1 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:53-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-15 10:15+0530\n"
11 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
51 msgid "Number of Channels"
52 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
55 msgid "The number of samples per pixel"
56 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
63 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
64 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
68 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
71 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
72 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
75 msgid "Bits per Sample"
76 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
79 msgid "The number of bits per sample"
80 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
87 msgid "The number of columns of the pixbuf"
88 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
95 msgid "The number of rows of the pixbuf"
96 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
104 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
105 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
112 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
113 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
116 msgid "Default Display"
117 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
119 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
120 msgid "The default display for GDK"
121 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
123 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
124 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
128 #: gdk/gdkpango.c:538
129 msgid "the GdkScreen for the renderer"
130 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
132 #: gdk/gdkscreen.c:75
134 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
136 #: gdk/gdkscreen.c:76
137 msgid "The default font options for the screen"
138 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
140 #: gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
144 #: gdk/gdkscreen.c:84
145 msgid "The resolution for fonts on the screen"
146 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
150 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
154 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
155 "g_get_application_name()"
157 "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
160 msgid "Program version"
161 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
164 msgid "The version of the program"
165 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
168 msgid "Copyright string"
169 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
172 msgid "Copyright information for the program"
173 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
176 msgid "Comments string"
177 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
180 msgid "Comments about the program"
181 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
188 msgid "The URL for the link to the website of the program"
189 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
192 msgid "Website label"
193 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
197 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
198 "defaults to the URL"
200 "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
207 msgid "List of authors of the program"
208 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
212 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
215 msgid "List of people documenting the program"
216 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
223 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
224 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
227 msgid "Translator credits"
228 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
232 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
244 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
245 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
252 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
253 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
257 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
260 msgid "Whether to wrap the license text."
261 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
268 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
272 msgid "Accelerator Widget"
273 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
276 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
277 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
279 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
280 #: gtk/gtktextmark.c:89
284 #: gtk/gtkaction.c:180
285 msgid "A unique name for the action."
286 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
288 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
289 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
290 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
294 #: gtk/gtkaction.c:199
295 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
296 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
298 #: gtk/gtkaction.c:215
302 #: gtk/gtkaction.c:216
303 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
304 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
306 #: gtk/gtkaction.c:224
308 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
310 #: gtk/gtkaction.c:225
311 msgid "A tooltip for this action."
312 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
314 #: gtk/gtkaction.c:240
318 #: gtk/gtkaction.c:241
319 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
320 msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
322 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
326 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
328 msgid "The GIcon being displayed"
329 msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
331 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
332 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
336 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
338 msgid "The name of the icon from the icon theme"
339 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
341 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
342 msgid "Visible when horizontal"
343 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
345 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
349 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
351 #: gtk/gtkaction.c:306
352 msgid "Visible when overflown"
353 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
355 #: gtk/gtkaction.c:307
357 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
360 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
363 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
364 msgid "Visible when vertical"
365 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
367 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
369 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
371 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
373 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
377 #: gtk/gtkaction.c:323
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
383 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
385 #: gtk/gtkaction.c:331
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
389 #: gtk/gtkaction.c:332
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
393 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
394 #: gtk/gtkwidget.c:523
398 #: gtk/gtkaction.c:339
399 msgid "Whether the action is enabled."
400 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
402 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
407 #: gtk/gtkaction.c:346
408 msgid "Whether the action is visible."
409 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
411 #: gtk/gtkaction.c:352
413 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
415 #: gtk/gtkaction.c:353
417 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
423 msgid "A name for the action group."
424 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
427 msgid "Whether the action group is enabled."
428 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
431 msgid "Whether the action group is visible."
432 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
434 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
435 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
439 #: gtk/gtkadjustment.c:94
440 msgid "The value of the adjustment"
441 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:110
444 msgid "Minimum Value"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:111
448 msgid "The minimum value of the adjustment"
449 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:130
452 msgid "Maximum Value"
453 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:131
456 msgid "The maximum value of the adjustment"
457 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:147
460 msgid "Step Increment"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:148
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
472 msgid "The page increment of the adjustment"
473 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:184
479 #: gtk/gtkadjustment.c:185
480 msgid "The page size of the adjustment"
481 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
483 #: gtk/gtkalignment.c:90
484 msgid "Horizontal alignment"
485 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
487 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
489 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
492 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
495 #: gtk/gtkalignment.c:100
496 msgid "Vertical alignment"
497 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
499 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
501 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
504 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
507 #: gtk/gtkalignment.c:109
508 msgid "Horizontal scale"
511 #: gtk/gtkalignment.c:110
513 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
514 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
517 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
519 #: gtk/gtkalignment.c:118
520 msgid "Vertical scale"
523 #: gtk/gtkalignment.c:119
525 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
526 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
529 "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
531 #: gtk/gtkalignment.c:136
533 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
535 #: gtk/gtkalignment.c:137
536 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
537 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
539 #: gtk/gtkalignment.c:153
540 msgid "Bottom Padding"
541 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
543 #: gtk/gtkalignment.c:154
544 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
545 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
547 #: gtk/gtkalignment.c:170
549 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
551 #: gtk/gtkalignment.c:171
552 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
553 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
555 #: gtk/gtkalignment.c:187
556 msgid "Right Padding"
557 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
559 #: gtk/gtkalignment.c:188
560 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
561 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
564 msgid "Arrow direction"
568 msgid "The direction the arrow should point"
569 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
573 msgstr "તીરનો પડછાયો"
576 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
577 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
579 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
580 msgid "Arrow Scaling"
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
613 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
619 #: gtk/gtkassistant.c:281
620 msgid "Header Padding"
623 #: gtk/gtkassistant.c:282
624 msgid "Number of pixels around the header."
625 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
627 #: gtk/gtkassistant.c:289
628 msgid "Content Padding"
629 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
631 #: gtk/gtkassistant.c:290
632 msgid "Number of pixels around the content pages."
633 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
635 #: gtk/gtkassistant.c:306
637 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
639 #: gtk/gtkassistant.c:307
640 msgid "The type of the assistant page"
641 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
643 #: gtk/gtkassistant.c:324
645 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
647 #: gtk/gtkassistant.c:325
648 msgid "The title of the assistant page"
649 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
651 #: gtk/gtkassistant.c:341
655 #: gtk/gtkassistant.c:342
656 msgid "Header image for the assistant page"
657 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
659 #: gtk/gtkassistant.c:358
660 msgid "Sidebar image"
661 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
663 #: gtk/gtkassistant.c:359
664 msgid "Sidebar image for the assistant page"
665 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
667 #: gtk/gtkassistant.c:374
668 msgid "Page complete"
669 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
671 #: gtk/gtkassistant.c:375
672 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
673 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
676 msgid "Minimum child width"
677 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
680 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
681 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
684 msgid "Minimum child height"
685 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
688 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
689 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
692 msgid "Child internal width padding"
693 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
696 msgid "Amount to increase child's size on either side"
697 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
700 msgid "Child internal height padding"
701 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
704 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
705 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
709 msgstr "દેખાવની શૈલી"
713 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
714 "edge, start and end"
715 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
723 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
725 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
727 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
730 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
733 msgid "The amount of space between children"
734 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
736 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
737 #: gtk/gtktoolbar.c:573
742 msgid "Whether the children should all be the same size"
743 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
745 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
751 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
752 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
760 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
762 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
766 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
769 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
770 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
776 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
778 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
779 "start or end of the parent"
781 "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
783 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
784 #: gtk/gtkruler.c:148
788 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
789 msgid "The index of the child in the parent"
790 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
792 #: gtk/gtkbuilder.c:96
793 msgid "Translation Domain"
794 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
796 #: gtk/gtkbuilder.c:97
797 msgid "The translation domain used by gettext"
798 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
800 #: gtk/gtkbutton.c:220
802 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
804 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
806 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
807 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
808 msgid "Use underline"
809 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
811 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
812 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
814 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
815 "for the mnemonic accelerator key"
817 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
820 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
822 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
824 #: gtk/gtkbutton.c:236
826 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
828 "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
830 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
831 msgid "Focus on click"
832 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
834 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
835 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
836 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
838 #: gtk/gtkbutton.c:251
839 msgid "Border relief"
840 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
842 #: gtk/gtkbutton.c:252
843 msgid "The border relief style"
844 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
846 #: gtk/gtkbutton.c:269
847 msgid "Horizontal alignment for child"
848 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
850 #: gtk/gtkbutton.c:288
851 msgid "Vertical alignment for child"
852 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
854 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
858 #: gtk/gtkbutton.c:306
859 msgid "Child widget to appear next to the button text"
860 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
862 #: gtk/gtkbutton.c:320
863 msgid "Image position"
864 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
866 #: gtk/gtkbutton.c:321
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
870 #: gtk/gtkbutton.c:433
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
874 #: gtk/gtkbutton.c:434
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
878 #: gtk/gtkbutton.c:440
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
882 #: gtk/gtkbutton.c:441
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
886 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
888 #: gtk/gtkbutton.c:446
889 msgid "Child X Displacement"
890 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
892 #: gtk/gtkbutton.c:447
894 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
895 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
897 #: gtk/gtkbutton.c:454
898 msgid "Child Y Displacement"
899 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
901 #: gtk/gtkbutton.c:455
903 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
906 #: gtk/gtkbutton.c:471
907 msgid "Displace focus"
908 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
910 #: gtk/gtkbutton.c:472
912 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
914 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
916 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
918 msgstr "અંદરની કિનારી"
920 #: gtk/gtkbutton.c:486
921 msgid "Border between button edges and child."
