1 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
6 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 12:11+0530\n"
10 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
11 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
49 msgid "Number of Channels"
50 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
53 msgid "The number of samples per pixel"
54 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
61 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
62 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
66 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
69 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
70 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
73 msgid "Bits per Sample"
74 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
77 msgid "The number of bits per sample"
78 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
85 msgid "The number of columns of the pixbuf"
86 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
93 msgid "The number of rows of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
102 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
103 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
110 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
111 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
113 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
114 msgid "Default Display"
115 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
117 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
118 msgid "The default display for GDK"
119 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
121 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
122 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
126 #: gdk/gdkpango.c:491
127 msgid "the GdkScreen for the renderer"
128 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
130 #: gdk/gdkscreen.c:75
132 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
134 #: gdk/gdkscreen.c:76
135 msgid "The default font options for the screen"
136 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
138 #: gdk/gdkscreen.c:83
139 msgid "Font resolution"
140 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
142 #: gdk/gdkscreen.c:84
143 msgid "The resolution for fonts on the screen"
144 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
148 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
152 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
153 "g_get_application_name()"
155 "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
158 msgid "Program version"
159 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
166 msgid "Copyright string"
167 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
170 msgid "Copyright information for the program"
171 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
174 msgid "Comments string"
175 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
178 msgid "Comments about the program"
179 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
186 msgid "The URL for the link to the website of the program"
187 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
190 msgid "Website label"
191 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
195 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
196 "defaults to the URL"
198 "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
210 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
225 msgid "Translator credits"
226 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
230 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
231 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
239 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
240 "gtk_window_get_default_icon_list()"
242 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
243 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
246 msgid "Logo Icon Name"
247 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
250 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
251 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
255 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
258 msgid "Whether to wrap the license text."
259 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
262 msgid "Accelerator Closure"
263 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
266 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો."
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
270 msgid "Accelerator Widget"
271 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
274 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
275 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો."
277 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
278 #: gtk/gtktextmark.c:89
282 #: gtk/gtkaction.c:200
283 msgid "A unique name for the action."
284 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ"
286 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
287 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
291 #: gtk/gtkaction.c:216
292 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
293 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
295 #: gtk/gtkaction.c:223
299 #: gtk/gtkaction.c:224
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
301 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
303 #: gtk/gtkaction.c:230
305 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
307 #: gtk/gtkaction.c:231
308 msgid "A tooltip for this action."
309 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટીપ્પણી"
311 #: gtk/gtkaction.c:237
315 #: gtk/gtkaction.c:238
316 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
324 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
329 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
333 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
339 #: gtk/gtkaction.c:278
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
343 #: gtk/gtkaction.c:279
345 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
351 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
352 msgid "Visible when vertical"
353 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
355 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
357 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
359 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
361 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
365 #: gtk/gtkaction.c:295
367 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
368 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
370 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
371 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
373 #: gtk/gtkaction.c:303
374 msgid "Hide if empty"
375 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
377 #: gtk/gtkaction.c:304
378 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
379 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
381 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
382 #: gtk/gtkwidget.c:521
386 #: gtk/gtkaction.c:311
387 msgid "Whether the action is enabled."
388 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
390 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
395 #: gtk/gtkaction.c:318
396 msgid "Whether the action is visible."
397 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
399 #: gtk/gtkaction.c:324
401 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
403 #: gtk/gtkaction.c:325
405 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408 "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
411 msgid "A name for the action group."
412 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
415 msgid "Whether the action group is enabled."
416 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
419 msgid "Whether the action group is visible."
420 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
422 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
423 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
427 #: gtk/gtkadjustment.c:92
428 msgid "The value of the adjustment"
429 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:108
432 msgid "Minimum Value"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:109
436 msgid "The minimum value of the adjustment"
437 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:128
440 msgid "Maximum Value"
441 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:129
444 msgid "The maximum value of the adjustment"
445 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:145
448 msgid "Step Increment"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:146
452 msgid "The step increment of the adjustment"
453 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:162
456 msgid "Page Increment"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:163
460 msgid "The page increment of the adjustment"
461 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:182
467 #: gtk/gtkadjustment.c:183
468 msgid "The page size of the adjustment"
469 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
471 #: gtk/gtkalignment.c:90
472 msgid "Horizontal alignment"
473 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
475 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
477 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
480 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
483 #: gtk/gtkalignment.c:100
484 msgid "Vertical alignment"
485 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
487 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
489 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
492 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
495 #: gtk/gtkalignment.c:109
496 msgid "Horizontal scale"
499 #: gtk/gtkalignment.c:110
501 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
502 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
505 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી."
507 #: gtk/gtkalignment.c:118
508 msgid "Vertical scale"
511 #: gtk/gtkalignment.c:119
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
517 "એટલે જરાપણ નહિ,1.0 એટલે બધી."
519 #: gtk/gtkalignment.c:136
521 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
523 #: gtk/gtkalignment.c:137
524 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
525 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
527 #: gtk/gtkalignment.c:153
528 msgid "Bottom Padding"
529 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
531 #: gtk/gtkalignment.c:154
532 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
533 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
535 #: gtk/gtkalignment.c:170
537 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
539 #: gtk/gtkalignment.c:171
540 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
541 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
543 #: gtk/gtkalignment.c:187
544 msgid "Right Padding"
545 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
547 #: gtk/gtkalignment.c:188
548 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
549 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
552 msgid "Arrow direction"
556 msgid "The direction the arrow should point"
557 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ."
561 msgstr "તીરનો પડછાયો."
564 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
565 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ."
567 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
568 msgid "Arrow Scaling"
572 msgid "Amount of space used up by arrow"
573 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
576 msgid "Horizontal Alignment"
577 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
580 msgid "X alignment of the child"
581 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
584 msgid "Vertical Alignment"
585 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
596 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
597 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
604 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
605 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો."
607 #: gtk/gtkassistant.c:261
608 msgid "Header Padding"
611 #: gtk/gtkassistant.c:262
612 msgid "Number of pixels around the header."
613 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
615 #: gtk/gtkassistant.c:269
616 msgid "Content Padding"
617 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
619 #: gtk/gtkassistant.c:270
620 msgid "Number of pixels around the content pages."
621 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
623 #: gtk/gtkassistant.c:286
625 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
627 #: gtk/gtkassistant.c:287
628 msgid "The type of the assistant page"
629 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
631 #: gtk/gtkassistant.c:304
633 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
635 #: gtk/gtkassistant.c:305
636 msgid "The title of the assistant page"
637 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
639 #: gtk/gtkassistant.c:321
643 #: gtk/gtkassistant.c:322
644 msgid "Header image for the assistant page"
645 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
647 #: gtk/gtkassistant.c:338
648 msgid "Sidebar image"
649 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
651 #: gtk/gtkassistant.c:339
652 msgid "Sidebar image for the assistant page"
653 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
655 #: gtk/gtkassistant.c:354
656 msgid "Page complete"
657 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
659 #: gtk/gtkassistant.c:355
660 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
661 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
664 msgid "Minimum child width"
665 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
668 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
669 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ."
672 msgid "Minimum child height"
673 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
676 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
677 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
680 msgid "Child internal width padding"
681 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
684 msgid "Amount to increase child's size on either side"
685 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ."
688 msgid "Child internal height padding"
689 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
692 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
693 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ."
697 msgstr "દેખાવની શૈલી"
701 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
702 "edge, start and end"
703 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
711 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
713 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
715 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
718 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
724 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:580
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
733 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
750 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
754 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
757 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
758 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા."
764 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
766 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
767 "start or end of the parent"
769 "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
771 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
772 #: gtk/gtkruler.c:110
776 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
777 msgid "The index of the child in the parent"
778 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
780 #: gtk/gtkbuilder.c:96
781 msgid "Translation Domain"
782 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
784 #: gtk/gtkbuilder.c:97
785 msgid "The translation domain used by gettext"
786 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
788 #: gtk/gtkbutton.c:200
790 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
792 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
794 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
795 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
796 msgid "Use underline"
797 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
799 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
801 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
802 "for the mnemonic accelerator key"
804 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
807 #: gtk/gtkbutton.c:215
809 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
811 #: gtk/gtkbutton.c:216
813 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
815 "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
817 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
818 msgid "Focus on click"
819 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
821 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
822 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
823 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
825 #: gtk/gtkbutton.c:231
826 msgid "Border relief"
827 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
829 #: gtk/gtkbutton.c:232
830 msgid "The border relief style"
831 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
833 #: gtk/gtkbutton.c:249
834 msgid "Horizontal alignment for child"
835 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
837 #: gtk/gtkbutton.c:268
838 msgid "Vertical alignment for child"
839 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
841 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
845 #: gtk/gtkbutton.c:286
846 msgid "Child widget to appear next to the button text"
847 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
849 #: gtk/gtkbutton.c:300
850 msgid "Image position"
851 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
853 #: gtk/gtkbutton.c:301
854 msgid "The position of the image relative to the text"
855 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
857 #: gtk/gtkbutton.c:410
858 msgid "Default Spacing"
859 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
861 #: gtk/gtkbutton.c:411
862 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
863 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
865 #: gtk/gtkbutton.c:417
866 msgid "Default Outside Spacing"
867 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
869 #: gtk/gtkbutton.c:418
871 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
873 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
875 #: gtk/gtkbutton.c:423
876 msgid "Child X Displacement"
877 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
879 #: gtk/gtkbutton.c:424
881 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
884 #: gtk/gtkbutton.c:431
885 msgid "Child Y Displacement"
886 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
888 #: gtk/gtkbutton.c:432
890 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
891 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
893 #: gtk/gtkbutton.c:448
894 msgid "Displace focus"
895 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
897 #: gtk/gtkbutton.c:449
899 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
901 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
903 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
905 msgstr "અંદરની કિનારી"
907 #: gtk/gtkbutton.c:463
908 msgid "Border between button edges and child."
909 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
911 #: gtk/gtkbutton.c:476
912 msgid "Image spacing"
913 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
915 #: gtk/gtkbutton.c:477
916 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
917 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
919 #: gtk/gtkbutton.c:491
920 msgid "Show button images"
921 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
923 #: gtk/gtkbutton.c:492
924 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
925 msgstr "શું સ્ટોક ચિહ્નો બટનોમાં દેખાડવા જોઈએ"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:442
931 #: gtk/gtkcalendar.c:443
932 msgid "The selected year"
933 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:456
939 #: gtk/gtkcalendar.c:457
940 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
941 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:471
947 #: gtk/gtkcalendar.c:472
949 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
950 "currently selected day)"
952 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
955 #: gtk/gtkcalendar.c:486
957 msgstr "મથાળું બતાવો"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:487
960 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
961 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:501
964 msgid "Show Day Names"
965 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:502
968 msgid "If TRUE, day names are displayed"
969 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:515
972 msgid "No Month Change"
973 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:516
976 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
977 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:530
980 msgid "Show Week Numbers"
981 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:531
984 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
985 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:546
989 msgid "Details Width"
990 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:547
994 msgid "Details width in characters"
995 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:562
999 msgid "Details Height"
1000 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1003 msgid "Details height in rows"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1008 msgid "Show Details"
1009 msgstr "સંવાદ બતાવો"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1013 msgid "If TRUE, details are shown"
1014 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1021 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1022 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1029 msgid "Display the cell"
1030 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1033 msgid "Display the cell sensitive"
1034 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1073 msgid "The fixed width"
1074 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1081 msgid "The fixed height"
1082 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1089 msgid "Row has children"
1090 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1094 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1097 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1098 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1101 msgid "Cell background color name"
1102 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1105 msgid "Cell background color as a string"
1106 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1109 msgid "Cell background color"
1110 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1113 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1114 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1123 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1124 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1127 msgid "Cell background set"
1128 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1131 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1132 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1135 msgid "Accelerator key"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1139 msgid "The keyval of the accelerator"
1140 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1143 msgid "Accelerator modifiers"
1144 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1147 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1148 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1151 msgid "Accelerator keycode"
1152 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1155 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1156 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1159 msgid "Accelerator Mode"
1160 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1163 msgid "The type of accelerators"
1164 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1171 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1172 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1179 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1180 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1184 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1187 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1188 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1191 msgid "Pixbuf Object"
1192 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1195 msgid "The pixbuf to render"
1196 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1199 msgid "Pixbuf Expander Open"
1200 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1203 msgid "Pixbuf for open expander"
1204 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1207 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1208 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1211 msgid "Pixbuf for closed expander"
1212 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1219 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1220 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1223 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1228 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1229 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1236 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1237 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1240 msgid "Follow State"
1241 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1244 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1245 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1253 msgid "The GIcon being displayed"
1254 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1257 msgid "Value of the progress bar"
1258 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1261 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1262 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1267 msgid "Text on the progress bar"
1268 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1276 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1277 "don't know how much."
