]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/gu.po
Committed gujarati translation
[~andy/gtk] / po-properties / gu.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 22:25+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:43+0530\n"
11 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "\n"
43 "\n"
44 "\n"
45 "\n"
46 "\n"
47 "\n"
48
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
50 msgid "Number of Channels"
51 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
52
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
54 msgid "The number of samples per pixel"
55 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
56
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
58 msgid "Colorspace"
59 msgstr "રંગજગ્યા"
60
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
62 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
63 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
64
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
66 msgid "Has Alpha"
67 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
68
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
70 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
71 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
72
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
74 msgid "Bits per Sample"
75 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
76
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
78 msgid "The number of bits per sample"
79 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
80
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
82 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
83 msgid "Width"
84 msgstr "પહોળાઈ"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
87 msgid "The number of columns of the pixbuf"
88 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
89
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
91 msgid "Height"
92 msgstr "ઊંચાઈ"
93
94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
95 msgid "The number of rows of the pixbuf"
96 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
97
98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
99 msgid "Rowstride"
100 msgstr "Rowstride"
101
102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
103 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
104 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
105
106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
107 msgid "Pixels"
108 msgstr "પિક્સેલો"
109
110 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
111 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
112 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
113
114 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
115 msgid "Default Display"
116 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
117
118 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
119 msgid "The default display for GDK"
120 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
121
122 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
123 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
124 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
125 msgid "Screen"
126 msgstr "સ્ક્રીન"
127
128 #: ../gdk/gdkpango.c:491
129 msgid "the GdkScreen for the renderer"
130 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
131
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
133 msgid "Font options"
134 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
135
136 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
137 msgid "The default font options for the screen"
138 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
139
140 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
143
144 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
145 msgid "The resolution for fonts on the screen"
146 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
147
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
149 msgid "Program name"
150 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
151
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
153 msgid ""
154 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
155 "g_get_application_name()"
156 msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
159 msgid "Program version"
160 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
163 msgid "The version of the program"
164 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
167 msgid "Copyright string"
168 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
171 msgid "Copyright information for the program"
172 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
175 msgid "Comments string"
176 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
179 msgid "Comments about the program"
180 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
183 msgid "Website URL"
184 msgstr "વેબસાઈટ URL"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
187 msgid "The URL for the link to the website of the program"
188 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
191 msgid "Website label"
192 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
195 msgid ""
196 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
197 "defaults to the URL"
198 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
201 msgid "Authors"
202 msgstr "લેખકો"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
207
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
209 msgid "Documenters"
210 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
211
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
215
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
217 msgid "Artists"
218 msgstr "કલાકારો"
219
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
223
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
225 msgid "Translator credits"
226 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
227
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
229 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
230 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
231
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
233 msgid "Logo"
234 msgstr "લોગો"
235
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
237 msgid ""
238 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
239 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 msgstr ""
241 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
242 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
243
244 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
247
248 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
251
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
253 msgid "Wrap license"
254 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
255
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
257 msgid "Whether to wrap the license text."
258 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
259
260 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
261 msgid "Accelerator Closure"
262 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
263
264 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
265 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
267
268 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
269 msgid "Accelerator Widget"
270 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
271
272 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
273 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
274 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
277 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
278 msgid "Name"
279 msgstr "નામ"
280
281 #: ../gtk/gtkaction.c:180
282 msgid "A unique name for the action."
283 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
284
285 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
286 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
287 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
288 msgid "Label"
289 msgstr "લેબલ"
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:199
292 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
293 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:215
296 msgid "Short label"
297 msgstr "ટેબનુ લેબલ"
298
299 #: ../gtk/gtkaction.c:216
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
301 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
302
303 #: ../gtk/gtkaction.c:224
304 msgid "Tooltip"
305 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
306
307 #: ../gtk/gtkaction.c:225
308 msgid "A tooltip for this action."
309 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
310
311 #: ../gtk/gtkaction.c:240
312 msgid "Stock Icon"
313 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:241
316 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
317 msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
318
319 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
320 msgid "GIcon"
321 msgstr "GIcon"
322
323 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
324 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
325 msgid "The GIcon being displayed"
326 msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
329 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
330 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
331 msgid "Icon Name"
332 msgstr "ચિહ્ન નામ"
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
335 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
336 msgid "The name of the icon from the icon theme"
337 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
338
339 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
340 msgid "Visible when horizontal"
341 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
342
343 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
344 msgid ""
345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 "orientation."
347 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:306
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:307
354 msgid ""
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
356 "overflow menu."
357 msgstr ""
358 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
359 "થાય છે."
360
361 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
364
365 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
366 msgid ""
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 "orientation."
369 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
372 msgid "Is important"
373 msgstr "જરુરી છે"
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:323
376 msgid ""
377 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
378 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
379 msgstr ""
380 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
381 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
382
383 #: ../gtk/gtkaction.c:331
384 msgid "Hide if empty"
385 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
386
387 #: ../gtk/gtkaction.c:332
388 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
389 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
390
391 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
392 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
393 msgid "Sensitive"
394 msgstr "સંવેદનશીલ"
395
396 #: ../gtk/gtkaction.c:339
397 msgid "Whether the action is enabled."
398 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
399
400 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
401 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
402 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
403 msgid "Visible"
404 msgstr "દૃશ્યમાન"
405
406 #: ../gtk/gtkaction.c:346
407 msgid "Whether the action is visible."
408 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
409
410 #: ../gtk/gtkaction.c:352
411 msgid "Action Group"
412 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
413
414 #: ../gtk/gtkaction.c:353
415 msgid ""
416 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
417 "use)."
418 msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
419
420 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
421 msgid "A name for the action group."
422 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
423
424 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
425 msgid "Whether the action group is enabled."
426 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
427
428 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
429 msgid "Whether the action group is visible."
430 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
431
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
433 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
434 msgid "Value"
435 msgstr "કિંમત"
436
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
438 msgid "The value of the adjustment"
439 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
440
441 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
442 msgid "Minimum Value"
443 msgstr "ન્યૂનતમ x"
444
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
446 msgid "The minimum value of the adjustment"
447 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
448
449 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
450 msgid "Maximum Value"
451 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
452
453 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
456
457 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
458 msgid "Step Increment"
459 msgstr "સ્ક્રીન"
460
461 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
462 msgid "The step increment of the adjustment"
463 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
464
465 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
466 msgid "Page Increment"
467 msgstr "પાના વધારો"
468
469 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
470 msgid "The page increment of the adjustment"
471 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
472
473 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
474 msgid "Page Size"
475 msgstr "પાનાનું માપ"
476
477 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
478 msgid "The page size of the adjustment"
479 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
480
481 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
482 msgid "Horizontal alignment"
483 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
484
485 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
486 msgid ""
487 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
488 "right aligned"
489 msgstr ""
490 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
491 "ગોઠવાયેલી છે"
492
493 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
494 msgid "Vertical alignment"
495 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
496
497 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
498 msgid ""
499 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
500 "bottom aligned"
501 msgstr ""
502 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
503 "છે"
504
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
506 msgid "Horizontal scale"
507 msgstr "આડુ માપદંડ"
508
509 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
510 msgid ""
511 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
512 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 msgstr ""
514 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
515 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
516
517 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
518 msgid "Vertical scale"
519 msgstr "ઉભુ માપદંડ"
520
521 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
522 msgid ""
523 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
524 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 msgstr ""
526 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
527 "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
528
529 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
530 msgid "Top Padding"
531 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
532
533 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
534 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
535 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
536
537 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
538 msgid "Bottom Padding"
539 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
540
541 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
542 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
543 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
544
545 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
546 msgid "Left Padding"
547 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
548
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
550 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
551 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
552
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
554 msgid "Right Padding"
555 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
556
557 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
558 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
559 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
560
561 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
562 msgid "Arrow direction"
563 msgstr "તીરની દિશા"
564
565 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
566 msgid "The direction the arrow should point"
567 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
568
569 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
570 msgid "Arrow shadow"
571 msgstr "તીરનો પડછાયો"
572
573 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
574 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
575 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
576
577 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
578 msgid "Arrow Scaling"
579 msgstr "તીરનું માપન"
580
581 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
582 msgid "Amount of space used up by arrow"
583 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
584
585 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
586 msgid "Horizontal Alignment"
587 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
588
589 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
590 msgid "X alignment of the child"
591 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
592
593 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
594 msgid "Vertical Alignment"
595 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
596
597 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
598 msgid "Y alignment of the child"
599 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
600
601 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
602 msgid "Ratio"
603 msgstr "ગુણોત્તર"
604
605 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
606 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
607 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
608
609 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
610 msgid "Obey child"
611 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
612
613 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
614 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
615 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
616
617 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
618 msgid "Header Padding"
619 msgstr "હેડર ભરો"
620
621 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
622 msgid "Number of pixels around the header."
623 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
624
625 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
626 msgid "Content Padding"
627 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
628
629 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
630 msgid "Number of pixels around the content pages."
631 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
632
633 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
634 msgid "Page type"
635 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
636
637 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
638 msgid "The type of the assistant page"
639 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
640
641 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
642 msgid "Page title"
643 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
644
645 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
646 msgid "The title of the assistant page"
647 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
648
649 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
650 msgid "Header image"
651 msgstr "હેડર ઈમેજ"
652
653 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
654 msgid "Header image for the assistant page"
655 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
656
657 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
658 msgid "Sidebar image"
659 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
660
661 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
663 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
664
665 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
666 msgid "Page complete"
667 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
668
669 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
670 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
671 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
672
673 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
674 msgid "Minimum child width"
675 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
676
677 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
678 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
679 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
680
681 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
682 msgid "Minimum child height"
683 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
684
685 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
686 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
687 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
688
689 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
690 msgid "Child internal width padding"
691 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
692
693 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
694 msgid "Amount to increase child's size on either side"
695 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
696
697 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
698 msgid "Child internal height padding"
699 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
700
701 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
702 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
703 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
704
705 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
706 msgid "Layout style"
707 msgstr "દેખાવની શૈલી"
708
709 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
710 msgid ""
711 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
712 "edge, start and end"
713 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
714
715 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
716 msgid "Secondary"
717 msgstr "ગૌણ"
718
719 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
720 msgid ""
721 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
722 "g., help buttons"
723 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
724
725 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
726 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
727 msgid "Spacing"
728 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
729
730 #: ../gtk/gtkbox.c:131
731 msgid "The amount of space between children"
732 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
733
734 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
735 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
736 msgid "Homogeneous"
737 msgstr "એક જ સરખાં "
738
739 #: ../gtk/gtkbox.c:141
740 msgid "Whether the children should all be the same size"
741 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
742
743 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
744 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
745 msgid "Expand"
746 msgstr "ફેલાવો"
747
748 #: ../gtk/gtkbox.c:149
749 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
750 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
751
752 #: ../gtk/gtkbox.c:155
753 msgid "Fill"
754 msgstr "ભરો"
755
756 #: ../gtk/gtkbox.c:156
757 msgid ""
758 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
759 "used as padding"
760 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
761
762 #: ../gtk/gtkbox.c:162
763 msgid "Padding"
764 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
765
766 #: ../gtk/gtkbox.c:163
767 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
768 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
769
770 #: ../gtk/gtkbox.c:169
771 msgid "Pack type"
772 msgstr "પેક પ્રકાર"
773
774 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
775 msgid ""
776 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
777 "start or end of the parent"
778 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
779
780 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
781 #: ../gtk/gtkruler.c:148
782 msgid "Position"
783 msgstr "સ્થિતિ"
784
785 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
786 msgid "The index of the child in the parent"
787 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
788
789 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
790 msgid "Translation Domain"
791 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
792
793 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
794 msgid "The translation domain used by gettext"
795 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
796
797 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
798 msgid ""
799 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
800 "widget"
801 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
802
803 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
804 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
807
808 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
809 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
810 msgid ""
811 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
812 "for the mnemonic accelerator key"
813 msgstr ""
814 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
815 "વાપરવો જોઇએ"
816
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
818 msgid "Use stock"
819 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
820
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
822 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
823 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
824
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
826 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
827 msgid "Focus on click"
828 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
829
830 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
831 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
832 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
833
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
835 msgid "Border relief"
836 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
837
838 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
839 msgid "The border relief style"
840 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
841
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
843 msgid "Horizontal alignment for child"
844 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
845
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
847 msgid "Vertical alignment for child"
848 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
849
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
851 msgid "Image widget"
852 msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
853
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
855 msgid "Child widget to appear next to the button text"
856 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
857
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
859 msgid "Image position"
860 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
861
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
863 msgid "The position of the image relative to the text"
864 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
865
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
867 msgid "Default Spacing"
868 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
869
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
871 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
872 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
873
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
875 msgid "Default Outside Spacing"
876 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
877
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
879 msgid ""
880 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 "border"
882 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
883
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
885 msgid "Child X Displacement"
886 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
887
888 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
889 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
891
892 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
893 msgid "Child Y Displacement"
894 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
895
896 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
897 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
898 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
899
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
901 msgid "Displace focus"
902 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
903
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
905 msgid ""
906 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
907 "rectangle"
908 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
909
910 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1647
911 msgid "Inner Border"
912 msgstr "અંદરની કિનારી"
913
914 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
915 msgid "Border between button edges and child."
