]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hr.po
2.17.8
[~andy/gtk] / po-properties / hr.po
1 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
4 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
5 # Copyright (C) Croatiann team
6 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
7 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
8 # Copyright (C) Croatiann team
9 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 00:47+0000\n"
16 "Last-Translator: Robert Sedak <Unknown>\n"
17 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 05:56+0000\n"
24 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 #, fuzzy
28 msgid "Loop"
29 msgstr "Logotip"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 #, fuzzy
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "Prati li odabir pokazivač"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
38 msgstr "Broj kanala"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "Broj uzoraka po točki"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgid "Colorspace"
46 msgstr "Mjesto boje"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Mjesto boja u kojem se primjeri interpretiraju"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 msgid "Has Alpha"
54 msgstr "Ima alfa prozirnost"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "Treba li međuspremnik točaka imati alfa kanal"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "Bitova po uzorku"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "Broj bitova po uzorku"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 msgid "Width"
70 msgstr "Širina"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "Broj stupaca u međuspremniku točaka"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 msgid "Height"
78 msgstr "Visina"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "Broj redova u međuspremniku točaka"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 msgid "Rowstride"
86 msgstr "Korak"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 msgid ""
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "Broj bajtova između početka retka i početka sljedećeg retka"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 msgid "Pixels"
95 msgstr "Pikseli"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Pokazivač na podatak točke međuspreminka točaka"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Uobičajeni zaslon"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
111 msgid "Screen"
112 msgstr "Zaslon"
113
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "GdkScreen za renderer"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 #, fuzzy
120 msgid "Font options"
121 msgstr "Točke pisma"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 #, fuzzy
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 #, fuzzy
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Izbor pisma"
132
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 #, fuzzy
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
139 msgid "Program name"
140 msgstr "Naziv programa"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
143 msgid ""
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
146 msgstr ""
147 "Ime programa. Ako nije postavljeno, pretpostavlja se g_get_application_name()"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Program version"
151 msgstr "Verzija programa"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "Verzija programa"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "Tekst o autorskim pravima"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "Informacije o autorskim pravima za program"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Komentirajući tekst"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "Komentari o programu"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
174 msgid "Website URL"
175 msgstr "URL web stranice"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "URL za web programa"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Naziv web-a"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
186 msgid ""
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
189 msgstr "Naziv za link na web programa. Ako nije postavljeno, koristi se URL."
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
192 msgid "Authors"
193 msgstr "Autori"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Popis autora programa"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
200 msgid "Documenters"
201 msgstr "Pisci dokumentacije"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Popis ljudi koji su dokumentirali program"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
208 msgid "Artists"
209 msgstr "Izvođači"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Popis ljudi koji su umjetničkim dodacim doprinjeli programu"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr ""
218 "lokalizacija@linux.hr: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk."
219 "tel.hr>; Ubuntu-hr: Ante Karamatić"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
222 msgid ""
223 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 msgstr "Prevoditelji"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
227 msgid "Logo"
228 msgstr "Logotip"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
231 msgid ""
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 msgstr "Logotip za \"O programu...\"."
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "Ime ikone za logotip"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "Imenovana ikona koja se koristi kao logo u dijalogu O programu."
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
245 msgid "Wrap license"
246 msgstr "Sažmi licencu"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "Sažima li se tekst licence"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "Zatvaranje prečice"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "Objekt za prečicu"
263
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "Element koji treba pratiti radi izmjena kratica"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 msgid "Name"
271 msgstr "Ime"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:180
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "Jedinstveno ime za aktivnost."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 msgid "Label"
281 msgstr "Oznaka"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:199
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr ""
286 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:215
289 msgid "Short label"
290 msgstr "Razvrstaj prema"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:216
293 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
294 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmadi na alatnoj traci."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:224
297 msgid "Tooltip"
298 msgstr "_Alati"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:225
301 msgid "A tooltip for this action."
302 msgstr "Opis alata za ovu aktivnost."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:240
305 msgid "Stock Icon"
306 msgstr "Sličica dionice"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:241
309 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
310 msgstr ""
311 "Isporučena sličica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
312 "akciju."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 #, fuzzy
316 msgid "GIcon"
317 msgstr "Sličica"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
321 #, fuzzy
322 msgid "The GIcon being displayed"
323 msgstr "Skup sličica za prikaz"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
326 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
327 msgid "Icon Name"
328 msgstr "Ime ikone"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
331 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
332 msgid "The name of the icon from the icon theme"
333 msgstr "Ime ikone iz teme ikone"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
336 msgid "Visible when horizontal"
337 msgstr "Vodoravno"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
340 msgid ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
342 "orientation."
343 msgstr ""
344 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
345 "postavljena vodoravno."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:306
348 msgid "Visible when overflown"
349 msgstr "Vidljivo kod preljeva"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:307
352 msgid ""
353 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 "overflow menu."
355 msgstr ""
356 "Ukoliko je postavljeno, posrednici alata za ovu akciju su prikazani u "
357 "prelivnom izborniku trake s alatime."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
360 msgid "Visible when vertical"
361 msgstr "Okomito"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
364 msgid ""
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
366 "orientation."
367 msgstr ""
368 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
369 "postavljena okomito."
370
371 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
372 msgid "Is important"
373 msgstr "Važno je"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:323
376 msgid ""
377 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
378 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
379 msgstr ""
380 "Može li se aktivnost smatrati važnom. Ako je postavljeno, posrednici za "
381 "stavke alatki ove aktivnosti prikazuju tekst u načinu rada "
382 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:331
385 msgid "Hide if empty"
386 msgstr "Sakrij ako je prazno"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:332
389 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
390 msgstr ""
391 "Ako je postavljeno, isprazni posrednici izbornika za ovu aktivnost su "
392 "sakriveni."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
395 #: gtk/gtkwidget.c:525
396 msgid "Sensitive"
397 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:339
400 msgid "Whether the action is enabled."
401 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
405 msgid "Visible"
406 msgstr "Vidljivo"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:346
409 msgid "Whether the action is visible."
410 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
411
412 #: gtk/gtkaction.c:352
413 msgid "Action Group"
414 msgstr "Grupa aktivnosti"
415
416 #: gtk/gtkaction.c:353
417 msgid ""
418 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
419 "use)."
420 msgstr ""
421 "GtkActionGroup ovog GtkAction je povezana ili  je NULL (za internu uporabu)."
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
424 msgid "A name for the action group."
425 msgstr "Naziv za grupu aktivnosti."
426
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
428 msgid "Whether the action group is enabled."
429 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
430
431 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
432 msgid "Whether the action group is visible."
433 msgstr "Može li grupa aktivnost biti vidljiva."
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:304
436 #, fuzzy
437 msgid "Related Action"
438 msgstr "Akcija"
439
440 #: gtk/gtkactivatable.c:305
441 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
442 msgstr ""
443
444 #: gtk/gtkactivatable.c:327
445 msgid "Use Action Appearance"
446 msgstr ""
447
448 #: gtk/gtkactivatable.c:328
449 #, fuzzy
450 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
451 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
454 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
455 msgid "Value"
456 msgstr "Vrijednost"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:94
459 msgid "The value of the adjustment"
460 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:110
463 msgid "Minimum Value"
464 msgstr "Najmanja vrijednost"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:111
467 msgid "The minimum value of the adjustment"
468 msgstr "Najmanja vrijednost za prilagodbu"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:130
471 msgid "Maximum Value"
472 msgstr "Najveća vrijednost"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:131
475 msgid "The maximum value of the adjustment"
476 msgstr "Najveća vrijednost za prilagodbu"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:147
479 msgid "Step Increment"
480 msgstr "Korak povećanja"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:148
483 msgid "The step increment of the adjustment"
484 msgstr "Korak povećanja za prilagodbu"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:164
487 msgid "Page Increment"
488 msgstr "Korak povećanja stranice"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:165
491 msgid "The page increment of the adjustment"
492 msgstr "Povećenje stranice za prilagodbu"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:184
495 msgid "Page Size"
496 msgstr "Veličina stranice"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:185
499 msgid "The page size of the adjustment"
500 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:90
503 msgid "Horizontal alignment"
504 msgstr "Vodoravno poravnanje"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
507 msgid ""
508 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 "right aligned"
510 msgstr ""
511 "Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava lijevo "
512 "poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:100
515 msgid "Vertical alignment"
516 msgstr "Okomito poravnanje"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
519 msgid ""
520 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 "bottom aligned"
522 msgstr ""
523 "Okomiti položaj djeteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje po "
524 "vrhu, a 1.0 poravnanje po dnu."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:109
527 msgid "Horizontal scale"
528 msgstr "Vodoravni opseg"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:110
531 msgid ""
532 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
533 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 msgstr ""
535 "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
536 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:118
539 msgid "Vertical scale"
540 msgstr "Okomit opseg"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:119
543 msgid ""
544 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
545 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 msgstr ""
547 "Ukoliko je dostupan okomiti prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
548 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:136
551 msgid "Top Padding"
552 msgstr "Popuna na vrhu"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:137
555 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
556 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:153
559 msgid "Bottom Padding"
560 msgstr "Popuna na dnu"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:154
563 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
564 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:170
567 msgid "Left Padding"
568 msgstr "Lijeva popuna"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:171
571 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
572 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevu stranu elementa."
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:187
575 msgid "Right Padding"
576 msgstr "Desna popuna"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:188
579 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
580 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:75
583 msgid "Arrow direction"
584 msgstr "Smjer strelice"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:76
587 msgid "The direction the arrow should point"
588 msgstr "Smjer u kome strelica treba pokazivati"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:84
591 msgid "Arrow shadow"
592 msgstr "Sjenka strelice"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:85
595 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
596 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje strelicu"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
599 #, fuzzy
600 msgid "Arrow Scaling"
601 msgstr "Razmak između redova"
602
603 #: gtk/gtkarrow.c:93
604 msgid "Amount of space used up by arrow"
605 msgstr ""
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
608 msgid "Horizontal Alignment"
609 msgstr "Vodoravno poravnanje"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
612 msgid "X alignment of the child"
613 msgstr "X poravnanje nasljedne komponente"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
616 msgid "Vertical Alignment"
617 msgstr "uspravno ravnanje, uspravno poravnavanje"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
620 msgid "Y alignment of the child"
621 msgstr "Y poravnanje nasljedne komponente"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
624 msgid "Ratio"
625 msgstr "odnos"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
628 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
629 msgstr "Odnos dimenzija ukoliko je obey_child FALSE"
630
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
632 msgid "Obey child"
633 msgstr "Prema sadržanom elementu"
634
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
636 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
637 msgstr ""
638 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
639 "elementa"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:281
642 #, fuzzy
643 msgid "Header Padding"
644 msgstr "Lijeva popuna"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:282
647 #, fuzzy
648 msgid "Number of pixels around the header."
649 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:289
652 #, fuzzy
653 msgid "Content Padding"
654 msgstr "Popuna na dnu"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:290
657 #, fuzzy
658 msgid "Number of pixels around the content pages."
659 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:306
662 #, fuzzy
663 msgid "Page type"
664 msgstr "Vrsta vezivanja"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:307
667 #, fuzzy
668 msgid "The type of the assistant page"
669 msgstr "Vrsta poruke"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:324
672 #, fuzzy
673 msgid "Page title"
674 msgstr "Veličina stranice"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:325
677 #, fuzzy
678 msgid "The title of the assistant page"
679 msgstr "Naslov prozora"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:341
682 #, fuzzy
683 msgid "Header image"
684 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:342
687 msgid "Header image for the assistant page"
688 msgstr ""
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:358
691 #, fuzzy
692 msgid "Sidebar image"
693 msgstr "Vrijednost"
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:359
696 msgid "Sidebar image for the assistant page"
697 msgstr ""
698
699 #: gtk/gtkassistant.c:374
700 #, fuzzy
701 msgid "Page complete"
702 msgstr "Korak povećanja stranice"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:375
705 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
706 msgstr ""
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:101
709 msgid "Minimum child width"
710 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:102
713 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
714 msgstr "Najmanja širina gumba unutar okvira"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:110
717 msgid "Minimum child height"
718 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:111
721 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
722 msgstr "Najmanja visina gumba unutar okvira"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:119
725 msgid "Child internal width padding"
726 msgstr "Unutrašnja popuna širine djeteta"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:120
729 msgid "Amount to increase child's size on either side"
730 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta sa svake strane"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:128
733 msgid "Child internal height padding"
734 msgstr "Unutrašnja popuna visine djeteta"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:129
737 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
738 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta s vrha i s dna"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:137
741 msgid "Layout style"
742 msgstr "Stil izgleda"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:138
745 msgid ""
746 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
747 "edge, start and end"
748 msgstr ""
749 "Kako razmjestiti gumbe u okviru.  Dozvoljene vrijednosti su obično, "
750 "rašireno, prema rubu, na početku i na kraju"
751
752 #: gtk/gtkbbox.c:146
753 msgid "Secondary"
754 msgstr "Pomoćni"
755
756 #: gtk/gtkbbox.c:147
757 msgid ""
758 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
759 "g., help buttons"
760 msgstr ""
761 "Ukoliko je postavljeno, dijete se pojavljuje među drugim elementima, što je "
762 "odgovarajuće za npr. gumbe za pomoć."
763
764 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
766 msgid "Spacing"
767 msgstr "Prored"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:131
770 msgid "The amount of space between children"
771 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
774 #: gtk/gtktoolbar.c:573
775 msgid "Homogeneous"
776 msgstr "Homogeno"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:141
779 msgid "Whether the children should all be the same size"
780 msgstr "Mogu li sve nasljedne komponente biti iste veličine"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
784 msgid "Expand"
785 msgstr "Proširi"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:149
788 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
789 msgstr ""
790 "Može li nasljedna komponenta dobiti dodatni prostor kada mu izvor raste"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:155
793 msgid "Fill"
794 msgstr "Ispuna"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:156
797 msgid ""
798 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
799 "used as padding"
800 msgstr ""
801 "Može li se dodatni prostor namijenjen nasljednom sadržanom elementu "
802 "dodijeliti ili koristiti za popunu"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:162
805 msgid "Padding"
806 msgstr "Popunjavanje"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:163
809 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
810 msgstr ""
811 "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
812 "susjeda, u točkama"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:169
815 msgid "Pack type"
816 msgstr "Vrsta vezivanja"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
819 msgid ""
820 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
821 "start or end of the parent"
822 msgstr "Određuje je li sadržani element vezan za početak ili kraj roditelja"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
825 #: gtk/gtkruler.c:148
826 msgid "Position"
827 msgstr "Položaj"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
830 msgid "The index of the child in the parent"
831 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržiocu"
832
833 #: gtk/gtkbuilder.c:96
834 msgid "Translation Domain"
835 msgstr ""
836
837 #: gtk/gtkbuilder.c:97
838 msgid "The translation domain used by gettext"
839 msgstr ""
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:220
842 msgid ""
843 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
844 "widget"
845 msgstr "Sadržaj oznake unutar gumba, ukoliko gumb sadrži oznaku"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
849 msgid "Use underline"
850 msgstr "Koristi podvlačenje"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
854 msgid ""
855 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
856 "for the mnemonic accelerator key"
857 msgstr ""
858 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
859 "kratica"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
862 msgid "Use stock"
863 msgstr "Koristi već pripremljene"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:236
866 msgid ""
867 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
868 msgstr ""
869 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umjesto "
870 "da se prikazuje"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
873 msgid "Focus on click"
874 msgstr "Fokusiranje klikom"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
877 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
878 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:251
881 msgid "Border relief"
882 msgstr "Izgled ruba"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:252
885 msgid "The border relief style"
886 msgstr "Stil izgleda ruba"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:269
889 msgid "Horizontal alignment for child"
890 msgstr "Vodoravno poravnanje za nasljedni objekt"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:288
893 msgid "Vertical alignment for child"
894 msgstr "Okomito poravnanje za"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
897 msgid "Image widget"
898 msgstr "Element za sliku"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:306
901 msgid "Child widget to appear next to the button text"
902 msgstr "Element dijete koji se pojavljuje pored tipke s tekstom"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:320
905 #, fuzzy
906 msgid "Image position"
907 msgstr "Pozicija ručke"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:321
910 #, fuzzy
911 msgid "The position of the image relative to the text"
912 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:433
915 msgid "Default Spacing"
916 msgstr "Uobičajeni razmak"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:434
919 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
920 msgstr "Razmak koji treba dodati za CAN_DEFAULT gumbe"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:440
923 msgid "Default Outside Spacing"
924 msgstr "Uobičajeni rubni razmak"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:441
927 msgid ""
928 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
929 "border"
930 msgstr ""
931 "Razmak koji treba dodati uvijek oko CAN_DEFAULT koji je nacrtan oko vanjske "
932 "granice"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:446
935 msgid "Child X Displacement"
936 msgstr "Vodoravni pomak djeteta"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:447
939 msgid ""
940 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
941 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u x smjeru kada se pritisne gumb"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:454
944 msgid "Child Y Displacement"
945 msgstr "Okomiti pomak djeteta"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:455
948 msgid ""
949 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
950 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u y smjeru kada se pritisne gumb"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:471
953 msgid "Displace focus"
954 msgstr "Pomakni fokus"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:472
957 msgid ""
958 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
959 "rectangle"
960 msgstr ""
961 "Utječu li postavke child_displacement_x/_y također na fokus pravokutnika"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
964 #, fuzzy
965 msgid "Inner Border"
966 msgstr "Granični tab"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:486
969 msgid "Border between button edges and child."