1279 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1283 msgid "Text x alignment"
1284 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1288 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1290 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1293 msgid "Text y alignment"
1294 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1297 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1298 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1301 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1302 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1307 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1308 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1311 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1313 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1316 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1317 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1324 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1325 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1332 msgid "The number of decimal places to display"
1333 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1336 msgid "Text to render"
1337 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1344 msgid "Marked up text to render"
1345 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1349 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1352 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1353 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1356 msgid "Single Paragraph Mode"
1357 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1360 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1361 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1364 msgid "Background color name"
1365 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1368 msgid "Background color as a string"
1369 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1372 msgid "Background color"
1373 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1376 msgid "Background color as a GdkColor"
1377 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1380 msgid "Foreground color name"
1381 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1384 msgid "Foreground color as a string"
1385 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1388 msgid "Foreground color"
1389 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1392 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1393 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1396 #: gtk/gtktextview.c:568
1398 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1401 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1402 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1405 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1410 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1411 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1414 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1415 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1419 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1422 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1423 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1426 #: gtk/gtktexttag.c:291
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1431 #: gtk/gtktexttag.c:300
1432 msgid "Font variant"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1436 #: gtk/gtktexttag.c:309
1438 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1441 #: gtk/gtktexttag.c:320
1442 msgid "Font stretch"
1443 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1446 #: gtk/gtktexttag.c:329
1448 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1452 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1455 msgid "Font size in points"
1456 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1460 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1463 msgid "Font scaling factor"
1464 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1472 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1473 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1476 msgid "Strikethrough"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1480 msgid "Whether to strike through the text"
1481 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1485 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1488 msgid "Style of underline for this text"
1489 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1497 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1498 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1499 "probably don't need it"
1501 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1502 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1510 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1511 "have enough room to display the entire string"
1513 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1514 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1517 #: gtk/gtklabel.c:468
1518 msgid "Width In Characters"
1519 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1522 msgid "The desired width of the label, in characters"
1523 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1527 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1531 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1534 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1535 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1539 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1542 msgid "The width at which the text is wrapped"
1543 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1547 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1550 msgid "How to align the lines"
1551 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1554 msgid "Background set"
1555 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1558 msgid "Whether this tag affects the background color"
1559 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1562 msgid "Foreground set"
1563 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1566 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1567 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1570 msgid "Editability set"
1571 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1574 msgid "Whether this tag affects text editability"
1575 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1578 msgid "Font family set"
1579 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1582 msgid "Whether this tag affects the font family"
1583 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1586 msgid "Font style set"
1587 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1590 msgid "Whether this tag affects the font style"
1591 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1594 msgid "Font variant set"
1595 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1598 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1599 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1602 msgid "Font weight set"
1603 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1606 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1607 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1610 msgid "Font stretch set"
1611 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1614 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1615 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1618 msgid "Font size set"
1619 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1622 msgid "Whether this tag affects the font size"
1623 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1626 msgid "Font scale set"
1627 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1630 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1631 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1635 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1638 msgid "Whether this tag affects the rise"
1639 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1642 msgid "Strikethrough set"
1643 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1646 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1647 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1650 msgid "Underline set"
1651 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1654 msgid "Whether this tag affects underlining"
1655 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1658 msgid "Language set"
1659 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1662 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1663 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1666 msgid "Ellipsize set"
1667 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1670 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1671 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1675 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1678 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1679 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1682 msgid "Toggle state"
1683 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1686 msgid "The toggle state of the button"
1687 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1690 msgid "Inconsistent state"
1691 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1694 msgid "The inconsistent state of the button"
1695 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1699 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1702 msgid "The toggle button can be activated"
1703 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1707 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1710 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1711 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1714 msgid "Indicator size"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1719 msgid "Size of check or radio indicator"
1720 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1722 #: gtk/gtkcellview.c:182
1723 msgid "CellView model"
1724 msgstr "CellView મોડલ"
1726 #: gtk/gtkcellview.c:183
1727 msgid "The model for cell view"
1728 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1730 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1731 msgid "Indicator Size"
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1735 msgid "Indicator Spacing"
1736 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1738 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1739 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1740 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1743 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1748 msgid "Whether the menu item is checked"
1749 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1752 msgid "Inconsistent"
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1756 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1757 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1760 msgid "Draw as radio menu item"
1761 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1764 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1765 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1769 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1772 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1773 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1776 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1781 msgid "The title of the color selection dialog"
1782 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1785 msgid "Current Color"
1786 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1789 msgid "The selected color"
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1793 msgid "Current Alpha"
1794 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1797 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1798 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1801 msgid "Has Opacity Control"
1802 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1805 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1806 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1813 msgid "Whether a palette should be used"
1814 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1817 msgid "The current color"
1818 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1821 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1822 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1825 msgid "Custom palette"
1826 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1829 msgid "Palette to use in the color selector"
1830 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1834 msgid "Color Selection"
1835 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1839 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1840 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1848 msgid "The OK button of the dialog."
1849 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1853 msgid "Cancel Button"
1854 msgstr "સંદેશના બટનો"
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1858 msgid "The cancel button of the dialog."
1859 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1864 msgstr "સંદેશના બટનો"
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1868 msgid "The help button of the dialog."
1869 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
1871 #: gtk/gtkcombo.c:145
1872 msgid "Enable arrow keys"
1873 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1875 #: gtk/gtkcombo.c:146
1876 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1877 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1879 #: gtk/gtkcombo.c:152
1880 msgid "Always enable arrows"
1881 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1883 #: gtk/gtkcombo.c:153
1884 msgid "Obsolete property, ignored"
1885 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:159
1888 msgid "Case sensitive"
1889 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:160
1892 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1893 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:167
1897 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:168
1900 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1901 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1903 #: gtk/gtkcombo.c:175
1904 msgid "Value in list"
1905 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1907 #: gtk/gtkcombo.c:176
1908 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1909 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1912 msgid "ComboBox model"
1913 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1916 msgid "The model for the combo box"
1917 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1920 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1921 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1924 msgid "Row span column"
1925 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1928 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1929 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1932 msgid "Column span column"
1933 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1936 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1937 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1941 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1944 msgid "The item which is currently active"
1945 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
1948 msgid "Add tearoffs to menus"
1949 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:763
1952 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1953 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
1957 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1960 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1961 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:787
1964 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1965 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
1968 msgid "Tearoff Title"
1969 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:803
1973 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1975 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1979 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1982 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1983 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1986 msgid "Appears as list"
1987 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1990 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1991 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1998 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1999 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2002 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2003 #: gtk/gtkviewport.c:122
2005 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2008 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2009 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2013 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2016 msgid "Specify how resize events are handled"
2017 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2020 msgid "Border width"
2021 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2024 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2025 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2032 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2033 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2035 #: gtk/gtkcurve.c:124
2037 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
2039 #: gtk/gtkcurve.c:125
2040 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2041 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
2043 #: gtk/gtkcurve.c:132
2047 #: gtk/gtkcurve.c:133
2048 msgid "Minimum possible value for X"
2049 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2051 #: gtk/gtkcurve.c:141
2055 #: gtk/gtkcurve.c:142
2056 msgid "Maximum possible X value"
2057 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2059 #: gtk/gtkcurve.c:150
2063 #: gtk/gtkcurve.c:151
2064 msgid "Minimum possible value for Y"
2065 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2067 #: gtk/gtkcurve.c:159
2071 #: gtk/gtkcurve.c:160
2072 msgid "Maximum possible value for Y"
2073 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2075 #: gtk/gtkdialog.c:144
2076 msgid "Has separator"
2079 #: gtk/gtkdialog.c:145
2080 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2081 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
2083 #: gtk/gtkdialog.c:190
2084 msgid "Content area border"
2085 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:191
2088 msgid "Width of border around the main dialog area"
2089 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:198
2092 msgid "Button spacing"
2093 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:199
2096 msgid "Spacing between buttons"
2097 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2099 #: gtk/gtkdialog.c:207
2100 msgid "Action area border"
2101 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:208
2104 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2105 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2107 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2108 msgid "Cursor Position"
2109 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2111 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2112 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2113 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2115 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2116 msgid "Selection Bound"
2117 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2119 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2121 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2122 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2124 #: gtk/gtkentry.c:507
2125 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2126 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2128 #: gtk/gtkentry.c:514
2129 msgid "Maximum length"
2130 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2132 #: gtk/gtkentry.c:515
2133 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2134 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2136 #: gtk/gtkentry.c:523
2140 #: gtk/gtkentry.c:524
2142 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2144 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2146 #: gtk/gtkentry.c:532
2147 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2148 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2150 #: gtk/gtkentry.c:540
2152 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2153 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2155 #: gtk/gtkentry.c:547
2156 msgid "Invisible character"
2157 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2159 #: gtk/gtkentry.c:548
2160 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2162 "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2164 #: gtk/gtkentry.c:555
2165 msgid "Activates default"
2166 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2168 #: gtk/gtkentry.c:556
2170 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2171 "dialog) when Enter is pressed"
2173 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2175 #: gtk/gtkentry.c:562
2176 msgid "Width in chars"
2177 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2179 #: gtk/gtkentry.c:563
2180 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2181 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2183 #: gtk/gtkentry.c:572
2184 msgid "Scroll offset"
2185 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2187 #: gtk/gtkentry.c:573
2188 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2189 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2191 #: gtk/gtkentry.c:583
2192 msgid "The contents of the entry"
2193 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2195 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2199 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2201 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2203 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2205 #: gtk/gtkentry.c:615
2206 msgid "Truncate multiline"
2207 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2209 #: gtk/gtkentry.c:616
2210 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2211 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2213 #: gtk/gtkentry.c:632
2214 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2215 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2217 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2218 msgid "Overwrite mode"
2219 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2221 #: gtk/gtkentry.c:648
2223 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2224 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2226 #: gtk/gtkentry.c:661
2229 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
2231 #: gtk/gtkentry.c:662
2232 msgid "Length of the text currently in the entry"
2235 #: gtk/gtkentry.c:933
2236 msgid "Border between text and frame."
