]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hr.po
2.17.5
[~andy/gtk] / po-properties / hr.po
1 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
4 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
5 # Copyright (C) Croatiann team
6 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
7 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
8 # Copyright (C) Croatiann team
9 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 00:47+0000\n"
16 "Last-Translator: Robert Sedak <Unknown>\n"
17 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 05:56+0000\n"
24 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 #, fuzzy
28 msgid "Loop"
29 msgstr "Logotip"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 #, fuzzy
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "Prati li odabir pokazivač"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
38 msgstr "Broj kanala"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "Broj uzoraka po točki"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgid "Colorspace"
46 msgstr "Mjesto boje"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Mjesto boja u kojem se primjeri interpretiraju"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 msgid "Has Alpha"
54 msgstr "Ima alfa prozirnost"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "Treba li međuspremnik točaka imati alfa kanal"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "Bitova po uzorku"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "Broj bitova po uzorku"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
69 msgid "Width"
70 msgstr "Širina"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "Broj stupaca u međuspremniku točaka"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 msgid "Height"
78 msgstr "Visina"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "Broj redova u međuspremniku točaka"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 msgid "Rowstride"
86 msgstr "Korak"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 msgid ""
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "Broj bajtova između početka retka i početka sljedećeg retka"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 msgid "Pixels"
95 msgstr "Pikseli"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Pokazivač na podatak točke međuspreminka točaka"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Uobičajeni zaslon"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
111 msgid "Screen"
112 msgstr "Zaslon"
113
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "GdkScreen za renderer"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 #, fuzzy
120 msgid "Font options"
121 msgstr "Točke pisma"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 #, fuzzy
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 #, fuzzy
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Izbor pisma"
132
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 #, fuzzy
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
139 msgid "Program name"
140 msgstr "Naziv programa"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
143 msgid ""
144 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
145 "g_get_application_name()"
146 msgstr ""
147 "Ime programa. Ako nije postavljeno, pretpostavlja se g_get_application_name()"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Program version"
151 msgstr "Verzija programa"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "Verzija programa"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "Tekst o autorskim pravima"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "Informacije o autorskim pravima za program"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Komentirajući tekst"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "Komentari o programu"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
174 msgid "Website URL"
175 msgstr "URL web stranice"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "URL za web programa"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Naziv web-a"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
186 msgid ""
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
189 msgstr "Naziv za link na web programa. Ako nije postavljeno, koristi se URL."
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
192 msgid "Authors"
193 msgstr "Autori"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "Popis autora programa"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
200 msgid "Documenters"
201 msgstr "Pisci dokumentacije"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "Popis ljudi koji su dokumentirali program"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
208 msgid "Artists"
209 msgstr "Izvođači"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "Popis ljudi koji su umjetničkim dodacim doprinjeli programu"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr ""
218 "lokalizacija@linux.hr: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk."
219 "tel.hr>; Ubuntu-hr: Ante Karamatić"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
222 msgid ""
223 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 msgstr "Prevoditelji"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
227 msgid "Logo"
228 msgstr "Logotip"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
231 msgid ""
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 msgstr "Logotip za \"O programu...\"."
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "Ime ikone za logotip"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "Imenovana ikona koja se koristi kao logo u dijalogu O programu."
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
245 msgid "Wrap license"
246 msgstr "Sažmi licencu"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "Sažima li se tekst licence"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "Zatvaranje prečice"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "Objekt za prečicu"
263
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "Element koji treba pratiti radi izmjena kratica"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 msgid "Name"
271 msgstr "Ime"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:180
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "Jedinstveno ime za aktivnost."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 msgid "Label"
281 msgstr "Oznaka"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:199
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr ""
286 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:215
289 msgid "Short label"
290 msgstr "Razvrstaj prema"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:216
293 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
294 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmadi na alatnoj traci."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:224
297 msgid "Tooltip"
298 msgstr "_Alati"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:225
301 msgid "A tooltip for this action."
302 msgstr "Opis alata za ovu aktivnost."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:240
305 msgid "Stock Icon"
306 msgstr "Sličica dionice"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:241
309 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
310 msgstr ""
311 "Isporučena sličica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
312 "akciju."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 #, fuzzy
316 msgid "GIcon"
317 msgstr "Sličica"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
321 #, fuzzy
322 msgid "The GIcon being displayed"
323 msgstr "Skup sličica za prikaz"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
326 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
327 msgid "Icon Name"
328 msgstr "Ime ikone"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
331 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
332 msgid "The name of the icon from the icon theme"
333 msgstr "Ime ikone iz teme ikone"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
336 msgid "Visible when horizontal"
337 msgstr "Vodoravno"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
340 msgid ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
342 "orientation."
343 msgstr ""
344 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
345 "postavljena vodoravno."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:306
348 msgid "Visible when overflown"
349 msgstr "Vidljivo kod preljeva"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:307
352 msgid ""
353 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 "overflow menu."
355 msgstr ""
356 "Ukoliko je postavljeno, posrednici alata za ovu akciju su prikazani u "
357 "prelivnom izborniku trake s alatime."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
360 msgid "Visible when vertical"
361 msgstr "Okomito"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
364 msgid ""
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
366 "orientation."
367 msgstr ""
368 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
369 "postavljena okomito."
370
371 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
372 msgid "Is important"
373 msgstr "Važno je"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:323
376 msgid ""
377 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
378 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
379 msgstr ""
380 "Može li se aktivnost smatrati važnom. Ako je postavljeno, posrednici za "
381 "stavke alatki ove aktivnosti prikazuju tekst u načinu rada "
382 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
383
384 #: gtk/gtkaction.c:331
385 msgid "Hide if empty"
386 msgstr "Sakrij ako je prazno"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:332
389 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
390 msgstr ""
391 "Ako je postavljeno, isprazni posrednici izbornika za ovu aktivnost su "
392 "sakriveni."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
395 #: gtk/gtkwidget.c:525
396 msgid "Sensitive"
397 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:339
400 msgid "Whether the action is enabled."
401 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
402
403 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
405 msgid "Visible"
406 msgstr "Vidljivo"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:346
409 msgid "Whether the action is visible."
410 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
411
412 #: gtk/gtkaction.c:352
413 msgid "Action Group"
414 msgstr "Grupa aktivnosti"
415
416 #: gtk/gtkaction.c:353
417 msgid ""
418 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
419 "use)."
420 msgstr ""
421 "GtkActionGroup ovog GtkAction je povezana ili  je NULL (za internu uporabu)."
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
424 msgid "A name for the action group."
425 msgstr "Naziv za grupu aktivnosti."
426
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
428 msgid "Whether the action group is enabled."
429 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
430
431 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
432 msgid "Whether the action group is visible."
433 msgstr "Može li grupa aktivnost biti vidljiva."
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:304
436 #, fuzzy
437 msgid "Related Action"
438 msgstr "Akcija"
439
440 #: gtk/gtkactivatable.c:305
441 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
442 msgstr ""
443
444 #: gtk/gtkactivatable.c:327
445 msgid "Use Action Appearance"
446 msgstr ""
447
448 #: gtk/gtkactivatable.c:328
449 #, fuzzy
450 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
451 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
454 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
455 msgid "Value"
456 msgstr "Vrijednost"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:94
459 msgid "The value of the adjustment"
460 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:110
463 msgid "Minimum Value"
464 msgstr "Najmanja vrijednost"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:111
467 msgid "The minimum value of the adjustment"
468 msgstr "Najmanja vrijednost za prilagodbu"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:130
471 msgid "Maximum Value"
472 msgstr "Najveća vrijednost"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:131
475 msgid "The maximum value of the adjustment"
476 msgstr "Najveća vrijednost za prilagodbu"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:147
479 msgid "Step Increment"
480 msgstr "Korak povećanja"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:148
483 msgid "The step increment of the adjustment"
484 msgstr "Korak povećanja za prilagodbu"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:164
487 msgid "Page Increment"
488 msgstr "Korak povećanja stranice"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:165
491 msgid "The page increment of the adjustment"
492 msgstr "Povećenje stranice za prilagodbu"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:184
495 msgid "Page Size"
496 msgstr "Veličina stranice"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:185
499 msgid "The page size of the adjustment"
500 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:90
503 msgid "Horizontal alignment"
504 msgstr "Vodoravno poravnanje"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
507 msgid ""
508 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 "right aligned"
510 msgstr ""
511 "Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava lijevo "
512 "poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:100
515 msgid "Vertical alignment"
516 msgstr "Okomito poravnanje"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
519 msgid ""
520 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 "bottom aligned"
522 msgstr ""
523 "Okomiti položaj djeteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje po "
524 "vrhu, a 1.0 poravnanje po dnu."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:109
527 msgid "Horizontal scale"
528 msgstr "Vodoravni opseg"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:110
531 msgid ""
532 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
533 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 msgstr ""
535 "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
536 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:118
539 msgid "Vertical scale"
540 msgstr "Okomit opseg"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:119
543 msgid ""
544 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
545 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 msgstr ""
547 "Ukoliko je dostupan okomiti prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
548 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:136
551 msgid "Top Padding"
552 msgstr "Popuna na vrhu"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:137
555 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
556 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:153
559 msgid "Bottom Padding"
560 msgstr "Popuna na dnu"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:154
563 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
564 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:170
567 msgid "Left Padding"
568 msgstr "Lijeva popuna"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:171
571 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
572 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevu stranu elementa."
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:187
575 msgid "Right Padding"
576 msgstr "Desna popuna"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:188
579 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
580 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:75
583 msgid "Arrow direction"
584 msgstr "Smjer strelice"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:76
587 msgid "The direction the arrow should point"
588 msgstr "Smjer u kome strelica treba pokazivati"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:84
591 msgid "Arrow shadow"
592 msgstr "Sjenka strelice"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:85
595 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
596 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje strelicu"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
599 #, fuzzy
600 msgid "Arrow Scaling"
601 msgstr "Razmak između redova"
602
603 #: gtk/gtkarrow.c:93
604 msgid "Amount of space used up by arrow"
605 msgstr ""
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
608 msgid "Horizontal Alignment"
609 msgstr "Vodoravno poravnanje"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
612 msgid "X alignment of the child"
613 msgstr "X poravnanje nasljedne komponente"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
616 msgid "Vertical Alignment"
617 msgstr "uspravno ravnanje, uspravno poravnavanje"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
620 msgid "Y alignment of the child"
621 msgstr "Y poravnanje nasljedne komponente"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
624 msgid "Ratio"
625 msgstr "odnos"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
628 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
629 msgstr "Odnos dimenzija ukoliko je obey_child FALSE"
630
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
632 msgid "Obey child"
633 msgstr "Prema sadržanom elementu"
634
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
636 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
637 msgstr ""
638 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
639 "elementa"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:281
642 #, fuzzy
643 msgid "Header Padding"
644 msgstr "Lijeva popuna"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:282
647 #, fuzzy
648 msgid "Number of pixels around the header."
649 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:289
652 #, fuzzy
653 msgid "Content Padding"
654 msgstr "Popuna na dnu"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:290
657 #, fuzzy
658 msgid "Number of pixels around the content pages."
659 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:306
662 #, fuzzy
663 msgid "Page type"
664 msgstr "Vrsta vezivanja"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:307
667 #, fuzzy
668 msgid "The type of the assistant page"
669 msgstr "Vrsta poruke"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:324
672 #, fuzzy
673 msgid "Page title"
674 msgstr "Veličina stranice"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:325
677 #, fuzzy
678 msgid "The title of the assistant page"
679 msgstr "Naslov prozora"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:341
682 #, fuzzy
683 msgid "Header image"
684 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
685
686 #: gtk/gtkassistant.c:342
687 msgid "Header image for the assistant page"
688 msgstr ""
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:358
691 #, fuzzy
692 msgid "Sidebar image"
693 msgstr "Vrijednost"
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:359
696 msgid "Sidebar image for the assistant page"
697 msgstr ""
698
699 #: gtk/gtkassistant.c:374
700 #, fuzzy
701 msgid "Page complete"
702 msgstr "Korak povećanja stranice"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:375
705 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
706 msgstr ""
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:101
709 msgid "Minimum child width"
710 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:102
713 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
714 msgstr "Najmanja širina gumba unutar okvira"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:110
717 msgid "Minimum child height"
718 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:111
721 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
722 msgstr "Najmanja visina gumba unutar okvira"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:119
725 msgid "Child internal width padding"
726 msgstr "Unutrašnja popuna širine djeteta"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:120
729 msgid "Amount to increase child's size on either side"
730 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta sa svake strane"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:128
733 msgid "Child internal height padding"
734 msgstr "Unutrašnja popuna visine djeteta"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:129
737 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
738 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta s vrha i s dna"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:137
741 msgid "Layout style"
742 msgstr "Stil izgleda"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:138
745 msgid ""
746 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
747 "edge, start and end"
748 msgstr ""
749 "Kako razmjestiti gumbe u okviru.  Dozvoljene vrijednosti su obično, "
750 "rašireno, prema rubu, na početku i na kraju"
751
752 #: gtk/gtkbbox.c:146
753 msgid "Secondary"
754 msgstr "Pomoćni"
755
756 #: gtk/gtkbbox.c:147
757 msgid ""
758 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
759 "g., help buttons"
760 msgstr ""
761 "Ukoliko je postavljeno, dijete se pojavljuje među drugim elementima, što je "
762 "odgovarajuće za npr. gumbe za pomoć."
763
764 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
766 msgid "Spacing"
767 msgstr "Prored"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:131
770 msgid "The amount of space between children"
771 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
774 #: gtk/gtktoolbar.c:573
775 msgid "Homogeneous"
776 msgstr "Homogeno"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:141
779 msgid "Whether the children should all be the same size"
780 msgstr "Mogu li sve nasljedne komponente biti iste veličine"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
784 msgid "Expand"
785 msgstr "Proširi"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:149
788 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
789 msgstr ""
790 "Može li nasljedna komponenta dobiti dodatni prostor kada mu izvor raste"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:155
793 msgid "Fill"
794 msgstr "Ispuna"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:156
797 msgid ""
798 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
799 "used as padding"
800 msgstr ""
801 "Može li se dodatni prostor namijenjen nasljednom sadržanom elementu "
802 "dodijeliti ili koristiti za popunu"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:162
805 msgid "Padding"
806 msgstr "Popunjavanje"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:163
809 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
810 msgstr ""
811 "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
812 "susjeda, u točkama"
813
814 #: gtk/gtkbox.c:169
815 msgid "Pack type"
816 msgstr "Vrsta vezivanja"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
819 msgid ""
820 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
821 "start or end of the parent"
822 msgstr "Određuje je li sadržani element vezan za početak ili kraj roditelja"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
825 #: gtk/gtkruler.c:148
826 msgid "Position"
827 msgstr "Položaj"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
830 msgid "The index of the child in the parent"
831 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržiocu"
832
833 #: gtk/gtkbuilder.c:96
834 msgid "Translation Domain"
835 msgstr ""
836
837 #: gtk/gtkbuilder.c:97
838 msgid "The translation domain used by gettext"
839 msgstr ""
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:220
842 msgid ""
843 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
844 "widget"
845 msgstr "Sadržaj oznake unutar gumba, ukoliko gumb sadrži oznaku"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
849 msgid "Use underline"
850 msgstr "Koristi podvlačenje"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
854 msgid ""
855 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
856 "for the mnemonic accelerator key"
857 msgstr ""
858 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
859 "kratica"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
862 msgid "Use stock"
863 msgstr "Koristi već pripremljene"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:236
866 msgid ""
867 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
868 msgstr ""
869 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umjesto "
870 "da se prikazuje"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
873 msgid "Focus on click"
874 msgstr "Fokusiranje klikom"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
877 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
878 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:251
881 msgid "Border relief"
882 msgstr "Izgled ruba"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:252
885 msgid "The border relief style"
886 msgstr "Stil izgleda ruba"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:269
889 msgid "Horizontal alignment for child"
890 msgstr "Vodoravno poravnanje za nasljedni objekt"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:288
893 msgid "Vertical alignment for child"
894 msgstr "Okomito poravnanje za"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
897 msgid "Image widget"
898 msgstr "Element za sliku"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:306
901 msgid "Child widget to appear next to the button text"
902 msgstr "Element dijete koji se pojavljuje pored tipke s tekstom"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:320
905 #, fuzzy
906 msgid "Image position"
907 msgstr "Pozicija ručke"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:321
910 #, fuzzy
911 msgid "The position of the image relative to the text"
912 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:433
915 msgid "Default Spacing"
916 msgstr "Uobičajeni razmak"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:434
919 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
920 msgstr "Razmak koji treba dodati za CAN_DEFAULT gumbe"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:440
923 msgid "Default Outside Spacing"
924 msgstr "Uobičajeni rubni razmak"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:441
927 msgid ""
928 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
929 "border"
930 msgstr ""
931 "Razmak koji treba dodati uvijek oko CAN_DEFAULT koji je nacrtan oko vanjske "
932 "granice"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:446
935 msgid "Child X Displacement"
936 msgstr "Vodoravni pomak djeteta"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:447
939 msgid ""
940 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
941 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u x smjeru kada se pritisne gumb"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:454
944 msgid "Child Y Displacement"
945 msgstr "Okomiti pomak djeteta"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:455
948 msgid ""
949 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
950 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u y smjeru kada se pritisne gumb"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:471
953 msgid "Displace focus"
954 msgstr "Pomakni fokus"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:472
957 msgid ""
958 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
959 "rectangle"
960 msgstr ""
961 "Utječu li postavke child_displacement_x/_y također na fokus pravokutnika"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
964 #, fuzzy
965 msgid "Inner Border"
966 msgstr "Granični tab"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:486
969 msgid "Border between button edges and child."