970 msgstr ""
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:499
973 #, fuzzy
974 msgid "Image spacing"
975 msgstr "Razmak vrijednosti"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:500
978 #, fuzzy
979 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
980 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:514
983 msgid "Show button images"
984 msgstr "Prikaži slike na gumbima"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:515
987 #, fuzzy
988 msgid "Whether images should be shown on buttons"
989 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:440
992 msgid "Year"
993 msgstr "Godina"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:441
996 msgid "The selected year"
997 msgstr "Odabrana godina"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1000 msgid "Month"
1001 msgstr "Mjesec"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1004 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1005 msgstr "Odabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1008 msgid "Day"
1009 msgstr "Dan"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1012 msgid ""
1013 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1014 "currently selected day)"
1015 msgstr ""
1016 "Odabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se makne oznaka trenutno odabranog "
1017 "dana)"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1020 msgid "Show Heading"
1021 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1024 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1025 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1028 msgid "Show Day Names"
1029 msgstr "Prikaži imena dana"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1032 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1033 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1036 msgid "No Month Change"
1037 msgstr "Nema izmjene mjeseca"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1040 #, fuzzy
1041 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1042 msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se promijeniti odabrani mjesec"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1045 msgid "Show Week Numbers"
1046 msgstr "Prikaži broj tjedana"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1049 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1050 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi tjedna"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Details Width"
1055 msgstr "Uobičajena širina"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Details width in characters"
1060 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
1061
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Details Height"
1065 msgstr "Uobičajena visina"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1068 msgid "Details height in rows"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Show Details"
1074 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1077 #, fuzzy
1078 msgid "If TRUE, details are shown"
1079 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1082 msgid "mode"
1083 msgstr "način"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1086 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1087 msgstr "Način unosa CellRenderera"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1090 msgid "visible"
1091 msgstr "vidljivo"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1094 msgid "Display the cell"
1095 msgstr "Prikaži ćeliju"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1098 msgid "Display the cell sensitive"
1099 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1102 msgid "xalign"
1103 msgstr "poravnanje po x osi"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1106 msgid "The x-align"
1107 msgstr "Poravnanje po x osi"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1110 msgid "yalign"
1111 msgstr "y-poravnanje"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1114 msgid "The y-align"
1115 msgstr "Poravnanje po y osi"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1118 msgid "xpad"
1119 msgstr "x-popuna"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1122 msgid "The xpad"
1123 msgstr "Vodoravna popuna"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1126 msgid "ypad"
1127 msgstr "y-popuna"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1130 msgid "The ypad"
1131 msgstr "Okomita popuna"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1134 msgid "width"
1135 msgstr "Širina"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1138 msgid "The fixed width"
1139 msgstr "Nepromjenjiva širina"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1142 msgid "height"
1143 msgstr "visina"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1146 msgid "The fixed height"
1147 msgstr "Utvrđena visina"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1150 msgid "Is Expander"
1151 msgstr "Grana se"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1154 msgid "Row has children"
1155 msgstr "Red sadrži druge redove"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1158 msgid "Is Expanded"
1159 msgstr "Razgranat"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1162 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1163 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1166 msgid "Cell background color name"
1167 msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1170 msgid "Cell background color as a string"
1171 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1174 msgid "Cell background color"
1175 msgstr "Boja pozadine ćelije"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1178 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1179 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Editing"
1184 msgstr "Veličina"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1189 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1192 msgid "Cell background set"
1193 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1196 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1197 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine ćelije"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Accelerator key"
1202 msgstr "Objekt za prečicu"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1205 #, fuzzy
1206 msgid "The keyval of the accelerator"
1207 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Accelerator modifiers"
1212 msgstr "Objekt za prečicu"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1215 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Accelerator keycode"
1221 msgstr "Objekt za prečicu"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1224 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Accelerator Mode"
1230 msgstr "Objekt za prečicu"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1233 #, fuzzy
1234 msgid "The type of accelerators"
1235 msgstr "Vrsta poruke"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1238 msgid "Model"
1239 msgstr "Model"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1242 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1243 msgstr "Model koji sadrži moguće vrijednosti za padajuću popis"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1246 msgid "Text Column"
1247 msgstr "Tekstualni stupac"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1250 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1251 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1254 msgid "Has Entry"
1255 msgstr "Ima unos"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1258 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1259 msgstr ""
1260 "Ukoliko nije omogućeno, onemogući unos nizova znakova koji nisu odabrani"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1263 msgid "Pixbuf Object"
1264 msgstr "_Objekt..."
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1267 msgid "The pixbuf to render"
1268 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1271 msgid "Pixbuf Expander Open"
1272 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1275 msgid "Pixbuf for open expander"
1276 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1279 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1280 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1283 msgid "Pixbuf for closed expander"
1284 msgstr "Pixbuf za ne prikazano grananje"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1287 msgid "Stock ID"
1288 msgstr "ID dionice"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1291 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1292 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1295 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1296 msgid "Size"
1297 msgstr "Veličina"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1300 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1301 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja određuje veličinu iscrtane sličice"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1304 msgid "Detail"
1305 msgstr "Detalj"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1308 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1309 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje mehanizam teme"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1312 msgid "Follow State"
1313 msgstr "Prati stanje"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1316 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1317 msgstr "Hoće li boja prikazanog pixbuf-a ovisiti o stanju"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1320 msgid "Icon"
1321 msgstr "Sličica"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1324 msgid "Value of the progress bar"
1325 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1328 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1329 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1330 msgid "Text"
1331 msgstr "Tekst"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Text on the progress bar"
1336 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Pulse"
1341 msgstr "Korak uvećanja"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1344 msgid ""
1345 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1346 "don't know how much."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1350 msgid "Text x alignment"
1351 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1354 #, fuzzy
1355 msgid ""
1356 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1357 "layouts."
1358 msgstr ""
1359 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1362 msgid "Text y alignment"
1363 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1366 #, fuzzy
1367 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1368 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1371 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1372 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1373 msgid "Orientation"
1374 msgstr "Orijentacija"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1377 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1378 msgstr "Pravac pružanja i smjer rasta u elementu za prikaz napretka"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1381 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1382 msgid "Adjustment"
1383 msgstr "Podešavanje"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1386 #, fuzzy
1387 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1388 msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Climb rate"
1393 msgstr "Brzina povećanja"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1396 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1397 msgstr "Ubrzanje kada držite gumb pritisnutim"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1400 msgid "Digits"
1401 msgstr "Znamenki"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1404 msgid "The number of decimal places to display"
1405 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1408 msgid "Text to render"
1409 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1412 msgid "Markup"
1413 msgstr "Markup"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1416 msgid "Marked up text to render"
1417 msgstr "Označeni tekst za prikazivanje"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1420 msgid "Attributes"
1421 msgstr "Atributi"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1424 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1425 msgstr "Popis stilskih osobina koje se trebaju primijeniti na iscrtani tekst"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1428 msgid "Single Paragraph Mode"
1429 msgstr "Metoda jednog odlomka"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1432 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1433 msgstr "Bez obzira da li zadržava sav tekst u jednom odlomku"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1436 msgid "Background color name"
1437 msgstr "Ime boje pozadine"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1440 msgid "Background color as a string"
1441 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1444 msgid "Background color"
1445 msgstr "Boja pozadine"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1448 msgid "Background color as a GdkColor"
1449 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1452 msgid "Foreground color name"
1453 msgstr "Ime boje iscrtavanja"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1456 msgid "Foreground color as a string"
1457 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1460 msgid "Foreground color"
1461 msgstr "Boja pisanja"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1464 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1465 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1468 #: gtk/gtktextview.c:573
1469 msgid "Editable"
1470 msgstr "Može se uređivati"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1473 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1474 msgstr "Može li tekst biti mijenjati od strane korisnike"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1477 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1478 msgid "Font"
1479 msgstr "Pismo"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1482 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1483 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr.\"Sans Italic 12\""
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1486 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1487 msgstr "Opis pisma u obliku PangoFontDescription"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1490 msgid "Font family"
1491 msgstr "Obitelj pisama"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1494 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1495 msgstr "Ime porodice pisama, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1498 #: gtk/gtktexttag.c:291
1499 msgid "Font style"
1500 msgstr "Stil pisma"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1503 #: gtk/gtktexttag.c:300
1504 msgid "Font variant"
1505 msgstr "Varijacija pisma"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1508 #: gtk/gtktexttag.c:309
1509 msgid "Font weight"
1510 msgstr "Težina pisma"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1513 #: gtk/gtktexttag.c:320
1514 msgid "Font stretch"
1515 msgstr "Rastezanje pisma"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1518 #: gtk/gtktexttag.c:329
1519 msgid "Font size"
1520 msgstr "Veličina pisma"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1523 msgid "Font points"
1524 msgstr "Točke pisma"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1527 msgid "Font size in points"
1528 msgstr "Veličina pisma u točkama"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1531 msgid "Font scale"
1532 msgstr "Mjerilo pisma"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1535 msgid "Font scaling factor"
1536 msgstr "Činilac promjene veličina pisma"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1539 msgid "Rise"
1540 msgstr "Dizanje"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1543 msgid ""
1544 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1545 msgstr ""
1546 "Odmak teksta od osnovne linije (ispod linije ukoliko je vrijednost negativna)"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1549 msgid "Strikethrough"
1550 msgstr "Precrtano"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1553 msgid "Whether to strike through the text"
1554 msgstr "Bilo da se precrta tekst"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1557 msgid "Underline"
1558 msgstr "Podcrtano"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1561 msgid "Style of underline for this text"
1562 msgstr "Stil podcrtavanja za ovaj tekst"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1565 msgid "Language"
1566 msgstr "Jezik"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1569 msgid ""
1570 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1571 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1572 "probably don't need it"
1573 msgstr ""
1574 "Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savijet pri "
1575 "iscrtavanju teksta. Ako ne razumijete ovaj parametar, onda vam "
1576 "najvjerojatnije ni ne treba"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1579 msgid "Ellipsize"
1580 msgstr "Skraćivanje"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1583 msgid ""
1584 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1585 "have enough room to display the entire string"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1589 #: gtk/gtklabel.c:648
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Width In Characters"
1592 msgstr "Širina u znakovima"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1595 msgid "The desired width of the label, in characters"
1596 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1599 msgid "Wrap mode"
1600 msgstr "Način omatanja"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1603 msgid ""
1604 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1605 "have enough room to display the entire string"
1606 msgstr ""
1607 "Na koji način podijeliti niz znakova u više redova, ako prikaznik ćelije "
1608 "nema dovoljno prostora za prikaz cijelog niza znakova"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1611 msgid "Wrap width"
1612 msgstr "Omotaj širinu"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1615 msgid "The width at which the text is wrapped"
1616 msgstr "Širina na kojoj se tekst sažima"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1619 msgid "Alignment"
1620 msgstr "Poravnanje"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1623 #, fuzzy
1624 msgid "How to align the lines"
1625 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1628 msgid "Background set"
1629 msgstr "Postavljena pozadina"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1632 msgid "Whether this tag affects the background color"
1633 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1636 msgid "Foreground set"
1637 msgstr "Postavljena boja"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1640 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1641 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju iscrtavanja"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1644 msgid "Editability set"
1645 msgstr "Postavljena izmijenjivost"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1648 msgid "Whether this tag affects text editability"
1649 msgstr "Može li ovaj tag utjecati promijenjivost teksta"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1652 msgid "Font family set"
1653 msgstr "Postava porodice pisma"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1656 msgid "Whether this tag affects the font family"
1657 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1660 msgid "Font style set"
1661 msgstr "Postavljanje stila pisma"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1664 msgid "Whether this tag affects the font style"
1665 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na stil pisma"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1668 msgid "Font variant set"
1669 msgstr "Postava varijacije pisma"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1672 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1673 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na varijacije pisma"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1676 msgid "Font weight set"
1677 msgstr "Postava mjera psima"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1680 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1681 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na težinu pisma"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1684 msgid "Font stretch set"
1685 msgstr "Postava rastezanja pisma"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1688 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1689 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rastezanje pisma"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1692 msgid "Font size set"
1693 msgstr "Postava veličine pisma"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1696 msgid "Whether this tag affects the font size"
1697 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na veličinu pisma"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1700 msgid "Font scale set"
1701 msgstr "Postavljanje mjerila pisma"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1704 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1705 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na izmjenu veličine pisma pomoću faktora"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1708 msgid "Rise set"
1709 msgstr "Postavljanje dizanja"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1712 msgid "Whether this tag affects the rise"
1713 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1716 msgid "Strikethrough set"
1717 msgstr "Postavljanje presijecanja"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1720 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1721 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na precrtavanje"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1724 msgid "Underline set"
1725 msgstr "Postavljanje podcrtavanja"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1728 msgid "Whether this tag affects underlining"
1729 msgstr "Bilo da ova tag utječe na podcrtavanje"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1732 msgid "Language set"
1733 msgstr "Postavljen jezik"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1736 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1737 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na jezik u kojem se tekst iscrtava"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1740 msgid "Ellipsize set"
1741 msgstr "Skup skraćivanja"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1744 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1745 msgstr "Utječe li ova oznaka na način skraćivanja"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Align set"
1750 msgstr "Poravnanje"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1755 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1758 msgid "Toggle state"
1759 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1762 msgid "The toggle state of the button"
1763 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1766 msgid "Inconsistent state"
1767 msgstr "Nedosljedno stanje"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1770 msgid "The inconsistent state of the button"
1771 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1774 msgid "Activatable"
1775 msgstr "Može biti aktivirano"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1778 msgid "The toggle button can be activated"
1779 msgstr "Preklopni gumb se može aktivirati"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1782 msgid "Radio state"
1783 msgstr "Stanje okruglog gumba"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1786 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1787 msgstr "Crtaj sklopku kao okrugli gumb"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Indicator size"
1792 msgstr "Veličina pokazatelja"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1796 msgid "Size of check or radio indicator"
1797 msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednog odabirnika"
1798
1799 #: gtk/gtkcellview.c:182
1800 #, fuzzy
1801 msgid "CellView model"
1802 msgstr "Model TreeView-a"
1803
1804 #: gtk/gtkcellview.c:183
1805 #, fuzzy
1806 msgid "The model for cell view"
1807 msgstr "Model za razgranati pregled"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1810 msgid "Indicator Size"
1811 msgstr "Veličina pokazatelja"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1814 msgid "Indicator Spacing"
1815 msgstr "Greška u sintaksi"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1818 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1819 msgstr ""
1820 "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili naznake putem okruglog gumba :)"
1821
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1823 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1824 msgid "Active"
1825 msgstr "Aktivan"
1826
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1828 msgid "Whether the menu item is checked"
1829 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
1830
1831 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1832 msgid "Inconsistent"
1833 msgstr "Nedosljedno"
1834
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1836 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1837 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
1838
1839 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1840 msgid "Draw as radio menu item"
1841 msgstr "Crtaj stavku kao okrugli gumb"
1842
1843 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1844 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1845 msgstr "Može li stavka izbornika izgledati kao isključiva stavka izbornika"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1848 msgid "Use alpha"
1849 msgstr "Koristi transparentnost"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1852 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1853 msgstr "Može li ili ne boja biti djelomično prozirna"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1856 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1858 msgid "Title"
1859 msgstr "Naslov"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1862 msgid "The title of the color selection dialog"
1863 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1866 msgid "Current Color"
1867 msgstr "Trenutna boja"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1870 msgid "The selected color"
1871 msgstr "Odabrana boja"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1874 msgid "Current Alpha"
1875 msgstr "Trenutna providnost"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1878 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1879 msgstr ""
1880 "Trenutna vrijednost providnosti (0 - potpuno providno, 65535 - potpuno "
1881 "neprozirno)"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1884 msgid "Has Opacity Control"
1885 msgstr "Sadrži upravljanje prozirnošću"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1888 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1889 msgstr "Može li izbornik boje dozvoliti postavljanje prozirnosti"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1892 msgid "Has palette"
1893 msgstr "Ima paletu"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1896 msgid "Whether a palette should be used"
1897 msgstr "Može li se paleta koristiti"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1900 msgid "The current color"
1901 msgstr "Tekuća boja"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1904 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1905 msgstr ""
1906 "Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
1907 "neprozirno)"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1910 msgid "Custom palette"
1911 msgstr "Prilagođena paleta"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1914 msgid "Palette to use in the color selector"
1915 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Color Selection"
1920 msgstr "Lebdeći odabir"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1923 #, fuzzy
1924 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1925 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1928 msgid "OK Button"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1932 #, fuzzy
1933 msgid "The OK button of the dialog."
1934 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1935
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Cancel Button"
1939 msgstr "Gumbi obavještavanja"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1942 #, fuzzy
1943 msgid "The cancel button of the dialog."
1944 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Help Button"
1949 msgstr "Gumbi obavještavanja"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1952 #, fuzzy
1953 msgid "The help button of the dialog."