2237 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2239 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2240 msgid "Select on focus"
2241 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2243 #: gtk/gtkentry.c:939
2244 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2245 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2247 #: gtk/gtkentry.c:953
2248 msgid "Password Hint Timeout"
2249 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2251 #: gtk/gtkentry.c:954
2252 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2253 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2256 msgid "Completion Model"
2257 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2260 msgid "The model to find matches in"
2261 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2264 msgid "Minimum Key Length"
2265 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2268 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2269 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2276 msgid "The column of the model containing the strings."
2277 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2280 msgid "Inline completion"
2281 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2284 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2285 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2288 msgid "Popup completion"
2289 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2292 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2293 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2295 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2296 msgid "Popup set width"
2297 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2300 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2301 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2304 msgid "Popup single match"
2305 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2307 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2308 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2309 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2311 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2312 msgid "Inline selection"
2313 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2315 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2316 msgid "Your description here"
2317 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2319 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2320 msgid "Visible Window"
2321 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2323 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2325 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2328 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2331 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2335 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2337 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2338 "child widget as opposed to below it."
2339 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2341 #: gtk/gtkexpander.c:187
2345 #: gtk/gtkexpander.c:188
2346 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2347 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2349 #: gtk/gtkexpander.c:196
2350 msgid "Text of the expander's label"
2351 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2353 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2355 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2357 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2358 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2359 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2361 #: gtk/gtkexpander.c:220
2362 msgid "Space to put between the label and the child"
2363 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2365 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2366 msgid "Label widget"
2369 #: gtk/gtkexpander.c:230
2370 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2371 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2373 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2374 msgid "Expander Size"
2375 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2377 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2378 msgid "Size of the expander arrow"
2379 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2381 #: gtk/gtkexpander.c:246
2382 msgid "Spacing around expander arrow"
2383 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2390 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2391 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2394 msgid "File System Backend"
2395 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2397 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2398 msgid "Name of file system backend to use"
2399 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2406 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2407 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2411 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2414 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2415 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2418 msgid "Preview widget"
2419 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2422 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2423 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2426 msgid "Preview Widget Active"
2427 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2431 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2432 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2435 msgid "Use Preview Label"
2436 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2439 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2440 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2442 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2443 msgid "Extra widget"
2444 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2446 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2447 msgid "Application supplied widget for extra options."
2448 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2450 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2451 msgid "Select Multiple"
2452 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2454 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2455 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2456 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2458 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2463 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2464 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2467 msgid "Do overwrite confirmation"
2468 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2470 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2472 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2473 "dialog if necessary."
2475 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2476 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2483 msgid "The file chooser dialog to use."
2484 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2487 msgid "The title of the file chooser dialog."
2488 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2490 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2491 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2492 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2494 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2495 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2499 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2500 msgid "The currently selected filename"
2501 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2503 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2504 msgid "Show file operations"
2505 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2507 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2508 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2509 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2511 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2515 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2516 msgid "X position of child widget"
2517 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2519 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2523 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2524 msgid "Y position of child widget"
2525 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2527 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2528 msgid "The title of the font selection dialog"
2529 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2531 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2536 msgid "The name of the selected font"
2537 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2544 msgid "Use font in label"
2545 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2548 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2549 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2552 msgid "Use size in label"
2553 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2555 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2556 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2557 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2564 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2565 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2572 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2573 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2575 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2577 msgid "The string that represents this font"
2578 msgstr "X શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2580 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2581 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2582 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2584 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2585 msgid "Preview text"
2586 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2588 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2589 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2590 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2592 #: gtk/gtkframe.c:106
2593 msgid "Text of the frame's label"
2594 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2596 #: gtk/gtkframe.c:113
2597 msgid "Label xalign"
2598 msgstr "લેબલ xalign"
2600 #: gtk/gtkframe.c:114
2601 msgid "The horizontal alignment of the label"
2602 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2604 #: gtk/gtkframe.c:122
2605 msgid "Label yalign"
2606 msgstr "લેબલ yalign"
2608 #: gtk/gtkframe.c:123
2609 msgid "The vertical alignment of the label"
2610 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2612 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2613 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2614 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2616 #: gtk/gtkframe.c:138
2617 msgid "Frame shadow"
2618 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2620 #: gtk/gtkframe.c:139
2621 msgid "Appearance of the frame border"
2622 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2624 #: gtk/gtkframe.c:148
2625 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2626 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2628 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2629 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2630 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2632 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2633 msgid "Handle position"
2634 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2636 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2637 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2638 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2640 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2644 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2646 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2648 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2650 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2651 msgid "Snap edge set"
2652 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2654 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2656 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2659 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2661 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2662 msgid "Child Detached"
2665 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2667 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2671 #: gtk/gtkiconview.c:550
2672 msgid "Selection mode"
2673 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2675 #: gtk/gtkiconview.c:551
2676 msgid "The selection mode"
2677 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2679 #: gtk/gtkiconview.c:569
2680 msgid "Pixbuf column"
2681 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2683 #: gtk/gtkiconview.c:570
2684 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2685 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2687 #: gtk/gtkiconview.c:588
2688 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2689 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2691 #: gtk/gtkiconview.c:607
2692 msgid "Markup column"
2693 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2695 #: gtk/gtkiconview.c:608
2696 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2697 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2699 #: gtk/gtkiconview.c:615
2700 msgid "Icon View Model"
2701 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:616
2704 msgid "The model for the icon view"
2705 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2707 #: gtk/gtkiconview.c:632
2708 msgid "Number of columns"
2709 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2711 #: gtk/gtkiconview.c:633
2712 msgid "Number of columns to display"
2713 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2715 #: gtk/gtkiconview.c:650
2716 msgid "Width for each item"
2717 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2719 #: gtk/gtkiconview.c:651
2720 msgid "The width used for each item"
2721 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2723 #: gtk/gtkiconview.c:667
2724 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2725 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2727 #: gtk/gtkiconview.c:682
2729 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2731 #: gtk/gtkiconview.c:683
2732 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2733 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2735 #: gtk/gtkiconview.c:698
2736 msgid "Column Spacing"
2737 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2739 #: gtk/gtkiconview.c:699
2740 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2741 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2743 #: gtk/gtkiconview.c:714
2747 #: gtk/gtkiconview.c:715
2748 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2749 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2751 #: gtk/gtkiconview.c:732
2753 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2754 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2756 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2758 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2760 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2761 msgid "View is reorderable"
2762 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2764 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2765 msgid "Tooltip Column"
2766 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
2768 #: gtk/gtkiconview.c:757
2769 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2770 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
2772 #: gtk/gtkiconview.c:768
2773 msgid "Selection Box Color"
2774 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2776 #: gtk/gtkiconview.c:769
2777 msgid "Color of the selection box"
2778 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2780 #: gtk/gtkiconview.c:775
2781 msgid "Selection Box Alpha"
2782 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
2784 #: gtk/gtkiconview.c:776
2785 msgid "Opacity of the selection box"
2786 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
2788 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2792 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2793 msgid "A GdkPixbuf to display"
2794 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
2796 #: gtk/gtkimage.c:139
2800 #: gtk/gtkimage.c:140
2801 msgid "A GdkPixmap to display"
2802 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
2804 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2808 #: gtk/gtkimage.c:148
2809 msgid "A GdkImage to display"
2810 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
2812 #: gtk/gtkimage.c:155
2816 #: gtk/gtkimage.c:156
2817 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2818 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
2820 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2821 msgid "Filename to load and display"
2822 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
2824 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2825 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2826 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
2828 #: gtk/gtkimage.c:180
2832 #: gtk/gtkimage.c:181
2833 msgid "Icon set to display"
2834 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
2836 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2838 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
2840 #: gtk/gtkimage.c:189
2841 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2842 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
2844 #: gtk/gtkimage.c:205
2846 msgstr "પિક્સેલ માપ"
2848 #: gtk/gtkimage.c:206
2849 msgid "Pixel size to use for named icon"
2850 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
2852 #: gtk/gtkimage.c:214
2856 #: gtk/gtkimage.c:215
2857 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2858 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
2860 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2861 msgid "Storage type"
2862 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
2864 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2865 msgid "The representation being used for image data"
2866 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
2868 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2869 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2870 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
2872 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2873 msgid "Show menu images"
2874 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
2876 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2877 msgid "Whether images should be shown in menus"
2878 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
2880 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2881 msgid "The screen where this window will be displayed"
2882 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
2884 #: gtk/gtklabel.c:317
2885 msgid "The text of the label"
2886 msgstr "લેબલનું લખાણ"
2888 #: gtk/gtklabel.c:324
2889 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2890 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
2892 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2893 msgid "Justification"
2896 #: gtk/gtklabel.c:346
2898 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2899 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2900 "GtkMisc::xalign for that"
2902 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
2903 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
2905 #: gtk/gtklabel.c:354
2909 #: gtk/gtklabel.c:355
2911 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2913 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
2915 #: gtk/gtklabel.c:362
2919 #: gtk/gtklabel.c:363
2920 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2921 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
2923 #: gtk/gtklabel.c:378
2924 msgid "Line wrap mode"
2925 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
2927 #: gtk/gtklabel.c:379
2928 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2929 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
2931 #: gtk/gtklabel.c:386
2933 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
2935 #: gtk/gtklabel.c:387
2936 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2937 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
2939 #: gtk/gtklabel.c:393
2940 msgid "Mnemonic key"
2941 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
2943 #: gtk/gtklabel.c:394
2944 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2945 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
2947 #: gtk/gtklabel.c:402
2948 msgid "Mnemonic widget"
2949 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
2951 #: gtk/gtklabel.c:403
2952 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2953 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
2955 #: gtk/gtklabel.c:449
2957 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2958 "enough room to display the entire string"
2960 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
2961 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2963 #: gtk/gtklabel.c:489
2964 msgid "Single Line Mode"
2965 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
2967 #: gtk/gtklabel.c:490
2968 msgid "Whether the label is in single line mode"
2969 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
2971 #: gtk/gtklabel.c:507
2975 #: gtk/gtklabel.c:508
2976 msgid "Angle at which the label is rotated"
2977 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
2979 #: gtk/gtklabel.c:528
2980 msgid "Maximum Width In Characters"
2981 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
2983 #: gtk/gtklabel.c:529
2984 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2985 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2987 #: gtk/gtklabel.c:645
2988 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2990 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
2992 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2993 msgid "Horizontal adjustment"
2996 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2997 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2998 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3000 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3001 msgid "Vertical adjustment"
3004 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3005 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3006 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3008 #: gtk/gtklayout.c:633
3009 msgid "The width of the layout"
3010 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
3012 #: gtk/gtklayout.c:642
3013 msgid "The height of the layout"
3014 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
3016 #: gtk/gtkmenu.c:503
3018 msgid "The currently selected menu item"