922 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
924 #: gtk/gtkbutton.c:499
925 msgid "Image spacing"
926 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
928 #: gtk/gtkbutton.c:500
929 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
930 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
932 #: gtk/gtkbutton.c:514
933 msgid "Show button images"
934 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
936 #: gtk/gtkbutton.c:515
937 msgid "Whether images should be shown on buttons"
938 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
940 #: gtk/gtkcalendar.c:440
944 #: gtk/gtkcalendar.c:441
945 msgid "The selected year"
946 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:454
952 #: gtk/gtkcalendar.c:455
953 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
954 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:469
960 #: gtk/gtkcalendar.c:470
962 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
963 "currently selected day)"
965 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
968 #: gtk/gtkcalendar.c:484
970 msgstr "મથાળું બતાવો"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:485
973 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
974 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:499
977 msgid "Show Day Names"
978 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:500
981 msgid "If TRUE, day names are displayed"
982 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:513
985 msgid "No Month Change"
986 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:514
989 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
990 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:528
993 msgid "Show Week Numbers"
994 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:529
997 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
998 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1001 msgid "Details Width"
1002 msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1005 msgid "Details width in characters"
1006 msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1009 msgid "Details Height"
1010 msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1013 msgid "Details height in rows"
1014 msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1017 msgid "Show Details"
1018 msgstr "વિગતો ને બતાવો"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1021 msgid "If TRUE, details are shown"
1022 msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1029 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1030 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1037 msgid "Display the cell"
1038 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1041 msgid "Display the cell sensitive"
1042 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1081 msgid "The fixed width"
1082 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1089 msgid "The fixed height"
1090 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1097 msgid "Row has children"
1098 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1102 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1105 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1106 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1109 msgid "Cell background color name"
1110 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1113 msgid "Cell background color as a string"
1114 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1117 msgid "Cell background color"
1118 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1121 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1122 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1126 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1129 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1130 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1133 msgid "Cell background set"
1134 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1137 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1138 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1141 msgid "Accelerator key"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1145 msgid "The keyval of the accelerator"
1146 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1149 msgid "Accelerator modifiers"
1150 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1153 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1154 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1157 msgid "Accelerator keycode"
1158 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1161 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1162 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1165 msgid "Accelerator Mode"
1166 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1169 msgid "The type of accelerators"
1170 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1172 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1177 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1178 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1185 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1186 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1190 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1193 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1194 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1197 msgid "Pixbuf Object"
1198 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1201 msgid "The pixbuf to render"
1202 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1205 msgid "Pixbuf Expander Open"
1206 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1209 msgid "Pixbuf for open expander"
1210 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1213 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1214 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1217 msgid "Pixbuf for closed expander"
1218 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1225 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1226 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1229 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1234 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1235 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1242 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1243 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1246 msgid "Follow State"
1247 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1250 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1251 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1258 msgid "Value of the progress bar"
1259 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1262 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1263 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1268 msgid "Text on the progress bar"
1269 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1277 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1278 "don't know how much."
1280 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1284 msgid "Text x alignment"
1285 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1289 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1291 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1294 msgid "Text y alignment"
1295 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1298 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1299 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1302 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1303 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1308 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1309 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1312 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1314 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1317 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1318 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1326 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1333 msgid "The number of decimal places to display"
1334 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1337 msgid "Text to render"
1338 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1345 msgid "Marked up text to render"
1346 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1350 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1353 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1354 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1357 msgid "Single Paragraph Mode"
1358 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1361 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1362 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1365 msgid "Background color name"
1366 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1369 msgid "Background color as a string"
1370 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1373 msgid "Background color"
1374 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1377 msgid "Background color as a GdkColor"
1378 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1381 msgid "Foreground color name"
1382 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1385 msgid "Foreground color as a string"
1386 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1389 msgid "Foreground color"
1390 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1393 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1394 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1397 #: gtk/gtktextview.c:573
1399 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1402 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1403 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1406 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1411 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1412 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1415 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1416 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1420 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1423 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1424 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1427 #: gtk/gtktexttag.c:291
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1432 #: gtk/gtktexttag.c:300
1433 msgid "Font variant"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1437 #: gtk/gtktexttag.c:309
1439 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1442 #: gtk/gtktexttag.c:320
1443 msgid "Font stretch"
1444 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1447 #: gtk/gtktexttag.c:329
1449 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1453 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1456 msgid "Font size in points"
1457 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1461 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1464 msgid "Font scaling factor"
1465 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1473 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1474 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1477 msgid "Strikethrough"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1481 msgid "Whether to strike through the text"
1482 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1486 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1489 msgid "Style of underline for this text"
1490 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1498 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1499 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1500 "probably don't need it"
1502 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1503 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1511 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1512 "have enough room to display the entire string"
1514 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1515 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1518 #: gtk/gtklabel.c:647
1519 msgid "Width In Characters"
1520 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1523 msgid "The desired width of the label, in characters"
1524 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1528 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1532 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1533 "have enough room to display the entire string"
1535 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1536 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1540 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1543 msgid "The width at which the text is wrapped"
1544 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1548 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1551 msgid "How to align the lines"
1552 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1555 msgid "Background set"
1556 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1559 msgid "Whether this tag affects the background color"
1560 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1563 msgid "Foreground set"
1564 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1567 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1568 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1571 msgid "Editability set"
1572 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1575 msgid "Whether this tag affects text editability"
1576 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1579 msgid "Font family set"
1580 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1583 msgid "Whether this tag affects the font family"
1584 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1587 msgid "Font style set"
1588 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1591 msgid "Whether this tag affects the font style"
1592 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1595 msgid "Font variant set"
1596 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1599 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1600 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1603 msgid "Font weight set"
1604 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1607 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1608 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1611 msgid "Font stretch set"
1612 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1615 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1616 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1619 msgid "Font size set"
1620 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1623 msgid "Whether this tag affects the font size"
1624 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1627 msgid "Font scale set"
1628 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1631 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1632 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1636 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1639 msgid "Whether this tag affects the rise"
1640 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1643 msgid "Strikethrough set"
1644 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1647 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1648 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1651 msgid "Underline set"
1652 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1655 msgid "Whether this tag affects underlining"
1656 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1659 msgid "Language set"
1660 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1663 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1664 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1667 msgid "Ellipsize set"
1668 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1671 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1672 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1676 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1679 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1680 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1683 msgid "Toggle state"
1684 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1687 msgid "The toggle state of the button"
1688 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1691 msgid "Inconsistent state"
1692 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1695 msgid "The inconsistent state of the button"
1696 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1700 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1703 msgid "The toggle button can be activated"
1704 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1708 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1711 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1712 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1715 msgid "Indicator size"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1720 msgid "Size of check or radio indicator"
1721 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1723 #: gtk/gtkcellview.c:182
1724 msgid "CellView model"
1725 msgstr "CellView મોડલ"
1727 #: gtk/gtkcellview.c:183
1728 msgid "The model for cell view"
1729 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1731 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1732 msgid "Indicator Size"
1735 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1736 msgid "Indicator Spacing"
1737 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1739 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1740 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1741 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1744 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1749 msgid "Whether the menu item is checked"
1750 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1753 msgid "Inconsistent"
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1757 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1758 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1761 msgid "Draw as radio menu item"
1762 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1765 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1766 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1770 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1773 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1774 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1777 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1782 msgid "The title of the color selection dialog"
1783 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1786 msgid "Current Color"
1787 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1790 msgid "The selected color"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1794 msgid "Current Alpha"
1795 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1798 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1799 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1802 msgid "Has Opacity Control"
1803 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1806 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1807 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1814 msgid "Whether a palette should be used"
1815 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1818 msgid "The current color"
1819 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1822 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1823 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1826 msgid "Custom palette"
1827 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1830 msgid "Palette to use in the color selector"
1831 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1834 msgid "Color Selection"
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1838 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1839 msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
1841 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1846 msgid "The OK button of the dialog."
