1 # translation of gtk+-properties.master.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:17-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 10:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
55 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
56 msgstr "ક્યાંતો એનિમેશન લુપ હોવી જોઇએ જ્યારે તે અંતમાં પહોંચે છે"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
59 msgid "Number of Channels"
60 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
63 msgid "The number of samples per pixel"
64 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
71 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
72 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
76 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
79 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
80 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
83 msgid "Bits per Sample"
84 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
87 msgid "The number of bits per sample"
88 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
95 msgid "The number of columns of the pixbuf"
96 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
103 msgid "The number of rows of the pixbuf"
104 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
112 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
113 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
120 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
121 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
123 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
124 msgid "Default Display"
125 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
127 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
128 msgid "The default display for GDK"
129 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
131 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
132 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
136 #: gdk/gdkpango.c:539
137 msgid "the GdkScreen for the renderer"
138 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
140 #: gdk/gdkscreen.c:75
142 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
144 #: gdk/gdkscreen.c:76
145 msgid "The default font options for the screen"
146 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
148 #: gdk/gdkscreen.c:83
149 msgid "Font resolution"
150 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
152 #: gdk/gdkscreen.c:84
153 msgid "The resolution for fonts on the screen"
154 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
156 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
162 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
166 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
167 "g_get_application_name()"
169 "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
172 msgid "Program version"
173 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
176 msgid "The version of the program"
177 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
180 msgid "Copyright string"
181 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
184 msgid "Copyright information for the program"
185 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
188 msgid "Comments string"
189 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
192 msgid "Comments about the program"
193 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
200 msgid "The URL for the link to the website of the program"
201 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
204 msgid "Website label"
205 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
209 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
210 "defaults to the URL"
212 "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
224 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
227 msgid "List of people documenting the program"
228 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
236 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
239 msgid "Translator credits"
240 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
244 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
245 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
253 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
254 "gtk_window_get_default_icon_list()"
256 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
257 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
260 msgid "Logo Icon Name"
261 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
265 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
269 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
272 msgid "Whether to wrap the license text."
273 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
276 msgid "Accelerator Closure"
277 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
280 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
284 msgid "Accelerator Widget"
285 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
288 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
291 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
292 #: gtk/gtktextmark.c:89
296 #: gtk/gtkaction.c:180
297 msgid "A unique name for the action."
298 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
300 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
301 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
302 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
306 #: gtk/gtkaction.c:199
307 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
308 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
310 #: gtk/gtkaction.c:215
314 #: gtk/gtkaction.c:216
315 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
316 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
318 #: gtk/gtkaction.c:224
320 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
322 #: gtk/gtkaction.c:225
323 msgid "A tooltip for this action."
324 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
326 #: gtk/gtkaction.c:240
330 #: gtk/gtkaction.c:241
331 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
332 msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
334 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
338 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
339 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
340 msgid "The GIcon being displayed"
341 msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
343 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
344 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
348 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
350 msgid "The name of the icon from the icon theme"
351 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
353 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
354 msgid "Visible when horizontal"
355 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
357 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
361 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
363 #: gtk/gtkaction.c:306
364 msgid "Visible when overflown"
365 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
367 #: gtk/gtkaction.c:307
369 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
372 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
375 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
376 msgid "Visible when vertical"
377 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
379 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
381 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
383 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
385 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
389 #: gtk/gtkaction.c:323
391 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
392 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
394 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
395 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
397 #: gtk/gtkaction.c:331
398 msgid "Hide if empty"
399 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
401 #: gtk/gtkaction.c:332
402 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
403 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
405 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
406 #: gtk/gtkwidget.c:525
410 #: gtk/gtkaction.c:339
411 msgid "Whether the action is enabled."
412 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
414 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
419 #: gtk/gtkaction.c:346
420 msgid "Whether the action is visible."
421 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
423 #: gtk/gtkaction.c:352
425 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
427 #: gtk/gtkaction.c:353
429 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
432 "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
435 msgid "A name for the action group."
436 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
438 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
439 msgid "Whether the action group is enabled."
440 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
442 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
443 msgid "Whether the action group is visible."
444 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
446 #: gtk/gtkactivatable.c:304
447 msgid "Related Action"
448 msgstr "સંબંધિત ક્રિયા"
450 #: gtk/gtkactivatable.c:305
451 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
452 msgstr "આ સક્રિય કરી શકાય તેવી ક્રિયા તેમાંથી સુધારાઓને મેળવશે અને સક્રિય કરશે"
454 #: gtk/gtkactivatable.c:327
455 msgid "Use Action Appearance"
456 msgstr "Action Appearance ને વાપરો"
458 #: gtk/gtkactivatable.c:328
459 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
460 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
463 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
467 #: gtk/gtkadjustment.c:94
468 msgid "The value of the adjustment"
469 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:110
472 msgid "Minimum Value"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:111
476 msgid "The minimum value of the adjustment"
477 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:130
480 msgid "Maximum Value"
481 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:131
484 msgid "The maximum value of the adjustment"
485 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:147
488 msgid "Step Increment"
491 #: gtk/gtkadjustment.c:148
492 msgid "The step increment of the adjustment"
493 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:164
496 msgid "Page Increment"
499 #: gtk/gtkadjustment.c:165
500 msgid "The page increment of the adjustment"
501 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
503 #: gtk/gtkadjustment.c:184
507 #: gtk/gtkadjustment.c:185
508 msgid "The page size of the adjustment"
509 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
511 #: gtk/gtkalignment.c:90
512 msgid "Horizontal alignment"
513 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
515 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
517 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
520 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
523 #: gtk/gtkalignment.c:100
524 msgid "Vertical alignment"
525 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
527 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
529 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
532 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
535 #: gtk/gtkalignment.c:109
536 msgid "Horizontal scale"
539 #: gtk/gtkalignment.c:110
541 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
542 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
544 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
545 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
547 #: gtk/gtkalignment.c:118
548 msgid "Vertical scale"
551 #: gtk/gtkalignment.c:119
553 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
554 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
556 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
557 "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
559 #: gtk/gtkalignment.c:136
561 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
563 #: gtk/gtkalignment.c:137
564 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
565 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
567 #: gtk/gtkalignment.c:153
568 msgid "Bottom Padding"
569 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
571 #: gtk/gtkalignment.c:154
572 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
573 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
575 #: gtk/gtkalignment.c:170
577 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
579 #: gtk/gtkalignment.c:171
580 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
581 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
583 #: gtk/gtkalignment.c:187
584 msgid "Right Padding"
585 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
587 #: gtk/gtkalignment.c:188
588 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
589 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
592 msgid "Arrow direction"
596 msgid "The direction the arrow should point"
597 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
601 msgstr "તીરનો પડછાયો"
604 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
605 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
607 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
608 msgid "Arrow Scaling"
612 msgid "Amount of space used up by arrow"
613 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
616 msgid "Horizontal Alignment"
617 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
620 msgid "X alignment of the child"
621 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
624 msgid "Vertical Alignment"
625 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
628 msgid "Y alignment of the child"
629 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
636 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
637 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
641 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
644 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
645 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
647 #: gtk/gtkassistant.c:281
648 msgid "Header Padding"
651 #: gtk/gtkassistant.c:282
652 msgid "Number of pixels around the header."
653 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
655 #: gtk/gtkassistant.c:289
656 msgid "Content Padding"
657 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
659 #: gtk/gtkassistant.c:290
660 msgid "Number of pixels around the content pages."
661 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
663 #: gtk/gtkassistant.c:306
665 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
667 #: gtk/gtkassistant.c:307
668 msgid "The type of the assistant page"
669 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
671 #: gtk/gtkassistant.c:324
673 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
675 #: gtk/gtkassistant.c:325
676 msgid "The title of the assistant page"
677 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
679 #: gtk/gtkassistant.c:341
683 #: gtk/gtkassistant.c:342
684 msgid "Header image for the assistant page"
685 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
687 #: gtk/gtkassistant.c:358
688 msgid "Sidebar image"
689 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
691 #: gtk/gtkassistant.c:359
692 msgid "Sidebar image for the assistant page"
693 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
695 #: gtk/gtkassistant.c:374
696 msgid "Page complete"
697 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
699 #: gtk/gtkassistant.c:375
700 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
701 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
704 msgid "Minimum child width"
705 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
708 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
709 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
712 msgid "Minimum child height"
713 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
716 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
717 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
720 msgid "Child internal width padding"
721 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
724 msgid "Amount to increase child's size on either side"
725 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
728 msgid "Child internal height padding"
729 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
732 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
733 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
737 msgstr "દેખાવની શૈલી"
741 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
742 "edge, start and end"
743 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
751 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
753 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
755 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
758 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
761 msgid "The amount of space between children"
762 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
764 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
765 #: gtk/gtktoolbar.c:573
770 msgid "Whether the children should all be the same size"
771 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
773 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
779 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
780 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
788 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
790 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
794 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
797 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
798 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
804 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
806 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
807 "start or end of the parent"
809 "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
811 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
812 #: gtk/gtkruler.c:148
816 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
817 msgid "The index of the child in the parent"
818 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
820 #: gtk/gtkbuilder.c:96
821 msgid "Translation Domain"
822 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
824 #: gtk/gtkbuilder.c:97
825 msgid "The translation domain used by gettext"
826 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
828 #: gtk/gtkbutton.c:220
830 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
832 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
834 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
835 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
836 msgid "Use underline"
837 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
839 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
840 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
842 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
843 "for the mnemonic accelerator key"
845 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
848 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
850 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
852 #: gtk/gtkbutton.c:236
854 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
856 "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
858 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
859 msgid "Focus on click"
860 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
862 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
863 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
864 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
866 #: gtk/gtkbutton.c:251
867 msgid "Border relief"
868 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
870 #: gtk/gtkbutton.c:252
871 msgid "The border relief style"
872 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
874 #: gtk/gtkbutton.c:269
875 msgid "Horizontal alignment for child"
876 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
878 #: gtk/gtkbutton.c:288
879 msgid "Vertical alignment for child"
880 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
882 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
886 #: gtk/gtkbutton.c:306
887 msgid "Child widget to appear next to the button text"
888 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
890 #: gtk/gtkbutton.c:320
891 msgid "Image position"
892 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
894 #: gtk/gtkbutton.c:321
895 msgid "The position of the image relative to the text"
896 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
898 #: gtk/gtkbutton.c:433
899 msgid "Default Spacing"
900 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
902 #: gtk/gtkbutton.c:434
903 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
906 #: gtk/gtkbutton.c:440
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
910 #: gtk/gtkbutton.c:441
912 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
914 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
916 #: gtk/gtkbutton.c:446
917 msgid "Child X Displacement"
918 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
920 #: gtk/gtkbutton.c:447
922 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
923 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
925 #: gtk/gtkbutton.c:454
926 msgid "Child Y Displacement"
927 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
929 #: gtk/gtkbutton.c:455
931 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
934 #: gtk/gtkbutton.c:471
935 msgid "Displace focus"
936 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
938 #: gtk/gtkbutton.c:472
940 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
942 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
944 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
946 msgstr "અંદરની કિનારી"
948 #: gtk/gtkbutton.c:486
949 msgid "Border between button edges and child."