3019 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
3021 #: gtk/gtkmenu.c:517
3024 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
3026 #: gtk/gtkmenu.c:518
3028 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3029 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3031 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3035 #: gtk/gtkmenu.c:533
3036 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3039 #: gtk/gtkmenu.c:549
3041 msgid "Attach Widget"
3042 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
3044 #: gtk/gtkmenu.c:550
3046 msgid "The widget the menu is attached to"
3047 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:558
3051 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3053 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3055 #: gtk/gtkmenu.c:572
3056 msgid "Tearoff State"
3057 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
3059 #: gtk/gtkmenu.c:573
3060 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3061 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3063 #: gtk/gtkmenu.c:587
3068 #: gtk/gtkmenu.c:588
3069 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3072 #: gtk/gtkmenu.c:594
3073 msgid "Vertical Padding"
3074 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3076 #: gtk/gtkmenu.c:595
3077 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3078 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:603
3081 msgid "Horizontal Padding"
3082 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3084 #: gtk/gtkmenu.c:604
3085 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3086 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
3088 #: gtk/gtkmenu.c:612
3089 msgid "Vertical Offset"
3092 #: gtk/gtkmenu.c:613
3094 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3096 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
3098 #: gtk/gtkmenu.c:621
3099 msgid "Horizontal Offset"
3102 #: gtk/gtkmenu.c:622
3104 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3106 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
3108 #: gtk/gtkmenu.c:630
3109 msgid "Double Arrows"
3112 #: gtk/gtkmenu.c:631
3113 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3114 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
3116 #: gtk/gtkmenu.c:639
3118 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3120 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3121 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3122 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3124 #: gtk/gtkmenu.c:647
3125 msgid "Right Attach"
3126 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
3128 #: gtk/gtkmenu.c:648
3129 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3130 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3132 #: gtk/gtkmenu.c:655
3134 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3136 #: gtk/gtkmenu.c:656
3137 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3138 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3140 #: gtk/gtkmenu.c:663
3141 msgid "Bottom Attach"
3142 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
3144 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3145 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3146 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3148 #: gtk/gtkmenu.c:751
3149 msgid "Can change accelerators"
3150 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
3152 #: gtk/gtkmenu.c:752
3154 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3155 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3157 #: gtk/gtkmenu.c:757
3158 msgid "Delay before submenus appear"
3159 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3161 #: gtk/gtkmenu.c:758
3163 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3164 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3166 #: gtk/gtkmenu.c:765
3167 msgid "Delay before hiding a submenu"
3168 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3170 #: gtk/gtkmenu.c:766
3172 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3174 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3176 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3177 msgid "Pack direction"
3180 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3181 msgid "The pack direction of the menubar"
3182 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3184 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3185 msgid "Child Pack direction"
3186 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3188 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3189 msgid "The child pack direction of the menubar"
3190 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3192 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3193 msgid "Style of bevel around the menubar"
3194 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3196 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3197 msgid "Internal padding"
3198 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3200 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3201 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3202 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3204 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3205 msgid "Delay before drop down menus appear"
3206 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3208 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3209 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3210 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3212 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3213 msgid "Right Justified"
3216 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3218 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3221 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3225 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3226 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3227 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3229 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3230 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3233 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3235 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3236 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
3238 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3240 msgid "Width in Characters"
3241 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
3243 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3245 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3246 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
3248 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3252 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3253 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3254 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3256 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3260 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3261 msgid "The dropdown menu"
3262 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3265 msgid "Image/label border"
3266 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3269 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3270 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3272 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3273 msgid "Use separator"
3276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3278 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3279 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3282 msgid "Message Type"
3283 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3286 msgid "The type of message"
3287 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3290 msgid "Message Buttons"
3291 msgstr "સંદેશના બટનો"
3293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3294 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3295 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3298 msgid "The primary text of the message dialog"
3299 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3301 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3303 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3306 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3307 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3309 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3310 msgid "Secondary Text"
3313 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3314 msgid "The secondary text of the message dialog"
3315 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3318 msgid "Use Markup in secondary"
3319 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3322 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3323 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3331 msgstr "Yની દિશામાં"
3334 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3335 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3343 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3344 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3346 #: gtk/gtkmisc.c:103
3350 #: gtk/gtkmisc.c:104
3352 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3353 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3355 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3360 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3362 msgid "The parent window"
3363 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
3365 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3368 msgstr "મથાળું બતાવો"
3370 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3371 msgid "Are we showing a dialog"
3374 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3376 msgid "The screen where this window will be displayed."
3377 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:572
3383 #: gtk/gtknotebook.c:573
3384 msgid "The index of the current page"
3385 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:581
3388 msgid "Tab Position"
3389 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3391 #: gtk/gtknotebook.c:582
3392 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3393 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3395 #: gtk/gtknotebook.c:589
3397 msgstr "ટેબની કિનારી"
3399 #: gtk/gtknotebook.c:590
3400 msgid "Width of the border around the tab labels"
3401 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3403 #: gtk/gtknotebook.c:598
3404 msgid "Horizontal Tab Border"
3405 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3407 #: gtk/gtknotebook.c:599
3408 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3409 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3411 #: gtk/gtknotebook.c:607
3412 msgid "Vertical Tab Border"
3413 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3415 #: gtk/gtknotebook.c:608
3416 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3417 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3419 #: gtk/gtknotebook.c:616
3423 #: gtk/gtknotebook.c:617
3424 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3425 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3427 #: gtk/gtknotebook.c:623
3429 msgstr "કિનારી બતાવો"
3431 #: gtk/gtknotebook.c:624
3432 msgid "Whether the border should be shown or not"
3433 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3435 #: gtk/gtknotebook.c:630
3439 #: gtk/gtknotebook.c:631
3440 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3441 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3443 #: gtk/gtknotebook.c:637
3444 msgid "Enable Popup"
3445 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3447 #: gtk/gtknotebook.c:638
3449 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3450 "you can use to go to a page"
3452 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3453 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3455 #: gtk/gtknotebook.c:645
3456 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3457 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3459 #: gtk/gtknotebook.c:651
3463 #: gtk/gtknotebook.c:652
3464 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3465 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3467 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3468 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3472 #: gtk/gtknotebook.c:669
3473 msgid "Group for tabs drag and drop"
3474 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3476 #: gtk/gtknotebook.c:675
3480 #: gtk/gtknotebook.c:676
3481 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3482 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3484 #: gtk/gtknotebook.c:682
3486 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3488 #: gtk/gtknotebook.c:683
3489 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3490 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3492 #: gtk/gtknotebook.c:696
3494 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3496 #: gtk/gtknotebook.c:697
3497 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3498 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3500 #: gtk/gtknotebook.c:703
3504 #: gtk/gtknotebook.c:704
3505 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3506 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3508 #: gtk/gtknotebook.c:710
3509 msgid "Tab pack type"
3510 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3512 #: gtk/gtknotebook.c:717
3513 msgid "Tab reorderable"
3514 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3516 #: gtk/gtknotebook.c:718
3517 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3518 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3520 #: gtk/gtknotebook.c:724
3521 msgid "Tab detachable"
3522 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3524 #: gtk/gtknotebook.c:725
3525 msgid "Whether the tab is detachable"
3526 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3528 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3529 msgid "Secondary backward stepper"
3530 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3532 #: gtk/gtknotebook.c:741
3534 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3535 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3537 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3538 msgid "Secondary forward stepper"
3539 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3541 #: gtk/gtknotebook.c:757
3543 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3544 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3546 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3547 msgid "Backward stepper"
3548 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3550 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3551 msgid "Display the standard backward arrow button"
3552 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3554 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3555 msgid "Forward stepper"
3556 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3558 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3559 msgid "Display the standard forward arrow button"
3560 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3562 #: gtk/gtknotebook.c:801
3566 #: gtk/gtknotebook.c:802
3567 msgid "Size of tab overlap area"
3568 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3570 #: gtk/gtknotebook.c:817
3571 msgid "Tab curvature"
3574 #: gtk/gtknotebook.c:818
3575 msgid "Size of tab curvature"
3576 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3578 #: gtk/gtkobject.c:370
3580 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3582 #: gtk/gtkobject.c:371
3583 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3584 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3586 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3587 msgid "The menu of options"
3588 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3590 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3591 msgid "Size of dropdown indicator"
3592 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3594 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3595 msgid "Spacing around indicator"
3596 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3598 #: gtk/gtkpaned.c:219
3600 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3601 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3603 #: gtk/gtkpaned.c:227
3604 msgid "Position Set"
3605 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3607 #: gtk/gtkpaned.c:228
3608 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3609 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3611 #: gtk/gtkpaned.c:234
3615 #: gtk/gtkpaned.c:235
3616 msgid "Width of handle"
3617 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3619 #: gtk/gtkpaned.c:251
3620 msgid "Minimal Position"
3621 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3623 #: gtk/gtkpaned.c:252
3624 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3625 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3627 #: gtk/gtkpaned.c:269
3628 msgid "Maximal Position"
3629 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3631 #: gtk/gtkpaned.c:270
3632 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3633 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3635 #: gtk/gtkpaned.c:287
3639 #: gtk/gtkpaned.c:288
3640 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3641 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3643 #: gtk/gtkpaned.c:303
3647 #: gtk/gtkpaned.c:304
3648 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3649 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
3651 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3655 #: gtk/gtkplug.c:151
3656 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3657 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3659 #: gtk/gtkplug.c:165
3660 msgid "Socket Window"
3663 #: gtk/gtkplug.c:166
3665 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3666 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3668 #: gtk/gtkpreview.c:104
3670 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3671 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
3673 #: gtk/gtkprinter.c:124
3674 msgid "Name of the printer"
3675 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
3677 #: gtk/gtkprinter.c:130
3681 #: gtk/gtkprinter.c:131
3682 msgid "Backend for the printer"
3683 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
3685 #: gtk/gtkprinter.c:137
3687 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
3689 #: gtk/gtkprinter.c:138
3690 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3691 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
3693 #: gtk/gtkprinter.c:144
3695 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
3697 #: gtk/gtkprinter.c:145
3698 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3699 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3701 #: gtk/gtkprinter.c:151
3702 msgid "Accepts PostScript"
3703 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
3705 #: gtk/gtkprinter.c:152
3706 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3707 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
3709 #: gtk/gtkprinter.c:158
3710 msgid "State Message"
3711 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
3713 #: gtk/gtkprinter.c:159
3714 msgid "String giving the current state of the printer"
3715 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
3717 #: gtk/gtkprinter.c:165
3721 #: gtk/gtkprinter.c:166
3722 msgid "The location of the printer"
3723 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
3725 #: gtk/gtkprinter.c:173
3726 msgid "The icon name to use for the printer"
3727 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
3729 #: gtk/gtkprinter.c:179
3733 #: gtk/gtkprinter.c:180
3734 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3735 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
3737 #: gtk/gtkprinter.c:198
3739 msgid "Paused Printer"
3742 #: gtk/gtkprinter.c:199
3744 msgid "TRUE if this printer is paused"
3745 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3747 #: gtk/gtkprinter.c:212
3749 msgid "Accepting Jobs"
3750 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
3752 #: gtk/gtkprinter.c:213
3754 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3755 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3757 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3758 msgid "Source option"
3759 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
3761 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3762 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3763 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
3765 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3766 msgid "Title of the print job"
3767 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
3769 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3773 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3774 msgid "Printer to print the job to"
3775 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
3777 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3781 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3782 msgid "Printer settings"
3783 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
3785 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3787 msgstr "પાનાં સુયોજન"
3789 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3790 msgid "Track Print Status"
3791 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
3793 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3795 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3796 "print data has been sent to the printer or print server."
3798 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
3799 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
3801 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3802 msgid "Default Page Setup"
3803 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
3805 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3806 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3807 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
3809 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3810 msgid "Print Settings"
3811 msgstr "છાપન સુયોજનો"
3813 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3814 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3815 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
3817 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3821 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3822 msgid "A string used for identifying the print job."
3823 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
3825 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3826 msgid "Number of Pages"
3827 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
3829 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3830 msgid "The number of pages in the document."
