1 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
95 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
97 "POT-Creation-Date: 2005-08-28 07:02+0000\n"
98 "PO-Revision-Date: 2005-08-28 13:13+0530\n"
99 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
100 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
105 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
108 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
109 msgid "Number of Channels"
110 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
112 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
113 msgid "The number of samples per pixel"
114 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
116 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
121 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
122 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
124 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
126 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
128 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
129 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
130 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
132 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
133 msgid "Bits per Sample"
134 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
136 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
137 msgid "The number of bits per sample"
138 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
140 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
141 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
145 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
146 msgid "The number of columns of the pixbuf"
147 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
149 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
153 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
154 msgid "The number of rows of the pixbuf"
155 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
157 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
161 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
162 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
163 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
165 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
169 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
171 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
173 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
174 msgid "Default Display"
175 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
177 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
178 msgid "The default display for GDK"
179 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
181 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:538
185 #: ../gdk/gdkpango.c:511
186 msgid "the GdkScreen for the renderer"
187 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
189 #: ../gdk/gdkscreen.c:104
191 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
193 #: ../gdk/gdkscreen.c:105
194 msgid "The default font options for the screen"
195 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
197 #: ../gdk/gdkscreen.c:111
198 msgid "Font resolution"
199 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
201 #: ../gdk/gdkscreen.c:112
202 msgid "The resolution for fonts on the screen"
203 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
207 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
211 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
212 "g_get_application_name()"
213 msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
216 msgid "Program version"
217 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
220 msgid "The version of the program"
221 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
224 msgid "Copyright string"
225 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
228 msgid "Copyright information for the program"
229 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
232 msgid "Comments string"
233 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
236 msgid "Comments about the program"
237 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
244 msgid "The URL for the link to the website of the program"
245 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
248 msgid "Website label"
249 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
253 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
254 "defaults to the URL"
255 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
257 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
261 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
262 msgid "List of authors of the program"
263 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
267 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
270 msgid "List of people documenting the program"
271 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
277 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
278 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
279 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
281 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
282 msgid "Translator credits"
283 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
285 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
286 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
287 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
289 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
293 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
295 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
296 "gtk_window_get_default_icon_list()"
298 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
299 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
301 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
302 msgid "Logo Icon Name"
303 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
305 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
306 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
307 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
309 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
311 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
313 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
314 msgid "Whether to wrap the license text."
315 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
317 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
321 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
322 msgid "Color of hyperlinks"
323 msgstr "હાયપરલીંકનો રંગ"
325 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
326 msgid "Accelerator Closure"
327 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
329 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
330 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
331 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો."
333 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
334 msgid "Accelerator Widget"
335 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
337 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
338 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
339 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો."
341 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
345 #: ../gtk/gtkaction.c:198
346 msgid "A unique name for the action."
347 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ"
349 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
350 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
354 #: ../gtk/gtkaction.c:206
355 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
356 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
358 #: ../gtk/gtkaction.c:213
362 #: ../gtk/gtkaction.c:214
363 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
364 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
366 #: ../gtk/gtkaction.c:220
368 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
370 #: ../gtk/gtkaction.c:221
371 msgid "A tooltip for this action."
372 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટીપ્પણી"
374 #: ../gtk/gtkaction.c:227
378 #: ../gtk/gtkaction.c:228
379 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
382 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
383 msgid "Visible when horizontal"
384 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
386 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
388 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
390 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
392 #: ../gtk/gtkaction.c:251
393 msgid "Visible when overflown"
394 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
396 #: ../gtk/gtkaction.c:252
398 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
401 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
404 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
405 msgid "Visible when vertical"
406 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
408 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
410 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
412 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
414 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
418 #: ../gtk/gtkaction.c:268
420 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
421 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
423 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
424 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
426 #: ../gtk/gtkaction.c:276
427 msgid "Hide if empty"
428 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
430 #: ../gtk/gtkaction.c:277
431 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
432 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
434 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
435 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
439 #: ../gtk/gtkaction.c:284
440 msgid "Whether the action is enabled."
441 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
443 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
444 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
448 #: ../gtk/gtkaction.c:291
449 msgid "Whether the action is visible."
450 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
452 #: ../gtk/gtkaction.c:297
454 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
456 #: ../gtk/gtkaction.c:298
458 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
460 msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
462 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
463 msgid "A name for the action group."
464 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
466 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
467 msgid "Whether the action group is enabled."
468 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
470 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
471 msgid "Whether the action group is visible."
472 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
474 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
475 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
479 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
480 msgid "The value of the adjustment"
481 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
483 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
484 msgid "Minimum Value"
487 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
488 msgid "The minimum value of the adjustment"
489 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
491 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
492 msgid "Maximum Value"
493 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
495 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
496 msgid "The maximum value of the adjustment"
497 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
499 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
500 msgid "Step Increment"
503 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
504 msgid "The step increment of the adjustment"
505 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
507 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
508 msgid "Page Increment"
511 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
512 msgid "The page increment of the adjustment"
513 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
515 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
519 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
520 msgid "The page size of the adjustment"
521 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
524 msgid "Horizontal alignment"
525 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
529 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
532 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
536 msgid "Vertical alignment"
537 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
539 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
541 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
544 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
548 msgid "Horizontal scale"
551 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
553 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
554 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
556 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
557 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી."
559 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
560 msgid "Vertical scale"
563 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
565 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
566 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
568 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
569 "એટલે જરાપણ નહિ,1.0 એટલે બધી."
571 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
573 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
575 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
576 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
577 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
579 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
580 msgid "Bottom Padding"
581 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
583 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
584 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
585 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
587 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
589 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
591 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
592 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
593 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
595 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
596 msgid "Right Padding"
597 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
599 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
600 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
601 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
603 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
604 msgid "Arrow direction"
607 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
608 msgid "The direction the arrow should point"
609 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ."
611 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
613 msgstr "તીરનો પડછાયો."
615 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
616 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
617 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ."
619 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
620 msgid "Horizontal Alignment"
621 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
623 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
624 msgid "X alignment of the child"
625 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
627 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
628 msgid "Vertical Alignment"
629 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
631 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
632 msgid "Y alignment of the child"
633 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
635 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
639 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
640 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
641 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
643 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
645 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
647 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
648 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
649 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો."
651 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
655 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ."
659 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
663 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
667 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
671 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ."
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ."
683 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
685 msgstr "દેખાવની શૈલી"
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
691 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
693 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
697 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
699 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
701 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
703 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628
704 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
706 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
708 #: ../gtk/gtkbox.c:132
709 msgid "The amount of space between children"
710 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
712 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
716 #: ../gtk/gtkbox.c:142
717 msgid "Whether the children should all be the same size"
718 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
720 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
721 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
725 #: ../gtk/gtkbox.c:150
726 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
727 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
729 #: ../gtk/gtkbox.c:156
733 #: ../gtk/gtkbox.c:157
735 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
737 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
739 #: ../gtk/gtkbox.c:163
741 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
743 #: ../gtk/gtkbox.c:164
744 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
745 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા."