950 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
952 #: gtk/gtkbutton.c:499
953 msgid "Image spacing"
954 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
956 #: gtk/gtkbutton.c:500
957 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
958 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
960 #: gtk/gtkbutton.c:514
961 msgid "Show button images"
962 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
964 #: gtk/gtkbutton.c:515
965 msgid "Whether images should be shown on buttons"
966 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:440
972 #: gtk/gtkcalendar.c:441
973 msgid "The selected year"
974 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:454
980 #: gtk/gtkcalendar.c:455
981 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
982 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:469
988 #: gtk/gtkcalendar.c:470
990 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
991 "currently selected day)"
993 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
996 #: gtk/gtkcalendar.c:484
998 msgstr "મથાળું બતાવો"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1001 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1002 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1005 msgid "Show Day Names"
1006 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1009 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1010 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1013 msgid "No Month Change"
1014 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1017 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1018 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1021 msgid "Show Week Numbers"
1022 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1025 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1026 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1029 msgid "Details Width"
1030 msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1033 msgid "Details width in characters"
1034 msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1037 msgid "Details Height"
1038 msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1041 msgid "Details height in rows"
1042 msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1045 msgid "Show Details"
1046 msgstr "વિગતો ને બતાવો"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1049 msgid "If TRUE, details are shown"
1050 msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1057 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1058 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1065 msgid "Display the cell"
1066 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1069 msgid "Display the cell sensitive"
1070 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1109 msgid "The fixed width"
1110 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1117 msgid "The fixed height"
1118 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1125 msgid "Row has children"
1126 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1130 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1133 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1134 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1137 msgid "Cell background color name"
1138 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1141 msgid "Cell background color as a string"
1142 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1145 msgid "Cell background color"
1146 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1149 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1150 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1154 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1157 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1158 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1161 msgid "Cell background set"
1162 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1165 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1166 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1169 msgid "Accelerator key"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1173 msgid "The keyval of the accelerator"
1174 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1177 msgid "Accelerator modifiers"
1178 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1181 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1182 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1185 msgid "Accelerator keycode"
1186 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1189 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1190 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1193 msgid "Accelerator Mode"
1194 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1197 msgid "The type of accelerators"
1198 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1205 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1206 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1213 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1214 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1218 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1221 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1222 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1225 msgid "Pixbuf Object"
1226 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1229 msgid "The pixbuf to render"
1230 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1233 msgid "Pixbuf Expander Open"
1234 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1237 msgid "Pixbuf for open expander"
1238 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1241 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1242 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1245 msgid "Pixbuf for closed expander"
1246 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1253 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1254 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1257 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1262 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1263 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1270 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1271 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1274 msgid "Follow State"
1275 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1278 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1279 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1286 msgid "Value of the progress bar"
1287 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1290 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1291 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1296 msgid "Text on the progress bar"
1297 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1305 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1306 "don't know how much."
1308 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1312 msgid "Text x alignment"
1313 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1317 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1319 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1322 msgid "Text y alignment"
1323 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1326 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1327 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1330 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1331 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1336 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1337 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1340 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1342 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1345 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1346 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1353 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1354 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1361 msgid "The number of decimal places to display"
1362 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1365 msgid "Text to render"
1366 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1373 msgid "Marked up text to render"
1374 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1378 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1381 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1382 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1385 msgid "Single Paragraph Mode"
1386 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1389 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1390 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1393 msgid "Background color name"
1394 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1397 msgid "Background color as a string"
1398 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1401 msgid "Background color"
1402 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1405 msgid "Background color as a GdkColor"
1406 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1409 msgid "Foreground color name"
1410 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1413 msgid "Foreground color as a string"
1414 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1417 msgid "Foreground color"
1418 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1421 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1422 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1425 #: gtk/gtktextview.c:574
1427 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1430 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1431 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1434 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1439 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1440 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1443 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1444 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1448 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1451 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1452 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1455 #: gtk/gtktexttag.c:291
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1460 #: gtk/gtktexttag.c:300
1461 msgid "Font variant"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1465 #: gtk/gtktexttag.c:309
1467 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1470 #: gtk/gtktexttag.c:320
1471 msgid "Font stretch"
1472 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1475 #: gtk/gtktexttag.c:329
1477 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1481 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1484 msgid "Font size in points"
1485 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1489 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1492 msgid "Font scaling factor"
1493 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1501 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1502 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1505 msgid "Strikethrough"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1509 msgid "Whether to strike through the text"
1510 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1514 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1517 msgid "Style of underline for this text"
1518 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1526 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1527 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1528 "probably don't need it"
1530 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1531 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1539 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1542 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1543 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1546 #: gtk/gtklabel.c:648
1547 msgid "Width In Characters"
1548 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1551 msgid "The desired width of the label, in characters"
1552 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1556 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1560 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1561 "have enough room to display the entire string"
1563 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1564 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1568 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1571 msgid "The width at which the text is wrapped"
1572 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1576 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1579 msgid "How to align the lines"
1580 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1583 msgid "Background set"
1584 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1587 msgid "Whether this tag affects the background color"
1588 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1591 msgid "Foreground set"
1592 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1595 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1596 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1599 msgid "Editability set"
1600 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1603 msgid "Whether this tag affects text editability"
1604 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1607 msgid "Font family set"
1608 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1611 msgid "Whether this tag affects the font family"
1612 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1615 msgid "Font style set"
1616 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1619 msgid "Whether this tag affects the font style"
1620 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1623 msgid "Font variant set"
1624 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1627 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1628 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1631 msgid "Font weight set"
1632 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1635 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1636 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1639 msgid "Font stretch set"
1640 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1643 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1644 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1647 msgid "Font size set"
1648 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1651 msgid "Whether this tag affects the font size"
1652 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1655 msgid "Font scale set"
1656 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1659 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1660 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1664 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1667 msgid "Whether this tag affects the rise"
1668 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1671 msgid "Strikethrough set"
1672 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1675 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1676 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1679 msgid "Underline set"
1680 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1683 msgid "Whether this tag affects underlining"
1684 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1687 msgid "Language set"
1688 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1691 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1692 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1695 msgid "Ellipsize set"
1696 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1699 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1700 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1704 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1707 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1708 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1711 msgid "Toggle state"
1712 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1715 msgid "The toggle state of the button"
1716 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1719 msgid "Inconsistent state"
1720 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1723 msgid "The inconsistent state of the button"
1724 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1728 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1731 msgid "The toggle button can be activated"
1732 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1736 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1739 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1740 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1743 msgid "Indicator size"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1748 msgid "Size of check or radio indicator"
1749 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1751 #: gtk/gtkcellview.c:182
1752 msgid "CellView model"
1753 msgstr "CellView મોડલ"
1755 #: gtk/gtkcellview.c:183
1756 msgid "The model for cell view"
1757 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1760 msgid "Indicator Size"
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1764 msgid "Indicator Spacing"
1765 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1768 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1769 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1772 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1777 msgid "Whether the menu item is checked"
1778 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1781 msgid "Inconsistent"
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1785 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1786 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1789 msgid "Draw as radio menu item"
1790 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1793 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1794 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1798 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1801 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1802 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1811 msgid "The title of the color selection dialog"
1812 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1815 msgid "Current Color"
1816 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1819 msgid "The selected color"
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1823 msgid "Current Alpha"
1824 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1827 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1831 msgid "Has Opacity Control"
1832 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1835 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1836 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1843 msgid "Whether a palette should be used"
1844 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1847 msgid "The current color"
1848 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1851 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1852 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1855 msgid "Custom palette"
1856 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1859 msgid "Palette to use in the color selector"
1860 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1863 msgid "Color Selection"
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1867 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1868 msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
1870 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1875 msgid "The OK button of the dialog."
1876 msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1879 msgid "Cancel Button"
1880 msgstr "બટન ને રદ કરો"
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1883 msgid "The cancel button of the dialog."
1884 msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1891 msgid "The help button of the dialog."
1892 msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
1894 #: gtk/gtkcombo.c:145
1895 msgid "Enable arrow keys"
1896 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1898 #: gtk/gtkcombo.c:146
1899 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1900 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1902 #: gtk/gtkcombo.c:152
1903 msgid "Always enable arrows"
1904 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1906 #: gtk/gtkcombo.c:153
1907 msgid "Obsolete property, ignored"
1908 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1910 #: gtk/gtkcombo.c:159
1911 msgid "Case sensitive"
1912 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1914 #: gtk/gtkcombo.c:160
1915 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1916 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:167
1920 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1922 #: gtk/gtkcombo.c:168
1923 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1924 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1926 #: gtk/gtkcombo.c:175
1927 msgid "Value in list"
1928 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1930 #: gtk/gtkcombo.c:176
1931 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1932 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1935 msgid "ComboBox model"
1936 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1939 msgid "The model for the combo box"
1940 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1943 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1944 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:703
1947 msgid "Row span column"
1948 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:704
1951 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1952 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:725
1955 msgid "Column span column"
1956 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:726
1959 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1960 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:747
1964 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:748
1967 msgid "The item which is currently active"
1968 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
1971 msgid "Add tearoffs to menus"
1972 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1975 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1976 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
1980 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:784
1983 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1984 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1987 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1988 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
1991 msgid "Tearoff Title"
1992 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:808
1996 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1998 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:825
2002 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2005 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2006 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:842
2009 msgid "Button Sensitivity"
2010 msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2013 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2014 msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2017 msgid "Appears as list"
2018 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2021 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2022 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2029 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2030 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2033 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2034 #: gtk/gtkviewport.c:122