970 msgstr ""
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:499
973 #, fuzzy
974 msgid "Image spacing"
975 msgstr "Razmak vrijednosti"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:500
978 #, fuzzy
979 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
980 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
981
982 #: gtk/gtkbutton.c:514
983 msgid "Show button images"
984 msgstr "Prikaži slike na gumbima"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:515
987 #, fuzzy
988 msgid "Whether images should be shown on buttons"
989 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:440
992 msgid "Year"
993 msgstr "Godina"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:441
996 msgid "The selected year"
997 msgstr "Odabrana godina"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1000 msgid "Month"
1001 msgstr "Mjesec"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1004 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1005 msgstr "Odabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1008 msgid "Day"
1009 msgstr "Dan"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1012 msgid ""
1013 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1014 "currently selected day)"
1015 msgstr ""
1016 "Odabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se makne oznaka trenutno odabranog "
1017 "dana)"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1020 msgid "Show Heading"
1021 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1024 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1025 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1028 msgid "Show Day Names"
1029 msgstr "Prikaži imena dana"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1032 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1033 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1036 msgid "No Month Change"
1037 msgstr "Nema izmjene mjeseca"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1040 #, fuzzy
1041 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1042 msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se promijeniti odabrani mjesec"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1045 msgid "Show Week Numbers"
1046 msgstr "Prikaži broj tjedana"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1049 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1050 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi tjedna"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Details Width"
1055 msgstr "Uobičajena širina"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Details width in characters"
1060 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
1061
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Details Height"
1065 msgstr "Uobičajena visina"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1068 msgid "Details height in rows"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Show Details"
1074 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1077 #, fuzzy
1078 msgid "If TRUE, details are shown"
1079 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1082 msgid "mode"
1083 msgstr "način"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1086 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1087 msgstr "Način unosa CellRenderera"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1090 msgid "visible"
1091 msgstr "vidljivo"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1094 msgid "Display the cell"
1095 msgstr "Prikaži ćeliju"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1098 msgid "Display the cell sensitive"
1099 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1102 msgid "xalign"
1103 msgstr "poravnanje po x osi"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1106 msgid "The x-align"
1107 msgstr "Poravnanje po x osi"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1110 msgid "yalign"
1111 msgstr "y-poravnanje"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1114 msgid "The y-align"
1115 msgstr "Poravnanje po y osi"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1118 msgid "xpad"
1119 msgstr "x-popuna"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1122 msgid "The xpad"
1123 msgstr "Vodoravna popuna"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1126 msgid "ypad"
1127 msgstr "y-popuna"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1130 msgid "The ypad"
1131 msgstr "Okomita popuna"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1134 msgid "width"
1135 msgstr "Širina"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1138 msgid "The fixed width"
1139 msgstr "Nepromjenjiva širina"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1142 msgid "height"
1143 msgstr "visina"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1146 msgid "The fixed height"
1147 msgstr "Utvrđena visina"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1150 msgid "Is Expander"
1151 msgstr "Grana se"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1154 msgid "Row has children"
1155 msgstr "Red sadrži druge redove"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1158 msgid "Is Expanded"
1159 msgstr "Razgranat"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1162 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1163 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1166 msgid "Cell background color name"
1167 msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1170 msgid "Cell background color as a string"
1171 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1174 msgid "Cell background color"
1175 msgstr "Boja pozadine ćelije"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1178 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1179 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Editing"
1184 msgstr "Veličina"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1189 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1192 msgid "Cell background set"
1193 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1196 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1197 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine ćelije"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Accelerator key"
1202 msgstr "Objekt za prečicu"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1205 #, fuzzy
1206 msgid "The keyval of the accelerator"
1207 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Accelerator modifiers"
1212 msgstr "Objekt za prečicu"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1215 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Accelerator keycode"
1221 msgstr "Objekt za prečicu"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1224 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Accelerator Mode"
1230 msgstr "Objekt za prečicu"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1233 #, fuzzy
1234 msgid "The type of accelerators"
1235 msgstr "Vrsta poruke"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1238 msgid "Model"
1239 msgstr "Model"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1242 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1243 msgstr "Model koji sadrži moguće vrijednosti za padajuću popis"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1246 msgid "Text Column"
1247 msgstr "Tekstualni stupac"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1250 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1251 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1254 msgid "Has Entry"
1255 msgstr "Ima unos"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1258 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1259 msgstr ""
1260 "Ukoliko nije omogućeno, onemogući unos nizova znakova koji nisu odabrani"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1263 msgid "Pixbuf Object"
1264 msgstr "_Objekt..."
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1267 msgid "The pixbuf to render"
1268 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1271 msgid "Pixbuf Expander Open"
1272 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1275 msgid "Pixbuf for open expander"
1276 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1279 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1280 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1283 msgid "Pixbuf for closed expander"
1284 msgstr "Pixbuf za ne prikazano grananje"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1287 msgid "Stock ID"
1288 msgstr "ID dionice"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1291 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1292 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1295 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1296 msgid "Size"
1297 msgstr "Veličina"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1300 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1301 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja određuje veličinu iscrtane sličice"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1304 msgid "Detail"
1305 msgstr "Detalj"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1308 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1309 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje mehanizam teme"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1312 msgid "Follow State"
1313 msgstr "Prati stanje"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1316 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1317 msgstr "Hoće li boja prikazanog pixbuf-a ovisiti o stanju"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1320 msgid "Icon"
1321 msgstr "Sličica"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1324 msgid "Value of the progress bar"
1325 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1328 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1329 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1330 msgid "Text"
1331 msgstr "Tekst"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Text on the progress bar"
1336 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Pulse"
1341 msgstr "Korak uvećanja"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1344 msgid ""
1345 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1346 "don't know how much."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1350 msgid "Text x alignment"
1351 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1354 #, fuzzy
1355 msgid ""
1356 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1357 "layouts."
1358 msgstr ""
1359 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1362 msgid "Text y alignment"
1363 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1366 #, fuzzy
1367 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1368 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1371 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1372 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1373 msgid "Orientation"
1374 msgstr "Orijentacija"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1377 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1378 msgstr "Pravac pružanja i smjer rasta u elementu za prikaz napretka"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1381 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1382 msgid "Adjustment"
1383 msgstr "Podešavanje"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1386 #, fuzzy
1387 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1388 msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Climb rate"
1393 msgstr "Brzina povećanja"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1396 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1397 msgstr "Ubrzanje kada držite gumb pritisnutim"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1400 msgid "Digits"
1401 msgstr "Znamenki"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1404 msgid "The number of decimal places to display"
1405 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1408 msgid "Text to render"
1409 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1412 msgid "Markup"
1413 msgstr "Markup"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1416 msgid "Marked up text to render"
1417 msgstr "Označeni tekst za prikazivanje"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1420 msgid "Attributes"
1421 msgstr "Atributi"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1424 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1425 msgstr "Popis stilskih osobina koje se trebaju primijeniti na iscrtani tekst"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1428 msgid "Single Paragraph Mode"
1429 msgstr "Metoda jednog odlomka"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1432 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1433 msgstr "Bez obzira da li zadržava sav tekst u jednom odlomku"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1436 msgid "Background color name"
1437 msgstr "Ime boje pozadine"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1440 msgid "Background color as a string"
1441 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1444 msgid "Background color"
1445 msgstr "Boja pozadine"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1448 msgid "Background color as a GdkColor"
1449 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1452 msgid "Foreground color name"
1453 msgstr "Ime boje iscrtavanja"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1456 msgid "Foreground color as a string"
1457 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1460 msgid "Foreground color"
1461 msgstr "Boja pisanja"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1464 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1465 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1468 #: gtk/gtktextview.c:573
1469 msgid "Editable"
1470 msgstr "Može se uređivati"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1473 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1474 msgstr "Može li tekst biti mijenjati od strane korisnike"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1477 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1478 msgid "Font"
1479 msgstr "Pismo"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1482 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1483 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr.\"Sans Italic 12\""
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1486 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1487 msgstr "Opis pisma u obliku PangoFontDescription"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1490 msgid "Font family"
1491 msgstr "Obitelj pisama"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1494 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1495 msgstr "Ime porodice pisama, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1498 #: gtk/gtktexttag.c:291
1499 msgid "Font style"
1500 msgstr "Stil pisma"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1503 #: gtk/gtktexttag.c:300
1504 msgid "Font variant"
1505 msgstr "Varijacija pisma"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1508 #: gtk/gtktexttag.c:309
1509 msgid "Font weight"
1510 msgstr "Težina pisma"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1513 #: gtk/gtktexttag.c:320
1514 msgid "Font stretch"
1515 msgstr "Rastezanje pisma"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1518 #: gtk/gtktexttag.c:329
1519 msgid "Font size"
1520 msgstr "Veličina pisma"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1523 msgid "Font points"
1524 msgstr "Točke pisma"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1527 msgid "Font size in points"
1528 msgstr "Veličina pisma u točkama"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1531 msgid "Font scale"
1532 msgstr "Mjerilo pisma"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1535 msgid "Font scaling factor"
1536 msgstr "Činilac promjene veličina pisma"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1539 msgid "Rise"
1540 msgstr "Dizanje"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1543 msgid ""
1544 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1545 msgstr ""
1546 "Odmak teksta od osnovne linije (ispod linije ukoliko je vrijednost negativna)"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1549 msgid "Strikethrough"
1550 msgstr "Precrtano"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1553 msgid "Whether to strike through the text"
1554 msgstr "Bilo da se precrta tekst"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1557 msgid "Underline"
1558 msgstr "Podcrtano"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1561 msgid "Style of underline for this text"
1562 msgstr "Stil podcrtavanja za ovaj tekst"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1565 msgid "Language"
1566 msgstr "Jezik"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1569 msgid ""
1570 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1571 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1572 "probably don't need it"
1573 msgstr ""
1574 "Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savijet pri "
1575 "iscrtavanju teksta. Ako ne razumijete ovaj parametar, onda vam "
1576 "najvjerojatnije ni ne treba"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1579 msgid "Ellipsize"
1580 msgstr "Skraćivanje"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1583 msgid ""
1584 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1585 "have enough room to display the entire string"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1589 #: gtk/gtklabel.c:648
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Width In Characters"
1592 msgstr "Širina u znakovima"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1595 msgid "The desired width of the label, in characters"
1596 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1599 msgid "Wrap mode"
1600 msgstr "Način omatanja"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1603 msgid ""
1604 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1605 "have enough room to display the entire string"
1606 msgstr ""
1607 "Na koji način podijeliti niz znakova u više redova, ako prikaznik ćelije "
1608 "nema dovoljno prostora za prikaz cijelog niza znakova"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1611 msgid "Wrap width"
1612 msgstr "Omotaj širinu"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1615 msgid "The width at which the text is wrapped"
1616 msgstr "Širina na kojoj se tekst sažima"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1619 msgid "Alignment"
1620 msgstr "Poravnanje"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1623 #, fuzzy
1624 msgid "How to align the lines"
1625 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1628 msgid "Background set"
1629 msgstr "Postavljena pozadina"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1632 msgid "Whether this tag affects the background color"
1633 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1636 msgid "Foreground set"
1637 msgstr "Postavljena boja"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1640 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1641 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju iscrtavanja"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1644 msgid "Editability set"
1645 msgstr "Postavljena izmijenjivost"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1648 msgid "Whether this tag affects text editability"
1649 msgstr "Može li ovaj tag utjecati promijenjivost teksta"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1652 msgid "Font family set"
1653 msgstr "Postava porodice pisma"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1656 msgid "Whether this tag affects the font family"
1657 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1660 msgid "Font style set"
1661 msgstr "Postavljanje stila pisma"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1664 msgid "Whether this tag affects the font style"
1665 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na stil pisma"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1668 msgid "Font variant set"
1669 msgstr "Postava varijacije pisma"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1672 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1673 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na varijacije pisma"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1676 msgid "Font weight set"
1677 msgstr "Postava mjera psima"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1680 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1681 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na težinu pisma"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1684 msgid "Font stretch set"
1685 msgstr "Postava rastezanja pisma"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1688 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1689 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rastezanje pisma"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1692 msgid "Font size set"
1693 msgstr "Postava veličine pisma"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1696 msgid "Whether this tag affects the font size"
1697 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na veličinu pisma"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1700 msgid "Font scale set"
1701 msgstr "Postavljanje mjerila pisma"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1704 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1705 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na izmjenu veličine pisma pomoću faktora"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1708 msgid "Rise set"
1709 msgstr "Postavljanje dizanja"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1712 msgid "Whether this tag affects the rise"
1713 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1716 msgid "Strikethrough set"
1717 msgstr "Postavljanje presijecanja"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1720 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1721 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na precrtavanje"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1724 msgid "Underline set"
1725 msgstr "Postavljanje podcrtavanja"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1728 msgid "Whether this tag affects underlining"
1729 msgstr "Bilo da ova tag utječe na podcrtavanje"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1732 msgid "Language set"
1733 msgstr "Postavljen jezik"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1736 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1737 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na jezik u kojem se tekst iscrtava"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1740 msgid "Ellipsize set"
1741 msgstr "Skup skraćivanja"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1744 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1745 msgstr "Utječe li ova oznaka na način skraćivanja"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Align set"
1750 msgstr "Poravnanje"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1755 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1758 msgid "Toggle state"
1759 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1762 msgid "The toggle state of the button"
1763 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1766 msgid "Inconsistent state"
1767 msgstr "Nedosljedno stanje"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1770 msgid "The inconsistent state of the button"
1771 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1774 msgid "Activatable"
1775 msgstr "Može biti aktivirano"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1778 msgid "The toggle button can be activated"
1779 msgstr "Preklopni gumb se može aktivirati"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1782 msgid "Radio state"
1783 msgstr "Stanje okruglog gumba"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1786 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1787 msgstr "Crtaj sklopku kao okrugli gumb"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Indicator size"
1792 msgstr "Veličina pokazatelja"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1796 msgid "Size of check or radio indicator"
1797 msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednog odabirnika"
1798
1799 #: gtk/gtkcellview.c:182
1800 #, fuzzy
1801 msgid "CellView model"
1802 msgstr "Model TreeView-a"
1803
1804 #: gtk/gtkcellview.c:183
1805 #, fuzzy
1806 msgid "The model for cell view"
1807 msgstr "Model za razgranati pregled"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1810 msgid "Indicator Size"
1811 msgstr "Veličina pokazatelja"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1814 msgid "Indicator Spacing"
1815 msgstr "Greška u sintaksi"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1818 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1819 msgstr ""
1820 "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili naznake putem okruglog gumba :)"
1821
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1823 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1824 msgid "Active"
1825 msgstr "Aktivan"
1826
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1828 msgid "Whether the menu item is checked"
1829 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
1830
1831 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1832 msgid "Inconsistent"
1833 msgstr "Nedosljedno"
1834
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1836 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1837 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
1838
1839 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1840 msgid "Draw as radio menu item"
1841 msgstr "Crtaj stavku kao okrugli gumb"
1842
1843 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1844 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1845 msgstr "Može li stavka izbornika izgledati kao isključiva stavka izbornika"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1848 msgid "Use alpha"
1849 msgstr "Koristi transparentnost"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1852 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1853 msgstr "Može li ili ne boja biti djelomično prozirna"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1856 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1858 msgid "Title"
1859 msgstr "Naslov"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1862 msgid "The title of the color selection dialog"
1863 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1866 msgid "Current Color"
1867 msgstr "Trenutna boja"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1870 msgid "The selected color"
1871 msgstr "Odabrana boja"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1874 msgid "Current Alpha"
1875 msgstr "Trenutna providnost"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1878 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1879 msgstr ""
1880 "Trenutna vrijednost providnosti (0 - potpuno providno, 65535 - potpuno "
1881 "neprozirno)"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1884 msgid "Has Opacity Control"
1885 msgstr "Sadrži upravljanje prozirnošću"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1888 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1889 msgstr "Može li izbornik boje dozvoliti postavljanje prozirnosti"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1892 msgid "Has palette"
1893 msgstr "Ima paletu"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1896 msgid "Whether a palette should be used"
1897 msgstr "Može li se paleta koristiti"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1900 msgid "The current color"
1901 msgstr "Tekuća boja"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1904 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1905 msgstr ""
1906 "Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
1907 "neprozirno)"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1910 msgid "Custom palette"
1911 msgstr "Prilagođena paleta"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1914 msgid "Palette to use in the color selector"
1915 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Color Selection"
1920 msgstr "Lebdeći odabir"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1923 #, fuzzy
1924 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1925 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1928 msgid "OK Button"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1932 #, fuzzy
1933 msgid "The OK button of the dialog."
1934 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1935
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Cancel Button"
1939 msgstr "Gumbi obavještavanja"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1942 #, fuzzy
1943 msgid "The cancel button of the dialog."
1944 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Help Button"
1949 msgstr "Gumbi obavještavanja"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1952 #, fuzzy
1953 msgid "The help button of the dialog."