1954 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:145
1957 msgid "Enable arrow keys"
1958 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:146
1961 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1962 msgstr "Mogu li strelice omogućavati kretanje kroz popis stavki"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:152
1965 msgid "Always enable arrows"
1966 msgstr "Uvijek omogući strelice"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:153
1969 msgid "Obsolete property, ignored"
1970 msgstr "Zastarjelo svojstvo, zanemaruje se"
1971
1972 #: gtk/gtkcombo.c:159
1973 msgid "Case sensitive"
1974 msgstr "Osjetljiv na V/m slova:"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:160
1977 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1978 msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:167
1981 msgid "Allow empty"
1982 msgstr "Dopusti prazno"
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:168
1985 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1986 msgstr "Može li se u ovo polje unijeti prazna vrijednost"
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:175
1989 msgid "Value in list"
1990 msgstr "Vrijednost sa spiska"
1991
1992 #: gtk/gtkcombo.c:176
1993 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1994 msgstr "Mogu li upisane vrijednosti već biti nazočne na popisu"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1997 msgid "ComboBox model"
1998 msgstr "Model padajućeg popisa"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2001 msgid "The model for the combo box"
2002 msgstr "Model za padajuću popis"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2007 msgstr "Širina omatanja za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2010 msgid "Row span column"
2011 msgstr "Razmak između reda i kolone"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2014 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2015 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja redaka"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2018 msgid "Column span column"
2019 msgstr "Stupac obuhvaća stupac"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2022 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2023 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja stupaca"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2026 msgid "Active item"
2027 msgstr "Aktivna stavka"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2030 msgid "The item which is currently active"
2031 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2034 msgid "Add tearoffs to menus"
2035 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u izbornicima"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2038 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2039 msgstr "Mogu li padajući izbornici imati otrgnutu stavku izbornika"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2042 msgid "Has Frame"
2043 msgstr "Sadrži okvir"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2046 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2047 msgstr "Iscrtava li padajući popis okvir oko djeteta"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2052 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2055 msgid "Tearoff Title"
2056 msgstr "Naslov otrgnutog"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2059 #, fuzzy
2060 msgid ""
2061 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2062 "off"
2063 msgstr ""
2064 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Popup shown"
2069 msgstr "Debljina fokusne linije"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2074 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2077 msgid "Button Sensitivity"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2083 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2086 msgid "Appears as list"
2087 msgstr "Pojavljuje se kao popis"
2088
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2090 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2091 msgstr "Treba li padajući popis izgledati kao popis, a ne kao izbornik"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Arrow Size"
2096 msgstr "Smjer strelice"
2097
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2099 #, fuzzy
2100 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2101 msgstr "Model za padajuću popis"
2102
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2104 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2105 #: gtk/gtkviewport.c:122
2106 msgid "Shadow type"
2107 msgstr "Vrsta sjene"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2112 msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
2113
2114 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2115 msgid "Resize mode"
2116 msgstr "Promjena veličine"
2117
2118 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2119 msgid "Specify how resize events are handled"
2120 msgstr "Način na koji se obrađuje promjena veličine"
2121
2122 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2123 msgid "Border width"
2124 msgstr "Širina ruba"
2125
2126 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2127 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2128 msgstr "Širina praznog obruba izvan djece sadržavatelja"
2129
2130 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2131 msgid "Child"
2132 msgstr "Dijete"
2133
2134 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2135 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2136 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u spremnik"
2137
2138 #: gtk/gtkcurve.c:124
2139 msgid "Curve type"
2140 msgstr "Vrsta krivulje"
2141
2142 #: gtk/gtkcurve.c:125
2143 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2144 msgstr "Je li krivulja linearna, spliane interpolacija ili slobodni oblik"
2145
2146 #: gtk/gtkcurve.c:132
2147 msgid "Minimum X"
2148 msgstr "Najmanje X"
2149
2150 #: gtk/gtkcurve.c:133
2151 msgid "Minimum possible value for X"
2152 msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
2153
2154 #: gtk/gtkcurve.c:141
2155 msgid "Maximum X"
2156 msgstr "Najveće X"
2157
2158 #: gtk/gtkcurve.c:142
2159 msgid "Maximum possible X value"
2160 msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
2161
2162 #: gtk/gtkcurve.c:150
2163 msgid "Minimum Y"
2164 msgstr "Najmanje Y"
2165
2166 #: gtk/gtkcurve.c:151
2167 msgid "Minimum possible value for Y"
2168 msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
2169
2170 #: gtk/gtkcurve.c:159
2171 msgid "Maximum Y"
2172 msgstr "Najveće Y"
2173
2174 #: gtk/gtkcurve.c:160
2175 msgid "Maximum possible value for Y"
2176 msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
2177
2178 #: gtk/gtkdialog.c:145
2179 msgid "Has separator"
2180 msgstr "Ima razdjelnik"
2181
2182 #: gtk/gtkdialog.c:146
2183 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2184 msgstr "Dialog sadrži razdvojnik iznad gumba"
2185
2186 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2187 msgid "Content area border"
2188 msgstr "Rub područja sadržaja"
2189
2190 #: gtk/gtkdialog.c:192
2191 msgid "Width of border around the main dialog area"
2192 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
2193
2194 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Content area spacing"
2197 msgstr "Popuna na dnu"
2198
2199 #: gtk/gtkdialog.c:210
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2202 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
2203
2204 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2205 msgid "Button spacing"
2206 msgstr "Razmak gumba"
2207
2208 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2209 msgid "Spacing between buttons"
2210 msgstr "Razmaci između gumba"
2211
2212 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2213 msgid "Action area border"
2214 msgstr "Granica površine za djelovanje"
2215
2216 #: gtk/gtkdialog.c:227
2217 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2218 msgstr "Širina okvira oko prostora za gumbe na dnu dijaloškog okvira"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:628
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Text Buffer"
2223 msgstr "Međuspremnik"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:629
2226 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2230 msgid "Cursor Position"
2231 msgstr "Položaj pokazivača"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2234 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2235 msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2238 msgid "Selection Bound"
2239 msgstr "Vezano označavanje"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2242 msgid ""
2243 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2244 msgstr "Pozicija suprotnog kraja odabira u odnosu na kursor kao broj znakova"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:657
2247 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2248 msgstr "Može li sadržaja polja biti izmijenjen"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2251 msgid "Maximum length"
2252 msgstr "Najveća dužina"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2255 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2256 msgstr ""
2257 "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:673
2260 msgid "Visibility"
2261 msgstr "Vidljivost"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:674
2264 msgid ""
2265 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2266 "mode)"
2267 msgstr ""
2268 "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto stvarnog "
2269 "teksta (upis lozinke)"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:682
2272 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2273 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjski okvir"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:690
2276 msgid ""
2277 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2281 msgid "Invisible character"
2282 msgstr "Nevidljivi znak"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2285 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2286 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:705
2289 msgid "Activates default"
2290 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:706
2293 msgid ""
2294 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2295 "dialog) when Enter is pressed"
2296 msgstr ""
2297 "Može li se pokrenuti uobičajena komponenta (npr. uobičajeno gumb u "
2298 "dijaloškom okviru) kada se pritisne Enter"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:712
2301 msgid "Width in chars"
2302 msgstr "Širina u znakovima"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:713
2305 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2306 msgstr "Za koliko znakova ima mjesta u polju"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:722
2309 msgid "Scroll offset"
2310 msgstr "Pomak pri klizanju"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:723
2313 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2314 msgstr "Broj točaka polja koji su izbačeni sa zaslona ulijevo"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:733
2317 msgid "The contents of the entry"
2318 msgstr "Sadržaj polja"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2321 msgid "X align"
2322 msgstr "Poravnanje po x osi"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2325 msgid ""
2326 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2327 "layouts."
2328 msgstr ""
2329 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede."
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:765
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Truncate multiline"
2334 msgstr "Višestruko označavanje"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:766
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2339 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:782
2342 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2346 msgid "Overwrite mode"
2347 msgstr "Način prepisivanja"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:798
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2352 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Text length"
2357 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:813
2360 msgid "Length of the text currently in the entry"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:828
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Invisible char set"
2366 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:829
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Whether the invisible char has been set"
2371 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:847
2374 msgid "Caps Lock warning"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:848
2378 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:862
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Progress Fraction"
2384 msgstr "Razlomak"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:863
2387 #, fuzzy
2388 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2389 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:880
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Progress Pulse Step"
2394 msgstr "Korak uvećanja"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:881
2397 #, fuzzy
2398 msgid ""
2399 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2400 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2401 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:897
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Primary pixbuf"
2406 msgstr "Pixbuf"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:898
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2411 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:912
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Secondary pixbuf"
2416 msgstr "Pomoćni"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:913
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2421 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:927
2424 msgid "Primary stock ID"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:928
2428 msgid "Stock ID for primary icon"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:942
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Secondary stock ID"
2434 msgstr "Pomoćni"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:943
2437 msgid "Stock ID for secondary icon"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:957
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Primary icon name"
2443 msgstr "Ime pisma"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:958
2446 msgid "Icon name for primary icon"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:972
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Secondary icon name"
2452 msgstr "Pomoćni"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:973
2455 msgid "Icon name for secondary icon"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:987
2459 msgid "Primary GIcon"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:988
2463 #, fuzzy
2464 msgid "GIcon for primary icon"
2465 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1002
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Secondary GIcon"
2470 msgstr "Pomoćni"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1003
2473 msgid "GIcon for secondary icon"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1017
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Primary storage type"
2479 msgstr "Vrsta pohrane"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1018
2482 #, fuzzy
2483 msgid "The representation being used for primary icon"
2484 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1033
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Secondary storage type"
2489 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1034
2492 #, fuzzy
2493 msgid "The representation being used for secondary icon"
2494 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1055
2497 msgid "Primary icon activatable"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1056
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2503 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1076
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Secondary icon activatable"
2508 msgstr "Druga boja kursora"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1077
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2513 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1099
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Primary icon sensitive"
2518 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1100
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2523 msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1121
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Secondary icon sensitive"
2528 msgstr "Pomoćni"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1122
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2533 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1138
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Primary icon tooltip text"
2538 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2541 #, fuzzy
2542 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2543 msgstr "Sadržaj polja"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1155
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Secondary icon tooltip text"
2548 msgstr "Druga boja kursora"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2551 #, fuzzy
2552 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2553 msgstr "Sadržaj polja"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1174
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Primary icon tooltip markup"
2558 msgstr "Ime pisma"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1193
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2563 msgstr "Pomoćni"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2566 #, fuzzy
2567 msgid "IM module"
2568 msgstr "Uobičajena širina"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Which IM module should be used"
2573 msgstr "Može li se paleta koristiti"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1228
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Icon Prelight"
2578 msgstr "Visina"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1229
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2583 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:1242
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Progress Border"
2588 msgstr "Kroz rubove"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1243
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Border around the progress bar"
2593 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:1714
2596 msgid "Border between text and frame."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkentry.c:1728
2600 #, fuzzy
2601 msgid "State Hint"
2602 msgstr "Savjet za pravila"
2603
2604 #: gtk/gtkentry.c:1729
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2607 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
2608
2609 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2610 msgid "Select on focus"
2611 msgstr "Označi s naglaskom"
2612
2613 #: gtk/gtkentry.c:1735
2614 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2615 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
2616
2617 #: gtk/gtkentry.c:1749
2618 msgid "Password Hint Timeout"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkentry.c:1750
2622 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2626 #, fuzzy
2627 msgid "The contents of the buffer"
2628 msgstr "Sadržaj polja"
2629
2630 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2631 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2635 msgid "Completion Model"
2636 msgstr "Model dopunjavanja"
2637
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2639 msgid "The model to find matches in"
2640 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2641
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2643 msgid "Minimum Key Length"
2644 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2645
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2647 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2648 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
2649
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Text column"
2653 msgstr "Tekstualni stupac"
2654
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2656 msgid "The column of the model containing the strings."
2657 msgstr "Stupac u modelu koji sadrži nizove znakova."
2658
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2660 msgid "Inline completion"
2661 msgstr "Umetnutno dopunjavanje"
2662
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2664 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2665 msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski"
2666
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2668 msgid "Popup completion"
2669 msgstr "Popup dopunjavanje"
2670
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2672 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2673 msgstr "Prikazuju li se dopunjavanja u popup prozoru"
2674
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2676 msgid "Popup set width"
2677 msgstr "Širina popup-a"
2678
2679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2680 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2681 msgstr "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će imati istu veličinu kao stavka"
2682
2683 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2684 msgid "Popup single match"
2685 msgstr "Jedinstven pogodak u popup prozoru"
2686
2687 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2688 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2689 msgstr ""
2690 "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će se pojaviti za jedinstven pogodak."
2691
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Inline selection"
2695 msgstr "Odabir boje"
2696
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Your description here"
2700 msgstr "Opis pisma u obliku znakova"
2701
2702 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2703 msgid "Visible Window"
2704 msgstr "Vidljiv prozor"
2705
2706 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2707 msgid ""
2708 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2709 "trap events."
2710 msgstr ""
2711 "Može li se vidjeti polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korištenom "
2712 "samo za uhvaćene na događaje."
2713
2714 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2715 msgid "Above child"
2716 msgstr "Iznad djeteta"
2717
2718 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2719 msgid ""
2720 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2721 "child widget as opposed to below it."
2722 msgstr ""
2723 "Može li prozor za praćenje događaja biti iznad prozora nasljedne komponente "
2724 "umjesto ispod."
2725
2726 #: gtk/gtkexpander.c:187
2727 msgid "Expanded"
2728 msgstr "Prošireno"
2729
2730 #: gtk/gtkexpander.c:188
2731 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2732 msgstr "Može li biti otvoren proširitelj radi prikaza nasljednih komponenti"
2733
2734 #: gtk/gtkexpander.c:196
2735 msgid "Text of the expander's label"
2736 msgstr "Tekst oznake razgranika"
2737
2738 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2739 msgid "Use markup"
2740 msgstr "Koristi oznake"
2741
2742 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2743 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2744 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
2745
2746 #: gtk/gtkexpander.c:220
2747 msgid "Space to put between the label and the child"
2748 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
2749
2750 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2751 msgid "Label widget"
2752 msgstr "Element oznake"
2753
2754 #: gtk/gtkexpander.c:230
2755 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2756 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake graničnika"
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2759 msgid "Expander Size"
2760 msgstr "Veličina graničnika"
2761
2762 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2763 msgid "Size of the expander arrow"
2764 msgstr "Veličina strelice graničnika"
2765
2766 #: gtk/gtkexpander.c:246
2767 msgid "Spacing around expander arrow"
2768 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2771 msgid "Action"
2772 msgstr "Akcija"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2775 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2776 msgstr "Vrsta aktivnosti koju izvršava izbornik datoteka"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2779 msgid "File System Backend"
2780 msgstr "Pozadinski datotečni sustav"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2783 msgid "Name of file system backend to use"
2784 msgstr "Ime pozadine datotečnog sustava koji će se koristiti"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2787 msgid "Filter"
2788 msgstr "Filtar"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2791 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2792 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2795 msgid "Local Only"
2796 msgstr "Samo lokalno"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2799 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2800 msgstr ""
2801 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2804 msgid "Preview widget"
2805 msgstr "Pregled komponente"
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2808 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2809 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za prilagođene preglede."
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2812 msgid "Preview Widget Active"
2813 msgstr "Uključen pregled komponente"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2816 msgid ""
2817 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2818 msgstr ""
2819 "Trebaju li biti prikazane komponente, koje dolaze uz program, za prilagođene "
2820 "preglede"
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2823 msgid "Use Preview Label"
2824 msgstr "Koristi oznaku pregleda"
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2827 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2828 msgstr "Da li se prikazuje naziv putanje s nazivom pregledane datoteke?"
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2831 msgid "Extra widget"
2832 msgstr "Dodatna komponenta"
2833
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2835 msgid "Application supplied widget for extra options."
2836 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za dodatne opcije."
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2839 msgid "Select Multiple"
2840 msgstr "Izaberite višestruko"
2841
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2843 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2844 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2845
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2847 msgid "Show Hidden"
2848 msgstr "Prikaži skriveno"
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2851 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2852 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
2853
2854 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2855 msgid "Do overwrite confirmation"
2856 msgstr "Potvrda prije prepisivanja"
2857
2858 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2859 msgid ""
2860 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2861 "dialog if necessary."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Allow folders creation"
2867 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2868
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2870 msgid ""
2871 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2872 "folders."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2876 msgid "Dialog"
2877 msgstr "Dijalog"
2878
2879 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2880 msgid "The file chooser dialog to use."
2881 msgstr "Dijalog za izbor datoteke koji se koristi."
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2884 msgid "The title of the file chooser dialog."
2885 msgstr "Naslov dijaloga za izbor datoteke."
2886
2887 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2888 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2889 msgstr "Željena širina elementa tipka, u znakovima."