916 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
917
918 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
919 msgid "Image spacing"
920 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
921
922 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
923 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
924 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
925
926 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
927 msgid "Show button images"
928 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
929
930 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
931 msgid "Whether images should be shown on buttons"
932 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
933
934 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
935 msgid "Year"
936 msgstr "વર્ષ"
937
938 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
939 msgid "The selected year"
940 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
941
942 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
943 msgid "Month"
944 msgstr "મહિનો"
945
946 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
947 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
948 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
949
950 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
951 msgid "Day"
952 msgstr "દિવસ"
953
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
955 msgid ""
956 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
957 "currently selected day)"
958 msgstr ""
959 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
960 "માટે ૦)"
961
962 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
963 msgid "Show Heading"
964 msgstr "મથાળું બતાવો"
965
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
967 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
968 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
969
970 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
971 msgid "Show Day Names"
972 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
973
974 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
975 msgid "If TRUE, day names are displayed"
976 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
977
978 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
979 msgid "No Month Change"
980 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
981
982 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
983 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
984 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
985
986 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
987 msgid "Show Week Numbers"
988 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
989
990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
991 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
992 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
993
994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
995 msgid "Details Width"
996 msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
997
998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
999 msgid "Details width in characters"
1000 msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1003 msgid "Details Height"
1004 msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
1005
1006 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1007 msgid "Details height in rows"
1008 msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1011 msgid "Show Details"
1012 msgstr "વિગતો ને બતાવો"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1015 msgid "If TRUE, details are shown"
1016 msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1019 msgid "mode"
1020 msgstr "સ્થિતિ"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1023 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1024 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1027 msgid "visible"
1028 msgstr "દૃશ્યમાન"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1031 msgid "Display the cell"
1032 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1033
1034 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1035 msgid "Display the cell sensitive"
1036 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1037
1038 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1039 msgid "xalign"
1040 msgstr "xalign"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1043 msgid "The x-align"
1044 msgstr "x-align"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1047 msgid "yalign"
1048 msgstr "yalign"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1051 msgid "The y-align"
1052 msgstr "y-align"
1053
1054 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1055 msgid "xpad"
1056 msgstr "xpad"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1059 msgid "The xpad"
1060 msgstr "xpad"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1063 msgid "ypad"
1064 msgstr "ypad"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1067 msgid "The ypad"
1068 msgstr "ypad"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1071 msgid "width"
1072 msgstr "પહોળાઈ"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1075 msgid "The fixed width"
1076 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1079 msgid "height"
1080 msgstr "ઊંચાઈ"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1083 msgid "The fixed height"
1084 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1087 msgid "Is Expander"
1088 msgstr "વધારનાર છે"
1089
1090 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1091 msgid "Row has children"
1092 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1095 msgid "Is Expanded"
1096 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1099 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1100 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1103 msgid "Cell background color name"
1104 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1107 msgid "Cell background color as a string"
1108 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1111 msgid "Cell background color"
1112 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1115 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1116 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1119 msgid "Editing"
1120 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1125 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1128 msgid "Cell background set"
1129 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1132 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1133 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1134
1135 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1136 msgid "Accelerator key"
1137 msgstr "પ્રવેગક કી"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1140 msgid "The keyval of the accelerator"
1141 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1142
1143 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1144 msgid "Accelerator modifiers"
1145 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1146
1147 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1148 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1149 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1150
1151 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1152 msgid "Accelerator keycode"
1153 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1156 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1157 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1160 msgid "Accelerator Mode"
1161 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1164 msgid "The type of accelerators"
1165 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1168 msgid "Model"
1169 msgstr "મોડેલ"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1172 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1173 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1176 msgid "Text Column"
1177 msgstr "લખાણ સ્તંભ"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1180 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1181 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1184 msgid "Has Entry"
1185 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1186
1187 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1188 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1189 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1192 msgid "Pixbuf Object"
1193 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1194
1195 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1196 msgid "The pixbuf to render"
1197 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1200 msgid "Pixbuf Expander Open"
1201 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1202
1203 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1204 msgid "Pixbuf for open expander"
1205 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1206
1207 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1208 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1209 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1210
1211 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1212 msgid "Pixbuf for closed expander"
1213 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1214
1215 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1216 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1217 msgid "Stock ID"
1218 msgstr "સ્ટોક ID"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1221 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1222 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1225 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1226 msgid "Size"
1227 msgstr "માપ"
1228
1229 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1230 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1231 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1232
1233 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1234 msgid "Detail"
1235 msgstr "વિગત"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1238 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1239 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1242 msgid "Follow State"
1243 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1244
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1246 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1247 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1250 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1251 msgid "Icon"
1252 msgstr "ચિહ્ન"
1253
1254 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1255 msgid "Value of the progress bar"
1256 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1257
1258 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1259 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1260 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1261 msgid "Text"
1262 msgstr "લખાણ"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1265 msgid "Text on the progress bar"
1266 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1269 msgid "Pulse"
1270 msgstr "ધબકાર"
1271
1272 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1273 msgid ""
1274 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1275 "don't know how much."
1276 msgstr ""
1277 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1278 "કરો."
1279
1280 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1281 msgid "Text x alignment"
1282 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1283
1284 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1285 msgid ""
1286 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1287 "layouts."
1288 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1289
1290 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1291 msgid "Text y alignment"
1292 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1295 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1296 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1297
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1299 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1300 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1301 msgid "Orientation"
1302 msgstr "દિશા"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1305 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1306 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1307
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1309 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1310 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1311 msgid "Adjustment"
1312 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1315 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1316 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1317
1318 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1319 msgid "Climb rate"
1320 msgstr "વૃદ્ધિ દર"
1321
1322 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1323 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1324 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1325
1326 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1327 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1328 msgid "Digits"
1329 msgstr "આંકડા"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1332 msgid "The number of decimal places to display"
1333 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1336 msgid "Text to render"
1337 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1340 msgid "Markup"
1341 msgstr "નિશાન કરવુ"
1342
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1344 msgid "Marked up text to render"
1345 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1348 msgid "Attributes"
1349 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1352 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1353 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1356 msgid "Single Paragraph Mode"
1357 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1358
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1360 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1361 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1364 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1365 msgid "Background color name"
1366 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1369 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1370 msgid "Background color as a string"
1371 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1374 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1375 msgid "Background color"
1376 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1379 msgid "Background color as a GdkColor"
1380 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1383 msgid "Foreground color name"
1384 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1387 msgid "Foreground color as a string"
1388 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1391 msgid "Foreground color"
1392 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1395 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1396 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1399 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1400 msgid "Editable"
1401 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1404 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1405 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1406 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1409 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1410 msgid "Font"
1411 msgstr "ફોન્ટ"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1414 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1415 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1418 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1419 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1422 msgid "Font family"
1423 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1426 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1427 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1430 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1431 msgid "Font style"
1432 msgstr "ફોન્ટ શૈલી"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1435 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1436 msgid "Font variant"
1437 msgstr "ફોન્ટ ચલ"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1440 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1441 msgid "Font weight"
1442 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1445 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1446 msgid "Font stretch"
1447 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1450 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1451 msgid "Font size"
1452 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1455 msgid "Font points"
1456 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1459 msgid "Font size in points"
1460 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1463 msgid "Font scale"
1464 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1467 msgid "Font scaling factor"
1468 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1471 msgid "Rise"
1472 msgstr "ઉગવુ"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1475 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1476 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1479 msgid "Strikethrough"
1480 msgstr "છેંકી નાખો"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1483 msgid "Whether to strike through the text"
1484 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1487 msgid "Underline"
1488 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1491 msgid "Style of underline for this text"
1492 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1495 msgid "Language"
1496 msgstr "ભાષા"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1499 msgid ""
1500 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1501 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1502 "probably don't need it"
1503 msgstr ""
1504 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1505 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1508 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1509 msgid "Ellipsize"
1510 msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1513 msgid ""
1514 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1516 msgstr ""
1517 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1518 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1521 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1522 msgid "Width In Characters"
1523 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1526 msgid "The desired width of the label, in characters"
1527 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1530 msgid "Wrap mode"
1531 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1534 msgid ""
1535 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1536 "have enough room to display the entire string"
1537 msgstr ""
1538 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1539 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1542 msgid "Wrap width"
1543 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1546 msgid "The width at which the text is wrapped"
1547 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1550 msgid "Alignment"
1551 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1554 msgid "How to align the lines"
1555 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1558 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1559 msgid "Background set"
1560 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1563 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1564 msgid "Whether this tag affects the background color"
1565 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1568 msgid "Foreground set"
1569 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1572 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1573 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1576 msgid "Editability set"
1577 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1580 msgid "Whether this tag affects text editability"
1581 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1584 msgid "Font family set"
1585 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1588 msgid "Whether this tag affects the font family"
1589 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1592 msgid "Font style set"
1593 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1596 msgid "Whether this tag affects the font style"
1597 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1600 msgid "Font variant set"
1601 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1604 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1605 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1608 msgid "Font weight set"
1609 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1612 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1613 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1616 msgid "Font stretch set"
1617 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1620 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1621 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1624 msgid "Font size set"
1625 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1628 msgid "Whether this tag affects the font size"
1629 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1632 msgid "Font scale set"
1633 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1636 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1637 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1640 msgid "Rise set"
1641 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1644 msgid "Whether this tag affects the rise"
1645 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1648 msgid "Strikethrough set"
1649 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1652 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1653 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1656 msgid "Underline set"
1657 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1660 msgid "Whether this tag affects underlining"
1661 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1664 msgid "Language set"
1665 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1668 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1669 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1672 msgid "Ellipsize set"
1673 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1676 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1677 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1680 msgid "Align set"
1681 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1684 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1685 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1688 msgid "Toggle state"
1689 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1692 msgid "The toggle state of the button"
1693 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1696 msgid "Inconsistent state"
1697 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1700 msgid "The inconsistent state of the button"
1701 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1704 msgid "Activatable"
1705 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1708 msgid "The toggle button can be activated"
1709 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1712 msgid "Radio state"
1713 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1716 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1717 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1720 msgid "Indicator size"
1721 msgstr "સૂચક માપ"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1724 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1725 msgid "Size of check or radio indicator"
1726 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1729 msgid "CellView model"
1730 msgstr "CellView મોડલ"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1733 msgid "The model for cell view"
1734 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1737 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1738 msgid "Indicator Size"
1739 msgstr "સૂચકનુ માપ"
1740
1741 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1742 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1743 msgid "Indicator Spacing"
1744 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1747 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1748 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1751 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1752 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1753 msgid "Active"
1754 msgstr "કાર્યશીલ"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1757 msgid "Whether the menu item is checked"
1758 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1761 msgid "Inconsistent"
1762 msgstr "અસંગત"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1765 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1766 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1769 msgid "Draw as radio menu item"
1770 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1773 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1774 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1777 msgid "Use alpha"
1778 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1781 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1782 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1785 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1786 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1787 msgid "Title"
1788 msgstr "શીર્ષક"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1791 msgid "The title of the color selection dialog"
1792 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1795 msgid "Current Color"
1796 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1799 msgid "The selected color"
1800 msgstr "પસંદિત રંગ"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1803 msgid "Current Alpha"
1804 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1807 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1808 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1811 msgid "Has Opacity Control"
1812 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1815 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1816 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1819 msgid "Has palette"
1820 msgstr "પેલેટ છે"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1823 msgid "Whether a palette should be used"
1824 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1827 msgid "The current color"
1828 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1831 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1832 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1835 msgid "Custom palette"
1836 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1839 msgid "Palette to use in the color selector"
1840 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1843 msgid "Color Selection"
1844 msgstr "રંગ પસંદગી"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1847 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1848 msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
1849
1850 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1851 msgid "OK Button"
1852 msgstr "બરાબર બટન"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1855 msgid "The OK button of the dialog."
1856 msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
1857
1858 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1859 msgid "Cancel Button"
1860 msgstr "બટન ને રદ કરો"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1863 msgid "The cancel button of the dialog."
1864 msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
1865
1866 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1867 msgid "Help Button"
1868 msgstr "મદદ બટન"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1871 msgid "The help button of the dialog."