1954 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:145
1957 msgid "Enable arrow keys"
1958 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:146
1961 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1962 msgstr "Mogu li strelice omogućavati kretanje kroz popis stavki"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:152
1965 msgid "Always enable arrows"
1966 msgstr "Uvijek omogući strelice"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:153
1969 msgid "Obsolete property, ignored"
1970 msgstr "Zastarjelo svojstvo, zanemaruje se"
1971
1972 #: gtk/gtkcombo.c:159
1973 msgid "Case sensitive"
1974 msgstr "Osjetljiv na V/m slova:"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:160
1977 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1978 msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:167
1981 msgid "Allow empty"
1982 msgstr "Dopusti prazno"
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:168
1985 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1986 msgstr "Može li se u ovo polje unijeti prazna vrijednost"
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:175
1989 msgid "Value in list"
1990 msgstr "Vrijednost sa spiska"
1991
1992 #: gtk/gtkcombo.c:176
1993 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1994 msgstr "Mogu li upisane vrijednosti već biti nazočne na popisu"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1997 msgid "ComboBox model"
1998 msgstr "Model padajućeg popisa"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2001 msgid "The model for the combo box"
2002 msgstr "Model za padajuću popis"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2007 msgstr "Širina omatanja za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2010 msgid "Row span column"
2011 msgstr "Razmak između reda i kolone"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2014 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2015 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja redaka"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2018 msgid "Column span column"
2019 msgstr "Stupac obuhvaća stupac"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2022 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2023 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja stupaca"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2026 msgid "Active item"
2027 msgstr "Aktivna stavka"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2030 msgid "The item which is currently active"
2031 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2034 msgid "Add tearoffs to menus"
2035 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u izbornicima"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2038 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2039 msgstr "Mogu li padajući izbornici imati otrgnutu stavku izbornika"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2042 msgid "Has Frame"
2043 msgstr "Sadrži okvir"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2046 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2047 msgstr "Iscrtava li padajući popis okvir oko djeteta"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2052 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2055 msgid "Tearoff Title"
2056 msgstr "Naslov otrgnutog"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2059 #, fuzzy
2060 msgid ""
2061 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2062 "off"
2063 msgstr ""
2064 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Popup shown"
2069 msgstr "Debljina fokusne linije"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2074 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2077 msgid "Button Sensitivity"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2083 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2086 msgid "Appears as list"
2087 msgstr "Pojavljuje se kao popis"
2088
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2090 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2091 msgstr "Treba li padajući popis izgledati kao popis, a ne kao izbornik"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Arrow Size"
2096 msgstr "Smjer strelice"
2097
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2099 #, fuzzy
2100 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2101 msgstr "Model za padajuću popis"
2102
2103 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2104 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2105 #: gtk/gtkviewport.c:122
2106 msgid "Shadow type"
2107 msgstr "Vrsta sjene"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2112 msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
2113
2114 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2115 msgid "Resize mode"
2116 msgstr "Promjena veličine"
2117
2118 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2119 msgid "Specify how resize events are handled"
2120 msgstr "Način na koji se obrađuje promjena veličine"
2121
2122 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2123 msgid "Border width"
2124 msgstr "Širina ruba"
2125
2126 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2127 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2128 msgstr "Širina praznog obruba izvan djece sadržavatelja"
2129
2130 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2131 msgid "Child"
2132 msgstr "Dijete"
2133
2134 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2135 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2136 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u spremnik"
2137
2138 #: gtk/gtkcurve.c:124
2139 msgid "Curve type"
2140 msgstr "Vrsta krivulje"
2141
2142 #: gtk/gtkcurve.c:125
2143 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2144 msgstr "Je li krivulja linearna, spliane interpolacija ili slobodni oblik"
2145
2146 #: gtk/gtkcurve.c:132
2147 msgid "Minimum X"
2148 msgstr "Najmanje X"
2149
2150 #: gtk/gtkcurve.c:133
2151 msgid "Minimum possible value for X"
2152 msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
2153
2154 #: gtk/gtkcurve.c:141
2155 msgid "Maximum X"
2156 msgstr "Najveće X"
2157
2158 #: gtk/gtkcurve.c:142
2159 msgid "Maximum possible X value"
2160 msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
2161
2162 #: gtk/gtkcurve.c:150
2163 msgid "Minimum Y"
2164 msgstr "Najmanje Y"
2165
2166 #: gtk/gtkcurve.c:151
2167 msgid "Minimum possible value for Y"
2168 msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
2169
2170 #: gtk/gtkcurve.c:159
2171 msgid "Maximum Y"
2172 msgstr "Najveće Y"
2173
2174 #: gtk/gtkcurve.c:160
2175 msgid "Maximum possible value for Y"
2176 msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
2177
2178 #: gtk/gtkdialog.c:145
2179 msgid "Has separator"
2180 msgstr "Ima razdjelnik"
2181
2182 #: gtk/gtkdialog.c:146
2183 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2184 msgstr "Dialog sadrži razdvojnik iznad gumba"
2185
2186 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2187 msgid "Content area border"
2188 msgstr "Rub područja sadržaja"
2189
2190 #: gtk/gtkdialog.c:192
2191 msgid "Width of border around the main dialog area"
2192 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
2193
2194 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Content area spacing"
2197 msgstr "Popuna na dnu"
2198
2199 #: gtk/gtkdialog.c:210
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2202 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
2203
2204 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2205 msgid "Button spacing"
2206 msgstr "Razmak gumba"
2207
2208 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2209 msgid "Spacing between buttons"
2210 msgstr "Razmaci između gumba"
2211
2212 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2213 msgid "Action area border"
2214 msgstr "Granica površine za djelovanje"
2215
2216 #: gtk/gtkdialog.c:227
2217 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2218 msgstr "Širina okvira oko prostora za gumbe na dnu dijaloškog okvira"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:628
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Text Buffer"
2223 msgstr "Međuspremnik"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:629
2226 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2230 msgid "Cursor Position"
2231 msgstr "Položaj pokazivača"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2234 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2235 msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2238 msgid "Selection Bound"
2239 msgstr "Vezano označavanje"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2242 msgid ""
2243 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2244 msgstr "Pozicija suprotnog kraja odabira u odnosu na kursor kao broj znakova"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:657
2247 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2248 msgstr "Može li sadržaja polja biti izmijenjen"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2251 msgid "Maximum length"
2252 msgstr "Najveća dužina"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2255 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2256 msgstr ""
2257 "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:673
2260 msgid "Visibility"
2261 msgstr "Vidljivost"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:674
2264 msgid ""
2265 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2266 "mode)"
2267 msgstr ""
2268 "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto stvarnog "
2269 "teksta (upis lozinke)"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:682
2272 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2273 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjski okvir"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:690
2276 msgid ""
2277 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2281 msgid "Invisible character"
2282 msgstr "Nevidljivi znak"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2285 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2286 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:705
2289 msgid "Activates default"
2290 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:706
2293 msgid ""
2294 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2295 "dialog) when Enter is pressed"
2296 msgstr ""
2297 "Može li se pokrenuti uobičajena komponenta (npr. uobičajeno gumb u "
2298 "dijaloškom okviru) kada se pritisne Enter"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:712
2301 msgid "Width in chars"
2302 msgstr "Širina u znakovima"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:713
2305 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2306 msgstr "Za koliko znakova ima mjesta u polju"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:722
2309 msgid "Scroll offset"
2310 msgstr "Pomak pri klizanju"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:723
2313 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2314 msgstr "Broj točaka polja koji su izbačeni sa zaslona ulijevo"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:733
2317 msgid "The contents of the entry"
2318 msgstr "Sadržaj polja"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2321 msgid "X align"
2322 msgstr "Poravnanje po x osi"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2325 msgid ""
2326 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2327 "layouts."
2328 msgstr ""
2329 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede."
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:765
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Truncate multiline"
2334 msgstr "Višestruko označavanje"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:766
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2339 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:782
2342 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2346 msgid "Overwrite mode"
2347 msgstr "Način prepisivanja"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:798
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2352 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Text length"
2357 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:813
2360 msgid "Length of the text currently in the entry"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:828
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Invisible char set"
2366 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:829
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Whether the invisible char has been set"
2371 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:847
2374 msgid "Caps Lock warning"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:848
2378 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:862
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Progress Fraction"
2384 msgstr "Razlomak"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:863
2387 #, fuzzy
2388 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2389 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:880
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Progress Pulse Step"
2394 msgstr "Korak uvećanja"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:881
2397 #, fuzzy
2398 msgid ""
2399 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2400 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2401 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:897
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Primary pixbuf"
2406 msgstr "Pixbuf"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:898
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2411 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:912
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Secondary pixbuf"
2416 msgstr "Pomoćni"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:913
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2421 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:927
2424 msgid "Primary stock ID"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:928
2428 msgid "Stock ID for primary icon"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:942
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Secondary stock ID"
2434 msgstr "Pomoćni"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:943
2437 msgid "Stock ID for secondary icon"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:957
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Primary icon name"
2443 msgstr "Ime pisma"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:958
2446 msgid "Icon name for primary icon"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:972
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Secondary icon name"
2452 msgstr "Pomoćni"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:973
2455 msgid "Icon name for secondary icon"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:987
2459 msgid "Primary GIcon"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:988
2463 #, fuzzy
2464 msgid "GIcon for primary icon"
2465 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1002
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Secondary GIcon"
2470 msgstr "Pomoćni"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1003
2473 msgid "GIcon for secondary icon"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1017
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Primary storage type"
2479 msgstr "Vrsta pohrane"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1018
2482 #, fuzzy
2483 msgid "The representation being used for primary icon"
2484 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1033
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Secondary storage type"
2489 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1034
2492 #, fuzzy
2493 msgid "The representation being used for secondary icon"
2494 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1055
2497 msgid "Primary icon activatable"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1056
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2503 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1076
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Secondary icon activatable"
2508 msgstr "Druga boja kursora"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1077
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2513 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1099
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Primary icon sensitive"
2518 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1100
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2523 msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1121
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Secondary icon sensitive"
2528 msgstr "Pomoćni"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1122
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2533 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1138
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Primary icon tooltip text"
2538 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2541 #, fuzzy
2542 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2543 msgstr "Sadržaj polja"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1155
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Secondary icon tooltip text"
2548 msgstr "Druga boja kursora"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2551 #, fuzzy
2552 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2553 msgstr "Sadržaj polja"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1174
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Primary icon tooltip markup"
2558 msgstr "Ime pisma"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1193
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2563 msgstr "Pomoćni"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2566 #, fuzzy
2567 msgid "IM module"
2568 msgstr "Uobičajena širina"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Which IM module should be used"
2573 msgstr "Može li se paleta koristiti"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1228
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Icon Prelight"
2578 msgstr "Visina"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1229
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2583 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
2584
2585 #: gtk/gtkentry.c:1242
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Progress Border"
2588 msgstr "Kroz rubove"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1243
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Border around the progress bar"
2593 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:1714
2596 msgid "Border between text and frame."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkentry.c:1728
2600 #, fuzzy
2601 msgid "State Hint"
2602 msgstr "Savjet za pravila"
2603
2604 #: gtk/gtkentry.c:1729
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2607 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
2608
2609 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2610 msgid "Select on focus"
2611 msgstr "Označi s naglaskom"
2612
2613 #: gtk/gtkentry.c:1735
2614 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2615 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
2616
2617 #: gtk/gtkentry.c:1749
2618 msgid "Password Hint Timeout"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkentry.c:1750
2622 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2626 #, fuzzy
2627 msgid "The contents of the buffer"
2628 msgstr "Sadržaj polja"
2629
2630 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2631 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2635 msgid "Completion Model"
2636 msgstr "Model dopunjavanja"
2637
2638 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2639 msgid "The model to find matches in"
2640 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2641
2642 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2643 msgid "Minimum Key Length"
2644 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2645
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2647 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2648 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
2649
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Text column"
2653 msgstr "Tekstualni stupac"
2654
2655 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2656 msgid "The column of the model containing the strings."
2657 msgstr "Stupac u modelu koji sadrži nizove znakova."
2658
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2660 msgid "Inline completion"
2661 msgstr "Umetnutno dopunjavanje"
2662
2663 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2664 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2665 msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski"
2666
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2668 msgid "Popup completion"
2669 msgstr "Popup dopunjavanje"
2670
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2672 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2673 msgstr "Prikazuju li se dopunjavanja u popup prozoru"
2674
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2676 msgid "Popup set width"
2677 msgstr "Širina popup-a"
2678
2679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2680 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2681 msgstr "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će imati istu veličinu kao stavka"
2682
2683 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2684 msgid "Popup single match"
2685 msgstr "Jedinstven pogodak u popup prozoru"
2686
2687 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2688 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2689 msgstr ""
2690 "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će se pojaviti za jedinstven pogodak."
2691
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Inline selection"
2695 msgstr "Odabir boje"
2696
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Your description here"
2700 msgstr "Opis pisma u obliku znakova"
2701
2702 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2703 msgid "Visible Window"
2704 msgstr "Vidljiv prozor"
2705
2706 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2707 msgid ""
2708 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2709 "trap events."
2710 msgstr ""
2711 "Može li se vidjeti polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korištenom "
2712 "samo za uhvaćene na događaje."
2713
2714 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2715 msgid "Above child"
2716 msgstr "Iznad djeteta"
2717
2718 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2719 msgid ""
2720 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2721 "child widget as opposed to below it."
2722 msgstr ""
2723 "Može li prozor za praćenje događaja biti iznad prozora nasljedne komponente "
2724 "umjesto ispod."
2725
2726 #: gtk/gtkexpander.c:187
2727 msgid "Expanded"
2728 msgstr "Prošireno"
2729
2730 #: gtk/gtkexpander.c:188
2731 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2732 msgstr "Može li biti otvoren proširitelj radi prikaza nasljednih komponenti"
2733
2734 #: gtk/gtkexpander.c:196
2735 msgid "Text of the expander's label"
2736 msgstr "Tekst oznake razgranika"
2737
2738 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2739 msgid "Use markup"
2740 msgstr "Koristi oznake"
2741
2742 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2743 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2744 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
2745
2746 #: gtk/gtkexpander.c:220
2747 msgid "Space to put between the label and the child"
2748 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
2749
2750 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2751 msgid "Label widget"
2752 msgstr "Element oznake"
2753
2754 #: gtk/gtkexpander.c:230
2755 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2756 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake graničnika"
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2759 msgid "Expander Size"
2760 msgstr "Veličina graničnika"
2761
2762 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2763 msgid "Size of the expander arrow"
2764 msgstr "Veličina strelice graničnika"
2765
2766 #: gtk/gtkexpander.c:246
2767 msgid "Spacing around expander arrow"
2768 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2771 msgid "Action"
2772 msgstr "Akcija"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2775 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2776 msgstr "Vrsta aktivnosti koju izvršava izbornik datoteka"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2779 msgid "File System Backend"
2780 msgstr "Pozadinski datotečni sustav"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2783 msgid "Name of file system backend to use"
2784 msgstr "Ime pozadine datotečnog sustava koji će se koristiti"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2787 msgid "Filter"
2788 msgstr "Filtar"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2791 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2792 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2795 msgid "Local Only"
2796 msgstr "Samo lokalno"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2799 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2800 msgstr ""
2801 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2804 msgid "Preview widget"
2805 msgstr "Pregled komponente"
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2808 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2809 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za prilagođene preglede."
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2812 msgid "Preview Widget Active"
2813 msgstr "Uključen pregled komponente"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2816 msgid ""
2817 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2818 msgstr ""
2819 "Trebaju li biti prikazane komponente, koje dolaze uz program, za prilagođene "
2820 "preglede"
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2823 msgid "Use Preview Label"
2824 msgstr "Koristi oznaku pregleda"
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2827 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2828 msgstr "Da li se prikazuje naziv putanje s nazivom pregledane datoteke?"
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2831 msgid "Extra widget"
2832 msgstr "Dodatna komponenta"
2833
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2835 msgid "Application supplied widget for extra options."
2836 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za dodatne opcije."
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2839 msgid "Select Multiple"
2840 msgstr "Izaberite višestruko"
2841
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2843 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2844 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2845
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2847 msgid "Show Hidden"
2848 msgstr "Prikaži skriveno"
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2851 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2852 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
2853
2854 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2855 msgid "Do overwrite confirmation"
2856 msgstr "Potvrda prije prepisivanja"
2857
2858 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2859 msgid ""
2860 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2861 "dialog if necessary."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2865 msgid "Dialog"
2866 msgstr "Dijalog"
2867
2868 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2869 msgid "The file chooser dialog to use."
2870 msgstr "Dijalog za izbor datoteke koji se koristi."
2871
2872 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2873 msgid "The title of the file chooser dialog."
2874 msgstr "Naslov dijaloga za izbor datoteke."
2875
2876 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2877 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2878 msgstr "Željena širina elementa tipka, u znakovima."
