtktext.c:562
5994 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5995 msgstr "Može li se izvoditi prelom reda na rubu komponente"
5996
5997 #: gtk/gtktext.c:569
5998 msgid "Word Wrap"
5999 msgstr "Omatanje teksta"
6000
6001 #: gtk/gtktext.c:570
6002 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6003 msgstr "Može li se izvrši prijelom riječi na rubu komponente"
6004
6005 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6006 msgid "Tag Table"
6007 msgstr "Tabela oznaka"
6008
6009 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6010 msgid "Text Tag Table"
6011 msgstr "Tabela tekst oznaka"
6012
6013 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6014 msgid "Current text of the buffer"
6015 msgstr "Trenutni tekst spremnika"
6016
6017 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Has selection"
6020 msgstr "Odabir boje"
6021
6022 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6025 msgstr "Trenutno odabrano pismo"
6026
6027 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Cursor position"
6030 msgstr "Položaj pokazivača"
6031
6032 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6033 msgid ""
6034 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6038 msgid "Copy target list"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6042 msgid ""
6043 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6047 msgid "Paste target list"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6051 msgid ""
6052 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6053 "destination"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: gtk/gtktextmark.c:90
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Mark name"
6059 msgstr "Ime oznake"
6060
6061 #: gtk/gtktextmark.c:97
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Left gravity"
6064 msgstr "Gravitacija"
6065
6066 #: gtk/gtktextmark.c:98
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Whether the mark has left gravity"
6069 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:173
6072 msgid "Tag name"
6073 msgstr "Ime oznake"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:174
6076 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6077 msgstr "Ime korišteno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:192
6080 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6081 msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodijeljena) GdkColor"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:199
6084 msgid "Background full height"
6085 msgstr "Puna visina pozadine"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:200
6088 msgid ""
6089 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6090 "of the tagged characters"
6091 msgstr ""
6092 "Može li se bojom pozadine ispunjavati čitava visina reda ili samo visina "
6093 "označenih znakova"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:208
6096 msgid "Background stipple mask"
6097 msgstr "Točkasta maska pozadine"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:209
6100 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6101 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:226
6104 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6105 msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodijeljen) GdkColor"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:234
6108 msgid "Foreground stipple mask"
6109 msgstr "Točkasta maska iscrtavanja"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:235
6112 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6113 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:242
6116 msgid "Text direction"
6117 msgstr "Smjer teksta"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:243
6120 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6121 msgstr ""
6122 "Smjer teksta, npr. \"right-to-left\" (sa desna na lijevo) ili \"left-to-right"
6123 "\" (sa lijeva na desno)"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:292
6126 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6127 msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:301
6130 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6131 msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:310
6134 msgid ""
6135 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6136 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6137 msgstr ""
6138 "Težina pisma kao cijeli broj, vidjeti vrijednosti za PangoWeight; npr. "
6139 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:321
6142 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6143 msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:330
6146 msgid "Font size in Pango units"
6147 msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:340
6150 msgid ""
6151 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6152 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6153 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6154 msgstr ""
6155 "Veličina pisma kao činilac omjera u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
6156 "se ispravno prilagođava promijeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
6157 "uspostavlja neke omjere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6160 msgid "Left, right, or center justification"
6161 msgstr "Lijevo, desno, ili centralno poravnanje"
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:379
6164 msgid ""
6165 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6166 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6167 msgstr ""
6168 "Jezik na kojem je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savjet "
6169 "pri iscrtavanju teksta. Ako nije postavljeno, koristit će se prikladna "
6170 "pretpostavljena vrijednost."
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:386
6173 msgid "Left margin"
6174 msgstr "Lijeva margina"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6177 msgid "Width of the left margin in pixels"
6178 msgstr "Širina lijeve granice u točkama"
6179
6180 #: gtk/gtktexttag.c:396
6181 msgid "Right margin"
6182 msgstr "Desna margina"
6183
6184 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6185 msgid "Width of the right margin in pixels"
6186 msgstr "Širina desne granice u točkama"
6187
6188 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6189 msgid "Indent"
6190 msgstr "Uvučeno"
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6193 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6194 msgstr "Količina uvlačenja odlomaka, u točkama"
6195
6196 #: gtk/gtktexttag.c:419
6197 msgid ""
6198 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6199 "in Pango units"
6200 msgstr ""
6201 "Pomak teksta u odnosu na osnovnu liniju (ispod osnovne linije ako je "
6202 "negativno) u Pango jedinicama"
6203
6204 #: gtk/gtktexttag.c:428
6205 msgid "Pixels above lines"
6206 msgstr "Pikseli iznad linija"
6207
6208 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6209 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6210 msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka"
6211
6212 #: gtk/gtktexttag.c:438
6213 msgid "Pixels below lines"
6214 msgstr "Pikseli ispod linija"
6215
6216 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6217 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6218 msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka"
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:448
6221 msgid "Pixels inside wrap"
6222 msgstr "Piksela unutar odlomka"
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6225 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6226 msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redova u odlomku"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6229 msgid ""
6230 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6231 msgstr "Može li se prijelom ne izvrši, između riječi ili između znakova"
6232
6233 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6234 msgid "Tabs"
6235 msgstr "Tabulatori"
6236
6237 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6238 msgid "Custom tabs for this text"
6239 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
6240
6241 #: gtk/gtktexttag.c:504
6242 msgid "Invisible"
6243 msgstr "Nevidljiv"
6244
6245 #: gtk/gtktexttag.c:505
6246 msgid "Whether this text is hidden."