747 #: ../gtk/gtkbox.c:170
751 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
753 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
754 "start or end of the parent"
755 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
757 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
758 #: ../gtk/gtkruler.c:142
762 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
763 msgid "The index of the child in the parent"
764 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
766 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
768 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
770 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
772 #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
773 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
774 msgid "Use underline"
775 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
777 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
779 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
780 "for the mnemonic accelerator key"
782 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
785 #: ../gtk/gtkbutton.c:242
787 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
789 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
790 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
791 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
793 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
794 msgid "Focus on click"
795 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
797 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
798 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
799 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
802 msgid "Border relief"
803 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
806 msgid "The border relief style"
807 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
809 #: ../gtk/gtkbutton.c:276
810 msgid "Horizontal alignment for child"
811 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:295
814 msgid "Vertical alignment for child"
815 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
822 msgid "Child widget to appear next to the button text"
823 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:421
826 msgid "Default Spacing"
827 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:422
830 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
831 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:428
834 msgid "Default Outside Spacing"
835 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:429
839 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
841 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
843 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
844 msgid "Child X Displacement"
845 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
847 #: ../gtk/gtkbutton.c:435
848 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
849 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
851 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
852 msgid "Child Y Displacement"
853 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:443
856 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
857 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:459
860 msgid "Displace focus"
861 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
863 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
865 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
867 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
870 msgid "Show button images"
871 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
873 #: ../gtk/gtkbutton.c:466
874 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
875 msgstr "શું સ્ટોક ચિહ્નો બટનોમાં દેખાડવા જોઈએ"
877 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
881 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
882 msgid "The selected year"
883 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
885 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
889 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
890 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
891 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
893 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
897 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
899 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
900 "currently selected day)"
902 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
905 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
907 msgstr "મથાળું બતાવો"
909 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
910 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
911 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
913 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
914 msgid "Show Day Names"
915 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
917 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
918 msgid "If TRUE, day names are displayed"
919 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
921 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
922 msgid "No Month Change"
923 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
925 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
926 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
927 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
929 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
930 msgid "Show Week Numbers"
931 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
933 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
934 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
935 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
937 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
941 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
942 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
943 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
945 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
949 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
950 msgid "Display the cell"
953 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
954 msgid "Display the cell sensitive"
955 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
957 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
961 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
965 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
969 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
973 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
977 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
981 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
985 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
989 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
993 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
994 msgid "The fixed width"
995 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
997 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1001 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1002 msgid "The fixed height"
1003 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1005 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1009 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1010 msgid "Row has children"
1011 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1013 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1015 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1017 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1018 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1019 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1021 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
1022 msgid "Cell background color name"
1023 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1026 msgid "Cell background color as a string"
1027 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1030 msgid "Cell background color"
1031 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
1034 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1035 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1038 msgid "Cell background set"
1039 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1042 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1043 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1050 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1051 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1058 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1059 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1063 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1066 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1067 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1069 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1070 msgid "Pixbuf Object"
1071 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1073 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1074 msgid "The pixbuf to render"
1075 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1077 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1078 msgid "Pixbuf Expander Open"
1079 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1081 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1082 msgid "Pixbuf for open expander"
1083 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1085 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1086 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1087 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1089 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1090 msgid "Pixbuf for closed expander"
1091 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1093 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
1097 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1098 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1099 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1101 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1105 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1106 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1107 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1109 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1113 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1114 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1115 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1117 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
1118 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
1122 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
1123 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1124 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
1126 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1127 msgid "Follow State"
1128 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1130 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1131 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1132 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1134 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1135 msgid "Value of the progress bar"
1136 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1138 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1139 #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1140 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1144 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1145 msgid "Text on the progress bar"
1146 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1149 msgid "Text to render"
1150 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1152 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1157 msgid "Marked up text to render"
1158 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
1162 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1165 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1166 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1169 msgid "Single Paragraph Mode"
1170 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1173 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1174 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1177 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
1178 msgid "Background color name"
1179 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1181 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1182 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
1183 msgid "Background color as a string"
1184 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1187 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
1188 msgid "Background color"
1189 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1192 msgid "Background color as a GdkColor"
1193 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
1196 msgid "Foreground color name"
1197 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
1200 msgid "Foreground color as a string"
1201 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
1204 msgid "Foreground color"
1205 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1208 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1209 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1211 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
1212 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
1214 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
1217 #: ../gtk/gtktextview.c:579
1218 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1219 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1222 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
1226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1227 msgid "Font description as a string"
1228 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન વાક્ય તરીકે"
1230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
1231 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1232 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
1236 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
1239 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1240 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1243 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
1247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1248 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
1249 msgid "Font variant"
1252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1253 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
1255 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1258 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
1259 msgid "Font stretch"
1260 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1263 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
1265 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
1269 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
1272 msgid "Font size in points"
1273 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
1277 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1280 msgid "Font scaling factor"
1281 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
1287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1288 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1289 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
1292 msgid "Strikethrough"
1295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
1296 msgid "Whether to strike through the text"
1297 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
1301 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
1304 msgid "Style of underline for this text"
1305 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
1311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1313 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1314 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1315 "probably don't need it"
1317 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1318 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
1321 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1327 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1328 "have enough room to display the entire string, if at all"
1330 "શબ્દમાળાને એલીપ્સાઈઝ કરવાની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન "
1331 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે, કોઈપણ હિસાબે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1334 #: ../gtk/gtklabel.c:455
1335 msgid "Width In Characters"
1336 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
1339 msgid "The desired width of the label, in characters"
1340 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
1344 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1348 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1349 "have enough room to display the entire string"
1351 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1352 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1356 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1359 msgid "The width at which the text is wrapped"
1360 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1363 #: ../gtk/gtktexttag.c:556
1364 msgid "Background set"
1365 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1368 #: ../gtk/gtktexttag.c:557
1369 msgid "Whether this tag affects the background color"
1370 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
1373 msgid "Foreground set"
1374 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
1377 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1378 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
1381 msgid "Editability set"
1382 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
1385 msgid "Whether this tag affects text editability"
1386 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
1389 msgid "Font family set"
1390 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
1393 msgid "Whether this tag affects the font family"
1394 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
1397 msgid "Font style set"
1398 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
1401 msgid "Whether this tag affects the font style"
1402 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
1405 msgid "Font variant set"
1406 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
1409 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1410 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
1413 msgid "Font weight set"
1414 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
1417 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1418 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
1421 msgid "Font stretch set"
1422 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
1425 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1426 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
1429 msgid "Font size set"
1430 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
1433 msgid "Whether this tag affects the font size"
1434 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
1437 msgid "Font scale set"
1438 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1440 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
1441 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1442 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
1446 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
1449 msgid "Whether this tag affects the rise"
1450 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
1453 msgid "Strikethrough set"
1454 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
1457 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1458 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
1461 msgid "Underline set"
1462 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
1465 msgid "Whether this tag affects underlining"
1466 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
1469 msgid "Language set"
1470 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
1473 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1474 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1477 msgid "Ellipsize set"
1478 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1481 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1482 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1485 msgid "Toggle state"
1486 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1488 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1489 msgid "The toggle state of the button"
1490 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1492 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1493 msgid "Inconsistent state"
1494 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1497 msgid "The inconsistent state of the button"
1498 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1502 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1505 msgid "The toggle button can be activated"
1506 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1510 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1513 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1514 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1516 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1517 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1518 msgid "Indicator Size"
1521 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1522 msgid "Size of check or radio indicator"
1523 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1525 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1526 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1527 msgid "Indicator Spacing"