2879
2880 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2881 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2882 msgid "Filename"
2883 msgstr "Ime datoteke"
2884
2885 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2886 msgid "The currently selected filename"
2887 msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
2888
2889 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2890 msgid "Show file operations"
2891 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2892
2893 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2894 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2895 msgstr "Može li se prikazati gumbi za stvaranje/rukovanje datotekama"
2896
2897 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2898 msgid "X position"
2899 msgstr "X položaj"
2900
2901 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2902 msgid "X position of child widget"
2903 msgstr "X postavka nasljedne komponente"
2904
2905 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2906 msgid "Y position"
2907 msgstr "Y položaj"
2908
2909 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2910 msgid "Y position of child widget"
2911 msgstr "Y postavka nasljedne komponente"
2912
2913 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2914 msgid "The title of the font selection dialog"
2915 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
2916
2917 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2918 msgid "Font name"
2919 msgstr "Ime pisma"
2920
2921 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2922 msgid "The name of the selected font"
2923 msgstr "Ime odabranog pisma"
2924
2925 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2926 msgid "Sans 12"
2927 msgstr "Sans 12"
2928
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2930 msgid "Use font in label"
2931 msgstr "Koristi font u oznaci"
2932
2933 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2934 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2935 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
2936
2937 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2938 msgid "Use size in label"
2939 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2940
2941 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2942 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2943 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabrane veličine pisma"
2944
2945 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2946 msgid "Show style"
2947 msgstr "Stil prikaza"
2948
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2950 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2951 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koji stil označenog pisma"
2952
2953 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2954 msgid "Show size"
2955 msgstr "Veličina prikaza"
2956
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2958 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2959 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koja veličina označenog pisma"
2960
2961 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2962 #, fuzzy
2963 msgid "The string that represents this font"
2964 msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u X-ima)"
2965
2966 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2967 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2968 msgstr "Trenutno odabrano pismo"
2969
2970 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2971 msgid "Preview text"
2972 msgstr "Pregled teksta"
2973
2974 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2975 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2976 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja odabranog pisma"
2977
2978 #: gtk/gtkframe.c:106
2979 msgid "Text of the frame's label"
2980 msgstr "Tekst oznake okvira"
2981
2982 #: gtk/gtkframe.c:113
2983 msgid "Label xalign"
2984 msgstr "Oznaka poravnanja po x osi"
2985
2986 #: gtk/gtkframe.c:114
2987 msgid "The horizontal alignment of the label"
2988 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
2989
2990 #: gtk/gtkframe.c:122
2991 msgid "Label yalign"
2992 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
2993
2994 #: gtk/gtkframe.c:123
2995 msgid "The vertical alignment of the label"
2996 msgstr "Okomito poravnanje oznake"
2997
2998 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2999 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3000 msgstr "Zastarjela osobina, koristite vrstu sjenke"
3001
3002 #: gtk/gtkframe.c:138
3003 msgid "Frame shadow"
3004 msgstr "Sjena okvira"
3005
3006 #: gtk/gtkframe.c:139
3007 msgid "Appearance of the frame border"
3008 msgstr "Izgled obruba okvira"
3009
3010 #: gtk/gtkframe.c:148
3011 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3012 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira"
3013
3014 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3015 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3016 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje sadržano"
3017
3018 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3019 msgid "Handle position"
3020 msgstr "Pozicija ručke"
3021
3022 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3023 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3024 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
3025
3026 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3027 msgid "Snap edge"
3028 msgstr "Privuci ivici"
3029
3030 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3031 msgid ""
3032 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3033 "handlebox"
3034 msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava točkom prijanjanja"
3035
3036 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3037 msgid "Snap edge set"
3038 msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
3039
3040 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3041 msgid ""
3042 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3043 "handle_position"
3044 msgstr ""
3045 "Može li se koristi vrijednost iz osobine snap_edge ili vrijednost izvedena "
3046 "iz handle_position"
3047
3048 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3049 msgid "Child Detached"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3053 msgid ""
3054 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3055 "detached."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:548
3059 msgid "Selection mode"
3060 msgstr "Način odabira"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:549
3063 msgid "The selection mode"
3064 msgstr "Način odabira"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:567
3067 msgid "Pixbuf column"
3068 msgstr "Pixbuf stupac"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:568
3071 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3072 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf iz"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:586
3075 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3076 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat teksta iz"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:605
3079 msgid "Markup column"
3080 msgstr "Stupac oznaka"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:606
3083 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3084 msgstr ""
3085 "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf ako se koristi Pango "
3086 "označavanje"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:613
3089 msgid "Icon View Model"
3090 msgstr "Model s ikonama"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:614
3093 msgid "The model for the icon view"
3094 msgstr "Mode za pogled s ikonama"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:630
3097 msgid "Number of columns"
3098 msgstr "Broj stupaca"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:631
3101 msgid "Number of columns to display"
3102 msgstr "Broj stupaca koji se prikazuju"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:648
3105 msgid "Width for each item"
3106 msgstr "Širina za svaku stavku"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:649
3109 msgid "The width used for each item"
3110 msgstr "Širina koja se koristi za svaku stavku"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:665
3113 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3114 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija stavke"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:680
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Row Spacing"
3119 msgstr "Razmak između redova"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:681
3122 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3123 msgstr "Razmak koji se umeće između redova rešetke"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:696
3126 msgid "Column Spacing"
3127 msgstr "Razmak između stupaca"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:697
3130 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:712
3134 msgid "Margin"
3135 msgstr "Margina"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:713
3138 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3139 msgstr "Razmak koji se umeće na rubovima pogleda s ikonama"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:730
3142 msgid ""
3143 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3144 msgstr ""
3145 "Kako su tekst i ikona svake stavke postavljeni relativno jedno na drugo"
3146
3147 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3148 msgid "Reorderable"
3149 msgstr "Promjenljiv poredak"
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3152 msgid "View is reorderable"
3153 msgstr "Pogled omogućava izmjenu redosljeda"
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Tooltip Column"
3158 msgstr "Tekstualni stupac"
3159
3160 #: gtk/gtkiconview.c:755
3161 #, fuzzy
3162 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3163 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
3164
3165 #: gtk/gtkiconview.c:766
3166 msgid "Selection Box Color"
3167 msgstr "Boja površine kućice izbora"
3168
3169 #: gtk/gtkiconview.c:767
3170 msgid "Color of the selection box"
3171 msgstr "Boja kućice izbora"
3172
3173 #: gtk/gtkiconview.c:773
3174 msgid "Selection Box Alpha"
3175 msgstr "Alfa kućice izbora"
3176
3177 #: gtk/gtkiconview.c:774
3178 msgid "Opacity of the selection box"
3179 msgstr "Prozirnost kućice odabira"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3182 msgid "Pixbuf"
3183 msgstr "Pixbuf"
3184
3185 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3186 msgid "A GdkPixbuf to display"
3187 msgstr "GdkPixbuf za prikazivanje"
3188
3189 #: gtk/gtkimage.c:139
3190 msgid "Pixmap"
3191 msgstr "Slika"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:140
3194 msgid "A GdkPixmap to display"
3195 msgstr "GdkPixmap za prikazivanje"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3198 msgid "Image"
3199 msgstr "Slika"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:148
3202 msgid "A GdkImage to display"
3203 msgstr "GdkImage za prikazivanje"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:155
3206 msgid "Mask"
3207 msgstr "Maska"
3208
3209 #: gtk/gtkimage.c:156
3210 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3211 msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
3212
3213 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3214 msgid "Filename to load and display"
3215 msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
3216
3217 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3218 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3219 msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
3220
3221 #: gtk/gtkimage.c:180
3222 msgid "Icon set"
3223 msgstr "Skup sličica"
3224
3225 #: gtk/gtkimage.c:181
3226 msgid "Icon set to display"
3227 msgstr "Skup sličica za prikaz"
3228
3229 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3230 msgid "Icon size"
3231 msgstr "Veličina sličice"
3232
3233 #: gtk/gtkimage.c:189
3234 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3235 msgstr ""
3236 "Simbolična veličina koja se koristi za standardne ikone, skup ikona ili "
3237 "imenovane ikone"
3238
3239 #: gtk/gtkimage.c:205
3240 msgid "Pixel size"
3241 msgstr "Veličina u točkama"
3242
3243 #: gtk/gtkimage.c:206
3244 msgid "Pixel size to use for named icon"
3245 msgstr "Veličina u točkama koja se koristi za imenovanu ikonu"
3246
3247 #: gtk/gtkimage.c:214
3248 msgid "Animation"
3249 msgstr "Animacija"
3250
3251 #: gtk/gtkimage.c:215
3252 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3253 msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
3254
3255 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3256 msgid "Storage type"
3257 msgstr "Vrsta pohrane"
3258
3259 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3260 msgid "The representation being used for image data"
3261 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
3262
3263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3264 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3265 msgstr "Dijete se pojavljuje pored teksta izbornika"
3266
3267 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3270 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3271
3272 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3273 msgid "Always show image"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Whether the image will always be shown"
3279 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
3280
3281 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Accel Group"
3284 msgstr "Grupa aktivnosti"
3285
3286 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3287 #, fuzzy
3288 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3289 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
3290
3291 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3292 msgid "Show menu images"
3293 msgstr "Prikaži izbornik slika"
3294
3295 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3296 msgid "Whether images should be shown in menus"
3297 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
3298
3299 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3300 msgid "Message Type"
3301 msgstr "Vrsta obavještavanja"
3302
3303 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3304 msgid "The type of message"
3305 msgstr "Vrsta poruke"
3306
3307 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Width of border around the content area"
3310 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
3311
3312 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Spacing between elements of the area"
3315 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
3316
3317 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Width of border around the action area"
3320 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
3321
3322 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3323 msgid "The screen where this window will be displayed"
3324 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:497
3327 msgid "The text of the label"
3328 msgstr "Tekst oznake"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:504
3331 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3332 msgstr "Popis stilskih osobina koje se primjenjuju na tekst oznake"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3335 msgid "Justification"
3336 msgstr "Obostrano poravnanje"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:526
3339 msgid ""
3340 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3341 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3342 "GtkMisc::xalign for that"
3343 msgstr ""
3344 "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
3345 "poravnanje oznake u njoj dodijeljenom prostoru. Pogledajte GtkMisc::xalign "
3346 "za to"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:534
3349 msgid "Pattern"
3350 msgstr "Uzorak"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:535
3353 msgid ""
3354 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3355 "to underline"
3356 msgstr ""
3357 "Niz znakova gdje podvlake \"_\" označavaju znakove koje treba podvući u "
3358 "tekstu"
3359
3360 #: gtk/gtklabel.c:542
3361 msgid "Line wrap"
3362 msgstr "Omatanje linija"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:543
3365 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3366 msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:558
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Line wrap mode"
3371 msgstr "Omatanje linija"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:559
3374 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:566
3378 msgid "Selectable"
3379 msgstr "Može se označiti"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:567
3382 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3383 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:573
3386 msgid "Mnemonic key"
3387 msgstr "Tipka prečice"
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:574
3390 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3391 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:582
3394 msgid "Mnemonic widget"
3395 msgstr "Element prečice"
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:583
3398 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3399 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne tipka kratice ove oznake"
3400
3401 #: gtk/gtklabel.c:629
3402 msgid ""
3403 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3404 "enough room to display the entire string"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtklabel.c:669
3408 msgid "Single Line Mode"
3409 msgstr "Način jednog retka"
3410
3411 #: gtk/gtklabel.c:670
3412 msgid "Whether the label is in single line mode"
3413 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
3414
3415 #: gtk/gtklabel.c:687
3416 msgid "Angle"
3417 msgstr "Kut"
3418
3419 #: gtk/gtklabel.c:688
3420 msgid "Angle at which the label is rotated"
3421 msgstr "Kut pod kojim je naziv rotiran"
3422
3423 #: gtk/gtklabel.c:708
3424 msgid "Maximum Width In Characters"
3425 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
3426
3427 #: gtk/gtklabel.c:709
3428 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3429 msgstr "Željena maksimalna širina naziva, u znakovima"
3430
3431 #: gtk/gtklabel.c:727
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Track visited links"
3434 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
3435
3436 #: gtk/gtklabel.c:728
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Whether visited links should be tracked"
3439 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
3440
3441 #: gtk/gtklabel.c:849
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3444 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
3445
3446 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3447 msgid "Horizontal adjustment"
3448 msgstr "Vodoravna prilagodba"
3449
3450 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3451 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3452 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3453
3454 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3455 msgid "Vertical adjustment"
3456 msgstr "Okomita prilagodba"
3457
3458 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3459 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3460 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3461
3462 #: gtk/gtklayout.c:633
3463 msgid "The width of the layout"
3464 msgstr "Širina prikaza"
3465
3466 #: gtk/gtklayout.c:642
3467 msgid "The height of the layout"
3468 msgstr "Visina prikaza"
3469
3470 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3471 msgid "URI"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3475 #, fuzzy
3476 msgid "The URI bound to this button"
3477 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
3478
3479 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Visited"
3482 msgstr "Vidljivo"
3483
3484 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Whether this link has been visited."
3487 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:502
3490 #, fuzzy
3491 msgid "The currently selected menu item"
3492 msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:517
3495 #, fuzzy
3496 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3497 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3500 msgid "Accel Path"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:532
3504 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:548
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Attach Widget"
3510 msgstr "Dodatna komponenta"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:549
3513 #, fuzzy
3514 msgid "The widget the menu is attached to"
3515 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:557
3518 msgid ""
3519 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3520 "off"
3521 msgstr ""
3522 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:571
3525 msgid "Tearoff State"
3526 msgstr "Stanje otrgnutosti"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:572
3529 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3530 msgstr "Bulova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:586
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Monitor"
3535 msgstr "Mjesec"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:587
3538 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:593
3542 msgid "Vertical Padding"
3543 msgstr "Okomito ispunjavanje"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:594
3546 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3547 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:616
3550 msgid "Reserve Toggle Size"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:617
3554 #, fuzzy
3555 msgid ""
3556 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3557 "icons"
3558 msgstr "Bulova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:623
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Horizontal Padding"
3563 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:624
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3568 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:632
3571 msgid "Vertical Offset"
3572 msgstr "Uspravni pomak"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:633
3575 msgid ""
3576 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3577 "vertically"
3578 msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga okomito za ovaj broj piksela"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:641
3581 msgid "Horizontal Offset"
3582 msgstr "Vodoravni razmak"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:642
3585 msgid ""
3586 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3587 "horizontally"
3588 msgstr ""
3589 "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga vodoravno za ovaj broj piksela"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:650
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Double Arrows"
3594 msgstr "Strelica"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:651
3597 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:664
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Arrow Placement"
3603 msgstr "Strelica X pomaka"
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:665
3606 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkmenu.c:673
3610 msgid "Left Attach"
3611 msgstr "Lijevo pripajanje"
3612
3613 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3614 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3615 msgstr "Broj stupci za koju prikvačiti lijevu stranu sadržanog elementa"
3616
3617 #: gtk/gtkmenu.c:681
3618 msgid "Right Attach"
3619 msgstr "Desno pripajanje"
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:682
3622 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3623 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:689
3626 msgid "Top Attach"
3627 msgstr "Gornje pripajanje"
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:690
3630 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3631 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
3632
3633 #: gtk/gtkmenu.c:697
3634 msgid "Bottom Attach"
3635 msgstr "Donji dodatak"
3636
3637 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3638 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3639 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu djeteta"
3640
3641 #: gtk/gtkmenu.c:712
3642 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:799
3646 msgid "Can change accelerators"
3647 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:800
3650 msgid ""
3651 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3652 msgstr ""
3653 "Može li kratica izbornika biti promijenjena pritiskom na tipke nad stavkom "
3654 "izbornika"
3655
3656 #: gtk/gtkmenu.c:805
3657 msgid "Delay before submenus appear"
3658 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika"
3659
3660 #: gtk/gtkmenu.c:806
3661 msgid ""
3662 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3663 msgstr ""
3664 "Najmanje vrijeme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika "
3665 "da bi se pojavio podizbornik"
3666
3667 #: gtk/gtkmenu.c:813
3668 msgid "Delay before hiding a submenu"
3669 msgstr "Vrijeme prije skrivanja podizbornika"
3670
3671 #: gtk/gtkmenu.c:814
3672 msgid ""
3673 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3674 "submenu"
3675 msgstr ""
3676 "Vrijeme prije skrivanja podizbornika kada se pokazivač pomiče prema "
3677 "podizborniku"
3678
3679 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3680 msgid "Pack direction"
3681 msgstr "Smjer pakiranja"
3682
3683 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3684 msgid "The pack direction of the menubar"
3685 msgstr "Smjer pakiranja trake s izbornikom"
3686
3687 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3688 msgid "Child Pack direction"
3689 msgstr "Smjer pakiranja djece"
3690
3691 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3692 msgid "The child pack direction of the menubar"
3693 msgstr "Smjer pakiranja djece u traci s izbornikom"
3694
3695 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3696 msgid "Style of bevel around the menubar"
3697 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
3698
3699 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3700 msgid "Internal padding"
3701 msgstr "Unutrašnja popuna"
3702
3703 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3704 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3705 msgstr "Količina prostora oko ruba između sjenke izbornika i stavki izbornika"
3706
3707 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3708 msgid "Delay before drop down menus appear"
3709 msgstr "Vrijeme prije pojave padajućih izbornika"
3710
3711 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3712 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3713 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika sa menu linije"
3714
3715 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3716 msgid "Right Justified"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3720 msgid ""
3721 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3725 msgid "Submenu"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3729 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3733 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3737 #, fuzzy
3738 msgid "The text for the child label"
3739 msgstr "Tekst oznake"
3740
3741 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3742 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Width in Characters"
3748 msgstr "Širina u znakovima"
3749
3750 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3751 #, fuzzy
3752 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3753 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
3754
3755 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3756 msgid "Take Focus"
3757 msgstr "Uzmi fokus"
3758
3759 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3760 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3761 msgstr ""
3762 "Bolova vrijednost koja određuje je li izbornik postaje fokus tipkovnice"
3763
3764 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3765 msgid "Menu"
3766 msgstr "Izbornik"
3767
3768 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3769 msgid "The dropdown menu"
3770 msgstr "Padajući izbornik"
3771
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3773 msgid "Image/label border"
3774 msgstr "Rub slike/oznake"
3775
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3777 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3778 msgstr "Širina okvira oko oznake i slike u okviru s porukom"
3779
3780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3781 msgid "Use separator"
3782 msgstr "Koristi razdijeljnik"
3783
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3785 msgid ""
3786 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3787 msgstr "Da stavim razdijeljnik između teksta i gumba dijaloškog teksta"
3788
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3790 msgid "Message Buttons"
3791 msgstr "Gumbi obavještavanja"
3792
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3794 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3795 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3796
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3798 #, fuzzy
3799 msgid "The primary text of the message dialog"
3800 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3801
3802 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Use Markup"
3805 msgstr "Koristi oznake"
3806
3807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3808 #, fuzzy
3809 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3810 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
3811
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Secondary Text"
3815 msgstr "Pomoćni"
3816
3817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3818 #, fuzzy
3819 msgid "The secondary text of the message dialog"
3820 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3821
3822 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3823 msgid "Use Markup in secondary"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3827 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3831 #, fuzzy
3832 msgid "The image"
3833 msgstr "Vrijednost"
3834
3835 #: gtk/gtkmisc.c:83
3836 msgid "Y align"
3837 msgstr "Poravnanje po y osi"
3838
3839 #: gtk/gtkmisc.c:84
3840 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3841 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3842
3843 #: gtk/gtkmisc.c:93
3844 msgid "X pad"
3845 msgstr "X popuna"
3846
3847 #: gtk/gtkmisc.c:94
3848 msgid ""
3849 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3850 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje lijevo i desno od elementa, u točkama"
3851
3852 #: gtk/gtkmisc.c:103
3853 msgid "Y pad"
3854 msgstr "Y popuna"
3855
3856 #: gtk/gtkmisc.c:104
3857 msgid ""
3858 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3859 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u točkama"
3860
3861 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Parent"
3864 msgstr "Hitno"
3865
3866 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3867 #, fuzzy
3868 msgid "The parent window"
3869 msgstr "Vrsta prozora"
3870
3871 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Is Showing"
3874 msgstr "Prikaži zaglavlje"
3875
3876 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3877 msgid "Are we showing a dialog"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3881 #, fuzzy
3882 msgid "The screen where this window will be displayed."