1847 msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1850 msgid "Cancel Button"
1851 msgstr "બટન ને રદ કરો"
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1854 msgid "The cancel button of the dialog."
1855 msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1862 msgid "The help button of the dialog."
1863 msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
1865 #: gtk/gtkcombo.c:145
1866 msgid "Enable arrow keys"
1867 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1869 #: gtk/gtkcombo.c:146
1870 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1871 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:152
1874 msgid "Always enable arrows"
1875 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1877 #: gtk/gtkcombo.c:153
1878 msgid "Obsolete property, ignored"
1879 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1881 #: gtk/gtkcombo.c:159
1882 msgid "Case sensitive"
1883 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1885 #: gtk/gtkcombo.c:160
1886 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1887 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1889 #: gtk/gtkcombo.c:167
1891 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1893 #: gtk/gtkcombo.c:168
1894 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1895 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1897 #: gtk/gtkcombo.c:175
1898 msgid "Value in list"
1899 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1901 #: gtk/gtkcombo.c:176
1902 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1903 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1906 msgid "ComboBox model"
1907 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1910 msgid "The model for the combo box"
1911 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1914 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1915 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1918 msgid "Row span column"
1919 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1922 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1923 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1926 msgid "Column span column"
1927 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1930 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1931 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1935 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1938 msgid "The item which is currently active"
1939 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1942 msgid "Add tearoffs to menus"
1943 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1946 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1947 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1951 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1954 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1955 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1958 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1959 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1962 msgid "Tearoff Title"
1963 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1967 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1969 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1973 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1976 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1977 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1980 msgid "Button Sensitivity"
1981 msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1984 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1985 msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1988 msgid "Appears as list"
1989 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1992 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1993 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2000 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2001 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2004 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2005 #: gtk/gtkviewport.c:122
2007 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2010 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2011 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2013 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2015 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2018 msgid "Specify how resize events are handled"
2019 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2022 msgid "Border width"
2023 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2026 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2027 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2034 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2035 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2037 #: gtk/gtkcurve.c:124
2039 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
2041 #: gtk/gtkcurve.c:125
2042 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2043 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
2045 #: gtk/gtkcurve.c:132
2049 #: gtk/gtkcurve.c:133
2050 msgid "Minimum possible value for X"
2051 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2053 #: gtk/gtkcurve.c:141
2057 #: gtk/gtkcurve.c:142
2058 msgid "Maximum possible X value"
2059 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2061 #: gtk/gtkcurve.c:150
2065 #: gtk/gtkcurve.c:151
2066 msgid "Minimum possible value for Y"
2067 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2069 #: gtk/gtkcurve.c:159
2073 #: gtk/gtkcurve.c:160
2074 msgid "Maximum possible value for Y"
2075 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2077 #: gtk/gtkdialog.c:145
2078 msgid "Has separator"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:146
2082 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2083 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:191
2086 msgid "Content area border"
2087 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:192
2090 msgid "Width of border around the main dialog area"
2091 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:209
2094 msgid "Content area spacing"
2095 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:210
2098 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2099 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:217
2102 msgid "Button spacing"
2103 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:218
2106 msgid "Spacing between buttons"
2107 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:226
2110 msgid "Action area border"
2111 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:227
2114 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2115 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2117 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2118 msgid "Cursor Position"
2119 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2121 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2122 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2123 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2125 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2126 msgid "Selection Bound"
2127 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2129 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2131 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2132 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2134 #: gtk/gtkentry.c:626
2135 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2136 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2138 #: gtk/gtkentry.c:633
2139 msgid "Maximum length"
2140 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2142 #: gtk/gtkentry.c:634
2143 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2144 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2146 #: gtk/gtkentry.c:642
2150 #: gtk/gtkentry.c:643
2152 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2154 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2156 #: gtk/gtkentry.c:651
2157 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2158 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2160 #: gtk/gtkentry.c:659
2162 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2163 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2165 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2166 msgid "Invisible character"
2167 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2169 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2170 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2172 "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2174 #: gtk/gtkentry.c:674
2175 msgid "Activates default"
2176 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2178 #: gtk/gtkentry.c:675
2180 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2181 "dialog) when Enter is pressed"
2183 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2185 #: gtk/gtkentry.c:681
2186 msgid "Width in chars"
2187 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2189 #: gtk/gtkentry.c:682
2190 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2191 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2193 #: gtk/gtkentry.c:691
2194 msgid "Scroll offset"
2195 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2197 #: gtk/gtkentry.c:692
2198 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2199 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2201 #: gtk/gtkentry.c:702
2202 msgid "The contents of the entry"
2203 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2205 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2209 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2211 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2213 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2215 #: gtk/gtkentry.c:734
2216 msgid "Truncate multiline"
2217 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2219 #: gtk/gtkentry.c:735
2220 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2221 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2223 #: gtk/gtkentry.c:751
2224 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2225 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2227 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2228 msgid "Overwrite mode"
2229 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2231 #: gtk/gtkentry.c:767
2232 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2233 msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2235 #: gtk/gtkentry.c:781
2237 msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2239 #: gtk/gtkentry.c:782
2240 msgid "Length of the text currently in the entry"
2241 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2243 #: gtk/gtkentry.c:797
2244 msgid "Invisible char set"
2245 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
2247 #: gtk/gtkentry.c:798
2248 msgid "Whether the invisible char has been set"
2249 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
2251 #: gtk/gtkentry.c:816
2252 msgid "Caps Lock warning"
2253 msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
2255 #: gtk/gtkentry.c:817
2256 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2257 msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
2259 #: gtk/gtkentry.c:831
2260 msgid "Progress Fraction"
2263 #: gtk/gtkentry.c:832
2264 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2265 msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
2267 #: gtk/gtkentry.c:849
2268 msgid "Progress Pulse Step"
2269 msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
2271 #: gtk/gtkentry.c:850
2273 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2274 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2276 "gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
2277 "પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
2279 #: gtk/gtkentry.c:866
2280 msgid "Primary pixbuf"
2281 msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
2283 #: gtk/gtkentry.c:867
2284 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2285 msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
2287 #: gtk/gtkentry.c:881
2288 msgid "Secondary pixbuf"
2291 #: gtk/gtkentry.c:882
2292 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2293 msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
2295 #: gtk/gtkentry.c:896
2296 msgid "Primary stock ID"
2297 msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
2299 #: gtk/gtkentry.c:897
2300 msgid "Stock ID for primary icon"
2301 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2303 #: gtk/gtkentry.c:911
2304 msgid "Secondary stock ID"
2305 msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
2307 #: gtk/gtkentry.c:912
2308 msgid "Stock ID for secondary icon"
2309 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2311 #: gtk/gtkentry.c:926
2312 msgid "Primary icon name"
2313 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
2315 #: gtk/gtkentry.c:927
2316 msgid "Icon name for primary icon"
2317 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2319 #: gtk/gtkentry.c:941
2320 msgid "Secondary icon name"
2321 msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
2323 #: gtk/gtkentry.c:942
2324 msgid "Icon name for secondary icon"
2325 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2327 #: gtk/gtkentry.c:956
2328 msgid "Primary GIcon"
2329 msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
2331 #: gtk/gtkentry.c:957
2332 msgid "GIcon for primary icon"
2333 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
2335 #: gtk/gtkentry.c:971
2336 msgid "Secondary GIcon"
2339 #: gtk/gtkentry.c:972
2340 msgid "GIcon for secondary icon"
2341 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
2343 #: gtk/gtkentry.c:986
2344 msgid "Primary storage type"
2345 msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
2347 #: gtk/gtkentry.c:987
2348 msgid "The representation being used for primary icon"
2349 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2351 #: gtk/gtkentry.c:1002
2352 msgid "Secondary storage type"
2353 msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
2355 #: gtk/gtkentry.c:1003
2356 msgid "The representation being used for secondary icon"
2357 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2359 #: gtk/gtkentry.c:1024
2360 msgid "Primary icon activatable"
2361 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
2363 #: gtk/gtkentry.c:1025
2364 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2365 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
2367 #: gtk/gtkentry.c:1045
2368 msgid "Secondary icon activatable"
2369 msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
2371 #: gtk/gtkentry.c:1046
2372 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2373 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
2375 #: gtk/gtkentry.c:1068
2376 msgid "Primary icon sensitive"
2377 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
2379 #: gtk/gtkentry.c:1069
2380 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2381 msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
2383 #: gtk/gtkentry.c:1090
2384 msgid "Secondary icon sensitive"
2385 msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
2387 #: gtk/gtkentry.c:1091
2388 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2389 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
2391 #: gtk/gtkentry.c:1107
2392 msgid "Primary icon tooltip text"
2393 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2395 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2396 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2397 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2399 #: gtk/gtkentry.c:1124
2400 msgid "Secondary icon tooltip text"
2401 msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2403 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2404 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2405 msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2407 #: gtk/gtkentry.c:1143
2408 msgid "Primary icon tooltip markup"
2409 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1162
2412 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2413 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2419 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2420 msgid "Which IM module should be used"
2421 msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1197
2424 msgid "Icon Prelight"
2425 msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1198
2428 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2429 msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1211
2432 msgid "Progress Border"
2433 msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1212
2436 msgid "Border around the progress bar"
2437 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1683
2440 msgid "Border between text and frame."