1528 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1530 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1531 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1532 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1534 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1538 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1539 msgid "Whether the menu item is checked"
1540 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1542 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1543 msgid "Inconsistent"
1546 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1547 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1548 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1550 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1551 msgid "Draw as radio menu item"
1552 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1554 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1555 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1556 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1558 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1560 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1562 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1563 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1564 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1566 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1567 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1571 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1572 msgid "The title of the color selection dialog"
1573 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1575 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
1576 msgid "Current Color"
1577 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1579 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1580 msgid "The selected color"
1583 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
1584 msgid "Current Alpha"
1585 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1587 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1588 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1589 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1591 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
1592 msgid "Has Opacity Control"
1593 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1595 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
1596 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1597 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1599 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
1603 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
1604 msgid "Whether a palette should be used"
1605 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1607 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
1608 msgid "The current color"
1609 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1611 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
1612 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1613 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1615 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
1616 msgid "Custom palette"
1617 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1619 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
1620 msgid "Palette to use in the color selector"
1621 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1623 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1624 msgid "Enable arrow keys"
1625 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1627 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1628 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1629 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1631 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1632 msgid "Always enable arrows"
1633 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1635 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1636 msgid "Obsolete property, ignored"
1637 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1639 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1640 msgid "Case sensitive"
1641 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1643 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1644 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1645 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1647 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1649 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1651 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1652 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1653 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1655 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1656 msgid "Value in list"
1657 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1659 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1660 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1661 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1664 msgid "ComboBox model"
1665 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1668 msgid "The model for the combo box"
1669 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1672 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1673 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1676 msgid "Row span column"
1677 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1680 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1681 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1683 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1684 msgid "Column span column"
1685 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1688 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1689 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1693 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1696 msgid "The item which is currently active"
1697 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
1700 msgid "Add tearoffs to menus"
1701 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1704 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1705 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
1709 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1712 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1713 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1715 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1716 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1717 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1719 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1720 msgid "Appears as list"
1721 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
1723 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1724 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1725 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
1727 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1729 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
1731 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1732 msgid "Specify how resize events are handled"
1733 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
1735 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1736 msgid "Border width"
1737 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
1739 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1740 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1741 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
1743 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1747 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1748 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1749 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
1751 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1753 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
1755 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1756 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1757 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
1759 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1763 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1764 msgid "Minimum possible value for X"
1765 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
1767 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1771 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1772 msgid "Maximum possible X value"
1773 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
1775 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1779 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1780 msgid "Minimum possible value for Y"
1781 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
1783 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1787 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1788 msgid "Maximum possible value for Y"
1789 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
1791 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1792 msgid "Has separator"
1795 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1796 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1797 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
1799 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1800 msgid "Content area border"
1801 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
1803 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1804 msgid "Width of border around the main dialog area"
1805 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
1807 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1808 msgid "Button spacing"
1809 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
1811 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1812 msgid "Spacing between buttons"
1813 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
1815 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1816 msgid "Action area border"
1817 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
1819 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1820 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1821 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
1823 #: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
1824 msgid "Cursor Position"
1825 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
1827 #: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
1828 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1829 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
1831 #: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
1832 msgid "Selection Bound"
1833 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
1835 #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
1836 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1837 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
1839 #: ../gtk/gtkentry.c:510
1840 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1841 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
1843 #: ../gtk/gtkentry.c:517
1844 msgid "Maximum length"
1845 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
1847 #: ../gtk/gtkentry.c:518
1848 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1849 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
1851 #: ../gtk/gtkentry.c:526
1855 #: ../gtk/gtkentry.c:527
1857 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1859 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
1861 #: ../gtk/gtkentry.c:535
1862 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1863 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
1865 #: ../gtk/gtkentry.c:542
1866 msgid "Invisible character"
1867 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
1869 #: ../gtk/gtkentry.c:543
1870 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1871 msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
1873 #: ../gtk/gtkentry.c:550
1874 msgid "Activates default"
1875 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
1877 #: ../gtk/gtkentry.c:551
1879 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1880 "dialog) when Enter is pressed"
1881 msgstr "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
1883 #: ../gtk/gtkentry.c:557
1884 msgid "Width in chars"
1885 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1887 #: ../gtk/gtkentry.c:558
1888 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1889 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
1891 #: ../gtk/gtkentry.c:567
1892 msgid "Scroll offset"
1893 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
1895 #: ../gtk/gtkentry.c:568
1896 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1897 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
1899 #: ../gtk/gtkentry.c:578
1900 msgid "The contents of the entry"
1901 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1903 #: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
1907 #: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
1909 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1911 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
1913 #: ../gtk/gtkentry.c:832
1914 msgid "Select on focus"
1915 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
1917 #: ../gtk/gtkentry.c:833
1918 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1919 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
1921 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1922 msgid "Completion Model"
1923 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
1925 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
1926 msgid "The model to find matches in"
1927 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
1929 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1930 msgid "Minimum Key Length"
1931 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
1933 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
1934 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1935 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
1937 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549
1941 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
1942 msgid "The column of the model containing the strings."
1943 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
1945 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1946 msgid "Inline completion"
1947 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
1949 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
1950 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1951 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
1953 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1954 msgid "Popup completion"
1955 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
1957 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
1958 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1959 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
1961 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1962 msgid "Popup set width"
1963 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
1965 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
1966 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1967 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
1969 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
1970 msgid "Popup single match"
1971 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
1973 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
1974 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1975 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
1977 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1978 msgid "Visible Window"
1979 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
1981 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1983 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1986 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
1989 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1993 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1995 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1996 "child widget as opposed to below it."
1997 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
1999 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
2003 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
2004 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2005 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2007 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
2008 msgid "Text of the expander's label"
2009 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2011 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
2013 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2015 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
2016 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2017 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2019 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
2020 msgid "Space to put between the label and the child"
2021 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2023 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
2024 msgid "Label widget"
2027 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
2028 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2029 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2031 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
2032 msgid "Expander Size"
2033 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2035 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
2036 msgid "Size of the expander arrow"
2037 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2039 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
2040 msgid "Spacing around expander arrow"
2041 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2043 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2047 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2048 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2049 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2051 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2052 msgid "File System Backend"
2053 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2055 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2056 msgid "Name of file system backend to use"
2057 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2059 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2063 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2064 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2065 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2067 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2069 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2071 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2072 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2073 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2075 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2076 msgid "Preview widget"
2077 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2079 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2080 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2081 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2083 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2084 msgid "Preview Widget Active"
2085 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2087 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2088 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2089 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2091 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2092 msgid "Use Preview Label"
2093 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2095 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2096 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2097 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2099 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
2100 msgid "Extra widget"
2101 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2103 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
2104 msgid "Application supplied widget for extra options."
2105 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2107 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
2108 msgid "Select Multiple"
2109 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2111 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
2112 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2113 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2115 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
2119 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
2120 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2121 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2123 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2124 msgid "Do overwrite confirmation"
2125 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2127 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2129 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2130 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2133 "શું GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE માં ફાઈલ પસંદગીકારક પર ફરીથી લખવામાં ખાતરી સંવાદ "
2134 "હાજર હશે જો વપરાશકર્તા ફાઈલ નામ પસંદ કરે કે જે પહેલાથી જ હાજર હોય."
2136 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2140 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2141 msgid "The file chooser dialog to use."
2142 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2144 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2145 msgid "The title of the file chooser dialog."