3883 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:577
3886 msgid "Page"
3887 msgstr "Stranica"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:578
3890 msgid "The index of the current page"
3891 msgstr "Indeks odabrane strane"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:586
3894 msgid "Tab Position"
3895 msgstr "Pozicija taba"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:587
3898 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3899 msgstr "Na kojoj strani se nalaze tabovi"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:594
3902 msgid "Tab Border"
3903 msgstr "Granični tab"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:595
3906 msgid "Width of the border around the tab labels"
3907 msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:603
3910 msgid "Horizontal Tab Border"
3911 msgstr "Vodoravni rub tabova"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:604
3914 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3915 msgstr "Širina vodoravnog okvira oznaka tabova"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:612
3918 msgid "Vertical Tab Border"
3919 msgstr "Okvir okomitog tabulatora"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:613
3922 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3923 msgstr "Širina okomitog okvira oznaka tabova"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:621
3926 msgid "Show Tabs"
3927 msgstr "Prikaži Tabove"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:622
3930 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3931 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:628
3934 msgid "Show Border"
3935 msgstr "Prikaži granicu"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:629
3938 msgid "Whether the border should be shown or not"
3939 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:635
3942 msgid "Scrollable"
3943 msgstr "Može se pomicati"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:636
3946 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3947 msgstr ""
3948 "Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše tabova da bi "
3949 "stali na predviđeni prostor"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:642
3952 msgid "Enable Popup"
3953 msgstr "Omogući skočni"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:643
3956 msgid ""
3957 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3958 "you can use to go to a page"
3959 msgstr ""
3960 "Ukoliko je postavljeno, pritisak na desnu tipku miša otvara izbornik koji se "
3961 "može koristiti za odlazak na stranicu"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:650
3964 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3965 msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:656
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Group ID"
3970 msgstr "Grupa"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:657
3973 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3977 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3978 msgid "Group"
3979 msgstr "Grupa"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:674
3982 msgid "Group for tabs drag and drop"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:680
3986 msgid "Tab label"
3987 msgstr "Oznaka taba"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:681
3990 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3991 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovom nazivu kartice"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:687
3994 msgid "Menu label"
3995 msgstr "Meni oznaka"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:688
3998 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3999 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovoj stavci izbornika"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:701
4002 msgid "Tab expand"
4003 msgstr "Razotkri tab"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:702
4006 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4007 msgstr "Hoće li djetetova kartica biti proširena"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:708
4010 msgid "Tab fill"
4011 msgstr "Popunjavanje taba"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:709
4014 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4015 msgstr "Hoće li djetetova kartica popuniti dodjeljeno područje"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:715
4018 msgid "Tab pack type"
4019 msgstr "Vrsta taba"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:722
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Tab reorderable"
4024 msgstr "Promjenljiv poredak"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:723
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4029 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:729
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Tab detachable"
4034 msgstr "Oznaka taba"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:730
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Whether the tab is detachable"
4039 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4042 msgid "Secondary backward stepper"
4043 msgstr "Druga koračnica unazad"
4044
4045 #: gtk/gtknotebook.c:746
4046 msgid ""
4047 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4048 msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone taba"
4049
4050 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4051 msgid "Secondary forward stepper"
4052 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:762
4055 msgid ""
4056 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4057 msgstr "Prikaži drugu strelicu za naprijed na drugom kraju zone taba"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4060 msgid "Backward stepper"
4061 msgstr "Korak unazad"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4064 msgid "Display the standard backward arrow button"
4065 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unazad"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4068 msgid "Forward stepper"
4069 msgstr "Koračnica unaprijed"
4070
4071 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4072 msgid "Display the standard forward arrow button"
4073 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unaprijed"
4074
4075 #: gtk/gtknotebook.c:806
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Tab overlap"
4078 msgstr "Granični tab"
4079
4080 #: gtk/gtknotebook.c:807
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Size of tab overlap area"
4083 msgstr "Veličina strelice graničnika"
4084
4085 #: gtk/gtknotebook.c:822
4086 msgid "Tab curvature"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/gtknotebook.c:823
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Size of tab curvature"
4092 msgstr "_Prikaži uzorak"
4093
4094 #: gtk/gtknotebook.c:839
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Arrow spacing"
4097 msgstr "Razmak između redova"
4098
4099 #: gtk/gtknotebook.c:840
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Scroll arrow spacing"
4102 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
4103
4104 #: gtk/gtkobject.c:370
4105 #, fuzzy
4106 msgid "User Data"
4107 msgstr "Koristi transparentnost"
4108
4109 #: gtk/gtkobject.c:371
4110 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4114 msgid "The menu of options"
4115 msgstr "Operacija"
4116
4117 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4118 msgid "Size of dropdown indicator"
4119 msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
4120
4121 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4122 msgid "Spacing around indicator"
4123 msgstr "Razmak oko pokazatelja"
4124
4125 #: gtk/gtkorientable.c:75
4126 #, fuzzy
4127 msgid "The orientation of the orientable"
4128 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4129
4130 #: gtk/gtkpaned.c:242
4131 msgid ""
4132 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4133 msgstr ""
4134 "Pozicija razdvojnika ploča u točkama (0 označava skroz na lijevoj strani ili "
4135 "na vrhu)"
4136
4137 #: gtk/gtkpaned.c:251
4138 msgid "Position Set"
4139 msgstr "Postavljena pozicija"
4140
4141 #: gtk/gtkpaned.c:252
4142 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4143 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4144
4145 #: gtk/gtkpaned.c:258
4146 msgid "Handle Size"
4147 msgstr "Veličina ručke"
4148
4149 #: gtk/gtkpaned.c:259
4150 msgid "Width of handle"
4151 msgstr "Širina rukovanja"
4152
4153 #: gtk/gtkpaned.c:275
4154 msgid "Minimal Position"
4155 msgstr "Najmanji položaj"
4156
4157 #: gtk/gtkpaned.c:276
4158 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4159 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4160
4161 #: gtk/gtkpaned.c:293
4162 msgid "Maximal Position"
4163 msgstr "Najveće mjesto"
4164
4165 #: gtk/gtkpaned.c:294
4166 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4167 msgstr "Najveća moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4168
4169 #: gtk/gtkpaned.c:311
4170 msgid "Resize"
4171 msgstr "Promjena veličine"
4172
4173 #: gtk/gtkpaned.c:312
4174 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4175 msgstr ""
4176 "Ukoliko je postavljeno, dijete se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
4177 "elementom"
4178
4179 #: gtk/gtkpaned.c:327
4180 msgid "Shrink"
4181 msgstr "Smanji"
4182
4183 #: gtk/gtkpaned.c:328
4184 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4185 msgstr ""
4186 "Ukoliko je postavljeno, dijete ne može biti manje nego što je u početku "
4187 "postavljeno"
4188
4189 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4190 msgid "Embedded"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtkplug.c:151
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4196 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4197
4198 #: gtk/gtkplug.c:165
4199 msgid "Socket Window"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtkplug.c:166
4203 #, fuzzy
4204 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4205 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4206
4207 #: gtk/gtkpreview.c:102
4208 msgid ""
4209 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4210 msgstr "Može li komponenta za pregled zauzimati sav dostupni prostor"
4211
4212 #: gtk/gtkprinter.c:124
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Name of the printer"
4215 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
4216
4217 #: gtk/gtkprinter.c:130
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Backend"
4220 msgstr "_Nazad"
4221
4222 #: gtk/gtkprinter.c:131
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Backend for the printer"
4225 msgstr "Model za razgranati pregled"
4226
4227 #: gtk/gtkprinter.c:137
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Is Virtual"
4230 msgstr "Važno je"
4231
4232 #: gtk/gtkprinter.c:138
4233 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtkprinter.c:144
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Accepts PDF"
4239 msgstr "Prihvaća tabulator"
4240
4241 #: gtk/gtkprinter.c:145
4242 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtkprinter.c:151
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Accepts PostScript"
4248 msgstr "Prihvaća tabulator"
4249
4250 #: gtk/gtkprinter.c:152
4251 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtkprinter.c:158
4255 msgid "State Message"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtkprinter.c:159
4259 msgid "String giving the current state of the printer"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtkprinter.c:165
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Location"
4265 msgstr "Akcija"
4266
4267 #: gtk/gtkprinter.c:166
4268 #, fuzzy
4269 msgid "The location of the printer"
4270 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4271
4272 #: gtk/gtkprinter.c:173
4273 #, fuzzy
4274 msgid "The icon name to use for the printer"
4275 msgstr "Model za razgranati pregled"
4276
4277 #: gtk/gtkprinter.c:179
4278 msgid "Job Count"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtkprinter.c:180
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4284 msgstr "Broj redova u tablici"
4285
4286 #: gtk/gtkprinter.c:198
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Paused Printer"
4289 msgstr "Odabrana godina"
4290
4291 #: gtk/gtkprinter.c:199
4292 #, fuzzy
4293 msgid "TRUE if this printer is paused"
4294 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4295
4296 #: gtk/gtkprinter.c:212
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Accepting Jobs"
4299 msgstr "Prihvati fokus"
4300
4301 #: gtk/gtkprinter.c:213
4302 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Source option"
4308 msgstr "Okomite postavke"
4309
4310 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4311 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Title of the print job"
4317 msgstr "Naslov prozora"
4318
4319 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Printer"
4322 msgstr "_Ispis"
4323
4324 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4325 msgid "Printer to print the job to"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4329 msgid "Settings"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4333 msgid "Printer settings"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Page Setup"
4339 msgstr "Veličina stranice"
4340
4341 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4342 msgid "Track Print Status"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4346 msgid ""
4347 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4348 "print data has been sent to the printer or print server."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Default Page Setup"
4354 msgstr "Uobičajena visina"
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4357 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4361 msgid "Print Settings"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4365 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Job Name"
4371 msgstr "Ime pisma"
4372
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4374 msgid "A string used for identifying the print job."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Number of Pages"
4380 msgstr "Broj kanala"
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4383 #, fuzzy
4384 msgid "The number of pages in the document."
4385 msgstr "Broj redova u tablici"
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Current Page"
4390 msgstr "Trenutna providnost"
4391
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4393 #, fuzzy
4394 msgid "The current page in the document"
4395 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Use full page"
4400 msgstr "Koristi transparentnost"
4401
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4403 msgid ""
4404 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4405 "not the corner of the imageable area"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4409 msgid ""
4410 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4411 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4415 msgid "Unit"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4419 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Show Dialog"
4425 msgstr "Prikaži zaglavlje"
4426
4427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4428 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Allow Async"
4434 msgstr "Dopusti vodilice"
4435
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4437 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Export filename"
4443 msgstr "Ime datoteke"
4444
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4446 msgid "Status"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4450 #, fuzzy
4451 msgid "The status of the print operation"
4452 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
4453
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4455 msgid "Status String"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4459 msgid "A human-readable description of the status"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Custom tab label"
4465 msgstr "Prilagođena paleta"
4466
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4468 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Support Selection"
4474 msgstr "Lebdeći odabir"
4475
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4477 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Has Selection"
4483 msgstr "Odabir boje"
4484
4485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4486 msgid "TRUE if a selecion exists."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Embed Page Setup"
4492 msgstr "Veličina stranice"
4493
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4495 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4499 msgid "The GtkPageSetup to use"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Selected Printer"
4505 msgstr "Odabrana godina"
4506
4507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4508 #, fuzzy
4509 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4510 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4511
4512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4513 msgid "Manual Capabilites"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4517 msgid "Capabilities the application can handle"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Whether the dialog supports selection"
4523 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
4524
4525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Whether the application has a selection"
4528 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
4529
4530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4531 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/gtkprogress.c:102
4535 msgid "Activity mode"
4536 msgstr "Djelovanje u toku"
4537
4538 #: gtk/gtkprogress.c:103
4539 #, fuzzy
4540 msgid ""
4541 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4542 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4543 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4544 msgstr ""
4545 "Ukoliko je postavljeno, djelovanje GtkProgressa je u toku, što znači da će "
4546 "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji dio posla je završen. Ovo se "
4547 "koristi kada radite nešto za što ne znate koliko će trajati"
4548
4549 #: gtk/gtkprogress.c:111
4550 msgid "Show text"
4551 msgstr "Prikaži tekst"
4552
4553 #: gtk/gtkprogress.c:112
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Whether the progress is shown as text."
4556 msgstr "Može li se napredak prikazivati kao tekst"
4557
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4559 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4560 msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (zastarjelo)"
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4563 msgid "Bar style"
4564 msgstr "Vrsta trake"
4565
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4567 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4568 msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (zastarjelo)"
4569
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4571 msgid "Activity Step"
4572 msgstr "Korak djelovanja"
4573
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4575 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4576 msgstr ""
4577 "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je djelovanje u toku "
4578 "(zastarjelo)"
4579
4580 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4581 msgid "Activity Blocks"
4582 msgstr "Blokovi djelovanja"
4583
4584 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4585 msgid ""
4586 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4587 "(Deprecated)"
4588 msgstr ""
4589 "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je djelovanje u toku "
4590 "(zastarjelo)"
4591
4592 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4593 msgid "Discrete Blocks"
4594 msgstr "Diskretni blokovi"
4595
4596 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4597 msgid ""
4598 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4599 "style)"
4600 msgstr ""
4601 "Broj diskretnih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
4602 "nenametljivi prikaz)"
4603
4604 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4605 msgid "Fraction"
4606 msgstr "Razlomak"
4607
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4609 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4610 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
4611
4612 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4613 msgid "Pulse Step"
4614 msgstr "Korak uvećanja"
4615
4616 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4617 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4618 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
4619
4620 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4621 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4622 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4623
4624 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4625 msgid ""
4626 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4627 "have enough room to display the entire string, if at all."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4631 #, fuzzy
4632 msgid "XSpacing"
4633 msgstr "Prored"
4634
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4636 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4640 #, fuzzy
4641 msgid "YSpacing"
4642 msgstr "Prored"
4643
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4645 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Min horizontal bar width"
4651 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
4652
4653 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4654 #, fuzzy
4655 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4656 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
4657
4658 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Min horizontal bar height"
4661 msgstr "Vodoravno poravnanje"
4662
4663 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4666 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4667
4668 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Min vertical bar width"
4671 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
4672
4673 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4674 #, fuzzy
4675 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4676 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4677
4678 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Min vertical bar height"
4681 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
4682
4683 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4684 #, fuzzy
4685 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4686 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4687
4688 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4689 msgid "The value"
4690 msgstr "Vrijednost"
4691
4692 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4693 msgid ""
4694 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4695 "is the current action of its group."
4696 msgstr ""
4697 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4698 "akcija trenutna akcija svoje grupe."
4699
4700 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4701 #, fuzzy
4702 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4703 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ova radnja pripada."
4704
4705 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4706 #, fuzzy
4707 msgid "The current value"
4708 msgstr "Tekuća boja"
4709
4710 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4711 msgid ""
4712 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4713 "action belongs."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4717 #, fuzzy
4718 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4719 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4720
4721 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4722 #, fuzzy
4723 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4724 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4725
4726 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4727 #, fuzzy
4728 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4729 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4730
4731 #: gtk/gtkrange.c:358
4732 msgid "Update policy"
4733 msgstr "Politika osvježavanja"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:359
4736 msgid "How the range should be updated on the screen"
4737 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:368
4740 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4741 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:375
4744 msgid "Inverted"
4745 msgstr "Invertirano"
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:376
4748 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4749 msgstr "Invertiraj smjer kretanja klizača za povećanje vrijednosti opsega"
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:383
4752 msgid "Lower stepper sensitivity"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:384
4756 msgid ""
4757 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4758 "side"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:392
4762 msgid "Upper stepper sensitivity"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/gtkrange.c:393
4766 msgid ""
4767 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4768 "side"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/gtkrange.c:410
4772 msgid "Show Fill Level"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:411
4776 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:427
4780 msgid "Restrict to Fill Level"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:428
4784 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/gtkrange.c:443
4788 msgid "Fill Level"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:444
4792 msgid "The fill level."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/gtkrange.c:452
4796 msgid "Slider Width"
4797 msgstr "Širina klizača"
4798
4799 #: gtk/gtkrange.c:453
4800 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4801 msgstr "Širina klizača ili razmjernika"
4802
4803 #: gtk/gtkrange.c:460
4804 msgid "Trough Border"
4805 msgstr "Kroz rubove"
4806
4807 #: gtk/gtkrange.c:461
4808 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4809 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog udubljenja"
4810
4811 #: gtk/gtkrange.c:468
4812 msgid "Stepper Size"
4813 msgstr "Veličina koračnice"
4814
4815 #: gtk/gtkrange.c:469
4816 msgid "Length of step buttons at ends"
4817 msgstr "Dužina koraka na krajevima"
4818
4819 #: gtk/gtkrange.c:484
4820 msgid "Stepper Spacing"
4821 msgstr "Razmak pomaka"
4822
4823 #: gtk/gtkrange.c:485
4824 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4825 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
4826
4827 #: gtk/gtkrange.c:492
4828 msgid "Arrow X Displacement"
4829 msgstr "Strelica X pomaka"
4830
4831 #: gtk/gtkrange.c:493
4832 msgid ""
4833 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4834 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u X smjeru kada se pritisne gumb"
4835
4836 #: gtk/gtkrange.c:500
4837 msgid "Arrow Y Displacement"
4838 msgstr "Strelica Y pomaka"
4839
4840 #: gtk/gtkrange.c:501
4841 msgid ""
4842 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4843 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u y smjeru kada se pritisne gumb"
4844
4845 #: gtk/gtkrange.c:509
4846 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/gtkrange.c:510
4850 msgid ""
4851 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4852 "IN while they are dragged"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/gtkrange.c:524
4856 msgid "Trough Side Details"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/gtkrange.c:525
4860 msgid ""
4861 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4862 "with different details"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/gtkrange.c:541
4866 msgid "Trough Under Steppers"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/gtkrange.c:542
4870 msgid ""
4871 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4872 "spacing"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/gtkrange.c:555
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Arrow scaling"
4878 msgstr "Razmak između redova"
4879
4880 #: gtk/gtkrange.c:556
4881 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Show Numbers"
4887 msgstr "Prikaži broj tjedana"
4888
4889 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4892 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
4893
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4895 msgid "Recent Manager"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4899 msgid "The RecentManager object to use"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Show Private"
4905 msgstr "Prikaži tekst"
4906
4907 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Whether the private items should be displayed"
4910 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
4911
4912 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Show Tooltips"
4915 msgstr "_Alati"
4916
4917 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4920 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4921
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Show Icons"
4925 msgstr "Sličica dionice"
4926
4927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4930 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4931
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4933 msgid "Show Not Found"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4939 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
4940
4941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4944 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
4945
4946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Local only"
4949 msgstr "Samo lokalno"
4950
4951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4954 msgstr ""
4955 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
4956
4957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4958 msgid "Limit"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4962 #, fuzzy
4963 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4964 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
4965
4966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Sort Type"
4969 msgstr "Vrsta sjene"
4970
4971 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4972 #, fuzzy
4973 msgid "The sorting order of the items displayed"
4974 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
4975
4976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4977 #, fuzzy
4978 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4979 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
4980
4981 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4982 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4986 msgid ""
4987 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4991 msgid "The size of the recently used resources list"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: gtk/gtkruler.c:128
4995 msgid "Lower"
4996 msgstr "Niže"
4997
4998 #: gtk/gtkruler.c:129
4999 msgid "Lower limit of ruler"
5000 msgstr "Donja granica ravnalo"
5001
5002 #: gtk/gtkruler.c:138
5003 msgid "Upper"
5004 msgstr "Gornje"
5005
5006 #: gtk/gtkruler.c:139
5007 msgid "Upper limit of ruler"
5008 msgstr "Gornja granica ravnala"
5009
5010 #: gtk/gtkruler.c:149
5011 msgid "Position of mark on the ruler"
5012 msgstr "Mjesto oznake na ravnalu"
5013
5014 #: gtk/gtkruler.c:158
5015 msgid "Max Size"
5016 msgstr "Najveća veličina"
5017
5018 #: gtk/gtkruler.c:159
5019 msgid "Maximum size of the ruler"
5020 msgstr "Najveća dozvoljena veličina ravnala"
5021
5022 #: gtk/gtkruler.c:174
5023 msgid "Metric"
5024 msgstr "Metrika"
5025
5026 #: gtk/gtkruler.c:175
5027 msgid "The metric used for the ruler"
5028 msgstr "Metrika koja se koristi za ravnalo"
5029
5030 #: gtk/gtkscale.c:219
5031 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5032 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će biti prikazana za vrijednost"
5033
5034 #: gtk/gtkscale.c:228
5035 msgid "Draw Value"
5036 msgstr "Vrijednost izvlačenja"
5037
5038 #: gtk/gtkscale.c:229
5039 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5040 msgstr "Može li se trenutna vrijednost prikazivati kao tekst uz klizač"
5041
5042 #: gtk/gtkscale.c:236
5043 msgid "Value Position"
5044 msgstr "Mjesto za vrijednost"
5045
5046 #: gtk/gtkscale.c:237
5047 msgid "The position in which the current value is displayed"
5048 msgstr "Mjesto na kojem se prikazuje tekuća vrijednost"
5049
5050 #: gtk/gtkscale.c:244
5051 msgid "Slider Length"
5052 msgstr "Dužina klizača"
5053
5054 #: gtk/gtkscale.c:245
5055 msgid "Length of scale's slider"
5056 msgstr "Dužina klizača za razmjernik"
5057
5058 #: gtk/gtkscale.c:253
5059 msgid "Value spacing"
5060 msgstr "Razmak vrijednosti"
5061
5062 #: gtk/gtkscale.c:254
5063 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5064 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
5065
5066 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5067 #, fuzzy
5068 msgid "The value of the scale"
5069 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
5070
5071 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5072 #, fuzzy
5073 msgid "The icon size"
5074 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
5075
5076 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5077 #, fuzzy
5078 msgid ""
5079 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5080 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
5081
5082 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Icons"
5085 msgstr "Sličica"
5086
5087 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5088 #, fuzzy
5089 msgid "List of icon names"
5090 msgstr "Ime pisma"
5091
5092 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5093 msgid "Minimum Slider Length"
5094 msgstr "Najmanja dužina klizača"
5095
5096 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5097 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5098 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5099
5100 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5101 msgid "Fixed slider size"
5102 msgstr "Utvrđena veličina klizača"
5103
5104 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5105 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5106 msgstr ""
5107 "Ne dozvoljava promjenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
5108 "dozvoljenu dužinu"
5109
5110 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5111 msgid ""
5112 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5113 msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
5114
5115 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5116 #, fuzzy
5117 msgid ""
5118 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5119 msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača"
5120
5121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5122 msgid "Horizontal Adjustment"
5123 msgstr "Vodoravna prilagodba"
5124
5125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5126 msgid "Vertical Adjustment"
5127 msgstr "Uspravna popravka"
5128
5129 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5130 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5131 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
5132
5133 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5134 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5135 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
5136
5137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5138 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5139 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
5140
5141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5142 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5143 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
5144
5145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5146 msgid "Window Placement"
5147 msgstr "Položaj prozora"
5148
5149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5150 #, fuzzy
5151 msgid ""
5152 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5153 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5154 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5155
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Window Placement Set"
5159 msgstr "Položaj prozora"
5160
5161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5162 #, fuzzy
5163 msgid ""
5164 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5165 "contents with respect to the scrollbars."