2890
2891 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2892 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2893 msgid "Filename"
2894 msgstr "Ime datoteke"
2895
2896 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2897 msgid "The currently selected filename"
2898 msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
2899
2900 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2901 msgid "Show file operations"
2902 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2903
2904 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2905 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2906 msgstr "Može li se prikazati gumbi za stvaranje/rukovanje datotekama"
2907
2908 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2909 msgid "X position"
2910 msgstr "X položaj"
2911
2912 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2913 msgid "X position of child widget"
2914 msgstr "X postavka nasljedne komponente"
2915
2916 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2917 msgid "Y position"
2918 msgstr "Y položaj"
2919
2920 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2921 msgid "Y position of child widget"
2922 msgstr "Y postavka nasljedne komponente"
2923
2924 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2925 msgid "The title of the font selection dialog"
2926 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
2927
2928 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2929 msgid "Font name"
2930 msgstr "Ime pisma"
2931
2932 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2933 msgid "The name of the selected font"
2934 msgstr "Ime odabranog pisma"
2935
2936 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2937 msgid "Sans 12"
2938 msgstr "Sans 12"
2939
2940 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2941 msgid "Use font in label"
2942 msgstr "Koristi font u oznaci"
2943
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2945 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2946 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
2947
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2949 msgid "Use size in label"
2950 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2951
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2953 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2954 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabrane veličine pisma"
2955
2956 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2957 msgid "Show style"
2958 msgstr "Stil prikaza"
2959
2960 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2961 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2962 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koji stil označenog pisma"
2963
2964 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2965 msgid "Show size"
2966 msgstr "Veličina prikaza"
2967
2968 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2969 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2970 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koja veličina označenog pisma"
2971
2972 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2973 #, fuzzy
2974 msgid "The string that represents this font"
2975 msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u X-ima)"
2976
2977 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2978 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2979 msgstr "Trenutno odabrano pismo"
2980
2981 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2982 msgid "Preview text"
2983 msgstr "Pregled teksta"
2984
2985 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2986 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2987 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja odabranog pisma"
2988
2989 #: gtk/gtkframe.c:106
2990 msgid "Text of the frame's label"
2991 msgstr "Tekst oznake okvira"
2992
2993 #: gtk/gtkframe.c:113
2994 msgid "Label xalign"
2995 msgstr "Oznaka poravnanja po x osi"
2996
2997 #: gtk/gtkframe.c:114
2998 msgid "The horizontal alignment of the label"
2999 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
3000
3001 #: gtk/gtkframe.c:122
3002 msgid "Label yalign"
3003 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
3004
3005 #: gtk/gtkframe.c:123
3006 msgid "The vertical alignment of the label"
3007 msgstr "Okomito poravnanje oznake"
3008
3009 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3010 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3011 msgstr "Zastarjela osobina, koristite vrstu sjenke"
3012
3013 #: gtk/gtkframe.c:138
3014 msgid "Frame shadow"
3015 msgstr "Sjena okvira"
3016
3017 #: gtk/gtkframe.c:139
3018 msgid "Appearance of the frame border"
3019 msgstr "Izgled obruba okvira"
3020
3021 #: gtk/gtkframe.c:148
3022 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3023 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira"
3024
3025 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3026 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3027 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje sadržano"
3028
3029 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3030 msgid "Handle position"
3031 msgstr "Pozicija ručke"
3032
3033 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3034 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3035 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
3036
3037 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3038 msgid "Snap edge"
3039 msgstr "Privuci ivici"
3040
3041 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3042 msgid ""
3043 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3044 "handlebox"
3045 msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava točkom prijanjanja"
3046
3047 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3048 msgid "Snap edge set"
3049 msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
3050
3051 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3052 msgid ""
3053 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3054 "handle_position"
3055 msgstr ""
3056 "Može li se koristi vrijednost iz osobine snap_edge ili vrijednost izvedena "
3057 "iz handle_position"
3058
3059 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3060 msgid "Child Detached"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3064 msgid ""
3065 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3066 "detached."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:549
3070 msgid "Selection mode"
3071 msgstr "Način odabira"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:550
3074 msgid "The selection mode"
3075 msgstr "Način odabira"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:568
3078 msgid "Pixbuf column"
3079 msgstr "Pixbuf stupac"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:569
3082 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3083 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf iz"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:587
3086 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3087 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat teksta iz"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:606
3090 msgid "Markup column"
3091 msgstr "Stupac oznaka"
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:607
3094 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3095 msgstr ""
3096 "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf ako se koristi Pango "
3097 "označavanje"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:614
3100 msgid "Icon View Model"
3101 msgstr "Model s ikonama"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:615
3104 msgid "The model for the icon view"
3105 msgstr "Mode za pogled s ikonama"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:631
3108 msgid "Number of columns"
3109 msgstr "Broj stupaca"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:632
3112 msgid "Number of columns to display"
3113 msgstr "Broj stupaca koji se prikazuju"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:649
3116 msgid "Width for each item"
3117 msgstr "Širina za svaku stavku"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:650
3120 msgid "The width used for each item"
3121 msgstr "Širina koja se koristi za svaku stavku"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:666
3124 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3125 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija stavke"
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:681
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Row Spacing"
3130 msgstr "Razmak između redova"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:682
3133 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3134 msgstr "Razmak koji se umeće između redova rešetke"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:697
3137 msgid "Column Spacing"
3138 msgstr "Razmak između stupaca"
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:698
3141 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtkiconview.c:713
3145 msgid "Margin"
3146 msgstr "Margina"
3147
3148 #: gtk/gtkiconview.c:714
3149 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3150 msgstr "Razmak koji se umeće na rubovima pogleda s ikonama"
3151
3152 #: gtk/gtkiconview.c:730
3153 msgid ""
3154 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3155 msgstr ""
3156 "Kako su tekst i ikona svake stavke postavljeni relativno jedno na drugo"
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3159 msgid "Reorderable"
3160 msgstr "Promjenljiv poredak"
3161
3162 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3163 msgid "View is reorderable"
3164 msgstr "Pogled omogućava izmjenu redosljeda"
3165
3166 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Tooltip Column"
3169 msgstr "Tekstualni stupac"
3170
3171 #: gtk/gtkiconview.c:755
3172 #, fuzzy
3173 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3174 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
3175
3176 #: gtk/gtkiconview.c:772
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Item Padding"
3179 msgstr "Popuna na dnu"
3180
3181 #: gtk/gtkiconview.c:773
3182 msgid "Padding around icon view items"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:782
3186 msgid "Selection Box Color"
3187 msgstr "Boja površine kućice izbora"
3188
3189 #: gtk/gtkiconview.c:783
3190 msgid "Color of the selection box"
3191 msgstr "Boja kućice izbora"
3192
3193 #: gtk/gtkiconview.c:789
3194 msgid "Selection Box Alpha"
3195 msgstr "Alfa kućice izbora"
3196
3197 #: gtk/gtkiconview.c:790
3198 msgid "Opacity of the selection box"
3199 msgstr "Prozirnost kućice odabira"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3202 msgid "Pixbuf"
3203 msgstr "Pixbuf"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3206 msgid "A GdkPixbuf to display"
3207 msgstr "GdkPixbuf za prikazivanje"
3208
3209 #: gtk/gtkimage.c:139
3210 msgid "Pixmap"
3211 msgstr "Slika"
3212
3213 #: gtk/gtkimage.c:140
3214 msgid "A GdkPixmap to display"
3215 msgstr "GdkPixmap za prikazivanje"
3216
3217 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3218 msgid "Image"
3219 msgstr "Slika"
3220
3221 #: gtk/gtkimage.c:148
3222 msgid "A GdkImage to display"
3223 msgstr "GdkImage za prikazivanje"
3224
3225 #: gtk/gtkimage.c:155
3226 msgid "Mask"
3227 msgstr "Maska"
3228
3229 #: gtk/gtkimage.c:156
3230 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3231 msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
3232
3233 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3234 msgid "Filename to load and display"
3235 msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
3236
3237 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3238 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3239 msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
3240
3241 #: gtk/gtkimage.c:180
3242 msgid "Icon set"
3243 msgstr "Skup sličica"
3244
3245 #: gtk/gtkimage.c:181
3246 msgid "Icon set to display"
3247 msgstr "Skup sličica za prikaz"
3248
3249 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3250 msgid "Icon size"
3251 msgstr "Veličina sličice"
3252
3253 #: gtk/gtkimage.c:189
3254 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3255 msgstr ""
3256 "Simbolična veličina koja se koristi za standardne ikone, skup ikona ili "
3257 "imenovane ikone"
3258
3259 #: gtk/gtkimage.c:205
3260 msgid "Pixel size"
3261 msgstr "Veličina u točkama"
3262
3263 #: gtk/gtkimage.c:206
3264 msgid "Pixel size to use for named icon"
3265 msgstr "Veličina u točkama koja se koristi za imenovanu ikonu"
3266
3267 #: gtk/gtkimage.c:214
3268 msgid "Animation"
3269 msgstr "Animacija"
3270
3271 #: gtk/gtkimage.c:215
3272 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3273 msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
3274
3275 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3276 msgid "Storage type"
3277 msgstr "Vrsta pohrane"
3278
3279 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3280 msgid "The representation being used for image data"
3281 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
3282
3283 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3284 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3285 msgstr "Dijete se pojavljuje pored teksta izbornika"
3286
3287 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3290 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3291
3292 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3293 msgid "Always show image"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Whether the image will always be shown"
3299 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
3300
3301 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Accel Group"
3304 msgstr "Grupa aktivnosti"
3305
3306 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3307 #, fuzzy
3308 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3309 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
3310
3311 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3312 msgid "Show menu images"
3313 msgstr "Prikaži izbornik slika"
3314
3315 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3316 msgid "Whether images should be shown in menus"
3317 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
3318
3319 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3320 msgid "Message Type"
3321 msgstr "Vrsta obavještavanja"
3322
3323 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3324 msgid "The type of message"
3325 msgstr "Vrsta poruke"
3326
3327 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Width of border around the content area"
3330 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
3331
3332 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Spacing between elements of the area"
3335 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
3336
3337 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Width of border around the action area"
3340 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
3341
3342 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3343 msgid "The screen where this window will be displayed"
3344 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:497
3347 msgid "The text of the label"
3348 msgstr "Tekst oznake"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:504
3351 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3352 msgstr "Popis stilskih osobina koje se primjenjuju na tekst oznake"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3355 msgid "Justification"
3356 msgstr "Obostrano poravnanje"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:526
3359 msgid ""
3360 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3361 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3362 "GtkMisc::xalign for that"
3363 msgstr ""
3364 "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
3365 "poravnanje oznake u njoj dodijeljenom prostoru. Pogledajte GtkMisc::xalign "
3366 "za to"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:534
3369 msgid "Pattern"
3370 msgstr "Uzorak"
3371
3372 #: gtk/gtklabel.c:535
3373 msgid ""
3374 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3375 "to underline"
3376 msgstr ""
3377 "Niz znakova gdje podvlake \"_\" označavaju znakove koje treba podvući u "
3378 "tekstu"
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:542
3381 msgid "Line wrap"
3382 msgstr "Omatanje linija"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:543
3385 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3386 msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok"
3387
3388 #: gtk/gtklabel.c:558
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Line wrap mode"
3391 msgstr "Omatanje linija"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:559
3394 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:566
3398 msgid "Selectable"
3399 msgstr "Može se označiti"
3400
3401 #: gtk/gtklabel.c:567
3402 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3403 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3404
3405 #: gtk/gtklabel.c:573
3406 msgid "Mnemonic key"
3407 msgstr "Tipka prečice"
3408
3409 #: gtk/gtklabel.c:574
3410 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3411 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3412
3413 #: gtk/gtklabel.c:582
3414 msgid "Mnemonic widget"
3415 msgstr "Element prečice"
3416
3417 #: gtk/gtklabel.c:583
3418 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3419 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne tipka kratice ove oznake"
3420
3421 #: gtk/gtklabel.c:629
3422 msgid ""
3423 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3424 "enough room to display the entire string"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtklabel.c:669
3428 msgid "Single Line Mode"
3429 msgstr "Način jednog retka"
3430
3431 #: gtk/gtklabel.c:670
3432 msgid "Whether the label is in single line mode"
3433 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
3434
3435 #: gtk/gtklabel.c:687
3436 msgid "Angle"
3437 msgstr "Kut"
3438
3439 #: gtk/gtklabel.c:688
3440 msgid "Angle at which the label is rotated"
3441 msgstr "Kut pod kojim je naziv rotiran"
3442
3443 #: gtk/gtklabel.c:708
3444 msgid "Maximum Width In Characters"
3445 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
3446
3447 #: gtk/gtklabel.c:709
3448 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3449 msgstr "Željena maksimalna širina naziva, u znakovima"
3450
3451 #: gtk/gtklabel.c:727
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Track visited links"
3454 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
3455
3456 #: gtk/gtklabel.c:728
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Whether visited links should be tracked"
3459 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
3460
3461 #: gtk/gtklabel.c:849
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3464 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
3465
3466 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3467 msgid "Horizontal adjustment"
3468 msgstr "Vodoravna prilagodba"
3469
3470 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3471 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3472 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3473
3474 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3475 msgid "Vertical adjustment"
3476 msgstr "Okomita prilagodba"
3477
3478 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3479 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3480 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3481
3482 #: gtk/gtklayout.c:633
3483 msgid "The width of the layout"
3484 msgstr "Širina prikaza"
3485
3486 #: gtk/gtklayout.c:642
3487 msgid "The height of the layout"
3488 msgstr "Visina prikaza"
3489
3490 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3491 msgid "URI"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3495 #, fuzzy
3496 msgid "The URI bound to this button"
3497 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
3498
3499 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Visited"
3502 msgstr "Vidljivo"
3503
3504 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Whether this link has been visited."
3507 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:502
3510 #, fuzzy
3511 msgid "The currently selected menu item"
3512 msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:517
3515 #, fuzzy
3516 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3517 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3520 msgid "Accel Path"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:532
3524 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:548
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Attach Widget"
3530 msgstr "Dodatna komponenta"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:549
3533 #, fuzzy
3534 msgid "The widget the menu is attached to"
3535 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:557
3538 msgid ""
3539 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3540 "off"
3541 msgstr ""
3542 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:571
3545 msgid "Tearoff State"
3546 msgstr "Stanje otrgnutosti"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:572
3549 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3550 msgstr "Bulova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:586
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Monitor"
3555 msgstr "Mjesec"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:587
3558 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:593
3562 msgid "Vertical Padding"
3563 msgstr "Okomito ispunjavanje"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:594
3566 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3567 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:616
3570 msgid "Reserve Toggle Size"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:617
3574 #, fuzzy
3575 msgid ""
3576 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3577 "icons"
3578 msgstr "Bulova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:623
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Horizontal Padding"
3583 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:624
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3588 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:632
3591 msgid "Vertical Offset"
3592 msgstr "Uspravni pomak"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:633
3595 msgid ""
3596 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3597 "vertically"
3598 msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga okomito za ovaj broj piksela"
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:641
3601 msgid "Horizontal Offset"
3602 msgstr "Vodoravni razmak"
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:642
3605 msgid ""
3606 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3607 "horizontally"
3608 msgstr ""
3609 "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga vodoravno za ovaj broj piksela"
3610
3611 #: gtk/gtkmenu.c:650
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Double Arrows"
3614 msgstr "Strelica"
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:651
3617 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:664
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Arrow Placement"
3623 msgstr "Strelica X pomaka"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:665
3626 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:673
3630 msgid "Left Attach"
3631 msgstr "Lijevo pripajanje"
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3634 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3635 msgstr "Broj stupci za koju prikvačiti lijevu stranu sadržanog elementa"
3636
3637 #: gtk/gtkmenu.c:681
3638 msgid "Right Attach"
3639 msgstr "Desno pripajanje"
3640
3641 #: gtk/gtkmenu.c:682
3642 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3643 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:689
3646 msgid "Top Attach"
3647 msgstr "Gornje pripajanje"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:690
3650 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3651 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
3652
3653 #: gtk/gtkmenu.c:697
3654 msgid "Bottom Attach"
3655 msgstr "Donji dodatak"
3656
3657 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3658 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3659 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu djeteta"
3660
3661 #: gtk/gtkmenu.c:712
3662 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkmenu.c:799
3666 msgid "Can change accelerators"
3667 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:800
3670 msgid ""
3671 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3672 msgstr ""
3673 "Može li kratica izbornika biti promijenjena pritiskom na tipke nad stavkom "
3674 "izbornika"
3675
3676 #: gtk/gtkmenu.c:805
3677 msgid "Delay before submenus appear"
3678 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika"
3679
3680 #: gtk/gtkmenu.c:806
3681 msgid ""
3682 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3683 msgstr ""
3684 "Najmanje vrijeme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika "
3685 "da bi se pojavio podizbornik"
3686
3687 #: gtk/gtkmenu.c:813
3688 msgid "Delay before hiding a submenu"
3689 msgstr "Vrijeme prije skrivanja podizbornika"
3690
3691 #: gtk/gtkmenu.c:814
3692 msgid ""
3693 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3694 "submenu"
3695 msgstr ""
3696 "Vrijeme prije skrivanja podizbornika kada se pokazivač pomiče prema "
3697 "podizborniku"
3698
3699 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3700 msgid "Pack direction"
3701 msgstr "Smjer pakiranja"
3702
3703 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3704 msgid "The pack direction of the menubar"
3705 msgstr "Smjer pakiranja trake s izbornikom"
3706
3707 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3708 msgid "Child Pack direction"
3709 msgstr "Smjer pakiranja djece"
3710
3711 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3712 msgid "The child pack direction of the menubar"
3713 msgstr "Smjer pakiranja djece u traci s izbornikom"
3714
3715 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3716 msgid "Style of bevel around the menubar"
3717 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
3718
3719 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3720 msgid "Internal padding"
3721 msgstr "Unutrašnja popuna"
3722
3723 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3724 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3725 msgstr "Količina prostora oko ruba između sjenke izbornika i stavki izbornika"
3726
3727 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3728 msgid "Delay before drop down menus appear"
3729 msgstr "Vrijeme prije pojave padajućih izbornika"
3730
3731 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3732 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3733 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika sa menu linije"
3734
3735 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3736 msgid "Right Justified"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3740 msgid ""
3741 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3745 msgid "Submenu"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3749 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3753 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3757 #, fuzzy
3758 msgid "The text for the child label"
3759 msgstr "Tekst oznake"
3760
3761 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3762 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Width in Characters"
3768 msgstr "Širina u znakovima"
3769
3770 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3771 #, fuzzy
3772 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3773 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
3774
3775 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3776 msgid "Take Focus"
3777 msgstr "Uzmi fokus"
3778
3779 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3780 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3781 msgstr ""
3782 "Bolova vrijednost koja određuje je li izbornik postaje fokus tipkovnice"
3783
3784 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3785 msgid "Menu"
3786 msgstr "Izbornik"
3787
3788 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3789 msgid "The dropdown menu"
3790 msgstr "Padajući izbornik"
3791
3792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3793 msgid "Image/label border"
3794 msgstr "Rub slike/oznake"
3795
3796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3797 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3798 msgstr "Širina okvira oko oznake i slike u okviru s porukom"
3799
3800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3801 msgid "Use separator"
3802 msgstr "Koristi razdijeljnik"
3803
3804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3805 msgid ""
3806 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3807 msgstr "Da stavim razdijeljnik između teksta i gumba dijaloškog teksta"
3808
3809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3810 msgid "Message Buttons"
3811 msgstr "Gumbi obavještavanja"
3812
3813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3814 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3815 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3816
3817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3818 #, fuzzy
3819 msgid "The primary text of the message dialog"
3820 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3821
3822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Use Markup"
3825 msgstr "Koristi oznake"
3826
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3828 #, fuzzy
3829 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3830 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
3831
3832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Secondary Text"
3835 msgstr "Pomoćni"
3836
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3838 #, fuzzy
3839 msgid "The secondary text of the message dialog"
3840 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3841
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3843 msgid "Use Markup in secondary"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3847 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3851 #, fuzzy
3852 msgid "The image"
3853 msgstr "Vrijednost"
3854
3855 #: gtk/gtkmisc.c:83
3856 msgid "Y align"
3857 msgstr "Poravnanje po y osi"
3858
3859 #: gtk/gtkmisc.c:84
3860 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3861 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3862
3863 #: gtk/gtkmisc.c:93
3864 msgid "X pad"
3865 msgstr "X popuna"
3866
3867 #: gtk/gtkmisc.c:94
3868 msgid ""
3869 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3870 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje lijevo i desno od elementa, u točkama"
3871
3872 #: gtk/gtkmisc.c:103
3873 msgid "Y pad"
3874 msgstr "Y popuna"
3875
3876 #: gtk/gtkmisc.c:104
3877 msgid ""
3878 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3879 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u točkama"
3880
3881 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Parent"
3884 msgstr "Hitno"
3885
3886 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3887 #, fuzzy
3888 msgid "The parent window"
3889 msgstr "Vrsta prozora"
3890
3891 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Is Showing"
3894 msgstr "Prikaži zaglavlje"
3895
3896 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3897 msgid "Are we showing a dialog"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3901 #, fuzzy
3902 msgid "The screen where this window will be displayed."