2441 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2443 #: gtk/gtkentry.c:1697
2445 msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1698
2448 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2450 "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર કરવી "
2453 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2454 msgid "Select on focus"
2455 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1704
2458 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2459 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1718
2462 msgid "Password Hint Timeout"
2463 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1719
2466 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2467 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2469 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2470 msgid "Completion Model"
2471 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2473 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2474 msgid "The model to find matches in"
2475 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2477 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2478 msgid "Minimum Key Length"
2479 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2481 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2482 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2483 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2485 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2489 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2490 msgid "The column of the model containing the strings."
2491 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2494 msgid "Inline completion"
2495 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2498 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2499 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2502 msgid "Popup completion"
2503 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2506 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2507 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2510 msgid "Popup set width"
2511 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2514 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2515 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2518 msgid "Popup single match"
2519 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2522 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2523 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2526 msgid "Inline selection"
2527 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2530 msgid "Your description here"
2531 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2533 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2534 msgid "Visible Window"
2535 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2537 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2539 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2542 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2545 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2549 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2551 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2552 "child widget as opposed to below it."
2553 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2555 #: gtk/gtkexpander.c:187
2559 #: gtk/gtkexpander.c:188
2560 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2561 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2563 #: gtk/gtkexpander.c:196
2564 msgid "Text of the expander's label"
2565 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2567 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2569 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2571 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2572 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2573 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2575 #: gtk/gtkexpander.c:220
2576 msgid "Space to put between the label and the child"
2577 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2579 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2580 msgid "Label widget"
2583 #: gtk/gtkexpander.c:230
2584 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2585 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2587 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2588 msgid "Expander Size"
2589 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2591 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2592 msgid "Size of the expander arrow"
2593 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2595 #: gtk/gtkexpander.c:246
2596 msgid "Spacing around expander arrow"
2597 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2599 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2604 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2605 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2608 msgid "File System Backend"
2609 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2612 msgid "Name of file system backend to use"
2613 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2620 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2621 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2625 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2628 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2629 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2632 msgid "Preview widget"
2633 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2636 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2637 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2640 msgid "Preview Widget Active"
2641 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2645 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2646 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2649 msgid "Use Preview Label"
2650 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2653 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2654 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2657 msgid "Extra widget"
2658 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2661 msgid "Application supplied widget for extra options."
2662 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2665 msgid "Select Multiple"
2666 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2669 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2670 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2677 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2678 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2681 msgid "Do overwrite confirmation"
2682 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2686 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2687 "dialog if necessary."
2689 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2690 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2692 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2696 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2697 msgid "The file chooser dialog to use."
2698 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2700 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2701 msgid "The title of the file chooser dialog."
2702 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2704 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2705 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2706 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2708 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2709 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2713 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2714 msgid "The currently selected filename"
2715 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2717 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2718 msgid "Show file operations"
2719 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2721 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2722 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2723 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2725 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2729 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2730 msgid "X position of child widget"
2731 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2733 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2737 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2738 msgid "Y position of child widget"
2739 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2741 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2742 msgid "The title of the font selection dialog"
2743 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2745 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2749 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2750 msgid "The name of the selected font"
2751 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2753 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2757 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2758 msgid "Use font in label"
2759 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2761 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2762 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2763 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2765 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2766 msgid "Use size in label"
2767 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2769 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2770 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2771 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2778 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2779 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2786 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2787 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2789 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2790 msgid "The string that represents this font"
2791 msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2793 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2794 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2795 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2797 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2798 msgid "Preview text"
2799 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2801 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2802 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2803 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2805 #: gtk/gtkframe.c:106
2806 msgid "Text of the frame's label"
2807 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2809 #: gtk/gtkframe.c:113
2810 msgid "Label xalign"
2811 msgstr "લેબલ xalign"
2813 #: gtk/gtkframe.c:114
2814 msgid "The horizontal alignment of the label"
2815 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2817 #: gtk/gtkframe.c:122
2818 msgid "Label yalign"
2819 msgstr "લેબલ yalign"
2821 #: gtk/gtkframe.c:123
2822 msgid "The vertical alignment of the label"
2823 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2825 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2826 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2827 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2829 #: gtk/gtkframe.c:138
2830 msgid "Frame shadow"
2831 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2833 #: gtk/gtkframe.c:139
2834 msgid "Appearance of the frame border"
2835 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2837 #: gtk/gtkframe.c:148
2838 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2839 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2841 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2842 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2843 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2845 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2846 msgid "Handle position"
2847 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2849 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2850 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2851 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2853 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2857 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2859 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2861 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2863 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2864 msgid "Snap edge set"
2865 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2869 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2872 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2874 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2875 msgid "Child Detached"
2876 msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2880 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2882 msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
2884 #: gtk/gtkiconview.c:548
2885 msgid "Selection mode"
2886 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2888 #: gtk/gtkiconview.c:549
2889 msgid "The selection mode"
2890 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2892 #: gtk/gtkiconview.c:567
2893 msgid "Pixbuf column"
2894 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2896 #: gtk/gtkiconview.c:568
2897 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2898 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2900 #: gtk/gtkiconview.c:586
2901 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2902 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2904 #: gtk/gtkiconview.c:605
2905 msgid "Markup column"
2906 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2908 #: gtk/gtkiconview.c:606
2909 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2910 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2912 #: gtk/gtkiconview.c:613
2913 msgid "Icon View Model"
2914 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2916 #: gtk/gtkiconview.c:614
2917 msgid "The model for the icon view"
2918 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2920 #: gtk/gtkiconview.c:630
2921 msgid "Number of columns"
2922 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2924 #: gtk/gtkiconview.c:631
2925 msgid "Number of columns to display"
2926 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2928 #: gtk/gtkiconview.c:648
2929 msgid "Width for each item"
2930 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2932 #: gtk/gtkiconview.c:649
2933 msgid "The width used for each item"
2934 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2936 #: gtk/gtkiconview.c:665
2937 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2938 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2940 #: gtk/gtkiconview.c:680
2942 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2944 #: gtk/gtkiconview.c:681
2945 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2946 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2948 #: gtk/gtkiconview.c:696
2949 msgid "Column Spacing"
2950 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2952 #: gtk/gtkiconview.c:697
2953 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2954 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2956 #: gtk/gtkiconview.c:712
2960 #: gtk/gtkiconview.c:713
2961 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2962 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2964 #: gtk/gtkiconview.c:730
2966 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2967 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2971 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2974 msgid "View is reorderable"
2975 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2978 msgid "Tooltip Column"
2979 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:755
2982 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2983 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:766
2986 msgid "Selection Box Color"
2987 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:767
2990 msgid "Color of the selection box"
2991 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:773
2994 msgid "Selection Box Alpha"
2995 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:774
2998 msgid "Opacity of the selection box"
2999 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
3001 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3005 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3006 msgid "A GdkPixbuf to display"
3007 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3009 #: gtk/gtkimage.c:139
3013 #: gtk/gtkimage.c:140
3014 msgid "A GdkPixmap to display"
3015 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
3017 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3021 #: gtk/gtkimage.c:148
3022 msgid "A GdkImage to display"
3023 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
3025 #: gtk/gtkimage.c:155
3029 #: gtk/gtkimage.c:156
3030 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3031 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
3033 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3034 msgid "Filename to load and display"
3035 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3037 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3038 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3039 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3041 #: gtk/gtkimage.c:180
3045 #: gtk/gtkimage.c:181
3046 msgid "Icon set to display"
3047 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3049 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3051 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3053 #: gtk/gtkimage.c:189
3054 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3055 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3057 #: gtk/gtkimage.c:205
