]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/hr.po
2.20.0
[~andy/gtk] / po-properties / hr.po
1 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
4 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
5 # Copyright (C) Croatiann team
6 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
7 # Translation of gtk+-properties to Croatiann
8 # Copyright (C) Croatiann team
9 # Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 00:47+0000\n"
16 "Last-Translator: Robert Sedak <Unknown>\n"
17 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 05:56+0000\n"
24 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 #, fuzzy
28 msgid "Loop"
29 msgstr "Logotip"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 #, fuzzy
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "Prati li odabir pokazivač"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
38 msgstr "Broj kanala"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "Broj uzoraka po točki"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgid "Colorspace"
46 msgstr "Mjesto boje"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Mjesto boja u kojem se primjeri interpretiraju"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 msgid "Has Alpha"
54 msgstr "Ima alfa prozirnost"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "Treba li međuspremnik točaka imati alfa kanal"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "Bitova po uzorku"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "Broj bitova po uzorku"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 msgid "Width"
70 msgstr "Širina"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "Broj stupaca u međuspremniku točaka"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
77 msgid "Height"
78 msgstr "Visina"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "Broj redova u međuspremniku točaka"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 msgid "Rowstride"
86 msgstr "Korak"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 msgid ""
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "Broj bajtova između početka retka i početka sljedećeg retka"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 msgid "Pixels"
95 msgstr "Pikseli"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Pokazivač na podatak točke međuspreminka točaka"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Uobičajeni zaslon"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
111 msgid "Screen"
112 msgstr "Zaslon"
113
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "GdkScreen za renderer"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 #, fuzzy
120 msgid "Font options"
121 msgstr "Točke pisma"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:76
124 #, fuzzy
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:83
129 #, fuzzy
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Izbor pisma"
132
133 #: gdk/gdkscreen.c:84
134 #, fuzzy
135 msgid "The resolution for fonts on the screen"
136 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
137
138 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
139 #, fuzzy
140 msgid "Cursor"
141 msgstr "Treperenje kursora"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
144 msgid "Program name"
145 msgstr "Naziv programa"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
148 msgid ""
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
151 msgstr ""
152 "Ime programa. Ako nije postavljeno, pretpostavlja se g_get_application_name()"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
155 msgid "Program version"
156 msgstr "Verzija programa"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "Verzija programa"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
163 msgid "Copyright string"
164 msgstr "Tekst o autorskim pravima"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
167 msgid "Copyright information for the program"
168 msgstr "Informacije o autorskim pravima za program"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
171 msgid "Comments string"
172 msgstr "Komentirajući tekst"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
175 msgid "Comments about the program"
176 msgstr "Komentari o programu"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
179 msgid "Website URL"
180 msgstr "URL web stranice"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
183 msgid "The URL for the link to the website of the program"
184 msgstr "URL za web programa"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
187 msgid "Website label"
188 msgstr "Naziv web-a"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
191 msgid ""
192 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
193 "defaults to the URL"
194 msgstr "Naziv za link na web programa. Ako nije postavljeno, koristi se URL."
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
197 msgid "Authors"
198 msgstr "Autori"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
201 msgid "List of authors of the program"
202 msgstr "Popis autora programa"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
205 msgid "Documenters"
206 msgstr "Pisci dokumentacije"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
209 msgid "List of people documenting the program"
210 msgstr "Popis ljudi koji su dokumentirali program"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
213 msgid "Artists"
214 msgstr "Izvođači"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
217 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
218 msgstr "Popis ljudi koji su umjetničkim dodacim doprinjeli programu"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
221 msgid "Translator credits"
222 msgstr ""
223 "lokalizacija@linux.hr: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk."
224 "tel.hr>; Ubuntu-hr: Ante Karamatić"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
227 msgid ""
228 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
229 msgstr "Prevoditelji"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
232 msgid "Logo"
233 msgstr "Logotip"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
236 msgid ""
237 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
239 msgstr "Logotip za \"O programu...\"."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
242 msgid "Logo Icon Name"
243 msgstr "Ime ikone za logotip"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
246 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 msgstr "Imenovana ikona koja se koristi kao logo u dijalogu O programu."
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
250 msgid "Wrap license"
251 msgstr "Sažmi licencu"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
254 msgid "Whether to wrap the license text."
255 msgstr "Sažima li se tekst licence"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
258 msgid "Accelerator Closure"
259 msgstr "Zatvaranje prečice"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
262 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
266 msgid "Accelerator Widget"
267 msgstr "Objekt za prečicu"
268
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
270 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "Element koji treba pratiti radi izmjena kratica"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
274 #: gtk/gtktextmark.c:89
275 msgid "Name"
276 msgstr "Ime"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:182
279 msgid "A unique name for the action."
280 msgstr "Jedinstveno ime za aktivnost."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
283 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
284 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
285 msgid "Label"
286 msgstr "Oznaka"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:201
289 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
290 msgstr ""
291 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:217
294 msgid "Short label"
295 msgstr "Razvrstaj prema"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:218
298 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
299 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmadi na alatnoj traci."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:226
302 msgid "Tooltip"
303 msgstr "_Alati"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgid "A tooltip for this action."
307 msgstr "Opis alata za ovu aktivnost."
308
309 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "Stock Icon"
311 msgstr "Sličica dionice"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:243
314 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
315 msgstr ""
316 "Isporučena sličica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
317 "akciju."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
320 #, fuzzy
321 msgid "GIcon"
322 msgstr "Sličica"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
326 #, fuzzy
327 msgid "The GIcon being displayed"
328 msgstr "Skup sličica za prikaz"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
331 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
332 msgid "Icon Name"
333 msgstr "Ime ikone"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
336 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
337 msgid "The name of the icon from the icon theme"
338 msgstr "Ime ikone iz teme ikone"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
341 msgid "Visible when horizontal"
342 msgstr "Vodoravno"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
347 "orientation."
348 msgstr ""
349 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
350 "postavljena vodoravno."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:308
353 msgid "Visible when overflown"
354 msgstr "Vidljivo kod preljeva"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:309
357 msgid ""
358 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
359 "overflow menu."
360 msgstr ""
361 "Ukoliko je postavljeno, posrednici alata za ovu akciju su prikazani u "
362 "prelivnom izborniku trake s alatime."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
365 msgid "Visible when vertical"
366 msgstr "Okomito"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
369 msgid ""
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
371 "orientation."
372 msgstr ""
373 "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima "
374 "postavljena okomito."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
377 msgid "Is important"
378 msgstr "Važno je"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:325
381 msgid ""
382 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
383 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
384 msgstr ""
385 "Može li se aktivnost smatrati važnom. Ako je postavljeno, posrednici za "
386 "stavke alatki ove aktivnosti prikazuju tekst u načinu rada "
387 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
388
389 #: gtk/gtkaction.c:333
390 msgid "Hide if empty"
391 msgstr "Sakrij ako je prazno"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:334
394 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
395 msgstr ""
396 "Ako je postavljeno, isprazni posrednici izbornika za ovu aktivnost su "
397 "sakriveni."
398
399 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
400 #: gtk/gtkwidget.c:593
401 msgid "Sensitive"
402 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:341
405 msgid "Whether the action is enabled."
406 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
407
408 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
410 msgid "Visible"
411 msgstr "Vidljivo"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:348
414 msgid "Whether the action is visible."
415 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
416
417 #: gtk/gtkaction.c:354
418 msgid "Action Group"
419 msgstr "Grupa aktivnosti"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:355
422 msgid ""
423 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
424 "use)."
425 msgstr ""
426 "GtkActionGroup ovog GtkAction je povezana ili  je NULL (za internu uporabu)."
427
428 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
429 msgid "Always show image"
430 msgstr ""
431
432 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
433 #, fuzzy
434 msgid "Whether the image will always be shown"
435 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
436
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
438 msgid "A name for the action group."
439 msgstr "Naziv za grupu aktivnosti."
440
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
444
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Može li grupa aktivnost biti vidljiva."
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:308
450 #, fuzzy
451 msgid "Related Action"
452 msgstr "Akcija"
453
454 #: gtk/gtkactivatable.c:309
455 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkactivatable.c:331
459 msgid "Use Action Appearance"
460 msgstr ""
461
462 #: gtk/gtkactivatable.c:332
463 #, fuzzy
464 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
465 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
468 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
469 msgid "Value"
470 msgstr "Vrijednost"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:94
473 msgid "The value of the adjustment"
474 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:110
477 msgid "Minimum Value"
478 msgstr "Najmanja vrijednost"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:111
481 msgid "The minimum value of the adjustment"
482 msgstr "Najmanja vrijednost za prilagodbu"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:130
485 msgid "Maximum Value"
486 msgstr "Najveća vrijednost"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:131
489 msgid "The maximum value of the adjustment"
490 msgstr "Najveća vrijednost za prilagodbu"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:147
493 msgid "Step Increment"
494 msgstr "Korak povećanja"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:148
497 msgid "The step increment of the adjustment"
498 msgstr "Korak povećanja za prilagodbu"
499
500 #: gtk/gtkadjustment.c:164
501 msgid "Page Increment"
502 msgstr "Korak povećanja stranice"
503
504 #: gtk/gtkadjustment.c:165
505 msgid "The page increment of the adjustment"
506 msgstr "Povećenje stranice za prilagodbu"
507
508 #: gtk/gtkadjustment.c:184
509 msgid "Page Size"
510 msgstr "Veličina stranice"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:185
513 msgid "The page size of the adjustment"
514 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:90
517 msgid "Horizontal alignment"
518 msgstr "Vodoravno poravnanje"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
521 msgid ""
522 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
523 "right aligned"
524 msgstr ""
525 "Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava lijevo "
526 "poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:100
529 msgid "Vertical alignment"
530 msgstr "Okomito poravnanje"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
533 msgid ""
534 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
535 "bottom aligned"
536 msgstr ""
537 "Okomiti položaj djeteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje po "
538 "vrhu, a 1.0 poravnanje po dnu."
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:109
541 msgid "Horizontal scale"
542 msgstr "Vodoravni opseg"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:110
545 msgid ""
546 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
547 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
548 msgstr ""
549 "Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
550 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:118
553 msgid "Vertical scale"
554 msgstr "Okomit opseg"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:119
557 msgid ""
558 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
559 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 msgstr ""
561 "Ukoliko je dostupan okomiti prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga "
562 "se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:136
565 msgid "Top Padding"
566 msgstr "Popuna na vrhu"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:137
569 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
570 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:153
573 msgid "Bottom Padding"
574 msgstr "Popuna na dnu"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:154
577 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
578 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:170
581 msgid "Left Padding"
582 msgstr "Lijeva popuna"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:171
585 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
586 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevu stranu elementa."
587
588 #: gtk/gtkalignment.c:187
589 msgid "Right Padding"
590 msgstr "Desna popuna"
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:188
593 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
594 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:75
597 msgid "Arrow direction"
598 msgstr "Smjer strelice"
599
600 #: gtk/gtkarrow.c:76
601 msgid "The direction the arrow should point"
602 msgstr "Smjer u kome strelica treba pokazivati"
603
604 #: gtk/gtkarrow.c:84
605 msgid "Arrow shadow"
606 msgstr "Sjenka strelice"
607
608 #: gtk/gtkarrow.c:85
609 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
610 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje strelicu"
611
612 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
613 #, fuzzy
614 msgid "Arrow Scaling"
615 msgstr "Razmak između redova"
616
617 #: gtk/gtkarrow.c:93
618 msgid "Amount of space used up by arrow"
619 msgstr ""
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
622 msgid "Horizontal Alignment"
623 msgstr "Vodoravno poravnanje"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
626 msgid "X alignment of the child"
627 msgstr "X poravnanje nasljedne komponente"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
630 msgid "Vertical Alignment"
631 msgstr "uspravno ravnanje, uspravno poravnavanje"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
634 msgid "Y alignment of the child"
635 msgstr "Y poravnanje nasljedne komponente"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
638 msgid "Ratio"
639 msgstr "odnos"
640
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
642 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
643 msgstr "Odnos dimenzija ukoliko je obey_child FALSE"
644
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
646 msgid "Obey child"
647 msgstr "Prema sadržanom elementu"
648
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
650 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
651 msgstr ""
652 "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
653 "elementa"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:284
656 #, fuzzy
657 msgid "Header Padding"
658 msgstr "Lijeva popuna"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:285
661 #, fuzzy
662 msgid "Number of pixels around the header."
663 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:292
666 #, fuzzy
667 msgid "Content Padding"
668 msgstr "Popuna na dnu"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:293
671 #, fuzzy
672 msgid "Number of pixels around the content pages."
673 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:309
676 #, fuzzy
677 msgid "Page type"
678 msgstr "Vrsta vezivanja"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:310
681 #, fuzzy
682 msgid "The type of the assistant page"
683 msgstr "Vrsta poruke"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:327
686 #, fuzzy
687 msgid "Page title"
688 msgstr "Veličina stranice"
689
690 #: gtk/gtkassistant.c:328
691 #, fuzzy
692 msgid "The title of the assistant page"
693 msgstr "Naslov prozora"
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:344
696 #, fuzzy
697 msgid "Header image"
698 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:345
701 msgid "Header image for the assistant page"
702 msgstr ""
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:361
705 #, fuzzy
706 msgid "Sidebar image"
707 msgstr "Vrijednost"
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:362
710 msgid "Sidebar image for the assistant page"
711 msgstr ""
712
713 #: gtk/gtkassistant.c:377
714 #, fuzzy
715 msgid "Page complete"
716 msgstr "Korak povećanja stranice"
717
718 #: gtk/gtkassistant.c:378
719 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:101
723 msgid "Minimum child width"
724 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:102
727 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
728 msgstr "Najmanja širina gumba unutar okvira"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:110
731 msgid "Minimum child height"
732 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:111
735 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
736 msgstr "Najmanja visina gumba unutar okvira"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:119
739 msgid "Child internal width padding"
740 msgstr "Unutrašnja popuna širine djeteta"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:120
743 msgid "Amount to increase child's size on either side"
744 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta sa svake strane"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:128
747 msgid "Child internal height padding"
748 msgstr "Unutrašnja popuna visine djeteta"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:129
751 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
752 msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta s vrha i s dna"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:137
755 msgid "Layout style"
756 msgstr "Stil izgleda"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:138
759 msgid ""
760 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
761 "edge, start and end"
762 msgstr ""
763 "Kako razmjestiti gumbe u okviru.  Dozvoljene vrijednosti su obično, "
764 "rašireno, prema rubu, na početku i na kraju"
765
766 #: gtk/gtkbbox.c:146
767 msgid "Secondary"
768 msgstr "Pomoćni"
769
770 #: gtk/gtkbbox.c:147
771 msgid ""
772 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
773 "g., help buttons"
774 msgstr ""
775 "Ukoliko je postavljeno, dijete se pojavljuje među drugim elementima, što je "
776 "odgovarajuće za npr. gumbe za pomoć."
777
778 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
780 msgid "Spacing"
781 msgstr "Prored"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:131
784 msgid "The amount of space between children"
785 msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
788 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
789 msgid "Homogeneous"
790 msgstr "Homogeno"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:141
793 msgid "Whether the children should all be the same size"
794 msgstr "Mogu li sve nasljedne komponente biti iste veličine"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
797 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
799 msgid "Expand"
800 msgstr "Proširi"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:149
803 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
804 msgstr ""
805 "Može li nasljedna komponenta dobiti dodatni prostor kada mu izvor raste"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
808 msgid "Fill"
809 msgstr "Ispuna"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:156
812 msgid ""
813 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
814 "used as padding"
815 msgstr ""
816 "Može li se dodatni prostor namijenjen nasljednom sadržanom elementu "
817 "dodijeliti ili koristiti za popunu"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:162
820 msgid "Padding"
821 msgstr "Popunjavanje"
822
823 #: gtk/gtkbox.c:163
824 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
825 msgstr ""
826 "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
827 "susjeda, u točkama"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:169
830 msgid "Pack type"
831 msgstr "Vrsta vezivanja"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
834 msgid ""
835 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
836 "start or end of the parent"
837 msgstr "Određuje je li sadržani element vezan za početak ili kraj roditelja"
838
839 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
840 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
841 msgid "Position"
842 msgstr "Položaj"
843
844 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
845 msgid "The index of the child in the parent"
846 msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržiocu"
847
848 #: gtk/gtkbuilder.c:96
849 msgid "Translation Domain"
850 msgstr ""
851
852 #: gtk/gtkbuilder.c:97
853 msgid "The translation domain used by gettext"
854 msgstr ""
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:220
857 msgid ""
858 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
859 "widget"
860 msgstr "Sadržaj oznake unutar gumba, ukoliko gumb sadrži oznaku"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
863 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
864 msgid "Use underline"
865 msgstr "Koristi podvlačenje"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
868 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
869 msgid ""
870 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
871 "for the mnemonic accelerator key"
872 msgstr ""
873 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
874 "kratica"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
877 msgid "Use stock"
878 msgstr "Koristi već pripremljene"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:236
881 msgid ""
882 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
883 msgstr ""
884 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umjesto "
885 "da se prikazuje"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
888 msgid "Focus on click"
889 msgstr "Fokusiranje klikom"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
892 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
893 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:251
896 msgid "Border relief"
897 msgstr "Izgled ruba"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:252
900 msgid "The border relief style"
901 msgstr "Stil izgleda ruba"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:269
904 msgid "Horizontal alignment for child"
905 msgstr "Vodoravno poravnanje za nasljedni objekt"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:288
908 msgid "Vertical alignment for child"
909 msgstr "Okomito poravnanje za"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
912 msgid "Image widget"
913 msgstr "Element za sliku"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:306
916 msgid "Child widget to appear next to the button text"
917 msgstr "Element dijete koji se pojavljuje pored tipke s tekstom"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:320
920 #, fuzzy
921 msgid "Image position"
922 msgstr "Pozicija ručke"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:321
925 #, fuzzy
926 msgid "The position of the image relative to the text"
927 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:441
930 msgid "Default Spacing"
931 msgstr "Uobičajeni razmak"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:442
934 #, fuzzy
935 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
936 msgstr "Razmak koji treba dodati za CAN_DEFAULT gumbe"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:456
939 msgid "Default Outside Spacing"
940 msgstr "Uobičajeni rubni razmak"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:457
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
946 "the border"
947 msgstr ""
948 "Razmak koji treba dodati uvijek oko CAN_DEFAULT koji je nacrtan oko vanjske "
949 "granice"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:462
952 msgid "Child X Displacement"
953 msgstr "Vodoravni pomak djeteta"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:463
956 msgid ""
957 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
958 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u x smjeru kada se pritisne gumb"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:470
961 msgid "Child Y Displacement"
962 msgstr "Okomiti pomak djeteta"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:471
965 msgid ""
966 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
967 msgstr "Koliko pomaknuti dijete u y smjeru kada se pritisne gumb"
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:487
970 msgid "Displace focus"
971 msgstr "Pomakni fokus"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:488
974 msgid ""
975 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
976 "rectangle"
977 msgstr ""
978 "Utječu li postavke child_displacement_x/_y također na fokus pravokutnika"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
981 #, fuzzy
982 msgid "Inner Border"
983 msgstr "Granični tab"
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:502
986 msgid "Border between button edges and child."