3903 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:577
3906 msgid "Page"
3907 msgstr "Stranica"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:578
3910 msgid "The index of the current page"
3911 msgstr "Indeks odabrane strane"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:586
3914 msgid "Tab Position"
3915 msgstr "Pozicija taba"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:587
3918 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3919 msgstr "Na kojoj strani se nalaze tabovi"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:594
3922 msgid "Tab Border"
3923 msgstr "Granični tab"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:595
3926 msgid "Width of the border around the tab labels"
3927 msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:603
3930 msgid "Horizontal Tab Border"
3931 msgstr "Vodoravni rub tabova"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:604
3934 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3935 msgstr "Širina vodoravnog okvira oznaka tabova"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:612
3938 msgid "Vertical Tab Border"
3939 msgstr "Okvir okomitog tabulatora"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:613
3942 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3943 msgstr "Širina okomitog okvira oznaka tabova"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:621
3946 msgid "Show Tabs"
3947 msgstr "Prikaži Tabove"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:622
3950 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3951 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:628
3954 msgid "Show Border"
3955 msgstr "Prikaži granicu"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:629
3958 msgid "Whether the border should be shown or not"
3959 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:635
3962 msgid "Scrollable"
3963 msgstr "Može se pomicati"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:636
3966 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3967 msgstr ""
3968 "Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše tabova da bi "
3969 "stali na predviđeni prostor"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:642
3972 msgid "Enable Popup"
3973 msgstr "Omogući skočni"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:643
3976 msgid ""
3977 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3978 "you can use to go to a page"
3979 msgstr ""
3980 "Ukoliko je postavljeno, pritisak na desnu tipku miša otvara izbornik koji se "
3981 "može koristiti za odlazak na stranicu"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:650
3984 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3985 msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:656
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Group ID"
3990 msgstr "Grupa"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:657
3993 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3997 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3998 msgid "Group"
3999 msgstr "Grupa"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:674
4002 msgid "Group for tabs drag and drop"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:680
4006 msgid "Tab label"
4007 msgstr "Oznaka taba"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:681
4010 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4011 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovom nazivu kartice"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:687
4014 msgid "Menu label"
4015 msgstr "Meni oznaka"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:688
4018 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4019 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovoj stavci izbornika"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:701
4022 msgid "Tab expand"
4023 msgstr "Razotkri tab"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:702
4026 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4027 msgstr "Hoće li djetetova kartica biti proširena"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:708
4030 msgid "Tab fill"
4031 msgstr "Popunjavanje taba"
4032
4033 #: gtk/gtknotebook.c:709
4034 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4035 msgstr "Hoće li djetetova kartica popuniti dodjeljeno područje"
4036
4037 #: gtk/gtknotebook.c:715
4038 msgid "Tab pack type"
4039 msgstr "Vrsta taba"
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:722
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Tab reorderable"
4044 msgstr "Promjenljiv poredak"
4045
4046 #: gtk/gtknotebook.c:723
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4049 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4050
4051 #: gtk/gtknotebook.c:729
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Tab detachable"
4054 msgstr "Oznaka taba"
4055
4056 #: gtk/gtknotebook.c:730
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Whether the tab is detachable"
4059 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
4060
4061 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4062 msgid "Secondary backward stepper"
4063 msgstr "Druga koračnica unazad"
4064
4065 #: gtk/gtknotebook.c:746
4066 msgid ""
4067 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4068 msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone taba"
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4071 msgid "Secondary forward stepper"
4072 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
4073
4074 #: gtk/gtknotebook.c:762
4075 msgid ""
4076 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4077 msgstr "Prikaži drugu strelicu za naprijed na drugom kraju zone taba"
4078
4079 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4080 msgid "Backward stepper"
4081 msgstr "Korak unazad"
4082
4083 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4084 msgid "Display the standard backward arrow button"
4085 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unazad"
4086
4087 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4088 msgid "Forward stepper"
4089 msgstr "Koračnica unaprijed"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4092 msgid "Display the standard forward arrow button"
4093 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unaprijed"
4094
4095 #: gtk/gtknotebook.c:806
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Tab overlap"
4098 msgstr "Granični tab"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:807
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Size of tab overlap area"
4103 msgstr "Veličina strelice graničnika"
4104
4105 #: gtk/gtknotebook.c:822
4106 msgid "Tab curvature"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtknotebook.c:823
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Size of tab curvature"
4112 msgstr "_Prikaži uzorak"
4113
4114 #: gtk/gtknotebook.c:839
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Arrow spacing"
4117 msgstr "Razmak između redova"
4118
4119 #: gtk/gtknotebook.c:840
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Scroll arrow spacing"
4122 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
4123
4124 #: gtk/gtkobject.c:370
4125 #, fuzzy
4126 msgid "User Data"
4127 msgstr "Koristi transparentnost"
4128
4129 #: gtk/gtkobject.c:371
4130 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4134 msgid "The menu of options"
4135 msgstr "Operacija"
4136
4137 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4138 msgid "Size of dropdown indicator"
4139 msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
4140
4141 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4142 msgid "Spacing around indicator"
4143 msgstr "Razmak oko pokazatelja"
4144
4145 #: gtk/gtkorientable.c:75
4146 #, fuzzy
4147 msgid "The orientation of the orientable"
4148 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4149
4150 #: gtk/gtkpaned.c:242
4151 msgid ""
4152 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4153 msgstr ""
4154 "Pozicija razdvojnika ploča u točkama (0 označava skroz na lijevoj strani ili "
4155 "na vrhu)"
4156
4157 #: gtk/gtkpaned.c:251
4158 msgid "Position Set"
4159 msgstr "Postavljena pozicija"
4160
4161 #: gtk/gtkpaned.c:252
4162 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4163 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4164
4165 #: gtk/gtkpaned.c:258
4166 msgid "Handle Size"
4167 msgstr "Veličina ručke"
4168
4169 #: gtk/gtkpaned.c:259
4170 msgid "Width of handle"
4171 msgstr "Širina rukovanja"
4172
4173 #: gtk/gtkpaned.c:275
4174 msgid "Minimal Position"
4175 msgstr "Najmanji položaj"
4176
4177 #: gtk/gtkpaned.c:276
4178 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4179 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4180
4181 #: gtk/gtkpaned.c:293
4182 msgid "Maximal Position"
4183 msgstr "Najveće mjesto"
4184
4185 #: gtk/gtkpaned.c:294
4186 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4187 msgstr "Najveća moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4188
4189 #: gtk/gtkpaned.c:311
4190 msgid "Resize"
4191 msgstr "Promjena veličine"
4192
4193 #: gtk/gtkpaned.c:312
4194 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4195 msgstr ""
4196 "Ukoliko je postavljeno, dijete se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
4197 "elementom"
4198
4199 #: gtk/gtkpaned.c:327
4200 msgid "Shrink"
4201 msgstr "Smanji"
4202
4203 #: gtk/gtkpaned.c:328
4204 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4205 msgstr ""
4206 "Ukoliko je postavljeno, dijete ne može biti manje nego što je u početku "
4207 "postavljeno"
4208
4209 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4210 msgid "Embedded"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtkplug.c:151
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4216 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4217
4218 #: gtk/gtkplug.c:165
4219 msgid "Socket Window"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtkplug.c:166
4223 #, fuzzy
4224 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4225 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4226
4227 #: gtk/gtkpreview.c:102
4228 msgid ""
4229 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4230 msgstr "Može li komponenta za pregled zauzimati sav dostupni prostor"
4231
4232 #: gtk/gtkprinter.c:124
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Name of the printer"
4235 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
4236
4237 #: gtk/gtkprinter.c:130
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Backend"
4240 msgstr "_Nazad"
4241
4242 #: gtk/gtkprinter.c:131
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Backend for the printer"
4245 msgstr "Model za razgranati pregled"
4246
4247 #: gtk/gtkprinter.c:137
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Is Virtual"
4250 msgstr "Važno je"
4251
4252 #: gtk/gtkprinter.c:138
4253 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtkprinter.c:144
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Accepts PDF"
4259 msgstr "Prihvaća tabulator"
4260
4261 #: gtk/gtkprinter.c:145
4262 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtkprinter.c:151
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Accepts PostScript"
4268 msgstr "Prihvaća tabulator"
4269
4270 #: gtk/gtkprinter.c:152
4271 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtkprinter.c:158
4275 msgid "State Message"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtkprinter.c:159
4279 msgid "String giving the current state of the printer"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtkprinter.c:165
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Location"
4285 msgstr "Akcija"
4286
4287 #: gtk/gtkprinter.c:166
4288 #, fuzzy
4289 msgid "The location of the printer"
4290 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4291
4292 #: gtk/gtkprinter.c:173
4293 #, fuzzy
4294 msgid "The icon name to use for the printer"
4295 msgstr "Model za razgranati pregled"
4296
4297 #: gtk/gtkprinter.c:179
4298 msgid "Job Count"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/gtkprinter.c:180
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4304 msgstr "Broj redova u tablici"
4305
4306 #: gtk/gtkprinter.c:198
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Paused Printer"
4309 msgstr "Odabrana godina"
4310
4311 #: gtk/gtkprinter.c:199
4312 #, fuzzy
4313 msgid "TRUE if this printer is paused"
4314 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4315
4316 #: gtk/gtkprinter.c:212
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Accepting Jobs"
4319 msgstr "Prihvati fokus"
4320
4321 #: gtk/gtkprinter.c:213
4322 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Source option"
4328 msgstr "Okomite postavke"
4329
4330 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4331 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Title of the print job"
4337 msgstr "Naslov prozora"
4338
4339 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Printer"
4342 msgstr "_Ispis"
4343
4344 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4345 msgid "Printer to print the job to"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4349 msgid "Settings"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4353 msgid "Printer settings"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Page Setup"
4359 msgstr "Veličina stranice"
4360
4361 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4362 msgid "Track Print Status"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4366 msgid ""
4367 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4368 "print data has been sent to the printer or print server."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Default Page Setup"
4374 msgstr "Uobičajena visina"
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4377 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4381 msgid "Print Settings"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Job Name"
4391 msgstr "Ime pisma"
4392
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4394 msgid "A string used for identifying the print job."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Number of Pages"
4400 msgstr "Broj kanala"
4401
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4403 #, fuzzy
4404 msgid "The number of pages in the document."
4405 msgstr "Broj redova u tablici"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Current Page"
4410 msgstr "Trenutna providnost"
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4413 #, fuzzy
4414 msgid "The current page in the document"
4415 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
4416
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Use full page"
4420 msgstr "Koristi transparentnost"
4421
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4423 msgid ""
4424 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4425 "not the corner of the imageable area"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4429 msgid ""
4430 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4431 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4435 msgid "Unit"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4439 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Show Dialog"
4445 msgstr "Prikaži zaglavlje"
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4448 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Allow Async"
4454 msgstr "Dopusti vodilice"
4455
4456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4457 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Export filename"
4463 msgstr "Ime datoteke"
4464
4465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4466 msgid "Status"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4470 #, fuzzy
4471 msgid "The status of the print operation"
4472 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
4473
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4475 msgid "Status String"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4479 msgid "A human-readable description of the status"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Custom tab label"
4485 msgstr "Prilagođena paleta"
4486
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4488 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Support Selection"
4494 msgstr "Lebdeći odabir"
4495
4496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4497 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Has Selection"
4503 msgstr "Odabir boje"
4504
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4506 msgid "TRUE if a selecion exists."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Embed Page Setup"
4512 msgstr "Veličina stranice"
4513
4514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4515 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Number of Pages To Print"
4521 msgstr "Broj kanala"
4522
4523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4524 #, fuzzy
4525 msgid "The number of pages that will be printed."
4526 msgstr "Broj redova u tablici"
4527
4528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4529 msgid "The GtkPageSetup to use"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Selected Printer"
4535 msgstr "Odabrana godina"
4536
4537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4538 #, fuzzy
4539 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4540 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4541
4542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4543 msgid "Manual Capabilites"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4547 msgid "Capabilities the application can handle"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Whether the dialog supports selection"
4553 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
4554
4555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Whether the application has a selection"
4558 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
4559
4560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4561 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtkprogress.c:102
4565 msgid "Activity mode"
4566 msgstr "Djelovanje u toku"
4567
4568 #: gtk/gtkprogress.c:103
4569 #, fuzzy
4570 msgid ""
4571 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4572 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4573 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4574 msgstr ""
4575 "Ukoliko je postavljeno, djelovanje GtkProgressa je u toku, što znači da će "
4576 "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji dio posla je završen. Ovo se "
4577 "koristi kada radite nešto za što ne znate koliko će trajati"
4578
4579 #: gtk/gtkprogress.c:111
4580 msgid "Show text"
4581 msgstr "Prikaži tekst"
4582
4583 #: gtk/gtkprogress.c:112
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Whether the progress is shown as text."
4586 msgstr "Može li se napredak prikazivati kao tekst"
4587
4588 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4589 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4590 msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (zastarjelo)"
4591
4592 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4593 msgid "Bar style"
4594 msgstr "Vrsta trake"
4595
4596 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4597 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4598 msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (zastarjelo)"
4599
4600 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4601 msgid "Activity Step"
4602 msgstr "Korak djelovanja"
4603
4604 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4605 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4606 msgstr ""
4607 "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je djelovanje u toku "
4608 "(zastarjelo)"
4609
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4611 msgid "Activity Blocks"
4612 msgstr "Blokovi djelovanja"
4613
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4615 msgid ""
4616 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4617 "(Deprecated)"
4618 msgstr ""
4619 "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je djelovanje u toku "
4620 "(zastarjelo)"
4621
4622 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4623 msgid "Discrete Blocks"
4624 msgstr "Diskretni blokovi"
4625
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4627 msgid ""
4628 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4629 "style)"
4630 msgstr ""
4631 "Broj diskretnih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
4632 "nenametljivi prikaz)"
4633
4634 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4635 msgid "Fraction"
4636 msgstr "Razlomak"
4637
4638 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4639 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4640 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
4641
4642 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4643 msgid "Pulse Step"
4644 msgstr "Korak uvećanja"
4645
4646 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4647 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4648 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
4649
4650 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4651 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4652 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4653
4654 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4655 msgid ""
4656 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4657 "have enough room to display the entire string, if at all."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4661 #, fuzzy
4662 msgid "XSpacing"
4663 msgstr "Prored"
4664
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4666 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4670 #, fuzzy
4671 msgid "YSpacing"
4672 msgstr "Prored"
4673
4674 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4675 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Min horizontal bar width"
4681 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
4682
4683 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4684 #, fuzzy
4685 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4686 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
4687
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Min horizontal bar height"
4691 msgstr "Vodoravno poravnanje"
4692
4693 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4696 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4697
4698 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Min vertical bar width"
4701 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
4702
4703 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4704 #, fuzzy
4705 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4706 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4707
4708 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Min vertical bar height"
4711 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
4712
4713 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4714 #, fuzzy
4715 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4716 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4717
4718 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4719 msgid "The value"
4720 msgstr "Vrijednost"
4721
4722 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4723 msgid ""
4724 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4725 "is the current action of its group."
4726 msgstr ""
4727 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4728 "akcija trenutna akcija svoje grupe."
4729
4730 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4731 #, fuzzy
4732 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4733 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ova radnja pripada."
4734
4735 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4736 #, fuzzy
4737 msgid "The current value"
4738 msgstr "Tekuća boja"
4739
4740 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4741 msgid ""
4742 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4743 "action belongs."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4747 #, fuzzy
4748 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4749 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4750
4751 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4752 #, fuzzy
4753 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4754 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4755
4756 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4757 #, fuzzy
4758 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4759 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:358
4762 msgid "Update policy"
4763 msgstr "Politika osvježavanja"
4764
4765 #: gtk/gtkrange.c:359
4766 msgid "How the range should be updated on the screen"
4767 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
4768
4769 #: gtk/gtkrange.c:368
4770 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4771 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
4772
4773 #: gtk/gtkrange.c:375
4774 msgid "Inverted"
4775 msgstr "Invertirano"
4776
4777 #: gtk/gtkrange.c:376
4778 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4779 msgstr "Invertiraj smjer kretanja klizača za povećanje vrijednosti opsega"
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:383
4782 msgid "Lower stepper sensitivity"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/gtkrange.c:384
4786 msgid ""
4787 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4788 "side"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:392
4792 msgid "Upper stepper sensitivity"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/gtkrange.c:393
4796 msgid ""
4797 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4798 "side"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/gtkrange.c:410
4802 msgid "Show Fill Level"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/gtkrange.c:411
4806 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/gtkrange.c:427
4810 msgid "Restrict to Fill Level"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/gtkrange.c:428
4814 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/gtkrange.c:443
4818 msgid "Fill Level"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/gtkrange.c:444
4822 msgid "The fill level."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/gtkrange.c:452
4826 msgid "Slider Width"
4827 msgstr "Širina klizača"
4828
4829 #: gtk/gtkrange.c:453
4830 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4831 msgstr "Širina klizača ili razmjernika"
4832
4833 #: gtk/gtkrange.c:460
4834 msgid "Trough Border"
4835 msgstr "Kroz rubove"
4836
4837 #: gtk/gtkrange.c:461
4838 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4839 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog udubljenja"
4840
4841 #: gtk/gtkrange.c:468
4842 msgid "Stepper Size"
4843 msgstr "Veličina koračnice"
4844
4845 #: gtk/gtkrange.c:469
4846 msgid "Length of step buttons at ends"
4847 msgstr "Dužina koraka na krajevima"
4848
4849 #: gtk/gtkrange.c:484
4850 msgid "Stepper Spacing"
4851 msgstr "Razmak pomaka"
4852
4853 #: gtk/gtkrange.c:485
4854 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4855 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
4856
4857 #: gtk/gtkrange.c:492
4858 msgid "Arrow X Displacement"
4859 msgstr "Strelica X pomaka"
4860
4861 #: gtk/gtkrange.c:493
4862 msgid ""
4863 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4864 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u X smjeru kada se pritisne gumb"
4865
4866 #: gtk/gtkrange.c:500
4867 msgid "Arrow Y Displacement"
4868 msgstr "Strelica Y pomaka"
4869
4870 #: gtk/gtkrange.c:501
4871 msgid ""
4872 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4873 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u y smjeru kada se pritisne gumb"
4874
4875 #: gtk/gtkrange.c:509
4876 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/gtkrange.c:510
4880 msgid ""
4881 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4882 "IN while they are dragged"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/gtkrange.c:524
4886 msgid "Trough Side Details"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/gtkrange.c:525
4890 msgid ""
4891 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4892 "with different details"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/gtkrange.c:541
4896 msgid "Trough Under Steppers"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/gtkrange.c:542
4900 msgid ""
4901 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4902 "spacing"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/gtkrange.c:555
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Arrow scaling"
4908 msgstr "Razmak između redova"
4909
4910 #: gtk/gtkrange.c:556
4911 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Show Numbers"
4917 msgstr "Prikaži broj tjedana"
4918
4919 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4922 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
4923
4924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4925 msgid "Recent Manager"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4929 msgid "The RecentManager object to use"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Show Private"
4935 msgstr "Prikaži tekst"
4936
4937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Whether the private items should be displayed"
4940 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
4941
4942 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Show Tooltips"
4945 msgstr "_Alati"
4946
4947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4950 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4951
4952 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Show Icons"
4955 msgstr "Sličica dionice"
4956
4957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4960 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4961
4962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4963 msgid "Show Not Found"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4969 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
4970
4971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4974 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
4975
4976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Local only"
4979 msgstr "Samo lokalno"
4980
4981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4984 msgstr ""
4985 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
4986
4987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4988 msgid "Limit"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4992 #, fuzzy
4993 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4994 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
4995
4996 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Sort Type"
4999 msgstr "Vrsta sjene"
5000
5001 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5002 #, fuzzy
5003 msgid "The sorting order of the items displayed"
5004 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
5005
5006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5007 #, fuzzy
5008 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5009 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
5010
5011 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5012 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5016 msgid ""
5017 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5021 msgid "The size of the recently used resources list"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: gtk/gtkruler.c:128
5025 msgid "Lower"
5026 msgstr "Niže"
5027
5028 #: gtk/gtkruler.c:129
5029 msgid "Lower limit of ruler"
5030 msgstr "Donja granica ravnalo"
5031
5032 #: gtk/gtkruler.c:138
5033 msgid "Upper"
5034 msgstr "Gornje"
5035
5036 #: gtk/gtkruler.c:139
5037 msgid "Upper limit of ruler"
5038 msgstr "Gornja granica ravnala"
5039
5040 #: gtk/gtkruler.c:149
5041 msgid "Position of mark on the ruler"
5042 msgstr "Mjesto oznake na ravnalu"
5043
5044 #: gtk/gtkruler.c:158
5045 msgid "Max Size"
5046 msgstr "Najveća veličina"
5047
5048 #: gtk/gtkruler.c:159
5049 msgid "Maximum size of the ruler"
5050 msgstr "Najveća dozvoljena veličina ravnala"
5051
5052 #: gtk/gtkruler.c:174
5053 msgid "Metric"
5054 msgstr "Metrika"
5055
5056 #: gtk/gtkruler.c:175
5057 msgid "The metric used for the ruler"
5058 msgstr "Metrika koja se koristi za ravnalo"
5059
5060 #: gtk/gtkscale.c:219
5061 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5062 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će biti prikazana za vrijednost"
5063
5064 #: gtk/gtkscale.c:228
5065 msgid "Draw Value"
5066 msgstr "Vrijednost izvlačenja"
5067
5068 #: gtk/gtkscale.c:229
5069 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5070 msgstr "Može li se trenutna vrijednost prikazivati kao tekst uz klizač"
5071
5072 #: gtk/gtkscale.c:236
5073 msgid "Value Position"
5074 msgstr "Mjesto za vrijednost"
5075
5076 #: gtk/gtkscale.c:237
5077 msgid "The position in which the current value is displayed"
5078 msgstr "Mjesto na kojem se prikazuje tekuća vrijednost"
5079
5080 #: gtk/gtkscale.c:244
5081 msgid "Slider Length"
5082 msgstr "Dužina klizača"
5083
5084 #: gtk/gtkscale.c:245
5085 msgid "Length of scale's slider"
5086 msgstr "Dužina klizača za razmjernik"
5087
5088 #: gtk/gtkscale.c:253
5089 msgid "Value spacing"
5090 msgstr "Razmak vrijednosti"
5091
5092 #: gtk/gtkscale.c:254
5093 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5094 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
5095
5096 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5097 #, fuzzy
5098 msgid "The value of the scale"
5099 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
5100
5101 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5102 #, fuzzy
5103 msgid "The icon size"
5104 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
5105
5106 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5107 #, fuzzy
5108 msgid ""
5109 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5110 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
5111
5112 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Icons"
5115 msgstr "Sličica"
5116
5117 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5118 #, fuzzy
5119 msgid "List of icon names"
5120 msgstr "Ime pisma"
5121
5122 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5123 msgid "Minimum Slider Length"
5124 msgstr "Najmanja dužina klizača"
5125
5126 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5127 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5128 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5129
5130 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5131 msgid "Fixed slider size"
5132 msgstr "Utvrđena veličina klizača"
5133
5134 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5135 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5136 msgstr ""
5137 "Ne dozvoljava promjenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
5138 "dozvoljenu dužinu"
5139
5140 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5141 msgid ""
5142 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5143 msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
5144
5145 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5146 #, fuzzy
5147 msgid ""
5148 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5149 msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača"
5150
5151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5152 msgid "Horizontal Adjustment"
5153 msgstr "Vodoravna prilagodba"
5154
5155 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5156 msgid "Vertical Adjustment"
5157 msgstr "Uspravna popravka"
5158
5159 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5160 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5161 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
5162
5163 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5164 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5165 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
5166
5167 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5168 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5169 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
5170
5171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5172 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5173 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
5174
5175 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5176 msgid "Window Placement"
5177 msgstr "Položaj prozora"
5178
5179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5180 #, fuzzy
5181 msgid ""
5182 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5183 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5184 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5185
5186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Window Placement Set"
5189 msgstr "Položaj prozora"
5190
5191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5192 #, fuzzy
5193 msgid ""
5194 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5195 "contents with respect to the scrollbars."