3059 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3061 #: gtk/gtkimage.c:206
3062 msgid "Pixel size to use for named icon"
3063 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3065 #: gtk/gtkimage.c:214
3069 #: gtk/gtkimage.c:215
3070 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3071 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3073 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3074 msgid "Storage type"
3075 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3077 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3078 msgid "The representation being used for image data"
3079 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3081 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3082 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3083 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3085 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3086 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3087 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
3089 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3090 msgid "Always show image"
3091 msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
3093 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3094 msgid "Whether the image will always be shown"
3095 msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
3097 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3101 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3102 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3103 msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
3105 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3106 msgid "Show menu images"
3107 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
3109 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3110 msgid "Whether images should be shown in menus"
3111 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
3113 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3114 msgid "The screen where this window will be displayed"
3115 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3117 #: gtk/gtklabel.c:496
3118 msgid "The text of the label"
3119 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3121 #: gtk/gtklabel.c:503
3122 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3123 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3125 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3126 msgid "Justification"
3129 #: gtk/gtklabel.c:525
3131 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3132 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3133 "GtkMisc::xalign for that"
3135 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3136 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3138 #: gtk/gtklabel.c:533
3142 #: gtk/gtklabel.c:534
3144 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3146 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3148 #: gtk/gtklabel.c:541
3152 #: gtk/gtklabel.c:542
3153 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3154 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3156 #: gtk/gtklabel.c:557
3157 msgid "Line wrap mode"
3158 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3160 #: gtk/gtklabel.c:558
3161 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3162 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3164 #: gtk/gtklabel.c:565
3166 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
3168 #: gtk/gtklabel.c:566
3169 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3170 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3172 #: gtk/gtklabel.c:572
3173 msgid "Mnemonic key"
3174 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3176 #: gtk/gtklabel.c:573
3177 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3178 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3180 #: gtk/gtklabel.c:581
3181 msgid "Mnemonic widget"
3182 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3184 #: gtk/gtklabel.c:582
3185 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3186 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
3188 #: gtk/gtklabel.c:628
3190 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3191 "enough room to display the entire string"
3193 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
3194 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
3196 #: gtk/gtklabel.c:668
3197 msgid "Single Line Mode"
3198 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
3200 #: gtk/gtklabel.c:669
3201 msgid "Whether the label is in single line mode"
3202 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
3204 #: gtk/gtklabel.c:686
3208 #: gtk/gtklabel.c:687
3209 msgid "Angle at which the label is rotated"
3210 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
3212 #: gtk/gtklabel.c:707
3213 msgid "Maximum Width In Characters"
3214 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
3216 #: gtk/gtklabel.c:708
3217 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3218 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
3220 #: gtk/gtklabel.c:831
3221 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3223 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
3225 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3226 msgid "Horizontal adjustment"
3229 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3230 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3231 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3233 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3234 msgid "Vertical adjustment"
3237 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3238 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3239 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3241 #: gtk/gtklayout.c:633
3242 msgid "The width of the layout"
3243 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
3245 #: gtk/gtklayout.c:642
3246 msgid "The height of the layout"
3247 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
3249 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3253 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3254 msgid "The URI bound to this button"
3255 msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
3257 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3259 msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
3261 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3262 msgid "Whether this link has been visited."
3263 msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
3265 #: gtk/gtkmenu.c:501
3266 msgid "The currently selected menu item"
3267 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
3269 #: gtk/gtkmenu.c:516
3270 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3271 msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
3273 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3277 #: gtk/gtkmenu.c:531
3278 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3279 msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
3281 #: gtk/gtkmenu.c:547
3282 msgid "Attach Widget"
3283 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
3285 #: gtk/gtkmenu.c:548
3286 msgid "The widget the menu is attached to"
3287 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
3289 #: gtk/gtkmenu.c:556
3291 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3293 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3295 #: gtk/gtkmenu.c:570
3296 msgid "Tearoff State"
3297 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
3299 #: gtk/gtkmenu.c:571
3300 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3301 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3303 #: gtk/gtkmenu.c:585
3307 #: gtk/gtkmenu.c:586
3308 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3309 msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
3311 #: gtk/gtkmenu.c:592
3312 msgid "Vertical Padding"
3313 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3315 #: gtk/gtkmenu.c:593
3316 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3317 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3319 #: gtk/gtkmenu.c:601
3320 msgid "Horizontal Padding"
3321 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3323 #: gtk/gtkmenu.c:602
3324 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3325 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
3327 #: gtk/gtkmenu.c:610
3328 msgid "Vertical Offset"
3331 #: gtk/gtkmenu.c:611
3333 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3335 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:619
3338 msgid "Horizontal Offset"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:620
3343 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3345 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
3347 #: gtk/gtkmenu.c:628
3348 msgid "Double Arrows"
3351 #: gtk/gtkmenu.c:629
3352 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3353 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
3355 #: gtk/gtkmenu.c:642
3356 msgid "Arrow Placement"
3357 msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
3359 #: gtk/gtkmenu.c:643
3360 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3361 msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
3363 #: gtk/gtkmenu.c:651
3365 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3367 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3368 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3369 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3371 #: gtk/gtkmenu.c:659
3372 msgid "Right Attach"
3373 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:660
3376 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3377 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:667
3381 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:668
3384 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3385 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:675
3388 msgid "Bottom Attach"
3389 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
3391 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3392 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3393 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3395 #: gtk/gtkmenu.c:690
3396 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3397 msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:777
3400 msgid "Can change accelerators"
3401 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:778
3405 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3406 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:783
3409 msgid "Delay before submenus appear"
3410 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:784
3414 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3415 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:791
3418 msgid "Delay before hiding a submenu"
3419 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3421 #: gtk/gtkmenu.c:792
3423 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3425 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3427 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3428 msgid "Pack direction"
3431 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3432 msgid "The pack direction of the menubar"
3433 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3435 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3436 msgid "Child Pack direction"
3437 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3439 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3440 msgid "The child pack direction of the menubar"
3441 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3443 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3444 msgid "Style of bevel around the menubar"
3445 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3447 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3448 msgid "Internal padding"
3449 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3451 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3452 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3453 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3455 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3456 msgid "Delay before drop down menus appear"
3457 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3459 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3460 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3461 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3463 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3464 msgid "Right Justified"
3465 msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
3467 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3469 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3470 msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
3472 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3476 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3477 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3478 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3480 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3481 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3482 msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
3484 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3485 msgid "The text for the child label"
3486 msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
3488 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3489 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3490 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
3492 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3493 msgid "Width in Characters"
3494 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
3496 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3497 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3498 msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
3500 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3504 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3505 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3506 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3508 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3512 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3513 msgid "The dropdown menu"
3514 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3516 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3517 msgid "Image/label border"
3518 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3520 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3521 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3522 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3524 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3525 msgid "Use separator"
3528 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3530 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3531 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3533 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3534 msgid "Message Type"
3535 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3537 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3538 msgid "The type of message"
3539 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3541 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3542 msgid "Message Buttons"
3543 msgstr "સંદેશના બટનો"
3545 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3546 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3547 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3549 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3550 msgid "The primary text of the message dialog"
3551 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3553 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3555 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3557 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3558 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3559 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3561 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3562 msgid "Secondary Text"
3565 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3566 msgid "The secondary text of the message dialog"
3567 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3569 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3570 msgid "Use Markup in secondary"
3571 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3573 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3574 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3575 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3577 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3583 msgstr "Yની દિશામાં"
3586 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3587 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3595 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3596 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3598 #: gtk/gtkmisc.c:103
3602 #: gtk/gtkmisc.c:104
3604 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3605 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3607 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3611 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3612 msgid "The parent window"
3613 msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
3615 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3617 msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
3619 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3620 msgid "Are we showing a dialog"
3621 msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
3623 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3624 msgid "The screen where this window will be displayed."