1872 msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
1873
1874 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1875 msgid "Enable arrow keys"
1876 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1879 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1880 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1883 msgid "Always enable arrows"
1884 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1887 msgid "Obsolete property, ignored"
1888 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1891 msgid "Case sensitive"
1892 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1893
1894 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1895 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1896 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1899 msgid "Allow empty"
1900 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1901
1902 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1903 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1904 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1907 msgid "Value in list"
1908 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1911 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1912 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1915 msgid "ComboBox model"
1916 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1919 msgid "The model for the combo box"
1920 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
1923 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1924 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1927 msgid "Row span column"
1928 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
1931 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1932 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1935 msgid "Column span column"
1936 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
1939 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1940 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1943 msgid "Active item"
1944 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
1947 msgid "The item which is currently active"
1948 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1951 msgid "Add tearoffs to menus"
1952 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
1955 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1956 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
1959 msgid "Has Frame"
1960 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1961
1962 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
1963 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1964 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
1967 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1968 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
1971 msgid "Tearoff Title"
1972 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
1975 msgid ""
1976 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1977 "off"
1978 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
1981 msgid "Popup shown"
1982 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
1985 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1986 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
1989 msgid "Button Sensitivity"
1990 msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1995 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
1996
1997 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
1998 msgid "Appears as list"
1999 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
2000
2001 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2002 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2003 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2004
2005 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2006 msgid "Arrow Size"
2007 msgstr "તીર માપ"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2010 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2011 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2012
2013 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2014 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2015 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2016 msgid "Shadow type"
2017 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2020 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2021 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2024 msgid "Resize mode"
2025 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2028 msgid "Specify how resize events are handled"
2029 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2032 msgid "Border width"
2033 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2036 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2037 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2040 msgid "Child"
2041 msgstr "બાળ"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2044 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2045 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2048 msgid "Curve type"
2049 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2052 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2053 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2056 msgid "Minimum X"
2057 msgstr "ન્યૂનતમ X"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2060 msgid "Minimum possible value for X"
2061 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2064 msgid "Maximum X"
2065 msgstr "મહત્તમ X"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2068 msgid "Maximum possible X value"
2069 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2072 msgid "Minimum Y"
2073 msgstr "ન્યૂનતમ Y"
2074
2075 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2076 msgid "Minimum possible value for Y"
2077 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2080 msgid "Maximum Y"
2081 msgstr "મહત્તમ Y"
2082
2083 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2084 msgid "Maximum possible value for Y"
2085 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2086
2087 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2088 msgid "Has separator"
2089 msgstr "વિભાજક છે"
2090
2091 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2092 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2093 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
2094
2095 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2096 msgid "Content area border"
2097 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2098
2099 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2100 msgid "Width of border around the main dialog area"
2101 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2102
2103 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2104 msgid "Content area spacing"
2105 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2106
2107 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2108 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2109 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2110
2111 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2112 msgid "Button spacing"
2113 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2114
2115 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2116 msgid "Spacing between buttons"
2117 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2118
2119 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2120 msgid "Action area border"
2121 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2122
2123 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2124 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2125 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2126
2127 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2128 msgid "Cursor Position"
2129 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2130
2131 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2132 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2133 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2134
2135 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2136 msgid "Selection Bound"
2137 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2138
2139 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2140 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2141 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2142
2143 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2144 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2145 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2146
2147 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2148 msgid "Maximum length"
2149 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2150
2151 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2152 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2153 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2154
2155 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2156 msgid "Visibility"
2157 msgstr "દૃશ્યમાનતા"
2158
2159 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2160 msgid ""
2161 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2162 "mode)"
2163 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2164
2165 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2166 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2167 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2168
2169 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2170 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2171 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2172
2173 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2174 msgid "Invisible character"
2175 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2176
2177 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2178 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2179 msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2180
2181 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2182 msgid "Activates default"
2183 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2184
2185 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2186 msgid ""
2187 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2188 "dialog) when Enter is pressed"
2189 msgstr "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2190
2191 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2192 msgid "Width in chars"
2193 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2194
2195 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2196 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2197 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2198
2199 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2200 msgid "Scroll offset"
2201 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2202
2203 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2204 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2205 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2206
2207 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2208 msgid "The contents of the entry"
2209 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2210
2211 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2212 msgid "X align"
2213 msgstr "X align"
2214
2215 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2216 msgid ""
2217 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2218 "layouts."
2219 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2220
2221 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2222 msgid "Truncate multiline"
2223 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2224
2225 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2226 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2227 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2228
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2230 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2231 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2232
2233 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2234 msgid "Overwrite mode"
2235 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2236
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2238 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2239 msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2240
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2242 msgid "Text length"
2243 msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2244
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2246 msgid "Length of the text currently in the entry"
2247 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2248
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2250 msgid "Invisible char set"
2251 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
2252
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2254 msgid "Whether the invisible char has been set"
2255 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
2256
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2258 msgid "Caps Lock warning"
2259 msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
2260
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2262 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2263 msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
2264
2265 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2266 msgid "Progress Fraction"
2267 msgstr "પ્રગતિ ભાગ"
2268
2269 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2270 #, fuzzy
2271 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2272 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
2273
2274 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Progress Pulse Step"
2277 msgstr "કંપન પગલું"
2278
2279 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2280 #, fuzzy
2281 msgid ""
2282 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2283 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2284 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
2285
2286 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2287 msgid "Primary pixbuf"
2288 msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
2289
2290 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2291 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2292 msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
2293
2294 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2295 msgid "Secondary pixbuf"
2296 msgstr "ગૌણ pixbuf"
2297
2298 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2299 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2300 msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
2301
2302 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2303 msgid "Primary stock ID"
2304 msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
2305
2306 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2307 msgid "Stock ID for primary icon"
2308 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2309
2310 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2311 msgid "Secondary stock ID"
2312 msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
2313
2314 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2315 msgid "Stock ID for secondary icon"
2316 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2317
2318 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2319 msgid "Primary icon name"
2320 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
2321
2322 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2323 msgid "Icon name for primary icon"
2324 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2325
2326 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2327 msgid "Secondary icon name"
2328 msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
2329
2330 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2331 msgid "Icon name for secondary icon"
2332 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2333
2334 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2335 msgid "Primary GIcon"
2336 msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
2337
2338 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2339 msgid "GIcon for primary icon"
2340 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
2341
2342 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2343 msgid "Secondary GIcon"
2344 msgstr "ગૌણ GIcon"
2345
2346 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2347 msgid "GIcon for secondary icon"
2348 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
2349
2350 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2351 msgid "Primary storage type"
2352 msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
2353
2354 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2355 msgid "The representation being used for primary icon"
2356 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2357
2358 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2359 msgid "Secondary storage type"
2360 msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
2361
2362 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2363 msgid "The representation being used for secondary icon"
2364 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2365
2366 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2367 msgid "Primary icon activatable"
2368 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
2369
2370 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2371 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2372 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
2373
2374 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2375 msgid "Secondary icon activatable"
2376 msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
2377
2378 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2379 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2380 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
2381
2382 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2383 msgid "Primary icon sensitive"
2384 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
2385
2386 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2387 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2388 msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
2389
2390 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2391 msgid "Secondary icon sensitive"
2392 msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
2393
2394 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2395 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2396 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
2397
2398 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2399 msgid "Primary icon tooltip text"
2400 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2401
2402 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2403 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2404 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2405
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2407 msgid "Secondary icon tooltip text"
2408 msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2409
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2411 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2412 msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2413
2414 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2415 msgid "Primary icon tooltip markup"
2416 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
2417
2418 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2419 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2420 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
2421
2422 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2423 msgid "IM module"
2424 msgstr "IM મોડ્યુલ"
2425
2426 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2427 msgid "Which IM module should be used"
2428 msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
2429
2430 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Icon Prelight"
2433 msgstr "ઊંચાઈ"
2434
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2438 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
2439
2440 #: ../gtk/gtkentry.c:1648
2441 msgid "Border between text and frame."
2442 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2443
2444 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2445 msgid "State Hint"
2446 msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
2447
2448 #: ../gtk/gtkentry.c:1663
2449 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2450 msgstr "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર કરવી કે નહિં"
2451
2452 #: ../gtk/gtkentry.c:1668 ../gtk/gtklabel.c:695
2453 msgid "Select on focus"
2454 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2455
2456 #: ../gtk/gtkentry.c:1669
2457 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2458 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2459
2460 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2461 msgid "Password Hint Timeout"
2462 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2463
2464 #: ../gtk/gtkentry.c:1684
2465 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2466 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2467
2468 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2469 msgid "Completion Model"
2470 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2471
2472 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2473 msgid "The model to find matches in"
2474 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2475
2476 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2477 msgid "Minimum Key Length"
2478 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2479
2480 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2481 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2482 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2483
2484 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2485 msgid "Text column"
2486 msgstr "લખાણ સ્તંભ"
2487
2488 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2489 msgid "The column of the model containing the strings."
2490 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2491
2492 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2493 msgid "Inline completion"
2494 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2495
2496 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2497 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2498 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2499
2500 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2501 msgid "Popup completion"
2502 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2503
2504 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2505 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2506 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2507
2508 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2509 msgid "Popup set width"
2510 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2511
2512 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2513 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2514 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2515
2516 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2517 msgid "Popup single match"
2518 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2519
2520 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2521 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2522 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2523
2524 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2525 msgid "Inline selection"
2526 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2527
2528 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2529 msgid "Your description here"
2530 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2531
2532 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2533 msgid "Visible Window"
2534 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2535
2536 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2537 msgid ""
2538 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2539 "trap events."
2540 msgstr ""
2541 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2542 "છે."
2543
2544 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2545 msgid "Above child"
2546 msgstr "ઉપરનો બાળ"
2547
2548 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2549 msgid ""
2550 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2551 "child widget as opposed to below it."
2552 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2553
2554 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2555 msgid "Expanded"
2556 msgstr "વિસ્તૃત"
2557
2558 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2559 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2560 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2561
2562 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2563 msgid "Text of the expander's label"
2564 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2565
2566 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2567 msgid "Use markup"
2568 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2569
2570 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2571 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2572 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2573
2574 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2575 msgid "Space to put between the label and the child"
2576 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2577
2578 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2579 msgid "Label widget"
2580 msgstr "લેબલ વિજેટ"
2581
2582 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2583 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2584 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2585
2586 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2587 msgid "Expander Size"
2588 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2589
2590 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2591 msgid "Size of the expander arrow"
2592 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2593
2594 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2595 msgid "Spacing around expander arrow"
2596 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2597
2598 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2599 msgid "Action"
2600 msgstr "ક્રિયા"
2601
2602 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2603 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2604 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2605
2606 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2607 msgid "File System Backend"
2608 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2609
2610 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2611 msgid "Name of file system backend to use"
2612 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2613
2614 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2615 msgid "Filter"
2616 msgstr "ગાળક"
2617
2618 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2619 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2620 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2621
2622 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2623 msgid "Local Only"
2624 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2625
2626 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2627 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2628 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2629
2630 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2631 msgid "Preview widget"
2632 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2633
2634 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2635 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2636 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2637
2638 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2639 msgid "Preview Widget Active"
2640 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2641
2642 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2643 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2644 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2645
2646 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2647 msgid "Use Preview Label"
2648 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2649
2650 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2651 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2652 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2653
2654 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2655 msgid "Extra widget"
2656 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2657
2658 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2659 msgid "Application supplied widget for extra options."
2660 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2661
2662 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2663 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2664 msgid "Select Multiple"
2665 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2666
2667 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2668 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2669 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2670
2671 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2672 msgid "Show Hidden"
2673 msgstr "છુપુ બતાવો"
2674
2675 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2676 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2677 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2678
2679 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2680 msgid "Do overwrite confirmation"
2681 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2682
2683 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2684 msgid ""
2685 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2686 "dialog if necessary."
2687 msgstr ""
2688 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2689 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2690
2691 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2692 msgid "Dialog"
2693 msgstr "સંવાદ"
2694
2695 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2696 msgid "The file chooser dialog to use."
2697 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2698
2699 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2700 msgid "The title of the file chooser dialog."
2701 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2702
2703 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2704 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2705 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2706
2707 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2708 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2709 msgid "Filename"
2710 msgstr "ફાઈલ નામ"
2711
2712 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2713 msgid "The currently selected filename"
2714 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2715
2716 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2717 msgid "Show file operations"
2718 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2719
2720 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2721 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2722 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2723
2724 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2725 msgid "X position"
2726 msgstr "X સ્થિતિ"
2727
2728 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2729 msgid "X position of child widget"
2730 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2731
2732 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2733 msgid "Y position"
2734 msgstr "Y સ્થિતિ"
2735
2736 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2737 msgid "Y position of child widget"
2738 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2739
2740 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2741 msgid "The title of the font selection dialog"
2742 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2743
2744 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2745 msgid "Font name"
2746 msgstr "ફોન્ટ નામ"
2747
2748 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2749 msgid "The name of the selected font"
2750 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2751
2752 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2753 msgid "Sans 12"
2754 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2755
2756 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2757 msgid "Use font in label"
2758 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2759
2760 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2761 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2762 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2763
2764 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2765 msgid "Use size in label"
2766 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2767
2768 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2769 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2770 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2771
2772 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2773 msgid "Show style"
2774 msgstr "શૈલી બતાવો"
2775
2776 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2777 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2778 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2779
2780 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2781 msgid "Show size"
2782 msgstr "માપ બતાવો"
2783
2784 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2785 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2786 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2787
2788 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2789 msgid "The string that represents this font"
2790 msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2791
2792 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2793 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2794 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2795
2796 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2797 msgid "Preview text"
2798 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2799
2800 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2801 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2802 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2803
2804 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2805 msgid "Text of the frame's label"
2806 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2807
2808 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2809 msgid "Label xalign"
2810 msgstr "લેબલ xalign"
2811
2812 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2813 msgid "The horizontal alignment of the label"
2814 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2815
2816 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2817 msgid "Label yalign"
2818 msgstr "લેબલ yalign"
2819
2820 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2821 msgid "The vertical alignment of the label"
2822 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2823
2824 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2825 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2826 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2827
2828 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2829 msgid "Frame shadow"
2830 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2831
2832 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2833 msgid "Appearance of the frame border"
2834 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2835
2836 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2837 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2838 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2839
2840 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2841 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2842 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2843
2844 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2845 msgid "Handle position"
2846 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2847
2848 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2849 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2850 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2851
2852 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2853 msgid "Snap edge"
2854 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ"
2855
2856 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2857 msgid ""
2858 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2859 "handlebox"
2860 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2861
2862 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2863 msgid "Snap edge set"
2864 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2865
2866 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2867 msgid ""
2868 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2869 "handle_position"
2870 msgstr "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2871
2872 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2873 msgid "Child Detached"
2874 msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
2875
2876 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2877 msgid ""
2878 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2879 "detached."