6247 msgstr "Je li ovaj tekst skriven."
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:519
6250 msgid "Paragraph background color name"
6251 msgstr "Ime boje pozadine odjeljka"
6252
6253 #: gtk/gtktexttag.c:520
6254 msgid "Paragraph background color as a string"
6255 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao niz znakova"
6256
6257 #: gtk/gtktexttag.c:535
6258 msgid "Paragraph background color"
6259 msgstr "Boja pozadine odjeljka"
6260
6261 #: gtk/gtktexttag.c:536
6262 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6263 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao (možda nedodijeljena) GdkColor"
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:554
6266 msgid "Margin Accumulates"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:555
6270 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:568
6274 msgid "Background full height set"
6275 msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
6276
6277 #: gtk/gtktexttag.c:569
6278 msgid "Whether this tag affects background height"
6279 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na visinu pozadine"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:572
6282 msgid "Background stipple set"
6283 msgstr "Postavljena točkasta maska pozadine"
6284
6285 #: gtk/gtktexttag.c:573
6286 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6287 msgstr "Može li ovaj tag utjecati uzorak pozadine"
6288
6289 #: gtk/gtktexttag.c:580
6290 msgid "Foreground stipple set"
6291 msgstr "Postavljena točkasta maska iscrtavanja"
6292
6293 #: gtk/gtktexttag.c:581
6294 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6295 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uzorak iscrtavanja"
6296
6297 #: gtk/gtktexttag.c:616
6298 msgid "Justification set"
6299 msgstr "Postavljeno slaganje redova"
6300
6301 #: gtk/gtktexttag.c:617
6302 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6303 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na poravnanje odlomka"
6304
6305 #: gtk/gtktexttag.c:624
6306 msgid "Left margin set"
6307 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6308
6309 #: gtk/gtktexttag.c:625
6310 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6311 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na lijevu granicu"
6312
6313 #: gtk/gtktexttag.c:628
6314 msgid "Indent set"
6315 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6316
6317 #: gtk/gtktexttag.c:629
6318 msgid "Whether this tag affects indentation"
6319 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uvlaku"
6320
6321 #: gtk/gtktexttag.c:636
6322 msgid "Pixels above lines set"
6323 msgstr "Postavljen broj piksela iznad linija"
6324
6325 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6326 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6327 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka iznad linija"
6328
6329 #: gtk/gtktexttag.c:640
6330 msgid "Pixels below lines set"
6331 msgstr "Postavljen broj piksela ispod linija"
6332
6333 #: gtk/gtktexttag.c:644
6334 msgid "Pixels inside wrap set"
6335 msgstr "Postavljen broj piksela između linija u odlomku"
6336
6337 #: gtk/gtktexttag.c:645
6338 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6339 msgstr ""
6340 "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka između linija unutar omotanih redova"
6341
6342 #: gtk/gtktexttag.c:652
6343 msgid "Right margin set"
6344 msgstr "Postavljena desna margina"
6345
6346 #: gtk/gtktexttag.c:653
6347 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6348 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na desnu granicu"
6349
6350 #: gtk/gtktexttag.c:660
6351 msgid "Wrap mode set"
6352 msgstr "Postavljen način omatanja"
6353
6354 #: gtk/gtktexttag.c:661
6355 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6356 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na način omatanja retka"
6357
6358 #: gtk/gtktexttag.c:664
6359 msgid "Tabs set"
6360 msgstr "Postavljeni tabovi"
6361
6362 #: gtk/gtktexttag.c:665
6363 msgid "Whether this tag affects tabs"
6364 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na tabulatore"
6365
6366 #: gtk/gtktexttag.c:668
6367 msgid "Invisible set"
6368 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
6369
6370 #: gtk/gtktexttag.c:669
6371 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6372 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na vidljivost teksta"
6373
6374 #: gtk/gtktexttag.c:672
6375 msgid "Paragraph background set"
6376 msgstr "Skup pozadina odjeljka"
6377
6378 #: gtk/gtktexttag.c:673
6379 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6380 msgstr "Može li ova oznaka utjecati na boju pozadine odjeljka"
6381
6382 #: gtk/gtktextview.c:544
6383 msgid "Pixels Above Lines"
6384 msgstr "Točkice iznad linije"
6385
6386 #: gtk/gtktextview.c:554
6387 msgid "Pixels Below Lines"
6388 msgstr "Točkice ispod linije"
6389
6390 #: gtk/gtktextview.c:564
6391 msgid "Pixels Inside Wrap"
6392 msgstr "Točkice unutar omotavanja"
6393
6394 #: gtk/gtktextview.c:582
6395 msgid "Wrap Mode"
6396 msgstr "Način omotavanja"
6397
6398 #: gtk/gtktextview.c:600
6399 msgid "Left Margin"
6400 msgstr "Lijeva margina"
6401
6402 #: gtk/gtktextview.c:610
6403 msgid "Right Margin"
6404 msgstr "Desna margina"
6405
6406 #: gtk/gtktextview.c:638
6407 msgid "Cursor Visible"
6408 msgstr "Kursor je vidljiv"
6409
6410 #: gtk/gtktextview.c:639
6411 msgid "If the insertion cursor is shown"
6412 msgstr "Da li se prikazuje pokazivač za unos"
6413
6414 #: gtk/gtktextview.c:646
6415 msgid "Buffer"