3831 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3834 msgid "Current Page"
3835 msgstr "વર્તમાન પાનું"
3837 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3838 msgid "The current page in the document"
3839 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
3841 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3842 msgid "Use full page"
3843 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
3845 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3847 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3848 "not the corner of the imageable area"
3849 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
3851 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3853 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3854 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3856 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
3857 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
3859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3863 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3864 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3865 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
3867 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3869 msgstr "સંવાદ બતાવો"
3871 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3872 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3873 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
3875 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3877 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
3879 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3880 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3881 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE"
3883 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3884 msgid "Export filename"
3885 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
3887 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3891 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3892 msgid "The status of the print operation"
3893 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
3895 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3896 msgid "Status String"
3897 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
3899 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3900 msgid "A human-readable description of the status"
3901 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
3903 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3904 msgid "Custom tab label"
3905 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
3907 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3908 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3909 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
3911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3912 msgid "The GtkPageSetup to use"
3913 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
3915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3916 msgid "Selected Printer"
3917 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
3919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3920 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3921 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
3923 #: gtk/gtkprogress.c:99
3924 msgid "Activity mode"
3925 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
3927 #: gtk/gtkprogress.c:100
3929 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3930 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3931 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3933 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
3934 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
3935 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
3937 #: gtk/gtkprogress.c:108
3941 #: gtk/gtkprogress.c:109
3942 msgid "Whether the progress is shown as text."
3943 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
3945 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
3946 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3947 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
3949 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
3951 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
3953 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3954 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3955 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
3957 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
3958 msgid "Activity Step"
3959 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
3961 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3962 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3963 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
3965 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
3966 msgid "Activity Blocks"
3967 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
3969 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3971 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3974 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
3977 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
3978 msgid "Discrete Blocks"
3979 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
3981 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3983 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3986 "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
3988 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3992 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3993 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3994 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
3996 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4000 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4001 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4002 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
4004 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4005 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4006 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
4008 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4010 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4011 "have enough room to display the entire string, if at all."
4013 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
4014 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
4016 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4020 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4021 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4022 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4024 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4028 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4030 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4031 "is the current action of its group."
4033 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
4034 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
4036 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4037 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4038 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
4040 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4041 msgid "The current value"
4042 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
4044 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4046 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4048 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
4050 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4051 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4052 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
4054 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4055 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4056 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
4058 #: gtk/gtkrange.c:337
4059 msgid "Update policy"
4060 msgstr "સુધારા પોલિસી"
4062 #: gtk/gtkrange.c:338
4063 msgid "How the range should be updated on the screen"
4064 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
4066 #: gtk/gtkrange.c:347
4067 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4068 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
4070 #: gtk/gtkrange.c:354
4072 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
4074 #: gtk/gtkrange.c:355
4075 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4076 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
4078 #: gtk/gtkrange.c:362
4079 msgid "Lower stepper sensitivity"
4080 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4082 #: gtk/gtkrange.c:363
4084 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4086 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
4088 #: gtk/gtkrange.c:371
4089 msgid "Upper stepper sensitivity"
4090 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4092 #: gtk/gtkrange.c:372
4094 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4096 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
4098 #: gtk/gtkrange.c:389
4099 msgid "Show Fill Level"
4100 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
4102 #: gtk/gtkrange.c:390
4103 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4104 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
4106 #: gtk/gtkrange.c:406
4107 msgid "Restrict to Fill Level"
4108 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
4110 #: gtk/gtkrange.c:407
4111 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4112 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
4114 #: gtk/gtkrange.c:422
4116 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
4118 #: gtk/gtkrange.c:423
4119 msgid "The fill level."
4120 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
4122 #: gtk/gtkrange.c:431
4123 msgid "Slider Width"
4124 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
4126 #: gtk/gtkrange.c:432
4127 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4128 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
4130 #: gtk/gtkrange.c:439
4131 msgid "Trough Border"
4132 msgstr "ગર્તની કિનારી"
4134 #: gtk/gtkrange.c:440
4135 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4136 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
4138 #: gtk/gtkrange.c:447
4139 msgid "Stepper Size"
4140 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
4142 #: gtk/gtkrange.c:448
4143 msgid "Length of step buttons at ends"
4144 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
4146 #: gtk/gtkrange.c:463
4147 msgid "Stepper Spacing"
4148 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
4150 #: gtk/gtkrange.c:464
4151 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4152 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
4154 #: gtk/gtkrange.c:471
4155 msgid "Arrow X Displacement"
4156 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
4158 #: gtk/gtkrange.c:472
4160 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4161 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
4163 #: gtk/gtkrange.c:479
4164 msgid "Arrow Y Displacement"
4165 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
4167 #: gtk/gtkrange.c:480
4169 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4170 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
4172 #: gtk/gtkrange.c:488
4173 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4174 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
4176 #: gtk/gtkrange.c:489
4178 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4179 "IN while they are dragged"
4181 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
4182 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
4184 #: gtk/gtkrange.c:503
4185 msgid "Trough Side Details"
4186 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
4188 #: gtk/gtkrange.c:504
4190 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4191 "with different details"
4193 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
4196 #: gtk/gtkrange.c:520
4197 msgid "Trough Under Steppers"
4198 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
4200 #: gtk/gtkrange.c:521
4202 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4204 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
4206 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4207 msgid "Show Numbers"
4208 msgstr "નંબરો બતાવો"
4210 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4211 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4212 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
4214 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4215 msgid "Recent Manager"
4216 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
4218 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4219 msgid "The RecentManager object to use"
4220 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
4222 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4223 msgid "Show Private"
4224 msgstr "ખાનગી બતાવો"
4226 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4227 msgid "Whether the private items should be displayed"
4228 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4230 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4231 msgid "Show Tooltips"
4232 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
4234 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4235 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4236 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
4238 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4240 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
4242 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4243 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4244 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
4246 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4247 msgid "Show Not Found"
4248 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
4250 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4251 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4252 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4254 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4255 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4256 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4258 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4260 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4262 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4263 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4264 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4266 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4270 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4271 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4272 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4274 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4276 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4278 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4279 msgid "The sorting order of the items displayed"
4280 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4282 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4283 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4284 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4286 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4287 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4288 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4290 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4292 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4293 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4295 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4296 msgid "The size of the recently used resources list"
4297 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4299 #: gtk/gtkruler.c:90
4303 #: gtk/gtkruler.c:91
4304 msgid "Lower limit of ruler"
4305 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4307 #: gtk/gtkruler.c:100
4311 #: gtk/gtkruler.c:101
4312 msgid "Upper limit of ruler"
4313 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4315 #: gtk/gtkruler.c:111
4316 msgid "Position of mark on the ruler"
4317 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4319 #: gtk/gtkruler.c:120
4323 #: gtk/gtkruler.c:121
4324 msgid "Maximum size of the ruler"
4325 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4327 #: gtk/gtkruler.c:136
4331 #: gtk/gtkruler.c:137
4332 msgid "The metric used for the ruler"
4333 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4335 #: gtk/gtkscale.c:143
4336 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4337 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4339 #: gtk/gtkscale.c:152
4343 #: gtk/gtkscale.c:153
4344 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4345 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4347 #: gtk/gtkscale.c:160
4348 msgid "Value Position"
4349 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4351 #: gtk/gtkscale.c:161
4352 msgid "The position in which the current value is displayed"
4353 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4355 #: gtk/gtkscale.c:168
4356 msgid "Slider Length"
4357 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4359 #: gtk/gtkscale.c:169
4360 msgid "Length of scale's slider"
4361 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4363 #: gtk/gtkscale.c:177
4364 msgid "Value spacing"
4365 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4367 #: gtk/gtkscale.c:178
4368 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4369 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4371 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4373 msgid "The orientation of the scale"
4374 msgstr "ટ્રેની દિશા"
4376 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4377 msgid "The value of the scale"
4378 msgstr "માપદંડની કિંમત"
4380 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4381 msgid "The icon size"
4384 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4386 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4387 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
4389 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4393 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4394 msgid "List of icon names"
4395 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
4397 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4398 msgid "Minimum Slider Length"
4399 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4401 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4402 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4403 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4405 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4406 msgid "Fixed slider size"
4407 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4409 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4410 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4411 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4413 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4415 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4416 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4418 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4420 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4421 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4424 msgid "Horizontal Adjustment"
4425 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4428 msgid "Vertical Adjustment"
4429 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4432 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4433 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4436 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4437 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4439 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4440 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4441 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4444 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4445 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4448 msgid "Window Placement"
4449 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4453 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4454 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4456 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4457 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4460 msgid "Window Placement Set"
4461 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4465 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4466 "contents with respect to the scrollbars."