2036 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2039 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2040 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2044 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2047 msgid "Specify how resize events are handled"
2048 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2051 msgid "Border width"
2052 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2055 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2056 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2063 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2064 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2066 #: gtk/gtkcurve.c:124
2068 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
2070 #: gtk/gtkcurve.c:125
2071 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2072 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
2074 #: gtk/gtkcurve.c:132
2078 #: gtk/gtkcurve.c:133
2079 msgid "Minimum possible value for X"
2080 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2082 #: gtk/gtkcurve.c:141
2086 #: gtk/gtkcurve.c:142
2087 msgid "Maximum possible X value"
2088 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2090 #: gtk/gtkcurve.c:150
2094 #: gtk/gtkcurve.c:151
2095 msgid "Minimum possible value for Y"
2096 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2098 #: gtk/gtkcurve.c:159
2102 #: gtk/gtkcurve.c:160
2103 msgid "Maximum possible value for Y"
2104 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2106 #: gtk/gtkdialog.c:145
2107 msgid "Has separator"
2110 #: gtk/gtkdialog.c:146
2111 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2112 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
2114 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2115 msgid "Content area border"
2116 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2118 #: gtk/gtkdialog.c:192
2119 msgid "Width of border around the main dialog area"
2120 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2122 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2123 msgid "Content area spacing"
2124 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:210
2127 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2128 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2131 msgid "Button spacing"
2132 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2135 msgid "Spacing between buttons"
2136 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2139 msgid "Action area border"
2140 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:227
2143 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2144 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2146 #: gtk/gtkentry.c:628
2150 #: gtk/gtkentry.c:629
2151 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2152 msgstr "લખાણ બફર ઓબ્જેક્ટ કે જે ખરેખર રીતે નોંધણી લખાણ માં સંગ્રહ થાય છે"
2154 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2155 msgid "Cursor Position"
2156 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2158 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2159 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2160 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2162 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2163 msgid "Selection Bound"
2164 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2166 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2168 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2169 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2171 #: gtk/gtkentry.c:657
2172 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2173 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2175 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2176 msgid "Maximum length"
2177 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2179 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2180 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2181 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2183 #: gtk/gtkentry.c:673
2187 #: gtk/gtkentry.c:674
2189 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2191 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2193 #: gtk/gtkentry.c:682
2194 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2195 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2197 #: gtk/gtkentry.c:690
2199 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2200 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2202 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2203 msgid "Invisible character"
2204 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2206 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2207 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2209 "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2211 #: gtk/gtkentry.c:705
2212 msgid "Activates default"
2213 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2215 #: gtk/gtkentry.c:706
2217 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2218 "dialog) when Enter is pressed"
2220 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2222 #: gtk/gtkentry.c:712
2223 msgid "Width in chars"
2224 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2226 #: gtk/gtkentry.c:713
2227 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2228 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2230 #: gtk/gtkentry.c:722
2231 msgid "Scroll offset"
2232 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2234 #: gtk/gtkentry.c:723
2235 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2236 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2238 #: gtk/gtkentry.c:733
2239 msgid "The contents of the entry"
2240 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2242 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2246 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2248 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2250 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2252 #: gtk/gtkentry.c:765
2253 msgid "Truncate multiline"
2254 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2256 #: gtk/gtkentry.c:766
2257 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2258 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2260 #: gtk/gtkentry.c:782
2261 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2262 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2264 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2265 msgid "Overwrite mode"
2266 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2268 #: gtk/gtkentry.c:798
2269 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2270 msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2272 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2274 msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2276 #: gtk/gtkentry.c:813
2277 msgid "Length of the text currently in the entry"
2278 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2280 #: gtk/gtkentry.c:828
2281 msgid "Invisible char set"
2282 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
2284 #: gtk/gtkentry.c:829
2285 msgid "Whether the invisible char has been set"
2286 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
2288 #: gtk/gtkentry.c:847
2289 msgid "Caps Lock warning"
2290 msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
2292 #: gtk/gtkentry.c:848
2293 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2294 msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
2296 #: gtk/gtkentry.c:862
2297 msgid "Progress Fraction"
2300 #: gtk/gtkentry.c:863
2301 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2302 msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
2304 #: gtk/gtkentry.c:880
2305 msgid "Progress Pulse Step"
2306 msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
2308 #: gtk/gtkentry.c:881
2310 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2311 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2313 "gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
2314 "પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
2316 #: gtk/gtkentry.c:897
2317 msgid "Primary pixbuf"
2318 msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
2320 #: gtk/gtkentry.c:898
2321 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2322 msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
2324 #: gtk/gtkentry.c:912
2325 msgid "Secondary pixbuf"
2328 #: gtk/gtkentry.c:913
2329 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2330 msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
2332 #: gtk/gtkentry.c:927
2333 msgid "Primary stock ID"
2334 msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
2336 #: gtk/gtkentry.c:928
2337 msgid "Stock ID for primary icon"
2338 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2340 #: gtk/gtkentry.c:942
2341 msgid "Secondary stock ID"
2342 msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
2344 #: gtk/gtkentry.c:943
2345 msgid "Stock ID for secondary icon"
2346 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2348 #: gtk/gtkentry.c:957
2349 msgid "Primary icon name"
2350 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
2352 #: gtk/gtkentry.c:958
2353 msgid "Icon name for primary icon"
2354 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2356 #: gtk/gtkentry.c:972
2357 msgid "Secondary icon name"
2358 msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
2360 #: gtk/gtkentry.c:973
2361 msgid "Icon name for secondary icon"
2362 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2364 #: gtk/gtkentry.c:987
2365 msgid "Primary GIcon"
2366 msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
2368 #: gtk/gtkentry.c:988
2369 msgid "GIcon for primary icon"
2370 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
2372 #: gtk/gtkentry.c:1002
2373 msgid "Secondary GIcon"
2376 #: gtk/gtkentry.c:1003
2377 msgid "GIcon for secondary icon"
2378 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
2380 #: gtk/gtkentry.c:1017
2381 msgid "Primary storage type"
2382 msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
2384 #: gtk/gtkentry.c:1018
2385 msgid "The representation being used for primary icon"
2386 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2388 #: gtk/gtkentry.c:1033
2389 msgid "Secondary storage type"
2390 msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1034
2393 msgid "The representation being used for secondary icon"
2394 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1055
2397 msgid "Primary icon activatable"
2398 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1056
2401 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2402 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1076
2405 msgid "Secondary icon activatable"
2406 msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1077
2409 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2410 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1099
2413 msgid "Primary icon sensitive"
2414 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1100
2417 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2418 msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1121
2421 msgid "Secondary icon sensitive"
2422 msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1122
2425 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2426 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1138
2429 msgid "Primary icon tooltip text"
2430 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2433 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2434 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1155
2437 msgid "Secondary icon tooltip text"
2438 msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2441 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2442 msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1174
2445 msgid "Primary icon tooltip markup"
2446 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1193
2449 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2450 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2456 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2457 msgid "Which IM module should be used"
2458 msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1228
2461 msgid "Icon Prelight"
2462 msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1229
2465 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2466 msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1242
2469 msgid "Progress Border"
2470 msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1243
2473 msgid "Border around the progress bar"
2474 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1714
2477 msgid "Border between text and frame."
2478 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2480 #: gtk/gtkentry.c:1728
2482 msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1729
2485 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2487 "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર કરવી "
2490 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2491 msgid "Select on focus"
2492 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1735
2495 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2496 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1749
2499 msgid "Password Hint Timeout"
2500 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1750
2503 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2504 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2506 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2507 msgid "The contents of the buffer"
2508 msgstr "બફરનાં સમાવિષ્ટો"
2510 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2511 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2512 msgstr "બફરમાં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2515 msgid "Completion Model"
2516 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2519 msgid "The model to find matches in"
2520 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2523 msgid "Minimum Key Length"
2524 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2527 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2528 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2535 msgid "The column of the model containing the strings."
2536 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2539 msgid "Inline completion"
2540 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2543 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2544 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2547 msgid "Popup completion"
2548 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2551 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2552 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2555 msgid "Popup set width"
2556 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2559 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2560 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2563 msgid "Popup single match"
2564 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2567 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2568 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2571 msgid "Inline selection"
2572 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2575 msgid "Your description here"
2576 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2578 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2579 msgid "Visible Window"
2580 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2582 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2584 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2587 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2590 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2594 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2596 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2597 "child widget as opposed to below it."
2598 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2600 #: gtk/gtkexpander.c:187
2604 #: gtk/gtkexpander.c:188
2605 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2606 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2608 #: gtk/gtkexpander.c:196
2609 msgid "Text of the expander's label"
2610 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2612 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2614 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2616 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2617 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2618 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2620 #: gtk/gtkexpander.c:220
2621 msgid "Space to put between the label and the child"
2622 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2625 msgid "Label widget"
2628 #: gtk/gtkexpander.c:230
2629 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2630 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2632 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2633 msgid "Expander Size"
2634 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2636 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2637 msgid "Size of the expander arrow"
2638 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2640 #: gtk/gtkexpander.c:246
2641 msgid "Spacing around expander arrow"
2642 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2649 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2650 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2653 msgid "File System Backend"
2654 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2657 msgid "Name of file system backend to use"
2658 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2665 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2666 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2670 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2673 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2674 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2677 msgid "Preview widget"
2678 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2681 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2682 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2685 msgid "Preview Widget Active"
2686 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2690 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2691 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2694 msgid "Use Preview Label"
2695 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2698 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2699 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2702 msgid "Extra widget"
2703 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2706 msgid "Application supplied widget for extra options."
2707 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2710 msgid "Select Multiple"
2711 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2714 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2715 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2722 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2723 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2726 msgid "Do overwrite confirmation"
2727 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2731 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2732 "dialog if necessary."
2734 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2735 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2738 msgid "Allow folders creation"
2739 msgstr "ફોલ્ડરો પસંદગી ને પરવાનગી આપો"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2743 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2746 "ક્યાંતો ફાઇલ પસંદગીકારક ખુલ્લી સ્થિતિમાં નથી તે નવા ફોલ્ડરોને બનાવવા માટે વપરાશકર્તાને "
2749 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2753 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2754 msgid "The file chooser dialog to use."
2755 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2757 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2758 msgid "The title of the file chooser dialog."
2759 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2761 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2762 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2763 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2765 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2766 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2770 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2771 msgid "The currently selected filename"
2772 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2774 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2775 msgid "Show file operations"
2776 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2778 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2779 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2780 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2782 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2786 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2787 msgid "X position of child widget"
2788 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2790 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2794 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2795 msgid "Y position of child widget"
2796 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2798 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2799 msgid "The title of the font selection dialog"
2800 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2806 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2807 msgid "The name of the selected font"
2808 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2810 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2815 msgid "Use font in label"
2816 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2819 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2820 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2823 msgid "Use size in label"
2824 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2827 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2828 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2835 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2836 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2843 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2844 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2846 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2847 msgid "The string that represents this font"
2848 msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2850 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2851 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2852 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2854 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2855 msgid "Preview text"
2856 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2858 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2859 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2860 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2862 #: gtk/gtkframe.c:106
2863 msgid "Text of the frame's label"
2864 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2866 #: gtk/gtkframe.c:113
2867 msgid "Label xalign"
2868 msgstr "લેબલ xalign"
2870 #: gtk/gtkframe.c:114
2871 msgid "The horizontal alignment of the label"
2872 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2874 #: gtk/gtkframe.c:122
2875 msgid "Label yalign"
2876 msgstr "લેબલ yalign"
2878 #: gtk/gtkframe.c:123
2879 msgid "The vertical alignment of the label"