6416 msgstr "Međuspremnik"
6417
6418 #: gtk/gtktextview.c:647
6419 msgid "The buffer which is displayed"
6420 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
6421
6422 #: gtk/gtktextview.c:655
6423 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6424 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
6425
6426 #: gtk/gtktextview.c:662
6427 msgid "Accepts tab"
6428 msgstr "Prihvaća tabulator"
6429
6430 #: gtk/gtktextview.c:663
6431 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6432 msgstr "Što će Tab proizvesti kad se znak tab upiše"
6433
6434 #: gtk/gtktextview.c:692
6435 msgid "Error underline color"
6436 msgstr "Boja podcrtavanja greške"
6437
6438 #: gtk/gtktextview.c:693
6439 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6440 msgstr "Boja kojom se isctaju pokazivači grešaka (podcrtavanje)"
6441
6442 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6443 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6444 msgstr "Napravi iste proksije kao akcije okruglog gumba"
6445
6446 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6447 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6448 msgstr ""
6449 "Mogu li posrednici za ovu aktivnost izgledaju kao posrednici za radio-"
6450 "aktivnosti"
6451
6452 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6453 #, fuzzy
6454 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6455 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6456
6457 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6458 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6459 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6460
6461 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6462 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6463 msgstr "Da li je preklopni gumb u između stanju"
6464
6465 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6466 msgid "Draw Indicator"
6467 msgstr "Prikaz pokazatelja"
6468
6469 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6470 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6471 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
6472
6473 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6474 msgid "Toolbar Style"
6475 msgstr "Stila alatne trake"
6476
6477 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6478 msgid "How to draw the toolbar"
6479 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
6480
6481 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6482 msgid "Show Arrow"
6483 msgstr "Strelica"
6484
6485 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6486 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6487 msgstr "Treba li prikazati strelicu ako alatna traka ne stane"
6488
6489 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6490 msgid "Tooltips"
6491 msgstr "Savjeti"
6492
6493 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6494 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6495 msgstr "Trebaju li savjeti trake s alatima biti aktivni ili ne"
6496
6497 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Size of icons in this toolbar"
6500 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
6501
6502 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Icon size set"
6505 msgstr "Postava veličine pisma"
6506
6507 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6510 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
6511
6512 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6513 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6514 msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima"
6515
6516 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6517 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6518 msgstr "Može li stavka biti iste veličine kao i ostale istovrsne stavke"
6519
6520 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6521 msgid "Spacer size"
6522 msgstr "Veličina _papira:"
6523
6524 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6525 msgid "Size of spacers"
6526 msgstr "_Prikaži uzorak"
6527
6528 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6529 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6530 msgstr "Količina razmaka oko ruba između alatne trake i gumba"
6531
6532 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Maximum child expand"
6535 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
6536
6537 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6538 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6542 msgid "Space style"
6543 msgstr "Ra_zmak"
6544
6545 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6546 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6547 msgstr "Mogu li razmaci biti okomiti redovi ili samo praznine"
6548
6549 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6550 msgid "Button relief"
6551 msgstr "Oslobađanje gumba"
6552
6553 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6554 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6555 msgstr "Vrsta udubljenja oko gumba na alatnoj traci"
6556
6557 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6558 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6559 msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima"
6560
6561 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6562 msgid "Toolbar style"
6563 msgstr "Stil trake s alatima"
6564
6565 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6566 msgid ""
6567 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6568 msgstr ""
6569 "Može li uobičajena trake alata imati samo tekst, tekst i sličice, samo "
6570 "sličice, itd."