2146 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2148 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2149 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2150 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2152 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2153 msgid "Default file chooser backend"
2154 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
2156 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2157 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2158 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
2160 #: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
2164 #: ../gtk/gtkfilesel.c:559
2165 msgid "The currently selected filename"
2166 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2168 #: ../gtk/gtkfilesel.c:565
2169 msgid "Show file operations"
2170 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2172 #: ../gtk/gtkfilesel.c:566
2173 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2174 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2176 #: ../gtk/gtkfilesel.c:572
2177 msgid "Select multiple"
2178 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2180 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2184 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2185 msgid "X position of child widget"
2186 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2188 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2192 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2193 msgid "Y position of child widget"
2194 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2196 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2197 msgid "The title of the font selection dialog"
2198 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2200 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2204 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2205 msgid "The name of the selected font"
2206 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2208 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2212 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2213 msgid "Use font in label"
2214 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2216 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2217 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2218 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2220 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2221 msgid "Use size in label"
2222 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2224 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2226 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2228 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2232 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2233 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2234 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2236 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2240 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2241 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2242 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2244 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2245 msgid "The X string that represents this font"
2246 msgstr "X શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2248 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2249 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2250 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2252 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2253 msgid "Preview text"
2254 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2256 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2257 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2258 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2260 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2261 msgid "Text of the frame's label"
2262 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2264 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2265 msgid "Label xalign"
2266 msgstr "લેબલ xalign"
2268 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2269 msgid "The horizontal alignment of the label"
2270 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2272 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2273 msgid "Label yalign"
2274 msgstr "લેબલ yalign"
2276 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2277 msgid "The vertical alignment of the label"
2278 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2280 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2281 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2282 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2284 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2285 msgid "Frame shadow"
2286 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2288 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2289 msgid "Appearance of the frame border"
2290 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2292 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2293 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2294 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2296 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2297 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2299 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2301 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2302 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2303 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2305 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2306 msgid "Handle position"
2307 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2309 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2310 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2311 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2313 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2317 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2319 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2321 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2323 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2324 msgid "Snap edge set"
2325 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2327 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2329 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2331 msgstr "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2333 #: ../gtk/gtkiconview.c:512
2334 msgid "Selection mode"
2335 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2337 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
2338 msgid "The selection mode"
2339 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2341 #: ../gtk/gtkiconview.c:531
2342 msgid "Pixbuf column"
2343 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2345 #: ../gtk/gtkiconview.c:532
2346 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2347 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2349 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2350 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2351 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2353 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2354 msgid "Markup column"
2355 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2357 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2358 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2359 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2361 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
2362 msgid "Icon View Model"
2363 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2365 #: ../gtk/gtkiconview.c:578
2366 msgid "The model for the icon view"
2367 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2369 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
2370 msgid "Number of columns"
2371 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2373 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
2374 msgid "Number of columns to display"
2375 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2377 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
2378 msgid "Width for each item"
2379 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2381 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2382 msgid "The width used for each item"
2383 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2385 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
2386 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2387 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2389 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
2391 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2393 #: ../gtk/gtkiconview.c:645
2394 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2395 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2397 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
2398 msgid "Column Spacing"
2399 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2401 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
2402 msgid "Space which is inserted between grid column"
2403 msgstr "જગ્યા કે જે સ્તંભ જાળી વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2405 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
2409 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
2410 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2411 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2413 #: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2414 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2418 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
2419 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2420 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2422 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618
2423 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2425 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2427 #: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619
2428 msgid "View is reorderable"
2429 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2431 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2432 msgid "Selection Box Color"
2433 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2435 #: ../gtk/gtkiconview.c:719
2436 msgid "Color of the selection box"
2437 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2439 #: ../gtk/gtkiconview.c:725
2440 msgid "Selection Box Alpha"
2441 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
2443 #: ../gtk/gtkiconview.c:726
2444 msgid "Opacity of the selection box"
2445 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
2447 #: ../gtk/gtkimage.c:162
2451 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2452 msgid "A GdkPixbuf to display"
2453 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
2455 #: ../gtk/gtkimage.c:170
2459 #: ../gtk/gtkimage.c:171
2460 msgid "A GdkPixmap to display"
2461 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
2463 #: ../gtk/gtkimage.c:178
2467 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2468 msgid "A GdkImage to display"
2469 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
2471 #: ../gtk/gtkimage.c:186
2475 #: ../gtk/gtkimage.c:187
2476 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2477 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
2479 #: ../gtk/gtkimage.c:195
2480 msgid "Filename to load and display"
2481 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
2483 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2484 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2485 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
2487 #: ../gtk/gtkimage.c:211
2491 #: ../gtk/gtkimage.c:212
2492 msgid "Icon set to display"
2493 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
2495 #: ../gtk/gtkimage.c:219
2497 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
2499 #: ../gtk/gtkimage.c:220
2500 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2501 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
2503 #: ../gtk/gtkimage.c:236
2505 msgstr "પિક્સેલ માપ"
2507 #: ../gtk/gtkimage.c:237
2508 msgid "Pixel size to use for named icon"
2509 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
2511 #: ../gtk/gtkimage.c:245
2515 #: ../gtk/gtkimage.c:246
2516 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2517 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
2519 #: ../gtk/gtkimage.c:269
2520 msgid "Storage type"
2521 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
2523 #: ../gtk/gtkimage.c:270
2524 msgid "The representation being used for image data"
2525 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
2527 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2528 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2529 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
2531 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2532 msgid "Show menu images"
2533 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
2535 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2536 msgid "Whether images should be shown in menus"
2537 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
2539 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:539
2540 msgid "The screen where this window will be displayed"
2541 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
2543 #: ../gtk/gtklabel.c:323
2544 msgid "The text of the label"
2545 msgstr "લેબલનું લખાણ"
2547 #: ../gtk/gtklabel.c:330
2548 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2549 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
2551 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
2552 msgid "Justification"
2555 #: ../gtk/gtklabel.c:352
2557 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2558 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2559 "GtkMisc::xalign for that"
2561 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
2562 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
2564 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2568 #: ../gtk/gtklabel.c:361
2570 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2572 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
2574 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2578 #: ../gtk/gtklabel.c:369
2579 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2580 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
2582 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2584 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
2586 #: ../gtk/gtklabel.c:376
2587 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2588 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
2590 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2591 msgid "Mnemonic key"
2592 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
2594 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2595 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2596 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
2598 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2599 msgid "Mnemonic widget"
2600 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
2602 #: ../gtk/gtklabel.c:392
2603 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2604 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
2606 #: ../gtk/gtklabel.c:436
2608 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2609 "enough room to display the entire string, if at all"
2611 "શબ્દમાળાને એલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
2612 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે"
2614 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2615 msgid "Single Line Mode"
2616 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
2618 #: ../gtk/gtklabel.c:477
2619 msgid "Whether the label is in single line mode"
2620 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
2622 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2626 #: ../gtk/gtklabel.c:495
2627 msgid "Angle at which the label is rotated"
2628 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
2630 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2631 msgid "Maximum Width In Characters"
2632 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
2634 #: ../gtk/gtklabel.c:516
2635 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2636 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2638 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2639 msgid "Horizontal adjustment"
2642 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2643 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2644 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2646 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2647 msgid "Vertical adjustment"
2650 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2651 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2652 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2654 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2655 msgid "The width of the layout"
2656 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
2658 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2659 msgid "The height of the layout"
2660 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
2662 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
2663 msgid "Tearoff Title"
2664 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2666 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2668 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2670 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2672 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
2673 msgid "Tearoff State"
2674 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2676 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
2677 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2678 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2680 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
2681 msgid "Vertical Padding"
2682 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2684 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
2685 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2686 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
2688 #: ../gtk/gtkmenu.c:563
2689 msgid "Vertical Offset"
2692 #: ../gtk/gtkmenu.c:564
2694 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2696 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
2698 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
2699 msgid "Horizontal Offset"
2702 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
2704 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2706 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
2708 #: ../gtk/gtkmenu.c:583
2710 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
2712 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
2713 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2714 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2716 #: ../gtk/gtkmenu.c:591
2717 msgid "Right Attach"
2718 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
2720 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
2721 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2722 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2724 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
2726 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
2728 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
2729 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2730 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
2732 #: ../gtk/gtkmenu.c:607
2733 msgid "Bottom Attach"
2734 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
2736 #: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
2737 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2738 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
2740 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
2741 msgid "Can change accelerators"
2742 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
2744 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
2745 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2746 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
2748 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
2749 msgid "Delay before submenus appear"
2750 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
2752 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
2753 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2754 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
2756 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
2757 msgid "Delay before hiding a submenu"
2758 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
2760 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
2762 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2764 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
2766 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2767 msgid "Pack direction"
2770 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2771 msgid "The pack direction of the menubar"
2772 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
2774 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2775 msgid "Child Pack direction"
2776 msgstr "બાળ પેક દિશા"
2778 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2779 msgid "The child pack direction of the menubar"
2780 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