987 msgstr ""
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:515
990 #, fuzzy
991 msgid "Image spacing"
992 msgstr "Razmak vrijednosti"
993
994 #: gtk/gtkbutton.c:516
995 #, fuzzy
996 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
997 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
998
999 #: gtk/gtkbutton.c:530
1000 msgid "Show button images"
1001 msgstr "Prikaži slike na gumbima"
1002
1003 #: gtk/gtkbutton.c:531
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1006 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1009 msgid "Year"
1010 msgstr "Godina"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1013 msgid "The selected year"
1014 msgstr "Odabrana godina"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1017 msgid "Month"
1018 msgstr "Mjesec"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1021 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1022 msgstr "Odabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1025 msgid "Day"
1026 msgstr "Dan"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1029 msgid ""
1030 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1031 "currently selected day)"
1032 msgstr ""
1033 "Odabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se makne oznaka trenutno odabranog "
1034 "dana)"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1037 msgid "Show Heading"
1038 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1041 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1042 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1045 msgid "Show Day Names"
1046 msgstr "Prikaži imena dana"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1049 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1050 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1053 msgid "No Month Change"
1054 msgstr "Nema izmjene mjeseca"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1057 #, fuzzy
1058 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1059 msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se promijeniti odabrani mjesec"
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1062 msgid "Show Week Numbers"
1063 msgstr "Prikaži broj tjedana"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1066 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1067 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi tjedna"
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Details Width"
1072 msgstr "Uobičajena širina"
1073
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Details width in characters"
1077 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
1078
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Details Height"
1082 msgstr "Uobičajena visina"
1083
1084 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1085 msgid "Details height in rows"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Show Details"
1091 msgstr "Prikaži zaglavlje"
1092
1093 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1094 #, fuzzy
1095 msgid "If TRUE, details are shown"
1096 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
1097
1098 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Editing Canceled"
1101 msgstr "_Odustani"
1102
1103 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1104 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1108 msgid "mode"
1109 msgstr "način"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1112 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1113 msgstr "Način unosa CellRenderera"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1116 msgid "visible"
1117 msgstr "vidljivo"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1120 msgid "Display the cell"
1121 msgstr "Prikaži ćeliju"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1124 msgid "Display the cell sensitive"
1125 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1128 msgid "xalign"
1129 msgstr "poravnanje po x osi"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1132 msgid "The x-align"
1133 msgstr "Poravnanje po x osi"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1136 msgid "yalign"
1137 msgstr "y-poravnanje"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1140 msgid "The y-align"
1141 msgstr "Poravnanje po y osi"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1144 msgid "xpad"
1145 msgstr "x-popuna"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1148 msgid "The xpad"
1149 msgstr "Vodoravna popuna"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1152 msgid "ypad"
1153 msgstr "y-popuna"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1156 msgid "The ypad"
1157 msgstr "Okomita popuna"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1160 msgid "width"
1161 msgstr "Širina"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1164 msgid "The fixed width"
1165 msgstr "Nepromjenjiva širina"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1168 msgid "height"
1169 msgstr "visina"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1172 msgid "The fixed height"
1173 msgstr "Utvrđena visina"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1176 msgid "Is Expander"
1177 msgstr "Grana se"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1180 msgid "Row has children"
1181 msgstr "Red sadrži druge redove"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1184 msgid "Is Expanded"
1185 msgstr "Razgranat"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1188 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1189 msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1192 msgid "Cell background color name"
1193 msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1196 msgid "Cell background color as a string"
1197 msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1200 msgid "Cell background color"
1201 msgstr "Boja pozadine ćelije"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1204 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1205 msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Editing"
1210 msgstr "Veličina"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1215 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1218 msgid "Cell background set"
1219 msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1222 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1223 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine ćelije"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Accelerator key"
1228 msgstr "Objekt za prečicu"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1231 #, fuzzy
1232 msgid "The keyval of the accelerator"
1233 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Accelerator modifiers"
1238 msgstr "Objekt za prečicu"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1241 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Accelerator keycode"
1247 msgstr "Objekt za prečicu"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1250 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Accelerator Mode"
1256 msgstr "Objekt za prečicu"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1259 #, fuzzy
1260 msgid "The type of accelerators"
1261 msgstr "Vrsta poruke"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1264 msgid "Model"
1265 msgstr "Model"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1268 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1269 msgstr "Model koji sadrži moguće vrijednosti za padajuću popis"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1272 msgid "Text Column"
1273 msgstr "Tekstualni stupac"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1276 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1277 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1280 msgid "Has Entry"
1281 msgstr "Ima unos"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1284 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1285 msgstr ""
1286 "Ukoliko nije omogućeno, onemogući unos nizova znakova koji nisu odabrani"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1289 msgid "Pixbuf Object"
1290 msgstr "_Objekt..."
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1293 msgid "The pixbuf to render"
1294 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1297 msgid "Pixbuf Expander Open"
1298 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1301 msgid "Pixbuf for open expander"
1302 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1305 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1306 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1309 msgid "Pixbuf for closed expander"
1310 msgstr "Pixbuf za ne prikazano grananje"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1313 msgid "Stock ID"
1314 msgstr "ID dionice"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1317 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1318 msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1321 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1322 msgid "Size"
1323 msgstr "Veličina"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1326 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1327 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja određuje veličinu iscrtane sličice"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1330 msgid "Detail"
1331 msgstr "Detalj"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1334 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1335 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje mehanizam teme"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1338 msgid "Follow State"
1339 msgstr "Prati stanje"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1342 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1343 msgstr "Hoće li boja prikazanog pixbuf-a ovisiti o stanju"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1346 msgid "Icon"
1347 msgstr "Sličica"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1350 msgid "Value of the progress bar"
1351 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1354 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1355 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1356 msgid "Text"
1357 msgstr "Tekst"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Text on the progress bar"
1362 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Pulse"
1367 msgstr "Korak uvećanja"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1370 msgid ""
1371 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1372 "don't know how much."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1376 msgid "Text x alignment"
1377 msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1383 "layouts."
1384 msgstr ""
1385 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1388 msgid "Text y alignment"
1389 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1392 #, fuzzy
1393 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1394 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1397 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1398 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1399 msgid "Orientation"
1400 msgstr "Orijentacija"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1403 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1404 msgstr "Pravac pružanja i smjer rasta u elementu za prikaz napretka"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1407 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1408 msgid "Adjustment"
1409 msgstr "Podešavanje"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1412 #, fuzzy
1413 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1414 msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Climb rate"
1419 msgstr "Brzina povećanja"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1422 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1423 msgstr "Ubrzanje kada držite gumb pritisnutim"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1426 msgid "Digits"
1427 msgstr "Znamenki"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1430 msgid "The number of decimal places to display"
1431 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1434 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1435 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1436 msgid "Active"
1437 msgstr "Aktivan"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1442 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koji stil označenog pisma"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Pulse of the spinner"
1447 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1450 #, fuzzy
1451 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1452 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja određuje veličinu iscrtane sličice"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1455 msgid "Text to render"
1456 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1459 msgid "Markup"
1460 msgstr "Markup"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1463 msgid "Marked up text to render"
1464 msgstr "Označeni tekst za prikazivanje"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1467 msgid "Attributes"
1468 msgstr "Atributi"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1471 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1472 msgstr "Popis stilskih osobina koje se trebaju primijeniti na iscrtani tekst"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1475 msgid "Single Paragraph Mode"
1476 msgstr "Metoda jednog odlomka"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1479 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1480 msgstr "Bez obzira da li zadržava sav tekst u jednom odlomku"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1483 msgid "Background color name"
1484 msgstr "Ime boje pozadine"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1487 msgid "Background color as a string"
1488 msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1491 msgid "Background color"
1492 msgstr "Boja pozadine"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1495 msgid "Background color as a GdkColor"
1496 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1499 msgid "Foreground color name"
1500 msgstr "Ime boje iscrtavanja"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1503 msgid "Foreground color as a string"
1504 msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1507 msgid "Foreground color"
1508 msgstr "Boja pisanja"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1511 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1512 msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1515 #: gtk/gtktextview.c:577
1516 msgid "Editable"
1517 msgstr "Može se uređivati"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1520 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1521 msgstr "Može li tekst biti mijenjati od strane korisnike"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1524 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1525 msgid "Font"
1526 msgstr "Pismo"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1529 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1530 msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr.\"Sans Italic 12\""
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1533 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1534 msgstr "Opis pisma u obliku PangoFontDescription"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1537 msgid "Font family"
1538 msgstr "Obitelj pisama"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1541 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1542 msgstr "Ime porodice pisama, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1545 #: gtk/gtktexttag.c:291
1546 msgid "Font style"
1547 msgstr "Stil pisma"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1550 #: gtk/gtktexttag.c:300
1551 msgid "Font variant"
1552 msgstr "Varijacija pisma"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1555 #: gtk/gtktexttag.c:309
1556 msgid "Font weight"
1557 msgstr "Težina pisma"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1560 #: gtk/gtktexttag.c:320
1561 msgid "Font stretch"
1562 msgstr "Rastezanje pisma"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1565 #: gtk/gtktexttag.c:329
1566 msgid "Font size"
1567 msgstr "Veličina pisma"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1570 msgid "Font points"
1571 msgstr "Točke pisma"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1574 msgid "Font size in points"
1575 msgstr "Veličina pisma u točkama"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1578 msgid "Font scale"
1579 msgstr "Mjerilo pisma"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1582 msgid "Font scaling factor"
1583 msgstr "Činilac promjene veličina pisma"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1586 msgid "Rise"
1587 msgstr "Dizanje"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1590 msgid ""
1591 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1592 msgstr ""
1593 "Odmak teksta od osnovne linije (ispod linije ukoliko je vrijednost negativna)"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1596 msgid "Strikethrough"
1597 msgstr "Precrtano"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1600 msgid "Whether to strike through the text"
1601 msgstr "Bilo da se precrta tekst"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1604 msgid "Underline"
1605 msgstr "Podcrtano"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1608 msgid "Style of underline for this text"
1609 msgstr "Stil podcrtavanja za ovaj tekst"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1612 msgid "Language"
1613 msgstr "Jezik"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1616 msgid ""
1617 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1618 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1619 "probably don't need it"
1620 msgstr ""
1621 "Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savijet pri "
1622 "iscrtavanju teksta. Ako ne razumijete ovaj parametar, onda vam "
1623 "najvjerojatnije ni ne treba"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1626 msgid "Ellipsize"
1627 msgstr "Skraćivanje"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1630 msgid ""
1631 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1632 "have enough room to display the entire string"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1636 #: gtk/gtklabel.c:658
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Width In Characters"
1639 msgstr "Širina u znakovima"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1642 msgid "The desired width of the label, in characters"
1643 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1646 msgid "Wrap mode"
1647 msgstr "Način omatanja"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1650 msgid ""
1651 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1652 "have enough room to display the entire string"
1653 msgstr ""
1654 "Na koji način podijeliti niz znakova u više redova, ako prikaznik ćelije "
1655 "nema dovoljno prostora za prikaz cijelog niza znakova"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1658 msgid "Wrap width"
1659 msgstr "Omotaj širinu"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1662 msgid "The width at which the text is wrapped"
1663 msgstr "Širina na kojoj se tekst sažima"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1666 msgid "Alignment"
1667 msgstr "Poravnanje"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1670 #, fuzzy
1671 msgid "How to align the lines"
1672 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1675 msgid "Background set"
1676 msgstr "Postavljena pozadina"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1679 msgid "Whether this tag affects the background color"
1680 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1683 msgid "Foreground set"
1684 msgstr "Postavljena boja"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1687 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1688 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju iscrtavanja"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1691 msgid "Editability set"
1692 msgstr "Postavljena izmijenjivost"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1695 msgid "Whether this tag affects text editability"
1696 msgstr "Može li ovaj tag utjecati promijenjivost teksta"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1699 msgid "Font family set"
1700 msgstr "Postava porodice pisma"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1703 msgid "Whether this tag affects the font family"
1704 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1707 msgid "Font style set"
1708 msgstr "Postavljanje stila pisma"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1711 msgid "Whether this tag affects the font style"
1712 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na stil pisma"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1715 msgid "Font variant set"
1716 msgstr "Postava varijacije pisma"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1719 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1720 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na varijacije pisma"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1723 msgid "Font weight set"
1724 msgstr "Postava mjera psima"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1727 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1728 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na težinu pisma"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1731 msgid "Font stretch set"
1732 msgstr "Postava rastezanja pisma"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1735 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1736 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rastezanje pisma"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1739 msgid "Font size set"
1740 msgstr "Postava veličine pisma"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1743 msgid "Whether this tag affects the font size"
1744 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na veličinu pisma"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1747 msgid "Font scale set"
1748 msgstr "Postavljanje mjerila pisma"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1751 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1752 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na izmjenu veličine pisma pomoću faktora"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1755 msgid "Rise set"
1756 msgstr "Postavljanje dizanja"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1759 msgid "Whether this tag affects the rise"
1760 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1763 msgid "Strikethrough set"
1764 msgstr "Postavljanje presijecanja"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1767 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1768 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na precrtavanje"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1771 msgid "Underline set"
1772 msgstr "Postavljanje podcrtavanja"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1775 msgid "Whether this tag affects underlining"
1776 msgstr "Bilo da ova tag utječe na podcrtavanje"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1779 msgid "Language set"
1780 msgstr "Postavljen jezik"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1783 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1784 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na jezik u kojem se tekst iscrtava"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1787 msgid "Ellipsize set"
1788 msgstr "Skup skraćivanja"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1791 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1792 msgstr "Utječe li ova oznaka na način skraćivanja"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Align set"
1797 msgstr "Poravnanje"
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1802 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1805 msgid "Toggle state"
1806 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1809 msgid "The toggle state of the button"
1810 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1813 msgid "Inconsistent state"
1814 msgstr "Nedosljedno stanje"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1817 msgid "The inconsistent state of the button"
1818 msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1821 msgid "Activatable"
1822 msgstr "Može biti aktivirano"
1823
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1825 msgid "The toggle button can be activated"
1826 msgstr "Preklopni gumb se može aktivirati"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1829 msgid "Radio state"
1830 msgstr "Stanje okruglog gumba"
1831
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1833 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1834 msgstr "Crtaj sklopku kao okrugli gumb"
1835
1836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Indicator size"
1839 msgstr "Veličina pokazatelja"
1840
1841 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1842 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1843 msgid "Size of check or radio indicator"
1844 msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednog odabirnika"
1845
1846 #: gtk/gtkcellview.c:182
1847 #, fuzzy
1848 msgid "CellView model"
1849 msgstr "Model TreeView-a"
1850
1851 #: gtk/gtkcellview.c:183
1852 #, fuzzy
1853 msgid "The model for cell view"
1854 msgstr "Model za razgranati pregled"
1855
1856 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1857 msgid "Indicator Size"
1858 msgstr "Veličina pokazatelja"
1859
1860 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1861 msgid "Indicator Spacing"
1862 msgstr "Greška u sintaksi"
1863
1864 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1865 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1866 msgstr ""
1867 "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili naznake putem okruglog gumba :)"
1868
1869 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1870 msgid "Whether the menu item is checked"
1871 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
1872
1873 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1874 msgid "Inconsistent"
1875 msgstr "Nedosljedno"
1876
1877 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1878 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1879 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
1880
1881 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1882 msgid "Draw as radio menu item"
1883 msgstr "Crtaj stavku kao okrugli gumb"
1884
1885 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1886 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1887 msgstr "Može li stavka izbornika izgledati kao isključiva stavka izbornika"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1890 msgid "Use alpha"
1891 msgstr "Koristi transparentnost"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1894 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1895 msgstr "Može li ili ne boja biti djelomično prozirna"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1898 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1900 msgid "Title"
1901 msgstr "Naslov"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1904 msgid "The title of the color selection dialog"
1905 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1908 msgid "Current Color"
1909 msgstr "Trenutna boja"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1912 msgid "The selected color"
1913 msgstr "Odabrana boja"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1916 msgid "Current Alpha"
1917 msgstr "Trenutna providnost"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1920 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1921 msgstr ""
1922 "Trenutna vrijednost providnosti (0 - potpuno providno, 65535 - potpuno "
1923 "neprozirno)"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1926 msgid "Has Opacity Control"
1927 msgstr "Sadrži upravljanje prozirnošću"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1930 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1931 msgstr "Može li izbornik boje dozvoliti postavljanje prozirnosti"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1934 msgid "Has palette"
1935 msgstr "Ima paletu"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1938 msgid "Whether a palette should be used"
1939 msgstr "Može li se paleta koristiti"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1942 msgid "The current color"
1943 msgstr "Tekuća boja"
1944
1945 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1946 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1947 msgstr ""
1948 "Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
1949 "neprozirno)"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1952 msgid "Custom palette"
1953 msgstr "Prilagođena paleta"
1954
1955 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1956 msgid "Palette to use in the color selector"
1957 msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
1958
1959 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Color Selection"
1962 msgstr "Lebdeći odabir"
1963
1964 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1965 #, fuzzy
1966 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1967 msgstr "Naslov za dijalog odabira boje"
1968
1969 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1970 msgid "OK Button"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1974 #, fuzzy
1975 msgid "The OK button of the dialog."
1976 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1977
1978 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Cancel Button"
1981 msgstr "Gumbi obavještavanja"
1982
1983 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1984 #, fuzzy
1985 msgid "The cancel button of the dialog."
1986 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1987
1988 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Help Button"
1991 msgstr "Gumbi obavještavanja"
1992
1993 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1994 #, fuzzy
1995 msgid "The help button of the dialog."