6571
6572 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6573 msgid "Toolbar icon size"
6574 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
6575
6576 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6577 msgid "Size of icons in default toolbars"
6578 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
6579
6580 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6581 msgid "Text to show in the item."
6582 msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
6583
6584 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6585 msgid ""
6586 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6587 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6588 msgstr ""
6589 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6590 "kratica u prikazanom izborniku"
6591
6592 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6593 msgid "Widget to use as the item label"
6594 msgstr "Komponenta koje se koristi kao oznaka stavke"
6595
6596 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6597 msgid "Stock Id"
6598 msgstr "Korak1"
6599
6600 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6601 msgid "The stock icon displayed on the item"
6602 msgstr "Isporučena sličica prikazana uz stavku"
6603
6604 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6605 msgid "Icon name"
6606 msgstr "Ime ikone"
6607
6608 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6609 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6610 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na elementu"
6611
6612 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6613 msgid "Icon widget"
6614 msgstr "Komponenta sličice"
6615
6616 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6617 msgid "Icon widget to display in the item"
6618 msgstr "Element sličice koji se prikazuje u stavci"
6619
6620 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Icon spacing"
6623 msgstr "Razmak između redova"
6624
6625 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6628 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
6629
6630 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6631 msgid ""
6632 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6633 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6634 msgstr ""
6635 "Može li se traka s alatima smatrati važnom. Ako je postavljeno, gumbi trake "
6636 "s alatima prikazuju i tekst u načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6637
6638 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6639 msgid "TreeModelSort Model"
6640 msgstr "TreeModelSort model"
6641
6642 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6643 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6644 msgstr "Način na koji TreeModelSort uređuje"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:561
6647 msgid "TreeView Model"
6648 msgstr "Model TreeView-a"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:562
6651 msgid "The model for the tree view"
6652 msgstr "Model za razgranati pregled"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:570
6655 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6656 msgstr "Vodoravna prilagodba za element"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:578
6659 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6660 msgstr "Uspravna popravka za element"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:585
6663 msgid "Headers Visible"
6664 msgstr "Vidljiva zaglavlja"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:586
6667 msgid "Show the column header buttons"
6668 msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:593
6671 msgid "Headers Clickable"
6672 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:594
6675 msgid "Column headers respond to click events"
6676 msgstr "Zaglavlja stupaca odgovaraju na pritiske miša"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:601
6679 msgid "Expander Column"
6680 msgstr "Stupac graničnika"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:602
6683 msgid "Set the column for the expander column"
6684 msgstr "Postavite stupac u kojoj se vrši grananje"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:617
6687 msgid "Rules Hint"
6688 msgstr "Savjet za pravila"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:618
6691 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6692 msgstr ""
6693 "Postavite savjet za mehanizam teme radi iscrtavanja redova u izmjeničnim "
6694 "bojama"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:625
6697 msgid "Enable Search"
6698 msgstr "Omogući pretragu"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:626
6701 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6702 msgstr "Pregled dozvoljava korisniku interaktivno traženje kroz stupce"
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:633
6705 msgid "Search Column"
6706 msgstr "Stupac za pretragu"
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:634
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Model column to search through during interactive search"
6711 msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:654
6714 msgid "Fixed Height Mode"
6715 msgstr "Metoda nepromjenjive visine"
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:655
6718 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6719 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da svi redovi imaju istu visinu"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:675
6722 msgid "Hover Selection"
6723 msgstr "Lebdeći odabir"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:676
6726 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6727 msgstr "Prati li odabir pokazivač"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:695
6730 msgid "Hover Expand"
6731 msgstr "Lebdeće proširenje"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:696
6734 msgid ""
6735 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6736 msgstr "Trebaju li se redovi proširiti/sažeti kada se pokazivač nađe nad njima"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:710
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Show Expanders"
6741 msgstr "Grana se"
6742
6743 #: gtk/gtktreeview.c:711
6744 #, fuzzy
6745 msgid "View has expanders"
6746 msgstr "Grana se"
6747
6748 #: gtk/gtktreeview.c:725
6749 msgid "Level Indentation"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: gtk/gtktreeview.c:726
6753 msgid "Extra indentation for each level"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: gtk/gtktreeview.c:735
6757 msgid "Rubber Banding"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: gtk/gtktreeview.c:736
6761 #, fuzzy