4468 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4471 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4473 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4475 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4476 msgid "Style of bevel around the contents"
4477 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4479 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4480 msgid "Scrollbars within bevel"
4481 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4483 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4484 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4485 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4487 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4488 msgid "Scrollbar spacing"
4489 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4492 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4493 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4496 msgid "Scrolled Window Placement"
4497 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4499 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4501 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4502 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4504 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4505 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4507 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4511 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4512 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4513 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4515 #: gtk/gtksettings.c:215
4516 msgid "Double Click Time"
4517 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4519 #: gtk/gtksettings.c:216
4521 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4522 "click (in milliseconds)"
4524 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4527 #: gtk/gtksettings.c:223
4528 msgid "Double Click Distance"
4529 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4531 #: gtk/gtksettings.c:224
4533 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4534 "double click (in pixels)"
4536 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4539 #: gtk/gtksettings.c:240
4540 msgid "Cursor Blink"
4541 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
4543 #: gtk/gtksettings.c:241
4544 msgid "Whether the cursor should blink"
4545 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
4547 #: gtk/gtksettings.c:248
4548 msgid "Cursor Blink Time"
4549 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
4551 #: gtk/gtksettings.c:249
4552 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4553 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
4555 #: gtk/gtksettings.c:268
4556 msgid "Cursor Blink Timeout"
4557 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4559 #: gtk/gtksettings.c:269
4560 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4561 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
4563 #: gtk/gtksettings.c:276
4564 msgid "Split Cursor"
4565 msgstr "કર્સર વિભાજન"
4567 #: gtk/gtksettings.c:277
4569 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4571 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
4573 #: gtk/gtksettings.c:284
4577 #: gtk/gtksettings.c:285
4578 msgid "Name of theme RC file to load"
4579 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
4581 #: gtk/gtksettings.c:293
4582 msgid "Icon Theme Name"
4583 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
4585 #: gtk/gtksettings.c:294
4586 msgid "Name of icon theme to use"
4587 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
4589 #: gtk/gtksettings.c:302
4590 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4591 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
4593 #: gtk/gtksettings.c:303
4594 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4595 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
4597 #: gtk/gtksettings.c:311
4598 msgid "Key Theme Name"
4599 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
4601 #: gtk/gtksettings.c:312
4602 msgid "Name of key theme RC file to load"
4603 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
4605 #: gtk/gtksettings.c:320
4606 msgid "Menu bar accelerator"
4607 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
4609 #: gtk/gtksettings.c:321
4610 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4611 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
4613 #: gtk/gtksettings.c:329
4614 msgid "Drag threshold"
4615 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4617 #: gtk/gtksettings.c:330
4618 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4619 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
4621 #: gtk/gtksettings.c:338
4623 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
4625 #: gtk/gtksettings.c:339
4626 msgid "Name of default font to use"
4627 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
4629 #: gtk/gtksettings.c:361
4633 #: gtk/gtksettings.c:362
4634 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4635 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4637 #: gtk/gtksettings.c:370
4639 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
4641 #: gtk/gtksettings.c:371
4642 msgid "List of currently active GTK modules"
4643 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
4645 #: gtk/gtksettings.c:380
4646 msgid "Xft Antialias"
4647 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
4649 #: gtk/gtksettings.c:381
4650 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4651 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4653 #: gtk/gtksettings.c:390
4655 msgstr "Xft હિંટીંગ"
4657 #: gtk/gtksettings.c:391
4658 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4659 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4661 #: gtk/gtksettings.c:400
4662 msgid "Xft Hint Style"
4663 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
4665 #: gtk/gtksettings.c:401
4667 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4669 "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
4671 #: gtk/gtksettings.c:410
4675 #: gtk/gtksettings.c:411
4676 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4677 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4679 #: gtk/gtksettings.c:420
4683 #: gtk/gtksettings.c:421
4684 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4685 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
4687 #: gtk/gtksettings.c:430
4688 msgid "Cursor theme name"
4689 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
4691 #: gtk/gtksettings.c:431
4692 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4693 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
4695 #: gtk/gtksettings.c:439
4696 msgid "Cursor theme size"
4697 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
4699 #: gtk/gtksettings.c:440
4700 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4701 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
4703 #: gtk/gtksettings.c:450
4704 msgid "Alternative button order"
4705 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
4707 #: gtk/gtksettings.c:451
4708 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4709 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
4711 #: gtk/gtksettings.c:468
4712 msgid "Alternative sort indicator direction"
4713 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
4715 #: gtk/gtksettings.c:469
4717 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4718 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4720 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
4721 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
4723 #: gtk/gtksettings.c:477
4724 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4725 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
4727 #: gtk/gtksettings.c:478
4729 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4731 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
4733 #: gtk/gtksettings.c:486
4734 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4735 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
4737 #: gtk/gtksettings.c:487
4739 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4740 "control characters"
4742 "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
4744 #: gtk/gtksettings.c:495
4745 msgid "Start timeout"
4746 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
4748 #: gtk/gtksettings.c:496
4749 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4750 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
4752 #: gtk/gtksettings.c:505
4753 msgid "Repeat timeout"
4754 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
4756 #: gtk/gtksettings.c:506
4757 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4758 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
4760 #: gtk/gtksettings.c:515
4761 msgid "Expand timeout"
4762 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
4764 #: gtk/gtksettings.c:516
4765 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4766 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
4768 #: gtk/gtksettings.c:551
4769 msgid "Color scheme"
4772 #: gtk/gtksettings.c:552
4773 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4774 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
4776 #: gtk/gtksettings.c:561
4777 msgid "Enable Animations"
4778 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
4780 #: gtk/gtksettings.c:562
4781 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4782 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
4784 #: gtk/gtksettings.c:580
4785 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4786 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
4788 #: gtk/gtksettings.c:581
4789 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4790 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
4792 #: gtk/gtksettings.c:598
4793 msgid "Tooltip timeout"
4794 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4796 #: gtk/gtksettings.c:599
4797 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4798 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
4800 #: gtk/gtksettings.c:624
4801 msgid "Tooltip browse timeout"
4802 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4804 #: gtk/gtksettings.c:625
4805 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4806 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
4808 #: gtk/gtksettings.c:646
4809 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4810 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
4812 #: gtk/gtksettings.c:647
4813 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4814 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
4816 #: gtk/gtksettings.c:666
4817 msgid "Keynav Cursor Only"
4818 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
4820 #: gtk/gtksettings.c:667
4821 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4823 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
4825 #: gtk/gtksettings.c:684
4826 msgid "Keynav Wrap Around"
4827 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
4829 #: gtk/gtksettings.c:685
4830 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4831 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
4833 #: gtk/gtksettings.c:705
4837 #: gtk/gtksettings.c:706
4838 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4839 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
4841 #: gtk/gtksettings.c:723
4845 #: gtk/gtksettings.c:724
4846 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4847 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
4849 #: gtk/gtksettings.c:732
4850 msgid "Default file chooser backend"
4851 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
4853 #: gtk/gtksettings.c:733
4854 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4855 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
4857 #: gtk/gtksettings.c:750
4858 msgid "Default print backend"
4859 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
4861 #: gtk/gtksettings.c:751
4862 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4863 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
4865 #: gtk/gtksettings.c:774
4866 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4867 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
4869 #: gtk/gtksettings.c:775
4870 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4871 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
4873 #: gtk/gtksettings.c:791
4874 msgid "Enable Mnemonics"
4875 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
4877 #: gtk/gtksettings.c:792
4878 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4879 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
4881 #: gtk/gtksettings.c:808
4882 msgid "Enable Accelerators"
4883 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
4885 #: gtk/gtksettings.c:809
4886 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4887 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
4889 #: gtk/gtksettings.c:826
4890 msgid "Recent Files Limit"
4891 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
4893 #: gtk/gtksettings.c:827
4894 msgid "Number of recently used files"
4895 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
4897 #: gtk/gtksettings.c:841
4899 msgid "Default IM module"
4900 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
4902 #: gtk/gtksettings.c:842
4904 msgid "Which IM module should be used by default"
4905 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
4907 #: gtk/gtksettings.c:860
4909 msgid "Recent Files Max Age"
4910 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
4912 #: gtk/gtksettings.c:861
4914 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4915 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
4917 #: gtk/gtksettings.c:870
4918 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4921 #: gtk/gtksettings.c:871
4922 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4925 #: gtk/gtksettings.c:893
4927 msgid "Sound Theme Name"
4928 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
4930 #: gtk/gtksettings.c:894
4932 msgid "XDG sound theme name"
4933 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
4935 #: gtk/gtksettings.c:915
4936 msgid "Aureal Input Feedback"
4939 #: gtk/gtksettings.c:916
4941 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
4942 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
4944 #: gtk/gtksettings.c:937
4946 msgid "Enable Event Sounds"
4947 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
4949 #: gtk/gtksettings.c:938
4951 msgid "Whether to play any event sounds at all"
4952 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
4954 #: gtk/gtksettings.c:953
4956 msgid "Enable Tooltips"
4957 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
4959 #: gtk/gtksettings.c:954
4961 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
4962 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
4964 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4968 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4970 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4972 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
4974 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4975 msgid "Ignore hidden"
4976 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
4978 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4980 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4982 "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
4984 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
4985 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4986 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
4988 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
4990 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
4992 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4993 msgid "Snap to Ticks"
4994 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
4996 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
4998 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4999 "nearest step increment"
5000 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
5002 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5006 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5007 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5008 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
5010 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5014 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5015 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5016 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
5018 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5019 msgid "Update Policy"
5022 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5024 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5025 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
5027 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5028 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5029 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
5031 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5032 msgid "Style of bevel around the spin button"
5033 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5035 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5036 msgid "Has Resize Grip"
5037 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
5039 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5040 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5041 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5043 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5044 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5045 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
5047 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5048 msgid "The size of the icon"
5049 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
5051 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5052 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5053 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
5055 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5057 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
5059 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5060 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5061 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
5063 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5064 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5065 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
5067 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5068 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5069 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
5071 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5072 msgid "The orientation of the tray"
5073 msgstr "ટ્રેની દિશા"
5075 #: gtk/gtktable.c:129
5079 #: gtk/gtktable.c:130
5080 msgid "The number of rows in the table"
5081 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
5083 #: gtk/gtktable.c:138
5087 #: gtk/gtktable.c:139
5088 msgid "The number of columns in the table"
5089 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
5091 #: gtk/gtktable.c:147
5093 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
5095 #: gtk/gtktable.c:148
5096 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5097 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
5099 #: gtk/gtktable.c:156
5100 msgid "Column spacing"
5101 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
5103 #: gtk/gtktable.c:157
5104 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5105 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
5107 #: gtk/gtktable.c:166
5108 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5109 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
5111 #: gtk/gtktable.c:173
5112 msgid "Left attachment"
5113 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
5115 #: gtk/gtktable.c:180
5116 msgid "Right attachment"
5117 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
5119 #: gtk/gtktable.c:181
5120 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5121 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
5123 #: gtk/gtktable.c:187
5124 msgid "Top attachment"
5125 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
5127 #: gtk/gtktable.c:188
5128 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5129 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
5131 #: gtk/gtktable.c:194
5132 msgid "Bottom attachment"
5133 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
5135 #: gtk/gtktable.c:201
5136 msgid "Horizontal options"
5137 msgstr "આડા વિકલ્પો"
5139 #: gtk/gtktable.c:202
5140 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5141 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5143 #: gtk/gtktable.c:208
5144 msgid "Vertical options"
5145 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
5147 #: gtk/gtktable.c:209
5148 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5149 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5151 #: gtk/gtktable.c:215
5152 msgid "Horizontal padding"
5153 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5155 #: gtk/gtktable.c:216
5157 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5159 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5161 #: gtk/gtktable.c:222
5162 msgid "Vertical padding"
5163 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5165 #: gtk/gtktable.c:223
5167 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5169 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5171 #: gtk/gtktext.c:546
5172 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5173 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5175 #: gtk/gtktext.c:554
5176 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5177 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5179 #: gtk/gtktext.c:561
5181 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
5183 #: gtk/gtktext.c:562
5184 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5185 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
5187 #: gtk/gtktext.c:569
5189 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
5191 #: gtk/gtktext.c:570
5192 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5193 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
5195 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5197 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
5199 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5200 msgid "Text Tag Table"
5201 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
5203 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5204 msgid "Current text of the buffer"
5205 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
5207 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5208 msgid "Has selection"
5209 msgstr "ને પસંદગી છે"
5211 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5212 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5213 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
5215 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5216 msgid "Cursor position"
5217 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
5219 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5221 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5222 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
5224 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5225 msgid "Copy target list"
5226 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
5228 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5230 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5231 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
5233 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5234 msgid "Paste target list"
5235 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
5237 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5239 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5241 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
5243 #: gtk/gtktextmark.c:90
5247 #: gtk/gtktextmark.c:97
5248 msgid "Left gravity"
5249 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
5251 #: gtk/gtktextmark.c:98
5252 msgid "Whether the mark has left gravity"
5253 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
5255 #: gtk/gtktexttag.c:173
5257 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
5259 #: gtk/gtktexttag.c:174
5260 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5262 "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:192
5265 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5266 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:199
5269 msgid "Background full height"
5270 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:200
5274 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5275 "of the tagged characters"
5277 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
5279 #: gtk/gtktexttag.c:208
5280 msgid "Background stipple mask"
5281 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:209
5284 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5285 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
5287 #: gtk/gtktexttag.c:226
5288 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5289 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:234
5292 msgid "Foreground stipple mask"
5293 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:235
5296 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5297 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:242
5300 msgid "Text direction"
5301 msgstr "લખાણની દિશા"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:243
5304 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5305 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:292
5308 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5309 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
5311 #: gtk/gtktexttag.c:301
5312 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5313 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5315 #: gtk/gtktexttag.c:310
5317 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5318 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5320 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
5323 #: gtk/gtktexttag.c:321
5324 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5325 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5327 #: gtk/gtktexttag.c:330
5328 msgid "Font size in Pango units"
5329 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
5331 #: gtk/gtktexttag.c:340
5333 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5334 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5335 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5337 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
5338 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
5339 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
5341 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5342 msgid "Left, right, or center justification"
5343 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
5345 #: gtk/gtktexttag.c:379
5347 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5348 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5350 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
5351 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
5353 #: gtk/gtktexttag.c:386
5355 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
5357 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5358 msgid "Width of the left margin in pixels"
5359 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5361 #: gtk/gtktexttag.c:396
5362 msgid "Right margin"
5363 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5365 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5366 msgid "Width of the right margin in pixels"
5367 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5369 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5371 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5373 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5374 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5375 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5377 #: gtk/gtktexttag.c:419
5379 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5382 "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5384 #: gtk/gtktexttag.c:428
5385 msgid "Pixels above lines"
5386 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5388 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5389 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5390 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5392 #: gtk/gtktexttag.c:438
5393 msgid "Pixels below lines"
5394 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5396 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5397 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5398 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5400 #: gtk/gtktexttag.c:448
5401 msgid "Pixels inside wrap"
5402 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5404 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5405 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5406 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5408 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5410 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5411 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5413 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5417 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5418 msgid "Custom tabs for this text"
5419 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5421 #: gtk/gtktexttag.c:504
5425 #: gtk/gtktexttag.c:505
5426 msgid "Whether this text is hidden."