3625 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
3627 #: gtk/gtknotebook.c:577
3631 #: gtk/gtknotebook.c:578
3632 msgid "The index of the current page"
3633 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3635 #: gtk/gtknotebook.c:586
3636 msgid "Tab Position"
3637 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3639 #: gtk/gtknotebook.c:587
3640 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3641 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3643 #: gtk/gtknotebook.c:594
3645 msgstr "ટેબની કિનારી"
3647 #: gtk/gtknotebook.c:595
3648 msgid "Width of the border around the tab labels"
3649 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3651 #: gtk/gtknotebook.c:603
3652 msgid "Horizontal Tab Border"
3653 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3655 #: gtk/gtknotebook.c:604
3656 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3657 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3659 #: gtk/gtknotebook.c:612
3660 msgid "Vertical Tab Border"
3661 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3663 #: gtk/gtknotebook.c:613
3664 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3665 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3667 #: gtk/gtknotebook.c:621
3671 #: gtk/gtknotebook.c:622
3672 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3673 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3675 #: gtk/gtknotebook.c:628
3677 msgstr "કિનારી બતાવો"
3679 #: gtk/gtknotebook.c:629
3680 msgid "Whether the border should be shown or not"
3681 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3683 #: gtk/gtknotebook.c:635
3687 #: gtk/gtknotebook.c:636
3688 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3689 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3691 #: gtk/gtknotebook.c:642
3692 msgid "Enable Popup"
3693 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3695 #: gtk/gtknotebook.c:643
3697 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3698 "you can use to go to a page"
3700 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3701 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3703 #: gtk/gtknotebook.c:650
3704 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3705 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3707 #: gtk/gtknotebook.c:656
3711 #: gtk/gtknotebook.c:657
3712 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3713 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3715 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3716 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3720 #: gtk/gtknotebook.c:674
3721 msgid "Group for tabs drag and drop"
3722 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3724 #: gtk/gtknotebook.c:680
3728 #: gtk/gtknotebook.c:681
3729 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3730 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:687
3734 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:688
3737 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3738 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:701
3742 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:702
3745 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3746 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:708
3752 #: gtk/gtknotebook.c:709
3753 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3754 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:715
3757 msgid "Tab pack type"
3758 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:722
3761 msgid "Tab reorderable"
3762 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:723
3765 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3766 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:729
3769 msgid "Tab detachable"
3770 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:730
3773 msgid "Whether the tab is detachable"
3774 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3777 msgid "Secondary backward stepper"
3778 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:746
3782 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3783 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3785 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3786 msgid "Secondary forward stepper"
3787 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:762
3791 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3792 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3795 msgid "Backward stepper"
3796 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3799 msgid "Display the standard backward arrow button"
3800 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3803 msgid "Forward stepper"
3804 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3807 msgid "Display the standard forward arrow button"
3808 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:806
3814 #: gtk/gtknotebook.c:807
3815 msgid "Size of tab overlap area"
3816 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:822
3819 msgid "Tab curvature"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:823
3823 msgid "Size of tab curvature"
3824 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:839
3827 msgid "Arrow spacing"
3828 msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:840
3831 msgid "Scroll arrow spacing"
3832 msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
3834 #: gtk/gtkobject.c:370
3836 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3838 #: gtk/gtkobject.c:371
3839 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3840 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3842 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3843 msgid "The menu of options"
3844 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3846 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3847 msgid "Size of dropdown indicator"
3848 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3850 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3851 msgid "Spacing around indicator"
3852 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3854 #: gtk/gtkorientable.c:75
3855 msgid "The orientation of the orientable"
3856 msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
3858 #: gtk/gtkpaned.c:242
3860 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3861 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3863 #: gtk/gtkpaned.c:251
3864 msgid "Position Set"
3865 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3867 #: gtk/gtkpaned.c:252
3868 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3869 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3871 #: gtk/gtkpaned.c:258
3875 #: gtk/gtkpaned.c:259
3876 msgid "Width of handle"
3877 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3879 #: gtk/gtkpaned.c:275
3880 msgid "Minimal Position"
3881 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3883 #: gtk/gtkpaned.c:276
3884 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3885 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3887 #: gtk/gtkpaned.c:293
3888 msgid "Maximal Position"
3889 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3891 #: gtk/gtkpaned.c:294
3892 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3893 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3895 #: gtk/gtkpaned.c:311
3899 #: gtk/gtkpaned.c:312
3900 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3901 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3903 #: gtk/gtkpaned.c:327
3907 #: gtk/gtkpaned.c:328
3908 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3909 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
3911 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3915 #: gtk/gtkplug.c:151
3916 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3917 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3919 #: gtk/gtkplug.c:165
3920 msgid "Socket Window"
3921 msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
3923 #: gtk/gtkplug.c:166
3924 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3925 msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
3927 #: gtk/gtkpreview.c:102
3929 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3930 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
3932 #: gtk/gtkprinter.c:124
3933 msgid "Name of the printer"
3934 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
3936 #: gtk/gtkprinter.c:130
3940 #: gtk/gtkprinter.c:131
3941 msgid "Backend for the printer"
3942 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
3944 #: gtk/gtkprinter.c:137
3946 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
3948 #: gtk/gtkprinter.c:138
3949 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3950 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
3952 #: gtk/gtkprinter.c:144
3954 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
3956 #: gtk/gtkprinter.c:145
3957 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3958 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3960 #: gtk/gtkprinter.c:151
3961 msgid "Accepts PostScript"
3962 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
3964 #: gtk/gtkprinter.c:152
3965 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3966 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
3968 #: gtk/gtkprinter.c:158
3969 msgid "State Message"
3970 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
3972 #: gtk/gtkprinter.c:159
3973 msgid "String giving the current state of the printer"
3974 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
3976 #: gtk/gtkprinter.c:165
3980 #: gtk/gtkprinter.c:166
3981 msgid "The location of the printer"
3982 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
3984 #: gtk/gtkprinter.c:173
3985 msgid "The icon name to use for the printer"
3986 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
3988 #: gtk/gtkprinter.c:179
3992 #: gtk/gtkprinter.c:180
3993 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3994 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
3996 #: gtk/gtkprinter.c:198
3997 msgid "Paused Printer"
3998 msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
4000 #: gtk/gtkprinter.c:199
4001 msgid "TRUE if this printer is paused"
4002 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
4004 #: gtk/gtkprinter.c:212
4005 msgid "Accepting Jobs"
4006 msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
4008 #: gtk/gtkprinter.c:213
4009 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4010 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
4012 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4013 msgid "Source option"
4014 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
4016 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4017 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4018 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
4020 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4021 msgid "Title of the print job"
4022 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
4024 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4028 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4029 msgid "Printer to print the job to"
4030 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
4032 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4036 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4037 msgid "Printer settings"
4038 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4040 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4042 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4044 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4045 msgid "Track Print Status"
4046 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4048 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4050 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4051 "print data has been sent to the printer or print server."
4053 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4054 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4056 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4057 msgid "Default Page Setup"
4058 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4060 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4061 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4062 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4064 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4065 msgid "Print Settings"
4066 msgstr "છાપન સુયોજનો"
4068 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4069 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4070 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
4072 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4077 msgid "A string used for identifying the print job."
4078 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4081 msgid "Number of Pages"
4082 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4085 msgid "The number of pages in the document."