1996 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
1997
1998 #: gtk/gtkcombo.c:145
1999 msgid "Enable arrow keys"
2000 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
2001
2002 #: gtk/gtkcombo.c:146
2003 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2004 msgstr "Mogu li strelice omogućavati kretanje kroz popis stavki"
2005
2006 #: gtk/gtkcombo.c:152
2007 msgid "Always enable arrows"
2008 msgstr "Uvijek omogući strelice"
2009
2010 #: gtk/gtkcombo.c:153
2011 msgid "Obsolete property, ignored"
2012 msgstr "Zastarjelo svojstvo, zanemaruje se"
2013
2014 #: gtk/gtkcombo.c:159
2015 msgid "Case sensitive"
2016 msgstr "Osjetljiv na V/m slova:"
2017
2018 #: gtk/gtkcombo.c:160
2019 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2020 msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
2021
2022 #: gtk/gtkcombo.c:167
2023 msgid "Allow empty"
2024 msgstr "Dopusti prazno"
2025
2026 #: gtk/gtkcombo.c:168
2027 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2028 msgstr "Može li se u ovo polje unijeti prazna vrijednost"
2029
2030 #: gtk/gtkcombo.c:175
2031 msgid "Value in list"
2032 msgstr "Vrijednost sa spiska"
2033
2034 #: gtk/gtkcombo.c:176
2035 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2036 msgstr "Mogu li upisane vrijednosti već biti nazočne na popisu"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2039 msgid "ComboBox model"
2040 msgstr "Model padajućeg popisa"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2043 msgid "The model for the combo box"
2044 msgstr "Model za padajuću popis"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2049 msgstr "Širina omatanja za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2052 msgid "Row span column"
2053 msgstr "Razmak između reda i kolone"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2056 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2057 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja redaka"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2060 msgid "Column span column"
2061 msgstr "Stupac obuhvaća stupac"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2064 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2065 msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja stupaca"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2068 msgid "Active item"
2069 msgstr "Aktivna stavka"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2072 msgid "The item which is currently active"
2073 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2076 msgid "Add tearoffs to menus"
2077 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u izbornicima"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2080 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2081 msgstr "Mogu li padajući izbornici imati otrgnutu stavku izbornika"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2084 msgid "Has Frame"
2085 msgstr "Sadrži okvir"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2088 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2089 msgstr "Iscrtava li padajući popis okvir oko djeteta"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2094 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2095
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2097 msgid "Tearoff Title"
2098 msgstr "Naslov otrgnutog"
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2101 #, fuzzy
2102 msgid ""
2103 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2104 "off"
2105 msgstr ""
2106 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
2107
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Popup shown"
2111 msgstr "Debljina fokusne linije"
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2116 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
2117
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2119 msgid "Button Sensitivity"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2125 msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem"
2126
2127 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2128 msgid "Appears as list"
2129 msgstr "Pojavljuje se kao popis"
2130
2131 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2132 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2133 msgstr "Treba li padajući popis izgledati kao popis, a ne kao izbornik"
2134
2135 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Arrow Size"
2138 msgstr "Smjer strelice"
2139
2140 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2141 #, fuzzy
2142 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2143 msgstr "Model za padajuću popis"
2144
2145 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2146 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2147 #: gtk/gtkviewport.c:122
2148 msgid "Shadow type"
2149 msgstr "Vrsta sjene"
2150
2151 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2154 msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
2155
2156 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2157 msgid "Resize mode"
2158 msgstr "Promjena veličine"
2159
2160 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2161 msgid "Specify how resize events are handled"
2162 msgstr "Način na koji se obrađuje promjena veličine"
2163
2164 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2165 msgid "Border width"
2166 msgstr "Širina ruba"
2167
2168 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2169 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2170 msgstr "Širina praznog obruba izvan djece sadržavatelja"
2171
2172 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2173 msgid "Child"
2174 msgstr "Dijete"
2175
2176 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2177 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2178 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u spremnik"
2179
2180 #: gtk/gtkcurve.c:126
2181 msgid "Curve type"
2182 msgstr "Vrsta krivulje"
2183
2184 #: gtk/gtkcurve.c:127
2185 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2186 msgstr "Je li krivulja linearna, spliane interpolacija ili slobodni oblik"
2187
2188 #: gtk/gtkcurve.c:134
2189 msgid "Minimum X"
2190 msgstr "Najmanje X"
2191
2192 #: gtk/gtkcurve.c:135
2193 msgid "Minimum possible value for X"
2194 msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
2195
2196 #: gtk/gtkcurve.c:143
2197 msgid "Maximum X"
2198 msgstr "Najveće X"
2199
2200 #: gtk/gtkcurve.c:144
2201 msgid "Maximum possible X value"
2202 msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za X koordinatu"
2203
2204 #: gtk/gtkcurve.c:152
2205 msgid "Minimum Y"
2206 msgstr "Najmanje Y"
2207
2208 #: gtk/gtkcurve.c:153
2209 msgid "Minimum possible value for Y"
2210 msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
2211
2212 #: gtk/gtkcurve.c:161
2213 msgid "Maximum Y"
2214 msgstr "Najveće Y"
2215
2216 #: gtk/gtkcurve.c:162
2217 msgid "Maximum possible value for Y"
2218 msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za Y koordinatu"
2219
2220 #: gtk/gtkdialog.c:145
2221 msgid "Has separator"
2222 msgstr "Ima razdjelnik"
2223
2224 #: gtk/gtkdialog.c:146
2225 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2226 msgstr "Dialog sadrži razdvojnik iznad gumba"
2227
2228 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2229 msgid "Content area border"
2230 msgstr "Rub područja sadržaja"
2231
2232 #: gtk/gtkdialog.c:192
2233 msgid "Width of border around the main dialog area"
2234 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
2235
2236 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Content area spacing"
2239 msgstr "Popuna na dnu"
2240
2241 #: gtk/gtkdialog.c:210
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2244 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
2245
2246 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2247 msgid "Button spacing"
2248 msgstr "Razmak gumba"
2249
2250 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2251 msgid "Spacing between buttons"
2252 msgstr "Razmaci između gumba"
2253
2254 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2255 msgid "Action area border"
2256 msgstr "Granica površine za djelovanje"
2257
2258 #: gtk/gtkdialog.c:227
2259 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2260 msgstr "Širina okvira oko prostora za gumbe na dnu dijaloškog okvira"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:634
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Text Buffer"
2265 msgstr "Međuspremnik"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:635
2268 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2272 msgid "Cursor Position"
2273 msgstr "Položaj pokazivača"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2276 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2277 msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2280 msgid "Selection Bound"
2281 msgstr "Vezano označavanje"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2284 msgid ""
2285 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2286 msgstr "Pozicija suprotnog kraja odabira u odnosu na kursor kao broj znakova"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:663
2289 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2290 msgstr "Može li sadržaja polja biti izmijenjen"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2293 msgid "Maximum length"
2294 msgstr "Najveća dužina"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2297 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2298 msgstr ""
2299 "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:679
2302 msgid "Visibility"
2303 msgstr "Vidljivost"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:680
2306 msgid ""
2307 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2308 "mode)"
2309 msgstr ""
2310 "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto stvarnog "
2311 "teksta (upis lozinke)"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:688
2314 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2315 msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjski okvir"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:696
2318 msgid ""
2319 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2323 msgid "Invisible character"
2324 msgstr "Nevidljivi znak"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2327 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2328 msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:711
2331 msgid "Activates default"
2332 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:712
2335 msgid ""
2336 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2337 "dialog) when Enter is pressed"
2338 msgstr ""
2339 "Može li se pokrenuti uobičajena komponenta (npr. uobičajeno gumb u "
2340 "dijaloškom okviru) kada se pritisne Enter"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:718
2343 msgid "Width in chars"
2344 msgstr "Širina u znakovima"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:719
2347 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2348 msgstr "Za koliko znakova ima mjesta u polju"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:728
2351 msgid "Scroll offset"
2352 msgstr "Pomak pri klizanju"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:729
2355 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2356 msgstr "Broj točaka polja koji su izbačeni sa zaslona ulijevo"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:739
2359 msgid "The contents of the entry"
2360 msgstr "Sadržaj polja"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2363 msgid "X align"
2364 msgstr "Poravnanje po x osi"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2367 msgid ""
2368 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2369 "layouts."
2370 msgstr ""
2371 "Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Suprotno za RTL izglede."
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:771
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Truncate multiline"
2376 msgstr "Višestruko označavanje"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:772
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2381 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:788
2384 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2388 msgid "Overwrite mode"
2389 msgstr "Način prepisivanja"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:804
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2394 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Text length"
2399 msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:819
2402 msgid "Length of the text currently in the entry"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:834
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Invisible char set"
2408 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:835
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Whether the invisible char has been set"
2413 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:853
2416 msgid "Caps Lock warning"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:854
2420 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:868
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Progress Fraction"
2426 msgstr "Razlomak"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:869
2429 #, fuzzy
2430 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2431 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:886
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Progress Pulse Step"
2436 msgstr "Korak uvećanja"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:887
2439 #, fuzzy
2440 msgid ""
2441 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2442 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2443 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:903
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Primary pixbuf"
2448 msgstr "Pixbuf"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:904
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2453 msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:918
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Secondary pixbuf"
2458 msgstr "Pomoćni"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:919
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2463 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:933
2466 msgid "Primary stock ID"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:934
2470 msgid "Stock ID for primary icon"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:948
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Secondary stock ID"
2476 msgstr "Pomoćni"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:949
2479 msgid "Stock ID for secondary icon"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:963
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Primary icon name"
2485 msgstr "Ime pisma"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:964
2488 msgid "Icon name for primary icon"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:978
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Secondary icon name"
2494 msgstr "Pomoćni"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:979
2497 msgid "Icon name for secondary icon"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:993
2501 msgid "Primary GIcon"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:994
2505 #, fuzzy
2506 msgid "GIcon for primary icon"
2507 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1008
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Secondary GIcon"
2512 msgstr "Pomoćni"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1009
2515 msgid "GIcon for secondary icon"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1023
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Primary storage type"
2521 msgstr "Vrsta pohrane"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1024
2524 #, fuzzy
2525 msgid "The representation being used for primary icon"
2526 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1039
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Secondary storage type"
2531 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1040
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The representation being used for secondary icon"
2536 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1061
2539 msgid "Primary icon activatable"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1062
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2545 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1082
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Secondary icon activatable"
2550 msgstr "Druga boja kursora"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1083
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2555 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1105
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Primary icon sensitive"
2560 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1106
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2565 msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1127
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Secondary icon sensitive"
2570 msgstr "Pomoćni"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1128
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2575 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1144
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Primary icon tooltip text"
2580 msgstr "Prikaži ćeliju osjetljivom"
2581
2582 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2585 msgstr "Sadržaj polja"
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:1161
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Secondary icon tooltip text"
2590 msgstr "Druga boja kursora"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2593 #, fuzzy
2594 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2595 msgstr "Sadržaj polja"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:1180
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Primary icon tooltip markup"
2600 msgstr "Ime pisma"
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:1199
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2605 msgstr "Pomoćni"
2606
2607 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2608 #, fuzzy
2609 msgid "IM module"
2610 msgstr "Uobičajena širina"
2611
2612 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Which IM module should be used"
2615 msgstr "Može li se paleta koristiti"
2616
2617 #: gtk/gtkentry.c:1234
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Icon Prelight"
2620 msgstr "Visina"
2621
2622 #: gtk/gtkentry.c:1235
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2625 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
2626
2627 #: gtk/gtkentry.c:1248
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Progress Border"
2630 msgstr "Kroz rubove"
2631
2632 #: gtk/gtkentry.c:1249
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Border around the progress bar"
2635 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
2636
2637 #: gtk/gtkentry.c:1741
2638 msgid "Border between text and frame."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkentry.c:1755
2642 #, fuzzy
2643 msgid "State Hint"
2644 msgstr "Savjet za pravila"
2645
2646 #: gtk/gtkentry.c:1756
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2649 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
2650
2651 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2652 msgid "Select on focus"
2653 msgstr "Označi s naglaskom"
2654
2655 #: gtk/gtkentry.c:1762
2656 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2657 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
2658
2659 #: gtk/gtkentry.c:1776
2660 msgid "Password Hint Timeout"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkentry.c:1777
2664 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2668 #, fuzzy
2669 msgid "The contents of the buffer"
2670 msgstr "Sadržaj polja"
2671
2672 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2673 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2677 msgid "Completion Model"
2678 msgstr "Model dopunjavanja"
2679
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2681 msgid "The model to find matches in"
2682 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2683
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2685 msgid "Minimum Key Length"
2686 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2687
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2689 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2690 msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
2691
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Text column"
2695 msgstr "Tekstualni stupac"
2696
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2698 msgid "The column of the model containing the strings."
2699 msgstr "Stupac u modelu koji sadrži nizove znakova."
2700
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2702 msgid "Inline completion"
2703 msgstr "Umetnutno dopunjavanje"
2704
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2706 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2707 msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski"
2708
2709 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2710 msgid "Popup completion"
2711 msgstr "Popup dopunjavanje"
2712
2713 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2714 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2715 msgstr "Prikazuju li se dopunjavanja u popup prozoru"
2716
2717 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2718 msgid "Popup set width"
2719 msgstr "Širina popup-a"
2720
2721 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2722 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2723 msgstr "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će imati istu veličinu kao stavka"
2724
2725 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2726 msgid "Popup single match"
2727 msgstr "Jedinstven pogodak u popup prozoru"
2728
2729 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2730 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2731 msgstr ""
2732 "Ukoliko je omogućeno, popup prozor će se pojaviti za jedinstven pogodak."
2733
2734 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Inline selection"
2737 msgstr "Odabir boje"
2738
2739 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Your description here"
2742 msgstr "Opis pisma u obliku znakova"
2743
2744 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2745 msgid "Visible Window"
2746 msgstr "Vidljiv prozor"
2747
2748 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2749 msgid ""
2750 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2751 "trap events."
2752 msgstr ""
2753 "Može li se vidjeti polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korištenom "
2754 "samo za uhvaćene na događaje."
2755
2756 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2757 msgid "Above child"
2758 msgstr "Iznad djeteta"
2759
2760 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2761 msgid ""
2762 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2763 "child widget as opposed to below it."
2764 msgstr ""
2765 "Može li prozor za praćenje događaja biti iznad prozora nasljedne komponente "
2766 "umjesto ispod."
2767
2768 #: gtk/gtkexpander.c:187
2769 msgid "Expanded"
2770 msgstr "Prošireno"
2771
2772 #: gtk/gtkexpander.c:188
2773 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2774 msgstr "Može li biti otvoren proširitelj radi prikaza nasljednih komponenti"
2775
2776 #: gtk/gtkexpander.c:196
2777 msgid "Text of the expander's label"
2778 msgstr "Tekst oznake razgranika"
2779
2780 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2781 msgid "Use markup"
2782 msgstr "Koristi oznake"
2783
2784 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2785 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2786 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
2787
2788 #: gtk/gtkexpander.c:220
2789 msgid "Space to put between the label and the child"
2790 msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
2791
2792 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2793 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2794 msgid "Label widget"
2795 msgstr "Element oznake"
2796
2797 #: gtk/gtkexpander.c:230
2798 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2799 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake graničnika"
2800
2801 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2802 msgid "Expander Size"
2803 msgstr "Veličina graničnika"
2804
2805 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2806 msgid "Size of the expander arrow"
2807 msgstr "Veličina strelice graničnika"
2808
2809 #: gtk/gtkexpander.c:246
2810 msgid "Spacing around expander arrow"
2811 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2814 msgid "Action"
2815 msgstr "Akcija"
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2818 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2819 msgstr "Vrsta aktivnosti koju izvršava izbornik datoteka"
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2822 msgid "File System Backend"
2823 msgstr "Pozadinski datotečni sustav"
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2826 msgid "Name of file system backend to use"
2827 msgstr "Ime pozadine datotečnog sustava koji će se koristiti"
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2830 msgid "Filter"
2831 msgstr "Filtar"
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2834 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2835 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2838 msgid "Local Only"
2839 msgstr "Samo lokalno"
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2842 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2843 msgstr ""
2844 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
2845
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2847 msgid "Preview widget"
2848 msgstr "Pregled komponente"
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2851 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2852 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za prilagođene preglede."
2853
2854 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2855 msgid "Preview Widget Active"
2856 msgstr "Uključen pregled komponente"
2857
2858 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2859 msgid ""
2860 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2861 msgstr ""
2862 "Trebaju li biti prikazane komponente, koje dolaze uz program, za prilagođene "
2863 "preglede"
2864
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2866 msgid "Use Preview Label"
2867 msgstr "Koristi oznaku pregleda"
2868
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2870 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2871 msgstr "Da li se prikazuje naziv putanje s nazivom pregledane datoteke?"
2872
2873 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2874 msgid "Extra widget"
2875 msgstr "Dodatna komponenta"
2876
2877 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2878 msgid "Application supplied widget for extra options."
2879 msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za dodatne opcije."
2880
2881 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2882 msgid "Select Multiple"
2883 msgstr "Izaberite višestruko"
2884
2885 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2886 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2887 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
2888
2889 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2890 msgid "Show Hidden"
2891 msgstr "Prikaži skriveno"
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2894 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2895 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
2896
2897 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2898 msgid "Do overwrite confirmation"
2899 msgstr "Potvrda prije prepisivanja"
2900
2901 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2902 msgid ""
2903 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2904 "dialog if necessary."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Allow folders creation"
2910 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2911
2912 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2913 msgid ""
2914 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2915 "folders."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2919 msgid "Dialog"
2920 msgstr "Dijalog"
2921
2922 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2923 msgid "The file chooser dialog to use."
2924 msgstr "Dijalog za izbor datoteke koji se koristi."
2925
2926 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2927 msgid "The title of the file chooser dialog."
2928 msgstr "Naslov dijaloga za izbor datoteke."
2929
2930 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2931 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2932 msgstr "Željena širina elementa tipka, u znakovima."
2933
2934 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2935 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2936 msgid "Filename"
2937 msgstr "Ime datoteke"
2938
2939 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2940 msgid "The currently selected filename"
2941 msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
2942
2943 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2944 msgid "Show file operations"
2945 msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
2946
2947 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2948 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2949 msgstr "Može li se prikazati gumbi za stvaranje/rukovanje datotekama"
2950
2951 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2952 msgid "X position"
2953 msgstr "X položaj"
2954
2955 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2956 msgid "X position of child widget"
2957 msgstr "X postavka nasljedne komponente"
2958
2959 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2960 msgid "Y position"
2961 msgstr "Y položaj"
2962
2963 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2964 msgid "Y position of child widget"
2965 msgstr "Y postavka nasljedne komponente"
2966