2880 msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
2881
2882 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2883 msgid "Selection mode"
2884 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2885
2886 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2887 msgid "The selection mode"
2888 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2889
2890 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
2891 msgid "Pixbuf column"
2892 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2893
2894 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2895 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2896 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2897
2898 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2899 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2900 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2901
2902 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2903 msgid "Markup column"
2904 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2905
2906 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2907 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2908 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2909
2910 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2911 msgid "Icon View Model"
2912 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2913
2914 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2915 msgid "The model for the icon view"
2916 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2917
2918 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
2919 msgid "Number of columns"
2920 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2921
2922 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2923 msgid "Number of columns to display"
2924 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2925
2926 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
2927 msgid "Width for each item"
2928 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2929
2930 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2931 msgid "The width used for each item"
2932 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2933
2934 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
2935 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2936 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2937
2938 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
2939 msgid "Row Spacing"
2940 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2941
2942 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2943 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2944 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2945
2946 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
2947 msgid "Column Spacing"
2948 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2949
2950 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2951 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2952 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2953
2954 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2955 msgid "Margin"
2956 msgstr "હાંસ્યો"
2957
2958 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2959 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2960 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2961
2962 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
2963 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2964 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2965
2966 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
2967 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2968 msgid "Reorderable"
2969 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2970
2971 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
2972 msgid "View is reorderable"
2973 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2974
2975 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
2976 msgid "Tooltip Column"
2977 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
2978
2979 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
2980 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2981 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
2982
2983 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
2984 msgid "Selection Box Color"
2985 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2986
2987 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2988 msgid "Color of the selection box"
2989 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2990
2991 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
2992 msgid "Selection Box Alpha"
2993 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
2994
2995 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2996 msgid "Opacity of the selection box"
2997 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
2998
2999 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3000 msgid "Pixbuf"
3001 msgstr "Pixbuf"
3002
3003 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3004 msgid "A GdkPixbuf to display"
3005 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3006
3007 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3008 msgid "Pixmap"
3009 msgstr "Pixmap"
3010
3011 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3012 msgid "A GdkPixmap to display"
3013 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
3014
3015 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3016 msgid "Image"
3017 msgstr "ચિત્ર"
3018
3019 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3020 msgid "A GdkImage to display"
3021 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
3022
3023 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3024 msgid "Mask"
3025 msgstr "સંતાડવુ"
3026
3027 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3028 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3029 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
3030
3031 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3032 msgid "Filename to load and display"
3033 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3034
3035 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3036 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3037 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3038
3039 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3040 msgid "Icon set"
3041 msgstr "ચિહ્ન સમૂહ"
3042
3043 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3044 msgid "Icon set to display"
3045 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3046
3047 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3048 msgid "Icon size"
3049 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3050
3051 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3052 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3053 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3054
3055 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3056 msgid "Pixel size"
3057 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3058
3059 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3060 msgid "Pixel size to use for named icon"
3061 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3062
3063 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3064 msgid "Animation"
3065 msgstr "એનીમેશન"
3066
3067 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3068 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3069 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3070
3071 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3072 msgid "Storage type"
3073 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3074
3075 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3076 msgid "The representation being used for image data"
3077 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3078
3079 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3080 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3081 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3082
3083 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3084 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3085 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
3086
3087 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3088 msgid "Always show image"
3089 msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
3090
3091 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3092 msgid "Whether the image will always be shown"
3093 msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
3094
3095 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3096 msgid "Accel Group"
3097 msgstr "એક્સેલ જૂથ"
3098
3099 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3100 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3101 msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
3102
3103 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3104 msgid "Show menu images"
3105 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
3106
3107 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3108 msgid "Whether images should be shown in menus"
3109 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
3110
3111 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
3112 msgid "The screen where this window will be displayed"
3113 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3114
3115 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3116 msgid "The text of the label"
3117 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3118
3119 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3120 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3121 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3122
3123 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3124 msgid "Justification"
3125 msgstr "સમર્થન"
3126
3127 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3128 msgid ""
3129 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3130 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3131 "GtkMisc::xalign for that"
3132 msgstr ""
3133 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3134 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3135
3136 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3137 msgid "Pattern"
3138 msgstr "ભાત"
3139
3140 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3141 msgid ""
3142 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3143 "to underline"
3144 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3145
3146 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3147 msgid "Line wrap"
3148 msgstr "લીટી લપેટો"
3149
3150 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3151 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3152 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3153
3154 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3155 msgid "Line wrap mode"
3156 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3157
3158 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3159 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3160 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3161
3162 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3163 msgid "Selectable"
3164 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
3165
3166 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3167 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3168 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3169
3170 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3171 msgid "Mnemonic key"
3172 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3173
3174 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3175 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3176 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3177
3178 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3179 msgid "Mnemonic widget"
3180 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3181
3182 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3183 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3184 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
3185
3186 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3187 msgid ""
3188 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3189 "enough room to display the entire string"
3190 msgstr ""
3191 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
3192 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
3193
3194 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3195 msgid "Single Line Mode"
3196 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
3197
3198 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3199 msgid "Whether the label is in single line mode"
3200 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
3201
3202 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3203 msgid "Angle"
3204 msgstr "કોણ"
3205
3206 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3207 msgid "Angle at which the label is rotated"
3208 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
3209
3210 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3211 msgid "Maximum Width In Characters"
3212 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
3213
3214 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3215 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3216 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
3217
3218 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3219 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3220 msgstr "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
3221
3222 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3223 msgid "Horizontal adjustment"
3224 msgstr "આડી ગોઠવણી"
3225
3226 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3227 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3228 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3229
3230 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3231 msgid "Vertical adjustment"
3232 msgstr "ઊભી ગોઠવણી"
3233
3234 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3235 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3236 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3237
3238 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3239 msgid "The width of the layout"
3240 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
3241
3242 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3243 msgid "The height of the layout"
3244 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
3245
3246 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3247 msgid "URI"
3248 msgstr "URI"
3249
3250 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3251 msgid "The URI bound to this button"
3252 msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
3253
3254 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3255 msgid "Visited"
3256 msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
3257
3258 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3259 msgid "Whether this link has been visited."
3260 msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
3261
3262 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3263 msgid "The currently selected menu item"
3264 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
3265
3266 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3267 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3268 msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
3269
3270 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3271 msgid "Accel Path"
3272 msgstr "એક્સેલ પાથ"
3273
3274 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3275 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3276 msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
3277
3278 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3279 msgid "Attach Widget"
3280 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
3281
3282 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3283 msgid "The widget the menu is attached to"
3284 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
3285
3286 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3287 msgid ""
3288 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3289 "off"
3290 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3291
3292 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3293 msgid "Tearoff State"
3294 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
3295
3296 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3297 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3298 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3299
3300 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3301 msgid "Monitor"
3302 msgstr "મોનિટર"
3303
3304 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3305 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3306 msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
3307
3308 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3309 msgid "Vertical Padding"
3310 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3311
3312 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3313 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3314 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3315
3316 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3317 msgid "Horizontal Padding"
3318 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3319
3320 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3321 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3322 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
3323
3324 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3325 msgid "Vertical Offset"
3326 msgstr "ઉભુ માપદંડ"
3327
3328 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3329 msgid ""
3330 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3331 "vertically"
3332 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
3333
3334 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3335 msgid "Horizontal Offset"
3336 msgstr "આડુ માપદંડ"
3337
3338 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3339 msgid ""
3340 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3341 "horizontally"
3342 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
3343
3344 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3345 msgid "Double Arrows"
3346 msgstr "દ્વિ તીરો"
3347
3348 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3349 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3350 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
3351
3352 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3353 msgid "Arrow Placement"
3354 msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
3355
3356 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3357 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3358 msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
3359
3360 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3361 msgid "Left Attach"
3362 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3363
3364 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3365 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3366 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3367
3368 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3369 msgid "Right Attach"
3370 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
3371
3372 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3373 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3374 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3375
3376 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3377 msgid "Top Attach"
3378 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3379
3380 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3381 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3382 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3383
3384 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3385 msgid "Bottom Attach"
3386 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
3387
3388 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3389 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3390 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3391
3392 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3393 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3397 msgid "Can change accelerators"
3398 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
3399
3400 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3401 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3402 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3403
3404 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3405 msgid "Delay before submenus appear"
3406 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3407
3408 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3409 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3410 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3411
3412 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3413 msgid "Delay before hiding a submenu"
3414 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3415
3416 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3417 msgid ""
3418 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3419 "submenu"
3420 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3421
3422 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3423 msgid "Pack direction"
3424 msgstr "પેક દિશા"
3425
3426 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3427 msgid "The pack direction of the menubar"
3428 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3429
3430 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3431 msgid "Child Pack direction"
3432 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3433
3434 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3435 msgid "The child pack direction of the menubar"
3436 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3437
3438 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3439 msgid "Style of bevel around the menubar"
3440 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3441
3442 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3443 msgid "Internal padding"
3444 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3445
3446 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3447 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3448 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3449
3450 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3451 msgid "Delay before drop down menus appear"
3452 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3453
3454 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3455 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3456 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3457
3458 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3459 msgid "Right Justified"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3463 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3467 msgid "Submenu"
3468 msgstr "ઉપમેનુ"
3469
3470 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3471 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3472 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3473
3474 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3475 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3476 msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
3477
3478 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3479 msgid "The text for the child label"
3480 msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
3481
3482 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3483 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3484 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
3485
3486 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3487 msgid "Width in Characters"
3488 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
3489
3490 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3491 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3492 msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
3493
3494 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3495 msgid "Take Focus"
3496 msgstr "ફોકસ કરો"
3497
3498 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3499 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3500 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3501
3502 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3503 msgid "Menu"
3504 msgstr "મેનુ"
3505
3506 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3507 msgid "The dropdown menu"
3508 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3509
3510 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3511 msgid "Image/label border"
3512 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3513
3514 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3515 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3516 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3517
3518 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3519 msgid "Use separator"
3520 msgstr "વિભાજક છે"
3521
3522 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3523 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3524 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3525
3526 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3527 msgid "Message Type"
3528 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3529
3530 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3531 msgid "The type of message"
3532 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3533
3534 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3535 msgid "Message Buttons"
3536 msgstr "સંદેશના બટનો"
3537
3538 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3539 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3540 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3541
3542 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3543 msgid "The primary text of the message dialog"
3544 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3545
3546 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3547 msgid "Use Markup"
3548 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3549
3550 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3551 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3552 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3553
3554 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3555 msgid "Secondary Text"
3556 msgstr "ગૌણ લખાણ"
3557
3558 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3559 msgid "The secondary text of the message dialog"
3560 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3561
3562 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3563 msgid "Use Markup in secondary"
3564 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3565
3566 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3567 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3568 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3569
3570 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3571 msgid "The image"
3572 msgstr "ચિત્ર"
3573
3574 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3575 msgid "Y align"
3576 msgstr "Yની દિશામાં"
3577
3578 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3579 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3580 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3581
3582 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3583 msgid "X pad"
3584 msgstr "X પેડ"
3585
3586 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3587 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3588 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3589
3590 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3591 msgid "Y pad"
3592 msgstr "Y પેડ"
3593
3594 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3595 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3596 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3597
3598 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
3599 msgid "Parent"
3600 msgstr "પિતૃ"
3601
3602 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
3603 msgid "The parent window"
3604 msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
3605
3606 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
3607 msgid "Is Showing"
3608 msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
3609
3610 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3611 msgid "Are we showing a dialog"
3612 msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
3613
3614 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
3615 msgid "The screen where this window will be displayed."