5196 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5197
5198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5199 msgid "Shadow Type"
5200 msgstr "Vrsta sjene"
5201
5202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5203 msgid "Style of bevel around the contents"
5204 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
5205
5206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Scrollbars within bevel"
5209 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5210
5211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5214 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5215
5216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5217 msgid "Scrollbar spacing"
5218 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5219
5220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5221 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5222 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5223
5224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Scrolled Window Placement"
5227 msgstr "Položaj prozora"
5228
5229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5230 #, fuzzy
5231 msgid ""
5232 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5233 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5234 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5235
5236 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5237 msgid "Draw"
5238 msgstr "Crtaj"
5239
5240 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5241 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5242 msgstr "Može li razdijeljnik biti iscrtan ili ne"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:215
5245 msgid "Double Click Time"
5246 msgstr "Vrijeme dvostrukog pritiska"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:216
5249 msgid ""
5250 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5251 "click (in milliseconds)"
5252 msgstr ""
5253 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
5254 "dvoklikom (u milisekundama)"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:223
5257 msgid "Double Click Distance"
5258 msgstr "Duljina dvostrukog pritiska"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:224
5261 msgid ""
5262 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5263 "double click (in pixels)"
5264 msgstr ""
5265 "Najveća dozvoljena udaljenost između dva pritiska da bi se mogla smatrati "
5266 "kao dvostruki pritisak (u točkama)"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:240
5269 msgid "Cursor Blink"
5270 msgstr "Treperenje kursora"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:241
5273 msgid "Whether the cursor should blink"
5274 msgstr "Može li pokazivač treptati"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:248
5277 msgid "Cursor Blink Time"
5278 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:249
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5283 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:268
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Cursor Blink Timeout"
5288 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:269
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5293 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:276
5296 msgid "Split Cursor"
5297 msgstr "Razdvojeni kursor"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:277
5300 msgid ""
5301 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5302 "left text"
5303 msgstr ""
5304 "Može li se prikazati dva pokazivača za miješani s lijeva-na-desno i s desna-"
5305 "na-lijevo tekst"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:284
5308 msgid "Theme Name"
5309 msgstr "Ime teme"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:285
5312 msgid "Name of theme RC file to load"
5313 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:293
5316 msgid "Icon Theme Name"
5317 msgstr "Ime teme sličica"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:294
5320 msgid "Name of icon theme to use"
5321 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:302
5324 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5325 msgstr "Ime teme rezervnih sličica"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:303
5328 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5329 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti kao rezerva"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:311
5332 msgid "Key Theme Name"
5333 msgstr "Ime teme tipki"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:312
5336 msgid "Name of key theme RC file to load"
5337 msgstr "Ime RC datoteke teme ključa za učitavanje"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:320
5340 msgid "Menu bar accelerator"
5341 msgstr "Prečica za traku izbornika"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:321
5344 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5345 msgstr "Odabir tipki za pristup meni liniji"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:329
5348 msgid "Drag threshold"
5349 msgstr "Prag prevlačenja"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:330
5352 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5353 msgstr "Koliko se točaka smije kursor pomjeriti prije povlačenja"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:338
5356 msgid "Font Name"
5357 msgstr "Ime pisma"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:339
5360 msgid "Name of default font to use"
5361 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:361
5364 msgid "Icon Sizes"
5365 msgstr "Veličina sličice"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:362
5368 #, fuzzy
5369 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5370 msgstr "Popis veličina sličica (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:370
5373 msgid "GTK Modules"
5374 msgstr "GTK moduli"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:371
5377 msgid "List of currently active GTK modules"
5378 msgstr "Popis trenutno aktivnih GTK modula"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:380
5381 msgid "Xft Antialias"
5382 msgstr "Xft izglađivanje"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:381
5385 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5386 msgstr "Da izgladim Xft pisma; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:390
5389 msgid "Xft Hinting"
5390 msgstr "Xft nagovještavanje"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:391
5393 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5394 msgstr "Da nagovijestim Xft pisma: 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:400
5397 msgid "Xft Hint Style"
5398 msgstr "Xft vrsta savjeta"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:401
5401 msgid ""
5402 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5403 msgstr ""
5404 "Koja se razina savjetovanja koristi: nikakva, mala, srednja, or potpuna"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:410
5407 msgid "Xft RGBA"
5408 msgstr "Xft RGBA"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:411
5411 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5412 msgstr "Vrsta izglađivanja podtočaka: nikakva, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:420
5415 msgid "Xft DPI"
5416 msgstr "Xft DPI"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:421
5419 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5420 msgstr ""
5421 "Razlučivost za Xft u 1024 * točka/inč. Za uporabu uobičajenih vrijednosti -1."
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:430
5424 msgid "Cursor theme name"
5425 msgstr "Ime teme pokazivača"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:431
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5430 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:439
5433 msgid "Cursor theme size"
5434 msgstr "Veličina teme pokazivača"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:440
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5439 msgstr "Boja za neparne redove"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:450
5442 msgid "Alternative button order"
5443 msgstr "Alternativni redosljed tipki"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:451
5446 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5447 msgstr "Trebaju li tipke u dijalogu koristiti alternativni redosljed"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:468
5450 msgid "Alternative sort indicator direction"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:469
5454 msgid ""
5455 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5456 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:477
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5462 msgstr "Ulazne metode"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:478
5465 msgid ""
5466 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5467 "the input method"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:486
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5473 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:487
5476 msgid ""
5477 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5478 "control characters"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:495
5482 msgid "Start timeout"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:496
5486 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:505
5490 msgid "Repeat timeout"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:506
5494 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:515
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Expand timeout"
5500 msgstr "Veličina graničnika"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:516
5503 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:551
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Color scheme"
5509 msgstr "Mjesto boje"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:552
5512 #, fuzzy
5513 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5514 msgstr "Ime odabranog pisma"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:561
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Enable Animations"
5519 msgstr "Animacija"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:562
5522 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:580
5526 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:581
5530 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:598
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Tooltip timeout"
5536 msgstr "_Alati"
5537
5538 #: gtk/gtksettings.c:599
5539 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:624
5543 msgid "Tooltip browse timeout"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:625
5547 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:646
5551 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:647
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5557 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:666
5560 msgid "Keynav Cursor Only"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:667
5564 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:684
5568 msgid "Keynav Wrap Around"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:685
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5574 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:705
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Error Bell"
5579 msgstr "Greška"
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:706
5582 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: gtk/gtksettings.c:723
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Color Hash"
5588 msgstr "_Boja"
5589
5590 #: gtk/gtksettings.c:724
5591 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: gtk/gtksettings.c:732
5595 msgid "Default file chooser backend"
5596 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:733
5599 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5600 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:750
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Default print backend"
5605 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5606
5607 #: gtk/gtksettings.c:751
5608 #, fuzzy
5609 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5610 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5611
5612 #: gtk/gtksettings.c:774
5613 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:775
5617 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: gtk/gtksettings.c:791
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Enable Mnemonics"
5623 msgstr "Animacija"
5624
5625 #: gtk/gtksettings.c:792
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5628 msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
5629
5630 #: gtk/gtksettings.c:808
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Enable Accelerators"
5633 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
5634
5635 #: gtk/gtksettings.c:809
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5638 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
5639
5640 #: gtk/gtksettings.c:826
5641 msgid "Recent Files Limit"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: gtk/gtksettings.c:827
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Number of recently used files"
5647 msgstr "Broj kanala"
5648
5649 #: gtk/gtksettings.c:845
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Default IM module"
5652 msgstr "Uobičajena širina"
5653
5654 #: gtk/gtksettings.c:846
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Which IM module should be used by default"
5657 msgstr "Može li se paleta koristiti"
5658
5659 #: gtk/gtksettings.c:864
5660 msgid "Recent Files Max Age"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: gtk/gtksettings.c:865
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5666 msgstr "Broj kanala"
5667
5668 #: gtk/gtksettings.c:874
5669 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: gtk/gtksettings.c:875
5673 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: gtk/gtksettings.c:897
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Sound Theme Name"
5679 msgstr "Ime teme sličica"
5680
5681 #: gtk/gtksettings.c:898
5682 #, fuzzy
5683 msgid "XDG sound theme name"
5684 msgstr "Ime teme pokazivača"
5685
5686 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5687 #: gtk/gtksettings.c:920
5688 msgid "Audible Input Feedback"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: gtk/gtksettings.c:921
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5694 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
5695
5696 #: gtk/gtksettings.c:942
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Enable Event Sounds"
5699 msgstr "Animacija"
5700
5701 #: gtk/gtksettings.c:943
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5704 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
5705
5706 #: gtk/gtksettings.c:958
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Enable Tooltips"
5709 msgstr "Savjeti"
5710
5711 #: gtk/gtksettings.c:959
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5714 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
5715
5716 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5717 msgid "Mode"
5718 msgstr "Način"
5719
5720 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5721 msgid ""
5722 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5723 "component widgets"
5724 msgstr ""
5725 "Pravci u kojima veličina grupe utječe na zadanu veličinu sastavnih elemenata"
5726
5727 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5728 msgid "Ignore hidden"
5729 msgstr "Zanemari skrivene"
5730
5731 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5732 msgid ""
5733 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5737 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5738 msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
5739
5740 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5741 msgid "Climb Rate"
5742 msgstr "Brzina povećanja"
5743
5744 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5745 msgid "Snap to Ticks"
5746 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5747
5748 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5749 msgid ""
5750 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5751 "nearest step increment"
5752 msgstr ""
5753 "Mogu li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak "
5754 "okretnog gumba"
5755
5756 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5757 msgid "Numeric"
5758 msgstr "Brojčano"
5759
5760 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5761 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5762 msgstr "Mogu li se zanemariti nebrojevni znakovi"
5763
5764 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5765 msgid "Wrap"
5766 msgstr "Omotaj"
5767
5768 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5769 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5770 msgstr "Može li se okretni gumb vrtjeti u krug dosežući svoje granice"
5771
5772 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5773 msgid "Update Policy"
5774 msgstr "Način osvježavanja"
5775
5776 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5777 msgid ""
5778 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5779 msgstr ""
5780 "Može li se okretni gumb uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost "
5781 "dozvoljena"
5782
5783 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5784 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5785 msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove"
5786
5787 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5788 msgid "Style of bevel around the spin button"
5789 msgstr "Stil udubljenja oko okretnog gumba"
5790
5791 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5792 msgid "Has Resize Grip"
5793 msgstr "Ima hvataljku za promjenu veličine"
5794
5795 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5796 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5797 msgstr ""
5798 "Može li se u statusnoj traci nalaziti hvataljka za promjenu veličine prve "
5799 "razine"
5800
5801 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5802 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5803 msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci"
5804
5805 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5806 #, fuzzy
5807 msgid "The size of the icon"
5808 msgstr "Naslov prozora"
5809
5810 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5811 #, fuzzy
5812 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5813 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
5814
5815 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5816 msgid "Blinking"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5822 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5823
5824 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5827 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5828
5829 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5832 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5833
5834 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5835 #, fuzzy
5836 msgid "The orientation of the tray"
5837 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
5838
5839 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Has tooltip"
5842 msgstr "_Alati"
5843
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5847 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
5848
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Tooltip Text"
5852 msgstr "_Alati"
5853
5854 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5855 #, fuzzy
5856 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5857 msgstr "Sadržaj polja"
5858
5859 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Tooltip markup"
5862 msgstr "_Alati"
5863
5864 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5865 #, fuzzy
5866 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5867 msgstr "Sadržaj polja"
5868
5869 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5870 #, fuzzy
5871 msgid "The title of this tray icon"
5872 msgstr "Naslov prozora"
5873
5874 #: gtk/gtktable.c:129
5875 msgid "Rows"
5876 msgstr "Redaka"
5877
5878 #: gtk/gtktable.c:130
5879 msgid "The number of rows in the table"
5880 msgstr "Broj redova u tablici"
5881
5882 #: gtk/gtktable.c:138
5883 msgid "Columns"
5884 msgstr "Stupci"
5885
5886 #: gtk/gtktable.c:139
5887 msgid "The number of columns in the table"
5888 msgstr "Broj stupaca u tablici"
5889
5890 #: gtk/gtktable.c:147
5891 msgid "Row spacing"
5892 msgstr "Razmak između redova"
5893
5894 #: gtk/gtktable.c:148
5895 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5896 msgstr "Razmak između dva susjedna reda"
5897
5898 #: gtk/gtktable.c:156
5899 msgid "Column spacing"
5900 msgstr "Razmak stupaca"
5901
5902 #: gtk/gtktable.c:157
5903 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5904 msgstr "Razmak između dva susjedna stupca"
5905
5906 #: gtk/gtktable.c:166
5907 #, fuzzy
5908 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5909 msgstr ""
5910 "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tablice jednake širine i visine"
5911
5912 #: gtk/gtktable.c:173
5913 msgid "Left attachment"
5914 msgstr "Lijevo pripajanje"
5915
5916 #: gtk/gtktable.c:180
5917 msgid "Right attachment"
5918 msgstr "Desno pripajanje"
5919
5920 #: gtk/gtktable.c:181
5921 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5922 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
5923
5924 #: gtk/gtktable.c:187
5925 msgid "Top attachment"
5926 msgstr "Gornje pripajanje"
5927
5928 #: gtk/gtktable.c:188
5929 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5930 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
5931
5932 #: gtk/gtktable.c:194
5933 msgid "Bottom attachment"
5934 msgstr "Donji dodatak"
5935
5936 #: gtk/gtktable.c:201
5937 msgid "Horizontal options"
5938 msgstr "Vodoravne opcije"
5939
5940 #: gtk/gtktable.c:202
5941 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5942 msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
5943
5944 #: gtk/gtktable.c:208
5945 msgid "Vertical options"
5946 msgstr "Okomite postavke"
5947
5948 #: gtk/gtktable.c:209
5949 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5950 msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
5951
5952 #: gtk/gtktable.c:215
5953 msgid "Horizontal padding"
5954 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
5955
5956 #: gtk/gtktable.c:216
5957 msgid ""
5958 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5959 "pixels"
5960 msgstr ""
5961 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog lijevog i desnog "
5962 "susjeda, u točkama"
5963
5964 #: gtk/gtktable.c:222
5965 msgid "Vertical padding"
5966 msgstr "Okomita popuna"
5967
5968 #: gtk/gtktable.c:223
5969 msgid ""
5970 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5971 "pixels"
5972 msgstr ""
5973 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg "
5974 "susjeda, u točkama"
5975
5976 #: gtk/gtktext.c:546
5977 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5978 msgstr "Vodoravna prilagodba za tekstualni element"
5979
5980 #: gtk/gtktext.c:554
5981 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5982 msgstr "Okomita prilagodba tekstualne komponente"
5983
5984 #: gtk/gtktext.c:561
5985 msgid "Line Wrap"
5986 msgstr "Prijelom reda"
5987
5988 #: gtk/gtktext.c:562
5989 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5990 msgstr "Može li se izvoditi prelom reda na rubu komponente"
5991
5992 #: gtk/gtktext.c:569
5993 msgid "Word Wrap"
5994 msgstr "Omatanje teksta"
5995
5996 #: gtk/gtktext.c:570
5997 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5998 msgstr "Može li se izvrši prijelom riječi na rubu komponente"
5999
6000 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6001 msgid "Tag Table"
6002 msgstr "Tabela oznaka"
6003
6004 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6005 msgid "Text Tag Table"
6006 msgstr "Tabela tekst oznaka"
6007
6008 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6009 msgid "Current text of the buffer"
6010 msgstr "Trenutni tekst spremnika"
6011
6012 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Has selection"
6015 msgstr "Odabir boje"
6016
6017 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6020 msgstr "Trenutno odabrano pismo"
6021
6022 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Cursor position"
6025 msgstr "Položaj pokazivača"
6026
6027 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6028 msgid ""
6029 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6033 msgid "Copy target list"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6037 msgid ""
6038 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6042 msgid "Paste target list"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6046 msgid ""
6047 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6048 "destination"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: gtk/gtktextmark.c:90
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Mark name"
6054 msgstr "Ime oznake"
6055
6056 #: gtk/gtktextmark.c:97
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Left gravity"
6059 msgstr "Gravitacija"
6060
6061 #: gtk/gtktextmark.c:98
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Whether the mark has left gravity"
6064 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:173
6067 msgid "Tag name"
6068 msgstr "Ime oznake"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:174
6071 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6072 msgstr "Ime korišteno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:192
6075 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6076 msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodijeljena) GdkColor"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:199
6079 msgid "Background full height"
6080 msgstr "Puna visina pozadine"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:200
6083 msgid ""
6084 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6085 "of the tagged characters"
6086 msgstr ""
6087 "Može li se bojom pozadine ispunjavati čitava visina reda ili samo visina "
6088 "označenih znakova"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:208
6091 msgid "Background stipple mask"
6092 msgstr "Točkasta maska pozadine"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:209
6095 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6096 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:226
6099 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6100 msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodijeljen) GdkColor"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:234
6103 msgid "Foreground stipple mask"
6104 msgstr "Točkasta maska iscrtavanja"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:235
6107 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6108 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:242
6111 msgid "Text direction"
6112 msgstr "Smjer teksta"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:243
6115 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6116 msgstr ""
6117 "Smjer teksta, npr. \"right-to-left\" (sa desna na lijevo) ili \"left-to-right"
6118 "\" (sa lijeva na desno)"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:292
6121 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6122 msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:301
6125 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6126 msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:310
6129 msgid ""
6130 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6131 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6132 msgstr ""
6133 "Težina pisma kao cijeli broj, vidjeti vrijednosti za PangoWeight; npr. "
6134 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:321
6137 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6138 msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:330
6141 msgid "Font size in Pango units"
6142 msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:340
6145 msgid ""
6146 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6147 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6148 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6149 msgstr ""
6150 "Veličina pisma kao činilac omjera u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
6151 "se ispravno prilagođava promijeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
6152 "uspostavlja neke omjere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6155 msgid "Left, right, or center justification"
6156 msgstr "Lijevo, desno, ili centralno poravnanje"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:379
6159 msgid ""
6160 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6161 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6162 msgstr ""
6163 "Jezik na kojem je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savjet "
6164 "pri iscrtavanju teksta. Ako nije postavljeno, koristit će se prikladna "
6165 "pretpostavljena vrijednost."