6762 msgid ""
6763 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6764 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:743
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Enable Grid Lines"
6769 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6770
6771 #: gtk/gtktreeview.c:744
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6774 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6775
6776 #: gtk/gtktreeview.c:752
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Enable Tree Lines"
6779 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:753
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6784 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6785
6786 #: gtk/gtktreeview.c:761
6787 #, fuzzy
6788 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6789 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
6790
6791 #: gtk/gtktreeview.c:783
6792 msgid "Vertical Separator Width"
6793 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
6794
6795 #: gtk/gtktreeview.c:784
6796 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6797 msgstr "Okomiti razmak između polja. Mora biti paran broj"
6798
6799 #: gtk/gtktreeview.c:792
6800 msgid "Horizontal Separator Width"
6801 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
6802
6803 #: gtk/gtktreeview.c:793
6804 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6805 msgstr "Vodoravni razmak između ćelija. Mora biti parni broj"
6806
6807 #: gtk/gtktreeview.c:801
6808 msgid "Allow Rules"
6809 msgstr "Dopusti vodilice"
6810
6811 #: gtk/gtktreeview.c:802
6812 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6813 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u izmjeničnim bojama"
6814
6815 #: gtk/gtktreeview.c:808
6816 msgid "Indent Expanders"
6817 msgstr "Uvlačenje proširenja"
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:809
6820 msgid "Make the expanders indented"
6821 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
6822
6823 #: gtk/gtktreeview.c:815
6824 msgid "Even Row Color"
6825 msgstr "Boja parnog reda"
6826
6827 #: gtk/gtktreeview.c:816
6828 msgid "Color to use for even rows"
6829 msgstr "Boja za parne redove"
6830
6831 #: gtk/gtktreeview.c:822
6832 msgid "Odd Row Color"
6833 msgstr "Boja neparnog reda"
6834
6835 #: gtk/gtktreeview.c:823
6836 msgid "Color to use for odd rows"
6837 msgstr "Boja za neparne redove"
6838
6839 #: gtk/gtktreeview.c:829
6840 msgid "Row Ending details"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: gtk/gtktreeview.c:830
6844 msgid "Enable extended row background theming"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:836
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Grid line width"
6850 msgstr "Debljina fokusne linije"
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:837
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6855 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
6856
6857 #: gtk/gtktreeview.c:843
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Tree line width"
6860 msgstr "Nepromjenjiva širina"
6861
6862 #: gtk/gtktreeview.c:844
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6865 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
6866
6867 #: gtk/gtktreeview.c:850
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Grid line pattern"
6870 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
6871
6872 #: gtk/gtktreeview.c:851
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6875 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
6876
6877 #: gtk/gtktreeview.c:857
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Tree line pattern"
6880 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
6881
6882 #: gtk/gtktreeview.c:858
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6885 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
6886
6887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6888 msgid "Whether to display the column"
6889 msgstr "Može li biti prikazan stupac"
6890
6891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6892 msgid "Resizable"
6893 msgstr "Može se mijenjati veličina"
6894
6895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6896 msgid "Column is user-resizable"
6897 msgstr "Veličinu stupaca može mijenjati korisnik"
6898
6899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6900 msgid "Current width of the column"
6901 msgstr "Trenutna širina stupca"
6902
6903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6904 msgid "Space which is inserted between cells"
6905 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija"
6906
6907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6908 msgid "Sizing"
6909 msgstr "Veličina"
6910
6911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6912 msgid "Resize mode of the column"
6913 msgstr "Način izmjene veličine stupaca"
6914
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6916 msgid "Fixed Width"
6917 msgstr "Nepromjenjiva širina"
6918
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6920 msgid "Current fixed width of the column"
6921 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
6922
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6924 msgid "Minimum Width"
6925 msgstr "Minimalna širina"
6926
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6928 msgid "Minimum allowed width of the column"
6929 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
6930
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6932 msgid "Maximum Width"
6933 msgstr "Najveća širina"
6934
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6936 msgid "Maximum allowed width of the column"
6937 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupci"
6938
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6940 msgid "Title to appear in column header"
6941 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
6942
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6944 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6945 msgstr "Stupci dijele dodatnu širinu koju dobije element"
6946
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6948 msgid "Clickable"
6949 msgstr "Može se pritisnuti"
6950
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6952 msgid "Whether the header can be clicked"
6953 msgstr "Može li zaglavlje biti pritisnuto"
6954
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6956 msgid "Widget"
6957 msgstr "Komponenta"
6958
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6960 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6961 msgstr "Komponenta koju treba staviti u zaglavlje kolone umjesto naslova"
6962