3616 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
3617
3618 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3619 msgid "Page"
3620 msgstr "પાનું"
3621
3622 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3623 msgid "The index of the current page"
3624 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3625
3626 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3627 msgid "Tab Position"
3628 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3629
3630 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3631 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3632 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3633
3634 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3635 msgid "Tab Border"
3636 msgstr "ટેબની કિનારી"
3637
3638 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3639 msgid "Width of the border around the tab labels"
3640 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3641
3642 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3643 msgid "Horizontal Tab Border"
3644 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3645
3646 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3647 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3648 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3649
3650 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3651 msgid "Vertical Tab Border"
3652 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3653
3654 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3655 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3656 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3657
3658 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3659 msgid "Show Tabs"
3660 msgstr "ટેબો બતાવો"
3661
3662 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3663 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3664 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3665
3666 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3667 msgid "Show Border"
3668 msgstr "કિનારી બતાવો"
3669
3670 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3671 msgid "Whether the border should be shown or not"
3672 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3673
3674 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3675 msgid "Scrollable"
3676 msgstr "સરકપટ્ટી"
3677
3678 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3679 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3680 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3681
3682 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3683 msgid "Enable Popup"
3684 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3685
3686 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3687 msgid ""
3688 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3689 "you can use to go to a page"
3690 msgstr ""
3691 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3692 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3693
3694 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3695 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3696 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3697
3698 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3699 msgid "Group ID"
3700 msgstr "જૂથ ID"
3701
3702 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3703 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3704 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3705
3706 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3707 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3708 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3709 msgid "Group"
3710 msgstr "જૂથ"
3711
3712 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3713 msgid "Group for tabs drag and drop"
3714 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3715
3716 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3717 msgid "Tab label"
3718 msgstr "ટેબનુ લેબલ"
3719
3720 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3721 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3722 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3723
3724 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3725 msgid "Menu label"
3726 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3727
3728 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3729 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3730 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3731
3732 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3733 msgid "Tab expand"
3734 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3735
3736 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3737 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3738 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3739
3740 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3741 msgid "Tab fill"
3742 msgstr "ટેબને ભરવુ"
3743
3744 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3745 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3746 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3747
3748 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3749 msgid "Tab pack type"
3750 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3751
3752 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3753 msgid "Tab reorderable"
3754 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3755
3756 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3757 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3758 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3759
3760 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3761 msgid "Tab detachable"
3762 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3763
3764 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3765 msgid "Whether the tab is detachable"
3766 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3767
3768 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3769 msgid "Secondary backward stepper"
3770 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3771
3772 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3773 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3774 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3775
3776 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3777 msgid "Secondary forward stepper"
3778 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3779
3780 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3781 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3782 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3783
3784 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3785 msgid "Backward stepper"
3786 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3787
3788 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3789 msgid "Display the standard backward arrow button"
3790 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3791
3792 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3793 msgid "Forward stepper"
3794 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3795
3796 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3797 msgid "Display the standard forward arrow button"
3798 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3799
3800 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3801 msgid "Tab overlap"
3802 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ"
3803
3804 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3805 msgid "Size of tab overlap area"
3806 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3807
3808 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3809 msgid "Tab curvature"
3810 msgstr "ટેબ વણાંક"
3811
3812 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3813 msgid "Size of tab curvature"
3814 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3815
3816 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3817 msgid "Arrow spacing"
3818 msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
3819
3820 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3821 msgid "Scroll arrow spacing"
3822 msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
3823
3824 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3825 msgid "User Data"
3826 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3827
3828 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3829 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3830 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3831
3832 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3833 msgid "The menu of options"
3834 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3835
3836 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3837 msgid "Size of dropdown indicator"
3838 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3839
3840 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3841 msgid "Spacing around indicator"
3842 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3843
3844 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3845 msgid "The orientation of the orientable"
3846 msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
3847
3848 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3849 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3850 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3851
3852 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3853 msgid "Position Set"
3854 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3855
3856 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3857 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3858 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3859
3860 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3861 msgid "Handle Size"
3862 msgstr "હેન્ડલ માપ"
3863
3864 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3865 msgid "Width of handle"
3866 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3867
3868 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3869 msgid "Minimal Position"
3870 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3871
3872 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3873 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3874 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3875
3876 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3877 msgid "Maximal Position"
3878 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3879
3880 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3881 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3882 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3883
3884 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3885 msgid "Resize"
3886 msgstr "માપ બદલો"
3887
3888 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
3889 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3890 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3891
3892 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3893 msgid "Shrink"
3894 msgstr "સંકોચો"
3895
3896 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3897 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3898 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
3899
3900 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
3901 msgid "Embedded"
3902 msgstr "જડિત"
3903
3904 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3905 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3906 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3907
3908 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3909 msgid "Socket Window"
3910 msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
3911
3912 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3913 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3914 msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
3915
3916 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3917 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3918 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
3919
3920 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3921 msgid "Name of the printer"
3922 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
3923
3924 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3925 msgid "Backend"
3926 msgstr "પાશ્વ ભાગ"
3927
3928 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3929 msgid "Backend for the printer"
3930 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
3931
3932 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3933 msgid "Is Virtual"
3934 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
3935
3936 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3937 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3938 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
3939
3940 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3941 msgid "Accepts PDF"
3942 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
3943
3944 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3945 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3946 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3947
3948 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3949 msgid "Accepts PostScript"
3950 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
3951
3952 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3953 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3954 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
3955
3956 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3957 msgid "State Message"
3958 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
3959
3960 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3961 msgid "String giving the current state of the printer"
3962 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
3963
3964 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3965 msgid "Location"
3966 msgstr "સ્થાન"
3967
3968 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3969 msgid "The location of the printer"
3970 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
3971
3972 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3973 msgid "The icon name to use for the printer"
3974 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
3975
3976 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3977 msgid "Job Count"
3978 msgstr "જોબ ગણતરી"
3979
3980 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3981 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3982 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
3983
3984 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3985 msgid "Paused Printer"
3986 msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
3987
3988 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3989 msgid "TRUE if this printer is paused"
3990 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
3991
3992 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3993 msgid "Accepting Jobs"
3994 msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
3995
3996 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3997 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3998 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
3999
4000 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4001 msgid "Source option"
4002 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
4003
4004 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4005 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4006 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
4007
4008 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4009 msgid "Title of the print job"
4010 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
4011
4012 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4013 msgid "Printer"
4014 msgstr "પ્રિન્ટર"
4015
4016 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4017 msgid "Printer to print the job to"
4018 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
4019
4020 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4021 msgid "Settings"
4022 msgstr "સુયોજનો"
4023
4024 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4025 msgid "Printer settings"
4026 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4027
4028 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4029 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4030 msgid "Page Setup"
4031 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4032
4033 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4034 msgid "Track Print Status"
4035 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4036
4037 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4038 msgid ""
4039 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4040 "print data has been sent to the printer or print server."
4041 msgstr ""
4042 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન  માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4043 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4044
4045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4046 msgid "Default Page Setup"
4047 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4048
4049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4050 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4051 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4052
4053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4054 msgid "Print Settings"
4055 msgstr "છાપન સુયોજનો"
4056
4057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4058 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4059 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
4060
4061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4062 msgid "Job Name"
4063 msgstr "ક્રિયા નામ"
4064
4065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4066 msgid "A string used for identifying the print job."
4067 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
4068
4069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4070 msgid "Number of Pages"
4071 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
4072
4073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4074 msgid "The number of pages in the document."
4075 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4076
4077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4078 msgid "Current Page"
4079 msgstr "વર્તમાન પાનું"
4080
4081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4082 msgid "The current page in the document"
4083 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
4084
4085 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4086 msgid "Use full page"
4087 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
4088
4089 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4090 msgid ""
4091 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4092 "not the corner of the imageable area"
4093 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
4094
4095 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4096 msgid ""
4097 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4098 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4099 msgstr ""
4100 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
4101 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
4102
4103 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4104 msgid "Unit"
4105 msgstr "એકમ"
4106
4107 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4108 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4109 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
4110
4111 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4112 msgid "Show Dialog"
4113 msgstr "સંવાદ બતાવો"
4114
4115 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4116 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4117 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
4118
4119 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4120 msgid "Allow Async"
4121 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
4122
4123 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4124 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4125 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
4126
4127 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4128 msgid "Export filename"
4129 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
4130
4131 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4132 msgid "Status"
4133 msgstr "પરિસ્થિતિ"
4134
4135 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4136 msgid "The status of the print operation"
4137 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
4138
4139 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4140 msgid "Status String"
4141 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
4142
4143 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4144 msgid "A human-readable description of the status"
4145 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
4146
4147 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4148 msgid "Custom tab label"
4149 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
4150
4151 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4152 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4153 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
4154
4155 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4156 msgid "The GtkPageSetup to use"
4157 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
4158
4159 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4160 msgid "Selected Printer"
4161 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
4162
4163 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4164 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4165 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
4166
4167 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4168 msgid "Activity mode"
4169 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
4170
4171 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4172 msgid ""
4173 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4174 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4175 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4176 msgstr ""
4177 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
4178 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
4179 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
4180
4181 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4182 msgid "Show text"
4183 msgstr "લખાણ બતાવો"
4184
4185 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4186 msgid "Whether the progress is shown as text."
4187 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
4188
4189 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4190 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4191 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
4192
4193 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4194 msgid "Bar style"
4195 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
4196
4197 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4198 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4199 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
4200
4201 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4202 msgid "Activity Step"
4203 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
4204
4205 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4206 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4207 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
4208
4209 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4210 msgid "Activity Blocks"
4211 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
4212
4213 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4214 msgid ""
4215 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4216 "(Deprecated)"
4217 msgstr ""
4218 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
4219 "(અવગણાયેલ)"
4220
4221 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4222 msgid "Discrete Blocks"
4223 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
4224
4225 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4226 msgid ""
4227 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4228 "style)"
4229 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં  અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
4230
4231 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4232 msgid "Fraction"
4233 msgstr "ભાગ"
4234
4235 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4236 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4237 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
4238
4239 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4240 msgid "Pulse Step"
4241 msgstr "કંપન પગલું"
4242
4243 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4244 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4245 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
4246
4247 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4248 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4249 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
4250
4251 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4252 msgid ""
4253 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4254 "have enough room to display the entire string, if at all."
4255 msgstr ""
4256 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
4257 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
4258
4259 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4260 msgid "XSpacing"
4261 msgstr "XSpacing"
4262
4263 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4264 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4265 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4266
4267 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4268 msgid "YSpacing"
4269 msgstr "YSpacing"
4270
4271 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4272 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4273 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4274
4275 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4276 msgid "Min horizontal bar width"
4277 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4278
4279 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4280 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4281 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
4282
4283 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4284 msgid "Min horizontal bar height"
4285 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
4286
4287 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4288 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4289 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
4290
4291 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4292 msgid "Min vertical bar width"
4293 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4294
4295 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4296 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4297 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
4298
4299 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4300 msgid "Min vertical bar height"
4301 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
4302
4303 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4304 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4305 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
4306
4307 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4308 msgid "The value"
4309 msgstr "કિંમત"
4310
4311 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4312 msgid ""
4313 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4314 "is the current action of its group."
4315 msgstr ""
4316 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
4317 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
4318
4319 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4320 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4321 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
4322
4323 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4324 msgid "The current value"
4325 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
4326
4327 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4328 msgid ""
4329 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4330 "action belongs."
4331 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
4332
4333 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4334 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4335 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
4336
4337 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4338 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4339 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
4340
4341 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4342 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4343 msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
4344
4345 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4346 msgid "Update policy"
4347 msgstr "સુધારા પોલિસી"
4348
4349 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4350 msgid "How the range should be updated on the screen"
4351 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
4352
4353 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4354 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4355 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
4356
4357 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4358 msgid "Inverted"
4359 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
4360
4361 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4362 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4363 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
4364
4365 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4366 msgid "Lower stepper sensitivity"
4367 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4368
4369 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4370 msgid ""
4371 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4372 "side"
4373 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
4374
4375 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4376 msgid "Upper stepper sensitivity"
4377 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4378
4379 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4380 msgid ""
4381 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4382 "side"
4383 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
4384
4385 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4386 msgid "Show Fill Level"
4387 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
4388
4389 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4390 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4391 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
4392
4393 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4394 msgid "Restrict to Fill Level"
4395 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
4396
4397 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4398 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4399 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
4400
4401 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4402 msgid "Fill Level"
4403 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
4404
4405 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4406 msgid "The fill level."