5166 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5167
5168 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5169 msgid "Shadow Type"
5170 msgstr "Vrsta sjene"
5171
5172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5173 msgid "Style of bevel around the contents"
5174 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
5175
5176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Scrollbars within bevel"
5179 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5180
5181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5184 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5185
5186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5187 msgid "Scrollbar spacing"
5188 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5189
5190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5191 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5192 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5193
5194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Scrolled Window Placement"
5197 msgstr "Položaj prozora"
5198
5199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5200 #, fuzzy
5201 msgid ""
5202 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5203 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5204 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5205
5206 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5207 msgid "Draw"
5208 msgstr "Crtaj"
5209
5210 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5211 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5212 msgstr "Može li razdijeljnik biti iscrtan ili ne"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:215
5215 msgid "Double Click Time"
5216 msgstr "Vrijeme dvostrukog pritiska"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:216
5219 msgid ""
5220 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5221 "click (in milliseconds)"
5222 msgstr ""
5223 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
5224 "dvoklikom (u milisekundama)"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:223
5227 msgid "Double Click Distance"
5228 msgstr "Duljina dvostrukog pritiska"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:224
5231 msgid ""
5232 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5233 "double click (in pixels)"
5234 msgstr ""
5235 "Najveća dozvoljena udaljenost između dva pritiska da bi se mogla smatrati "
5236 "kao dvostruki pritisak (u točkama)"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:240
5239 msgid "Cursor Blink"
5240 msgstr "Treperenje kursora"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:241
5243 msgid "Whether the cursor should blink"
5244 msgstr "Može li pokazivač treptati"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:248
5247 msgid "Cursor Blink Time"
5248 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:249
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5253 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:268
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Cursor Blink Timeout"
5258 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:269
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5263 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:276
5266 msgid "Split Cursor"
5267 msgstr "Razdvojeni kursor"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:277
5270 msgid ""
5271 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5272 "left text"
5273 msgstr ""
5274 "Može li se prikazati dva pokazivača za miješani s lijeva-na-desno i s desna-"
5275 "na-lijevo tekst"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:284
5278 msgid "Theme Name"
5279 msgstr "Ime teme"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:285
5282 msgid "Name of theme RC file to load"
5283 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:293
5286 msgid "Icon Theme Name"
5287 msgstr "Ime teme sličica"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:294
5290 msgid "Name of icon theme to use"
5291 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:302
5294 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5295 msgstr "Ime teme rezervnih sličica"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:303
5298 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5299 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti kao rezerva"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:311
5302 msgid "Key Theme Name"
5303 msgstr "Ime teme tipki"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:312
5306 msgid "Name of key theme RC file to load"
5307 msgstr "Ime RC datoteke teme ključa za učitavanje"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:320
5310 msgid "Menu bar accelerator"
5311 msgstr "Prečica za traku izbornika"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:321
5314 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5315 msgstr "Odabir tipki za pristup meni liniji"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:329
5318 msgid "Drag threshold"
5319 msgstr "Prag prevlačenja"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:330
5322 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5323 msgstr "Koliko se točaka smije kursor pomjeriti prije povlačenja"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:338
5326 msgid "Font Name"
5327 msgstr "Ime pisma"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:339
5330 msgid "Name of default font to use"
5331 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:361
5334 msgid "Icon Sizes"
5335 msgstr "Veličina sličice"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:362
5338 #, fuzzy
5339 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5340 msgstr "Popis veličina sličica (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:370
5343 msgid "GTK Modules"
5344 msgstr "GTK moduli"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:371
5347 msgid "List of currently active GTK modules"
5348 msgstr "Popis trenutno aktivnih GTK modula"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:380
5351 msgid "Xft Antialias"
5352 msgstr "Xft izglađivanje"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:381
5355 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5356 msgstr "Da izgladim Xft pisma; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:390
5359 msgid "Xft Hinting"
5360 msgstr "Xft nagovještavanje"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:391
5363 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5364 msgstr "Da nagovijestim Xft pisma: 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:400
5367 msgid "Xft Hint Style"
5368 msgstr "Xft vrsta savjeta"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:401
5371 msgid ""
5372 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5373 msgstr ""
5374 "Koja se razina savjetovanja koristi: nikakva, mala, srednja, or potpuna"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:410
5377 msgid "Xft RGBA"
5378 msgstr "Xft RGBA"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:411
5381 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5382 msgstr "Vrsta izglađivanja podtočaka: nikakva, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:420
5385 msgid "Xft DPI"
5386 msgstr "Xft DPI"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:421
5389 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5390 msgstr ""
5391 "Razlučivost za Xft u 1024 * točka/inč. Za uporabu uobičajenih vrijednosti -1."
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:430
5394 msgid "Cursor theme name"
5395 msgstr "Ime teme pokazivača"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:431
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5400 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:439
5403 msgid "Cursor theme size"
5404 msgstr "Veličina teme pokazivača"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:440
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5409 msgstr "Boja za neparne redove"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:450
5412 msgid "Alternative button order"
5413 msgstr "Alternativni redosljed tipki"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:451
5416 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5417 msgstr "Trebaju li tipke u dijalogu koristiti alternativni redosljed"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:468
5420 msgid "Alternative sort indicator direction"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:469
5424 msgid ""
5425 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5426 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:477
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5432 msgstr "Ulazne metode"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:478
5435 msgid ""
5436 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5437 "the input method"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:486
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5443 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:487
5446 msgid ""
5447 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5448 "control characters"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:495
5452 msgid "Start timeout"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:496
5456 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:505
5460 msgid "Repeat timeout"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:506
5464 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:515
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Expand timeout"
5470 msgstr "Veličina graničnika"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:516
5473 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:551
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Color scheme"
5479 msgstr "Mjesto boje"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:552
5482 #, fuzzy
5483 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5484 msgstr "Ime odabranog pisma"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:561
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Enable Animations"
5489 msgstr "Animacija"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:562
5492 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:580
5496 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:581
5500 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:598
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Tooltip timeout"
5506 msgstr "_Alati"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:599
5509 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:624
5513 msgid "Tooltip browse timeout"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:625
5517 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:646
5521 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:647
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5527 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:666
5530 msgid "Keynav Cursor Only"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:667
5534 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:684
5538 msgid "Keynav Wrap Around"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:685
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5544 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:705
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Error Bell"
5549 msgstr "Greška"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:706
5552 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:723
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Color Hash"
5558 msgstr "_Boja"
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:724
5561 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:732
5565 msgid "Default file chooser backend"
5566 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:733
5569 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5570 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:750
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Default print backend"
5575 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5576
5577 #: gtk/gtksettings.c:751
5578 #, fuzzy
5579 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5580 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:774
5583 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: gtk/gtksettings.c:775
5587 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: gtk/gtksettings.c:791
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Enable Mnemonics"
5593 msgstr "Animacija"
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:792
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5598 msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
5599
5600 #: gtk/gtksettings.c:808
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Enable Accelerators"
5603 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
5604
5605 #: gtk/gtksettings.c:809
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5608 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
5609
5610 #: gtk/gtksettings.c:826
5611 msgid "Recent Files Limit"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: gtk/gtksettings.c:827
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Number of recently used files"
5617 msgstr "Broj kanala"
5618
5619 #: gtk/gtksettings.c:845
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Default IM module"
5622 msgstr "Uobičajena širina"
5623
5624 #: gtk/gtksettings.c:846
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Which IM module should be used by default"
5627 msgstr "Može li se paleta koristiti"
5628
5629 #: gtk/gtksettings.c:864
5630 msgid "Recent Files Max Age"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: gtk/gtksettings.c:865
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5636 msgstr "Broj kanala"
5637
5638 #: gtk/gtksettings.c:874
5639 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: gtk/gtksettings.c:875
5643 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: gtk/gtksettings.c:897
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Sound Theme Name"
5649 msgstr "Ime teme sličica"
5650
5651 #: gtk/gtksettings.c:898
5652 #, fuzzy
5653 msgid "XDG sound theme name"
5654 msgstr "Ime teme pokazivača"
5655
5656 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5657 #: gtk/gtksettings.c:920
5658 msgid "Audible Input Feedback"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: gtk/gtksettings.c:921
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5664 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
5665
5666 #: gtk/gtksettings.c:942
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Enable Event Sounds"
5669 msgstr "Animacija"
5670
5671 #: gtk/gtksettings.c:943
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5674 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
5675
5676 #: gtk/gtksettings.c:958
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Enable Tooltips"
5679 msgstr "Savjeti"
5680
5681 #: gtk/gtksettings.c:959
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5684 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
5685
5686 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5687 msgid "Mode"
5688 msgstr "Način"
5689
5690 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5691 msgid ""
5692 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5693 "component widgets"
5694 msgstr ""
5695 "Pravci u kojima veličina grupe utječe na zadanu veličinu sastavnih elemenata"
5696
5697 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5698 msgid "Ignore hidden"
5699 msgstr "Zanemari skrivene"
5700
5701 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5702 msgid ""
5703 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5707 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5708 msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
5709
5710 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5711 msgid "Climb Rate"
5712 msgstr "Brzina povećanja"
5713
5714 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5715 msgid "Snap to Ticks"
5716 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5717
5718 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5719 msgid ""
5720 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5721 "nearest step increment"
5722 msgstr ""
5723 "Mogu li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak "
5724 "okretnog gumba"
5725
5726 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5727 msgid "Numeric"
5728 msgstr "Brojčano"
5729
5730 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5731 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5732 msgstr "Mogu li se zanemariti nebrojevni znakovi"
5733
5734 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5735 msgid "Wrap"
5736 msgstr "Omotaj"
5737
5738 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5739 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5740 msgstr "Može li se okretni gumb vrtjeti u krug dosežući svoje granice"
5741
5742 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5743 msgid "Update Policy"
5744 msgstr "Način osvježavanja"
5745
5746 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5747 msgid ""
5748 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5749 msgstr ""
5750 "Može li se okretni gumb uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost "
5751 "dozvoljena"
5752
5753 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5754 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5755 msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove"
5756
5757 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5758 msgid "Style of bevel around the spin button"
5759 msgstr "Stil udubljenja oko okretnog gumba"
5760
5761 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5762 msgid "Has Resize Grip"
5763 msgstr "Ima hvataljku za promjenu veličine"
5764
5765 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5766 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5767 msgstr ""
5768 "Može li se u statusnoj traci nalaziti hvataljka za promjenu veličine prve "
5769 "razine"
5770
5771 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5772 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5773 msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci"
5774
5775 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5776 #, fuzzy
5777 msgid "The size of the icon"
5778 msgstr "Naslov prozora"
5779
5780 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5781 #, fuzzy
5782 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5783 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
5784
5785 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5786 msgid "Blinking"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5792 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5793
5794 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5797 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5798
5799 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5802 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5803
5804 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5805 #, fuzzy
5806 msgid "The orientation of the tray"
5807 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
5808
5809 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Has tooltip"
5812 msgstr "_Alati"
5813
5814 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5817 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
5818
5819 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Tooltip Text"
5822 msgstr "_Alati"
5823
5824 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5825 #, fuzzy
5826 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5827 msgstr "Sadržaj polja"
5828
5829 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Tooltip markup"
5832 msgstr "_Alati"
5833
5834 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5835 #, fuzzy
5836 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5837 msgstr "Sadržaj polja"
5838
5839 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5840 #, fuzzy
5841 msgid "The title of this tray icon"
5842 msgstr "Naslov prozora"
5843
5844 #: gtk/gtktable.c:129
5845 msgid "Rows"
5846 msgstr "Redaka"
5847
5848 #: gtk/gtktable.c:130
5849 msgid "The number of rows in the table"
5850 msgstr "Broj redova u tablici"
5851
5852 #: gtk/gtktable.c:138
5853 msgid "Columns"
5854 msgstr "Stupci"
5855
5856 #: gtk/gtktable.c:139
5857 msgid "The number of columns in the table"
5858 msgstr "Broj stupaca u tablici"
5859
5860 #: gtk/gtktable.c:147
5861 msgid "Row spacing"
5862 msgstr "Razmak između redova"
5863
5864 #: gtk/gtktable.c:148
5865 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5866 msgstr "Razmak između dva susjedna reda"
5867
5868 #: gtk/gtktable.c:156
5869 msgid "Column spacing"
5870 msgstr "Razmak stupaca"
5871
5872 #: gtk/gtktable.c:157
5873 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5874 msgstr "Razmak između dva susjedna stupca"
5875
5876 #: gtk/gtktable.c:166
5877 #, fuzzy
5878 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5879 msgstr ""
5880 "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tablice jednake širine i visine"
5881
5882 #: gtk/gtktable.c:173
5883 msgid "Left attachment"
5884 msgstr "Lijevo pripajanje"
5885
5886 #: gtk/gtktable.c:180
5887 msgid "Right attachment"
5888 msgstr "Desno pripajanje"
5889
5890 #: gtk/gtktable.c:181
5891 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5892 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
5893
5894 #: gtk/gtktable.c:187
5895 msgid "Top attachment"
5896 msgstr "Gornje pripajanje"
5897
5898 #: gtk/gtktable.c:188
5899 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5900 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
5901
5902 #: gtk/gtktable.c:194
5903 msgid "Bottom attachment"
5904 msgstr "Donji dodatak"
5905
5906 #: gtk/gtktable.c:201
5907 msgid "Horizontal options"
5908 msgstr "Vodoravne opcije"
5909
5910 #: gtk/gtktable.c:202
5911 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5912 msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
5913
5914 #: gtk/gtktable.c:208
5915 msgid "Vertical options"
5916 msgstr "Okomite postavke"
5917
5918 #: gtk/gtktable.c:209
5919 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5920 msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
5921
5922 #: gtk/gtktable.c:215
5923 msgid "Horizontal padding"
5924 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
5925
5926 #: gtk/gtktable.c:216
5927 msgid ""
5928 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5929 "pixels"
5930 msgstr ""
5931 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog lijevog i desnog "
5932 "susjeda, u točkama"
5933
5934 #: gtk/gtktable.c:222
5935 msgid "Vertical padding"
5936 msgstr "Okomita popuna"
5937
5938 #: gtk/gtktable.c:223
5939 msgid ""
5940 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5941 "pixels"
5942 msgstr ""
5943 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg "
5944 "susjeda, u točkama"
5945
5946 #: gtk/gtktext.c:546
5947 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5948 msgstr "Vodoravna prilagodba za tekstualni element"
5949
5950 #: gtk/gtktext.c:554
5951 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5952 msgstr "Okomita prilagodba tekstualne komponente"
5953
5954 #: gtk/gtktext.c:561
5955 msgid "Line Wrap"
5956 msgstr "Prijelom reda"
5957
5958 #: gtk/gtktext.c:562
5959 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5960 msgstr "Može li se izvoditi prelom reda na rubu komponente"
5961
5962 #: gtk/gtktext.c:569
5963 msgid "Word Wrap"
5964 msgstr "Omatanje teksta"
5965
5966 #: gtk/gtktext.c:570
5967 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5968 msgstr "Može li se izvrši prijelom riječi na rubu komponente"
5969
5970 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5971 msgid "Tag Table"
5972 msgstr "Tabela oznaka"
5973
5974 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5975 msgid "Text Tag Table"
5976 msgstr "Tabela tekst oznaka"
5977
5978 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5979 msgid "Current text of the buffer"
5980 msgstr "Trenutni tekst spremnika"
5981
5982 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Has selection"
5985 msgstr "Odabir boje"
5986
5987 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5990 msgstr "Trenutno odabrano pismo"
5991
5992 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Cursor position"
5995 msgstr "Položaj pokazivača"
5996
5997 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5998 msgid ""
5999 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6003 msgid "Copy target list"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6007 msgid ""
6008 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6012 msgid "Paste target list"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6016 msgid ""
6017 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6018 "destination"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: gtk/gtktextmark.c:90
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Mark name"
6024 msgstr "Ime oznake"
6025
6026 #: gtk/gtktextmark.c:97
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Left gravity"
6029 msgstr "Gravitacija"
6030
6031 #: gtk/gtktextmark.c:98
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Whether the mark has left gravity"
6034 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:173
6037 msgid "Tag name"
6038 msgstr "Ime oznake"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:174
6041 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6042 msgstr "Ime korišteno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:192
6045 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6046 msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodijeljena) GdkColor"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:199
6049 msgid "Background full height"
6050 msgstr "Puna visina pozadine"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:200
6053 msgid ""
6054 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6055 "of the tagged characters"
6056 msgstr ""
6057 "Može li se bojom pozadine ispunjavati čitava visina reda ili samo visina "
6058 "označenih znakova"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:208
6061 msgid "Background stipple mask"
6062 msgstr "Točkasta maska pozadine"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:209
6065 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6066 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:226
6069 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6070 msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodijeljen) GdkColor"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:234
6073 msgid "Foreground stipple mask"
6074 msgstr "Točkasta maska iscrtavanja"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:235
6077 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6078 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:242
6081 msgid "Text direction"
6082 msgstr "Smjer teksta"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:243
6085 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6086 msgstr ""
6087 "Smjer teksta, npr. \"right-to-left\" (sa desna na lijevo) ili \"left-to-right"
6088 "\" (sa lijeva na desno)"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:292
6091 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6092 msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:301
6095 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6096 msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:310
6099 msgid ""
6100 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6101 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6102 msgstr ""
6103 "Težina pisma kao cijeli broj, vidjeti vrijednosti za PangoWeight; npr. "
6104 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:321
6107 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6108 msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:330
6111 msgid "Font size in Pango units"
6112 msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:340
6115 msgid ""
6116 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6117 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6118 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6119 msgstr ""
6120 "Veličina pisma kao činilac omjera u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
6121 "se ispravno prilagođava promijeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
6122 "uspostavlja neke omjere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6125 msgid "Left, right, or center justification"
6126 msgstr "Lijevo, desno, ili centralno poravnanje"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:379
6129 msgid ""
6130 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6131 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6132 msgstr ""
6133 "Jezik na kojem je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savjet "
6134 "pri iscrtavanju teksta. Ako nije postavljeno, koristit će se prikladna "
6135 "pretpostavljena vrijednost."