2880 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2882 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2883 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2884 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2886 #: gtk/gtkframe.c:138
2887 msgid "Frame shadow"
2888 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2890 #: gtk/gtkframe.c:139
2891 msgid "Appearance of the frame border"
2892 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2894 #: gtk/gtkframe.c:148
2895 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2896 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2898 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2899 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2900 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2902 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2903 msgid "Handle position"
2904 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2906 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2907 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2908 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2916 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2918 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2921 msgid "Snap edge set"
2922 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2924 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2926 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2929 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2932 msgid "Child Detached"
2933 msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2937 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2939 msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
2941 #: gtk/gtkiconview.c:549
2942 msgid "Selection mode"
2943 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:550
2946 msgid "The selection mode"
2947 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:568
2950 msgid "Pixbuf column"
2951 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:569
2954 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2955 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:587
2958 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2959 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:606
2962 msgid "Markup column"
2963 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:607
2966 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2967 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:614
2970 msgid "Icon View Model"
2971 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:615
2974 msgid "The model for the icon view"
2975 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:631
2978 msgid "Number of columns"
2979 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:632
2982 msgid "Number of columns to display"
2983 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:649
2986 msgid "Width for each item"
2987 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:650
2990 msgid "The width used for each item"
2991 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:666
2994 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2995 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:681
2999 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:682
3002 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3003 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:697
3006 msgid "Column Spacing"
3007 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:698
3010 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3011 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:713
3017 #: gtk/gtkiconview.c:714
3018 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3019 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:730
3023 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3024 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3028 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3031 msgid "View is reorderable"
3032 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3035 msgid "Tooltip Column"
3036 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:755
3039 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3040 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:772
3043 msgid "Item Padding"
3044 msgstr "વસ્તુ પેડિંગ"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:773
3047 msgid "Padding around icon view items"
3048 msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય વસ્તુઓની આસપાસ પેડિંગ"
3050 #: gtk/gtkiconview.c:782
3051 msgid "Selection Box Color"
3052 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:783
3055 msgid "Color of the selection box"
3056 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:789
3059 msgid "Selection Box Alpha"
3060 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:790
3063 msgid "Opacity of the selection box"
3064 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
3066 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3070 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3071 msgid "A GdkPixbuf to display"
3072 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3074 #: gtk/gtkimage.c:139
3078 #: gtk/gtkimage.c:140
3079 msgid "A GdkPixmap to display"
3080 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
3082 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3086 #: gtk/gtkimage.c:148
3087 msgid "A GdkImage to display"
3088 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
3090 #: gtk/gtkimage.c:155
3094 #: gtk/gtkimage.c:156
3095 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3096 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
3098 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3099 msgid "Filename to load and display"
3100 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3102 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3103 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3104 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3106 #: gtk/gtkimage.c:180
3110 #: gtk/gtkimage.c:181
3111 msgid "Icon set to display"
3112 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3114 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3116 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3118 #: gtk/gtkimage.c:189
3119 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3120 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3122 #: gtk/gtkimage.c:205
3124 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3126 #: gtk/gtkimage.c:206
3127 msgid "Pixel size to use for named icon"
3128 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3130 #: gtk/gtkimage.c:214
3134 #: gtk/gtkimage.c:215
3135 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3136 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3138 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3139 msgid "Storage type"
3140 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3142 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3143 msgid "The representation being used for image data"
3144 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3147 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3148 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3152 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
3154 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3155 msgid "Always show image"
3156 msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
3158 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3159 msgid "Whether the image will always be shown"
3160 msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
3162 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3166 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3167 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3168 msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
3170 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3171 msgid "Show menu images"
3172 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
3174 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3175 msgid "Whether images should be shown in menus"
3176 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
3178 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3179 msgid "Message Type"
3180 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3182 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3183 msgid "The type of message"
3184 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3186 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3187 msgid "Width of border around the content area"
3188 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3190 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3191 msgid "Spacing between elements of the area"
3192 msgstr "વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડી રહ્યા છે"
3194 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3195 msgid "Width of border around the action area"
3196 msgstr "ક્રિયા વિસ્તાર આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3198 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3199 msgid "The screen where this window will be displayed"
3200 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3202 #: gtk/gtklabel.c:497
3203 msgid "The text of the label"
3204 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3206 #: gtk/gtklabel.c:504
3207 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3208 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3210 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3211 msgid "Justification"
3214 #: gtk/gtklabel.c:526
3216 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3217 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3218 "GtkMisc::xalign for that"
3220 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3221 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3223 #: gtk/gtklabel.c:534
3227 #: gtk/gtklabel.c:535
3229 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3231 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3233 #: gtk/gtklabel.c:542
3237 #: gtk/gtklabel.c:543
3238 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3239 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3241 #: gtk/gtklabel.c:558
3242 msgid "Line wrap mode"
3243 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3245 #: gtk/gtklabel.c:559
3246 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3247 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3249 #: gtk/gtklabel.c:566
3251 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
3253 #: gtk/gtklabel.c:567
3254 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3255 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3257 #: gtk/gtklabel.c:573
3258 msgid "Mnemonic key"
3259 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3261 #: gtk/gtklabel.c:574
3262 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3263 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3265 #: gtk/gtklabel.c:582
3266 msgid "Mnemonic widget"
3267 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3269 #: gtk/gtklabel.c:583
3270 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3271 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
3273 #: gtk/gtklabel.c:629
3275 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3276 "enough room to display the entire string"
3278 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
3279 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
3281 #: gtk/gtklabel.c:669
3282 msgid "Single Line Mode"
3283 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
3285 #: gtk/gtklabel.c:670
3286 msgid "Whether the label is in single line mode"
3287 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
3289 #: gtk/gtklabel.c:687
3293 #: gtk/gtklabel.c:688
3294 msgid "Angle at which the label is rotated"
3295 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
3297 #: gtk/gtklabel.c:708
3298 msgid "Maximum Width In Characters"
3299 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
3301 #: gtk/gtklabel.c:709
3302 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3303 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
3305 #: gtk/gtklabel.c:727
3306 msgid "Track visited links"
3307 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો ટ્રેક કરો"
3309 #: gtk/gtklabel.c:728
3310 msgid "Whether visited links should be tracked"
3311 msgstr "ક્યાંતો મુલાકાત થયેલ કડીઓ ટ્રેક થયેલ હોવી જોઇએ"
3313 #: gtk/gtklabel.c:849
3314 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3316 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
3318 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3319 msgid "Horizontal adjustment"
3322 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3323 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3324 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3326 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3327 msgid "Vertical adjustment"
3330 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3331 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3332 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3334 #: gtk/gtklayout.c:633
3335 msgid "The width of the layout"
3336 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
3338 #: gtk/gtklayout.c:642
3339 msgid "The height of the layout"
3340 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
3342 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3346 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3347 msgid "The URI bound to this button"
3348 msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
3350 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3352 msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
3354 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3355 msgid "Whether this link has been visited."
3356 msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
3358 #: gtk/gtkmenu.c:502
3359 msgid "The currently selected menu item"
3360 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
3362 #: gtk/gtkmenu.c:517
3363 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3364 msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3370 #: gtk/gtkmenu.c:532
3371 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3372 msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:548
3375 msgid "Attach Widget"
3376 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:549
3379 msgid "The widget the menu is attached to"
3380 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:557
3384 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3386 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:571
3389 msgid "Tearoff State"
3390 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:572
3393 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3394 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:586
3400 #: gtk/gtkmenu.c:587
3401 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3402 msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:593
3405 msgid "Vertical Padding"
3406 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:594
3409 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3410 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:616
3413 msgid "Reserve Toggle Size"
3414 msgstr "ટોગલ માપ ને આરક્ષિત કરો"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:617
3418 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3420 msgstr "બુલિયન કે જે સૂચવે છે કે ક્યાંતો મેનુ ટોગલો અને ચિહ્નો માટે આરક્ષિત રાખે છે"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:623
3423 msgid "Horizontal Padding"
3424 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:624
3427 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3428 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:632
3431 msgid "Vertical Offset"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:633
3436 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3438 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:641
3441 msgid "Horizontal Offset"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:642
3446 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3448 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:650
3451 msgid "Double Arrows"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:651
3455 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3456 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
3458 #: gtk/gtkmenu.c:664
3459 msgid "Arrow Placement"
3460 msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:665
3463 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3464 msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:673
3468 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3471 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3472 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:681
3475 msgid "Right Attach"
3476 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:682
3479 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3480 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:689
3484 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:690
3487 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3488 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:697
3491 msgid "Bottom Attach"
3492 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3495 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3496 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:712
3499 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3500 msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:799
3503 msgid "Can change accelerators"
3504 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:800
3508 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3509 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:805
3512 msgid "Delay before submenus appear"
3513 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:806
3517 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3518 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:813
3521 msgid "Delay before hiding a submenu"
3522 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:814
3526 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3528 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3530 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3531 msgid "Pack direction"
3534 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3535 msgid "The pack direction of the menubar"
3536 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3538 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3539 msgid "Child Pack direction"
3540 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3542 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3543 msgid "The child pack direction of the menubar"
3544 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3546 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3547 msgid "Style of bevel around the menubar"
3548 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3551 msgid "Internal padding"
3552 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3555 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3556 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3559 msgid "Delay before drop down menus appear"
3560 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3563 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3564 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3566 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3567 msgid "Right Justified"
3568 msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
3570 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3572 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3573 msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3579 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3580 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3581 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3583 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3584 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3585 msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
3587 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3588 msgid "The text for the child label"
3589 msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3592 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3593 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3596 msgid "Width in Characters"
3597 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3600 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3601 msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
3603 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3607 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3608 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3609 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3611 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3615 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3616 msgid "The dropdown menu"
3617 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3620 msgid "Image/label border"
3621 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3624 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3625 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3628 msgid "Use separator"
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3633 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3634 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3637 msgid "Message Buttons"
3638 msgstr "સંદેશના બટનો"
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3641 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3642 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3645 msgid "The primary text of the message dialog"
3646 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3650 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3653 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3654 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3657 msgid "Secondary Text"
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3661 msgid "The secondary text of the message dialog"
3662 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3665 msgid "Use Markup in secondary"
3666 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3669 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3670 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3672 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3678 msgstr "Yની દિશામાં"
3681 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3682 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3690 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3691 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3693 #: gtk/gtkmisc.c:103
3697 #: gtk/gtkmisc.c:104
3699 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3700 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3702 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3706 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3707 msgid "The parent window"
3708 msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
3710 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3712 msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
3714 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3715 msgid "Are we showing a dialog"
3716 msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
3718 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3719 msgid "The screen where this window will be displayed."