5427 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5429 #: gtk/gtktexttag.c:519
5430 msgid "Paragraph background color name"
5431 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5433 #: gtk/gtktexttag.c:520
5434 msgid "Paragraph background color as a string"
5435 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5437 #: gtk/gtktexttag.c:535
5438 msgid "Paragraph background color"
5439 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5441 #: gtk/gtktexttag.c:536
5442 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5443 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5445 #: gtk/gtktexttag.c:554
5446 msgid "Margin Accumulates"
5447 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5449 #: gtk/gtktexttag.c:555
5450 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5451 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5453 #: gtk/gtktexttag.c:568
5454 msgid "Background full height set"
5455 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5457 #: gtk/gtktexttag.c:569
5458 msgid "Whether this tag affects background height"
5459 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5461 #: gtk/gtktexttag.c:572
5462 msgid "Background stipple set"
5463 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5465 #: gtk/gtktexttag.c:573
5466 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5467 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5469 #: gtk/gtktexttag.c:580
5470 msgid "Foreground stipple set"
5471 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5473 #: gtk/gtktexttag.c:581
5474 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5475 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5477 #: gtk/gtktexttag.c:616
5478 msgid "Justification set"
5479 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5481 #: gtk/gtktexttag.c:617
5482 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5483 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5485 #: gtk/gtktexttag.c:624
5486 msgid "Left margin set"
5487 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5489 #: gtk/gtktexttag.c:625
5490 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5491 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5493 #: gtk/gtktexttag.c:628
5495 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5497 #: gtk/gtktexttag.c:629
5498 msgid "Whether this tag affects indentation"
5499 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5501 #: gtk/gtktexttag.c:636
5502 msgid "Pixels above lines set"
5503 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5505 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5506 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5507 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5509 #: gtk/gtktexttag.c:640
5510 msgid "Pixels below lines set"
5511 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5513 #: gtk/gtktexttag.c:644
5514 msgid "Pixels inside wrap set"
5515 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5517 #: gtk/gtktexttag.c:645
5518 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5519 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5521 #: gtk/gtktexttag.c:652
5522 msgid "Right margin set"
5523 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
5525 #: gtk/gtktexttag.c:653
5526 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5527 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5529 #: gtk/gtktexttag.c:660
5530 msgid "Wrap mode set"
5531 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
5533 #: gtk/gtktexttag.c:661
5534 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5535 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
5537 #: gtk/gtktexttag.c:664
5539 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
5541 #: gtk/gtktexttag.c:665
5542 msgid "Whether this tag affects tabs"
5543 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
5545 #: gtk/gtktexttag.c:668
5546 msgid "Invisible set"
5547 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
5549 #: gtk/gtktexttag.c:669
5550 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5551 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
5553 #: gtk/gtktexttag.c:672
5554 msgid "Paragraph background set"
5555 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
5557 #: gtk/gtktexttag.c:673
5558 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5559 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
5561 #: gtk/gtktextview.c:538
5562 msgid "Pixels Above Lines"
5563 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
5565 #: gtk/gtktextview.c:548
5566 msgid "Pixels Below Lines"
5567 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
5569 #: gtk/gtktextview.c:558
5570 msgid "Pixels Inside Wrap"
5571 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5573 #: gtk/gtktextview.c:576
5575 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
5577 #: gtk/gtktextview.c:594
5579 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
5581 #: gtk/gtktextview.c:604
5582 msgid "Right Margin"
5583 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
5585 #: gtk/gtktextview.c:632
5586 msgid "Cursor Visible"
5587 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
5589 #: gtk/gtktextview.c:633
5590 msgid "If the insertion cursor is shown"
5591 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
5593 #: gtk/gtktextview.c:640
5597 #: gtk/gtktextview.c:641
5598 msgid "The buffer which is displayed"
5599 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે."
5601 #: gtk/gtktextview.c:649
5602 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5603 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
5605 #: gtk/gtktextview.c:656
5607 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
5609 #: gtk/gtktextview.c:657
5610 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5611 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
5613 #: gtk/gtktextview.c:666
5614 msgid "Error underline color"
5615 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
5617 #: gtk/gtktextview.c:667
5618 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5619 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
5621 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5622 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5623 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
5625 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5626 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5627 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
5629 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5630 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5631 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5633 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5634 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5635 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
5637 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5638 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5639 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
5641 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5642 msgid "Draw Indicator"
5645 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5646 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5647 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
5649 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5650 msgid "The orientation of the toolbar"
5651 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની દિશા"
5653 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5654 msgid "Toolbar Style"
5655 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5658 msgid "How to draw the toolbar"
5659 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
5661 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5665 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5666 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5667 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
5669 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5671 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
5673 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5674 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5675 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5677 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5678 msgid "Size of icons in this toolbar"
5679 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
5681 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5682 msgid "Icon size set"
5683 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
5685 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5686 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5687 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
5689 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5690 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5691 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
5693 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5694 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5695 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
5697 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5699 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5701 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5702 msgid "Size of spacers"
5703 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5705 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5706 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5707 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
5709 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5710 msgid "Maximum child expand"
5711 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
5713 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5714 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5715 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
5717 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5719 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
5721 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5722 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5723 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
5725 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5726 msgid "Button relief"
5729 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5730 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5731 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
5733 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5734 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5735 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
5737 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5738 msgid "Toolbar style"
5739 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
5741 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5743 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5744 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે"
5746 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5747 msgid "Toolbar icon size"
5748 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
5750 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5751 msgid "Size of icons in default toolbars"
5752 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
5754 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5755 msgid "Text to show in the item."
5756 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા"
5758 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5760 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5761 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5763 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
5766 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5767 msgid "Widget to use as the item label"
5768 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
5770 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5772 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
5774 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5775 msgid "The stock icon displayed on the item"
5776 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
5778 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5782 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5783 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5784 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
5786 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5788 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
5790 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5791 msgid "Icon widget to display in the item"
5792 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
5794 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5795 msgid "Icon spacing"
5796 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
5798 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5799 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5800 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
5802 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5804 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5805 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5807 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
5808 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
5810 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5811 msgid "TreeModelSort Model"
5812 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
5814 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5815 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5816 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
5818 #: gtk/gtktreeview.c:570
5819 msgid "TreeView Model"
5820 msgstr "TreeView મોડલ"
5822 #: gtk/gtktreeview.c:571
5823 msgid "The model for the tree view"
5824 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
5826 #: gtk/gtktreeview.c:579
5827 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5828 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
5830 #: gtk/gtktreeview.c:587
5831 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5832 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
5834 #: gtk/gtktreeview.c:594
5835 msgid "Headers Visible"
5836 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
5838 #: gtk/gtktreeview.c:595
5839 msgid "Show the column header buttons"
5840 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
5842 #: gtk/gtktreeview.c:602
5843 msgid "Headers Clickable"
5844 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:603
5847 msgid "Column headers respond to click events"
5848 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
5850 #: gtk/gtktreeview.c:610
5851 msgid "Expander Column"
5852 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
5854 #: gtk/gtktreeview.c:611
5855 msgid "Set the column for the expander column"
5856 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
5858 #: gtk/gtktreeview.c:626
5860 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
5862 #: gtk/gtktreeview.c:627
5863 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5864 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:634
5867 msgid "Enable Search"
5868 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
5870 #: gtk/gtktreeview.c:635
5871 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5872 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
5874 #: gtk/gtktreeview.c:642
5875 msgid "Search Column"
5876 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
5878 #: gtk/gtktreeview.c:643
5879 msgid "Model column to search through when searching through code"
5880 msgstr "જ્યારે કોડમાં શોધતા હોઈએ ત્યારે શોધવા માટેનું મોડલ સ્તંભ"
5882 #: gtk/gtktreeview.c:663
5883 msgid "Fixed Height Mode"
5884 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
5886 #: gtk/gtktreeview.c:664
5887 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5888 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
5890 #: gtk/gtktreeview.c:684
5891 msgid "Hover Selection"
5892 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
5894 #: gtk/gtktreeview.c:685
5895 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5896 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
5898 #: gtk/gtktreeview.c:704
5899 msgid "Hover Expand"
5900 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
5902 #: gtk/gtktreeview.c:705
5904 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5905 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
5907 #: gtk/gtktreeview.c:719
5908 msgid "Show Expanders"
5909 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
5911 #: gtk/gtktreeview.c:720
5912 msgid "View has expanders"
5913 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
5915 #: gtk/gtktreeview.c:734
5916 msgid "Level Indentation"
5917 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
5919 #: gtk/gtktreeview.c:735
5920 msgid "Extra indentation for each level"
5921 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
5923 #: gtk/gtktreeview.c:744
5924 msgid "Rubber Banding"
5925 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
5927 #: gtk/gtktreeview.c:745
5929 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5930 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
5932 #: gtk/gtktreeview.c:752
5933 msgid "Enable Grid Lines"
5934 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
5936 #: gtk/gtktreeview.c:753
5937 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5938 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
5940 #: gtk/gtktreeview.c:761
5941 msgid "Enable Tree Lines"
5942 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
5944 #: gtk/gtktreeview.c:762
5945 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5946 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
5948 #: gtk/gtktreeview.c:770
5949 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5950 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
5952 #: gtk/gtktreeview.c:792
5953 msgid "Vertical Separator Width"
5954 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
5956 #: gtk/gtktreeview.c:793
5957 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5958 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
5960 #: gtk/gtktreeview.c:801
5961 msgid "Horizontal Separator Width"
5962 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
5964 #: gtk/gtktreeview.c:802
5965 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5966 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
5968 #: gtk/gtktreeview.c:810
5970 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
5972 #: gtk/gtktreeview.c:811
5973 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5974 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
5976 #: gtk/gtktreeview.c:817
5977 msgid "Indent Expanders"
5978 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
5980 #: gtk/gtktreeview.c:818
5981 msgid "Make the expanders indented"
5982 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
5984 #: gtk/gtktreeview.c:824
5985 msgid "Even Row Color"
5986 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
5988 #: gtk/gtktreeview.c:825
5989 msgid "Color to use for even rows"
5990 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
5992 #: gtk/gtktreeview.c:831
5993 msgid "Odd Row Color"
5994 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
5996 #: gtk/gtktreeview.c:832
5997 msgid "Color to use for odd rows"
5998 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
6000 #: gtk/gtktreeview.c:838
6001 msgid "Row Ending details"
6002 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
6004 #: gtk/gtktreeview.c:839
6005 msgid "Enable extended row background theming"
6006 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
6008 #: gtk/gtktreeview.c:845
6009 msgid "Grid line width"
6010 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
6012 #: gtk/gtktreeview.c:846
6013 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6014 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6016 #: gtk/gtktreeview.c:852
6017 msgid "Tree line width"
6018 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
6020 #: gtk/gtktreeview.c:853
6021 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6022 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6024 #: gtk/gtktreeview.c:859
6025 msgid "Grid line pattern"
6026 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
6028 #: gtk/gtktreeview.c:860
6029 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6030 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6032 #: gtk/gtktreeview.c:866
6033 msgid "Tree line pattern"
6034 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
6036 #: gtk/gtktreeview.c:867
6037 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6038 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6041 msgid "Whether to display the column"
6042 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
6044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6046 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
6048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6049 msgid "Column is user-resizable"
6050 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
6052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6053 msgid "Current width of the column"
6054 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
6056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6057 msgid "Space which is inserted between cells"
6058 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
6060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6065 msgid "Resize mode of the column"
6066 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
6068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6070 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
6072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6073 msgid "Current fixed width of the column"
6074 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
6076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6077 msgid "Minimum Width"
6078 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
6080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6081 msgid "Minimum allowed width of the column"
6082 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6085 msgid "Maximum Width"
6086 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
6088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6089 msgid "Maximum allowed width of the column"
6090 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6093 msgid "Title to appear in column header"
6094 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
6096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6097 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6098 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
6100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6102 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
6104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6105 msgid "Whether the header can be clicked"
6106 msgstr "શું હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે?"