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6964 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6965 msgstr "X poravnanje zaglavlja stupca ili komponente"
6966
6967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6968 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6969 msgstr "Može li se raspored stupaca promijeniti oko zaglavlja"
6970
6971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6972 msgid "Sort indicator"
6973 msgstr "Pokazatelj uređenja"
6974
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6976 msgid "Whether to show a sort indicator"
6977 msgstr "Može li biti prikazan pokazatelj razvrstavanja"
6978
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6980 msgid "Sort order"
6981 msgstr "Poredak sortiranja"
6982
6983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6984 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6985 msgstr "Smjer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba pokazivati"
6986
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Sort column ID"
6990 msgstr "Tekstualni stupac"
6991
6992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6993 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6997 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6998 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
6999
7000 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7001 msgid "Merged UI definition"
7002 msgstr "Spojena definicija sučelja"
7003
7004 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7005 msgid "An XML string describing the merged UI"
7006 msgstr "XML znakovni niz koji opisuje spojeno sučelje"
7007
7008 #: gtk/gtkviewport.c:107
7009 msgid ""
7010 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7011 "this viewport"
7012 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost vodoravne pozicije ovog pogleda"
7013
7014 #: gtk/gtkviewport.c:115
7015 msgid ""
7016 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7017 "this viewport"
7018 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost uspravne pozicije ovog pogleda"
7019
7020 #: gtk/gtkviewport.c:123
7021 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7022 msgstr "Određuje kako treba iscrtati sjenku oko pogleda"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:485
7025 msgid "Widget name"
7026 msgstr "Ime komponente"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:486
7029 msgid "The name of the widget"
7030 msgstr "Ime forme"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:492
7033 msgid "Parent widget"
7034 msgstr "Sadrži ga element"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:493
7037 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7038 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti kontejner"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:500
7041 msgid "Width request"
7042 msgstr "Zahtjev za širinu"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:501
7045 msgid ""
7046 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7047 "used"
7048 msgstr ""
7049 "Postaviti za zahtjev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
7050 "prirodni zahtjev"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:509
7053 msgid "Height request"
7054 msgstr "Zahtjev za visinu"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:510
7057 msgid ""
7058 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7059 "be used"
7060 msgstr ""
7061 "Postaviti za zahtjev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
7062 "prirodni zahtjev"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:519
7065 msgid "Whether the widget is visible"
7066 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:526
7069 msgid "Whether the widget responds to input"
7070 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:532
7073 msgid "Application paintable"
7074 msgstr "Po aplikaciji se može bojati"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:533
7077 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7078 msgstr "Može li program iscrtavati neposredno na komponenti"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:539
7081 msgid "Can focus"
7082 msgstr "Može biti u fokusu"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:540
7085 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7086 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:546
7089 msgid "Has focus"
7090 msgstr "Ima fokus"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:547
7093 msgid "Whether the widget has the input focus"
7094 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:553
7097 msgid "Is focus"
7098 msgstr "Jeste fokus"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:554
7101 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7102 msgstr "Može li komponenta biti prva komponenta unutar prve razine"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:560
7105 msgid "Can default"
7106 msgstr "Može biti uobičajen"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:561
7109 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7110 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:567
7113 msgid "Has default"
7114 msgstr "Ima uobičajeno"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:568
7117 msgid "Whether the widget is the default widget"
7118 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:574
7121 msgid "Receives default"
7122 msgstr "Prima uobičajeno"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:575
7125 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7126 msgstr ""
7127 "Ukoliko je postavljeno, element će primiti uobičajenu akciju kada je označen"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:581
7130 msgid "Composite child"
7131 msgstr "Složeno dijete"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:582
7134 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7135 msgstr "Može li komponenta biti dio složene komponente"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:588
7138 msgid "Style"
7139 msgstr "Stil"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:589
7142 msgid ""
7143 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7144 "(colors etc)"
7145 msgstr ""
7146 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
7147
7148 #: gtk/gtkwidget.c:595
7149 msgid "Events"
7150 msgstr "Događaji"
7151
7152 #: gtk/gtkwidget.c:596
7153 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7154 msgstr ""
7155 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:603
7158 msgid "Extension events"
7159 msgstr "Dodatni događaji"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:604
7162 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7163 msgstr ""