3720 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
3722 #: gtk/gtknotebook.c:577
3726 #: gtk/gtknotebook.c:578
3727 msgid "The index of the current page"
3728 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:586
3731 msgid "Tab Position"
3732 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:587
3735 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3736 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3738 #: gtk/gtknotebook.c:594
3740 msgstr "ટેબની કિનારી"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:595
3743 msgid "Width of the border around the tab labels"
3744 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:603
3747 msgid "Horizontal Tab Border"
3748 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:604
3751 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3752 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:612
3755 msgid "Vertical Tab Border"
3756 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:613
3759 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3760 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:621
3766 #: gtk/gtknotebook.c:622
3767 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3768 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:628
3772 msgstr "કિનારી બતાવો"
3774 #: gtk/gtknotebook.c:629
3775 msgid "Whether the border should be shown or not"
3776 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:635
3782 #: gtk/gtknotebook.c:636
3783 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3784 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:642
3787 msgid "Enable Popup"
3788 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:643
3792 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3793 "you can use to go to a page"
3795 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3796 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:650
3799 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3800 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:656
3806 #: gtk/gtknotebook.c:657
3807 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3808 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3811 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3815 #: gtk/gtknotebook.c:674
3816 msgid "Group for tabs drag and drop"
3817 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:680
3823 #: gtk/gtknotebook.c:681
3824 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3825 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:687
3829 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:688
3832 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3833 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:701
3837 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:702
3840 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3841 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:708
3847 #: gtk/gtknotebook.c:709
3848 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3849 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:715
3852 msgid "Tab pack type"
3853 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:722
3856 msgid "Tab reorderable"
3857 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:723
3860 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3861 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:729
3864 msgid "Tab detachable"
3865 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:730
3868 msgid "Whether the tab is detachable"
3869 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3872 msgid "Secondary backward stepper"
3873 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:746
3877 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3878 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3881 msgid "Secondary forward stepper"
3882 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:762
3886 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3887 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3890 msgid "Backward stepper"
3891 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3894 msgid "Display the standard backward arrow button"
3895 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3898 msgid "Forward stepper"
3899 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3902 msgid "Display the standard forward arrow button"
3903 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:806
3909 #: gtk/gtknotebook.c:807
3910 msgid "Size of tab overlap area"
3911 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:822
3914 msgid "Tab curvature"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:823
3918 msgid "Size of tab curvature"
3919 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:839
3922 msgid "Arrow spacing"
3923 msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
3925 #: gtk/gtknotebook.c:840
3926 msgid "Scroll arrow spacing"
3927 msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
3929 #: gtk/gtkobject.c:370
3931 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3933 #: gtk/gtkobject.c:371
3934 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3935 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3937 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3938 msgid "The menu of options"
3939 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3941 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3942 msgid "Size of dropdown indicator"
3943 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3945 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3946 msgid "Spacing around indicator"
3947 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3949 #: gtk/gtkorientable.c:75
3950 msgid "The orientation of the orientable"
3951 msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
3953 #: gtk/gtkpaned.c:242
3955 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3956 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3958 #: gtk/gtkpaned.c:251
3959 msgid "Position Set"
3960 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3962 #: gtk/gtkpaned.c:252
3963 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3964 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3966 #: gtk/gtkpaned.c:258
3970 #: gtk/gtkpaned.c:259
3971 msgid "Width of handle"
3972 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3974 #: gtk/gtkpaned.c:275
3975 msgid "Minimal Position"
3976 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3978 #: gtk/gtkpaned.c:276
3979 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3980 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3982 #: gtk/gtkpaned.c:293
3983 msgid "Maximal Position"
3984 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3986 #: gtk/gtkpaned.c:294
3987 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3988 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3990 #: gtk/gtkpaned.c:311
3994 #: gtk/gtkpaned.c:312
3995 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3996 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3998 #: gtk/gtkpaned.c:327
4002 #: gtk/gtkpaned.c:328
4003 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4004 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
4006 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4010 #: gtk/gtkplug.c:151
4011 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4012 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
4014 #: gtk/gtkplug.c:165
4015 msgid "Socket Window"
4016 msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
4018 #: gtk/gtkplug.c:166
4019 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4020 msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
4022 #: gtk/gtkpreview.c:102
4024 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4025 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
4027 #: gtk/gtkprinter.c:124
4028 msgid "Name of the printer"
4029 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
4031 #: gtk/gtkprinter.c:130
4035 #: gtk/gtkprinter.c:131
4036 msgid "Backend for the printer"
4037 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
4039 #: gtk/gtkprinter.c:137
4041 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
4043 #: gtk/gtkprinter.c:138
4044 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4045 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
4047 #: gtk/gtkprinter.c:144
4049 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
4051 #: gtk/gtkprinter.c:145
4052 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4053 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
4055 #: gtk/gtkprinter.c:151
4056 msgid "Accepts PostScript"
4057 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
4059 #: gtk/gtkprinter.c:152
4060 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4061 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
4063 #: gtk/gtkprinter.c:158
4064 msgid "State Message"
4065 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
4067 #: gtk/gtkprinter.c:159
4068 msgid "String giving the current state of the printer"
4069 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
4071 #: gtk/gtkprinter.c:165
4075 #: gtk/gtkprinter.c:166
4076 msgid "The location of the printer"
4077 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
4079 #: gtk/gtkprinter.c:173
4080 msgid "The icon name to use for the printer"
4081 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4083 #: gtk/gtkprinter.c:179
4087 #: gtk/gtkprinter.c:180
4088 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4089 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
4091 #: gtk/gtkprinter.c:198
4092 msgid "Paused Printer"
4093 msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
4095 #: gtk/gtkprinter.c:199
4096 msgid "TRUE if this printer is paused"
4097 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
4099 #: gtk/gtkprinter.c:212
4100 msgid "Accepting Jobs"
4101 msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
4103 #: gtk/gtkprinter.c:213
4104 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4105 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
4107 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4108 msgid "Source option"
4109 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
4111 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4112 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4113 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
4115 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4116 msgid "Title of the print job"
4117 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
4119 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4123 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4124 msgid "Printer to print the job to"
4125 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
4127 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4131 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4132 msgid "Printer settings"
4133 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4135 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4137 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4139 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4140 msgid "Track Print Status"
4141 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4143 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4145 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4146 "print data has been sent to the printer or print server."
4148 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4149 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4152 msgid "Default Page Setup"
4153 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4156 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4157 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4160 msgid "Print Settings"
4161 msgstr "છાપન સુયોજનો"
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4164 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4165 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4172 msgid "A string used for identifying the print job."
4173 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4176 msgid "Number of Pages"
4177 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4180 msgid "The number of pages in the document."
4181 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4184 msgid "Current Page"
4185 msgstr "વર્તમાન પાનું"
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4188 msgid "The current page in the document"
4189 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4192 msgid "Use full page"
4193 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4197 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4198 "not the corner of the imageable area"
4199 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4203 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4204 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4206 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
4207 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4214 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4215 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4219 msgstr "સંવાદ બતાવો"
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4222 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4223 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4227 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4230 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4231 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4234 msgid "Export filename"
4235 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4242 msgid "The status of the print operation"
4243 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4246 msgid "Status String"
4247 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4250 msgid "A human-readable description of the status"
4251 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4254 msgid "Custom tab label"
4255 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4258 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4259 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4262 msgid "Support Selection"
4263 msgstr "આધાર પસંદગી"
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4266 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4267 msgstr "TRUE જો છાપવાની ક્રિયયા એ પસંદગીને છાપવા માટે આધાર આપશે."
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4270 msgid "Has Selection"
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4274 msgid "TRUE if a selecion exists."
4275 msgstr "TRUE જો પસંદગી અસ્તિત્વ ધરાવે તો."
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4278 msgid "Embed Page Setup"
4279 msgstr "એમ્બેડ પાનાં સુયોજન"
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4282 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4283 msgstr "TRUE જો પાનાં સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ હોય તો"
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4286 msgid "Number of Pages To Print"
4287 msgstr "છાપવા માટે પાનાંઓની સંખ્યા"
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4290 msgid "The number of pages that will be printed."
4291 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા કે જે છપાશે."
4293 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4294 msgid "The GtkPageSetup to use"
4295 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
4297 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4298 msgid "Selected Printer"
4299 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
4301 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4302 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4303 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
4305 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4306 msgid "Manual Capabilites"
4307 msgstr "પુસ્તિકા ક્ષમતાઓ"
4309 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4310 msgid "Capabilities the application can handle"
4311 msgstr "કાર્યક્રમ સંભાળી શકે છે તેની ક્ષમતા ધરાવે છે"
4313 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4314 msgid "Whether the dialog supports selection"
4315 msgstr "ક્યાંતો સંવાદ પસંદગીને આધાર આપે છે"
4317 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4318 msgid "Whether the application has a selection"
4319 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
4321 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4322 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4323 msgstr "TRUE જો પાનું સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintUnixDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ છે"
4325 #: gtk/gtkprogress.c:102
4326 msgid "Activity mode"
4327 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
4329 #: gtk/gtkprogress.c:103
4331 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4332 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4333 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4335 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
4336 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
4337 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
4339 #: gtk/gtkprogress.c:111
4343 #: gtk/gtkprogress.c:112
4344 msgid "Whether the progress is shown as text."
4345 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4348 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4349 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4353 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4356 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4357 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4360 msgid "Activity Step"
4361 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4364 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4365 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4368 msgid "Activity Blocks"
4369 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4373 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4376 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4380 msgid "Discrete Blocks"
4381 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4385 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4388 "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4395 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4396 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4403 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4404 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4407 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4408 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4412 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4413 "have enough room to display the entire string, if at all."
4415 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
4416 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4423 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4424 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4431 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4432 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4435 msgid "Min horizontal bar width"
4436 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4439 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4440 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4443 msgid "Min horizontal bar height"
4444 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4447 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4448 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4451 msgid "Min vertical bar width"
4452 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4455 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4456 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4459 msgid "Min vertical bar height"
4460 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4463 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4464 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
4466 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4470 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4472 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4473 "is the current action of its group."
4475 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
4476 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
4478 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4479 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4480 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
4482 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4483 msgid "The current value"
4484 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
4486 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4488 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4490 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
4492 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4493 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4494 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
4496 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4497 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4498 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
4500 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4501 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4502 msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
4504 #: gtk/gtkrange.c:358
4505 msgid "Update policy"
4506 msgstr "સુધારા પોલિસી"
4508 #: gtk/gtkrange.c:359
4509 msgid "How the range should be updated on the screen"
4510 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
4512 #: gtk/gtkrange.c:368
4513 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4514 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
4516 #: gtk/gtkrange.c:375
4518 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
4520 #: gtk/gtkrange.c:376
4521 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4522 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
4524 #: gtk/gtkrange.c:383
4525 msgid "Lower stepper sensitivity"
4526 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4528 #: gtk/gtkrange.c:384
4530 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4532 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
4534 #: gtk/gtkrange.c:392
4535 msgid "Upper stepper sensitivity"
4536 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4538 #: gtk/gtkrange.c:393
4540 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4542 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
4544 #: gtk/gtkrange.c:410
4545 msgid "Show Fill Level"
4546 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
4548 #: gtk/gtkrange.c:411
4549 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4550 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
4552 #: gtk/gtkrange.c:427
4553 msgid "Restrict to Fill Level"
4554 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
4556 #: gtk/gtkrange.c:428
4557 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4558 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
4560 #: gtk/gtkrange.c:443
4562 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
4564 #: gtk/gtkrange.c:444
4565 msgid "The fill level."
4566 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
4568 #: gtk/gtkrange.c:452
4569 msgid "Slider Width"
4570 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
4572 #: gtk/gtkrange.c:453
4573 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4574 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
4576 #: gtk/gtkrange.c:460
4577 msgid "Trough Border"
4578 msgstr "ગર્તની કિનારી"
4580 #: gtk/gtkrange.c:461
4581 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4582 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
4584 #: gtk/gtkrange.c:468
4585 msgid "Stepper Size"
4586 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
4588 #: gtk/gtkrange.c:469
4589 msgid "Length of step buttons at ends"
4590 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
4592 #: gtk/gtkrange.c:484
4593 msgid "Stepper Spacing"
4594 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
4596 #: gtk/gtkrange.c:485
4597 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4598 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
4600 #: gtk/gtkrange.c:492
4601 msgid "Arrow X Displacement"
4602 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
4604 #: gtk/gtkrange.c:493
4606 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4607 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
4609 #: gtk/gtkrange.c:500
4610 msgid "Arrow Y Displacement"
4611 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
4613 #: gtk/gtkrange.c:501
4615 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4616 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
4618 #: gtk/gtkrange.c:509
4619 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4620 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
4622 #: gtk/gtkrange.c:510
4624 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4625 "IN while they are dragged"
4627 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
4628 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
4630 #: gtk/gtkrange.c:524
4631 msgid "Trough Side Details"
4632 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
4634 #: gtk/gtkrange.c:525
4636 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4637 "with different details"
4639 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
4642 #: gtk/gtkrange.c:541
4643 msgid "Trough Under Steppers"
4644 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
4646 #: gtk/gtkrange.c:542
4648 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4650 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
4652 #: gtk/gtkrange.c:555
4653 msgid "Arrow scaling"
4654 msgstr "તીરનું માપન"
4656 #: gtk/gtkrange.c:556
4657 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4658 msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
4660 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4661 msgid "Show Numbers"
4662 msgstr "નંબરો બતાવો"
4664 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4665 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4666 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
4668 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4669 msgid "Recent Manager"
4670 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4673 msgid "The RecentManager object to use"
4674 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
4676 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4677 msgid "Show Private"
4678 msgstr "ખાનગી બતાવો"
4680 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4681 msgid "Whether the private items should be displayed"
4682 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4684 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4685 msgid "Show Tooltips"
4686 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
4688 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4689 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4690 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
4692 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4694 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
4696 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4697 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4698 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
4700 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4701 msgid "Show Not Found"
4702 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4705 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4706 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4709 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4710 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4714 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4717 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4718 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4720 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4724 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4725 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4726 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4730 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4733 msgid "The sorting order of the items displayed"
4734 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4737 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4738 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4740 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4741 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4742 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4744 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4746 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4747 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4749 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4750 msgid "The size of the recently used resources list"
4751 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4753 #: gtk/gtkruler.c:128
4757 #: gtk/gtkruler.c:129
4758 msgid "Lower limit of ruler"
4759 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4761 #: gtk/gtkruler.c:138
4765 #: gtk/gtkruler.c:139
4766 msgid "Upper limit of ruler"
4767 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4769 #: gtk/gtkruler.c:149
4770 msgid "Position of mark on the ruler"
4771 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4773 #: gtk/gtkruler.c:158
4777 #: gtk/gtkruler.c:159
4778 msgid "Maximum size of the ruler"
4779 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4781 #: gtk/gtkruler.c:174
4785 #: gtk/gtkruler.c:175
4786 msgid "The metric used for the ruler"
4787 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4789 #: gtk/gtkscale.c:219
4790 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4791 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4793 #: gtk/gtkscale.c:228
4797 #: gtk/gtkscale.c:229
4798 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4799 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4801 #: gtk/gtkscale.c:236
4802 msgid "Value Position"
4803 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4805 #: gtk/gtkscale.c:237
4806 msgid "The position in which the current value is displayed"
4807 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4809 #: gtk/gtkscale.c:244
4810 msgid "Slider Length"
4811 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4813 #: gtk/gtkscale.c:245
4814 msgid "Length of scale's slider"
4815 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4817 #: gtk/gtkscale.c:253
4818 msgid "Value spacing"
4819 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4821 #: gtk/gtkscale.c:254
4822 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4823 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4825 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4826 msgid "The value of the scale"
4827 msgstr "માપદંડની કિંમત"
4829 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4830 msgid "The icon size"
4833 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4835 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4836 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
4838 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4842 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4843 msgid "List of icon names"
4844 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
4846 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4847 msgid "Minimum Slider Length"
4848 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4850 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4851 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4852 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4854 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4855 msgid "Fixed slider size"
4856 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4858 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4859 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4860 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4862 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4864 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4865 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4867 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4869 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4870 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4872 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4873 msgid "Horizontal Adjustment"
4874 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4876 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4877 msgid "Vertical Adjustment"
4878 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4880 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4881 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4882 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4884 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4885 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4886 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4889 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4890 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4893 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4894 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4897 msgid "Window Placement"
4898 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4900 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4902 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4903 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4905 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4906 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4909 msgid "Window Placement Set"
4910 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4914 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4915 "contents with respect to the scrollbars."