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2968 msgid "The title of the font selection dialog"
2969 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
2970
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2972 msgid "Font name"
2973 msgstr "Ime pisma"
2974
2975 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2976 msgid "The name of the selected font"
2977 msgstr "Ime odabranog pisma"
2978
2979 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2980 msgid "Sans 12"
2981 msgstr "Sans 12"
2982
2983 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2984 msgid "Use font in label"
2985 msgstr "Koristi font u oznaci"
2986
2987 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2988 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2989 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
2990
2991 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2992 msgid "Use size in label"
2993 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2994
2995 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2996 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2997 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabrane veličine pisma"
2998
2999 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3000 msgid "Show style"
3001 msgstr "Stil prikaza"
3002
3003 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3004 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3005 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koji stil označenog pisma"
3006
3007 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3008 msgid "Show size"
3009 msgstr "Veličina prikaza"
3010
3011 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3012 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3013 msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koja veličina označenog pisma"
3014
3015 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3016 #, fuzzy
3017 msgid "The string that represents this font"
3018 msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u X-ima)"
3019
3020 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3021 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3022 msgstr "Trenutno odabrano pismo"
3023
3024 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3025 msgid "Preview text"
3026 msgstr "Pregled teksta"
3027
3028 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3029 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3030 msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja odabranog pisma"
3031
3032 #: gtk/gtkframe.c:106
3033 msgid "Text of the frame's label"
3034 msgstr "Tekst oznake okvira"
3035
3036 #: gtk/gtkframe.c:113
3037 msgid "Label xalign"
3038 msgstr "Oznaka poravnanja po x osi"
3039
3040 #: gtk/gtkframe.c:114
3041 msgid "The horizontal alignment of the label"
3042 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
3043
3044 #: gtk/gtkframe.c:122
3045 msgid "Label yalign"
3046 msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
3047
3048 #: gtk/gtkframe.c:123
3049 msgid "The vertical alignment of the label"
3050 msgstr "Okomito poravnanje oznake"
3051
3052 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3053 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3054 msgstr "Zastarjela osobina, koristite vrstu sjenke"
3055
3056 #: gtk/gtkframe.c:138
3057 msgid "Frame shadow"
3058 msgstr "Sjena okvira"
3059
3060 #: gtk/gtkframe.c:139
3061 msgid "Appearance of the frame border"
3062 msgstr "Izgled obruba okvira"
3063
3064 #: gtk/gtkframe.c:148
3065 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3066 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira"
3067
3068 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3069 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3070 msgstr "Izgled sjenke koja okružuje sadržano"
3071
3072 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3073 msgid "Handle position"
3074 msgstr "Pozicija ručke"
3075
3076 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3077 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3078 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete"
3079
3080 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3081 msgid "Snap edge"
3082 msgstr "Privuci ivici"
3083
3084 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3085 msgid ""
3086 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3087 "handlebox"
3088 msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava točkom prijanjanja"
3089
3090 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3091 msgid "Snap edge set"
3092 msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
3093
3094 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3095 msgid ""
3096 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3097 "handle_position"
3098 msgstr ""
3099 "Može li se koristi vrijednost iz osobine snap_edge ili vrijednost izvedena "
3100 "iz handle_position"
3101
3102 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3103 msgid "Child Detached"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3107 msgid ""
3108 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3109 "detached."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:549
3113 msgid "Selection mode"
3114 msgstr "Način odabira"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:550
3117 msgid "The selection mode"
3118 msgstr "Način odabira"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:568
3121 msgid "Pixbuf column"
3122 msgstr "Pixbuf stupac"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:569
3125 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3126 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf iz"
3127
3128 #: gtk/gtkiconview.c:587
3129 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3130 msgstr "Stupac modela koji se koristi za dohvat teksta iz"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:606
3133 msgid "Markup column"
3134 msgstr "Stupac oznaka"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:607
3137 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3138 msgstr ""
3139 "Stupac modela koji se koristi za dohvat ikone pixbuf ako se koristi Pango "
3140 "označavanje"
3141
3142 #: gtk/gtkiconview.c:614
3143 msgid "Icon View Model"
3144 msgstr "Model s ikonama"
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:615
3147 msgid "The model for the icon view"
3148 msgstr "Mode za pogled s ikonama"
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:631
3151 msgid "Number of columns"
3152 msgstr "Broj stupaca"
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:632
3155 msgid "Number of columns to display"
3156 msgstr "Broj stupaca koji se prikazuju"
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:649
3159 msgid "Width for each item"
3160 msgstr "Širina za svaku stavku"
3161
3162 #: gtk/gtkiconview.c:650
3163 msgid "The width used for each item"
3164 msgstr "Širina koja se koristi za svaku stavku"
3165
3166 #: gtk/gtkiconview.c:666
3167 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3168 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija stavke"
3169
3170 #: gtk/gtkiconview.c:681
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Row Spacing"
3173 msgstr "Razmak između redova"
3174
3175 #: gtk/gtkiconview.c:682
3176 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3177 msgstr "Razmak koji se umeće između redova rešetke"
3178
3179 #: gtk/gtkiconview.c:697
3180 msgid "Column Spacing"
3181 msgstr "Razmak između stupaca"
3182
3183 #: gtk/gtkiconview.c:698
3184 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtkiconview.c:713
3188 msgid "Margin"
3189 msgstr "Margina"
3190
3191 #: gtk/gtkiconview.c:714
3192 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3193 msgstr "Razmak koji se umeće na rubovima pogleda s ikonama"
3194
3195 #: gtk/gtkiconview.c:730
3196 msgid ""
3197 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3198 msgstr ""
3199 "Kako su tekst i ikona svake stavke postavljeni relativno jedno na drugo"
3200
3201 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3202 msgid "Reorderable"
3203 msgstr "Promjenljiv poredak"
3204
3205 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3206 msgid "View is reorderable"
3207 msgstr "Pogled omogućava izmjenu redosljeda"
3208
3209 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Tooltip Column"
3212 msgstr "Tekstualni stupac"
3213
3214 #: gtk/gtkiconview.c:755
3215 #, fuzzy
3216 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3217 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
3218
3219 #: gtk/gtkiconview.c:772
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Item Padding"
3222 msgstr "Popuna na dnu"
3223
3224 #: gtk/gtkiconview.c:773
3225 msgid "Padding around icon view items"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtkiconview.c:782
3229 msgid "Selection Box Color"
3230 msgstr "Boja površine kućice izbora"
3231
3232 #: gtk/gtkiconview.c:783
3233 msgid "Color of the selection box"
3234 msgstr "Boja kućice izbora"
3235
3236 #: gtk/gtkiconview.c:789
3237 msgid "Selection Box Alpha"
3238 msgstr "Alfa kućice izbora"
3239
3240 #: gtk/gtkiconview.c:790
3241 msgid "Opacity of the selection box"
3242 msgstr "Prozirnost kućice odabira"
3243
3244 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3245 msgid "Pixbuf"
3246 msgstr "Pixbuf"
3247
3248 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3249 msgid "A GdkPixbuf to display"
3250 msgstr "GdkPixbuf za prikazivanje"
3251
3252 #: gtk/gtkimage.c:230
3253 msgid "Pixmap"
3254 msgstr "Slika"
3255
3256 #: gtk/gtkimage.c:231
3257 msgid "A GdkPixmap to display"
3258 msgstr "GdkPixmap za prikazivanje"
3259
3260 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3261 msgid "Image"
3262 msgstr "Slika"
3263
3264 #: gtk/gtkimage.c:239
3265 msgid "A GdkImage to display"
3266 msgstr "GdkImage za prikazivanje"
3267
3268 #: gtk/gtkimage.c:246
3269 msgid "Mask"
3270 msgstr "Maska"
3271
3272 #: gtk/gtkimage.c:247
3273 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3274 msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
3275
3276 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3277 msgid "Filename to load and display"
3278 msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
3279
3280 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3281 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3282 msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
3283
3284 #: gtk/gtkimage.c:271
3285 msgid "Icon set"
3286 msgstr "Skup sličica"
3287
3288 #: gtk/gtkimage.c:272
3289 msgid "Icon set to display"
3290 msgstr "Skup sličica za prikaz"
3291
3292 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3293 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3294 msgid "Icon size"
3295 msgstr "Veličina sličice"
3296
3297 #: gtk/gtkimage.c:280
3298 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3299 msgstr ""
3300 "Simbolična veličina koja se koristi za standardne ikone, skup ikona ili "
3301 "imenovane ikone"
3302
3303 #: gtk/gtkimage.c:296
3304 msgid "Pixel size"
3305 msgstr "Veličina u točkama"
3306
3307 #: gtk/gtkimage.c:297
3308 msgid "Pixel size to use for named icon"
3309 msgstr "Veličina u točkama koja se koristi za imenovanu ikonu"
3310
3311 #: gtk/gtkimage.c:305
3312 msgid "Animation"
3313 msgstr "Animacija"
3314
3315 #: gtk/gtkimage.c:306
3316 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3317 msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
3318
3319 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3320 msgid "Storage type"
3321 msgstr "Vrsta pohrane"
3322
3323 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3324 msgid "The representation being used for image data"
3325 msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
3326
3327 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3328 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3329 msgstr "Dijete se pojavljuje pored teksta izbornika"
3330
3331 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3334 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3335
3336 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Accel Group"
3339 msgstr "Grupa aktivnosti"
3340
3341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3342 #, fuzzy
3343 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3344 msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica"
3345
3346 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3347 msgid "Show menu images"
3348 msgstr "Prikaži izbornik slika"
3349
3350 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3351 msgid "Whether images should be shown in menus"
3352 msgstr "Trebaju li se sličice prikazivati u izbornicima"
3353
3354 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3355 msgid "Message Type"
3356 msgstr "Vrsta obavještavanja"
3357
3358 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3359 msgid "The type of message"
3360 msgstr "Vrsta poruke"
3361
3362 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Width of border around the content area"
3365 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
3366
3367 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Spacing between elements of the area"
3370 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
3371
3372 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Width of border around the action area"
3375 msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira"
3376
3377 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3378 msgid "The screen where this window will be displayed"
3379 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:507
3382 msgid "The text of the label"
3383 msgstr "Tekst oznake"
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:514
3386 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3387 msgstr "Popis stilskih osobina koje se primjenjuju na tekst oznake"
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3390 msgid "Justification"
3391 msgstr "Obostrano poravnanje"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:536
3394 msgid ""
3395 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3396 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3397 "GtkMisc::xalign for that"
3398 msgstr ""
3399 "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
3400 "poravnanje oznake u njoj dodijeljenom prostoru. Pogledajte GtkMisc::xalign "
3401 "za to"
3402
3403 #: gtk/gtklabel.c:544
3404 msgid "Pattern"
3405 msgstr "Uzorak"
3406
3407 #: gtk/gtklabel.c:545
3408 msgid ""
3409 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3410 "to underline"
3411 msgstr ""
3412 "Niz znakova gdje podvlake \"_\" označavaju znakove koje treba podvući u "
3413 "tekstu"
3414
3415 #: gtk/gtklabel.c:552
3416 msgid "Line wrap"
3417 msgstr "Omatanje linija"
3418
3419 #: gtk/gtklabel.c:553
3420 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3421 msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok"
3422
3423 #: gtk/gtklabel.c:568
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Line wrap mode"
3426 msgstr "Omatanje linija"
3427
3428 #: gtk/gtklabel.c:569
3429 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtklabel.c:576
3433 msgid "Selectable"
3434 msgstr "Može se označiti"
3435
3436 #: gtk/gtklabel.c:577
3437 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3438 msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem"
3439
3440 #: gtk/gtklabel.c:583
3441 msgid "Mnemonic key"
3442 msgstr "Tipka prečice"
3443
3444 #: gtk/gtklabel.c:584
3445 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3446 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3447
3448 #: gtk/gtklabel.c:592
3449 msgid "Mnemonic widget"
3450 msgstr "Element prečice"
3451
3452 #: gtk/gtklabel.c:593
3453 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3454 msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne tipka kratice ove oznake"
3455
3456 #: gtk/gtklabel.c:639
3457 msgid ""
3458 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3459 "enough room to display the entire string"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtklabel.c:679
3463 msgid "Single Line Mode"
3464 msgstr "Način jednog retka"
3465
3466 #: gtk/gtklabel.c:680
3467 msgid "Whether the label is in single line mode"
3468 msgstr "Je li ovaj naziv u načinu s jednim retkom"
3469
3470 #: gtk/gtklabel.c:697
3471 msgid "Angle"
3472 msgstr "Kut"
3473
3474 #: gtk/gtklabel.c:698
3475 msgid "Angle at which the label is rotated"
3476 msgstr "Kut pod kojim je naziv rotiran"
3477
3478 #: gtk/gtklabel.c:718
3479 msgid "Maximum Width In Characters"
3480 msgstr "Maksimalna širina u znakovima"
3481
3482 #: gtk/gtklabel.c:719
3483 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3484 msgstr "Željena maksimalna širina naziva, u znakovima"
3485
3486 #: gtk/gtklabel.c:737
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Track visited links"
3489 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
3490
3491 #: gtk/gtklabel.c:738
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Whether visited links should be tracked"
3494 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
3495
3496 #: gtk/gtklabel.c:859
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3499 msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu"
3500
3501 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3502 msgid "Horizontal adjustment"
3503 msgstr "Vodoravna prilagodba"
3504
3505 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3506 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3507 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3508
3509 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3510 msgid "Vertical adjustment"
3511 msgstr "Okomita prilagodba"
3512
3513 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3514 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3515 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3516
3517 #: gtk/gtklayout.c:634
3518 msgid "The width of the layout"
3519 msgstr "Širina prikaza"
3520
3521 #: gtk/gtklayout.c:643
3522 msgid "The height of the layout"
3523 msgstr "Visina prikaza"
3524
3525 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3526 msgid "URI"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3530 #, fuzzy
3531 msgid "The URI bound to this button"
3532 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
3533
3534 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Visited"
3537 msgstr "Vidljivo"
3538
3539 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Whether this link has been visited."
3542 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:502
3545 #, fuzzy
3546 msgid "The currently selected menu item"
3547 msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:517
3550 #, fuzzy
3551 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3552 msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3555 msgid "Accel Path"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:532
3559 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:548
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Attach Widget"
3565 msgstr "Dodatna komponenta"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:549
3568 #, fuzzy
3569 msgid "The widget the menu is attached to"
3570 msgstr "Može li stavka izbornika biti označena"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:557
3573 msgid ""
3574 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3575 "off"
3576 msgstr ""
3577 "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj izbornik isključi"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:571
3580 msgid "Tearoff State"
3581 msgstr "Stanje otrgnutosti"
3582
3583 #: gtk/gtkmenu.c:572
3584 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3585 msgstr "Bulova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut"
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:586
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Monitor"
3590 msgstr "Mjesec"
3591
3592 #: gtk/gtkmenu.c:587
3593 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:593
3597 msgid "Vertical Padding"
3598 msgstr "Okomito ispunjavanje"
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:594
3601 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3602 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:616
3605 msgid "Reserve Toggle Size"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:617
3609 #, fuzzy
3610 msgid ""
3611 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3612 "icons"
3613 msgstr "Bulova vrijednost koja određuje je li izbornik otrgnut"
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:623
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Horizontal Padding"
3618 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:624
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3623 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:632
3626 msgid "Vertical Offset"
3627 msgstr "Uspravni pomak"
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:633
3630 msgid ""
3631 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3632 "vertically"
3633 msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga okomito za ovaj broj piksela"
3634
3635 #: gtk/gtkmenu.c:641
3636 msgid "Horizontal Offset"
3637 msgstr "Vodoravni razmak"
3638
3639 #: gtk/gtkmenu.c:642
3640 msgid ""
3641 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3642 "horizontally"
3643 msgstr ""
3644 "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga vodoravno za ovaj broj piksela"
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:650
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Double Arrows"
3649 msgstr "Strelica"
3650
3651 #: gtk/gtkmenu.c:651
3652 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtkmenu.c:664
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Arrow Placement"
3658 msgstr "Strelica X pomaka"
3659
3660 #: gtk/gtkmenu.c:665
3661 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtkmenu.c:673
3665 msgid "Left Attach"
3666 msgstr "Lijevo pripajanje"
3667
3668 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3669 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3670 msgstr "Broj stupci za koju prikvačiti lijevu stranu sadržanog elementa"
3671
3672 #: gtk/gtkmenu.c:681
3673 msgid "Right Attach"
3674 msgstr "Desno pripajanje"
3675
3676 #: gtk/gtkmenu.c:682
3677 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3678 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
3679
3680 #: gtk/gtkmenu.c:689
3681 msgid "Top Attach"
3682 msgstr "Gornje pripajanje"
3683
3684 #: gtk/gtkmenu.c:690
3685 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3686 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
3687
3688 #: gtk/gtkmenu.c:697
3689 msgid "Bottom Attach"
3690 msgstr "Donji dodatak"
3691
3692 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3693 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3694 msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu djeteta"
3695
3696 #: gtk/gtkmenu.c:712
3697 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtkmenu.c:799
3701 msgid "Can change accelerators"
3702 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
3703
3704 #: gtk/gtkmenu.c:800
3705 msgid ""
3706 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3707 msgstr ""
3708 "Može li kratica izbornika biti promijenjena pritiskom na tipke nad stavkom "
3709 "izbornika"
3710
3711 #: gtk/gtkmenu.c:805
3712 msgid "Delay before submenus appear"
3713 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika"
3714
3715 #: gtk/gtkmenu.c:806
3716 msgid ""
3717 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3718 msgstr ""
3719 "Najmanje vrijeme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika "
3720 "da bi se pojavio podizbornik"
3721
3722 #: gtk/gtkmenu.c:813
3723 msgid "Delay before hiding a submenu"
3724 msgstr "Vrijeme prije skrivanja podizbornika"
3725
3726 #: gtk/gtkmenu.c:814
3727 msgid ""
3728 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3729 "submenu"
3730 msgstr ""
3731 "Vrijeme prije skrivanja podizbornika kada se pokazivač pomiče prema "
3732 "podizborniku"
3733
3734 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3735 msgid "Pack direction"
3736 msgstr "Smjer pakiranja"
3737
3738 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3739 msgid "The pack direction of the menubar"
3740 msgstr "Smjer pakiranja trake s izbornikom"
3741
3742 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3743 msgid "Child Pack direction"
3744 msgstr "Smjer pakiranja djece"
3745
3746 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3747 msgid "The child pack direction of the menubar"
3748 msgstr "Smjer pakiranja djece u traci s izbornikom"
3749
3750 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3751 msgid "Style of bevel around the menubar"
3752 msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika"
3753
3754 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3755 msgid "Internal padding"
3756 msgstr "Unutrašnja popuna"
3757
3758 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3759 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3760 msgstr "Količina prostora oko ruba između sjenke izbornika i stavki izbornika"
3761
3762 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3763 msgid "Delay before drop down menus appear"
3764 msgstr "Vrijeme prije pojave padajućih izbornika"
3765
3766 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3767 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3768 msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika sa menu linije"
3769
3770 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3771 msgid "Right Justified"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3775 msgid ""
3776 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3780 msgid "Submenu"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3784 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3788 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3792 #, fuzzy
3793 msgid "The text for the child label"
3794 msgstr "Tekst oznake"
3795
3796 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3797 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Width in Characters"
3803 msgstr "Širina u znakovima"
3804
3805 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3806 #, fuzzy
3807 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3808 msgstr "Željena širina naziva, u znakovima"
3809
3810 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3811 msgid "Take Focus"
3812 msgstr "Uzmi fokus"
3813
3814 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3815 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3816 msgstr ""
3817 "Bolova vrijednost koja određuje je li izbornik postaje fokus tipkovnice"
3818
3819 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3820 msgid "Menu"
3821 msgstr "Izbornik"
3822
3823 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3824 msgid "The dropdown menu"
3825 msgstr "Padajući izbornik"
3826
3827 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3828 msgid "Image/label border"
3829 msgstr "Rub slike/oznake"
3830
3831 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3832 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3833 msgstr "Širina okvira oko oznake i slike u okviru s porukom"
3834
3835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3836 msgid "Use separator"
3837 msgstr "Koristi razdijeljnik"
3838
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3840 msgid ""
3841 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3842 msgstr "Da stavim razdijeljnik između teksta i gumba dijaloškog teksta"
3843
3844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3845 msgid "Message Buttons"
3846 msgstr "Gumbi obavještavanja"
3847
3848 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3849 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3850 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3851
3852 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3853 #, fuzzy
3854 msgid "The primary text of the message dialog"
3855 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3856
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Use Markup"
3860 msgstr "Koristi oznake"
3861
3862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3863 #, fuzzy
3864 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3865 msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()"
3866
3867 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Secondary Text"
3870 msgstr "Pomoćni"
3871
3872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3873 #, fuzzy
3874 msgid "The secondary text of the message dialog"
3875 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
3876
3877 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3878 msgid "Use Markup in secondary"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3882 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3886 #, fuzzy
3887 msgid "The image"
3888 msgstr "Vrijednost"
3889
3890 #: gtk/gtkmisc.c:83
3891 msgid "Y align"
3892 msgstr "Poravnanje po y osi"
3893
3894 #: gtk/gtkmisc.c:84
3895 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3896 msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3897
3898 #: gtk/gtkmisc.c:93
3899 msgid "X pad"
3900 msgstr "X popuna"
3901
3902 #: gtk/gtkmisc.c:94
3903 msgid ""
3904 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3905 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje lijevo i desno od elementa, u točkama"
3906
3907 #: gtk/gtkmisc.c:103
3908 msgid "Y pad"
3909 msgstr "Y popuna"
3910
3911 #: gtk/gtkmisc.c:104
3912 msgid ""
3913 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3914 msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u točkama"
3915
3916 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Parent"
3919 msgstr "Hitno"
3920
3921 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3922 #, fuzzy
3923 msgid "The parent window"
3924 msgstr "Vrsta prozora"
3925
3926 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Is Showing"
3929 msgstr "Prikaži zaglavlje"
3930
3931 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3932 msgid "Are we showing a dialog"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3936 #, fuzzy
3937 msgid "The screen where this window will be displayed."