7164 "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
7165 "prima"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:611
7168 msgid "No show all"
7169 msgstr "Bez prikazivanja svega"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:612
7172 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7173 msgstr "Može ligtk_widget_show_all() utjecati na ovu komponentu"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:635
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7178 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7179
7180 #: gtk/gtkwidget.c:691
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Window"
7183 msgstr "Vrsta prozora"
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:692
7186 msgid "The widget's window if it is realized"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:706
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Double Buffered"
7192 msgstr "Međuspremnik"
7193
7194 #: gtk/gtkwidget.c:707
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7197 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7200 msgid "Interior Focus"
7201 msgstr "Unutrašnji fokus"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7204 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7205 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7208 msgid "Focus linewidth"
7209 msgstr "Debljina fokusne linije"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7212 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7213 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7216 msgid "Focus line dash pattern"
7217 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
7218
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7220 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7221 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
7222
7223 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7224 msgid "Focus padding"
7225 msgstr "Fokusna popuna"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7228 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7229 msgstr ""
7230 "Širina, u tačkama, između pokazatelja elementa u fokusu i komponente okvira"
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7233 msgid "Cursor color"
7234 msgstr "Boja pokazivača"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7237 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7238 msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos"
7239
7240 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7241 msgid "Secondary cursor color"
7242 msgstr "Druga boja kursora"
7243
7244 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7245 msgid ""
7246 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7247 "right-to-left and left-to-right text"
7248 msgstr ""
7249 "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu miješanog teksta s "
7250 "desna na lijevo, i teksta s lijeva na desno"
7251
7252 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7253 msgid "Cursor line aspect ratio"
7254 msgstr "Omjer prikaza pokazivača"
7255
7256 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7257 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7258 msgstr "Razmjer u kojem se iscrtava pokazivač za unos"
7259
7260 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7261 msgid "Draw Border"
7262 msgstr "Iscrtaj rub"
7263
7264 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7265 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7266 msgstr "Veličina područja izvan elementove dodjele na koje se iscrtava"
7267
7268 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Unvisited Link Color"
7271 msgstr "Odaberi boju"
7272
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Color of unvisited links"
7276 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7277
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Visited Link Color"
7281 msgstr "Odaberi boju"
7282
7283 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Color of visited links"
7286 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7287
7288 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Wide Separators"
7291 msgstr "Koristi razdijeljnik"
7292
7293 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7294 msgid ""
7295 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7296 "instead of a line"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Separator Width"
7302 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
7303
7304 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7305 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Separator Height"
7311 msgstr "Uobičajena visina"
7312
7313 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7314 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7320 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
7321
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7323 #, fuzzy
7324 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7325 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
7326
7327 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7330 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
7331
7332 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7333 #, fuzzy
7334 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7335 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
7336
7337 #: gtk/gtkwindow.c:478
7338 msgid "Window Type"
7339 msgstr "Vrsta prozora"
7340
7341 #: gtk/gtkwindow.c:479
7342 msgid "The type of the window"
7343 msgstr "Vrsta prozora"
7344
7345 #: gtk/gtkwindow.c:487
7346 msgid "Window Title"
7347 msgstr "Naslov prozora"
7348
7349 #: gtk/gtkwindow.c:488
7350 msgid "The title of the window"
7351 msgstr "Naslov prozora"
7352
7353 #: gtk/gtkwindow.c:495
7354 msgid "Window Role"
7355 msgstr "Funkcija prozora"
7356
7357 #: gtk/gtkwindow.c:496
7358 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7359 msgstr ""
7360 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:512
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Startup ID"
7365 msgstr "Grupa"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:513
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7370 msgstr ""
7371 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7372
7373 #: gtk/gtkwindow.c:520
7374 msgid "Allow Shrink"
7375 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7376
7377 #: gtk/gtkwindow.c:522
7378 #, no-c-format
7379 msgid ""
7380 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7381 "time a bad idea"
7382 msgstr ""
7383 "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu.Uključivanje "
7384 "ovoga je u 99% slučajeva neprikladno."