4917 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4922 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4925 msgid "Style of bevel around the contents"
4926 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4929 msgid "Scrollbars within bevel"
4930 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4933 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4934 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4937 msgid "Scrollbar spacing"
4938 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4941 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4942 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4945 msgid "Scrolled Window Placement"
4946 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4950 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4951 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4953 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4954 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4956 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4960 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4961 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4962 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4964 #: gtk/gtksettings.c:215
4965 msgid "Double Click Time"
4966 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4968 #: gtk/gtksettings.c:216
4970 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4971 "click (in milliseconds)"
4973 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4976 #: gtk/gtksettings.c:223
4977 msgid "Double Click Distance"
4978 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4980 #: gtk/gtksettings.c:224
4982 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4983 "double click (in pixels)"
4985 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4988 #: gtk/gtksettings.c:240
4989 msgid "Cursor Blink"
4990 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
4992 #: gtk/gtksettings.c:241
4993 msgid "Whether the cursor should blink"
4994 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
4996 #: gtk/gtksettings.c:248
4997 msgid "Cursor Blink Time"
4998 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
5000 #: gtk/gtksettings.c:249
5001 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5002 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
5004 #: gtk/gtksettings.c:268
5005 msgid "Cursor Blink Timeout"
5006 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5008 #: gtk/gtksettings.c:269
5009 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5010 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
5012 #: gtk/gtksettings.c:276
5013 msgid "Split Cursor"
5014 msgstr "કર્સર વિભાજન"
5016 #: gtk/gtksettings.c:277
5018 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5020 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
5022 #: gtk/gtksettings.c:284
5026 #: gtk/gtksettings.c:285
5027 msgid "Name of theme RC file to load"
5028 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
5030 #: gtk/gtksettings.c:293
5031 msgid "Icon Theme Name"
5032 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
5034 #: gtk/gtksettings.c:294
5035 msgid "Name of icon theme to use"
5036 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
5038 #: gtk/gtksettings.c:302
5039 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5040 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
5042 #: gtk/gtksettings.c:303
5043 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5044 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
5046 #: gtk/gtksettings.c:311
5047 msgid "Key Theme Name"
5048 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
5050 #: gtk/gtksettings.c:312
5051 msgid "Name of key theme RC file to load"
5052 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
5054 #: gtk/gtksettings.c:320
5055 msgid "Menu bar accelerator"
5056 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
5058 #: gtk/gtksettings.c:321
5059 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5060 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
5062 #: gtk/gtksettings.c:329
5063 msgid "Drag threshold"
5064 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
5066 #: gtk/gtksettings.c:330
5067 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5068 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
5070 #: gtk/gtksettings.c:338
5072 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
5074 #: gtk/gtksettings.c:339
5075 msgid "Name of default font to use"
5076 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
5078 #: gtk/gtksettings.c:361
5082 #: gtk/gtksettings.c:362
5083 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5084 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5086 #: gtk/gtksettings.c:370
5088 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
5090 #: gtk/gtksettings.c:371
5091 msgid "List of currently active GTK modules"
5092 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
5094 #: gtk/gtksettings.c:380
5095 msgid "Xft Antialias"
5096 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
5098 #: gtk/gtksettings.c:381
5099 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5100 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5102 #: gtk/gtksettings.c:390
5104 msgstr "Xft હિંટીંગ"
5106 #: gtk/gtksettings.c:391
5107 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5108 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5110 #: gtk/gtksettings.c:400
5111 msgid "Xft Hint Style"
5112 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
5114 #: gtk/gtksettings.c:401
5116 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5118 "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
5120 #: gtk/gtksettings.c:410
5124 #: gtk/gtksettings.c:411
5125 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5126 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5128 #: gtk/gtksettings.c:420
5132 #: gtk/gtksettings.c:421
5133 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5134 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
5136 #: gtk/gtksettings.c:430
5137 msgid "Cursor theme name"
5138 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
5140 #: gtk/gtksettings.c:431
5141 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5142 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
5144 #: gtk/gtksettings.c:439
5145 msgid "Cursor theme size"
5146 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
5148 #: gtk/gtksettings.c:440
5149 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5150 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
5152 #: gtk/gtksettings.c:450
5153 msgid "Alternative button order"
5154 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
5156 #: gtk/gtksettings.c:451
5157 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5158 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
5160 #: gtk/gtksettings.c:468
5161 msgid "Alternative sort indicator direction"
5162 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
5164 #: gtk/gtksettings.c:469
5166 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5167 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5169 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
5170 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
5172 #: gtk/gtksettings.c:477
5173 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5174 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5176 #: gtk/gtksettings.c:478
5178 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5180 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5182 #: gtk/gtksettings.c:486
5183 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5184 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5186 #: gtk/gtksettings.c:487
5188 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5189 "control characters"
5191 "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5193 #: gtk/gtksettings.c:495
5194 msgid "Start timeout"
5195 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5197 #: gtk/gtksettings.c:496
5198 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5199 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5201 #: gtk/gtksettings.c:505
5202 msgid "Repeat timeout"
5203 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5205 #: gtk/gtksettings.c:506
5206 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5207 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5209 #: gtk/gtksettings.c:515
5210 msgid "Expand timeout"
5211 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5213 #: gtk/gtksettings.c:516
5214 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5215 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5217 #: gtk/gtksettings.c:551
5218 msgid "Color scheme"
5221 #: gtk/gtksettings.c:552
5222 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5223 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
5225 #: gtk/gtksettings.c:561
5226 msgid "Enable Animations"
5227 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5229 #: gtk/gtksettings.c:562
5230 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5231 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
5233 #: gtk/gtksettings.c:580
5234 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5235 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5237 #: gtk/gtksettings.c:581
5238 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5239 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
5241 #: gtk/gtksettings.c:598
5242 msgid "Tooltip timeout"
5243 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5245 #: gtk/gtksettings.c:599
5246 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5247 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
5249 #: gtk/gtksettings.c:624
5250 msgid "Tooltip browse timeout"
5251 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5253 #: gtk/gtksettings.c:625
5254 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5255 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
5257 #: gtk/gtksettings.c:646
5258 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5259 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
5261 #: gtk/gtksettings.c:647
5262 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5263 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
5265 #: gtk/gtksettings.c:666
5266 msgid "Keynav Cursor Only"
5267 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
5269 #: gtk/gtksettings.c:667
5270 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5272 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
5274 #: gtk/gtksettings.c:684
5275 msgid "Keynav Wrap Around"
5276 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
5278 #: gtk/gtksettings.c:685
5279 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5280 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
5282 #: gtk/gtksettings.c:705
5286 #: gtk/gtksettings.c:706
5287 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5288 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
5290 #: gtk/gtksettings.c:723
5294 #: gtk/gtksettings.c:724
5295 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5296 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
5298 #: gtk/gtksettings.c:732
5299 msgid "Default file chooser backend"
5300 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
5302 #: gtk/gtksettings.c:733
5303 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5304 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
5306 #: gtk/gtksettings.c:750
5307 msgid "Default print backend"
5308 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
5310 #: gtk/gtksettings.c:751
5311 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5312 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
5314 #: gtk/gtksettings.c:774
5315 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5316 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
5318 #: gtk/gtksettings.c:775
5319 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5320 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
5322 #: gtk/gtksettings.c:791
5323 msgid "Enable Mnemonics"
5324 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
5326 #: gtk/gtksettings.c:792
5327 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5328 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
5330 #: gtk/gtksettings.c:808
5331 msgid "Enable Accelerators"
5332 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
5334 #: gtk/gtksettings.c:809
5335 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5336 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
5338 #: gtk/gtksettings.c:826
5339 msgid "Recent Files Limit"
5340 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
5342 #: gtk/gtksettings.c:827
5343 msgid "Number of recently used files"
5344 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
5346 #: gtk/gtksettings.c:845
5347 msgid "Default IM module"
5348 msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
5350 #: gtk/gtksettings.c:846
5351 msgid "Which IM module should be used by default"
5352 msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
5354 #: gtk/gtksettings.c:864
5355 msgid "Recent Files Max Age"
5356 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
5358 #: gtk/gtksettings.c:865
5359 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5360 msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
5362 #: gtk/gtksettings.c:874
5363 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5364 msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5366 #: gtk/gtksettings.c:875
5367 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5368 msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5370 #: gtk/gtksettings.c:897
5371 msgid "Sound Theme Name"
5372 msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
5374 #: gtk/gtksettings.c:898
5375 msgid "XDG sound theme name"
5376 msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
5378 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5379 #: gtk/gtksettings.c:920
5380 msgid "Audible Input Feedback"
5381 msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
5383 #: gtk/gtksettings.c:921
5384 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5385 msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
5387 #: gtk/gtksettings.c:942
5388 msgid "Enable Event Sounds"
5389 msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
5391 #: gtk/gtksettings.c:943
5392 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5393 msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
5395 #: gtk/gtksettings.c:958
5396 msgid "Enable Tooltips"
5397 msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
5399 #: gtk/gtksettings.c:959
5400 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5401 msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
5403 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5407 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5409 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5411 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
5413 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5414 msgid "Ignore hidden"
5415 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
5417 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5419 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5421 "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
5423 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5424 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5425 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
5427 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5429 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
5431 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5432 msgid "Snap to Ticks"
5433 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
5435 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5437 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5438 "nearest step increment"
5439 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
5441 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5445 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5446 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5447 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
5449 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5453 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5454 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5455 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
5457 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5458 msgid "Update Policy"
5461 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5463 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5464 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
5466 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5467 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5468 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
5470 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5471 msgid "Style of bevel around the spin button"
5472 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5474 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5475 msgid "Has Resize Grip"
5476 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
5478 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5479 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5480 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5482 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5483 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5484 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
5486 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5487 msgid "The size of the icon"
5488 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5491 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5492 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
5494 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5496 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5499 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5500 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5503 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5504 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5507 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5508 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
5510 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5511 msgid "The orientation of the tray"
5512 msgstr "ટ્રેની દિશા"
5514 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5516 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5519 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5520 msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5523 msgid "Tooltip Text"
5524 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5527 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5528 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5531 msgid "Tooltip markup"
5532 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5535 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5536 msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5538 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5539 msgid "The title of this tray icon"
5540 msgstr "આ ટ્રે ચિહ્નનું શિર્ષક"
5542 #: gtk/gtktable.c:129
5546 #: gtk/gtktable.c:130
5547 msgid "The number of rows in the table"
5548 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
5550 #: gtk/gtktable.c:138
5554 #: gtk/gtktable.c:139
5555 msgid "The number of columns in the table"
5556 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
5558 #: gtk/gtktable.c:147