2782 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2783 msgid "Style of bevel around the menubar"
2784 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
2786 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2787 msgid "Internal padding"
2788 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
2790 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2791 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2792 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
2794 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2795 msgid "Delay before drop down menus appear"
2796 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
2798 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2799 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2800 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
2802 #: ../gtk/gtkmenushell.c:377
2806 #: ../gtk/gtkmenushell.c:378
2807 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2808 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
2810 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2814 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
2815 msgid "The dropdown menu"
2816 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
2818 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2819 msgid "Image/label border"
2820 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
2822 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2823 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2824 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
2826 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2827 msgid "Use separator"
2830 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2831 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2832 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
2834 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2835 msgid "Message Type"
2836 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
2838 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2839 msgid "The type of message"
2840 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
2842 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2843 msgid "Message Buttons"
2844 msgstr "સંદેશના બટનો"
2846 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2847 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2848 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
2850 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2852 msgstr "Yની દિશામાં"
2854 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2855 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2856 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
2858 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2862 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2863 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2864 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
2866 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2870 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2871 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2872 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
2874 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2878 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2879 msgid "The index of the current page"
2880 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
2882 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2883 msgid "Tab Position"
2884 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
2886 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2887 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2888 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
2890 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2892 msgstr "ટેબની કિનારી"
2894 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2895 msgid "Width of the border around the tab labels"
2896 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
2898 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2899 msgid "Horizontal Tab Border"
2900 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
2902 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2903 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2904 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
2906 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2907 msgid "Vertical Tab Border"
2908 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
2910 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2911 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2912 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
2914 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2918 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2919 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2920 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
2922 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2924 msgstr "કિનારી બતાવો"
2926 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2927 msgid "Whether the border should be shown or not"
2928 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
2930 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2934 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2935 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2936 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
2938 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2939 msgid "Enable Popup"
2940 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
2942 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2944 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2945 "you can use to go to a page"
2947 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
2948 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
2950 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
2951 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2952 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
2954 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
2958 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
2959 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2960 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
2962 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
2964 msgstr "મેનુનું લેબલ"
2966 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
2967 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2968 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
2970 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
2972 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
2974 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
2975 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2976 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
2978 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
2982 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
2983 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2984 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
2986 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
2987 msgid "Tab pack type"
2988 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
2990 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2991 msgid "Secondary backward stepper"
2992 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
2994 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
2995 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2996 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
2998 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2999 msgid "Secondary forward stepper"
3000 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3002 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
3003 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3004 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3006 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
3007 msgid "Backward stepper"
3008 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3010 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
3011 msgid "Display the standard backward arrow button"
3012 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3014 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
3015 msgid "Forward stepper"
3016 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3018 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
3019 msgid "Display the standard forward arrow button"
3020 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3022 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
3023 msgid "The menu of options"
3024 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3026 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
3027 msgid "Size of dropdown indicator"
3028 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3030 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
3031 msgid "Spacing around indicator"
3032 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3034 #: ../gtk/gtkpaned.c:246
3035 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3036 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3038 #: ../gtk/gtkpaned.c:254
3039 msgid "Position Set"
3040 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3042 #: ../gtk/gtkpaned.c:255
3043 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3044 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3046 #: ../gtk/gtkpaned.c:261
3050 #: ../gtk/gtkpaned.c:262
3051 msgid "Width of handle"
3052 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3054 #: ../gtk/gtkpaned.c:278
3055 msgid "Minimal Position"
3056 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3058 #: ../gtk/gtkpaned.c:279
3059 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3060 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3062 #: ../gtk/gtkpaned.c:296
3063 msgid "Maximal Position"
3064 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3066 #: ../gtk/gtkpaned.c:297
3067 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3068 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3070 #: ../gtk/gtkpaned.c:314
3074 #: ../gtk/gtkpaned.c:315
3075 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3076 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3078 #: ../gtk/gtkpaned.c:330
3082 #: ../gtk/gtkpaned.c:331
3083 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3084 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
3086 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
3087 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3088 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
3090 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
3091 msgid "Activity mode"
3092 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
3094 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
3096 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3097 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3098 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3100 "જો ખરુ હોય તો GtkProgress કાર્યશીલ સ્થિતિમાં છે, એટલે કે તે સંકેત તો આપે છે કે કંઈક થઈ રહ્યું "
3101 "છે, પણ એ નહિ કે કેટલુ કાર્ય પૂરુ થઈ ગયું છે. તમે કંઈક કરતા હોય પરંતુ જાણતા નથી કે તે કેટલો "
3102 "સમય લેશે ત્યારે આનો ઉપયોગ થાય છે"
3104 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3108 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3109 msgid "Whether the progress is shown as text"
3110 msgstr "શું પ્રગતિને લખાણ તરીકે બતાવવી"
3112 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3113 msgid "Text x alignment"
3114 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
3116 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3118 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3119 "in the progress widget"
3120 msgstr "૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની આડી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે"
3122 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3123 msgid "Text y alignment"
3124 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
3126 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3128 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3129 "in the progress widget"
3130 msgstr "૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે"
3132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
3133 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3135 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
3137 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3138 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3139 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
3141 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3142 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3143 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
3145 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3147 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
3149 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3150 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3151 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
3153 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3154 msgid "Activity Step"
3155 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
3157 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3158 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3159 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
3161 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3162 msgid "Activity Blocks"
3163 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
3165 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3167 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3170 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
3173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3174 msgid "Discrete Blocks"
3175 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
3177 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3179 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3181 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
3183 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3187 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3188 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3189 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
3191 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3195 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3196 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3197 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
3199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3200 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3201 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
3203 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3205 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3206 "have enough room to display the entire string, if at all"
3208 "શબ્દમાળાને એલીપ્સાઈઝ કરવાની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
3209 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે જગ્યા પૂરતી જગ્યા હોય નહિં, કોઈપણ હિસાબે"
3211 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3215 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3217 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3218 "is the current action of its group."
3220 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
3221 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
3223 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3227 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3228 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3229 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
3231 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3232 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3233 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
3235 #: ../gtk/gtkrange.c:329
3236 msgid "Update policy"
3237 msgstr "સુધારા પોલિસી"
3239 #: ../gtk/gtkrange.c:330
3240 msgid "How the range should be updated on the screen"
3241 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
3243 #: ../gtk/gtkrange.c:339
3244 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3245 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
3247 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3249 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
3251 #: ../gtk/gtkrange.c:347
3252 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3253 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
3255 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3256 msgid "Slider Width"
3257 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
3259 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3260 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3261 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
3263 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3264 msgid "Trough Border"
3265 msgstr "ગર્તની કિનારી"
3267 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3268 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3269 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
3271 #: ../gtk/gtkrange.c:369
3272 msgid "Stepper Size"
3273 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
3275 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3276 msgid "Length of step buttons at ends"
3277 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
3279 #: ../gtk/gtkrange.c:377
3280 msgid "Stepper Spacing"
3281 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
3283 #: ../gtk/gtkrange.c:378
3284 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3285 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
3287 #: ../gtk/gtkrange.c:385
3288 msgid "Arrow X Displacement"
3289 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
3291 #: ../gtk/gtkrange.c:386
3292 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3293 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
3295 #: ../gtk/gtkrange.c:393
3296 msgid "Arrow Y Displacement"
3297 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
3299 #: ../gtk/gtkrange.c:394
3300 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3301 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
3303 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3307 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3308 msgid "Lower limit of ruler"
3309 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
3311 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3315 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3316 msgid "Upper limit of ruler"
3317 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
3319 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3320 msgid "Position of mark on the ruler"
3321 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
3323 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3327 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3328 msgid "Maximum size of the ruler"
3329 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
3331 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3335 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3336 msgid "The metric used for the ruler"
3337 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
3339 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3343 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3344 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3345 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
3347 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3351 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3352 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3353 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
3355 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3356 msgid "Value Position"
3357 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
3359 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3360 msgid "The position in which the current value is displayed"
3361 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
3363 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3364 msgid "Slider Length"
3365 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
3367 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3368 msgid "Length of scale's slider"
3369 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
3371 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3372 msgid "Value spacing"
3373 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
3375 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3376 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3377 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
3379 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3380 msgid "Minimum Slider Length"
3381 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
3383 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3384 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3385 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
3387 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3388 msgid "Fixed slider size"
3389 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
3391 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3392 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3393 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