4086 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4089 msgid "Current Page"
4090 msgstr "વર્તમાન પાનું"
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4093 msgid "The current page in the document"
4094 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4097 msgid "Use full page"
4098 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4102 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4103 "not the corner of the imageable area"
4104 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
4106 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4108 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4109 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4111 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
4112 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
4114 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4118 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4119 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4120 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
4122 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4124 msgstr "સંવાદ બતાવો"
4126 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4127 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4128 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
4130 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4132 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4135 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4136 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4139 msgid "Export filename"
4140 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4147 msgid "The status of the print operation"
4148 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4151 msgid "Status String"
4152 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4155 msgid "A human-readable description of the status"
4156 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4159 msgid "Custom tab label"
4160 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
4162 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4163 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4164 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
4166 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4168 msgid "Support Selection"
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4172 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4177 msgid "Has Selection"
4178 msgstr "ને પસંદગી છે"
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4181 msgid "TRUE if a selecion exists."
4184 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4185 msgid "The GtkPageSetup to use"
4186 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
4188 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4189 msgid "Selected Printer"
4190 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
4192 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4193 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4194 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
4196 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4197 msgid "Manual Capabilites"
4200 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4201 msgid "Capabilities the application can handle"
4204 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4206 msgid "Whether the dialog supports selection"
4207 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
4209 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4211 msgid "Whether the application has a selection"
4212 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
4214 #: gtk/gtkprogress.c:102
4215 msgid "Activity mode"
4216 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
4218 #: gtk/gtkprogress.c:103
4220 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4221 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4222 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4224 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
4225 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
4226 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
4228 #: gtk/gtkprogress.c:111
4232 #: gtk/gtkprogress.c:112
4233 msgid "Whether the progress is shown as text."
4234 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
4236 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4237 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4238 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4242 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
4244 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4245 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4246 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
4248 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4249 msgid "Activity Step"
4250 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
4252 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4253 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4254 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4257 msgid "Activity Blocks"
4258 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4262 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4265 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4269 msgid "Discrete Blocks"
4270 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4274 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4277 "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
4279 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4283 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4284 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4285 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
4287 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4291 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4292 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4293 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4296 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4297 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4301 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4302 "have enough room to display the entire string, if at all."
4304 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
4305 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4312 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4313 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4320 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4321 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4323 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4324 msgid "Min horizontal bar width"
4325 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4328 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4329 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4332 msgid "Min horizontal bar height"
4333 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4336 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4337 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4340 msgid "Min vertical bar width"
4341 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4344 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4345 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
4347 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4348 msgid "Min vertical bar height"
4349 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4352 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4353 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
4355 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4359 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4361 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4362 "is the current action of its group."
4364 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
4365 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
4367 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4368 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4369 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
4371 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4372 msgid "The current value"
4373 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
4375 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4377 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4379 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
4381 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4382 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4383 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
4385 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4386 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4387 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
4389 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4390 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4391 msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
4393 #: gtk/gtkrange.c:358
4394 msgid "Update policy"
4395 msgstr "સુધારા પોલિસી"
4397 #: gtk/gtkrange.c:359
4398 msgid "How the range should be updated on the screen"
4399 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
4401 #: gtk/gtkrange.c:368
4402 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4403 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
4405 #: gtk/gtkrange.c:375
4407 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
4409 #: gtk/gtkrange.c:376
4410 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4411 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
4413 #: gtk/gtkrange.c:383
4414 msgid "Lower stepper sensitivity"
4415 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4417 #: gtk/gtkrange.c:384
4419 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4421 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
4423 #: gtk/gtkrange.c:392
4424 msgid "Upper stepper sensitivity"
4425 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4427 #: gtk/gtkrange.c:393
4429 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4431 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
4433 #: gtk/gtkrange.c:410
4434 msgid "Show Fill Level"
4435 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
4437 #: gtk/gtkrange.c:411
4438 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4439 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
4441 #: gtk/gtkrange.c:427
4442 msgid "Restrict to Fill Level"
4443 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
4445 #: gtk/gtkrange.c:428
4446 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4447 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
4449 #: gtk/gtkrange.c:443
4451 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
4453 #: gtk/gtkrange.c:444
4454 msgid "The fill level."
4455 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
4457 #: gtk/gtkrange.c:452
4458 msgid "Slider Width"
4459 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
4461 #: gtk/gtkrange.c:453
4462 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4463 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
4465 #: gtk/gtkrange.c:460
4466 msgid "Trough Border"
4467 msgstr "ગર્તની કિનારી"
4469 #: gtk/gtkrange.c:461
4470 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4471 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
4473 #: gtk/gtkrange.c:468
4474 msgid "Stepper Size"
4475 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
4477 #: gtk/gtkrange.c:469
4478 msgid "Length of step buttons at ends"
4479 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
4481 #: gtk/gtkrange.c:484
4482 msgid "Stepper Spacing"
4483 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
4485 #: gtk/gtkrange.c:485
4486 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4487 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
4489 #: gtk/gtkrange.c:492
4490 msgid "Arrow X Displacement"
4491 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
4493 #: gtk/gtkrange.c:493
4495 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4496 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
4498 #: gtk/gtkrange.c:500
4499 msgid "Arrow Y Displacement"
4500 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
4502 #: gtk/gtkrange.c:501
4504 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4505 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
4507 #: gtk/gtkrange.c:509
4508 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4509 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
4511 #: gtk/gtkrange.c:510
4513 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4514 "IN while they are dragged"
4516 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
4517 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
4519 #: gtk/gtkrange.c:524
4520 msgid "Trough Side Details"
4521 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
4523 #: gtk/gtkrange.c:525
4525 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4526 "with different details"
4528 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
4531 #: gtk/gtkrange.c:541
4532 msgid "Trough Under Steppers"
4533 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
4535 #: gtk/gtkrange.c:542
4537 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4539 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
4541 #: gtk/gtkrange.c:555
4542 msgid "Arrow scaling"
4543 msgstr "તીરનું માપન"
4545 #: gtk/gtkrange.c:556
4546 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4547 msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
4549 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4550 msgid "Show Numbers"
4551 msgstr "નંબરો બતાવો"
4553 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4554 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4555 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
4557 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4558 msgid "Recent Manager"
4559 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
4561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4562 msgid "The RecentManager object to use"
4563 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
4565 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4566 msgid "Show Private"
4567 msgstr "ખાનગી બતાવો"
4569 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4570 msgid "Whether the private items should be displayed"
4571 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4574 msgid "Show Tooltips"
4575 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
4577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4578 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4579 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
4581 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4583 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
4585 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4586 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4587 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
4589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4590 msgid "Show Not Found"
4591 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4594 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4595 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4597 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4598 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4599 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4603 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4606 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4607 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4614 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4615 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4619 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4622 msgid "The sorting order of the items displayed"
4623 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4626 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4627 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4629 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4630 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4631 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4633 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4635 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4636 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4638 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4639 msgid "The size of the recently used resources list"
4640 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4642 #: gtk/gtkruler.c:128
4646 #: gtk/gtkruler.c:129
4647 msgid "Lower limit of ruler"
4648 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4650 #: gtk/gtkruler.c:138
4654 #: gtk/gtkruler.c:139
4655 msgid "Upper limit of ruler"
4656 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4658 #: gtk/gtkruler.c:149
4659 msgid "Position of mark on the ruler"
4660 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4662 #: gtk/gtkruler.c:158
4666 #: gtk/gtkruler.c:159
4667 msgid "Maximum size of the ruler"
4668 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4670 #: gtk/gtkruler.c:174
4674 #: gtk/gtkruler.c:175
4675 msgid "The metric used for the ruler"
4676 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4678 #: gtk/gtkscale.c:219
4679 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4680 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4682 #: gtk/gtkscale.c:228
4686 #: gtk/gtkscale.c:229
4687 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4688 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4690 #: gtk/gtkscale.c:236
4691 msgid "Value Position"
4692 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4694 #: gtk/gtkscale.c:237
4695 msgid "The position in which the current value is displayed"
4696 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4698 #: gtk/gtkscale.c:244
4699 msgid "Slider Length"
4700 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4702 #: gtk/gtkscale.c:245
4703 msgid "Length of scale's slider"
4704 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4706 #: gtk/gtkscale.c:253
4707 msgid "Value spacing"
4708 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4710 #: gtk/gtkscale.c:254
4711 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4712 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4714 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4715 msgid "The value of the scale"
4716 msgstr "માપદંડની કિંમત"
4718 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4719 msgid "The icon size"
4722 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4724 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4725 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
4727 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4731 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4732 msgid "List of icon names"
4733 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
4735 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4736 msgid "Minimum Slider Length"
4737 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4739 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4740 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4741 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4743 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4744 msgid "Fixed slider size"
4745 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4747 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4748 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4749 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4751 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4753 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4754 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4756 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4758 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4759 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4762 msgid "Horizontal Adjustment"
4763 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4766 msgid "Vertical Adjustment"
4767 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4770 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4771 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4774 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4775 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4778 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4779 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4782 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4783 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4786 msgid "Window Placement"
4787 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4791 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4792 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4794 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4795 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4798 msgid "Window Placement Set"
4799 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4803 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4804 "contents with respect to the scrollbars."