4407 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
4408
4409 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4410 msgid "Slider Width"
4411 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
4412
4413 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4414 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4415 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
4416
4417 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4418 msgid "Trough Border"
4419 msgstr "ગર્તની કિનારી"
4420
4421 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4422 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4423 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
4424
4425 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4426 msgid "Stepper Size"
4427 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
4428
4429 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4430 msgid "Length of step buttons at ends"
4431 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
4432
4433 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4434 msgid "Stepper Spacing"
4435 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
4436
4437 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4438 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4439 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
4440
4441 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4442 msgid "Arrow X Displacement"
4443 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
4444
4445 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4446 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4447 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
4448
4449 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4450 msgid "Arrow Y Displacement"
4451 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
4452
4453 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4454 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4455 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
4456
4457 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4458 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4459 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
4460
4461 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4462 msgid ""
4463 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4464 "IN while they are dragged"
4465 msgstr ""
4466 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
4467 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
4468
4469 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4470 msgid "Trough Side Details"
4471 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
4472
4473 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4474 msgid ""
4475 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4476 "with different details"
4477 msgstr ""
4478 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
4479 "દોરવામાં આવે છે"
4480
4481 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4482 msgid "Trough Under Steppers"
4483 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
4484
4485 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4486 msgid ""
4487 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4488 "spacing"
4489 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
4490
4491 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4492 msgid "Arrow scaling"
4493 msgstr "તીરનું માપન"
4494
4495 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4496 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4500 msgid "Show Numbers"
4501 msgstr "નંબરો બતાવો"
4502
4503 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4504 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4505 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
4506
4507 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4508 msgid "Recent Manager"
4509 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
4510
4511 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4512 msgid "The RecentManager object to use"
4513 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
4514
4515 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4516 msgid "Show Private"
4517 msgstr "ખાનગી બતાવો"
4518
4519 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4520 msgid "Whether the private items should be displayed"
4521 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4522
4523 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4524 msgid "Show Tooltips"
4525 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
4526
4527 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4528 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4529 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
4530
4531 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4532 msgid "Show Icons"
4533 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
4534
4535 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4536 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4537 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
4538
4539 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4540 msgid "Show Not Found"
4541 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
4542
4543 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4544 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4545 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4546
4547 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4548 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4549 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4550
4551 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4552 msgid "Local only"
4553 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4554
4555 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4556 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4557 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4558
4559 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4560 msgid "Limit"
4561 msgstr "મર્યાદા"
4562
4563 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4564 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4565 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4566
4567 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4568 msgid "Sort Type"
4569 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4570
4571 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4572 msgid "The sorting order of the items displayed"
4573 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4574
4575 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4576 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4577 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4578
4579 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4580 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4581 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4582
4583 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4584 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4585 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4586
4587 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4588 msgid "The size of the recently used resources list"
4589 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4590
4591 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4592 msgid "Lower"
4593 msgstr "નીચેનું"
4594
4595 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4596 msgid "Lower limit of ruler"
4597 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4598
4599 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4600 msgid "Upper"
4601 msgstr "ઉપરનુ"
4602
4603 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4604 msgid "Upper limit of ruler"
4605 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4606
4607 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4608 msgid "Position of mark on the ruler"
4609 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4610
4611 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4612 msgid "Max Size"
4613 msgstr "મહત્તમ માપ"
4614
4615 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4616 msgid "Maximum size of the ruler"
4617 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4618
4619 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4620 msgid "Metric"
4621 msgstr "મેટ્રિક"
4622
4623 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4624 msgid "The metric used for the ruler"
4625 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4626
4627 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4628 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4629 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4630
4631 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4632 msgid "Draw Value"
4633 msgstr "કિંમત દોરો"
4634
4635 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4636 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4637 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4638
4639 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4640 msgid "Value Position"
4641 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4642
4643 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4644 msgid "The position in which the current value is displayed"
4645 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4646
4647 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4648 msgid "Slider Length"
4649 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4650
4651 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4652 msgid "Length of scale's slider"
4653 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4654
4655 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4656 msgid "Value spacing"
4657 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4658
4659 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4660 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4661 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4662
4663 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4664 msgid "The value of the scale"
4665 msgstr "માપદંડની કિંમત"
4666
4667 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4668 msgid "The icon size"
4669 msgstr "ચિહ્ન માપ"
4670
4671 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4672 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4673 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
4674
4675 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4676 msgid "Icons"
4677 msgstr "ચિહ્નો"
4678
4679 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4680 msgid "List of icon names"
4681 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
4682
4683 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4684 msgid "Minimum Slider Length"
4685 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4686
4687 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4688 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4689 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4690
4691 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4692 msgid "Fixed slider size"
4693 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4694
4695 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4696 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4697 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4698
4699 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4700 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4701 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4702
4703 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4704 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4705 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4706
4707 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4708 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4709 msgid "Horizontal Adjustment"
4710 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4711
4712 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4713 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4714 msgid "Vertical Adjustment"
4715 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4716
4717 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4718 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4719 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4720
4721 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4722 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4723 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4724
4725 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4726 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4727 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4728
4729 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4730 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4731 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4732
4733 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4734 msgid "Window Placement"
4735 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4736
4737 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4738 msgid ""
4739 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4740 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4741 msgstr ""
4742 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4743 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4744
4745 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4746 msgid "Window Placement Set"
4747 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4748
4749 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4750 msgid ""
4751 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4752 "contents with respect to the scrollbars."
4753 msgstr ""
4754 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4755 "જોઈએ."
4756
4757 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4758 msgid "Shadow Type"
4759 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4760
4761 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4762 msgid "Style of bevel around the contents"
4763 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4764
4765 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4766 msgid "Scrollbars within bevel"
4767 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4768
4769 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4770 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4771 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4772
4773 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4774 msgid "Scrollbar spacing"
4775 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4776
4777 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4778 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4779 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4780
4781 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4782 msgid "Scrolled Window Placement"
4783 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4784
4785 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4786 msgid ""
4787 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4788 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4789 msgstr ""
4790 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4791 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4792
4793 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4794 msgid "Draw"
4795 msgstr "દોરો"
4796
4797 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4798 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4799 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4800
4801 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4802 msgid "Double Click Time"
4803 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4804
4805 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4806 msgid ""
4807 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4808 "click (in milliseconds)"
4809 msgstr ""
4810 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4811 "(મિલીસેકન્ડમાં)"
4812
4813 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4814 msgid "Double Click Distance"
4815 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4816
4817 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4818 msgid ""
4819 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4820 "double click (in pixels)"
4821 msgstr ""
4822 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4823 "(મિલીસેકન્ડમાં)"
4824
4825 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4826 msgid "Cursor Blink"
4827 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
4828
4829 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4830 msgid "Whether the cursor should blink"
4831 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
4832
4833 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4834 msgid "Cursor Blink Time"
4835 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
4836
4837 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4838 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4839 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
4840
4841 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4842 msgid "Cursor Blink Timeout"
4843 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4844
4845 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4846 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4847 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
4848
4849 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4850 msgid "Split Cursor"
4851 msgstr "કર્સર વિભાજન"
4852
4853 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4854 msgid ""
4855 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4856 "left text"
4857 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
4858
4859 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4860 msgid "Theme Name"
4861 msgstr "થીમનું નામ"
4862
4863 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4864 msgid "Name of theme RC file to load"
4865 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
4866
4867 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4868 msgid "Icon Theme Name"
4869 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
4870
4871 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4872 msgid "Name of icon theme to use"
4873 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
4874
4875 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4876 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4877 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
4878
4879 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4880 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4881 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
4882
4883 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4884 msgid "Key Theme Name"
4885 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
4886
4887 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4888 msgid "Name of key theme RC file to load"
4889 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
4890
4891 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4892 msgid "Menu bar accelerator"
4893 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
4894
4895 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4896 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4897 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
4898
4899 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4900 msgid "Drag threshold"
4901 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4902
4903 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4904 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4905 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
4906
4907 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4908 msgid "Font Name"
4909 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
4910
4911 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4912 msgid "Name of default font to use"
4913 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
4914
4915 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4916 msgid "Icon Sizes"
4917 msgstr "ચિહ્ન માપો"
4918
4919 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4920 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4921 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4922
4923 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4924 msgid "GTK Modules"
4925 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
4926
4927 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4928 msgid "List of currently active GTK modules"
4929 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
4930
4931 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4932 msgid "Xft Antialias"
4933 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
4934
4935 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4936 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4937 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4938
4939 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4940 msgid "Xft Hinting"
4941 msgstr "Xft હિંટીંગ"
4942
4943 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4944 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4945 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4946
4947 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4948 msgid "Xft Hint Style"
4949 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
4950
4951 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4952 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4953 msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
4954
4955 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4956 msgid "Xft RGBA"
4957 msgstr "Xft RGBA"
4958
4959 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4960 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4961 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4962
4963 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4964 msgid "Xft DPI"
4965 msgstr "Xft DPI"
4966
4967 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4968 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4969 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
4970
4971 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4972 msgid "Cursor theme name"
4973 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
4974
4975 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4976 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4977 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
4978
4979 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4980 msgid "Cursor theme size"
4981 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
4982
4983 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4984 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4985 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
4986
4987 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4988 msgid "Alternative button order"
4989 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
4990
4991 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4992 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4993 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
4994
4995 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4996 msgid "Alternative sort indicator direction"
4997 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
4998
4999 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5000 msgid ""
5001 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5002 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5003 msgstr ""
5004 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
5005 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
5006
5007 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5008 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5009 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5010
5011 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5012 msgid ""
5013 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5014 "the input method"
5015 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5016
5017 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5018 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5019 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5020
5021 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5022 msgid ""
5023 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5024 "control characters"
5025 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5026
5027 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5028 msgid "Start timeout"
5029 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5030
5031 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5032 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5033 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5034
5035 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5036 msgid "Repeat timeout"
5037 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5038
5039 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5040 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5041 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5042
5043 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5044 msgid "Expand timeout"
5045 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5046
5047 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5048 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5049 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5050
5051 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5052 msgid "Color scheme"
5053 msgstr "રંગ પદ્ધતિ"
5054
5055 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5056 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5057 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
5058
5059 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5060 msgid "Enable Animations"
5061 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5062
5063 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5064 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5065 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
5066
5067 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5068 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5069 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5070
5071 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5072 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5073 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
5074
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5076 msgid "Tooltip timeout"
5077 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5078
5079 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5080 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5081 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
5082
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5084 msgid "Tooltip browse timeout"
5085 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5086
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5088 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5089 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
5090
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5092 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5093 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
5094
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5096 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5097 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
5098
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5100 msgid "Keynav Cursor Only"
5101 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
5102
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5104 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5105 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
5106
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5108 msgid "Keynav Wrap Around"
5109 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
5110
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5112 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5113 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
5114
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5116 msgid "Error Bell"
5117 msgstr "ભૂલ ઘંટડી"
5118
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5120 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5121 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
5122
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5124 msgid "Color Hash"
5125 msgstr "રંગ હેશ"
5126
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5128 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5129 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
5130
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5132 msgid "Default file chooser backend"
5133 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
5134
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5136 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5137 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
5138
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5140 msgid "Default print backend"
5141 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
5142
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5144 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5145 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
5146
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5148 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5149 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
5150
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5152 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5153 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
5154
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5156 msgid "Enable Mnemonics"
5157 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
5158
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5160 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5161 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
5162
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5164 msgid "Enable Accelerators"
5165 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
5166
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5168 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5169 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
5170
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5172 msgid "Recent Files Limit"
5173 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
5174
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5176 msgid "Number of recently used files"
5177 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
5178
5179 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5180 msgid "Default IM module"
5181 msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
5182
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5184 msgid "Which IM module should be used by default"
5185 msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
5186
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5188 msgid "Recent Files Max Age"
5189 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
5190
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5192 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5193 msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
5194
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5196 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5197 msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5198
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5200 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5201 msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5202
5203 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5204 msgid "Sound Theme Name"
5205 msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
5206
5207 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5208 msgid "XDG sound theme name"
5209 msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
5210
5211 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5213 msgid "Audible Input Feedback"
5214 msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