3395 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3396 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3397 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3399 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3400 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3401 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3403 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3404 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
3405 msgid "Horizontal Adjustment"
3406 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
3408 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3409 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
3410 msgid "Vertical Adjustment"
3411 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
3413 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3414 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3415 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
3417 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3418 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3419 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
3421 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3422 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3423 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
3425 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3426 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3427 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
3429 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3430 msgid "Window Placement"
3431 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
3433 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3434 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3435 msgstr "જ્યાં સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ ખસેડવાની પટ્ટીની સાપેક્ષમાં ગોઠવાયેલી છે"
3437 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3439 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
3441 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3442 msgid "Style of bevel around the contents"
3443 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
3445 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3446 msgid "Scrollbar spacing"
3447 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
3449 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3450 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3451 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
3453 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3457 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3458 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3459 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
3461 #: ../gtk/gtksettings.c:200
3462 msgid "Double Click Time"
3463 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
3465 #: ../gtk/gtksettings.c:201
3467 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3468 "click (in milliseconds)"
3470 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
3473 #: ../gtk/gtksettings.c:208
3474 msgid "Double Click Distance"
3475 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
3477 #: ../gtk/gtksettings.c:209
3479 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3480 "double click (in pixels)"
3482 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
3485 #: ../gtk/gtksettings.c:216
3486 msgid "Cursor Blink"
3487 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
3489 #: ../gtk/gtksettings.c:217
3490 msgid "Whether the cursor should blink"
3491 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
3493 #: ../gtk/gtksettings.c:224
3494 msgid "Cursor Blink Time"
3495 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
3497 #: ../gtk/gtksettings.c:225
3498 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3499 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયગાળો, મિલીસેકન્ડમાં"
3501 #: ../gtk/gtksettings.c:232
3502 msgid "Split Cursor"
3503 msgstr "કર્સરનુ વિભાજન"
3505 #: ../gtk/gtksettings.c:233
3507 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3509 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
3511 #: ../gtk/gtksettings.c:240
3515 #: ../gtk/gtksettings.c:241
3516 msgid "Name of theme RC file to load"
3517 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
3519 #: ../gtk/gtksettings.c:248
3520 msgid "Icon Theme Name"
3521 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
3523 #: ../gtk/gtksettings.c:249
3524 msgid "Name of icon theme to use"
3525 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
3527 #: ../gtk/gtksettings.c:257
3528 msgid "Key Theme Name"
3529 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
3531 #: ../gtk/gtksettings.c:258
3532 msgid "Name of key theme RC file to load"
3533 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
3535 #: ../gtk/gtksettings.c:266
3536 msgid "Menu bar accelerator"
3537 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
3539 #: ../gtk/gtksettings.c:267
3540 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3541 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
3543 #: ../gtk/gtksettings.c:275
3544 msgid "Drag threshold"
3545 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
3547 #: ../gtk/gtksettings.c:276
3548 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3549 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
3551 #: ../gtk/gtksettings.c:284
3553 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
3555 #: ../gtk/gtksettings.c:285
3556 msgid "Name of default font to use"
3557 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
3559 #: ../gtk/gtksettings.c:293
3563 #: ../gtk/gtksettings.c:294
3564 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3565 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3567 #: ../gtk/gtksettings.c:302
3569 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
3571 #: ../gtk/gtksettings.c:303
3572 msgid "List of currently active GTK modules"
3573 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
3575 #: ../gtk/gtksettings.c:312
3576 msgid "Xft Antialias"
3577 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
3579 #: ../gtk/gtksettings.c:313
3580 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3581 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
3583 #: ../gtk/gtksettings.c:322
3585 msgstr "Xft હિંટીંગ"
3587 #: ../gtk/gtksettings.c:323
3588 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3589 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
3591 #: ../gtk/gtksettings.c:332
3592 msgid "Xft Hint Style"
3593 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
3595 #: ../gtk/gtksettings.c:333
3596 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3597 msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
3599 #: ../gtk/gtksettings.c:342
3603 #: ../gtk/gtksettings.c:343
3604 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3605 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3607 #: ../gtk/gtksettings.c:352
3611 #: ../gtk/gtksettings.c:353
3612 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3613 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
3615 #: ../gtk/gtksettings.c:362
3616 msgid "Cursor theme name"
3617 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
3619 #: ../gtk/gtksettings.c:363
3620 msgid "Name of the cursor theme to use"
3621 msgstr "વાપરવા માટે કર્સર થીમનું નામ"
3623 #: ../gtk/gtksettings.c:371
3624 msgid "Cursor theme size"
3625 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
3627 #: ../gtk/gtksettings.c:372
3628 msgid "Size to use for cursors"
3629 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ"
3631 #: ../gtk/gtksettings.c:382
3632 msgid "Alternative button order"
3633 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
3635 #: ../gtk/gtksettings.c:383
3636 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3637 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
3639 #: ../gtk/gtksizegroup.c:267
3643 #: ../gtk/gtksizegroup.c:268
3645 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3647 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
3649 #: ../gtk/gtksizegroup.c:285
3650 msgid "Ignore hidden"
3651 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
3653 #: ../gtk/gtksizegroup.c:286
3654 msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3655 msgstr "જો સાચું હોય, તો છુપા વિજેટો જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય ત્યારે અવગણાય છે"
3657 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3658 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3659 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
3661 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3663 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
3665 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3666 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3667 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
3669 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3670 msgid "The number of decimal places to display"
3671 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
3673 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3674 msgid "Snap to Ticks"
3675 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
3677 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3679 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3680 "nearest step increment"
3681 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
3683 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3687 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3688 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3689 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
3691 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3695 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3696 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3697 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
3699 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3700 msgid "Update Policy"
3703 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3704 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3705 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
3707 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3708 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3709 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
3711 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3712 msgid "Style of bevel around the spin button"
3713 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
3715 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3716 msgid "Has Resize Grip"
3717 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
3719 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3720 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3721 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
3723 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3724 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3725 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
3727 #: ../gtk/gtktable.c:161
3731 #: ../gtk/gtktable.c:162
3732 msgid "The number of rows in the table"
3733 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
3735 #: ../gtk/gtktable.c:170
3739 #: ../gtk/gtktable.c:171
3740 msgid "The number of columns in the table"
3741 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
3743 #: ../gtk/gtktable.c:179
3745 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
3747 #: ../gtk/gtktable.c:180
3748 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3749 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
3751 #: ../gtk/gtktable.c:188
3752 msgid "Column spacing"
3753 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
3755 #: ../gtk/gtktable.c:189
3756 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3757 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
3759 #: ../gtk/gtktable.c:197
3763 #: ../gtk/gtktable.c:198
3764 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3765 msgstr "જો ખરુ હોય તો એનો અર્થ એ થાય કે ટેબલના બધા કોષ સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈના છે"
3767 #: ../gtk/gtktable.c:205
3768 msgid "Left attachment"
3769 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3771 #: ../gtk/gtktable.c:212
3772 msgid "Right attachment"
3773 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
3775 #: ../gtk/gtktable.c:213
3776 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3777 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3779 #: ../gtk/gtktable.c:219
3780 msgid "Top attachment"
3781 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3783 #: ../gtk/gtktable.c:220
3784 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3785 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
3787 #: ../gtk/gtktable.c:226
3788 msgid "Bottom attachment"
3789 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
3791 #: ../gtk/gtktable.c:233
3792 msgid "Horizontal options"
3793 msgstr "આડા વિકલ્પો"
3795 #: ../gtk/gtktable.c:234
3796 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3797 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
3799 #: ../gtk/gtktable.c:240
3800 msgid "Vertical options"
3801 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
3803 #: ../gtk/gtktable.c:241
3804 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3805 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
3807 #: ../gtk/gtktable.c:247
3808 msgid "Horizontal padding"
3809 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3811 #: ../gtk/gtktable.c:248
3813 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3815 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
3817 #: ../gtk/gtktable.c:254
3818 msgid "Vertical padding"
3819 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3821 #: ../gtk/gtktable.c:255
3823 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3825 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
3827 #: ../gtk/gtktext.c:607
3828 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3829 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
3831 #: ../gtk/gtktext.c:615
3832 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3833 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
3835 #: ../gtk/gtktext.c:622
3837 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
3839 #: ../gtk/gtktext.c:623
3840 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3841 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
3843 #: ../gtk/gtktext.c:630
3845 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
3847 #: ../gtk/gtktext.c:631
3848 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3849 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
3851 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3853 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
3855 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3856 msgid "Text Tag Table"
3857 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
3859 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3860 msgid "Current text of the buffer"
3861 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
3863 #: ../gtk/gtktexttag.c:201
3865 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
3867 #: ../gtk/gtktexttag.c:202
3868 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3869 msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
3871 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
3872 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3873 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
3875 #: ../gtk/gtktexttag.c:227
3876 msgid "Background full height"
3877 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
3879 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
3881 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3882 "of the tagged characters"
3883 msgstr "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
3885 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
3886 msgid "Background stipple mask"
3887 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
3889 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
3890 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3891 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
3893 #: ../gtk/gtktexttag.c:254
3894 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3895 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
3897 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
3898 msgid "Foreground stipple mask"
3899 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
3901 #: ../gtk/gtktexttag.c:263
3902 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3903 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
3905 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
3906 msgid "Text direction"
3907 msgstr "લખાણની દિશા"
3909 #: ../gtk/gtktexttag.c:271
3910 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3911 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
3913 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
3914 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3915 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
3917 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
3918 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3919 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
3921 #: ../gtk/gtktexttag.c:322
3922 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3923 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3925 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
3927 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3928 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3930 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
3933 #: ../gtk/gtktexttag.c:342
3934 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3935 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3937 #: ../gtk/gtktexttag.c:351
3938 msgid "Font size in Pango units"
3939 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
3941 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
3943 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3944 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3945 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3947 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
3948 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
3949 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
3951 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
3952 msgid "Left, right, or center justification"
3953 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
3955 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
3957 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3958 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3960 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
3961 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
3963 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
3965 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
3967 #: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
3968 msgid "Width of the left margin in pixels"
3969 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
3971 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
3972 msgid "Right margin"
3973 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
3975 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
3976 msgid "Width of the right margin in pixels"
3977 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
3979 #: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
3981 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
3983 #: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
3984 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3985 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
3987 #: ../gtk/gtktexttag.c:430
3989 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3991 msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
3993 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
3994 msgid "Pixels above lines"
3995 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
3997 #: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
3998 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3999 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
4001 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
4002 msgid "Pixels below lines"
4003 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
4005 #: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
4006 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4007 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
4009 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
4010 msgid "Pixels inside wrap"
4011 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
4013 #: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
4014 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4015 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
4017 #: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
4018 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4019 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
4021 #: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
4025 #: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
4026 msgid "Custom tabs for this text"
4027 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
4029 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
4033 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
4034 msgid "Whether this text is hidden."