3938 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:585
3941 msgid "Page"
3942 msgstr "Stranica"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:586
3945 msgid "The index of the current page"
3946 msgstr "Indeks odabrane strane"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:594
3949 msgid "Tab Position"
3950 msgstr "Pozicija taba"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:595
3953 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3954 msgstr "Na kojoj strani se nalaze tabovi"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:602
3957 msgid "Tab Border"
3958 msgstr "Granični tab"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:603
3961 msgid "Width of the border around the tab labels"
3962 msgstr "Širina okvira oko oznake taba"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:611
3965 msgid "Horizontal Tab Border"
3966 msgstr "Vodoravni rub tabova"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:612
3969 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3970 msgstr "Širina vodoravnog okvira oznaka tabova"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:620
3973 msgid "Vertical Tab Border"
3974 msgstr "Okvir okomitog tabulatora"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:621
3977 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3978 msgstr "Širina okomitog okvira oznaka tabova"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:629
3981 msgid "Show Tabs"
3982 msgstr "Prikaži Tabove"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:630
3985 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3986 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:636
3989 msgid "Show Border"
3990 msgstr "Prikaži granicu"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:637
3993 msgid "Whether the border should be shown or not"
3994 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:643
3997 msgid "Scrollable"
3998 msgstr "Može se pomicati"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:644
4001 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4002 msgstr ""
4003 "Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše tabova da bi "
4004 "stali na predviđeni prostor"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:650
4007 msgid "Enable Popup"
4008 msgstr "Omogući skočni"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:651
4011 msgid ""
4012 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4013 "you can use to go to a page"
4014 msgstr ""
4015 "Ukoliko je postavljeno, pritisak na desnu tipku miša otvara izbornik koji se "
4016 "može koristiti za odlazak na stranicu"
4017
4018 #: gtk/gtknotebook.c:658
4019 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4020 msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:664
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Group ID"
4025 msgstr "Grupa"
4026
4027 #: gtk/gtknotebook.c:665
4028 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4032 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4033 msgid "Group"
4034 msgstr "Grupa"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:682
4037 msgid "Group for tabs drag and drop"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:688
4041 msgid "Tab label"
4042 msgstr "Oznaka taba"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:689
4045 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4046 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovom nazivu kartice"
4047
4048 #: gtk/gtknotebook.c:695
4049 msgid "Menu label"
4050 msgstr "Meni oznaka"
4051
4052 #: gtk/gtknotebook.c:696
4053 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4054 msgstr "Niz znakova prikazanih na djetetovoj stavci izbornika"
4055
4056 #: gtk/gtknotebook.c:709
4057 msgid "Tab expand"
4058 msgstr "Razotkri tab"
4059
4060 #: gtk/gtknotebook.c:710
4061 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4062 msgstr "Hoće li djetetova kartica biti proširena"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:716
4065 msgid "Tab fill"
4066 msgstr "Popunjavanje taba"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:717
4069 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4070 msgstr "Hoće li djetetova kartica popuniti dodjeljeno područje"
4071
4072 #: gtk/gtknotebook.c:723
4073 msgid "Tab pack type"
4074 msgstr "Vrsta taba"
4075
4076 #: gtk/gtknotebook.c:730
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Tab reorderable"
4079 msgstr "Promjenljiv poredak"
4080
4081 #: gtk/gtknotebook.c:731
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4084 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:737
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Tab detachable"
4089 msgstr "Oznaka taba"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:738
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Whether the tab is detachable"
4094 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
4095
4096 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4097 msgid "Secondary backward stepper"
4098 msgstr "Druga koračnica unazad"
4099
4100 #: gtk/gtknotebook.c:754
4101 msgid ""
4102 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4103 msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone taba"
4104
4105 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4106 msgid "Secondary forward stepper"
4107 msgstr "Druga koračnica unaprijed"
4108
4109 #: gtk/gtknotebook.c:770
4110 msgid ""
4111 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4112 msgstr "Prikaži drugu strelicu za naprijed na drugom kraju zone taba"
4113
4114 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4115 msgid "Backward stepper"
4116 msgstr "Korak unazad"
4117
4118 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4119 msgid "Display the standard backward arrow button"
4120 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unazad"
4121
4122 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4123 msgid "Forward stepper"
4124 msgstr "Koračnica unaprijed"
4125
4126 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4127 msgid "Display the standard forward arrow button"
4128 msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unaprijed"
4129
4130 #: gtk/gtknotebook.c:814
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Tab overlap"
4133 msgstr "Granični tab"
4134
4135 #: gtk/gtknotebook.c:815
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Size of tab overlap area"
4138 msgstr "Veličina strelice graničnika"
4139
4140 #: gtk/gtknotebook.c:830
4141 msgid "Tab curvature"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/gtknotebook.c:831
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Size of tab curvature"
4147 msgstr "_Prikaži uzorak"
4148
4149 #: gtk/gtknotebook.c:847
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Arrow spacing"
4152 msgstr "Razmak između redova"
4153
4154 #: gtk/gtknotebook.c:848
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Scroll arrow spacing"
4157 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
4158
4159 #: gtk/gtkobject.c:370
4160 #, fuzzy
4161 msgid "User Data"
4162 msgstr "Koristi transparentnost"
4163
4164 #: gtk/gtkobject.c:371
4165 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4169 msgid "The menu of options"
4170 msgstr "Operacija"
4171
4172 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4173 msgid "Size of dropdown indicator"
4174 msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
4175
4176 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4177 msgid "Spacing around indicator"
4178 msgstr "Razmak oko pokazatelja"
4179
4180 #: gtk/gtkorientable.c:75
4181 #, fuzzy
4182 msgid "The orientation of the orientable"
4183 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4184
4185 #: gtk/gtkpaned.c:242
4186 msgid ""
4187 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4188 msgstr ""
4189 "Pozicija razdvojnika ploča u točkama (0 označava skroz na lijevoj strani ili "
4190 "na vrhu)"
4191
4192 #: gtk/gtkpaned.c:251
4193 msgid "Position Set"
4194 msgstr "Postavljena pozicija"
4195
4196 #: gtk/gtkpaned.c:252
4197 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4198 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4199
4200 #: gtk/gtkpaned.c:258
4201 msgid "Handle Size"
4202 msgstr "Veličina ručke"
4203
4204 #: gtk/gtkpaned.c:259
4205 msgid "Width of handle"
4206 msgstr "Širina rukovanja"
4207
4208 #: gtk/gtkpaned.c:275
4209 msgid "Minimal Position"
4210 msgstr "Najmanji položaj"
4211
4212 #: gtk/gtkpaned.c:276
4213 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4214 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4215
4216 #: gtk/gtkpaned.c:293
4217 msgid "Maximal Position"
4218 msgstr "Najveće mjesto"
4219
4220 #: gtk/gtkpaned.c:294
4221 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4222 msgstr "Najveća moguća vrijednost za svojstvo \"position\""
4223
4224 #: gtk/gtkpaned.c:311
4225 msgid "Resize"
4226 msgstr "Promjena veličine"
4227
4228 #: gtk/gtkpaned.c:312
4229 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4230 msgstr ""
4231 "Ukoliko je postavljeno, dijete se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
4232 "elementom"
4233
4234 #: gtk/gtkpaned.c:327
4235 msgid "Shrink"
4236 msgstr "Smanji"
4237
4238 #: gtk/gtkpaned.c:328
4239 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4240 msgstr ""
4241 "Ukoliko je postavljeno, dijete ne može biti manje nego što je u početku "
4242 "postavljeno"
4243
4244 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4245 msgid "Embedded"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/gtkplug.c:172
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4251 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4252
4253 #: gtk/gtkplug.c:186
4254 msgid "Socket Window"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtkplug.c:187
4258 #, fuzzy
4259 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4260 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
4261
4262 #: gtk/gtkpreview.c:102
4263 msgid ""
4264 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4265 msgstr "Može li komponenta za pregled zauzimati sav dostupni prostor"
4266
4267 #: gtk/gtkprinter.c:112
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Name of the printer"
4270 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
4271
4272 #: gtk/gtkprinter.c:118
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Backend"
4275 msgstr "_Nazad"
4276
4277 #: gtk/gtkprinter.c:119
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Backend for the printer"
4280 msgstr "Model za razgranati pregled"
4281
4282 #: gtk/gtkprinter.c:125
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Is Virtual"
4285 msgstr "Važno je"
4286
4287 #: gtk/gtkprinter.c:126
4288 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtkprinter.c:132
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Accepts PDF"
4294 msgstr "Prihvaća tabulator"
4295
4296 #: gtk/gtkprinter.c:133
4297 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtkprinter.c:139
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Accepts PostScript"
4303 msgstr "Prihvaća tabulator"
4304
4305 #: gtk/gtkprinter.c:140
4306 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtkprinter.c:146
4310 msgid "State Message"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtkprinter.c:147
4314 msgid "String giving the current state of the printer"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/gtkprinter.c:153
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Location"
4320 msgstr "Akcija"
4321
4322 #: gtk/gtkprinter.c:154
4323 #, fuzzy
4324 msgid "The location of the printer"
4325 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
4326
4327 #: gtk/gtkprinter.c:161
4328 #, fuzzy
4329 msgid "The icon name to use for the printer"
4330 msgstr "Model za razgranati pregled"
4331
4332 #: gtk/gtkprinter.c:167
4333 msgid "Job Count"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/gtkprinter.c:168
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4339 msgstr "Broj redova u tablici"
4340
4341 #: gtk/gtkprinter.c:186
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Paused Printer"
4344 msgstr "Odabrana godina"
4345
4346 #: gtk/gtkprinter.c:187
4347 #, fuzzy
4348 msgid "TRUE if this printer is paused"
4349 msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju"
4350
4351 #: gtk/gtkprinter.c:200
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Accepting Jobs"
4354 msgstr "Prihvati fokus"
4355
4356 #: gtk/gtkprinter.c:201
4357 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Source option"
4363 msgstr "Okomite postavke"
4364
4365 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4366 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Title of the print job"
4372 msgstr "Naslov prozora"
4373
4374 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Printer"
4377 msgstr "_Ispis"
4378
4379 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4380 msgid "Printer to print the job to"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4384 msgid "Settings"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4388 msgid "Printer settings"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Page Setup"
4394 msgstr "Veličina stranice"
4395
4396 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4397 msgid "Track Print Status"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4401 msgid ""
4402 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4403 "print data has been sent to the printer or print server."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Default Page Setup"
4409 msgstr "Uobičajena visina"
4410
4411 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4412 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4416 msgid "Print Settings"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4420 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Job Name"
4426 msgstr "Ime pisma"
4427
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4429 msgid "A string used for identifying the print job."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Number of Pages"
4435 msgstr "Broj kanala"
4436
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4438 #, fuzzy
4439 msgid "The number of pages in the document."
4440 msgstr "Broj redova u tablici"
4441
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Current Page"
4445 msgstr "Trenutna providnost"
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4448 #, fuzzy
4449 msgid "The current page in the document"
4450 msgstr "Veličina stranice za prilagodbu"
4451
4452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Use full page"
4455 msgstr "Koristi transparentnost"
4456
4457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4458 msgid ""
4459 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4460 "not the corner of the imageable area"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4464 msgid ""
4465 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4466 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4470 msgid "Unit"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4474 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Show Dialog"
4480 msgstr "Prikaži zaglavlje"
4481
4482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4483 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Allow Async"
4489 msgstr "Dopusti vodilice"
4490
4491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4492 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Export filename"
4498 msgstr "Ime datoteke"
4499
4500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4501 msgid "Status"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4505 #, fuzzy
4506 msgid "The status of the print operation"
4507 msgstr "Stanje preklopnog gumba"
4508
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4510 msgid "Status String"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4514 msgid "A human-readable description of the status"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Custom tab label"
4520 msgstr "Prilagođena paleta"
4521
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4523 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Support Selection"
4529 msgstr "Lebdeći odabir"
4530
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4532 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Has Selection"
4538 msgstr "Odabir boje"
4539
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4541 msgid "TRUE if a selecion exists."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Embed Page Setup"
4547 msgstr "Veličina stranice"
4548
4549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4550 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Number of Pages To Print"
4556 msgstr "Broj kanala"
4557
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4559 #, fuzzy
4560 msgid "The number of pages that will be printed."
4561 msgstr "Broj redova u tablici"
4562
4563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4564 msgid "The GtkPageSetup to use"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Selected Printer"
4570 msgstr "Odabrana godina"
4571
4572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4573 #, fuzzy
4574 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4575 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4576
4577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4578 msgid "Manual Capabilites"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4582 msgid "Capabilities the application can handle"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Whether the dialog supports selection"
4588 msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma"
4589
4590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Whether the application has a selection"
4593 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
4594
4595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4596 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/gtkprogress.c:102
4600 msgid "Activity mode"
4601 msgstr "Djelovanje u toku"
4602
4603 #: gtk/gtkprogress.c:103
4604 #, fuzzy
4605 msgid ""
4606 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4607 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4608 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4609 msgstr ""
4610 "Ukoliko je postavljeno, djelovanje GtkProgressa je u toku, što znači da će "
4611 "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji dio posla je završen. Ovo se "
4612 "koristi kada radite nešto za što ne znate koliko će trajati"
4613
4614 #: gtk/gtkprogress.c:111
4615 msgid "Show text"
4616 msgstr "Prikaži tekst"
4617
4618 #: gtk/gtkprogress.c:112
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Whether the progress is shown as text."
4621 msgstr "Može li se napredak prikazivati kao tekst"
4622
4623 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4624 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4625 msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (zastarjelo)"
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4628 msgid "Bar style"
4629 msgstr "Vrsta trake"
4630
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4632 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4633 msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (zastarjelo)"
4634
4635 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4636 msgid "Activity Step"
4637 msgstr "Korak djelovanja"
4638
4639 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4640 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4641 msgstr ""
4642 "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je djelovanje u toku "
4643 "(zastarjelo)"
4644
4645 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4646 msgid "Activity Blocks"
4647 msgstr "Blokovi djelovanja"
4648
4649 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4650 msgid ""
4651 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4652 "(Deprecated)"
4653 msgstr ""
4654 "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je djelovanje u toku "
4655 "(zastarjelo)"
4656
4657 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4658 msgid "Discrete Blocks"
4659 msgstr "Diskretni blokovi"
4660
4661 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4662 msgid ""
4663 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4664 "style)"
4665 msgstr ""
4666 "Broj diskretnih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
4667 "nenametljivi prikaz)"
4668
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4670 msgid "Fraction"
4671 msgstr "Razlomak"
4672
4673 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4674 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4675 msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
4676
4677 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4678 msgid "Pulse Step"
4679 msgstr "Korak uvećanja"
4680
4681 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4682 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4683 msgstr "Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomičući blok pri pulsiranju"
4684
4685 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4686 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4687 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4688
4689 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4690 msgid ""
4691 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4692 "have enough room to display the entire string, if at all."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4696 #, fuzzy
4697 msgid "XSpacing"
4698 msgstr "Prored"
4699
4700 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4701 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4705 #, fuzzy
4706 msgid "YSpacing"
4707 msgstr "Prored"
4708
4709 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4710 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Min horizontal bar width"
4716 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
4717
4718 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4719 #, fuzzy
4720 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4721 msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
4722
4723 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Min horizontal bar height"
4726 msgstr "Vodoravno poravnanje"
4727
4728 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4731 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4732
4733 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Min vertical bar width"
4736 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
4737
4738 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4739 #, fuzzy
4740 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4741 msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
4742
4743 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Min vertical bar height"
4746 msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
4747
4748 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4749 #, fuzzy
4750 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4751 msgstr "Vrijednost koja se prikazuje u elementu napretka"
4752
4753 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4754 msgid "The value"
4755 msgstr "Vrijednost"
4756
4757 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4758 msgid ""
4759 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4760 "is the current action of its group."
4761 msgstr ""
4762 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4763 "akcija trenutna akcija svoje grupe."
4764
4765 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4766 #, fuzzy
4767 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4768 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ova radnja pripada."
4769
4770 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4771 #, fuzzy
4772 msgid "The current value"
4773 msgstr "Tekuća boja"
4774
4775 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4776 msgid ""
4777 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4778 "action belongs."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4782 #, fuzzy
4783 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4784 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4785
4786 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4787 #, fuzzy
4788 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4789 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4790
4791 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4792 #, fuzzy
4793 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4794 msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada."
4795
4796 #: gtk/gtkrange.c:358
4797 msgid "Update policy"
4798 msgstr "Politika osvježavanja"
4799
4800 #: gtk/gtkrange.c:359
4801 msgid "How the range should be updated on the screen"
4802 msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu"
4803
4804 #: gtk/gtkrange.c:368
4805 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4806 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
4807
4808 #: gtk/gtkrange.c:375
4809 msgid "Inverted"
4810 msgstr "Invertirano"
4811
4812 #: gtk/gtkrange.c:376
4813 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4814 msgstr "Invertiraj smjer kretanja klizača za povećanje vrijednosti opsega"
4815
4816 #: gtk/gtkrange.c:383
4817 msgid "Lower stepper sensitivity"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/gtkrange.c:384
4821 msgid ""
4822 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4823 "side"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/gtkrange.c:392
4827 msgid "Upper stepper sensitivity"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/gtkrange.c:393
4831 msgid ""
4832 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4833 "side"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/gtkrange.c:410
4837 msgid "Show Fill Level"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/gtkrange.c:411
4841 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/gtkrange.c:427
4845 msgid "Restrict to Fill Level"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/gtkrange.c:428
4849 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/gtkrange.c:443
4853 msgid "Fill Level"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/gtkrange.c:444
4857 msgid "The fill level."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/gtkrange.c:452
4861 msgid "Slider Width"
4862 msgstr "Širina klizača"
4863
4864 #: gtk/gtkrange.c:453
4865 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4866 msgstr "Širina klizača ili razmjernika"
4867
4868 #: gtk/gtkrange.c:460
4869 msgid "Trough Border"
4870 msgstr "Kroz rubove"
4871
4872 #: gtk/gtkrange.c:461
4873 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4874 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog udubljenja"
4875
4876 #: gtk/gtkrange.c:468
4877 msgid "Stepper Size"
4878 msgstr "Veličina koračnice"
4879
4880 #: gtk/gtkrange.c:469
4881 msgid "Length of step buttons at ends"
4882 msgstr "Dužina koraka na krajevima"
4883
4884 #: gtk/gtkrange.c:484
4885 msgid "Stepper Spacing"
4886 msgstr "Razmak pomaka"
4887
4888 #: gtk/gtkrange.c:485
4889 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4890 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
4891
4892 #: gtk/gtkrange.c:492
4893 msgid "Arrow X Displacement"
4894 msgstr "Strelica X pomaka"
4895
4896 #: gtk/gtkrange.c:493
4897 msgid ""
4898 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4899 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u X smjeru kada se pritisne gumb"
4900
4901 #: gtk/gtkrange.c:500
4902 msgid "Arrow Y Displacement"
4903 msgstr "Strelica Y pomaka"
4904
4905 #: gtk/gtkrange.c:501
4906 msgid ""
4907 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4908 msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u y smjeru kada se pritisne gumb"
4909
4910 #: gtk/gtkrange.c:509
4911 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/gtkrange.c:510
4915 msgid ""
4916 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4917 "IN while they are dragged"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/gtkrange.c:524
4921 msgid "Trough Side Details"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/gtkrange.c:525
4925 msgid ""
4926 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4927 "with different details"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/gtkrange.c:541
4931 msgid "Trough Under Steppers"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/gtkrange.c:542
4935 msgid ""
4936 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4937 "spacing"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/gtkrange.c:555
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Arrow scaling"
4943 msgstr "Razmak između redova"
4944
4945 #: gtk/gtkrange.c:556
4946 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Show Numbers"
4952 msgstr "Prikaži broj tjedana"
4953
4954 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4957 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
4958
4959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4960 msgid "Recent Manager"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4964 msgid "The RecentManager object to use"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Show Private"
4970 msgstr "Prikaži tekst"
4971
4972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Whether the private items should be displayed"
4975 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
4976
4977 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Show Tooltips"
4980 msgstr "_Alati"
4981
4982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4985 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4986
4987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Show Icons"
4990 msgstr "Sličica dionice"
4991
4992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4995 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
4996
4997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4998 msgid "Show Not Found"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5004 msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape"
5005
5006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5009 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
5010
5011 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Local only"
5014 msgstr "Samo lokalno"
5015
5016 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5019 msgstr ""
5020 "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi"
5021
5022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5023 msgid "Limit"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5027 #, fuzzy
5028 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5029 msgstr "Broj decimalnih mjesta koje želite da prikažete"
5030
5031 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Sort Type"
5034 msgstr "Vrsta sjene"
5035
5036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5037 #, fuzzy
5038 msgid "The sorting order of the items displayed"
5039 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
5040
5041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5042 #, fuzzy
5043 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5044 msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane"
5045
5046 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5047 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5051 msgid ""
5052 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5056 msgid "The size of the recently used resources list"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: gtk/gtkruler.c:128
5060 msgid "Lower"
5061 msgstr "Niže"
5062
5063 #: gtk/gtkruler.c:129
5064 msgid "Lower limit of ruler"
5065 msgstr "Donja granica ravnalo"
5066
5067 #: gtk/gtkruler.c:138
5068 msgid "Upper"
5069 msgstr "Gornje"
5070
5071 #: gtk/gtkruler.c:139
5072 msgid "Upper limit of ruler"
5073 msgstr "Gornja granica ravnala"
5074
5075 #: gtk/gtkruler.c:149
5076 msgid "Position of mark on the ruler"
5077 msgstr "Mjesto oznake na ravnalu"
5078
5079 #: gtk/gtkruler.c:158
5080 msgid "Max Size"
5081 msgstr "Najveća veličina"
5082
5083 #: gtk/gtkruler.c:159
5084 msgid "Maximum size of the ruler"
5085 msgstr "Najveća dozvoljena veličina ravnala"
5086
5087 #: gtk/gtkruler.c:174
5088 msgid "Metric"
5089 msgstr "Metrika"
5090
5091 #: gtk/gtkruler.c:175
5092 msgid "The metric used for the ruler"
5093 msgstr "Metrika koja se koristi za ravnalo"
5094
5095 #: gtk/gtkscale.c:219
5096 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5097 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će biti prikazana za vrijednost"
5098
5099 #: gtk/gtkscale.c:228
5100 msgid "Draw Value"
5101 msgstr "Vrijednost izvlačenja"
5102
5103 #: gtk/gtkscale.c:229
5104 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5105 msgstr "Može li se trenutna vrijednost prikazivati kao tekst uz klizač"
5106
5107 #: gtk/gtkscale.c:236
5108 msgid "Value Position"
5109 msgstr "Mjesto za vrijednost"
5110
5111 #: gtk/gtkscale.c:237
5112 msgid "The position in which the current value is displayed"
5113 msgstr "Mjesto na kojem se prikazuje tekuća vrijednost"
5114
5115 #: gtk/gtkscale.c:244
5116 msgid "Slider Length"
5117 msgstr "Dužina klizača"
5118
5119 #: gtk/gtkscale.c:245
5120 msgid "Length of scale's slider"
5121 msgstr "Dužina klizača za razmjernik"
5122
5123 #: gtk/gtkscale.c:253
5124 msgid "Value spacing"
5125 msgstr "Razmak vrijednosti"
5126
5127 #: gtk/gtkscale.c:254
5128 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5129 msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača"
5130
5131 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5132 #, fuzzy
5133 msgid "The value of the scale"
5134 msgstr "Vrijednost za prilagodbu"
5135
5136 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5137 #, fuzzy
5138 msgid "The icon size"
5139 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
5140
5141 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5142 #, fuzzy
5143 msgid ""
5144 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5145 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega"
5146
5147 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Icons"
5150 msgstr "Sličica"
5151
5152 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5153 #, fuzzy
5154 msgid "List of icon names"
5155 msgstr "Ime pisma"
5156
5157 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5158 msgid "Minimum Slider Length"
5159 msgstr "Najmanja dužina klizača"
5160
5161 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5162 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5163 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5164
5165 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5166 msgid "Fixed slider size"
5167 msgstr "Utvrđena veličina klizača"
5168
5169 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5170 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5171 msgstr ""
5172 "Ne dozvoljava promjenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
5173 "dozvoljenu dužinu"
5174
5175 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5176 msgid ""
5177 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5178 msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
5179
5180 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5181 #, fuzzy
5182 msgid ""
5183 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5184 msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača"
5185
5186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5187 msgid "Horizontal Adjustment"
5188 msgstr "Vodoravna prilagodba"
5189
5190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5191 msgid "Vertical Adjustment"
5192 msgstr "Uspravna popravka"
5193
5194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5195 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5196 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
5197
5198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5199 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5200 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
5201
5202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5203 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5204 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
5205
5206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5207 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5208 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
5209
5210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5211 msgid "Window Placement"
5212 msgstr "Položaj prozora"
5213
5214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5215 #, fuzzy
5216 msgid ""
5217 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5218 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5219 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5220
5221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Window Placement Set"
5224 msgstr "Položaj prozora"
5225
5226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5227 #, fuzzy
5228 msgid ""
5229 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5230 "contents with respect to the scrollbars."