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:386
6138 msgid "Left margin"
6139 msgstr "Lijeva margina"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6142 msgid "Width of the left margin in pixels"
6143 msgstr "Širina lijeve granice u točkama"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:396
6146 msgid "Right margin"
6147 msgstr "Desna margina"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6150 msgid "Width of the right margin in pixels"
6151 msgstr "Širina desne granice u točkama"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6154 msgid "Indent"
6155 msgstr "Uvučeno"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6158 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6159 msgstr "Količina uvlačenja odlomaka, u točkama"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:419
6162 msgid ""
6163 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6164 "in Pango units"
6165 msgstr ""
6166 "Pomak teksta u odnosu na osnovnu liniju (ispod osnovne linije ako je "
6167 "negativno) u Pango jedinicama"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:428
6170 msgid "Pixels above lines"
6171 msgstr "Pikseli iznad linija"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6174 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6175 msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:438
6178 msgid "Pixels below lines"
6179 msgstr "Pikseli ispod linija"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6182 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6183 msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka"
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:448
6186 msgid "Pixels inside wrap"
6187 msgstr "Piksela unutar odlomka"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6190 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6191 msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redova u odlomku"
6192
6193 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6194 msgid ""
6195 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6196 msgstr "Može li se prijelom ne izvrši, između riječi ili između znakova"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6199 msgid "Tabs"
6200 msgstr "Tabulatori"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6203 msgid "Custom tabs for this text"
6204 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:504
6207 msgid "Invisible"
6208 msgstr "Nevidljiv"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:505
6211 msgid "Whether this text is hidden."
6212 msgstr "Je li ovaj tekst skriven."
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:519
6215 msgid "Paragraph background color name"
6216 msgstr "Ime boje pozadine odjeljka"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:520
6219 msgid "Paragraph background color as a string"
6220 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao niz znakova"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:535
6223 msgid "Paragraph background color"
6224 msgstr "Boja pozadine odjeljka"
6225
6226 #: gtk/gtktexttag.c:536
6227 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6228 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao (možda nedodijeljena) GdkColor"
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:554
6231 msgid "Margin Accumulates"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:555
6235 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: gtk/gtktexttag.c:568
6239 msgid "Background full height set"
6240 msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
6241
6242 #: gtk/gtktexttag.c:569
6243 msgid "Whether this tag affects background height"
6244 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na visinu pozadine"
6245
6246 #: gtk/gtktexttag.c:572
6247 msgid "Background stipple set"
6248 msgstr "Postavljena točkasta maska pozadine"
6249
6250 #: gtk/gtktexttag.c:573
6251 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6252 msgstr "Može li ovaj tag utjecati uzorak pozadine"
6253
6254 #: gtk/gtktexttag.c:580
6255 msgid "Foreground stipple set"
6256 msgstr "Postavljena točkasta maska iscrtavanja"
6257
6258 #: gtk/gtktexttag.c:581
6259 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6260 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uzorak iscrtavanja"
6261
6262 #: gtk/gtktexttag.c:616
6263 msgid "Justification set"
6264 msgstr "Postavljeno slaganje redova"
6265
6266 #: gtk/gtktexttag.c:617
6267 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6268 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na poravnanje odlomka"
6269
6270 #: gtk/gtktexttag.c:624
6271 msgid "Left margin set"
6272 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:625
6275 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6276 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na lijevu granicu"
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:628
6279 msgid "Indent set"
6280 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:629
6283 msgid "Whether this tag affects indentation"
6284 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uvlaku"
6285
6286 #: gtk/gtktexttag.c:636
6287 msgid "Pixels above lines set"
6288 msgstr "Postavljen broj piksela iznad linija"
6289
6290 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6291 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6292 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka iznad linija"
6293
6294 #: gtk/gtktexttag.c:640
6295 msgid "Pixels below lines set"
6296 msgstr "Postavljen broj piksela ispod linija"
6297
6298 #: gtk/gtktexttag.c:644
6299 msgid "Pixels inside wrap set"
6300 msgstr "Postavljen broj piksela između linija u odlomku"
6301
6302 #: gtk/gtktexttag.c:645
6303 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6304 msgstr ""
6305 "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka između linija unutar omotanih redova"
6306
6307 #: gtk/gtktexttag.c:652
6308 msgid "Right margin set"
6309 msgstr "Postavljena desna margina"
6310
6311 #: gtk/gtktexttag.c:653
6312 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6313 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na desnu granicu"
6314
6315 #: gtk/gtktexttag.c:660
6316 msgid "Wrap mode set"
6317 msgstr "Postavljen način omatanja"
6318
6319 #: gtk/gtktexttag.c:661
6320 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6321 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na način omatanja retka"
6322
6323 #: gtk/gtktexttag.c:664
6324 msgid "Tabs set"
6325 msgstr "Postavljeni tabovi"
6326
6327 #: gtk/gtktexttag.c:665
6328 msgid "Whether this tag affects tabs"
6329 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na tabulatore"
6330
6331 #: gtk/gtktexttag.c:668
6332 msgid "Invisible set"
6333 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
6334
6335 #: gtk/gtktexttag.c:669
6336 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6337 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na vidljivost teksta"
6338
6339 #: gtk/gtktexttag.c:672
6340 msgid "Paragraph background set"
6341 msgstr "Skup pozadina odjeljka"
6342
6343 #: gtk/gtktexttag.c:673
6344 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6345 msgstr "Može li ova oznaka utjecati na boju pozadine odjeljka"
6346
6347 #: gtk/gtktextview.c:543
6348 msgid "Pixels Above Lines"
6349 msgstr "Točkice iznad linije"
6350
6351 #: gtk/gtktextview.c:553
6352 msgid "Pixels Below Lines"
6353 msgstr "Točkice ispod linije"
6354
6355 #: gtk/gtktextview.c:563
6356 msgid "Pixels Inside Wrap"
6357 msgstr "Točkice unutar omotavanja"
6358
6359 #: gtk/gtktextview.c:581
6360 msgid "Wrap Mode"
6361 msgstr "Način omotavanja"
6362
6363 #: gtk/gtktextview.c:599
6364 msgid "Left Margin"
6365 msgstr "Lijeva margina"
6366
6367 #: gtk/gtktextview.c:609
6368 msgid "Right Margin"
6369 msgstr "Desna margina"
6370
6371 #: gtk/gtktextview.c:637
6372 msgid "Cursor Visible"
6373 msgstr "Kursor je vidljiv"
6374
6375 #: gtk/gtktextview.c:638
6376 msgid "If the insertion cursor is shown"
6377 msgstr "Da li se prikazuje pokazivač za unos"
6378
6379 #: gtk/gtktextview.c:645
6380 msgid "Buffer"
6381 msgstr "Međuspremnik"
6382
6383 #: gtk/gtktextview.c:646
6384 msgid "The buffer which is displayed"
6385 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
6386
6387 #: gtk/gtktextview.c:654
6388 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6389 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
6390
6391 #: gtk/gtktextview.c:661
6392 msgid "Accepts tab"
6393 msgstr "Prihvaća tabulator"
6394
6395 #: gtk/gtktextview.c:662
6396 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6397 msgstr "Što će Tab proizvesti kad se znak tab upiše"
6398
6399 #: gtk/gtktextview.c:691
6400 msgid "Error underline color"
6401 msgstr "Boja podcrtavanja greške"
6402
6403 #: gtk/gtktextview.c:692
6404 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6405 msgstr "Boja kojom se isctaju pokazivači grešaka (podcrtavanje)"
6406
6407 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6408 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6409 msgstr "Napravi iste proksije kao akcije okruglog gumba"
6410
6411 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6412 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6413 msgstr ""
6414 "Mogu li posrednici za ovu aktivnost izgledaju kao posrednici za radio-"
6415 "aktivnosti"
6416
6417 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6418 #, fuzzy
6419 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6420 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6421
6422 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6423 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6424 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6425
6426 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6427 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6428 msgstr "Da li je preklopni gumb u između stanju"
6429
6430 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6431 msgid "Draw Indicator"
6432 msgstr "Prikaz pokazatelja"
6433
6434 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6435 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6436 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
6437
6438 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6439 msgid "Toolbar Style"
6440 msgstr "Stila alatne trake"
6441
6442 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6443 msgid "How to draw the toolbar"
6444 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
6445
6446 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6447 msgid "Show Arrow"
6448 msgstr "Strelica"
6449
6450 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6451 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6452 msgstr "Treba li prikazati strelicu ako alatna traka ne stane"
6453
6454 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6455 msgid "Tooltips"
6456 msgstr "Savjeti"
6457
6458 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6459 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6460 msgstr "Trebaju li savjeti trake s alatima biti aktivni ili ne"
6461
6462 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Size of icons in this toolbar"
6465 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
6466
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Icon size set"
6470 msgstr "Postava veličine pisma"
6471
6472 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6475 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
6476
6477 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6478 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6479 msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima"
6480
6481 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6482 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6483 msgstr "Može li stavka biti iste veličine kao i ostale istovrsne stavke"
6484
6485 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6486 msgid "Spacer size"
6487 msgstr "Veličina _papira:"
6488
6489 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6490 msgid "Size of spacers"
6491 msgstr "_Prikaži uzorak"
6492
6493 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6494 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6495 msgstr "Količina razmaka oko ruba između alatne trake i gumba"
6496
6497 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Maximum child expand"
6500 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
6501
6502 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6503 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6507 msgid "Space style"
6508 msgstr "Ra_zmak"
6509
6510 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6511 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6512 msgstr "Mogu li razmaci biti okomiti redovi ili samo praznine"
6513
6514 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6515 msgid "Button relief"
6516 msgstr "Oslobađanje gumba"
6517
6518 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6519 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6520 msgstr "Vrsta udubljenja oko gumba na alatnoj traci"
6521
6522 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6523 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6524 msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima"
6525
6526 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6527 msgid "Toolbar style"
6528 msgstr "Stil trake s alatima"
6529
6530 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6531 msgid ""
6532 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6533 msgstr ""
6534 "Može li uobičajena trake alata imati samo tekst, tekst i sličice, samo "
6535 "sličice, itd."
6536
6537 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6538 msgid "Toolbar icon size"
6539 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
6540
6541 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6542 msgid "Size of icons in default toolbars"
6543 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
6544
6545 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6546 msgid "Text to show in the item."