4035 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
4037 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
4038 msgid "Paragraph background color name"
4039 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
4041 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
4042 msgid "Paragraph background color as a string"
4043 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
4045 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
4046 msgid "Paragraph background color"
4047 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
4049 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
4050 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4051 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
4053 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
4054 msgid "Background full height set"
4055 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
4057 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
4058 msgid "Whether this tag affects background height"
4059 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
4061 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
4062 msgid "Background stipple set"
4063 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
4065 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
4066 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4067 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
4069 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
4070 msgid "Foreground stipple set"
4071 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
4073 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
4074 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4075 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
4077 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4078 msgid "Justification set"
4079 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
4081 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
4082 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4083 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
4085 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
4086 msgid "Left margin set"
4087 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
4089 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
4090 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4091 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
4093 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
4095 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
4097 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
4098 msgid "Whether this tag affects indentation"
4099 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
4101 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
4102 msgid "Pixels above lines set"
4103 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
4105 #: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
4106 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4107 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
4109 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
4110 msgid "Pixels below lines set"
4111 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
4113 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
4114 msgid "Pixels inside wrap set"
4115 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
4117 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
4118 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4119 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
4121 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
4122 msgid "Right margin set"
4123 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
4125 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
4126 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4127 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
4129 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
4130 msgid "Wrap mode set"
4131 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
4133 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
4134 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4135 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
4137 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
4139 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
4141 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
4142 msgid "Whether this tag affects tabs"
4143 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
4145 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
4146 msgid "Invisible set"
4147 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
4149 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
4150 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4151 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
4153 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
4154 msgid "Paragraph background set"
4155 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
4157 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
4158 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4159 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
4161 #: ../gtk/gtktextview.c:548
4162 msgid "Pixels Above Lines"
4163 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
4165 #: ../gtk/gtktextview.c:558
4166 msgid "Pixels Below Lines"
4167 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
4169 #: ../gtk/gtktextview.c:568
4170 msgid "Pixels Inside Wrap"
4171 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
4173 #: ../gtk/gtktextview.c:586
4175 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
4177 #: ../gtk/gtktextview.c:604
4179 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
4181 #: ../gtk/gtktextview.c:614
4182 msgid "Right Margin"
4183 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
4185 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4186 msgid "Cursor Visible"
4187 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
4189 #: ../gtk/gtktextview.c:643
4190 msgid "If the insertion cursor is shown"
4191 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
4193 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4197 #: ../gtk/gtktextview.c:651
4198 msgid "The buffer which is displayed"
4199 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે."
4201 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4202 msgid "Overwrite mode"
4203 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
4205 #: ../gtk/gtktextview.c:659
4206 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4207 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
4209 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4211 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
4213 #: ../gtk/gtktextview.c:667
4214 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4215 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
4217 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4218 msgid "Error underline color"
4219 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
4221 #: ../gtk/gtktextview.c:677
4222 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4223 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
4225 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4226 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4227 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
4229 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4230 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4231 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
4233 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4234 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4235 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
4237 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4238 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4239 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
4241 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4242 msgid "Draw Indicator"
4245 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4246 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4247 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
4249 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4250 msgid "The orientation of the toolbar"
4251 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની દિશા"
4253 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4254 msgid "Toolbar Style"
4255 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
4257 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4258 msgid "How to draw the toolbar"
4259 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
4261 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4265 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4266 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4267 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
4269 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4271 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
4273 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4274 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4275 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
4277 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4278 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4279 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
4281 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4282 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4283 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
4285 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4287 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
4289 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4290 msgid "Size of spacers"
4291 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
4293 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4294 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4295 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
4297 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4299 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
4301 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4302 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4303 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
4305 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4306 msgid "Button relief"
4309 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4310 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4311 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
4313 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4314 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4315 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
4317 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4318 msgid "Toolbar style"
4319 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
4321 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4322 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4323 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે"
4325 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4326 msgid "Toolbar icon size"
4327 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
4329 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4330 msgid "Size of icons in default toolbars"
4331 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
4333 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
4334 msgid "Text to show in the item."
4335 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા"
4337 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
4339 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4340 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4342 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
4345 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
4346 msgid "Widget to use as the item label"
4347 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
4349 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
4351 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
4353 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
4354 msgid "The stock icon displayed on the item"
4355 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
4357 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
4361 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
4362 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4363 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
4365 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
4367 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
4369 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
4370 msgid "Icon widget to display in the item"
4371 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
4373 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4375 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4376 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4378 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
4379 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
4381 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4382 msgid "TreeModelSort Model"
4383 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
4385 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4386 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4387 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
4389 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
4390 msgid "TreeView Model"
4391 msgstr "TreeView મોડલ"
4393 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
4394 msgid "The model for the tree view"
4395 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
4397 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
4398 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4399 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
4401 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
4402 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4403 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
4405 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
4406 msgid "Headers Visible"
4407 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
4409 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
4410 msgid "Show the column header buttons"
4411 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
4413 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
4414 msgid "Headers Clickable"
4415 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
4417 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
4418 msgid "Column headers respond to click events"
4419 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
4421 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
4422 msgid "Expander Column"
4423 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
4425 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
4426 msgid "Set the column for the expander column"
4427 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
4429 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
4431 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
4433 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
4434 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4435 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
4437 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
4438 msgid "Enable Search"
4439 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
4441 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
4442 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4443 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
4445 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
4446 msgid "Search Column"
4447 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
4449 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
4450 msgid "Model column to search through when searching through code"
4451 msgstr "જ્યારે કોડમાં શોધતા હોઈએ ત્યારે શોધવા માટેનું મોડલ સ્તંભ"
4453 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
4454 msgid "Fixed Height Mode"
4455 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
4457 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
4458 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4459 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
4461 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
4462 msgid "Hover Selection"
4463 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
4465 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
4466 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4467 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
4469 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
4470 msgid "Hover Expand"
4471 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
4473 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
4474 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4475 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
4477 #: ../gtk/gtktreeview.c:725
4478 msgid "Vertical Separator Width"
4479 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
4481 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
4482 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4483 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
4485 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
4486 msgid "Horizontal Separator Width"
4487 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
4489 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
4490 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4491 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
4493 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
4495 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
4497 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
4498 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4499 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
4501 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
4502 msgid "Indent Expanders"
4503 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
4505 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
4506 msgid "Make the expanders indented"
4507 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
4509 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
4510 msgid "Even Row Color"
4511 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
4513 #: ../gtk/gtktreeview.c:758
4514 msgid "Color to use for even rows"
4515 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
4517 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
4518 msgid "Odd Row Color"
4519 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
4521 #: ../gtk/gtktreeview.c:765
4522 msgid "Color to use for odd rows"
4523 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
4525 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4526 msgid "Whether to display the column"
4527 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
4529 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:461
4531 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
4533 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4534 msgid "Column is user-resizable"
4535 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
4537 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4538 msgid "Current width of the column"
4539 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
4541 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4542 msgid "Space which is inserted between cells"
4543 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
4545 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4549 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4550 msgid "Resize mode of the column"
4551 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
4553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4555 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
4557 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4558 msgid "Current fixed width of the column"
4559 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
4561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4562 msgid "Minimum Width"
4563 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
4565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4566 msgid "Minimum allowed width of the column"
4567 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
4569 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4570 msgid "Maximum Width"
4571 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
4573 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4574 msgid "Maximum allowed width of the column"
4575 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
4577 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4578 msgid "Title to appear in column header"
4579 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
4581 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4582 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4583 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
4585 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4587 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
4589 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4590 msgid "Whether the header can be clicked"
4591 msgstr "શું હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે?"