5231 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5232
5233 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5234 msgid "Shadow Type"
5235 msgstr "Vrsta sjene"
5236
5237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5238 msgid "Style of bevel around the contents"
5239 msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
5240
5241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Scrollbars within bevel"
5244 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5245
5246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5249 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5250
5251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5252 msgid "Scrollbar spacing"
5253 msgstr "Razmak trake za pomicanje"
5254
5255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5256 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5257 msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja"
5258
5259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Scrolled Window Placement"
5262 msgstr "Položaj prozora"
5263
5264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5265 #, fuzzy
5266 msgid ""
5267 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5268 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5269 msgstr "Gdje je smješten sadržaj u odnosu na klizače"
5270
5271 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5272 msgid "Draw"
5273 msgstr "Crtaj"
5274
5275 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5276 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5277 msgstr "Može li razdijeljnik biti iscrtan ili ne"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:224
5280 msgid "Double Click Time"
5281 msgstr "Vrijeme dvostrukog pritiska"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:225
5284 msgid ""
5285 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5286 "click (in milliseconds)"
5287 msgstr ""
5288 "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
5289 "dvoklikom (u milisekundama)"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:232
5292 msgid "Double Click Distance"
5293 msgstr "Duljina dvostrukog pritiska"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:233
5296 msgid ""
5297 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5298 "double click (in pixels)"
5299 msgstr ""
5300 "Najveća dozvoljena udaljenost između dva pritiska da bi se mogla smatrati "
5301 "kao dvostruki pritisak (u točkama)"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:249
5304 msgid "Cursor Blink"
5305 msgstr "Treperenje kursora"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:250
5308 msgid "Whether the cursor should blink"
5309 msgstr "Može li pokazivač treptati"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:257
5312 msgid "Cursor Blink Time"
5313 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:258
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5318 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:277
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Cursor Blink Timeout"
5323 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:278
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5328 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:285
5331 msgid "Split Cursor"
5332 msgstr "Razdvojeni kursor"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:286
5335 msgid ""
5336 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5337 "left text"
5338 msgstr ""
5339 "Može li se prikazati dva pokazivača za miješani s lijeva-na-desno i s desna-"
5340 "na-lijevo tekst"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:293
5343 msgid "Theme Name"
5344 msgstr "Ime teme"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:294
5347 msgid "Name of theme RC file to load"
5348 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:302
5351 msgid "Icon Theme Name"
5352 msgstr "Ime teme sličica"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:303
5355 msgid "Name of icon theme to use"
5356 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:311
5359 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5360 msgstr "Ime teme rezervnih sličica"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:312
5363 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5364 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti kao rezerva"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:320
5367 msgid "Key Theme Name"
5368 msgstr "Ime teme tipki"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:321
5371 msgid "Name of key theme RC file to load"
5372 msgstr "Ime RC datoteke teme ključa za učitavanje"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:329
5375 msgid "Menu bar accelerator"
5376 msgstr "Prečica za traku izbornika"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:330
5379 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5380 msgstr "Odabir tipki za pristup meni liniji"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:338
5383 msgid "Drag threshold"
5384 msgstr "Prag prevlačenja"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:339
5387 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5388 msgstr "Koliko se točaka smije kursor pomjeriti prije povlačenja"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:347
5391 msgid "Font Name"
5392 msgstr "Ime pisma"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:348
5395 msgid "Name of default font to use"
5396 msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:370
5399 msgid "Icon Sizes"
5400 msgstr "Veličina sličice"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:371
5403 #, fuzzy
5404 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5405 msgstr "Popis veličina sličica (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:379
5408 msgid "GTK Modules"
5409 msgstr "GTK moduli"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:380
5412 msgid "List of currently active GTK modules"
5413 msgstr "Popis trenutno aktivnih GTK modula"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:389
5416 msgid "Xft Antialias"
5417 msgstr "Xft izglađivanje"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:390
5420 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5421 msgstr "Da izgladim Xft pisma; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:399
5424 msgid "Xft Hinting"
5425 msgstr "Xft nagovještavanje"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:400
5428 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5429 msgstr "Da nagovijestim Xft pisma: 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:409
5432 msgid "Xft Hint Style"
5433 msgstr "Xft vrsta savjeta"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:410
5436 msgid ""
5437 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5438 msgstr ""
5439 "Koja se razina savjetovanja koristi: nikakva, mala, srednja, or potpuna"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:419
5442 msgid "Xft RGBA"
5443 msgstr "Xft RGBA"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:420
5446 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5447 msgstr "Vrsta izglađivanja podtočaka: nikakva, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:429
5450 msgid "Xft DPI"
5451 msgstr "Xft DPI"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:430
5454 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5455 msgstr ""
5456 "Razlučivost za Xft u 1024 * točka/inč. Za uporabu uobičajenih vrijednosti -1."
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:439
5459 msgid "Cursor theme name"
5460 msgstr "Ime teme pokazivača"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:440
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5465 msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:448
5468 msgid "Cursor theme size"
5469 msgstr "Veličina teme pokazivača"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:449
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5474 msgstr "Boja za neparne redove"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:459
5477 msgid "Alternative button order"
5478 msgstr "Alternativni redosljed tipki"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:460
5481 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5482 msgstr "Trebaju li tipke u dijalogu koristiti alternativni redosljed"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:477
5485 msgid "Alternative sort indicator direction"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:478
5489 msgid ""
5490 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5491 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:486
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5497 msgstr "Ulazne metode"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:487
5500 msgid ""
5501 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5502 "the input method"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:495
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5508 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:496
5511 msgid ""
5512 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5513 "control characters"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:504
5517 msgid "Start timeout"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:505
5521 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:514
5525 msgid "Repeat timeout"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:515
5529 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:524
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Expand timeout"
5535 msgstr "Veličina graničnika"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:525
5538 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:560
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Color scheme"
5544 msgstr "Mjesto boje"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:561
5547 #, fuzzy
5548 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5549 msgstr "Ime odabranog pisma"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:570
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Enable Animations"
5554 msgstr "Animacija"
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:571
5557 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:589
5561 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:590
5565 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:607
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Tooltip timeout"
5571 msgstr "_Alati"
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:608
5574 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: gtk/gtksettings.c:633
5578 msgid "Tooltip browse timeout"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:634
5582 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: gtk/gtksettings.c:655
5586 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: gtk/gtksettings.c:656
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5592 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
5593
5594 #: gtk/gtksettings.c:675
5595 msgid "Keynav Cursor Only"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:676
5599 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:693
5603 msgid "Keynav Wrap Around"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:694
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5609 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
5610
5611 #: gtk/gtksettings.c:714
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Error Bell"
5614 msgstr "Greška"
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:715
5617 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: gtk/gtksettings.c:732
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Color Hash"
5623 msgstr "_Boja"
5624
5625 #: gtk/gtksettings.c:733
5626 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: gtk/gtksettings.c:741
5630 msgid "Default file chooser backend"
5631 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5632
5633 #: gtk/gtksettings.c:742
5634 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5635 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5636
5637 #: gtk/gtksettings.c:759
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Default print backend"
5640 msgstr "Podrška za pretpostavljeni odabiratelj datoteka"
5641
5642 #: gtk/gtksettings.c:760
5643 #, fuzzy
5644 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5645 msgstr "Ime podrške koja će se koristiti za GtkFileChooser"
5646
5647 #: gtk/gtksettings.c:783
5648 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: gtk/gtksettings.c:784
5652 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: gtk/gtksettings.c:800
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Enable Mnemonics"
5658 msgstr "Animacija"
5659
5660 #: gtk/gtksettings.c:801
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5663 msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine"
5664
5665 #: gtk/gtksettings.c:817
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Enable Accelerators"
5668 msgstr "Dozvoljena izmjena kratica"
5669
5670 #: gtk/gtksettings.c:818
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5673 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
5674
5675 #: gtk/gtksettings.c:835
5676 msgid "Recent Files Limit"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: gtk/gtksettings.c:836
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Number of recently used files"
5682 msgstr "Broj kanala"
5683
5684 #: gtk/gtksettings.c:854
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Default IM module"
5687 msgstr "Uobičajena širina"
5688
5689 #: gtk/gtksettings.c:855
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Which IM module should be used by default"
5692 msgstr "Može li se paleta koristiti"
5693
5694 #: gtk/gtksettings.c:873
5695 msgid "Recent Files Max Age"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: gtk/gtksettings.c:874
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5701 msgstr "Broj kanala"
5702
5703 #: gtk/gtksettings.c:883
5704 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: gtk/gtksettings.c:884
5708 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: gtk/gtksettings.c:906
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Sound Theme Name"
5714 msgstr "Ime teme sličica"
5715
5716 #: gtk/gtksettings.c:907
5717 #, fuzzy
5718 msgid "XDG sound theme name"
5719 msgstr "Ime teme pokazivača"
5720
5721 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5722 #: gtk/gtksettings.c:929
5723 msgid "Audible Input Feedback"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: gtk/gtksettings.c:930
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5729 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
5730
5731 #: gtk/gtksettings.c:951
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Enable Event Sounds"
5734 msgstr "Animacija"
5735
5736 #: gtk/gtksettings.c:952
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5739 msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje"
5740
5741 #: gtk/gtksettings.c:967
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Enable Tooltips"
5744 msgstr "Savjeti"
5745
5746 #: gtk/gtksettings.c:968
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5749 msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne"
5750
5751 #: gtk/gtksettings.c:981
5752 msgid "Toolbar style"
5753 msgstr "Stil trake s alatima"
5754
5755 #: gtk/gtksettings.c:982
5756 msgid ""
5757 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5758 msgstr ""
5759 "Može li uobičajena trake alata imati samo tekst, tekst i sličice, samo "
5760 "sličice, itd."
5761
5762 #: gtk/gtksettings.c:996
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Toolbar Icon Size"
5765 msgstr "Veličina sličice za alatnu traku"
5766
5767 #: gtk/gtksettings.c:997
5768 #, fuzzy
5769 msgid "The size of icons in default toolbars."
5770 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
5771
5772 #: gtk/gtksettings.c:1014
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Auto Mnemonics"
5775 msgstr "Animacija"
5776
5777 #: gtk/gtksettings.c:1015
5778 msgid ""
5779 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5780 "presses the mnemonic activator."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5784 msgid "Mode"
5785 msgstr "Način"
5786
5787 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5788 msgid ""
5789 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5790 "component widgets"
5791 msgstr ""
5792 "Pravci u kojima veličina grupe utječe na zadanu veličinu sastavnih elemenata"
5793
5794 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5795 msgid "Ignore hidden"
5796 msgstr "Zanemari skrivene"
5797
5798 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5799 msgid ""
5800 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5804 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5805 msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost okretnog gumba"
5806
5807 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5808 msgid "Climb Rate"
5809 msgstr "Brzina povećanja"
5810
5811 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5812 msgid "Snap to Ticks"
5813 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5814
5815 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5816 msgid ""
5817 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5818 "nearest step increment"
5819 msgstr ""
5820 "Mogu li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak "
5821 "okretnog gumba"
5822
5823 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5824 msgid "Numeric"
5825 msgstr "Brojčano"
5826
5827 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5828 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5829 msgstr "Mogu li se zanemariti nebrojevni znakovi"
5830
5831 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5832 msgid "Wrap"
5833 msgstr "Omotaj"
5834
5835 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5836 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5837 msgstr "Može li se okretni gumb vrtjeti u krug dosežući svoje granice"
5838
5839 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5840 msgid "Update Policy"
5841 msgstr "Način osvježavanja"
5842
5843 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5844 msgid ""
5845 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5846 msgstr ""
5847 "Može li se okretni gumb uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost "
5848 "dozvoljena"
5849
5850 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5851 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5852 msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove"
5853
5854 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5855 msgid "Style of bevel around the spin button"
5856 msgstr "Stil udubljenja oko okretnog gumba"
5857
5858 #: gtk/gtkspinner.c:129
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Whether the spinner is active"
5861 msgstr "Može li aktivnost biti uključena."
5862
5863 #: gtk/gtkspinner.c:143
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Number of steps"
5866 msgstr "Broj kanala"
5867
5868 #: gtk/gtkspinner.c:144
5869 msgid ""
5870 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5871 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5872 "duration)."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: gtk/gtkspinner.c:159
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Animation duration"
5878 msgstr "Animacija"
5879
5880 #: gtk/gtkspinner.c:160
5881 msgid ""
5882 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5886 msgid "Has Resize Grip"
5887 msgstr "Ima hvataljku za promjenu veličine"
5888
5889 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5890 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5891 msgstr ""
5892 "Može li se u statusnoj traci nalaziti hvataljka za promjenu veličine prve "
5893 "razine"
5894
5895 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5896 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5897 msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci"
5898
5899 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5900 #, fuzzy
5901 msgid "The size of the icon"
5902 msgstr "Naslov prozora"
5903
5904 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5905 #, fuzzy
5906 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5907 msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor"
5908
5909 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5910 msgid "Blinking"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5916 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5917
5918 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5921 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5922
5923 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5926 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
5927
5928 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5929 #, fuzzy
5930 msgid "The orientation of the tray"
5931 msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
5932
5933 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Has tooltip"
5936 msgstr "_Alati"
5937
5938 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5941 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
5942
5943 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Tooltip Text"
5946 msgstr "_Alati"
5947
5948 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5949 #, fuzzy
5950 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5951 msgstr "Sadržaj polja"
5952
5953 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Tooltip markup"
5956 msgstr "_Alati"
5957
5958 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5959 #, fuzzy
5960 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5961 msgstr "Sadržaj polja"
5962
5963 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5964 #, fuzzy
5965 msgid "The title of this tray icon"
5966 msgstr "Naslov prozora"
5967
5968 #: gtk/gtktable.c:129
5969 msgid "Rows"
5970 msgstr "Redaka"
5971
5972 #: gtk/gtktable.c:130
5973 msgid "The number of rows in the table"
5974 msgstr "Broj redova u tablici"
5975
5976 #: gtk/gtktable.c:138
5977 msgid "Columns"
5978 msgstr "Stupci"
5979
5980 #: gtk/gtktable.c:139
5981 msgid "The number of columns in the table"
5982 msgstr "Broj stupaca u tablici"
5983
5984 #: gtk/gtktable.c:147
5985 msgid "Row spacing"
5986 msgstr "Razmak između redova"
5987
5988 #: gtk/gtktable.c:148
5989 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5990 msgstr "Razmak između dva susjedna reda"
5991
5992 #: gtk/gtktable.c:156
5993 msgid "Column spacing"
5994 msgstr "Razmak stupaca"
5995
5996 #: gtk/gtktable.c:157
5997 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5998 msgstr "Razmak između dva susjedna stupca"
5999
6000 #: gtk/gtktable.c:166
6001 #, fuzzy
6002 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6003 msgstr ""
6004 "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tablice jednake širine i visine"
6005
6006 #: gtk/gtktable.c:173
6007 msgid "Left attachment"
6008 msgstr "Lijevo pripajanje"
6009
6010 #: gtk/gtktable.c:180
6011 msgid "Right attachment"
6012 msgstr "Desno pripajanje"
6013
6014 #: gtk/gtktable.c:181
6015 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6016 msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa"
6017
6018 #: gtk/gtktable.c:187
6019 msgid "Top attachment"
6020 msgstr "Gornje pripajanje"
6021
6022 #: gtk/gtktable.c:188
6023 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6024 msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
6025
6026 #: gtk/gtktable.c:194
6027 msgid "Bottom attachment"
6028 msgstr "Donji dodatak"
6029
6030 #: gtk/gtktable.c:201
6031 msgid "Horizontal options"
6032 msgstr "Vodoravne opcije"
6033
6034 #: gtk/gtktable.c:202
6035 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6036 msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
6037
6038 #: gtk/gtktable.c:208
6039 msgid "Vertical options"
6040 msgstr "Okomite postavke"
6041
6042 #: gtk/gtktable.c:209
6043 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6044 msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
6045
6046 #: gtk/gtktable.c:215
6047 msgid "Horizontal padding"
6048 msgstr "Vodoravno ispunjavanje"
6049
6050 #: gtk/gtktable.c:216
6051 msgid ""
6052 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6053 "pixels"
6054 msgstr ""
6055 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog lijevog i desnog "
6056 "susjeda, u točkama"
6057
6058 #: gtk/gtktable.c:222
6059 msgid "Vertical padding"
6060 msgstr "Okomita popuna"
6061
6062 #: gtk/gtktable.c:223
6063 msgid ""
6064 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6065 "pixels"
6066 msgstr ""
6067 "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg "
6068 "susjeda, u točkama"
6069
6070 #: gtk/gtktext.c:546
6071 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6072 msgstr "Vodoravna prilagodba za tekstualni element"
6073
6074 #: gtk/gtktext.c:554
6075 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6076 msgstr "Okomita prilagodba tekstualne komponente"
6077
6078 #: gtk/gtktext.c:561
6079 msgid "Line Wrap"
6080 msgstr "Prijelom reda"
6081
6082 #: gtk/gtktext.c:562
6083 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6084 msgstr "Može li se izvoditi prelom reda na rubu komponente"
6085
6086 #: gtk/gtktext.c:569
6087 msgid "Word Wrap"
6088 msgstr "Omatanje teksta"
6089
6090 #: gtk/gtktext.c:570
6091 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6092 msgstr "Može li se izvrši prijelom riječi na rubu komponente"
6093
6094 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6095 msgid "Tag Table"
6096 msgstr "Tabela oznaka"
6097
6098 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6099 msgid "Text Tag Table"
6100 msgstr "Tabela tekst oznaka"
6101
6102 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6103 msgid "Current text of the buffer"
6104 msgstr "Trenutni tekst spremnika"
6105
6106 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Has selection"
6109 msgstr "Odabir boje"
6110
6111 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6114 msgstr "Trenutno odabrano pismo"
6115
6116 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Cursor position"
6119 msgstr "Položaj pokazivača"
6120
6121 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6122 msgid ""
6123 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6127 msgid "Copy target list"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6131 msgid ""
6132 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6136 msgid "Paste target list"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6140 msgid ""
6141 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6142 "destination"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: gtk/gtktextmark.c:90
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Mark name"
6148 msgstr "Ime oznake"
6149
6150 #: gtk/gtktextmark.c:97
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Left gravity"
6153 msgstr "Gravitacija"
6154
6155 #: gtk/gtktextmark.c:98
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Whether the mark has left gravity"
6158 msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma"
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:173
6161 msgid "Tag name"
6162 msgstr "Ime oznake"
6163
6164 #: gtk/gtktexttag.c:174
6165 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6166 msgstr "Ime korišteno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
6167
6168 #: gtk/gtktexttag.c:192
6169 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6170 msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodijeljena) GdkColor"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:199
6173 msgid "Background full height"
6174 msgstr "Puna visina pozadine"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:200
6177 msgid ""
6178 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6179 "of the tagged characters"
6180 msgstr ""
6181 "Može li se bojom pozadine ispunjavati čitava visina reda ili samo visina "
6182 "označenih znakova"
6183
6184 #: gtk/gtktexttag.c:208
6185 msgid "Background stipple mask"
6186 msgstr "Točkasta maska pozadine"
6187
6188 #: gtk/gtktexttag.c:209
6189 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6190 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:226
6193 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6194 msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodijeljen) GdkColor"
6195
6196 #: gtk/gtktexttag.c:234
6197 msgid "Foreground stipple mask"
6198 msgstr "Točkasta maska iscrtavanja"
6199
6200 #: gtk/gtktexttag.c:235
6201 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6202 msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
6203
6204 #: gtk/gtktexttag.c:242
6205 msgid "Text direction"
6206 msgstr "Smjer teksta"
6207
6208 #: gtk/gtktexttag.c:243
6209 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6210 msgstr ""
6211 "Smjer teksta, npr. \"right-to-left\" (sa desna na lijevo) ili \"left-to-right"
6212 "\" (sa lijeva na desno)"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:292
6215 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6216 msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:301
6219 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6220 msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:310
6223 msgid ""
6224 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6225 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6226 msgstr ""
6227 "Težina pisma kao cijeli broj, vidjeti vrijednosti za PangoWeight; npr. "
6228 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:321
6231 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6232 msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:330
6235 msgid "Font size in Pango units"
6236 msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
6237
6238 #: gtk/gtktexttag.c:340
6239 msgid ""
6240 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6241 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6242 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6243 msgstr ""
6244 "Veličina pisma kao činilac omjera u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
6245 "se ispravno prilagođava promijeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
6246 "uspostavlja neke omjere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6249 msgid "Left, right, or center justification"
6250 msgstr "Lijevo, desno, ili centralno poravnanje"
6251
6252 #: gtk/gtktexttag.c:379
6253 msgid ""
6254 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6255 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6256 msgstr ""
6257 "Jezik na kojem je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao savjet "
6258 "pri iscrtavanju teksta. Ako nije postavljeno, koristit će se prikladna "
6259 "pretpostavljena vrijednost."