5560 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
5562 #: gtk/gtktable.c:148
5563 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5564 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
5566 #: gtk/gtktable.c:156
5567 msgid "Column spacing"
5568 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
5570 #: gtk/gtktable.c:157
5571 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5572 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
5574 #: gtk/gtktable.c:166
5575 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5576 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
5578 #: gtk/gtktable.c:173
5579 msgid "Left attachment"
5580 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
5582 #: gtk/gtktable.c:180
5583 msgid "Right attachment"
5584 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
5586 #: gtk/gtktable.c:181
5587 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5588 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
5590 #: gtk/gtktable.c:187
5591 msgid "Top attachment"
5592 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
5594 #: gtk/gtktable.c:188
5595 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5596 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
5598 #: gtk/gtktable.c:194
5599 msgid "Bottom attachment"
5600 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
5602 #: gtk/gtktable.c:201
5603 msgid "Horizontal options"
5604 msgstr "આડા વિકલ્પો"
5606 #: gtk/gtktable.c:202
5607 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5608 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5610 #: gtk/gtktable.c:208
5611 msgid "Vertical options"
5612 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
5614 #: gtk/gtktable.c:209
5615 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5616 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5618 #: gtk/gtktable.c:215
5619 msgid "Horizontal padding"
5620 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5622 #: gtk/gtktable.c:216
5624 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5626 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5628 #: gtk/gtktable.c:222
5629 msgid "Vertical padding"
5630 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5632 #: gtk/gtktable.c:223
5634 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5636 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5638 #: gtk/gtktext.c:546
5639 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5640 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5642 #: gtk/gtktext.c:554
5643 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5644 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5646 #: gtk/gtktext.c:561
5648 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
5650 #: gtk/gtktext.c:562
5651 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5652 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
5654 #: gtk/gtktext.c:569
5656 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
5658 #: gtk/gtktext.c:570
5659 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5660 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
5662 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5664 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
5666 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5667 msgid "Text Tag Table"
5668 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
5670 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5671 msgid "Current text of the buffer"
5672 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
5674 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5675 msgid "Has selection"
5676 msgstr "ને પસંદગી છે"
5678 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5679 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5680 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
5682 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5683 msgid "Cursor position"
5684 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
5686 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5688 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5689 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
5691 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5692 msgid "Copy target list"
5693 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
5695 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5697 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5698 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
5700 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5701 msgid "Paste target list"
5702 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
5704 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5706 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5708 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
5710 #: gtk/gtktextmark.c:90
5714 #: gtk/gtktextmark.c:97
5715 msgid "Left gravity"
5716 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
5718 #: gtk/gtktextmark.c:98
5719 msgid "Whether the mark has left gravity"
5720 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:173
5724 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
5726 #: gtk/gtktexttag.c:174
5727 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5729 "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:192
5732 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5733 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5735 #: gtk/gtktexttag.c:199
5736 msgid "Background full height"
5737 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:200
5741 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5742 "of the tagged characters"
5744 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
5746 #: gtk/gtktexttag.c:208
5747 msgid "Background stipple mask"
5748 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:209
5751 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5752 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:226
5755 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5756 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:234
5759 msgid "Foreground stipple mask"
5760 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:235
5763 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5764 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
5766 #: gtk/gtktexttag.c:242
5767 msgid "Text direction"
5768 msgstr "લખાણની દિશા"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:243
5771 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5772 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:292
5775 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5776 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:301
5779 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5780 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:310
5784 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5785 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5787 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
5790 #: gtk/gtktexttag.c:321
5791 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5792 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:330
5795 msgid "Font size in Pango units"
5796 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:340
5800 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5801 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5802 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5804 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
5805 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
5806 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5809 msgid "Left, right, or center justification"
5810 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:379
5814 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5815 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5817 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
5818 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
5820 #: gtk/gtktexttag.c:386
5822 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5825 msgid "Width of the left margin in pixels"
5826 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:396
5829 msgid "Right margin"
5830 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5833 msgid "Width of the right margin in pixels"
5834 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5838 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5841 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5842 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:419
5846 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5849 "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:428
5852 msgid "Pixels above lines"
5853 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5856 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5857 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:438
5860 msgid "Pixels below lines"
5861 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5864 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5865 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:448
5868 msgid "Pixels inside wrap"
5869 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5872 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5873 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5877 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5878 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5884 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5885 msgid "Custom tabs for this text"
5886 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5888 #: gtk/gtktexttag.c:504
5892 #: gtk/gtktexttag.c:505
5893 msgid "Whether this text is hidden."
5894 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5896 #: gtk/gtktexttag.c:519
5897 msgid "Paragraph background color name"
5898 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:520
5901 msgid "Paragraph background color as a string"
5902 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:535
5905 msgid "Paragraph background color"
5906 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:536
5909 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5910 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:554
5913 msgid "Margin Accumulates"
5914 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:555
5917 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5918 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5920 #: gtk/gtktexttag.c:568
5921 msgid "Background full height set"
5922 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:569
5925 msgid "Whether this tag affects background height"
5926 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5928 #: gtk/gtktexttag.c:572
5929 msgid "Background stipple set"
5930 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5932 #: gtk/gtktexttag.c:573
5933 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5934 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5936 #: gtk/gtktexttag.c:580
5937 msgid "Foreground stipple set"
5938 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:581
5941 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5942 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5944 #: gtk/gtktexttag.c:616
5945 msgid "Justification set"
5946 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5948 #: gtk/gtktexttag.c:617
5949 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5950 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:624
5953 msgid "Left margin set"
5954 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5956 #: gtk/gtktexttag.c:625
5957 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5958 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:628
5962 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5964 #: gtk/gtktexttag.c:629
5965 msgid "Whether this tag affects indentation"
5966 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5968 #: gtk/gtktexttag.c:636
5969 msgid "Pixels above lines set"
5970 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5973 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5974 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5976 #: gtk/gtktexttag.c:640
5977 msgid "Pixels below lines set"
5978 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:644
5981 msgid "Pixels inside wrap set"
5982 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:645
5985 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5986 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:652
5989 msgid "Right margin set"
5990 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:653
5993 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5994 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:660
5997 msgid "Wrap mode set"
5998 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:661
6001 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6002 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:664
6006 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:665
6009 msgid "Whether this tag affects tabs"
6010 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:668
6013 msgid "Invisible set"
6014 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:669
6017 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6018 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:672
6021 msgid "Paragraph background set"
6022 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
6024 #: gtk/gtktexttag.c:673
6025 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6026 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
6028 #: gtk/gtktextview.c:544
6029 msgid "Pixels Above Lines"
6030 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
6032 #: gtk/gtktextview.c:554
6033 msgid "Pixels Below Lines"
6034 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
6036 #: gtk/gtktextview.c:564
6037 msgid "Pixels Inside Wrap"
6038 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
6040 #: gtk/gtktextview.c:582
6042 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
6044 #: gtk/gtktextview.c:600
6046 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
6048 #: gtk/gtktextview.c:610
6049 msgid "Right Margin"
6050 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
6052 #: gtk/gtktextview.c:638
6053 msgid "Cursor Visible"
6054 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
6056 #: gtk/gtktextview.c:639
6057 msgid "If the insertion cursor is shown"
6058 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
6060 #: gtk/gtktextview.c:646
6064 #: gtk/gtktextview.c:647
6065 msgid "The buffer which is displayed"
6066 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
6068 #: gtk/gtktextview.c:655
6069 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6070 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
6072 #: gtk/gtktextview.c:662
6074 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
6076 #: gtk/gtktextview.c:663
6077 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6078 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
6080 #: gtk/gtktextview.c:692
6081 msgid "Error underline color"
6082 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
6084 #: gtk/gtktextview.c:693
6085 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6086 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6088 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6089 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6090 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
6092 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6093 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6094 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
6096 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6097 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6098 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6100 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6101 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6102 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
6104 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6105 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6106 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
6108 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6109 msgid "Draw Indicator"
6112 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6113 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6114 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6117 msgid "Toolbar Style"
6118 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6121 msgid "How to draw the toolbar"
6122 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6129 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6130 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6134 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6137 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6138 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6141 msgid "Size of icons in this toolbar"
6142 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6145 msgid "Icon size set"
6146 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6149 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6150 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
6152 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6153 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6154 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6156 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6157 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6158 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
6160 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6162 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6164 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6165 msgid "Size of spacers"
6166 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6168 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6169 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6170 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
6172 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6173 msgid "Maximum child expand"
6174 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
6176 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6177 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6178 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
6180 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6182 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
6184 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6185 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6186 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
6188 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6189 msgid "Button relief"
6192 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6193 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6194 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6196 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6197 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6198 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6200 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6201 msgid "Toolbar style"
6202 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6206 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6207 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6210 msgid "Toolbar icon size"
6211 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
6213 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6214 msgid "Size of icons in default toolbars"
6215 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
6217 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6218 msgid "Text to show in the item."