4593 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4597 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4598 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4599 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
4601 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4603 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
4605 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4606 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4607 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
4609 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4610 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4611 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
4613 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4614 msgid "Sort indicator"
4615 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
4617 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4618 msgid "Whether to show a sort indicator"
4619 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
4621 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4623 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
4625 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4626 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4627 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
4629 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
4630 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4631 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
4633 #: ../gtk/gtkuimanager.c:240
4634 msgid "Merged UI definition"
4635 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
4637 #: ../gtk/gtkuimanager.c:241
4638 msgid "An XML string describing the merged UI"
4639 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
4641 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4643 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4645 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
4647 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4649 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4651 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
4653 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4654 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4655 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
4657 #: ../gtk/gtkwidget.c:415
4661 #: ../gtk/gtkwidget.c:416
4662 msgid "The name of the widget"
4663 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
4665 #: ../gtk/gtkwidget.c:422
4666 msgid "Parent widget"
4669 #: ../gtk/gtkwidget.c:423
4670 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4671 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
4673 #: ../gtk/gtkwidget.c:430
4674 msgid "Width request"
4675 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
4677 #: ../gtk/gtkwidget.c:431
4679 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4681 msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
4683 #: ../gtk/gtkwidget.c:439
4684 msgid "Height request"
4685 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
4687 #: ../gtk/gtkwidget.c:440
4689 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4691 msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
4693 #: ../gtk/gtkwidget.c:449
4694 msgid "Whether the widget is visible"
4695 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
4697 #: ../gtk/gtkwidget.c:456
4698 msgid "Whether the widget responds to input"
4699 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
4701 #: ../gtk/gtkwidget.c:462
4702 msgid "Application paintable"
4703 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
4705 #: ../gtk/gtkwidget.c:463
4706 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4707 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
4709 #: ../gtk/gtkwidget.c:469
4711 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
4713 #: ../gtk/gtkwidget.c:470
4714 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4715 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
4717 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
4719 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
4721 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
4722 msgid "Whether the widget has the input focus"
4723 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
4725 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
4727 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
4729 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
4730 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4731 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
4733 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
4735 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
4737 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
4738 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4739 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
4741 #: ../gtk/gtkwidget.c:497
4743 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
4745 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
4746 msgid "Whether the widget is the default widget"
4747 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
4749 #: ../gtk/gtkwidget.c:504
4750 msgid "Receives default"
4751 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
4753 #: ../gtk/gtkwidget.c:505
4754 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4755 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
4757 #: ../gtk/gtkwidget.c:511
4758 msgid "Composite child"
4759 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
4761 #: ../gtk/gtkwidget.c:512
4762 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4763 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
4765 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
4766 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
4767 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
4768 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
4769 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
4770 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
4771 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
4772 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
4773 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
4774 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
4778 #: ../gtk/gtkwidget.c:519
4780 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4782 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
4784 #: ../gtk/gtkwidget.c:525
4788 #: ../gtk/gtkwidget.c:526
4789 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4790 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
4792 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
4793 msgid "Extension events"
4794 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
4796 #: ../gtk/gtkwidget.c:534
4797 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4798 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
4800 #: ../gtk/gtkwidget.c:541
4802 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
4804 #: ../gtk/gtkwidget.c:542
4805 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4806 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
4808 #: ../gtk/gtkwidget.c:1448
4809 msgid "Interior Focus"
4810 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
4812 #: ../gtk/gtkwidget.c:1449
4813 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4814 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
4816 #: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4817 msgid "Focus linewidth"
4818 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
4820 #: ../gtk/gtkwidget.c:1456
4821 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4822 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
4824 #: ../gtk/gtkwidget.c:1462
4825 msgid "Focus line dash pattern"
4826 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
4828 #: ../gtk/gtkwidget.c:1463
4829 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4830 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
4832 #: ../gtk/gtkwidget.c:1468
4833 msgid "Focus padding"
4834 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
4836 #: ../gtk/gtkwidget.c:1469
4837 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4838 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
4840 #: ../gtk/gtkwidget.c:1474
4841 msgid "Cursor color"
4842 msgstr "કર્સર નો રંગ"
4844 #: ../gtk/gtkwidget.c:1475
4845 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4846 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
4848 #: ../gtk/gtkwidget.c:1480
4849 msgid "Secondary cursor color"
4850 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
4852 #: ../gtk/gtkwidget.c:1481
4854 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4855 "right-to-left and left-to-right text"
4857 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
4858 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
4860 #: ../gtk/gtkwidget.c:1486
4861 msgid "Cursor line aspect ratio"
4862 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
4864 #: ../gtk/gtkwidget.c:1487
4865 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4866 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
4868 #: ../gtk/gtkwidget.c:1492
4870 msgstr "કિનારી દોરો"
4872 #: ../gtk/gtkwidget.c:1493
4873 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4874 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
4876 #: ../gtk/gtkwindow.c:419
4878 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
4880 #: ../gtk/gtkwindow.c:420
4881 msgid "The type of the window"
4882 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
4884 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
4885 msgid "Window Title"
4886 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
4888 #: ../gtk/gtkwindow.c:429
4889 msgid "The title of the window"
4890 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
4892 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
4894 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
4896 #: ../gtk/gtkwindow.c:437
4897 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4898 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
4900 #: ../gtk/gtkwindow.c:444
4901 msgid "Allow Shrink"
4902 msgstr "સંકોચન થવા દો"
4904 #: ../gtk/gtkwindow.c:446
4907 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4910 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
4913 #: ../gtk/gtkwindow.c:453
4917 #: ../gtk/gtkwindow.c:454
4918 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4919 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
4921 #: ../gtk/gtkwindow.c:462
4922 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4923 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
4925 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
4926 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
4927 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
4931 #: ../gtk/gtkwindow.c:470
4933 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4936 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
4939 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
4940 msgid "Window Position"
4941 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
4943 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
4944 msgid "The initial position of the window"
4945 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
4947 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
4948 msgid "Default Width"
4949 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
4951 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
4952 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4953 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
4955 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
4956 msgid "Default Height"
4957 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
4959 #: ../gtk/gtkwindow.c:497
4960 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
4961 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
4963 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
4964 msgid "Destroy with Parent"
4965 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
4967 #: ../gtk/gtkwindow.c:507
4968 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4969 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
4971 #: ../gtk/gtkwindow.c:514
4975 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
4976 msgid "Icon for this window"
4977 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
4979 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
4980 msgid "Name of the themed icon for this window"
4981 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
4983 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
4985 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
4987 #: ../gtk/gtkwindow.c:547
4988 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4989 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
4991 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
4992 msgid "Focus in Toplevel"
4993 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
4995 #: ../gtk/gtkwindow.c:555
4996 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4997 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
4999 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
5001 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
5003 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
5005 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5006 "and how to treat it."
5008 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
5011 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
5012 msgid "Skip taskbar"
5013 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
5015 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
5016 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5017 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ"
5019 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
5021 msgstr "પેજર છોડી દો"
5023 #: ../gtk/gtkwindow.c:580
5024 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5025 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
5027 #: ../gtk/gtkwindow.c:587
5031 #: ../gtk/gtkwindow.c:588
5032 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5033 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
5035 #: ../gtk/gtkwindow.c:602
5036 msgid "Accept focus"
5037 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
5039 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
5040 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5041 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
5043 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
5044 msgid "Focus on map"
5045 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
5047 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
5048 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5049 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
5051 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
5055 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
5056 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5057 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
5059 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
5061 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
5063 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
5064 msgid "The window gravity of the window"
5065 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
5067 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5068 msgid "IM Preedit style"
5069 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
5071 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5072 msgid "How to draw the input method preedit string"
5075 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5076 msgid "IM Status style"
5077 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
5079 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5080 msgid "How to draw the input method statusbar"
5081 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"