5215
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5217 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5218 msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
5219
5220 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5221 msgid "Enable Event Sounds"
5222 msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
5223
5224 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5225 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5226 msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
5227
5228 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5229 msgid "Enable Tooltips"
5230 msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
5231
5232 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5233 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5234 msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
5235
5236 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5237 msgid "Mode"
5238 msgstr "સ્થિતિ"
5239
5240 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5241 msgid ""
5242 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5243 "component widgets"
5244 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
5245
5246 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5247 msgid "Ignore hidden"
5248 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
5249
5250 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5251 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5252 msgstr "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
5253
5254 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5255 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5256 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
5257
5258 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5259 msgid "Climb Rate"
5260 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
5261
5262 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5263 msgid "Snap to Ticks"
5264 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
5265
5266 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5267 msgid ""
5268 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5269 "nearest step increment"
5270 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
5271
5272 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5273 msgid "Numeric"
5274 msgstr "આંકડાકીય"
5275
5276 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5278 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
5279
5280 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5281 msgid "Wrap"
5282 msgstr "લપેટો"
5283
5284 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5286 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
5287
5288 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5289 msgid "Update Policy"
5290 msgstr "નીતિ બદલો"
5291
5292 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5293 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5294 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
5295
5296 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5297 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5298 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
5299
5300 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5301 msgid "Style of bevel around the spin button"
5302 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5303
5304 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5305 msgid "Has Resize Grip"
5306 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
5307
5308 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5309 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5310 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5311
5312 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5313 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5314 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
5315
5316 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5317 msgid "The size of the icon"
5318 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
5319
5320 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5321 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5322 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
5323
5324 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5325 msgid "Blinking"
5326 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
5327
5328 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5329 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5330 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
5331
5332 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5333 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5334 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
5335
5336 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5337 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5338 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
5339
5340 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5341 msgid "The orientation of the tray"
5342 msgstr "ટ્રેની દિશા"
5343
5344 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5345 msgid "Has tooltip"
5346 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
5347
5348 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5349 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5350 msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
5351
5352 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5353 msgid "Tooltip Text"
5354 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
5355
5356 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5357 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5358 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5359
5360 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5361 msgid "Tooltip markup"
5362 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
5363
5364 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5365 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5366 msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5367
5368 #: ../gtk/gtktable.c:129
5369 msgid "Rows"
5370 msgstr "હરોળો"
5371
5372 #: ../gtk/gtktable.c:130
5373 msgid "The number of rows in the table"
5374 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
5375
5376 #: ../gtk/gtktable.c:138
5377 msgid "Columns"
5378 msgstr "સ્તંભો"
5379
5380 #: ../gtk/gtktable.c:139
5381 msgid "The number of columns in the table"
5382 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
5383
5384 #: ../gtk/gtktable.c:147
5385 msgid "Row spacing"
5386 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
5387
5388 #: ../gtk/gtktable.c:148
5389 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5390 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
5391
5392 #: ../gtk/gtktable.c:156
5393 msgid "Column spacing"
5394 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
5395
5396 #: ../gtk/gtktable.c:157
5397 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5398 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
5399
5400 #: ../gtk/gtktable.c:166
5401 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5402 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
5403
5404 #: ../gtk/gtktable.c:173
5405 msgid "Left attachment"
5406 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
5407
5408 #: ../gtk/gtktable.c:180
5409 msgid "Right attachment"
5410 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
5411
5412 #: ../gtk/gtktable.c:181
5413 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5414 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
5415
5416 #: ../gtk/gtktable.c:187
5417 msgid "Top attachment"
5418 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
5419
5420 #: ../gtk/gtktable.c:188
5421 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5422 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
5423
5424 #: ../gtk/gtktable.c:194
5425 msgid "Bottom attachment"
5426 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
5427
5428 #: ../gtk/gtktable.c:201
5429 msgid "Horizontal options"
5430 msgstr "આડા વિકલ્પો"
5431
5432 #: ../gtk/gtktable.c:202
5433 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5434 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5435
5436 #: ../gtk/gtktable.c:208
5437 msgid "Vertical options"
5438 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
5439
5440 #: ../gtk/gtktable.c:209
5441 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5442 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5443
5444 #: ../gtk/gtktable.c:215
5445 msgid "Horizontal padding"
5446 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5447
5448 #: ../gtk/gtktable.c:216
5449 msgid ""
5450 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5451 "pixels"
5452 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5453
5454 #: ../gtk/gtktable.c:222
5455 msgid "Vertical padding"
5456 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5457
5458 #: ../gtk/gtktable.c:223
5459 msgid ""
5460 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5461 "pixels"
5462 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5463
5464 #: ../gtk/gtktext.c:546
5465 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5466 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5467
5468 #: ../gtk/gtktext.c:554
5469 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5470 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5471
5472 #: ../gtk/gtktext.c:561
5473 msgid "Line Wrap"
5474 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
5475
5476 #: ../gtk/gtktext.c:562
5477 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5478 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
5479
5480 #: ../gtk/gtktext.c:569
5481 msgid "Word Wrap"
5482 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
5483
5484 #: ../gtk/gtktext.c:570
5485 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5486 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
5487
5488 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5489 msgid "Tag Table"
5490 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
5491
5492 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5493 msgid "Text Tag Table"
5494 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
5495
5496 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5497 msgid "Current text of the buffer"
5498 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
5499
5500 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5501 msgid "Has selection"
5502 msgstr "ને પસંદગી છે"
5503
5504 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5505 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5506 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
5507
5508 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5509 msgid "Cursor position"
5510 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
5511
5512 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5513 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5514 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
5515
5516 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5517 msgid "Copy target list"
5518 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
5519
5520 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5521 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5522 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
5523
5524 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5525 msgid "Paste target list"
5526 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
5527
5528 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5529 msgid ""
5530 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5531 "destination"
5532 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
5533
5534 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5535 msgid "Mark name"
5536 msgstr "ચિહ્ન નામ"
5537
5538 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5539 msgid "Left gravity"
5540 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
5541
5542 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5543 msgid "Whether the mark has left gravity"
5544 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
5545
5546 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5547 msgid "Tag name"
5548 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
5549
5550 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5551 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5552 msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
5553
5554 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5555 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5556 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5557
5558 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5559 msgid "Background full height"
5560 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
5561
5562 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5563 msgid ""
5564 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5565 "of the tagged characters"
5566 msgstr "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
5567
5568 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5569 msgid "Background stipple mask"
5570 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
5571
5572 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5573 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5574 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
5575
5576 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5577 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5578 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5579
5580 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5581 msgid "Foreground stipple mask"
5582 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
5583
5584 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5585 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5586 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
5587
5588 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5589 msgid "Text direction"
5590 msgstr "લખાણની દિશા"
5591
5592 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5593 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5594 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
5595
5596 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5597 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5598 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
5599
5600 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5601 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5602 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5603
5604 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5605 msgid ""
5606 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5607 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5608 msgstr ""
5609 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
5610 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5611
5612 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5613 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5614 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5615
5616 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5617 msgid "Font size in Pango units"
5618 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
5619
5620 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5621 msgid ""
5622 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5623 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5624 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5625 msgstr ""
5626 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
5627 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
5628 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
5629
5630 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5631 msgid "Left, right, or center justification"
5632 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
5633
5634 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5635 msgid ""
5636 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5637 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5638 msgstr ""
5639 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
5640 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
5641
5642 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5643 msgid "Left margin"
5644 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
5645
5646 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5647 msgid "Width of the left margin in pixels"
5648 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5649
5650 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5651 msgid "Right margin"
5652 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5653
5654 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5655 msgid "Width of the right margin in pixels"
5656 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5657
5658 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5659 msgid "Indent"
5660 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5661
5662 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5663 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5664 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5665
5666 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5667 msgid ""
5668 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5669 "in Pango units"
5670 msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5671
5672 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5673 msgid "Pixels above lines"
5674 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5675
5676 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5677 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5678 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5679
5680 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5681 msgid "Pixels below lines"
5682 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5683
5684 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5685 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5686 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5687
5688 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5689 msgid "Pixels inside wrap"
5690 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5691
5692 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5693 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5694 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5695
5696 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5697 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5698 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5699
5700 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5701 msgid "Tabs"
5702 msgstr "ટેબ"
5703
5704 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5705 msgid "Custom tabs for this text"
5706 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5707
5708 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5709 msgid "Invisible"
5710 msgstr "અદૃશ્ય"
5711
5712 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5713 msgid "Whether this text is hidden."
5714 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5715
5716 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5717 msgid "Paragraph background color name"
5718 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5719
5720 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5721 msgid "Paragraph background color as a string"
5722 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5723
5724 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5725 msgid "Paragraph background color"
5726 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5727
5728 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5729 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5730 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5731
5732 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5733 msgid "Margin Accumulates"
5734 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5735
5736 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5737 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5738 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5739
5740 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5741 msgid "Background full height set"
5742 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5743
5744 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5745 msgid "Whether this tag affects background height"
5746 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5747
5748 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5749 msgid "Background stipple set"
5750 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5751
5752 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5753 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5754 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5755
5756 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5757 msgid "Foreground stipple set"
5758 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5759
5760 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5761 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5762 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5763
5764 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5765 msgid "Justification set"
5766 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5767
5768 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5769 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5770 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5771
5772 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5773 msgid "Left margin set"
5774 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5775
5776 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5777 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5778 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5779
5780 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5781 msgid "Indent set"
5782 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5783
5784 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5785 msgid "Whether this tag affects indentation"
5786 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5787
5788 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5789 msgid "Pixels above lines set"
5790 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5791
5792 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5793 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5794 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5795
5796 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5797 msgid "Pixels below lines set"
5798 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5799
5800 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5801 msgid "Pixels inside wrap set"
5802 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5803
5804 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5805 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5806 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5807
5808 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5809 msgid "Right margin set"
5810 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
5811
5812 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5813 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5814 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5815
5816 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5817 msgid "Wrap mode set"
5818 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
5819
5820 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5821 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5822 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
5823
5824 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5825 msgid "Tabs set"
5826 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
5827
5828 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5829 msgid "Whether this tag affects tabs"
5830 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
5831
5832 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5833 msgid "Invisible set"
5834 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
5835
5836 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5837 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5838 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
5839
5840 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5841 msgid "Paragraph background set"
5842 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
5843
5844 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5845 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5846 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
5847
5848 #: ../gtk/gtktextview.c:543
5849 msgid "Pixels Above Lines"
5850 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
5851
5852 #: ../gtk/gtktextview.c:553
5853 msgid "Pixels Below Lines"
5854 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
5855
5856 #: ../gtk/gtktextview.c:563
5857 msgid "Pixels Inside Wrap"
5858 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5859
5860 #: ../gtk/gtktextview.c:581
5861 msgid "Wrap Mode"
5862 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
5863
5864 #: ../gtk/gtktextview.c:599
5865 msgid "Left Margin"
5866 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
5867
5868 #: ../gtk/gtktextview.c:609
5869 msgid "Right Margin"
5870 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
5871
5872 #: ../gtk/gtktextview.c:637
5873 msgid "Cursor Visible"
5874 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
5875
5876 #: ../gtk/gtktextview.c:638
5877 msgid "If the insertion cursor is shown"
5878 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
5879
5880 #: ../gtk/gtktextview.c:645
5881 msgid "Buffer"
5882 msgstr "બફર"
5883
5884 #: ../gtk/gtktextview.c:646
5885 msgid "The buffer which is displayed"
5886 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
5887
5888 #: ../gtk/gtktextview.c:654
5889 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5890 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
5891
5892 #: ../gtk/gtktextview.c:661
5893 msgid "Accepts tab"
5894 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
5895
5896 #: ../gtk/gtktextview.c:662
5897 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5898 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
5899
5900 #: ../gtk/gtktextview.c:691
5901 msgid "Error underline color"
5902 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
5903
5904 #: ../gtk/gtktextview.c:692
5905 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5906 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
5907
5908 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5909 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5910 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
5911
5912 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
5913 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5914 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
5915
5916 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
5917 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5918 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5919
5920 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5921 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5922 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
5923
5924 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
5925 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5926 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
5927
5928 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
5929 msgid "Draw Indicator"
5930 msgstr "સૂચક દોરો"
5931
5932 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
5933 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5934 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
5935
5936 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5937 msgid "Toolbar Style"
5938 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
5939
5940 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
5941 msgid "How to draw the toolbar"
5942 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
5943
5944 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5945 msgid "Show Arrow"
5946 msgstr "તીર બતાવો"
5947
5948 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
5949 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5950 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
5951
5952 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5953 msgid "Tooltips"
5954 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
5955
5956 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
5957 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5958 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5959
5960 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
5961 msgid "Size of icons in this toolbar"
5962 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
5963
5964 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5965 msgid "Icon size set"
5966 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
5967
5968 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
5969 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5970 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
5971
5972 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
5973 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5974 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
5975
5976 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
5977 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5978 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
5979
5980 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5981 msgid "Spacer size"
5982 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5983
5984 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
5985 msgid "Size of spacers"
5986 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5987
5988 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
5989 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5990 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
5991
5992 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5993 msgid "Maximum child expand"
5994 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
5995
5996 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
5997 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5998 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
5999
6000 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6001 msgid "Space style"
6002 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
6003
6004 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6005 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6006 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
6007
6008 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6009 msgid "Button relief"
6010 msgstr "બટન છોડો"
6011
6012 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6013 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6014 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6015
6016 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6017 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6018 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6019
6020 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6021 msgid "Toolbar style"
6022 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
6023
6024 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6025 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6026 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
6027
6028 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6029 msgid "Toolbar icon size"
6030 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
6031
6032 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6033 msgid "Size of icons in default toolbars"
6034 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
6035
6036 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6037 msgid "Text to show in the item."