6219 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
6221 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6223 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6224 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6226 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
6229 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6230 msgid "Widget to use as the item label"
6231 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
6233 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6235 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
6237 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6238 msgid "The stock icon displayed on the item"
6239 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
6241 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6245 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6246 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6247 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
6249 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6251 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
6253 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6254 msgid "Icon widget to display in the item"
6255 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
6257 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6258 msgid "Icon spacing"
6259 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
6261 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6262 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6263 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
6265 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6267 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6268 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6270 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
6271 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
6273 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6274 msgid "TreeModelSort Model"
6275 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
6277 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6278 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6279 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
6281 #: gtk/gtktreeview.c:561
6282 msgid "TreeView Model"
6283 msgstr "TreeView મોડલ"
6285 #: gtk/gtktreeview.c:562
6286 msgid "The model for the tree view"
6287 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
6289 #: gtk/gtktreeview.c:570
6290 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6291 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
6293 #: gtk/gtktreeview.c:578
6294 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6295 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
6297 #: gtk/gtktreeview.c:585
6298 msgid "Headers Visible"
6299 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
6301 #: gtk/gtktreeview.c:586
6302 msgid "Show the column header buttons"
6303 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
6305 #: gtk/gtktreeview.c:593
6306 msgid "Headers Clickable"
6307 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
6309 #: gtk/gtktreeview.c:594
6310 msgid "Column headers respond to click events"
6311 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:601
6314 msgid "Expander Column"
6315 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:602
6318 msgid "Set the column for the expander column"
6319 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:617
6323 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:618
6326 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6327 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:625
6330 msgid "Enable Search"
6331 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:626
6334 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6335 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:633
6338 msgid "Search Column"
6339 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:634
6342 msgid "Model column to search through during interactive search"
6343 msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:654
6346 msgid "Fixed Height Mode"
6347 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:655
6350 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6351 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:675
6354 msgid "Hover Selection"
6355 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:676
6358 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6359 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:695
6362 msgid "Hover Expand"
6363 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:696
6367 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6368 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:710
6371 msgid "Show Expanders"
6372 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:711
6375 msgid "View has expanders"
6376 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
6378 #: gtk/gtktreeview.c:725
6379 msgid "Level Indentation"
6380 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:726
6383 msgid "Extra indentation for each level"
6384 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:735
6387 msgid "Rubber Banding"
6388 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:736
6392 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6393 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:743
6396 msgid "Enable Grid Lines"
6397 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:744
6400 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6401 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:752
6404 msgid "Enable Tree Lines"
6405 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:753
6408 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6409 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:761
6412 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6413 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
6415 #: gtk/gtktreeview.c:783
6416 msgid "Vertical Separator Width"
6417 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
6419 #: gtk/gtktreeview.c:784
6420 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6421 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:792
6424 msgid "Horizontal Separator Width"
6425 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
6427 #: gtk/gtktreeview.c:793
6428 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6429 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:801
6433 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:802
6436 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6437 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
6439 #: gtk/gtktreeview.c:808
6440 msgid "Indent Expanders"
6441 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6443 #: gtk/gtktreeview.c:809
6444 msgid "Make the expanders indented"
6445 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6447 #: gtk/gtktreeview.c:815
6448 msgid "Even Row Color"
6449 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
6451 #: gtk/gtktreeview.c:816
6452 msgid "Color to use for even rows"
6453 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
6455 #: gtk/gtktreeview.c:822
6456 msgid "Odd Row Color"
6457 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
6459 #: gtk/gtktreeview.c:823
6460 msgid "Color to use for odd rows"
6461 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
6463 #: gtk/gtktreeview.c:829
6464 msgid "Row Ending details"
6465 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:830
6468 msgid "Enable extended row background theming"
6469 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:836
6472 msgid "Grid line width"
6473 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:837
6476 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6477 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:843
6480 msgid "Tree line width"
6481 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:844
6484 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6485 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6487 #: gtk/gtktreeview.c:850
6488 msgid "Grid line pattern"
6489 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
6491 #: gtk/gtktreeview.c:851
6492 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6493 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6495 #: gtk/gtktreeview.c:857
6496 msgid "Tree line pattern"
6497 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
6499 #: gtk/gtktreeview.c:858
6500 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6501 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6504 msgid "Whether to display the column"
6505 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6509 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
6511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6512 msgid "Column is user-resizable"
6513 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
6515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6516 msgid "Current width of the column"
6517 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
6519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6520 msgid "Space which is inserted between cells"
6521 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
6523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6528 msgid "Resize mode of the column"
6529 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6533 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
6535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6536 msgid "Current fixed width of the column"
6537 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
6539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6540 msgid "Minimum Width"
6541 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
6543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6544 msgid "Minimum allowed width of the column"
6545 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6548 msgid "Maximum Width"
6549 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6552 msgid "Maximum allowed width of the column"
6553 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6556 msgid "Title to appear in column header"
6557 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6560 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6561 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6565 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6568 msgid "Whether the header can be clicked"
6569 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6576 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6577 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6580 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6581 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6584 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6585 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6588 msgid "Sort indicator"
6589 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6592 msgid "Whether to show a sort indicator"
6593 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6597 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6600 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6601 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6604 msgid "Sort column ID"
6605 msgstr "ટૂંકું સ્તંભ ID"
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6608 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6609 msgstr "લોજીકલ ટૂંકા સ્તંભ ID જો આ સ્તંભને ટૂંકુ કરે છે જ્યારે ટૂંકુ કરવા માટે પસંદ કરેલ છે"
6611 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6612 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6613 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
6615 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6616 msgid "Merged UI definition"
6617 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
6619 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6620 msgid "An XML string describing the merged UI"
6621 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
6623 #: gtk/gtkviewport.c:107
6625 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6627 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6629 #: gtk/gtkviewport.c:115
6631 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6633 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6635 #: gtk/gtkviewport.c:123
6636 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6637 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
6639 #: gtk/gtkwidget.c:485
6643 #: gtk/gtkwidget.c:486
6644 msgid "The name of the widget"
6645 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6647 #: gtk/gtkwidget.c:492
6648 msgid "Parent widget"
6651 #: gtk/gtkwidget.c:493
6652 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6653 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
6655 #: gtk/gtkwidget.c:500
6656 msgid "Width request"
6657 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
6659 #: gtk/gtkwidget.c:501
6661 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6664 "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:509
6667 msgid "Height request"
6668 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:510
6672 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6675 "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6677 #: gtk/gtkwidget.c:519
6678 msgid "Whether the widget is visible"
6679 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
6681 #: gtk/gtkwidget.c:526
6682 msgid "Whether the widget responds to input"
6683 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
6685 #: gtk/gtkwidget.c:532
6686 msgid "Application paintable"
6687 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:533
6690 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6691 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:539
6695 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:540
6698 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6699 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:546
6703 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6705 #: gtk/gtkwidget.c:547
6706 msgid "Whether the widget has the input focus"
6707 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
6709 #: gtk/gtkwidget.c:553
6711 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:554
6714 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6715 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:560
6719 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
6721 #: gtk/gtkwidget.c:561
6722 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6723 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:567
6727 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:568
6730 msgid "Whether the widget is the default widget"
6731 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:574
6734 msgid "Receives default"
6735 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:575
6738 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6739 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:581
6742 msgid "Composite child"
6743 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:582
6746 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6747 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
6749 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
6750 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6751 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
6752 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6753 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6754 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6755 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6756 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6757 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6758 #: gtk/gtkwidget.c:588
6762 #: gtk/gtkwidget.c:589
6764 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6766 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:595
6772 #: gtk/gtkwidget.c:596
6773 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6774 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:603
6777 msgid "Extension events"
6778 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:604
6781 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6782 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:611
6786 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:612
6789 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6790 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:635
6793 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6794 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:691
6800 #: gtk/gtkwidget.c:692
6801 msgid "The widget's window if it is realized"
6802 msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:706
6805 msgid "Double Buffered"
6806 msgstr "બમણું બફર થયેલ છે"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:707
6809 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6810 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6813 msgid "Interior Focus"
6814 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6817 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6818 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6821 msgid "Focus linewidth"
6822 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6825 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6826 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6829 msgid "Focus line dash pattern"
6830 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6833 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6834 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6837 msgid "Focus padding"
6838 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6841 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6842 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6845 msgid "Cursor color"
6846 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6849 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6850 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6853 msgid "Secondary cursor color"
6854 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6858 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6859 "right-to-left and left-to-right text"
6861 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6862 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6865 msgid "Cursor line aspect ratio"
6866 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6869 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6870 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6872 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6874 msgstr "કિનારી દોરો"
6876 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6877 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6878 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
6880 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6881 msgid "Unvisited Link Color"
6882 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6884 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6885 msgid "Color of unvisited links"
6886 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6889 msgid "Visited Link Color"
6890 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6892 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6893 msgid "Color of visited links"
6894 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6897 msgid "Wide Separators"
6898 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6902 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6905 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6909 msgid "Separator Width"
6910 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6913 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6914 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6917 msgid "Separator Height"
6918 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6921 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6922 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6925 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6926 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6929 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6930 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6933 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6934 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6937 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6938 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6940 #: gtk/gtkwindow.c:478
6942 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6944 #: gtk/gtkwindow.c:479
6945 msgid "The type of the window"
6946 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6948 #: gtk/gtkwindow.c:487
6949 msgid "Window Title"
6950 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6952 #: gtk/gtkwindow.c:488
6953 msgid "The title of the window"
6954 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:495
6958 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6960 #: gtk/gtkwindow.c:496
6961 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6962 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:512
6968 #: gtk/gtkwindow.c:513
6969 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6970 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6972 #: gtk/gtkwindow.c:520
6973 msgid "Allow Shrink"
6974 msgstr "સંકોચન થવા દો"
6976 #: gtk/gtkwindow.c:522
6979 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6982 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
6985 #: gtk/gtkwindow.c:529
6989 #: gtk/gtkwindow.c:530
6990 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6991 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
6993 #: gtk/gtkwindow.c:538
6994 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6995 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
6997 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
6998 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
6999 #: gtk/gtkwindow.c:545
7003 #: gtk/gtkwindow.c:546
7005 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7008 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
7011 #: gtk/gtkwindow.c:553
7012 msgid "Window Position"
7013 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
7015 #: gtk/gtkwindow.c:554
7016 msgid "The initial position of the window"
7017 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
7019 #: gtk/gtkwindow.c:562
7020 msgid "Default Width"
7021 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
7023 #: gtk/gtkwindow.c:563
7024 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7025 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
7027 #: gtk/gtkwindow.c:572
7028 msgid "Default Height"
7029 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
7031 #: gtk/gtkwindow.c:573
7033 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7034 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:582
7037 msgid "Destroy with Parent"
7038 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:583
7041 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7042 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:591
7045 msgid "Icon for this window"
7046 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:607
7049 msgid "Name of the themed icon for this window"
7050 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
7052 #: gtk/gtkwindow.c:622
7054 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
7056 #: gtk/gtkwindow.c:623
7057 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7058 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
7060 #: gtk/gtkwindow.c:630
7061 msgid "Focus in Toplevel"
7062 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
7064 #: gtk/gtkwindow.c:631
7065 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7066 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
7068 #: gtk/gtkwindow.c:638
7070 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
7072 #: gtk/gtkwindow.c:639
7074 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7075 "and how to treat it."
7077 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
7080 #: gtk/gtkwindow.c:647
7081 msgid "Skip taskbar"
7082 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
7084 #: gtk/gtkwindow.c:648
7085 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7086 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
7088 #: gtk/gtkwindow.c:655
7090 msgstr "પેજર છોડી દો"
7092 #: gtk/gtkwindow.c:656
7093 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7094 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7096 #: gtk/gtkwindow.c:663
7100 #: gtk/gtkwindow.c:664
7101 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7102 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
7104 #: gtk/gtkwindow.c:678
7105 msgid "Accept focus"
7106 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7108 #: gtk/gtkwindow.c:679
7109 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7110 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7112 #: gtk/gtkwindow.c:693
7113 msgid "Focus on map"
7114 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:694
7117 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7118 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7120 #: gtk/gtkwindow.c:708
7124 #: gtk/gtkwindow.c:709
7125 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7126 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
7128 #: gtk/gtkwindow.c:723
7130 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
7132 #: gtk/gtkwindow.c:724
7133 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7134 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:740
7138 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
7140 #: gtk/gtkwindow.c:741
7141 msgid "The window gravity of the window"
7142 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7144 #: gtk/gtkwindow.c:758
7145 msgid "Transient for Window"
7146 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
7148 #: gtk/gtkwindow.c:759
7149 msgid "The transient parent of the dialog"
7150 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
7152 #: gtk/gtkwindow.c:774
7153 msgid "Opacity for Window"
7154 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
7156 #: gtk/gtkwindow.c:775
7157 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7158 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
7160 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7161 msgid "IM Preedit style"
7162 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
7164 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7165 msgid "How to draw the input method preedit string"
7166 msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
7168 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7169 msgid "IM Status style"
7170 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
7172 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7173 msgid "How to draw the input method statusbar"
7174 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"