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:386
6168 msgid "Left margin"
6169 msgstr "Lijeva margina"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6172 msgid "Width of the left margin in pixels"
6173 msgstr "Širina lijeve granice u točkama"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:396
6176 msgid "Right margin"
6177 msgstr "Desna margina"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6180 msgid "Width of the right margin in pixels"
6181 msgstr "Širina desne granice u točkama"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6184 msgid "Indent"
6185 msgstr "Uvučeno"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6188 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6189 msgstr "Količina uvlačenja odlomaka, u točkama"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:419
6192 msgid ""
6193 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6194 "in Pango units"
6195 msgstr ""
6196 "Pomak teksta u odnosu na osnovnu liniju (ispod osnovne linije ako je "
6197 "negativno) u Pango jedinicama"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:428
6200 msgid "Pixels above lines"
6201 msgstr "Pikseli iznad linija"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6204 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6205 msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:438
6208 msgid "Pixels below lines"
6209 msgstr "Pikseli ispod linija"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6212 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6213 msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:448
6216 msgid "Pixels inside wrap"
6217 msgstr "Piksela unutar odlomka"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6220 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6221 msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redova u odlomku"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6224 msgid ""
6225 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6226 msgstr "Može li se prijelom ne izvrši, između riječi ili između znakova"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6229 msgid "Tabs"
6230 msgstr "Tabulatori"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6233 msgid "Custom tabs for this text"
6234 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:504
6237 msgid "Invisible"
6238 msgstr "Nevidljiv"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:505
6241 msgid "Whether this text is hidden."
6242 msgstr "Je li ovaj tekst skriven."
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:519
6245 msgid "Paragraph background color name"
6246 msgstr "Ime boje pozadine odjeljka"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:520
6249 msgid "Paragraph background color as a string"
6250 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao niz znakova"
6251
6252 #: gtk/gtktexttag.c:535
6253 msgid "Paragraph background color"
6254 msgstr "Boja pozadine odjeljka"
6255
6256 #: gtk/gtktexttag.c:536
6257 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6258 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao (možda nedodijeljena) GdkColor"
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:554
6261 msgid "Margin Accumulates"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: gtk/gtktexttag.c:555
6265 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: gtk/gtktexttag.c:568
6269 msgid "Background full height set"
6270 msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
6271
6272 #: gtk/gtktexttag.c:569
6273 msgid "Whether this tag affects background height"
6274 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na visinu pozadine"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:572
6277 msgid "Background stipple set"
6278 msgstr "Postavljena točkasta maska pozadine"
6279
6280 #: gtk/gtktexttag.c:573
6281 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6282 msgstr "Može li ovaj tag utjecati uzorak pozadine"
6283
6284 #: gtk/gtktexttag.c:580
6285 msgid "Foreground stipple set"
6286 msgstr "Postavljena točkasta maska iscrtavanja"
6287
6288 #: gtk/gtktexttag.c:581
6289 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6290 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uzorak iscrtavanja"
6291
6292 #: gtk/gtktexttag.c:616
6293 msgid "Justification set"
6294 msgstr "Postavljeno slaganje redova"
6295
6296 #: gtk/gtktexttag.c:617
6297 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6298 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na poravnanje odlomka"
6299
6300 #: gtk/gtktexttag.c:624
6301 msgid "Left margin set"
6302 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6303
6304 #: gtk/gtktexttag.c:625
6305 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6306 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na lijevu granicu"
6307
6308 #: gtk/gtktexttag.c:628
6309 msgid "Indent set"
6310 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6311
6312 #: gtk/gtktexttag.c:629
6313 msgid "Whether this tag affects indentation"
6314 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uvlaku"
6315
6316 #: gtk/gtktexttag.c:636
6317 msgid "Pixels above lines set"
6318 msgstr "Postavljen broj piksela iznad linija"
6319
6320 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6321 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6322 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka iznad linija"
6323
6324 #: gtk/gtktexttag.c:640
6325 msgid "Pixels below lines set"
6326 msgstr "Postavljen broj piksela ispod linija"
6327
6328 #: gtk/gtktexttag.c:644
6329 msgid "Pixels inside wrap set"
6330 msgstr "Postavljen broj piksela između linija u odlomku"
6331
6332 #: gtk/gtktexttag.c:645
6333 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6334 msgstr ""
6335 "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka između linija unutar omotanih redova"
6336
6337 #: gtk/gtktexttag.c:652
6338 msgid "Right margin set"
6339 msgstr "Postavljena desna margina"
6340
6341 #: gtk/gtktexttag.c:653
6342 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6343 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na desnu granicu"
6344
6345 #: gtk/gtktexttag.c:660
6346 msgid "Wrap mode set"
6347 msgstr "Postavljen način omatanja"
6348
6349 #: gtk/gtktexttag.c:661
6350 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6351 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na način omatanja retka"
6352
6353 #: gtk/gtktexttag.c:664
6354 msgid "Tabs set"
6355 msgstr "Postavljeni tabovi"
6356
6357 #: gtk/gtktexttag.c:665
6358 msgid "Whether this tag affects tabs"
6359 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na tabulatore"
6360
6361 #: gtk/gtktexttag.c:668
6362 msgid "Invisible set"
6363 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
6364
6365 #: gtk/gtktexttag.c:669
6366 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6367 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na vidljivost teksta"
6368
6369 #: gtk/gtktexttag.c:672
6370 msgid "Paragraph background set"
6371 msgstr "Skup pozadina odjeljka"
6372
6373 #: gtk/gtktexttag.c:673
6374 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6375 msgstr "Može li ova oznaka utjecati na boju pozadine odjeljka"
6376
6377 #: gtk/gtktextview.c:543
6378 msgid "Pixels Above Lines"
6379 msgstr "Točkice iznad linije"
6380
6381 #: gtk/gtktextview.c:553
6382 msgid "Pixels Below Lines"
6383 msgstr "Točkice ispod linije"
6384
6385 #: gtk/gtktextview.c:563
6386 msgid "Pixels Inside Wrap"
6387 msgstr "Točkice unutar omotavanja"
6388
6389 #: gtk/gtktextview.c:581
6390 msgid "Wrap Mode"
6391 msgstr "Način omotavanja"
6392
6393 #: gtk/gtktextview.c:599
6394 msgid "Left Margin"
6395 msgstr "Lijeva margina"
6396
6397 #: gtk/gtktextview.c:609
6398 msgid "Right Margin"
6399 msgstr "Desna margina"
6400
6401 #: gtk/gtktextview.c:637
6402 msgid "Cursor Visible"
6403 msgstr "Kursor je vidljiv"
6404
6405 #: gtk/gtktextview.c:638
6406 msgid "If the insertion cursor is shown"
6407 msgstr "Da li se prikazuje pokazivač za unos"
6408
6409 #: gtk/gtktextview.c:645
6410 msgid "Buffer"
6411 msgstr "Međuspremnik"
6412
6413 #: gtk/gtktextview.c:646
6414 msgid "The buffer which is displayed"
6415 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
6416
6417 #: gtk/gtktextview.c:654
6418 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6419 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
6420
6421 #: gtk/gtktextview.c:661
6422 msgid "Accepts tab"
6423 msgstr "Prihvaća tabulator"
6424
6425 #: gtk/gtktextview.c:662
6426 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6427 msgstr "Što će Tab proizvesti kad se znak tab upiše"
6428
6429 #: gtk/gtktextview.c:691
6430 msgid "Error underline color"
6431 msgstr "Boja podcrtavanja greške"
6432
6433 #: gtk/gtktextview.c:692
6434 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6435 msgstr "Boja kojom se isctaju pokazivači grešaka (podcrtavanje)"
6436
6437 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6438 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6439 msgstr "Napravi iste proksije kao akcije okruglog gumba"
6440
6441 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6442 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6443 msgstr ""
6444 "Mogu li posrednici za ovu aktivnost izgledaju kao posrednici za radio-"
6445 "aktivnosti"
6446
6447 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6448 #, fuzzy
6449 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6450 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6451
6452 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6453 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6454 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6455
6456 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6457 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6458 msgstr "Da li je preklopni gumb u između stanju"
6459
6460 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6461 msgid "Draw Indicator"
6462 msgstr "Prikaz pokazatelja"
6463
6464 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6465 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6466 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
6467
6468 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6469 msgid "Toolbar Style"
6470 msgstr "Stila alatne trake"
6471
6472 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6473 msgid "How to draw the toolbar"
6474 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
6475
6476 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6477 msgid "Show Arrow"
6478 msgstr "Strelica"
6479
6480 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6481 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6482 msgstr "Treba li prikazati strelicu ako alatna traka ne stane"
6483
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6485 msgid "Tooltips"
6486 msgstr "Savjeti"
6487
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6489 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6490 msgstr "Trebaju li savjeti trake s alatima biti aktivni ili ne"
6491
6492 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Size of icons in this toolbar"
6495 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
6496
6497 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Icon size set"
6500 msgstr "Postava veličine pisma"
6501
6502 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6505 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
6506
6507 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6508 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6509 msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima"
6510
6511 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6512 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6513 msgstr "Može li stavka biti iste veličine kao i ostale istovrsne stavke"
6514
6515 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6516 msgid "Spacer size"
6517 msgstr "Veličina _papira:"
6518
6519 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6520 msgid "Size of spacers"
6521 msgstr "_Prikaži uzorak"
6522
6523 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6524 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6525 msgstr "Količina razmaka oko ruba između alatne trake i gumba"
6526
6527 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Maximum child expand"
6530 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
6531
6532 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6533 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6537 msgid "Space style"
6538 msgstr "Ra_zmak"
6539
6540 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6541 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6542 msgstr "Mogu li razmaci biti okomiti redovi ili samo praznine"
6543
6544 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6545 msgid "Button relief"
6546 msgstr "Oslobađanje gumba"
6547
6548 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6549 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6550 msgstr "Vrsta udubljenja oko gumba na alatnoj traci"
6551
6552 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6553 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6554 msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima"
6555
6556 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6557 msgid "Toolbar style"
6558 msgstr "Stil trake s alatima"
6559
6560 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6561 msgid ""
6562 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6563 msgstr ""
6564 "Može li uobičajena trake alata imati samo tekst, tekst i sličice, samo "
6565 "sličice, itd."
6566
6567 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6568 msgid "Toolbar icon size"
6569 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
6570
6571 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6572 msgid "Size of icons in default toolbars"
6573 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
6574
6575 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6576 msgid "Text to show in the item."