6038 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
6039
6040 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6041 msgid ""
6042 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6043 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6044 msgstr ""
6045 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
6046 "વાપરવો જોઇએ"
6047
6048 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6049 msgid "Widget to use as the item label"
6050 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
6051
6052 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6053 msgid "Stock Id"
6054 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
6055
6056 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6057 msgid "The stock icon displayed on the item"
6058 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
6059
6060 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6061 msgid "Icon name"
6062 msgstr "ચિહ્ન નામ"
6063
6064 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6065 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6066 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
6067
6068 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6069 msgid "Icon widget"
6070 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
6071
6072 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6073 msgid "Icon widget to display in the item"
6074 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
6075
6076 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6077 msgid "Icon spacing"
6078 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
6079
6080 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6081 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6082 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
6083
6084 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6085 msgid ""
6086 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6087 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6088 msgstr ""
6089 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
6090 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
6091
6092 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6093 msgid "TreeModelSort Model"
6094 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
6095
6096 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6097 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6098 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
6099
6100 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6101 msgid "TreeView Model"
6102 msgstr "TreeView મોડલ"
6103
6104 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6105 msgid "The model for the tree view"
6106 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
6107
6108 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6109 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6110 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
6111
6112 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6113 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6114 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
6115
6116 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6117 msgid "Headers Visible"
6118 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
6119
6120 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6121 msgid "Show the column header buttons"
6122 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
6123
6124 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6125 msgid "Headers Clickable"
6126 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
6127
6128 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6129 msgid "Column headers respond to click events"
6130 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
6131
6132 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6133 msgid "Expander Column"
6134 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
6135
6136 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6137 msgid "Set the column for the expander column"
6138 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
6139
6140 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6141 msgid "Rules Hint"
6142 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
6143
6144 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6145 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6146 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
6147
6148 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6149 msgid "Enable Search"
6150 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
6151
6152 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6153 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6154 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
6155
6156 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6157 msgid "Search Column"
6158 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
6159
6160 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6161 msgid "Model column to search through during interactive search"
6162 msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
6163
6164 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6165 msgid "Fixed Height Mode"
6166 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
6167
6168 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6169 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6170 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
6171
6172 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6173 msgid "Hover Selection"
6174 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
6175
6176 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6177 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6178 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
6179
6180 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6181 msgid "Hover Expand"
6182 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
6183
6184 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6185 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6186 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
6187
6188 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6189 msgid "Show Expanders"
6190 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
6191
6192 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6193 msgid "View has expanders"
6194 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
6195
6196 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6197 msgid "Level Indentation"
6198 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
6199
6200 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6201 msgid "Extra indentation for each level"
6202 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
6203
6204 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6205 msgid "Rubber Banding"
6206 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
6207
6208 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6209 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6210 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
6211
6212 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6213 msgid "Enable Grid Lines"
6214 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
6215
6216 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6217 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6218 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6219
6220 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6221 msgid "Enable Tree Lines"
6222 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
6223
6224 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6225 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6226 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6227
6228 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6229 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6230 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
6231
6232 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6233 msgid "Vertical Separator Width"
6234 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
6235
6236 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6237 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6238 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
6239
6240 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6241 msgid "Horizontal Separator Width"
6242 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
6243
6244 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6245 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6246 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
6247
6248 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6249 msgid "Allow Rules"
6250 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
6251
6252 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6253 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6254 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
6255
6256 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6257 msgid "Indent Expanders"
6258 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6259
6260 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6261 msgid "Make the expanders indented"
6262 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6263
6264 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6265 msgid "Even Row Color"
6266 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
6267
6268 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6269 msgid "Color to use for even rows"
6270 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
6271
6272 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6273 msgid "Odd Row Color"
6274 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
6275
6276 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6277 msgid "Color to use for odd rows"
6278 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
6279
6280 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6281 msgid "Row Ending details"
6282 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
6283
6284 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6285 msgid "Enable extended row background theming"
6286 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
6287
6288 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6289 msgid "Grid line width"
6290 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
6291
6292 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6293 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6294 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6295
6296 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6297 msgid "Tree line width"
6298 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
6299
6300 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6301 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6302 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6303
6304 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6305 msgid "Grid line pattern"
6306 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
6307
6308 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6309 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6310 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6311
6312 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6313 msgid "Tree line pattern"
6314 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
6315
6316 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6317 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6318 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6319
6320 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6321 msgid "Whether to display the column"
6322 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
6323
6324 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
6325 msgid "Resizable"
6326 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
6327
6328 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6329 msgid "Column is user-resizable"
6330 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
6331
6332 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6333 msgid "Current width of the column"
6334 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
6335
6336 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6337 msgid "Space which is inserted between cells"
6338 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
6339
6340 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6341 msgid "Sizing"
6342 msgstr "માપ"
6343
6344 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6345 msgid "Resize mode of the column"
6346 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
6347
6348 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6349 msgid "Fixed Width"
6350 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
6351
6352 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6353 msgid "Current fixed width of the column"
6354 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
6355
6356 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6357 msgid "Minimum Width"
6358 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
6359
6360 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6361 msgid "Minimum allowed width of the column"
6362 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6363
6364 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6365 msgid "Maximum Width"
6366 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
6367
6368 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6369 msgid "Maximum allowed width of the column"
6370 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6371
6372 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6373 msgid "Title to appear in column header"
6374 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
6375
6376 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6377 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6378 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
6379
6380 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6381 msgid "Clickable"
6382 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
6383
6384 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6385 msgid "Whether the header can be clicked"
6386 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
6387
6388 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6389 msgid "Widget"
6390 msgstr "વિજેટ"
6391
6392 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6393 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6394 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
6395
6396 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6397 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6398 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
6399
6400 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6401 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6402 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
6403
6404 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6405 msgid "Sort indicator"
6406 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
6407
6408 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6409 msgid "Whether to show a sort indicator"
6410 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
6411
6412 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6413 msgid "Sort order"
6414 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
6415
6416 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6417 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6418 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
6419
6420 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6421 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6422 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
6423
6424 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6425 msgid "Merged UI definition"
6426 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
6427
6428 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6429 msgid "An XML string describing the merged UI"
6430 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
6431
6432 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6433 msgid ""
6434 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6435 "this viewport"
6436 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6437
6438 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6439 msgid ""
6440 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6441 "this viewport"
6442 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6443
6444 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6445 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6446 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
6447
6448 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6449 msgid "Widget name"
6450 msgstr "વિજેટ નામ"
6451
6452 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6453 msgid "The name of the widget"
6454 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6455
6456 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6457 msgid "Parent widget"
6458 msgstr "પિતૃ વિજેટ"
6459
6460 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6461 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6462 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
6463
6464 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6465 msgid "Width request"
6466 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
6467
6468 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6469 msgid ""
6470 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6471 "used"
6472 msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6473
6474 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6475 msgid "Height request"
6476 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
6477
6478 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6479 msgid ""
6480 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6481 "be used"
6482 msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6483
6484 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6485 msgid "Whether the widget is visible"
6486 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
6487
6488 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6489 msgid "Whether the widget responds to input"
6490 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
6491
6492 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6493 msgid "Application paintable"
6494 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
6495
6496 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6497 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6498 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
6499
6500 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6501 msgid "Can focus"
6502 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
6503
6504 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6505 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6506 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
6507
6508 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6509 msgid "Has focus"
6510 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6511
6512 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6513 msgid "Whether the widget has the input focus"
6514 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
6515
6516 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6517 msgid "Is focus"
6518 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6519
6520 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6521 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6522 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
6523
6524 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6525 msgid "Can default"
6526 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
6527
6528 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6529 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6530 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
6531
6532 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6533 msgid "Has default"
6534 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
6535
6536 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6537 msgid "Whether the widget is the default widget"
6538 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
6539
6540 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6541 msgid "Receives default"
6542 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
6543
6544 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6545 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6546 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
6547
6548 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6549 msgid "Composite child"
6550 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
6551
6552 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6553 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6554 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
6555
6556 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4)  #-#-#-#-#
6557 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6558 # #-#-#-#-#  gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD)  #-#-#-#-#
6559 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
6560 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6561 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
6562 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6563 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
6564 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6565 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6566 msgid "Style"
6567 msgstr "શૈલી"
6568
6569 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6570 msgid ""
6571 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6572 "(colors etc)"
6573 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
6574
6575 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6576 msgid "Events"
6577 msgstr "ઘટનાઓ"
6578
6579 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6580 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6581 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
6582
6583 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6584 msgid "Extension events"
6585 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
6586
6587 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6588 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6589 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
6590
6591 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6592 msgid "No show all"
6593 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
6594
6595 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6596 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6597 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
6598
6599 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6600 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6601 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
6602
6603 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6604 msgid "Window"
6605 msgstr "વિન્ડો"
6606
6607 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6608 msgid "The widget's window if it is realized"
6609 msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
6610
6611 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6612 msgid "Interior Focus"
6613 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
6614
6615 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6616 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6617 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
6618
6619 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6620 msgid "Focus linewidth"
6621 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
6622
6623 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6624 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6625 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
6626
6627 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6628 msgid "Focus line dash pattern"
6629 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
6630
6631 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6632 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6633 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6634
6635 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6636 msgid "Focus padding"
6637 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6638
6639 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6640 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6641 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6642
6643 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6644 msgid "Cursor color"
6645 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6646
6647 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6648 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6649 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6650
6651 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6652 msgid "Secondary cursor color"
6653 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6654
6655 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6656 msgid ""
6657 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6658 "right-to-left and left-to-right text"
6659 msgstr ""
6660 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6661 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6662
6663 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6664 msgid "Cursor line aspect ratio"
6665 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6666
6667 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6668 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6669 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6670
6671 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6672 msgid "Draw Border"
6673 msgstr "કિનારી દોરો"
6674
6675 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6676 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6677 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
6678
6679 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6680 msgid "Unvisited Link Color"
6681 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6682
6683 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6684 msgid "Color of unvisited links"
6685 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6686
6687 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6688 msgid "Visited Link Color"
6689 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6690
6691 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6692 msgid "Color of visited links"
6693 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6694
6695 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6696 msgid "Wide Separators"
6697 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6698
6699 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
6700 msgid ""
6701 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6702 "instead of a line"
6703 msgstr ""
6704 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6705 "જોઈએ"
6706
6707 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6708 msgid "Separator Width"
6709 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6710
6711 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
6712 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6713 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6714
6715 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
6716 msgid "Separator Height"
6717 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6718
6719 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
6720 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6721 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6722
6723 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
6724 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6725 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6726
6727 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
6728 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6729 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6730
6731 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
6732 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6733 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6734
6735 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
6736 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6737 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6738
6739 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
6740 msgid "Window Type"
6741 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6742
6743 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6744 msgid "The type of the window"
6745 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6746
6747 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
6748 msgid "Window Title"
6749 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6750
6751 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6752 msgid "The title of the window"
6753 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6754
6755 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
6756 msgid "Window Role"
6757 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6758
6759 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6760 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6761 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6762
6763 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
6764 msgid "Startup ID"
6765 msgstr "શરૂઆત ID"
6766
6767 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6768 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6769 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6770
6771 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
6772 msgid "Allow Shrink"
6773 msgstr "સંકોચન થવા દો"
6774
6775 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
6776 #, no-c-format
6777 msgid ""
6778 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6779 "time a bad idea"
6780 msgstr ""
6781 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
6782 "સમય ખોટી છે"
6783
6784 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
6785 msgid "Allow Grow"
6786 msgstr "વિકસવા દો"
6787
6788 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6789 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6790 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
6791
6792 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
6793 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6794 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
6795
6796 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
6797 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
6798 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
6799 msgid "Modal"
6800 msgstr "આજે"
6801
6802 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6803 msgid ""
6804 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6805 "up)"
6806 msgstr ""
6807 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
6808 "શકાય નહિ)"
6809
6810 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
6811 msgid "Window Position"
6812 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
6813
6814 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6815 msgid "The initial position of the window"
6816 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
6817
6818 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
6819 msgid "Default Width"
6820 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
6821
6822 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6823 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6824 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6825
6826 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
6827 msgid "Default Height"
6828 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
6829
6830 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6831 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6832 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6833
6834 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
6835 msgid "Destroy with Parent"
6836 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
6837
6838 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6839 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6840 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
6841
6842 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
6843 msgid "Icon for this window"
6844 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6845
6846 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
6847 msgid "Name of the themed icon for this window"
6848 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6849
6850 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
6851 msgid "Is Active"
6852 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
6853
6854 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
6855 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6856 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
6857
6858 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
6859 msgid "Focus in Toplevel"
6860 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6861
6862 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
6863 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6864 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
6865
6866 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
6867 msgid "Type hint"
6868 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
6869
6870 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
6871 msgid ""
6872 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6873 "and how to treat it."
6874 msgstr ""
6875 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
6876 "મદદ માટેનો સંકેત."
6877
6878 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
6879 msgid "Skip taskbar"
6880 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
6881
6882 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
6883 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6884 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
6885
6886 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
6887 msgid "Skip pager"
6888 msgstr "પેજર છોડી દો"
6889
6890 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
6891 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6892 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
6893
6894 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
6895 msgid "Urgent"
6896 msgstr "તાત્કાલિક"
6897
6898 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
6899 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6900 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
6901
6902 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
6903 msgid "Accept focus"
6904 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6905
6906 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
6907 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6908 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
6909
6910 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
6911 msgid "Focus on map"
6912 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6913
6914 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
6915 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6916 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
6917
6918 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
6919 msgid "Decorated"
6920 msgstr "શણગારાયેલ"
6921
6922 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
6923 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6924 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6925
6926 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
6927 msgid "Deletable"
6928 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
6929
6930 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
6931 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6932 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
6933
6934 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
6935 msgid "Gravity"
6936 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
6937
6938 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
6939 msgid "The window gravity of the window"
6940 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6941
6942 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
6943 msgid "Transient for Window"
6944 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
6945
6946 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
6947 msgid "The transient parent of the dialog"
6948 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
6949
6950 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
6951 msgid "Opacity for Window"
6952 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
6953
6954 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
6955 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6956 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
6957
6958 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6959 msgid "IM Preedit style"
6960 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
6961
6962 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6963 msgid "How to draw the input method preedit string"
6964 msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
6965
6966 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6967 msgid "IM Status style"
6968 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
6969
6970 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6971 msgid "How to draw the input method statusbar"
6972 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
6973