6260
6261 #: gtk/gtktexttag.c:386
6262 msgid "Left margin"
6263 msgstr "Lijeva margina"
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6266 msgid "Width of the left margin in pixels"
6267 msgstr "Širina lijeve granice u točkama"
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:396
6270 msgid "Right margin"
6271 msgstr "Desna margina"
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6274 msgid "Width of the right margin in pixels"
6275 msgstr "Širina desne granice u točkama"
6276
6277 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6278 msgid "Indent"
6279 msgstr "Uvučeno"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6282 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6283 msgstr "Količina uvlačenja odlomaka, u točkama"
6284
6285 #: gtk/gtktexttag.c:419
6286 msgid ""
6287 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6288 "in Pango units"
6289 msgstr ""
6290 "Pomak teksta u odnosu na osnovnu liniju (ispod osnovne linije ako je "
6291 "negativno) u Pango jedinicama"
6292
6293 #: gtk/gtktexttag.c:428
6294 msgid "Pixels above lines"
6295 msgstr "Pikseli iznad linija"
6296
6297 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6298 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6299 msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka"
6300
6301 #: gtk/gtktexttag.c:438
6302 msgid "Pixels below lines"
6303 msgstr "Pikseli ispod linija"
6304
6305 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6306 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6307 msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka"
6308
6309 #: gtk/gtktexttag.c:448
6310 msgid "Pixels inside wrap"
6311 msgstr "Piksela unutar odlomka"
6312
6313 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6314 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6315 msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redova u odlomku"
6316
6317 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6318 msgid ""
6319 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6320 msgstr "Može li se prijelom ne izvrši, između riječi ili između znakova"
6321
6322 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6323 msgid "Tabs"
6324 msgstr "Tabulatori"
6325
6326 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6327 msgid "Custom tabs for this text"
6328 msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
6329
6330 #: gtk/gtktexttag.c:504
6331 msgid "Invisible"
6332 msgstr "Nevidljiv"
6333
6334 #: gtk/gtktexttag.c:505
6335 msgid "Whether this text is hidden."
6336 msgstr "Je li ovaj tekst skriven."
6337
6338 #: gtk/gtktexttag.c:519
6339 msgid "Paragraph background color name"
6340 msgstr "Ime boje pozadine odjeljka"
6341
6342 #: gtk/gtktexttag.c:520
6343 msgid "Paragraph background color as a string"
6344 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao niz znakova"
6345
6346 #: gtk/gtktexttag.c:535
6347 msgid "Paragraph background color"
6348 msgstr "Boja pozadine odjeljka"
6349
6350 #: gtk/gtktexttag.c:536
6351 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6352 msgstr "Boja pozadine odjeljka kao (možda nedodijeljena) GdkColor"
6353
6354 #: gtk/gtktexttag.c:554
6355 msgid "Margin Accumulates"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: gtk/gtktexttag.c:555
6359 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: gtk/gtktexttag.c:568
6363 msgid "Background full height set"
6364 msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
6365
6366 #: gtk/gtktexttag.c:569
6367 msgid "Whether this tag affects background height"
6368 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na visinu pozadine"
6369
6370 #: gtk/gtktexttag.c:572
6371 msgid "Background stipple set"
6372 msgstr "Postavljena točkasta maska pozadine"
6373
6374 #: gtk/gtktexttag.c:573
6375 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6376 msgstr "Može li ovaj tag utjecati uzorak pozadine"
6377
6378 #: gtk/gtktexttag.c:580
6379 msgid "Foreground stipple set"
6380 msgstr "Postavljena točkasta maska iscrtavanja"
6381
6382 #: gtk/gtktexttag.c:581
6383 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6384 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uzorak iscrtavanja"
6385
6386 #: gtk/gtktexttag.c:616
6387 msgid "Justification set"
6388 msgstr "Postavljeno slaganje redova"
6389
6390 #: gtk/gtktexttag.c:617
6391 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6392 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na poravnanje odlomka"
6393
6394 #: gtk/gtktexttag.c:624
6395 msgid "Left margin set"
6396 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6397
6398 #: gtk/gtktexttag.c:625
6399 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6400 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na lijevu granicu"
6401
6402 #: gtk/gtktexttag.c:628
6403 msgid "Indent set"
6404 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6405
6406 #: gtk/gtktexttag.c:629
6407 msgid "Whether this tag affects indentation"
6408 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uvlaku"
6409
6410 #: gtk/gtktexttag.c:636
6411 msgid "Pixels above lines set"
6412 msgstr "Postavljen broj piksela iznad linija"
6413
6414 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6415 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6416 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka iznad linija"
6417
6418 #: gtk/gtktexttag.c:640
6419 msgid "Pixels below lines set"
6420 msgstr "Postavljen broj piksela ispod linija"
6421
6422 #: gtk/gtktexttag.c:644
6423 msgid "Pixels inside wrap set"
6424 msgstr "Postavljen broj piksela između linija u odlomku"
6425
6426 #: gtk/gtktexttag.c:645
6427 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6428 msgstr ""
6429 "Može li ovaj tag utjecati na broj točaka između linija unutar omotanih redova"
6430
6431 #: gtk/gtktexttag.c:652
6432 msgid "Right margin set"
6433 msgstr "Postavljena desna margina"
6434
6435 #: gtk/gtktexttag.c:653
6436 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6437 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na desnu granicu"
6438
6439 #: gtk/gtktexttag.c:660
6440 msgid "Wrap mode set"
6441 msgstr "Postavljen način omatanja"
6442
6443 #: gtk/gtktexttag.c:661
6444 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6445 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na način omatanja retka"
6446
6447 #: gtk/gtktexttag.c:664
6448 msgid "Tabs set"
6449 msgstr "Postavljeni tabovi"
6450
6451 #: gtk/gtktexttag.c:665
6452 msgid "Whether this tag affects tabs"
6453 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na tabulatore"
6454
6455 #: gtk/gtktexttag.c:668
6456 msgid "Invisible set"
6457 msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
6458
6459 #: gtk/gtktexttag.c:669
6460 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6461 msgstr "Može li ovaj tag utjecati na vidljivost teksta"
6462
6463 #: gtk/gtktexttag.c:672
6464 msgid "Paragraph background set"
6465 msgstr "Skup pozadina odjeljka"
6466
6467 #: gtk/gtktexttag.c:673
6468 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6469 msgstr "Može li ova oznaka utjecati na boju pozadine odjeljka"
6470
6471 #: gtk/gtktextview.c:547
6472 msgid "Pixels Above Lines"
6473 msgstr "Točkice iznad linije"
6474
6475 #: gtk/gtktextview.c:557
6476 msgid "Pixels Below Lines"
6477 msgstr "Točkice ispod linije"
6478
6479 #: gtk/gtktextview.c:567
6480 msgid "Pixels Inside Wrap"
6481 msgstr "Točkice unutar omotavanja"
6482
6483 #: gtk/gtktextview.c:585
6484 msgid "Wrap Mode"
6485 msgstr "Način omotavanja"
6486
6487 #: gtk/gtktextview.c:603
6488 msgid "Left Margin"
6489 msgstr "Lijeva margina"
6490
6491 #: gtk/gtktextview.c:613
6492 msgid "Right Margin"
6493 msgstr "Desna margina"
6494
6495 #: gtk/gtktextview.c:641
6496 msgid "Cursor Visible"
6497 msgstr "Kursor je vidljiv"
6498
6499 #: gtk/gtktextview.c:642
6500 msgid "If the insertion cursor is shown"
6501 msgstr "Da li se prikazuje pokazivač za unos"
6502
6503 #: gtk/gtktextview.c:649
6504 msgid "Buffer"
6505 msgstr "Međuspremnik"
6506
6507 #: gtk/gtktextview.c:650
6508 msgid "The buffer which is displayed"
6509 msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje"
6510
6511 #: gtk/gtktextview.c:658
6512 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6513 msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja"
6514
6515 #: gtk/gtktextview.c:665
6516 msgid "Accepts tab"
6517 msgstr "Prihvaća tabulator"
6518
6519 #: gtk/gtktextview.c:666
6520 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6521 msgstr "Što će Tab proizvesti kad se znak tab upiše"
6522
6523 #: gtk/gtktextview.c:695
6524 msgid "Error underline color"
6525 msgstr "Boja podcrtavanja greške"
6526
6527 #: gtk/gtktextview.c:696
6528 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6529 msgstr "Boja kojom se isctaju pokazivači grešaka (podcrtavanje)"
6530
6531 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6532 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6533 msgstr "Napravi iste proksije kao akcije okruglog gumba"
6534
6535 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6536 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6537 msgstr ""
6538 "Mogu li posrednici za ovu aktivnost izgledaju kao posrednici za radio-"
6539 "aktivnosti"
6540
6541 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6542 #, fuzzy
6543 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6544 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6545
6546 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6547 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6548 msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnuti ili ne"
6549
6550 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6551 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6552 msgstr "Da li je preklopni gumb u između stanju"
6553
6554 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6555 msgid "Draw Indicator"
6556 msgstr "Prikaz pokazatelja"
6557
6558 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6559 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6560 msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne"
6561
6562 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6563 msgid "Toolbar Style"
6564 msgstr "Stila alatne trake"
6565
6566 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6567 msgid "How to draw the toolbar"
6568 msgstr "Kako iscrtati alatnu traku"
6569
6570 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6571 msgid "Show Arrow"
6572 msgstr "Strelica"
6573
6574 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6575 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6576 msgstr "Treba li prikazati strelicu ako alatna traka ne stane"
6577
6578 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6579 msgid "Tooltips"
6580 msgstr "Savjeti"
6581
6582 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6583 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6584 msgstr "Trebaju li savjeti trake s alatima biti aktivni ili ne"
6585
6586 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Size of icons in this toolbar"
6589 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
6590
6591 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Icon size set"
6594 msgstr "Postava veličine pisma"
6595
6596 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6599 msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena."
6600
6601 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6602 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6603 msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima"
6604
6605 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6606 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6607 msgstr "Može li stavka biti iste veličine kao i ostale istovrsne stavke"
6608
6609 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6610 msgid "Spacer size"
6611 msgstr "Veličina _papira:"
6612
6613 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6614 msgid "Size of spacers"
6615 msgstr "_Prikaži uzorak"
6616
6617 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6618 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6619 msgstr "Količina razmaka oko ruba između alatne trake i gumba"
6620
6621 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Maximum child expand"
6624 msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
6625
6626 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6627 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6631 msgid "Space style"
6632 msgstr "Ra_zmak"
6633
6634 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6635 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6636 msgstr "Mogu li razmaci biti okomiti redovi ili samo praznine"
6637
6638 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6639 msgid "Button relief"
6640 msgstr "Oslobađanje gumba"
6641
6642 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6643 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6644 msgstr "Vrsta udubljenja oko gumba na alatnoj traci"
6645
6646 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6647 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6648 msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima"
6649
6650 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6651 msgid "Text to show in the item."
6652 msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
6653
6654 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6655 msgid ""
6656 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6657 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6658 msgstr ""
6659 "Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6660 "kratica u prikazanom izborniku"
6661
6662 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6663 msgid "Widget to use as the item label"
6664 msgstr "Komponenta koje se koristi kao oznaka stavke"
6665
6666 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6667 msgid "Stock Id"
6668 msgstr "Korak1"
6669
6670 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6671 msgid "The stock icon displayed on the item"
6672 msgstr "Isporučena sličica prikazana uz stavku"
6673
6674 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6675 msgid "Icon name"
6676 msgstr "Ime ikone"
6677
6678 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6679 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6680 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na elementu"
6681
6682 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6683 msgid "Icon widget"
6684 msgstr "Komponenta sličice"
6685
6686 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6687 msgid "Icon widget to display in the item"
6688 msgstr "Element sličice koji se prikazuje u stavci"
6689
6690 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Icon spacing"
6693 msgstr "Razmak između redova"
6694
6695 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6698 msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
6699
6700 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6701 msgid ""
6702 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6703 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6704 msgstr ""
6705 "Može li se traka s alatima smatrati važnom. Ako je postavljeno, gumbi trake "
6706 "s alatima prikazuju i tekst u načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6707
6708 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6709 #, fuzzy
6710 msgid "The human-readable title of this item group"
6711 msgstr "Naslov prozora"
6712
6713 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6714 #, fuzzy
6715 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6716 msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira"
6717
6718 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6719 msgid "Collapsed"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6725 msgstr "Može li biti otvoren proširitelj radi prikaza nasljednih komponenti"
6726
6727 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6728 #, fuzzy
6729 msgid "ellipsize"
6730 msgstr "Skraćivanje"
6731
6732 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6733 msgid "Ellipsize for item group headers"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Header Relief"
6739 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6740
6741 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Relief of the group header button"
6744 msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca"
6745
6746 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Header Spacing"
6749 msgstr "Lijeva popuna"
6750
6751 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6754 msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
6755
6756 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6759 msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima"
6760
6761 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Whether the item should fill the available space"
6764 msgstr "Mogu li sve nasljedne komponente biti iste veličine"
6765
6766 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6767 msgid "New Row"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Whether the item should start a new row"
6773 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
6774
6775 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Position of the item within this group"
6778 msgstr "Mjesto oznake na ravnalu"
6779
6780 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Size of icons in this tool palette"
6783 msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake"
6784
6785 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Style of items in the tool palette"
6788 msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima"
6789
6790 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6791 msgid "Exclusive"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6797 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
6798
6799 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6800 #, fuzzy
6801 msgid ""
6802 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6803 msgstr ""
6804 "Može li nasljedna komponenta dobiti dodatni prostor kada mu izvor raste"
6805
6806 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6807 msgid "TreeModelSort Model"
6808 msgstr "TreeModelSort model"
6809
6810 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6811 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6812 msgstr "Način na koji TreeModelSort uređuje"
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:564
6815 msgid "TreeView Model"
6816 msgstr "Model TreeView-a"
6817
6818 #: gtk/gtktreeview.c:565
6819 msgid "The model for the tree view"
6820 msgstr "Model za razgranati pregled"
6821
6822 #: gtk/gtktreeview.c:573
6823 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6824 msgstr "Vodoravna prilagodba za element"
6825
6826 #: gtk/gtktreeview.c:581
6827 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6828 msgstr "Uspravna popravka za element"
6829
6830 #: gtk/gtktreeview.c:588
6831 msgid "Headers Visible"
6832 msgstr "Vidljiva zaglavlja"
6833
6834 #: gtk/gtktreeview.c:589
6835 msgid "Show the column header buttons"
6836 msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca"
6837
6838 #: gtk/gtktreeview.c:596
6839 msgid "Headers Clickable"
6840 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6841
6842 #: gtk/gtktreeview.c:597
6843 msgid "Column headers respond to click events"
6844 msgstr "Zaglavlja stupaca odgovaraju na pritiske miša"
6845
6846 #: gtk/gtktreeview.c:604
6847 msgid "Expander Column"
6848 msgstr "Stupac graničnika"
6849
6850 #: gtk/gtktreeview.c:605
6851 msgid "Set the column for the expander column"
6852 msgstr "Postavite stupac u kojoj se vrši grananje"
6853
6854 #: gtk/gtktreeview.c:620
6855 msgid "Rules Hint"
6856 msgstr "Savjet za pravila"
6857
6858 #: gtk/gtktreeview.c:621
6859 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6860 msgstr ""
6861 "Postavite savjet za mehanizam teme radi iscrtavanja redova u izmjeničnim "
6862 "bojama"
6863
6864 #: gtk/gtktreeview.c:628
6865 msgid "Enable Search"
6866 msgstr "Omogući pretragu"
6867
6868 #: gtk/gtktreeview.c:629
6869 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6870 msgstr "Pregled dozvoljava korisniku interaktivno traženje kroz stupce"
6871
6872 #: gtk/gtktreeview.c:636
6873 msgid "Search Column"
6874 msgstr "Stupac za pretragu"
6875
6876 #: gtk/gtktreeview.c:637
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Model column to search through during interactive search"
6879 msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
6880
6881 #: gtk/gtktreeview.c:657
6882 msgid "Fixed Height Mode"
6883 msgstr "Metoda nepromjenjive visine"
6884
6885 #: gtk/gtktreeview.c:658
6886 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6887 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da svi redovi imaju istu visinu"
6888
6889 #: gtk/gtktreeview.c:678
6890 msgid "Hover Selection"
6891 msgstr "Lebdeći odabir"
6892
6893 #: gtk/gtktreeview.c:679
6894 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6895 msgstr "Prati li odabir pokazivač"
6896
6897 #: gtk/gtktreeview.c:698
6898 msgid "Hover Expand"
6899 msgstr "Lebdeće proširenje"
6900
6901 #: gtk/gtktreeview.c:699
6902 msgid ""
6903 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6904 msgstr "Trebaju li se redovi proširiti/sažeti kada se pokazivač nađe nad njima"
6905
6906 #: gtk/gtktreeview.c:713
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Show Expanders"
6909 msgstr "Grana se"
6910
6911 #: gtk/gtktreeview.c:714
6912 #, fuzzy
6913 msgid "View has expanders"
6914 msgstr "Grana se"
6915
6916 #: gtk/gtktreeview.c:728
6917 msgid "Level Indentation"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: gtk/gtktreeview.c:729
6921 msgid "Extra indentation for each level"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: gtk/gtktreeview.c:738
6925 msgid "Rubber Banding"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: gtk/gtktreeview.c:739
6929 #, fuzzy
6930 msgid ""
6931 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6932 msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka"
6933
6934 #: gtk/gtktreeview.c:746
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Enable Grid Lines"
6937 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6938
6939 #: gtk/gtktreeview.c:747
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6942 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6943
6944 #: gtk/gtktreeview.c:755
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Enable Tree Lines"
6947 msgstr "Omogući upotrebu strelica"
6948
6949 #: gtk/gtktreeview.c:756
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6952 msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne"
6953
6954 #: gtk/gtktreeview.c:764
6955 #, fuzzy
6956 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6957 msgstr "Stupac u modelu  izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova"
6958
6959 #: gtk/gtktreeview.c:786
6960 msgid "Vertical Separator Width"
6961 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
6962
6963 #: gtk/gtktreeview.c:787
6964 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6965 msgstr "Okomiti razmak između polja. Mora biti paran broj"
6966
6967 #: gtk/gtktreeview.c:795
6968 msgid "Horizontal Separator Width"
6969 msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika"
6970
6971 #: gtk/gtktreeview.c:796
6972 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6973 msgstr "Vodoravni razmak između ćelija. Mora biti parni broj"
6974
6975 #: gtk/gtktreeview.c:804
6976 msgid "Allow Rules"
6977 msgstr "Dopusti vodilice"
6978
6979 #: gtk/gtktreeview.c:805
6980 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6981 msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u izmjeničnim bojama"
6982
6983 #: gtk/gtktreeview.c:811
6984 msgid "Indent Expanders"
6985 msgstr "Uvlačenje proširenja"
6986
6987 #: gtk/gtktreeview.c:812
6988 msgid "Make the expanders indented"
6989 msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
6990
6991 #: gtk/gtktreeview.c:818
6992 msgid "Even Row Color"
6993 msgstr "Boja parnog reda"
6994
6995 #: gtk/gtktreeview.c:819
6996 msgid "Color to use for even rows"
6997 msgstr "Boja za parne redove"
6998