6547 msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
6548
6549 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6550 msgid ""
6551 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6552 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6553 msgstr ""
6554 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6555 "kratica u prikazanom izborniku"
6556
6557 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6558 msgid "Widget to use as the item label"
6559 msgstr "Komponenta koje se koristi kao oznaka stavke"
6560
6561 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6562 msgid "Stock Id"
6563 msgstr "Korak1"
6564
6565 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6566 msgid "The stock icon displayed on the item"
6567 msgstr "Isporučena sličica prikazana uz stavku"
6568
6569 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6570 msgid "Icon name"
6571 msgstr "Ime ikone"
6572
6573 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6574 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6575 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na elementu"
6576
6577 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6578 msgid "Icon widget"
6579 msgstr "Komponenta sličice"
6580
6581 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6582 msgid "Icon widget to display in the item"
6583 msgstr "Element sličice koji se prikazuje u stavci"
6584
6585 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Icon spacing"
6588 msgstr "Razmak između redova"
6589
6590 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6593 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
6594
6595 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6596 msgid ""
6597 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6598 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6599 msgstr ""
6600 "Može li se traka s alatima smatrati važnom. Ako je postavljeno, gumbi trake "
6601 "s alatima prikazuju i tekst u načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6602
6603 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6604 msgid "TreeModelSort Model"
6605 msgstr "TreeModelSort model"
6606
6607 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6608 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6609 msgstr "Način na koji TreeModelSort uređuje"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:570
6612 msgid "TreeView Model"
6613 msgstr "Model TreeView-a"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:571
6616 msgid "The model for the tree view"
6617 msgstr "Model za razgranati pregled"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:579
6620 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6621 msgstr "Vodoravna prilagodba za element"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:587
6624 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6625 msgstr "Uspravna popravka za element"
6626
6627 #: gtk/gtktreeview.c:594
6628 msgid "Headers Visible"
6629 msgstr "Vidljiva zaglavlja"
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:595
6632 msgid "Show the column header buttons"
6633 msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:602
6636 msgid "Headers Clickable"
6637 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:603
6640 msgid "Column headers respond to click events"
6641 msgstr "Zaglavlja stupaca odgovaraju na pritiske miša"
6642
6643 #: gtk/gtktreeview.c:610
6644 msgid "Expander Column"
6645 msgstr "Stupac graničnika"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:611
6648 msgid "Set the column for the expander column"
6649 msgstr "Postavite stupac u kojoj se vrši grananje"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:626
6652 msgid "Rules Hint"
6653 msgstr "Savjet za pravila"
6654
6655 #: gtk/gtktreeview.c:627
6656 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6657 msgstr ""
6658 "Postavite savjet za mehanizam teme radi iscrtavanja redova u izmjeničnim "
6659 "bojama"
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:634
6662 msgid "Enable Search"
6663 msgstr "Omogući pretragu"
6664
6665 #: gtk/gtktreeview.c:635
6666 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6667 msgstr "Pregled dozvoljava korisniku interaktivno traženje kroz stupce"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:642
6670 msgid "Search Column"
6671 msgstr "Stupac za pretragu"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:643
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Model column to search through during interactive search"
6676 msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:663
6679 msgid "Fixed Height Mode"
6680 msgstr "Metoda nepromjenjive visine"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:664
6683 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6684 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da svi redovi imaju istu visinu"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:684
6687 msgid "Hover Selection"
6688 msgstr "Lebdeći odabir"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:685
6691 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6692 msgstr "Prati li odabir pokazivač"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:704
6695 msgid "Hover Expand"
6696 msgstr "Lebdeće proširenje"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:705
6699 msgid ""
6700 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6701 msgstr "Trebaju li se redovi proširiti/sažeti kada se pokazivač nađe nad njima"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:719
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Show Expanders"
6706 msgstr "Grana se"
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:720
6709 #, fuzzy
6710 msgid "View has expanders"
6711 msgstr "Grana se"
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:734
6714 msgid "Level Indentation"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:735
6718 msgid "Extra indentation for each level"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:744
6722 msgid "Rubber Banding"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:745
6726 #, fuzzy
6727 msgid ""
6728 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6729 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
6730
6731 #: gtk/gtktreeview.c:752
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Enable Grid Lines"
6734 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6735
6736 #: gtk/gtktreeview.c:753
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6739 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:761
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Enable Tree Lines"
6744 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6745
6746 #: gtk/gtktreeview.c:762
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6749 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6750
6751 #: gtk/gtktreeview.c:770
6752 #, fuzzy
6753 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6754 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
6755
6756 #: gtk/gtktreeview.c:792
6757 msgid "Vertical Separator Width"
6758 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
6759
6760 #: gtk/gtktreeview.c:793
6761 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6762 msgstr "Okomiti razmak između polja. Mora biti paran broj"
6763
6764 #: gtk/gtktreeview.c:801
6765 msgid "Horizontal Separator Width"
6766 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
6767
6768 #: gtk/gtktreeview.c:802
6769 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6770 msgstr "Vodoravni razmak između ćelija. Mora biti parni broj"
6771
6772 #: gtk/gtktreeview.c:810
6773 msgid "Allow Rules"
6774 msgstr "Dopusti vodilice"
6775
6776 #: gtk/gtktreeview.c:811
6777 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6778 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u izmjeničnim bojama"
6779
6780 #: gtk/gtktreeview.c:817
6781 msgid "Indent Expanders"
6782 msgstr "Uvlačenje proširenja"
6783
6784 #: gtk/gtktreeview.c:818
6785 msgid "Make the expanders indented"
6786 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
6787
6788 #: gtk/gtktreeview.c:824
6789 msgid "Even Row Color"
6790 msgstr "Boja parnog reda"
6791
6792 #: gtk/gtktreeview.c:825
6793 msgid "Color to use for even rows"
6794 msgstr "Boja za parne redove"
6795
6796 #: gtk/gtktreeview.c:831
6797 msgid "Odd Row Color"
6798 msgstr "Boja neparnog reda"
6799
6800 #: gtk/gtktreeview.c:832
6801 msgid "Color to use for odd rows"
6802 msgstr "Boja za neparne redove"
6803
6804 #: gtk/gtktreeview.c:838
6805 msgid "Row Ending details"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: gtk/gtktreeview.c:839
6809 msgid "Enable extended row background theming"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: gtk/gtktreeview.c:845
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Grid line width"
6815 msgstr "Debljina fokusne linije"
6816
6817 #: gtk/gtktreeview.c:846
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6820 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
6821
6822 #: gtk/gtktreeview.c:852
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Tree line width"
6825 msgstr "Nepromjenjiva širina"
6826
6827 #: gtk/gtktreeview.c:853
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6830 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
6831
6832 #: gtk/gtktreeview.c:859
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Grid line pattern"
6835 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
6836
6837 #: gtk/gtktreeview.c:860
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6840 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
6841
6842 #: gtk/gtktreeview.c:866
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Tree line pattern"
6845 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:867
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6850 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
6851
6852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6853 msgid "Whether to display the column"
6854 msgstr "Može li biti prikazan stupac"
6855
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6857 msgid "Resizable"
6858 msgstr "Može se mijenjati veličina"
6859
6860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6861 msgid "Column is user-resizable"
6862 msgstr "Veličinu stupaca može mijenjati korisnik"
6863
6864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6865 msgid "Current width of the column"
6866 msgstr "Trenutna širina stupca"
6867
6868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6869 msgid "Space which is inserted between cells"
6870 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija"
6871
6872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6873 msgid "Sizing"
6874 msgstr "Veličina"
6875
6876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6877 msgid "Resize mode of the column"
6878 msgstr "Način izmjene veličine stupaca"
6879
6880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6881 msgid "Fixed Width"
6882 msgstr "Nepromjenjiva širina"
6883
6884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6885 msgid "Current fixed width of the column"
6886 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
6887
6888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6889 msgid "Minimum Width"
6890 msgstr "Minimalna širina"
6891
6892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6893 msgid "Minimum allowed width of the column"
6894 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
6895
6896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6897 msgid "Maximum Width"
6898 msgstr "Najveća širina"
6899
6900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6901 msgid "Maximum allowed width of the column"
6902 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupci"
6903
6904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6905 msgid "Title to appear in column header"
6906 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
6907
6908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6909 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6910 msgstr "Stupci dijele dodatnu širinu koju dobije element"
6911
6912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6913 msgid "Clickable"
6914 msgstr "Može se pritisnuti"
6915
6916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6917 msgid "Whether the header can be clicked"
6918 msgstr "Može li zaglavlje biti pritisnuto"
6919
6920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6921 msgid "Widget"
6922 msgstr "Komponenta"
6923
6924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6925 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6926 msgstr "Komponenta koju treba staviti u zaglavlje kolone umjesto naslova"
6927
6928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6929 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6930 msgstr "X poravnanje zaglavlja stupca ili komponente"
6931
6932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6933 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6934 msgstr "Može li se raspored stupaca promijeniti oko zaglavlja"
6935
6936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6937 msgid "Sort indicator"
6938 msgstr "Pokazatelj uređenja"
6939
6940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6941 msgid "Whether to show a sort indicator"
6942 msgstr "Može li biti prikazan pokazatelj razvrstavanja"
6943
6944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6945 msgid "Sort order"
6946 msgstr "Poredak sortiranja"
6947
6948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6949 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6950 msgstr "Smjer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba pokazivati"
6951
6952 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6953 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6954 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
6955
6956 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6957 msgid "Merged UI definition"
6958 msgstr "Spojena definicija sučelja"
6959
6960 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6961 msgid "An XML string describing the merged UI"
6962 msgstr "XML znakovni niz koji opisuje spojeno sučelje"
6963
6964 #: gtk/gtkviewport.c:107
6965 msgid ""
6966 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6967 "this viewport"
6968 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost vodoravne pozicije ovog pogleda"
6969
6970 #: gtk/gtkviewport.c:115
6971 msgid ""
6972 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6973 "this viewport"
6974 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost uspravne pozicije ovog pogleda"
6975
6976 #: gtk/gtkviewport.c:123
6977 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6978 msgstr "Određuje kako treba iscrtati sjenku oko pogleda"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:485
6981 msgid "Widget name"
6982 msgstr "Ime komponente"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:486
6985 msgid "The name of the widget"
6986 msgstr "Ime forme"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:492
6989 msgid "Parent widget"
6990 msgstr "Sadrži ga element"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:493
6993 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6994 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti kontejner"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:500
6997 msgid "Width request"
6998 msgstr "Zahtjev za širinu"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:501
7001 msgid ""
7002 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7003 "used"
7004 msgstr ""
7005 "Postaviti za zahtjev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
7006 "prirodni zahtjev"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:509
7009 msgid "Height request"
7010 msgstr "Zahtjev za visinu"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:510
7013 msgid ""
7014 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7015 "be used"
7016 msgstr ""
7017 "Postaviti za zahtjev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
7018 "prirodni zahtjev"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:519
7021 msgid "Whether the widget is visible"
7022 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:526
7025 msgid "Whether the widget responds to input"
7026 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:532
7029 msgid "Application paintable"
7030 msgstr "Po aplikaciji se može bojati"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:533
7033 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7034 msgstr "Može li program iscrtavati neposredno na komponenti"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:539
7037 msgid "Can focus"
7038 msgstr "Može biti u fokusu"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:540
7041 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7042 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:546
7045 msgid "Has focus"
7046 msgstr "Ima fokus"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:547
7049 msgid "Whether the widget has the input focus"
7050 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:553
7053 msgid "Is focus"
7054 msgstr "Jeste fokus"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:554
7057 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7058 msgstr "Može li komponenta biti prva komponenta unutar prve razine"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:560
7061 msgid "Can default"
7062 msgstr "Može biti uobičajen"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:561
7065 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7066 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:567
7069 msgid "Has default"
7070 msgstr "Ima uobičajeno"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:568
7073 msgid "Whether the widget is the default widget"
7074 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:574
7077 msgid "Receives default"
7078 msgstr "Prima uobičajeno"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:575
7081 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7082 msgstr ""
7083 "Ukoliko je postavljeno, element će primiti uobičajenu akciju kada je označen"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:581
7086 msgid "Composite child"
7087 msgstr "Složeno dijete"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:582
7090 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7091 msgstr "Može li komponenta biti dio složene komponente"
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:588
7094 msgid "Style"
7095 msgstr "Stil"
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:589
7098 msgid ""
7099 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7100 "(colors etc)"
7101 msgstr ""
7102 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:595
7105 msgid "Events"
7106 msgstr "Događaji"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:596
7109 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7110 msgstr ""
7111 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:603
7114 msgid "Extension events"
7115 msgstr "Dodatni događaji"
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:604
7118 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7119 msgstr ""
7120 "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
7121 "prima"
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:611
7124 msgid "No show all"
7125 msgstr "Bez prikazivanja svega"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:612
7128 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7129 msgstr "Može ligtk_widget_show_all() utjecati na ovu komponentu"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:635
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7134 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:691
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Window"
7139 msgstr "Vrsta prozora"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:692
7142 msgid "The widget's window if it is realized"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:706
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Double Buffered"
7148 msgstr "Međuspremnik"
7149
7150 #: gtk/gtkwidget.c:707
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7153 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7156 msgid "Interior Focus"
7157 msgstr "Unutrašnji fokus"
7158
7159 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7160 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7161 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7164 msgid "Focus linewidth"
7165 msgstr "Debljina fokusne linije"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7168 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7169 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7172 msgid "Focus line dash pattern"
7173 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7176 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7177 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7180 msgid "Focus padding"
7181 msgstr "Fokusna popuna"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7184 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7185 msgstr ""
7186 "Širina, u tačkama, između pokazatelja elementa u fokusu i komponente okvira"
7187
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7189 msgid "Cursor color"
7190 msgstr "Boja pokazivača"
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7193 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7194 msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos"
7195
7196 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7197 msgid "Secondary cursor color"
7198 msgstr "Druga boja kursora"
7199
7200 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7201 msgid ""
7202 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7203 "right-to-left and left-to-right text"
7204 msgstr ""
7205 "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu miješanog teksta s "
7206 "desna na lijevo, i teksta s lijeva na desno"
7207
7208 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7209 msgid "Cursor line aspect ratio"
7210 msgstr "Omjer prikaza pokazivača"
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7213 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7214 msgstr "Razmjer u kojem se iscrtava pokazivač za unos"
7215
7216 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7217 msgid "Draw Border"
7218 msgstr "Iscrtaj rub"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7221 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7222 msgstr "Veličina područja izvan elementove dodjele na koje se iscrtava"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Unvisited Link Color"
7227 msgstr "Odaberi boju"
7228
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Color of unvisited links"
7232 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7233
7234 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Visited Link Color"
7237 msgstr "Odaberi boju"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Color of visited links"
7242 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7243
7244 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Wide Separators"
7247 msgstr "Koristi razdijeljnik"
7248
7249 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7250 msgid ""
7251 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7252 "instead of a line"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Separator Width"
7258 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
7259
7260 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7261 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Separator Height"
7267 msgstr "Uobičajena visina"
7268
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7270 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7276 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
7277
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7279 #, fuzzy
7280 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7281 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
7282
7283 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7286 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
7287
7288 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7289 #, fuzzy
7290 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7291 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:478
7294 msgid "Window Type"
7295 msgstr "Vrsta prozora"
7296
7297 #: gtk/gtkwindow.c:479
7298 msgid "The type of the window"
7299 msgstr "Vrsta prozora"
7300
7301 #: gtk/gtkwindow.c:487
7302 msgid "Window Title"
7303 msgstr "Naslov prozora"
7304
7305 #: gtk/gtkwindow.c:488
7306 msgid "The title of the window"
7307 msgstr "Naslov prozora"
7308
7309 #: gtk/gtkwindow.c:495
7310 msgid "Window Role"
7311 msgstr "Funkcija prozora"
7312
7313 #: gtk/gtkwindow.c:496
7314 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7315 msgstr ""
7316 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:512
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Startup ID"
7321 msgstr "Grupa"
7322
7323 #: gtk/gtkwindow.c:513
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7326 msgstr ""
7327 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7328
7329 #: gtk/gtkwindow.c:520
7330 msgid "Allow Shrink"
7331 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:522
7334 #, no-c-format
7335 msgid ""
7336 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7337 "time a bad idea"
7338 msgstr ""
7339 "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu.Uključivanje "
7340 "ovoga je u 99% slučajeva neprikladno."
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:529
7343 msgid "Allow Grow"
7344 msgstr "Dopusti povećanje"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:530
7347 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7348 msgstr ""
7349 "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
7350 "najmanje veličine"
7351
7352 #: gtk/gtkwindow.c:538
7353 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7354 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promijeniti veličinu prozora"
7355
7356 #: gtk/gtkwindow.c:545
7357 msgid "Modal"
7358 msgstr "Modalni"
7359
7360 #: gtk/gtkwindow.c:546
7361 msgid ""
7362 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7363 "up)"
7364 msgstr ""
7365 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
7366 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
7367
7368 #: gtk/gtkwindow.c:553
7369 msgid "Window Position"
7370 msgstr "Položaj prozora"
7371
7372 #: gtk/gtkwindow.c:554
7373 msgid "The initial position of the window"
7374 msgstr "Početna pozicija prozora"
7375
7376 #: gtk/gtkwindow.c:562
7377 msgid "Default Width"
7378 msgstr "Uobičajena širina"
7379
7380 #: gtk/gtkwindow.c:563
7381 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7382 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7383
7384 #: gtk/gtkwindow.c:572
7385 msgid "Default Height"
7386 msgstr "Uobičajena visina"
7387
7388 #: gtk/gtkwindow.c:573
7389 msgid ""
7390 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7391 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7392
7393 #: gtk/gtkwindow.c:582
7394 msgid "Destroy with Parent"
7395 msgstr "Ukloni sa Roditeljem"
7396
7397 #: gtk/gtkwindow.c:583
7398 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7399 msgstr ""
7400 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kojeg je ovaj "
7401 "pozvan"
7402
7403 #: gtk/gtkwindow.c:591
7404 msgid "Icon for this window"
7405 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:607
7408 msgid "Name of the themed icon for this window"
7409 msgstr "Ime tematske ikone za ovaj prozor"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:622
7412 msgid "Is Active"
7413 msgstr "Je aktivna"
7414
7415 #: gtk/gtkwindow.c:623
7416 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7417 msgstr "Može li prva razina biti trenutno aktivni prozor"
7418
7419 #: gtk/gtkwindow.c:630
7420 msgid "Focus in Toplevel"
7421 msgstr "Fokus na prvi nivo"
7422
7423 #: gtk/gtkwindow.c:631
7424 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7425 msgstr "Može li fokus za unos biti unutar ovog Gtk prozora"
7426
7427 #: gtk/gtkwindow.c:638
7428 msgid "Type hint"
7429 msgstr "Nagovještaj o vrsti"
7430
7431 #: gtk/gtkwindow.c:639
7432 msgid ""
7433 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7434 "and how to treat it."
7435 msgstr ""
7436 "Nagovještaj koji pomaže radnog okruženju razumjeti koje vrste je ovaj prozor "
7437 "i kako ga postaviti."
7438
7439 #: gtk/gtkwindow.c:647
7440 msgid "Skip taskbar"
7441 msgstr "Preskoči popis procesa"
7442
7443 #: gtk/gtkwindow.c:648
7444 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7445 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti na spisku procesa."
7446
7447 #: gtk/gtkwindow.c:655
7448 msgid "Skip pager"
7449 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
7450
7451 #: gtk/gtkwindow.c:656
7452 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7453 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti u spisku prozora."
7454
7455 #: gtk/gtkwindow.c:663
7456 msgid "Urgent"
7457 msgstr "Hitno"
7458
7459 #: gtk/gtkwindow.c:664
7460 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7461 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnik će biti obaviješten o prozoru."
7462
7463 #: gtk/gtkwindow.c:678
7464 msgid "Accept focus"
7465 msgstr "Prihvati fokus"
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:679
7468 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7469 msgstr "TRUE ako prozor treba prihvatiti ulazni fokus."
7470
7471 #: gtk/gtkwindow.c:693
7472 msgid "Focus on map"
7473 msgstr "Fokus kod mapiranja"
7474
7475 #: gtk/gtkwindow.c:694
7476 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7477 msgstr ""
7478 "Ukoliko je postavljeno, prozor treba prihvatiti fokus unosa kada je mapiran."
7479
7480 #: gtk/gtkwindow.c:708
7481 msgid "Decorated"
7482 msgstr "Ukrašeno"
7483
7484 #: gtk/gtkwindow.c:709
7485 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7486 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7487
7488 #: gtk/gtkwindow.c:723
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Deletable"
7491 msgstr "Može se označiti"
7492
7493 #: gtk/gtkwindow.c:724
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7496 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7497
7498 #: gtk/gtkwindow.c:740
7499 msgid "Gravity"
7500 msgstr "Gravitacija"
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:741
7503 msgid "The window gravity of the window"
7504 msgstr "Privlačenje između prozora"
7505
7506 #: gtk/gtkwindow.c:758
7507 msgid "Transient for Window"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: gtk/gtkwindow.c:759
7511 #, fuzzy
7512 msgid "The transient parent of the dialog"
7513 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
7514
7515 #: gtk/gtkwindow.c:774
7516 msgid "Opacity for Window"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: gtk/gtkwindow.c:775
7520 #, fuzzy
7521 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7522 msgstr "Vrsta prozora"
7523
7524 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7525 msgid "IM Preedit style"
7526 msgstr "IM način predunosa"
7527
7528 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7529 msgid "How to draw the input method preedit string"
7530 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
7531
7532 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7533 msgid "IM Status style"
7534 msgstr "Stil stanja IM-a"
7535
7536 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7537 msgid "How to draw the input method statusbar"
7538 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa"
7539
7540 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7541 #~ msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
7542
7543 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7544 #~ msgstr "Trebaju li se prikazivati sličice u gumbima"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~ msgid "Cancelled"
7548 #~ msgstr "_Odustani"