6577 msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
6578
6579 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6580 msgid ""
6581 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6582 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6583 msgstr ""
6584 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6585 "kratica u prikazanom izborniku"
6586
6587 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6588 msgid "Widget to use as the item label"
6589 msgstr "Komponenta koje se koristi kao oznaka stavke"
6590
6591 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6592 msgid "Stock Id"
6593 msgstr "Korak1"
6594
6595 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6596 msgid "The stock icon displayed on the item"
6597 msgstr "Isporučena sličica prikazana uz stavku"
6598
6599 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6600 msgid "Icon name"
6601 msgstr "Ime ikone"
6602
6603 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6604 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6605 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na elementu"
6606
6607 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6608 msgid "Icon widget"
6609 msgstr "Komponenta sličice"
6610
6611 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6612 msgid "Icon widget to display in the item"
6613 msgstr "Element sličice koji se prikazuje u stavci"
6614
6615 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Icon spacing"
6618 msgstr "Razmak između redova"
6619
6620 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6623 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
6624
6625 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6626 msgid ""
6627 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6628 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6629 msgstr ""
6630 "Može li se traka s alatima smatrati važnom. Ako je postavljeno, gumbi trake "
6631 "s alatima prikazuju i tekst u načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6632
6633 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6634 msgid "TreeModelSort Model"
6635 msgstr "TreeModelSort model"
6636
6637 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6638 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6639 msgstr "Način na koji TreeModelSort uređuje"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:561
6642 msgid "TreeView Model"
6643 msgstr "Model TreeView-a"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:562
6646 msgid "The model for the tree view"
6647 msgstr "Model za razgranati pregled"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:570
6650 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6651 msgstr "Vodoravna prilagodba za element"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:578
6654 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6655 msgstr "Uspravna popravka za element"
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:585
6658 msgid "Headers Visible"
6659 msgstr "Vidljiva zaglavlja"
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:586
6662 msgid "Show the column header buttons"
6663 msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca"
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:593
6666 msgid "Headers Clickable"
6667 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:594
6670 msgid "Column headers respond to click events"
6671 msgstr "Zaglavlja stupaca odgovaraju na pritiske miša"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:601
6674 msgid "Expander Column"
6675 msgstr "Stupac graničnika"
6676
6677 #: gtk/gtktreeview.c:602
6678 msgid "Set the column for the expander column"
6679 msgstr "Postavite stupac u kojoj se vrši grananje"
6680
6681 #: gtk/gtktreeview.c:617
6682 msgid "Rules Hint"
6683 msgstr "Savjet za pravila"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:618
6686 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6687 msgstr ""
6688 "Postavite savjet za mehanizam teme radi iscrtavanja redova u izmjeničnim "
6689 "bojama"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:625
6692 msgid "Enable Search"
6693 msgstr "Omogući pretragu"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:626
6696 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6697 msgstr "Pregled dozvoljava korisniku interaktivno traženje kroz stupce"
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:633
6700 msgid "Search Column"
6701 msgstr "Stupac za pretragu"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:634
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Model column to search through during interactive search"
6706 msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:654
6709 msgid "Fixed Height Mode"
6710 msgstr "Metoda nepromjenjive visine"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:655
6713 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6714 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da svi redovi imaju istu visinu"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:675
6717 msgid "Hover Selection"
6718 msgstr "Lebdeći odabir"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:676
6721 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6722 msgstr "Prati li odabir pokazivač"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:695
6725 msgid "Hover Expand"
6726 msgstr "Lebdeće proširenje"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:696
6729 msgid ""
6730 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6731 msgstr "Trebaju li se redovi proširiti/sažeti kada se pokazivač nađe nad njima"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:710
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Show Expanders"
6736 msgstr "Grana se"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:711
6739 #, fuzzy
6740 msgid "View has expanders"
6741 msgstr "Grana se"
6742
6743 #: gtk/gtktreeview.c:725
6744 msgid "Level Indentation"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: gtk/gtktreeview.c:726
6748 msgid "Extra indentation for each level"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: gtk/gtktreeview.c:735
6752 msgid "Rubber Banding"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: gtk/gtktreeview.c:736
6756 #, fuzzy
6757 msgid ""
6758 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6759 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:743
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Enable Grid Lines"
6764 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:744
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6769 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6770
6771 #: gtk/gtktreeview.c:752
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Enable Tree Lines"
6774 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6775
6776 #: gtk/gtktreeview.c:753
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6779 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:761
6782 #, fuzzy
6783 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6784 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
6785
6786 #: gtk/gtktreeview.c:783
6787 msgid "Vertical Separator Width"
6788 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
6789
6790 #: gtk/gtktreeview.c:784
6791 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6792 msgstr "Okomiti razmak između polja. Mora biti paran broj"
6793
6794 #: gtk/gtktreeview.c:792
6795 msgid "Horizontal Separator Width"
6796 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
6797
6798 #: gtk/gtktreeview.c:793
6799 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6800 msgstr "Vodoravni razmak između ćelija. Mora biti parni broj"
6801
6802 #: gtk/gtktreeview.c:801
6803 msgid "Allow Rules"
6804 msgstr "Dopusti vodilice"
6805
6806 #: gtk/gtktreeview.c:802
6807 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6808 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u izmjeničnim bojama"
6809
6810 #: gtk/gtktreeview.c:808
6811 msgid "Indent Expanders"
6812 msgstr "Uvlačenje proširenja"
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:809
6815 msgid "Make the expanders indented"
6816 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
6817
6818 #: gtk/gtktreeview.c:815
6819 msgid "Even Row Color"
6820 msgstr "Boja parnog reda"
6821
6822 #: gtk/gtktreeview.c:816
6823 msgid "Color to use for even rows"
6824 msgstr "Boja za parne redove"
6825
6826 #: gtk/gtktreeview.c:822
6827 msgid "Odd Row Color"
6828 msgstr "Boja neparnog reda"
6829
6830 #: gtk/gtktreeview.c:823
6831 msgid "Color to use for odd rows"
6832 msgstr "Boja za neparne redove"
6833
6834 #: gtk/gtktreeview.c:829
6835 msgid "Row Ending details"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: gtk/gtktreeview.c:830
6839 msgid "Enable extended row background theming"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: gtk/gtktreeview.c:836
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Grid line width"
6845 msgstr "Debljina fokusne linije"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:837
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6850 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:843
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Tree line width"
6855 msgstr "Nepromjenjiva širina"
6856
6857 #: gtk/gtktreeview.c:844
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6860 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
6861
6862 #: gtk/gtktreeview.c:850
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Grid line pattern"
6865 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
6866
6867 #: gtk/gtktreeview.c:851
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6870 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
6871
6872 #: gtk/gtktreeview.c:857
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Tree line pattern"
6875 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
6876
6877 #: gtk/gtktreeview.c:858
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6880 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
6881
6882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6883 msgid "Whether to display the column"
6884 msgstr "Može li biti prikazan stupac"
6885
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6887 msgid "Resizable"
6888 msgstr "Može se mijenjati veličina"
6889
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6891 msgid "Column is user-resizable"
6892 msgstr "Veličinu stupaca može mijenjati korisnik"
6893
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6895 msgid "Current width of the column"
6896 msgstr "Trenutna širina stupca"
6897
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6899 msgid "Space which is inserted between cells"
6900 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija"
6901
6902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6903 msgid "Sizing"
6904 msgstr "Veličina"
6905
6906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6907 msgid "Resize mode of the column"
6908 msgstr "Način izmjene veličine stupaca"
6909
6910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6911 msgid "Fixed Width"
6912 msgstr "Nepromjenjiva širina"
6913
6914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6915 msgid "Current fixed width of the column"
6916 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
6917
6918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6919 msgid "Minimum Width"
6920 msgstr "Minimalna širina"
6921
6922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6923 msgid "Minimum allowed width of the column"
6924 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
6925
6926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6927 msgid "Maximum Width"
6928 msgstr "Najveća širina"
6929
6930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6931 msgid "Maximum allowed width of the column"
6932 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupci"
6933
6934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6935 msgid "Title to appear in column header"
6936 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
6937
6938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6939 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6940 msgstr "Stupci dijele dodatnu širinu koju dobije element"
6941
6942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6943 msgid "Clickable"
6944 msgstr "Može se pritisnuti"
6945
6946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6947 msgid "Whether the header can be clicked"
6948 msgstr "Može li zaglavlje biti pritisnuto"
6949
6950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6951 msgid "Widget"
6952 msgstr "Komponenta"
6953
6954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6955 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6956 msgstr "Komponenta koju treba staviti u zaglavlje kolone umjesto naslova"
6957
6958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6959 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6960 msgstr "X poravnanje zaglavlja stupca ili komponente"
6961
6962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6963 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6964 msgstr "Može li se raspored stupaca promijeniti oko zaglavlja"
6965
6966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6967 msgid "Sort indicator"
6968 msgstr "Pokazatelj uređenja"
6969
6970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6971 msgid "Whether to show a sort indicator"
6972 msgstr "Može li biti prikazan pokazatelj razvrstavanja"
6973
6974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6975 msgid "Sort order"
6976 msgstr "Poredak sortiranja"
6977
6978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6979 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6980 msgstr "Smjer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba pokazivati"
6981
6982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Sort column ID"
6985 msgstr "Tekstualni stupac"
6986
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6988 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6992 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6993 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
6994
6995 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6996 msgid "Merged UI definition"
6997 msgstr "Spojena definicija sučelja"
6998
6999 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7000 msgid "An XML string describing the merged UI"
7001 msgstr "XML znakovni niz koji opisuje spojeno sučelje"
7002
7003 #: gtk/gtkviewport.c:107
7004 msgid ""
7005 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7006 "this viewport"
7007 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost vodoravne pozicije ovog pogleda"
7008
7009 #: gtk/gtkviewport.c:115
7010 msgid ""
7011 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7012 "this viewport"
7013 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost uspravne pozicije ovog pogleda"
7014
7015 #: gtk/gtkviewport.c:123
7016 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7017 msgstr "Određuje kako treba iscrtati sjenku oko pogleda"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:485
7020 msgid "Widget name"
7021 msgstr "Ime komponente"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:486
7024 msgid "The name of the widget"
7025 msgstr "Ime forme"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:492
7028 msgid "Parent widget"
7029 msgstr "Sadrži ga element"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:493
7032 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7033 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti kontejner"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:500
7036 msgid "Width request"
7037 msgstr "Zahtjev za širinu"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:501
7040 msgid ""
7041 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7042 "used"
7043 msgstr ""
7044 "Postaviti za zahtjev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
7045 "prirodni zahtjev"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:509
7048 msgid "Height request"
7049 msgstr "Zahtjev za visinu"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:510
7052 msgid ""
7053 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7054 "be used"
7055 msgstr ""
7056 "Postaviti za zahtjev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
7057 "prirodni zahtjev"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:519
7060 msgid "Whether the widget is visible"
7061 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:526
7064 msgid "Whether the widget responds to input"
7065 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:532
7068 msgid "Application paintable"
7069 msgstr "Po aplikaciji se može bojati"
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:533
7072 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7073 msgstr "Može li program iscrtavati neposredno na komponenti"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:539
7076 msgid "Can focus"
7077 msgstr "Može biti u fokusu"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:540
7080 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7081 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:546
7084 msgid "Has focus"
7085 msgstr "Ima fokus"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:547
7088 msgid "Whether the widget has the input focus"
7089 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:553
7092 msgid "Is focus"
7093 msgstr "Jeste fokus"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:554
7096 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7097 msgstr "Može li komponenta biti prva komponenta unutar prve razine"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:560
7100 msgid "Can default"
7101 msgstr "Može biti uobičajen"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:561
7104 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7105 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:567
7108 msgid "Has default"
7109 msgstr "Ima uobičajeno"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:568
7112 msgid "Whether the widget is the default widget"
7113 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:574
7116 msgid "Receives default"
7117 msgstr "Prima uobičajeno"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:575
7120 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7121 msgstr ""
7122 "Ukoliko je postavljeno, element će primiti uobičajenu akciju kada je označen"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:581
7125 msgid "Composite child"
7126 msgstr "Složeno dijete"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:582
7129 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7130 msgstr "Može li komponenta biti dio složene komponente"
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:588
7133 msgid "Style"
7134 msgstr "Stil"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:589
7137 msgid ""
7138 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7139 "(colors etc)"
7140 msgstr ""
7141 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:595
7144 msgid "Events"
7145 msgstr "Događaji"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:596
7148 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7149 msgstr ""
7150 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
7151
7152 #: gtk/gtkwidget.c:603
7153 msgid "Extension events"
7154 msgstr "Dodatni događaji"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:604
7157 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7158 msgstr ""
7159 "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
7160 "prima"
7161
7162 #: gtk/gtkwidget.c:611
7163 msgid "No show all"
7164 msgstr "Bez prikazivanja svega"
7165
7166 #: gtk/gtkwidget.c:612
7167 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7168 msgstr "Može ligtk_widget_show_all() utjecati na ovu komponentu"
7169
7170 #: gtk/gtkwidget.c:635
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7173 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:691
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Window"
7178 msgstr "Vrsta prozora"
7179
7180 #: gtk/gtkwidget.c:692
7181 msgid "The widget's window if it is realized"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: gtk/gtkwidget.c:706
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Double Buffered"
7187 msgstr "Međuspremnik"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:707
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7192 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
7193
7194 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7195 msgid "Interior Focus"
7196 msgstr "Unutrašnji fokus"
7197
7198 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7199 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7200 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
7201
7202 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7203 msgid "Focus linewidth"
7204 msgstr "Debljina fokusne linije"
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7207 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7208 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7211 msgid "Focus line dash pattern"
7212 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7215 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7216 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
7217
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7219 msgid "Focus padding"
7220 msgstr "Fokusna popuna"
7221
7222 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7223 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7224 msgstr ""
7225 "Širina, u tačkama, između pokazatelja elementa u fokusu i komponente okvira"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7228 msgid "Cursor color"
7229 msgstr "Boja pokazivača"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7232 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7233 msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7236 msgid "Secondary cursor color"
7237 msgstr "Druga boja kursora"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7240 msgid ""
7241 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7242 "right-to-left and left-to-right text"
7243 msgstr ""
7244 "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu miješanog teksta s "
7245 "desna na lijevo, i teksta s lijeva na desno"
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7248 msgid "Cursor line aspect ratio"
7249 msgstr "Omjer prikaza pokazivača"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7252 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7253 msgstr "Razmjer u kojem se iscrtava pokazivač za unos"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7256 msgid "Draw Border"
7257 msgstr "Iscrtaj rub"
7258
7259 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7260 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7261 msgstr "Veličina područja izvan elementove dodjele na koje se iscrtava"
7262
7263 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Unvisited Link Color"
7266 msgstr "Odaberi boju"
7267
7268 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Color of unvisited links"
7271 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7272
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Visited Link Color"
7276 msgstr "Odaberi boju"
7277
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Color of visited links"
7281 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7282
7283 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Wide Separators"
7286 msgstr "Koristi razdijeljnik"
7287
7288 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7289 msgid ""
7290 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7291 "instead of a line"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Separator Width"
7297 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
7298
7299 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7300 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Separator Height"
7306 msgstr "Uobičajena visina"
7307
7308 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7309 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7315 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
7316
7317 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7318 #, fuzzy
7319 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7320 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
7321
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7325 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
7326
7327 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7328 #, fuzzy
7329 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7330 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
7331
7332 #: gtk/gtkwindow.c:478
7333 msgid "Window Type"
7334 msgstr "Vrsta prozora"
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:479
7337 msgid "The type of the window"
7338 msgstr "Vrsta prozora"
7339
7340 #: gtk/gtkwindow.c:487
7341 msgid "Window Title"
7342 msgstr "Naslov prozora"
7343
7344 #: gtk/gtkwindow.c:488
7345 msgid "The title of the window"
7346 msgstr "Naslov prozora"
7347
7348 #: gtk/gtkwindow.c:495
7349 msgid "Window Role"
7350 msgstr "Funkcija prozora"
7351
7352 #: gtk/gtkwindow.c:496
7353 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7354 msgstr ""
7355 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7356
7357 #: gtk/gtkwindow.c:512
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Startup ID"
7360 msgstr "Grupa"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:513
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7365 msgstr ""
7366 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7367
7368 #: gtk/gtkwindow.c:520
7369 msgid "Allow Shrink"
7370 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7371
7372 #: gtk/gtkwindow.c:522
7373 #, no-c-format
7374 msgid ""
7375 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7376 "time a bad idea"
7377 msgstr ""
7378 "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu.Uključivanje "
7379 "ovoga je u 99% slučajeva neprikladno."
7380
7381 #: gtk/gtkwindow.c:529
7382 msgid "Allow Grow"
7383 msgstr "Dopusti povećanje"
7384
7385 #: gtk/gtkwindow.c:530
7386 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7387 msgstr ""
7388 "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
7389 "najmanje veličine"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:538
7392 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7393 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promijeniti veličinu prozora"
7394
7395 #: gtk/gtkwindow.c:545
7396 msgid "Modal"
7397 msgstr "Modalni"
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:546
7400 msgid ""
7401 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7402 "up)"
7403 msgstr ""
7404 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
7405 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:553
7408 msgid "Window Position"
7409 msgstr "Položaj prozora"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:554
7412 msgid "The initial position of the window"
7413 msgstr "Početna pozicija prozora"
7414
7415 #: gtk/gtkwindow.c:562
7416 msgid "Default Width"
7417 msgstr "Uobičajena širina"
7418
7419 #: gtk/gtkwindow.c:563
7420 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7421 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7422
7423 #: gtk/gtkwindow.c:572
7424 msgid "Default Height"
7425 msgstr "Uobičajena visina"
7426
7427 #: gtk/gtkwindow.c:573
7428 msgid ""
7429 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7430 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:582
7433 msgid "Destroy with Parent"
7434 msgstr "Ukloni sa Roditeljem"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:583
7437 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7438 msgstr ""
7439 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kojeg je ovaj "
7440 "pozvan"
7441
7442 #: gtk/gtkwindow.c:591
7443 msgid "Icon for this window"
7444 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
7445
7446 #: gtk/gtkwindow.c:607
7447 msgid "Name of the themed icon for this window"
7448 msgstr "Ime tematske ikone za ovaj prozor"
7449
7450 #: gtk/gtkwindow.c:622
7451 msgid "Is Active"
7452 msgstr "Je aktivna"
7453
7454 #: gtk/gtkwindow.c:623
7455 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7456 msgstr "Može li prva razina biti trenutno aktivni prozor"
7457
7458 #: gtk/gtkwindow.c:630
7459 msgid "Focus in Toplevel"
7460 msgstr "Fokus na prvi nivo"
7461
7462 #: gtk/gtkwindow.c:631
7463 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7464 msgstr "Može li fokus za unos biti unutar ovog Gtk prozora"
7465
7466 #: gtk/gtkwindow.c:638
7467 msgid "Type hint"
7468 msgstr "Nagovještaj o vrsti"
7469
7470 #: gtk/gtkwindow.c:639
7471 msgid ""
7472 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7473 "and how to treat it."
7474 msgstr ""
7475 "Nagovještaj koji pomaže radnog okruženju razumjeti koje vrste je ovaj prozor "
7476 "i kako ga postaviti."
7477
7478 #: gtk/gtkwindow.c:647
7479 msgid "Skip taskbar"
7480 msgstr "Preskoči popis procesa"
7481
7482 #: gtk/gtkwindow.c:648
7483 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7484 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti na spisku procesa."
7485
7486 #: gtk/gtkwindow.c:655
7487 msgid "Skip pager"
7488 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
7489
7490 #: gtk/gtkwindow.c:656
7491 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7492 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti u spisku prozora."
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:663
7495 msgid "Urgent"
7496 msgstr "Hitno"
7497
7498 #: gtk/gtkwindow.c:664
7499 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7500 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnik će biti obaviješten o prozoru."
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:678
7503 msgid "Accept focus"
7504 msgstr "Prihvati fokus"
7505
7506 #: gtk/gtkwindow.c:679
7507 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7508 msgstr "TRUE ako prozor treba prihvatiti ulazni fokus."
7509
7510 #: gtk/gtkwindow.c:693
7511 msgid "Focus on map"
7512 msgstr "Fokus kod mapiranja"
7513
7514 #: gtk/gtkwindow.c:694
7515 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7516 msgstr ""
7517 "Ukoliko je postavljeno, prozor treba prihvatiti fokus unosa kada je mapiran."
7518
7519 #: gtk/gtkwindow.c:708
7520 msgid "Decorated"
7521 msgstr "Ukrašeno"
7522
7523 #: gtk/gtkwindow.c:709
7524 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7525 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7526
7527 #: gtk/gtkwindow.c:723
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Deletable"
7530 msgstr "Može se označiti"
7531
7532 #: gtk/gtkwindow.c:724
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7535 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7536
7537 #: gtk/gtkwindow.c:740
7538 msgid "Gravity"
7539 msgstr "Gravitacija"
7540
7541 #: gtk/gtkwindow.c:741
7542 msgid "The window gravity of the window"
7543 msgstr "Privlačenje između prozora"
7544
7545 #: gtk/gtkwindow.c:758
7546 msgid "Transient for Window"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: gtk/gtkwindow.c:759
7550 #, fuzzy
7551 msgid "The transient parent of the dialog"
7552 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
7553
7554 #: gtk/gtkwindow.c:774
7555 msgid "Opacity for Window"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: gtk/gtkwindow.c:775
7559 #, fuzzy
7560 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7561 msgstr "Vrsta prozora"
7562
7563 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7564 msgid "IM Preedit style"
7565 msgstr "IM način predunosa"
7566
7567 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7568 msgid "How to draw the input method preedit string"
7569 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
7570
7571 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7572 msgid "IM Status style"
7573 msgstr "Stil stanja IM-a"
7574
7575 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7576 msgid "How to draw the input method statusbar"
7577 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa"
7578
7579 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7580 #~ msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
7581
7582 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7583 #~ msgstr "Trebaju li se prikazivati sličice u gumbima"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~ msgid "Cancelled"
7587 #~ msgstr "_Odustani"