6108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6113 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6114 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
6116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6117 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6118 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
6120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6121 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6122 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
6124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6125 msgid "Sort indicator"
6126 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
6128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6129 msgid "Whether to show a sort indicator"
6130 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
6132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6134 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
6136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6137 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6138 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
6140 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6141 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6142 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
6144 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6145 msgid "Merged UI definition"
6146 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
6148 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6149 msgid "An XML string describing the merged UI"
6150 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
6152 #: gtk/gtkviewport.c:107
6154 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6156 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6158 #: gtk/gtkviewport.c:115
6160 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6162 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6164 #: gtk/gtkviewport.c:123
6165 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6166 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
6168 #: gtk/gtkwidget.c:481
6172 #: gtk/gtkwidget.c:482
6173 msgid "The name of the widget"
6174 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6176 #: gtk/gtkwidget.c:488
6177 msgid "Parent widget"
6180 #: gtk/gtkwidget.c:489
6181 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6182 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
6184 #: gtk/gtkwidget.c:496
6185 msgid "Width request"
6186 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
6188 #: gtk/gtkwidget.c:497
6190 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6193 "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6195 #: gtk/gtkwidget.c:505
6196 msgid "Height request"
6197 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
6199 #: gtk/gtkwidget.c:506
6201 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6204 "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6206 #: gtk/gtkwidget.c:515
6207 msgid "Whether the widget is visible"
6208 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
6210 #: gtk/gtkwidget.c:522
6211 msgid "Whether the widget responds to input"
6212 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:528
6215 msgid "Application paintable"
6216 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
6218 #: gtk/gtkwidget.c:529
6219 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6220 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
6222 #: gtk/gtkwidget.c:535
6224 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
6226 #: gtk/gtkwidget.c:536
6227 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6228 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
6230 #: gtk/gtkwidget.c:542
6232 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6234 #: gtk/gtkwidget.c:543
6235 msgid "Whether the widget has the input focus"
6236 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
6238 #: gtk/gtkwidget.c:549
6240 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6242 #: gtk/gtkwidget.c:550
6243 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6244 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
6246 #: gtk/gtkwidget.c:556
6248 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
6250 #: gtk/gtkwidget.c:557
6251 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6252 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
6254 #: gtk/gtkwidget.c:563
6256 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
6258 #: gtk/gtkwidget.c:564
6259 msgid "Whether the widget is the default widget"
6260 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
6262 #: gtk/gtkwidget.c:570
6263 msgid "Receives default"
6264 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
6266 #: gtk/gtkwidget.c:571
6267 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6268 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
6270 #: gtk/gtkwidget.c:577
6271 msgid "Composite child"
6272 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
6274 #: gtk/gtkwidget.c:578
6275 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6276 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
6278 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
6279 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6280 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
6281 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6282 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6283 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6284 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6285 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6286 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6287 #: gtk/gtkwidget.c:584
6291 #: gtk/gtkwidget.c:585
6293 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6295 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
6297 #: gtk/gtkwidget.c:591
6301 #: gtk/gtkwidget.c:592
6302 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6303 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
6305 #: gtk/gtkwidget.c:599
6306 msgid "Extension events"
6307 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
6309 #: gtk/gtkwidget.c:600
6310 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6311 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
6313 #: gtk/gtkwidget.c:607
6315 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
6317 #: gtk/gtkwidget.c:608
6318 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6319 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
6321 #: gtk/gtkwidget.c:630
6323 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
6325 #: gtk/gtkwidget.c:631
6326 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6327 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
6329 #: gtk/gtkwidget.c:651
6330 msgid "Tooltip Text"
6331 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
6333 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6334 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6335 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
6337 #: gtk/gtkwidget.c:672
6338 msgid "Tooltip markup"
6339 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
6341 #: gtk/gtkwidget.c:687
6344 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6346 #: gtk/gtkwidget.c:688
6347 msgid "The widget's window if it is realized"
6350 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6351 msgid "Interior Focus"
6352 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
6354 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6355 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6356 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
6358 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6359 msgid "Focus linewidth"
6360 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
6362 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6363 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6364 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
6366 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6367 msgid "Focus line dash pattern"
6368 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
6370 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6371 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6372 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6374 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6375 msgid "Focus padding"
6376 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6378 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6379 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6380 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6382 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6383 msgid "Cursor color"
6384 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6386 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6387 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6388 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6390 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6391 msgid "Secondary cursor color"
6392 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6394 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6396 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6397 "right-to-left and left-to-right text"
6399 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6400 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6402 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6403 msgid "Cursor line aspect ratio"
6404 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6406 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6407 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6408 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6410 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6412 msgstr "કિનારી દોરો"
6414 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6415 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6416 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
6418 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6419 msgid "Unvisited Link Color"
6420 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6422 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6423 msgid "Color of unvisited links"
6424 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6426 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6427 msgid "Visited Link Color"
6428 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6430 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6431 msgid "Color of visited links"
6432 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6434 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6435 msgid "Wide Separators"
6436 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6438 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6440 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6443 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6446 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6447 msgid "Separator Width"
6448 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6450 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6451 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6452 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6454 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6455 msgid "Separator Height"
6456 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6458 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6459 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6460 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6462 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6463 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6464 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6466 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6467 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6468 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6470 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6471 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6472 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6474 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6475 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6476 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6478 #: gtk/gtkwindow.c:464
6480 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6482 #: gtk/gtkwindow.c:465
6483 msgid "The type of the window"
6484 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6486 #: gtk/gtkwindow.c:473
6487 msgid "Window Title"
6488 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6490 #: gtk/gtkwindow.c:474
6491 msgid "The title of the window"
6492 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6494 #: gtk/gtkwindow.c:481
6496 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6498 #: gtk/gtkwindow.c:482
6499 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6500 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6502 #: gtk/gtkwindow.c:498
6506 #: gtk/gtkwindow.c:499
6507 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6508 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6510 #: gtk/gtkwindow.c:506
6511 msgid "Allow Shrink"
6512 msgstr "સંકોચન થવા દો"
6514 #: gtk/gtkwindow.c:508
6517 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6520 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
6523 #: gtk/gtkwindow.c:515
6527 #: gtk/gtkwindow.c:516
6528 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6529 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
6531 #: gtk/gtkwindow.c:524
6532 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6533 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
6535 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
6536 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
6537 #: gtk/gtkwindow.c:531
6541 #: gtk/gtkwindow.c:532
6543 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6546 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
6549 #: gtk/gtkwindow.c:539
6550 msgid "Window Position"
6551 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
6553 #: gtk/gtkwindow.c:540
6554 msgid "The initial position of the window"
6555 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
6557 #: gtk/gtkwindow.c:548
6558 msgid "Default Width"
6559 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
6561 #: gtk/gtkwindow.c:549
6562 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6563 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6565 #: gtk/gtkwindow.c:558
6566 msgid "Default Height"
6567 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
6569 #: gtk/gtkwindow.c:559
6571 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6572 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6574 #: gtk/gtkwindow.c:568
6575 msgid "Destroy with Parent"
6576 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
6578 #: gtk/gtkwindow.c:569
6579 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6580 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
6582 #: gtk/gtkwindow.c:577
6583 msgid "Icon for this window"
6584 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6586 #: gtk/gtkwindow.c:593
6587 msgid "Name of the themed icon for this window"
6588 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6590 #: gtk/gtkwindow.c:608
6592 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
6594 #: gtk/gtkwindow.c:609
6595 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6596 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
6598 #: gtk/gtkwindow.c:616
6599 msgid "Focus in Toplevel"
6600 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6602 #: gtk/gtkwindow.c:617
6603 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6604 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
6606 #: gtk/gtkwindow.c:624
6608 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
6610 #: gtk/gtkwindow.c:625
6612 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6613 "and how to treat it."
6615 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
6618 #: gtk/gtkwindow.c:633
6619 msgid "Skip taskbar"
6620 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
6622 #: gtk/gtkwindow.c:634
6623 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6624 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ"
6626 #: gtk/gtkwindow.c:641
6628 msgstr "પેજર છોડી દો"
6630 #: gtk/gtkwindow.c:642
6631 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6632 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6634 #: gtk/gtkwindow.c:649
6638 #: gtk/gtkwindow.c:650
6639 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6640 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
6642 #: gtk/gtkwindow.c:664
6643 msgid "Accept focus"
6644 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6646 #: gtk/gtkwindow.c:665
6647 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6648 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6650 #: gtk/gtkwindow.c:679
6651 msgid "Focus on map"
6652 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6654 #: gtk/gtkwindow.c:680
6655 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6656 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6658 #: gtk/gtkwindow.c:694
6662 #: gtk/gtkwindow.c:695
6663 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6664 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6666 #: gtk/gtkwindow.c:709
6668 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
6670 #: gtk/gtkwindow.c:710
6671 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6672 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
6674 #: gtk/gtkwindow.c:726
6676 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
6678 #: gtk/gtkwindow.c:727
6679 msgid "The window gravity of the window"
6680 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6682 #: gtk/gtkwindow.c:744
6683 msgid "Transient for Window"
6684 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
6686 #: gtk/gtkwindow.c:745
6687 msgid "The transient parent of the dialog"
6688 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
6690 #: gtk/gtkwindow.c:759
6691 msgid "Opacity for Window"
6692 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
6694 #: gtk/gtkwindow.c:760
6695 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6696 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
6698 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6699 msgid "IM Preedit style"
6700 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
6702 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6703 msgid "How to draw the input method preedit string"
6706 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6707 msgid "IM Status style"
6708 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
6710 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6711 msgid "How to draw the input method statusbar"
6712 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
6714 #~ msgid "Cancelled"
6715 #~ msgstr "રદ કરાયેલ"
6717 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6718 #~ msgstr "શું પ્રક્રિયા સફળતાપૂર્વક રદ થઈ ગયેલ છે કે નહિં"