6999 #: gtk/gtktreeview.c:825
7000 msgid "Odd Row Color"
7001 msgstr "Boja neparnog reda"
7002
7003 #: gtk/gtktreeview.c:826
7004 msgid "Color to use for odd rows"
7005 msgstr "Boja za neparne redove"
7006
7007 #: gtk/gtktreeview.c:832
7008 msgid "Row Ending details"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: gtk/gtktreeview.c:833
7012 msgid "Enable extended row background theming"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: gtk/gtktreeview.c:839
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Grid line width"
7018 msgstr "Debljina fokusne linije"
7019
7020 #: gtk/gtktreeview.c:840
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7023 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
7024
7025 #: gtk/gtktreeview.c:846
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Tree line width"
7028 msgstr "Nepromjenjiva širina"
7029
7030 #: gtk/gtktreeview.c:847
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7033 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
7034
7035 #: gtk/gtktreeview.c:853
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Grid line pattern"
7038 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
7039
7040 #: gtk/gtktreeview.c:854
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7043 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
7044
7045 #: gtk/gtktreeview.c:860
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Tree line pattern"
7048 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
7049
7050 #: gtk/gtktreeview.c:861
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7053 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
7054
7055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7056 msgid "Whether to display the column"
7057 msgstr "Može li biti prikazan stupac"
7058
7059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7060 msgid "Resizable"
7061 msgstr "Može se mijenjati veličina"
7062
7063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7064 msgid "Column is user-resizable"
7065 msgstr "Veličinu stupaca može mijenjati korisnik"
7066
7067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7068 msgid "Current width of the column"
7069 msgstr "Trenutna širina stupca"
7070
7071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7072 msgid "Space which is inserted between cells"
7073 msgstr "Razmak koji se umeće između ćelija"
7074
7075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7076 msgid "Sizing"
7077 msgstr "Veličina"
7078
7079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7080 msgid "Resize mode of the column"
7081 msgstr "Način izmjene veličine stupaca"
7082
7083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7084 msgid "Fixed Width"
7085 msgstr "Nepromjenjiva širina"
7086
7087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7088 msgid "Current fixed width of the column"
7089 msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
7090
7091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7092 msgid "Minimum Width"
7093 msgstr "Minimalna širina"
7094
7095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7096 msgid "Minimum allowed width of the column"
7097 msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
7098
7099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7100 msgid "Maximum Width"
7101 msgstr "Najveća širina"
7102
7103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7104 msgid "Maximum allowed width of the column"
7105 msgstr "Najveća dozvoljena širina stupci"
7106
7107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7108 msgid "Title to appear in column header"
7109 msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
7110
7111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7112 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7113 msgstr "Stupci dijele dodatnu širinu koju dobije element"
7114
7115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7116 msgid "Clickable"
7117 msgstr "Može se pritisnuti"
7118
7119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7120 msgid "Whether the header can be clicked"
7121 msgstr "Može li zaglavlje biti pritisnuto"
7122
7123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7124 msgid "Widget"
7125 msgstr "Komponenta"
7126
7127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7128 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7129 msgstr "Komponenta koju treba staviti u zaglavlje kolone umjesto naslova"
7130
7131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7132 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7133 msgstr "X poravnanje zaglavlja stupca ili komponente"
7134
7135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7136 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7137 msgstr "Može li se raspored stupaca promijeniti oko zaglavlja"
7138
7139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7140 msgid "Sort indicator"
7141 msgstr "Pokazatelj uređenja"
7142
7143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7144 msgid "Whether to show a sort indicator"
7145 msgstr "Može li biti prikazan pokazatelj razvrstavanja"
7146
7147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7148 msgid "Sort order"
7149 msgstr "Poredak sortiranja"
7150
7151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7152 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7153 msgstr "Smjer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba pokazivati"
7154
7155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Sort column ID"
7158 msgstr "Tekstualni stupac"
7159
7160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7161 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7165 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7166 msgstr "Mogu li se stavke izbornika dodati izbornicima"
7167
7168 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7169 msgid "Merged UI definition"
7170 msgstr "Spojena definicija sučelja"
7171
7172 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7173 msgid "An XML string describing the merged UI"
7174 msgstr "XML znakovni niz koji opisuje spojeno sučelje"
7175
7176 #: gtk/gtkviewport.c:107
7177 msgid ""
7178 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7179 "this viewport"
7180 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost vodoravne pozicije ovog pogleda"
7181
7182 #: gtk/gtkviewport.c:115
7183 msgid ""
7184 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7185 "this viewport"
7186 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost uspravne pozicije ovog pogleda"
7187
7188 #: gtk/gtkviewport.c:123
7189 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7190 msgstr "Određuje kako treba iscrtati sjenku oko pogleda"
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:553
7193 msgid "Widget name"
7194 msgstr "Ime komponente"
7195
7196 #: gtk/gtkwidget.c:554
7197 msgid "The name of the widget"
7198 msgstr "Ime forme"
7199
7200 #: gtk/gtkwidget.c:560
7201 msgid "Parent widget"
7202 msgstr "Sadrži ga element"
7203
7204 #: gtk/gtkwidget.c:561
7205 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7206 msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti kontejner"
7207
7208 #: gtk/gtkwidget.c:568
7209 msgid "Width request"
7210 msgstr "Zahtjev za širinu"
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:569
7213 msgid ""
7214 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7215 "used"
7216 msgstr ""
7217 "Postaviti za zahtjev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
7218 "prirodni zahtjev"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:577
7221 msgid "Height request"
7222 msgstr "Zahtjev za visinu"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:578
7225 msgid ""
7226 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7227 "be used"
7228 msgstr ""
7229 "Postaviti za zahtjev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
7230 "prirodni zahtjev"
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:587
7233 msgid "Whether the widget is visible"
7234 msgstr "Može li komponenta biti vidljiva"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:594
7237 msgid "Whether the widget responds to input"
7238 msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos"
7239
7240 #: gtk/gtkwidget.c:600
7241 msgid "Application paintable"
7242 msgstr "Po aplikaciji se može bojati"
7243
7244 #: gtk/gtkwidget.c:601
7245 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7246 msgstr "Može li program iscrtavati neposredno na komponenti"
7247
7248 #: gtk/gtkwidget.c:607
7249 msgid "Can focus"
7250 msgstr "Može biti u fokusu"
7251
7252 #: gtk/gtkwidget.c:608
7253 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7254 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7255
7256 #: gtk/gtkwidget.c:614
7257 msgid "Has focus"
7258 msgstr "Ima fokus"
7259
7260 #: gtk/gtkwidget.c:615
7261 msgid "Whether the widget has the input focus"
7262 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7263
7264 #: gtk/gtkwidget.c:621
7265 msgid "Is focus"
7266 msgstr "Jeste fokus"
7267
7268 #: gtk/gtkwidget.c:622
7269 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7270 msgstr "Može li komponenta biti prva komponenta unutar prve razine"
7271
7272 #: gtk/gtkwidget.c:628
7273 msgid "Can default"
7274 msgstr "Može biti uobičajen"
7275
7276 #: gtk/gtkwidget.c:629
7277 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7278 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
7279
7280 #: gtk/gtkwidget.c:635
7281 msgid "Has default"
7282 msgstr "Ima uobičajeno"
7283
7284 #: gtk/gtkwidget.c:636
7285 msgid "Whether the widget is the default widget"
7286 msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta"
7287
7288 #: gtk/gtkwidget.c:642
7289 msgid "Receives default"
7290 msgstr "Prima uobičajeno"
7291
7292 #: gtk/gtkwidget.c:643
7293 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7294 msgstr ""
7295 "Ukoliko je postavljeno, element će primiti uobičajenu akciju kada je označen"
7296
7297 #: gtk/gtkwidget.c:649
7298 msgid "Composite child"
7299 msgstr "Složeno dijete"
7300
7301 #: gtk/gtkwidget.c:650
7302 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7303 msgstr "Može li komponenta biti dio složene komponente"
7304
7305 #: gtk/gtkwidget.c:656
7306 msgid "Style"
7307 msgstr "Stil"
7308
7309 #: gtk/gtkwidget.c:657
7310 msgid ""
7311 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7312 "(colors etc)"
7313 msgstr ""
7314 "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
7315
7316 #: gtk/gtkwidget.c:663
7317 msgid "Events"
7318 msgstr "Događaji"
7319
7320 #: gtk/gtkwidget.c:664
7321 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7322 msgstr ""
7323 "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
7324
7325 #: gtk/gtkwidget.c:671
7326 msgid "Extension events"
7327 msgstr "Dodatni događaji"
7328
7329 #: gtk/gtkwidget.c:672
7330 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7331 msgstr ""
7332 "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
7333 "prima"
7334
7335 #: gtk/gtkwidget.c:679
7336 msgid "No show all"
7337 msgstr "Bez prikazivanja svega"
7338
7339 #: gtk/gtkwidget.c:680
7340 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7341 msgstr "Može ligtk_widget_show_all() utjecati na ovu komponentu"
7342
7343 #: gtk/gtkwidget.c:703
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7346 msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos"
7347
7348 #: gtk/gtkwidget.c:759
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Window"
7351 msgstr "Vrsta prozora"
7352
7353 #: gtk/gtkwidget.c:760
7354 msgid "The widget's window if it is realized"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: gtk/gtkwidget.c:774
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Double Buffered"
7360 msgstr "Međuspremnik"
7361
7362 #: gtk/gtkwidget.c:775
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7365 msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva."
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7368 msgid "Interior Focus"
7369 msgstr "Unutrašnji fokus"
7370
7371 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7372 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7373 msgstr "Može li biti pokazatelj fokusa nacrtan unutar komponente"
7374
7375 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7376 msgid "Focus linewidth"
7377 msgstr "Debljina fokusne linije"
7378
7379 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7380 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7381 msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu"
7382
7383 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7384 msgid "Focus line dash pattern"
7385 msgstr "Obrazac crtanja fokusne linije"
7386
7387 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7388 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7389 msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu"
7390
7391 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7392 msgid "Focus padding"
7393 msgstr "Fokusna popuna"
7394
7395 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7396 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7397 msgstr ""
7398 "Širina, u tačkama, između pokazatelja elementa u fokusu i komponente okvira"
7399
7400 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7401 msgid "Cursor color"
7402 msgstr "Boja pokazivača"
7403
7404 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7405 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7406 msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos"
7407
7408 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7409 msgid "Secondary cursor color"
7410 msgstr "Druga boja kursora"
7411
7412 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7413 msgid ""
7414 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7415 "right-to-left and left-to-right text"
7416 msgstr ""
7417 "Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu miješanog teksta s "
7418 "desna na lijevo, i teksta s lijeva na desno"
7419
7420 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7421 msgid "Cursor line aspect ratio"
7422 msgstr "Omjer prikaza pokazivača"
7423
7424 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7425 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7426 msgstr "Razmjer u kojem se iscrtava pokazivač za unos"
7427
7428 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7429 msgid "Draw Border"
7430 msgstr "Iscrtaj rub"
7431
7432 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7433 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7434 msgstr "Veličina područja izvan elementove dodjele na koje se iscrtava"
7435
7436 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Unvisited Link Color"
7439 msgstr "Odaberi boju"
7440
7441 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Color of unvisited links"
7444 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7445
7446 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Visited Link Color"
7449 msgstr "Odaberi boju"
7450
7451 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Color of visited links"
7454 msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma"
7455
7456 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Wide Separators"
7459 msgstr "Koristi razdijeljnik"
7460
7461 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7462 msgid ""
7463 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7464 "instead of a line"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Separator Width"
7470 msgstr "Širina uspravnih razdjelnika"
7471
7472 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7473 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Separator Height"
7479 msgstr "Uobičajena visina"
7480
7481 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7482 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7488 msgstr "Smjer vodoravne pomične trake"
7489
7490 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7491 #, fuzzy
7492 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7493 msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan"
7494
7495 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7498 msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača"
7499
7500 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7501 #, fuzzy
7502 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7503 msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač"
7504
7505 #: gtk/gtkwindow.c:483
7506 msgid "Window Type"
7507 msgstr "Vrsta prozora"
7508
7509 #: gtk/gtkwindow.c:484
7510 msgid "The type of the window"
7511 msgstr "Vrsta prozora"
7512
7513 #: gtk/gtkwindow.c:492
7514 msgid "Window Title"
7515 msgstr "Naslov prozora"
7516
7517 #: gtk/gtkwindow.c:493
7518 msgid "The title of the window"
7519 msgstr "Naslov prozora"
7520
7521 #: gtk/gtkwindow.c:500
7522 msgid "Window Role"
7523 msgstr "Funkcija prozora"
7524
7525 #: gtk/gtkwindow.c:501
7526 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7527 msgstr ""
7528 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7529
7530 #: gtk/gtkwindow.c:517
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Startup ID"
7533 msgstr "Grupa"
7534
7535 #: gtk/gtkwindow.c:518
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7538 msgstr ""
7539 "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7540
7541 #: gtk/gtkwindow.c:525
7542 msgid "Allow Shrink"
7543 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7544
7545 #: gtk/gtkwindow.c:527
7546 #, no-c-format
7547 msgid ""
7548 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7549 "time a bad idea"
7550 msgstr ""
7551 "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu.Uključivanje "
7552 "ovoga je u 99% slučajeva neprikladno."
7553
7554 #: gtk/gtkwindow.c:534
7555 msgid "Allow Grow"
7556 msgstr "Dopusti povećanje"
7557
7558 #: gtk/gtkwindow.c:535
7559 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7560 msgstr ""
7561 "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
7562 "najmanje veličine"
7563
7564 #: gtk/gtkwindow.c:543
7565 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7566 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promijeniti veličinu prozora"
7567
7568 #: gtk/gtkwindow.c:550
7569 msgid "Modal"
7570 msgstr "Modalni"
7571
7572 #: gtk/gtkwindow.c:551
7573 msgid ""
7574 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7575 "up)"
7576 msgstr ""
7577 "Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
7578 "koristiti dok je ovaj prikazan)"
7579
7580 #: gtk/gtkwindow.c:558
7581 msgid "Window Position"
7582 msgstr "Položaj prozora"
7583
7584 #: gtk/gtkwindow.c:559
7585 msgid "The initial position of the window"
7586 msgstr "Početna pozicija prozora"
7587
7588 #: gtk/gtkwindow.c:567
7589 msgid "Default Width"
7590 msgstr "Uobičajena širina"
7591
7592 #: gtk/gtkwindow.c:568
7593 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7594 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7595
7596 #: gtk/gtkwindow.c:577
7597 msgid "Default Height"
7598 msgstr "Uobičajena visina"
7599
7600 #: gtk/gtkwindow.c:578
7601 msgid ""
7602 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7603 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
7604
7605 #: gtk/gtkwindow.c:587
7606 msgid "Destroy with Parent"
7607 msgstr "Ukloni sa Roditeljem"
7608
7609 #: gtk/gtkwindow.c:588
7610 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7611 msgstr ""
7612 "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kojeg je ovaj "
7613 "pozvan"
7614
7615 #: gtk/gtkwindow.c:596
7616 msgid "Icon for this window"
7617 msgstr "Sličica za ovaj prozor"
7618
7619 #: gtk/gtkwindow.c:602
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Mnemonics Visible"
7622 msgstr "Tipka prečice"
7623
7624 #: gtk/gtkwindow.c:603
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7627 msgstr "Može li prva razina biti trenutno aktivni prozor"
7628
7629 #: gtk/gtkwindow.c:619
7630 msgid "Name of the themed icon for this window"
7631 msgstr "Ime tematske ikone za ovaj prozor"
7632
7633 #: gtk/gtkwindow.c:634
7634 msgid "Is Active"
7635 msgstr "Je aktivna"
7636
7637 #: gtk/gtkwindow.c:635
7638 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7639 msgstr "Može li prva razina biti trenutno aktivni prozor"
7640
7641 #: gtk/gtkwindow.c:642
7642 msgid "Focus in Toplevel"
7643 msgstr "Fokus na prvi nivo"
7644
7645 #: gtk/gtkwindow.c:643
7646 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7647 msgstr "Može li fokus za unos biti unutar ovog Gtk prozora"
7648
7649 #: gtk/gtkwindow.c:650
7650 msgid "Type hint"
7651 msgstr "Nagovještaj o vrsti"
7652
7653 #: gtk/gtkwindow.c:651
7654 msgid ""
7655 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7656 "and how to treat it."
7657 msgstr ""
7658 "Nagovještaj koji pomaže radnog okruženju razumjeti koje vrste je ovaj prozor "
7659 "i kako ga postaviti."
7660
7661 #: gtk/gtkwindow.c:659
7662 msgid "Skip taskbar"
7663 msgstr "Preskoči popis procesa"
7664
7665 #: gtk/gtkwindow.c:660
7666 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7667 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti na spisku procesa."
7668
7669 #: gtk/gtkwindow.c:667
7670 msgid "Skip pager"
7671 msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
7672
7673 #: gtk/gtkwindow.c:668
7674 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7675 msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti u spisku prozora."
7676
7677 #: gtk/gtkwindow.c:675
7678 msgid "Urgent"
7679 msgstr "Hitno"
7680
7681 #: gtk/gtkwindow.c:676
7682 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7683 msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnik će biti obaviješten o prozoru."
7684
7685 #: gtk/gtkwindow.c:690
7686 msgid "Accept focus"
7687 msgstr "Prihvati fokus"
7688
7689 #: gtk/gtkwindow.c:691
7690 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7691 msgstr "TRUE ako prozor treba prihvatiti ulazni fokus."
7692
7693 #: gtk/gtkwindow.c:705
7694 msgid "Focus on map"
7695 msgstr "Fokus kod mapiranja"
7696
7697 #: gtk/gtkwindow.c:706
7698 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7699 msgstr ""
7700 "Ukoliko je postavljeno, prozor treba prihvatiti fokus unosa kada je mapiran."
7701
7702 #: gtk/gtkwindow.c:720
7703 msgid "Decorated"
7704 msgstr "Ukrašeno"
7705
7706 #: gtk/gtkwindow.c:721
7707 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7708 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7709
7710 #: gtk/gtkwindow.c:735
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Deletable"
7713 msgstr "Može se označiti"
7714
7715 #: gtk/gtkwindow.c:736
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7718 msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane upravitelja prozora"
7719
7720 #: gtk/gtkwindow.c:752
7721 msgid "Gravity"
7722 msgstr "Gravitacija"
7723
7724 #: gtk/gtkwindow.c:753
7725 msgid "The window gravity of the window"
7726 msgstr "Privlačenje između prozora"
7727
7728 #: gtk/gtkwindow.c:770
7729 msgid "Transient for Window"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: gtk/gtkwindow.c:771
7733 #, fuzzy
7734 msgid "The transient parent of the dialog"
7735 msgstr "gumbi koji se prikazuju u prozoru sa porukom"
7736
7737 #: gtk/gtkwindow.c:786
7738 msgid "Opacity for Window"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: gtk/gtkwindow.c:787
7742 #, fuzzy
7743 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7744 msgstr "Vrsta prozora"
7745
7746 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7747 msgid "IM Preedit style"
7748 msgstr "IM način predunosa"
7749
7750 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7751 msgid "How to draw the input method preedit string"
7752 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
7753
7754 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7755 msgid "IM Status style"
7756 msgstr "Stil stanja IM-a"
7757
7758 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7759 msgid "How to draw the input method statusbar"
7760 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa"
7761
7762 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7763 #~ msgstr "Promijeni format izabranih ćelija"
7764
7765 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7766 #~ msgstr "Trebaju li se prikazivati sličice u gumbima"