7385
7386 #: gtk/gtkwindow.c:529
7387 msgid "Allow Grow"
7388 msgstr "Dopusti povećanje"
7389
7390 #: gtk/gtkwindow.c:530
7391 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7392 msgstr ""
7393 "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
7394 "najmanje veličine"
7395
7396 #: gtk/gtkwindow.c:538
7397 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7398 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promijeniti veličinu prozora"
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:545
7401 msgid "Modal"
7402 msgstr "Modalni"
7403
7404 #: gtk/gtkwindow.c:546
7405 msgid ""
7406 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7407 "up)"
7408 msgstr ""
7409 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
7410 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
7411
7412 #: gtk/gtkwindow.c:553
7413 msgid "Window Position"
7414 msgstr "Položaj prozora"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:554
7417 msgid "The initial position of the window"
7418 msgstr "Početna pozicija prozora"
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:562
7421 msgid "Default Width"
7422 msgstr "Uobičajena širina"
7423
7424 #: gtk/gtkwindow.c:563
7425 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7426 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7427
7428 #: gtk/gtkwindow.c:572
7429 msgid "Default Height"
7430 msgstr "Uobičajena visina"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:573
7433 msgid ""
7434 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7435 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7436
7437 #: gtk/gtkwindow.c:582
7438 msgid "Destroy with Parent"
7439 msgstr "Ukloni sa Roditeljem"
7440
7441 #: gtk/gtkwindow.c:583
7442 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7443 msgstr ""
7444 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kojeg je ovaj "
7445 "pozvan"
7446
7447 #: gtk/gtkwindow.c:591
7448 msgid "Icon for this window"
7449 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
7450
7451 #: gtk/gtkwindow.c:607
7452 msgid "Name of the themed icon for this window"
7453 msgstr "Ime tematske ikone za ovaj prozor"
7454
7455 #: gtk/gtkwindow.c:622
7456 msgid "Is Active"
7457 msgstr "Je aktivna"
7458
7459 #: gtk/gtkwindow.c:623
7460 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7461 msgstr "Može li prva razina biti trenutno aktivni prozor"
7462
7463 #: gtk/gtkwindow.c:630
7464 msgid "Focus in Toplevel"
7465 msgstr "Fokus na prvi nivo"
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:631
7468 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7469 msgstr "Može li fokus za unos biti unutar ovog Gtk prozora"
7470
7471 #: gtk/gtkwindow.c:638
7472 msgid "Type hint"
7473 msgstr "Nagovještaj o vrsti"
7474
7475 #: gtk/gtkwindow.c:639
7476 msgid ""
7477 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7478 "and how to treat it."
7479 msgstr ""
7480 "Nagovještaj koji pomaže radnog okruženju razumjeti koje vrste je ovaj prozor "
7481 "i kako ga postaviti."
7482
7483 #: gtk/gtkwindow.c:647
7484 msgid "Skip taskbar"
7485 msgstr "Preskoči popis procesa"
7486
7487 #: gtk/gtkwindow.c:648
7488 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7489 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti na spisku procesa."
7490
7491 #: gtk/gtkwindow.c:655
7492 msgid "Skip pager"
7493 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
7494
7495 #: gtk/gtkwindow.c:656
7496 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7497 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti u spisku prozora."
7498
7499 #: gtk/gtkwindow.c:663
7500 msgid "Urgent"
7501 msgstr "Hitno"
7502
7503 #: gtk/gtkwindow.c:664
7504 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7505 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnik će biti obaviješten o prozoru."
7506
7507 #: gtk/gtkwindow.c:678
7508 msgid "Accept focus"
7509 msgstr "Prihvati fokus"
7510
7511 #: gtk/gtkwindow.c:679
7512 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7513 msgstr "TRUE ako prozor treba prihvatiti ulazni fokus."
7514
7515 #: gtk/gtkwindow.c:693
7516 msgid "Focus on map"
7517 msgstr "Fokus kod mapiranja"
7518
7519 #: gtk/gtkwindow.c:694
7520 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7521 msgstr ""
7522 "Ukoliko je postavljeno, prozor treba prihvatiti fokus unosa kada je mapiran."
7523
7524 #: gtk/gtkwindow.c:708
7525 msgid "Decorated"
7526 msgstr "Ukrašeno"
7527
7528 #: gtk/gtkwindow.c:709
7529 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7530 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7531
7532 #: gtk/gtkwindow.c:723
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Deletable"
7535 msgstr "Može se označiti"
7536
7537 #: gtk/gtkwindow.c:724
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7540 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7541
7542 #: gtk/gtkwindow.c:740
7543 msgid "Gravity"
7544 msgstr "Gravitacija"
7545
7546 #: gtk/gtkwindow.c:741
7547 msgid "The window gravity of the window"
7548 msgstr "Privlačenje između prozora"
7549
7550 #: gtk/gtkwindow.c:758
7551 msgid "Transient for Window"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: gtk/gtkwindow.c:759
7555 #, fuzzy
7556 msgid "The transient parent of the dialog"
7557 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
7558
7559 #: gtk/gtkwindow.c:774
7560 msgid "Opacity for Window"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: gtk/gtkwindow.c:775
7564 #, fuzzy
7565 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7566 msgstr "Vrsta prozora"
7567
7568 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7569 msgid "IM Preedit style"
7570 msgstr "IM način predunosa"
7571
7572 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7573 msgid "How to draw the input method preedit string"
7574 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
7575
7576 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7577 msgid "IM Status style"
7578 msgstr "Stil stanja IM-a"
7579
7580 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7581 msgid "How to draw the input method statusbar"
7582 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa"
7583
7584 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7585 #~ msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
7586
7587 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7588 #~ msgstr "Trebaju li se prikazivati sličice u gumbima"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~ msgid "Cancelled"
7592 #~ msgstr "_Odustani"