4806 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4811 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4814 msgid "Style of bevel around the contents"
4815 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4818 msgid "Scrollbars within bevel"
4819 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4822 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4823 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4826 msgid "Scrollbar spacing"
4827 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4830 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4831 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4834 msgid "Scrolled Window Placement"
4835 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4839 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4840 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4842 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4843 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4845 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4849 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4850 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4851 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4853 #: gtk/gtksettings.c:215
4854 msgid "Double Click Time"
4855 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4857 #: gtk/gtksettings.c:216
4859 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4860 "click (in milliseconds)"
4862 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4865 #: gtk/gtksettings.c:223
4866 msgid "Double Click Distance"
4867 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4869 #: gtk/gtksettings.c:224
4871 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4872 "double click (in pixels)"
4874 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4877 #: gtk/gtksettings.c:240
4878 msgid "Cursor Blink"
4879 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
4881 #: gtk/gtksettings.c:241
4882 msgid "Whether the cursor should blink"
4883 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
4885 #: gtk/gtksettings.c:248
4886 msgid "Cursor Blink Time"
4887 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
4889 #: gtk/gtksettings.c:249
4890 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4891 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
4893 #: gtk/gtksettings.c:268
4894 msgid "Cursor Blink Timeout"
4895 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4897 #: gtk/gtksettings.c:269
4898 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4899 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
4901 #: gtk/gtksettings.c:276
4902 msgid "Split Cursor"
4903 msgstr "કર્સર વિભાજન"
4905 #: gtk/gtksettings.c:277
4907 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4909 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
4911 #: gtk/gtksettings.c:284
4915 #: gtk/gtksettings.c:285
4916 msgid "Name of theme RC file to load"
4917 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
4919 #: gtk/gtksettings.c:293
4920 msgid "Icon Theme Name"
4921 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
4923 #: gtk/gtksettings.c:294
4924 msgid "Name of icon theme to use"
4925 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
4927 #: gtk/gtksettings.c:302
4928 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4929 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
4931 #: gtk/gtksettings.c:303
4932 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4933 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
4935 #: gtk/gtksettings.c:311
4936 msgid "Key Theme Name"
4937 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
4939 #: gtk/gtksettings.c:312
4940 msgid "Name of key theme RC file to load"
4941 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
4943 #: gtk/gtksettings.c:320
4944 msgid "Menu bar accelerator"
4945 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
4947 #: gtk/gtksettings.c:321
4948 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4949 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
4951 #: gtk/gtksettings.c:329
4952 msgid "Drag threshold"
4953 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4955 #: gtk/gtksettings.c:330
4956 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4957 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
4959 #: gtk/gtksettings.c:338
4961 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
4963 #: gtk/gtksettings.c:339
4964 msgid "Name of default font to use"
4965 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
4967 #: gtk/gtksettings.c:361
4971 #: gtk/gtksettings.c:362
4972 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4973 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4975 #: gtk/gtksettings.c:370
4977 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
4979 #: gtk/gtksettings.c:371
4980 msgid "List of currently active GTK modules"
4981 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
4983 #: gtk/gtksettings.c:380
4984 msgid "Xft Antialias"
4985 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
4987 #: gtk/gtksettings.c:381
4988 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4989 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4991 #: gtk/gtksettings.c:390
4993 msgstr "Xft હિંટીંગ"
4995 #: gtk/gtksettings.c:391
4996 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4997 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4999 #: gtk/gtksettings.c:400
5000 msgid "Xft Hint Style"
5001 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
5003 #: gtk/gtksettings.c:401
5005 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5007 "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
5009 #: gtk/gtksettings.c:410
5013 #: gtk/gtksettings.c:411
5014 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5015 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5017 #: gtk/gtksettings.c:420
5021 #: gtk/gtksettings.c:421
5022 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5023 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
5025 #: gtk/gtksettings.c:430
5026 msgid "Cursor theme name"
5027 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
5029 #: gtk/gtksettings.c:431
5030 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5031 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
5033 #: gtk/gtksettings.c:439
5034 msgid "Cursor theme size"
5035 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
5037 #: gtk/gtksettings.c:440
5038 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5039 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
5041 #: gtk/gtksettings.c:450
5042 msgid "Alternative button order"
5043 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
5045 #: gtk/gtksettings.c:451
5046 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5047 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
5049 #: gtk/gtksettings.c:468
5050 msgid "Alternative sort indicator direction"
5051 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
5053 #: gtk/gtksettings.c:469
5055 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5056 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5058 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
5059 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
5061 #: gtk/gtksettings.c:477
5062 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5063 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5065 #: gtk/gtksettings.c:478
5067 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5069 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5071 #: gtk/gtksettings.c:486
5072 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5073 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5075 #: gtk/gtksettings.c:487
5077 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5078 "control characters"
5080 "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5082 #: gtk/gtksettings.c:495
5083 msgid "Start timeout"
5084 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5086 #: gtk/gtksettings.c:496
5087 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5088 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5090 #: gtk/gtksettings.c:505
5091 msgid "Repeat timeout"
5092 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5094 #: gtk/gtksettings.c:506
5095 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5096 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5098 #: gtk/gtksettings.c:515
5099 msgid "Expand timeout"
5100 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5102 #: gtk/gtksettings.c:516
5103 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5104 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5106 #: gtk/gtksettings.c:551
5107 msgid "Color scheme"
5110 #: gtk/gtksettings.c:552
5111 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5112 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
5114 #: gtk/gtksettings.c:561
5115 msgid "Enable Animations"
5116 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5118 #: gtk/gtksettings.c:562
5119 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5120 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
5122 #: gtk/gtksettings.c:580
5123 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5124 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5126 #: gtk/gtksettings.c:581
5127 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5128 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
5130 #: gtk/gtksettings.c:598
5131 msgid "Tooltip timeout"
5132 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5134 #: gtk/gtksettings.c:599
5135 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5136 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
5138 #: gtk/gtksettings.c:624
5139 msgid "Tooltip browse timeout"
5140 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5142 #: gtk/gtksettings.c:625
5143 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5144 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
5146 #: gtk/gtksettings.c:646
5147 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5148 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
5150 #: gtk/gtksettings.c:647
5151 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5152 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
5154 #: gtk/gtksettings.c:666
5155 msgid "Keynav Cursor Only"
5156 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
5158 #: gtk/gtksettings.c:667
5159 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5161 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
5163 #: gtk/gtksettings.c:684
5164 msgid "Keynav Wrap Around"
5165 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
5167 #: gtk/gtksettings.c:685
5168 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5169 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
5171 #: gtk/gtksettings.c:705
5175 #: gtk/gtksettings.c:706
5176 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5177 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
5179 #: gtk/gtksettings.c:723
5183 #: gtk/gtksettings.c:724
5184 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5185 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
5187 #: gtk/gtksettings.c:732
5188 msgid "Default file chooser backend"
5189 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
5191 #: gtk/gtksettings.c:733
5192 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5193 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
5195 #: gtk/gtksettings.c:750
5196 msgid "Default print backend"
5197 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
5199 #: gtk/gtksettings.c:751
5200 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5201 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
5203 #: gtk/gtksettings.c:774
5204 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5205 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
5207 #: gtk/gtksettings.c:775
5208 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5209 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
5211 #: gtk/gtksettings.c:791
5212 msgid "Enable Mnemonics"
5213 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
5215 #: gtk/gtksettings.c:792
5216 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5217 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
5219 #: gtk/gtksettings.c:808
5220 msgid "Enable Accelerators"
5221 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
5223 #: gtk/gtksettings.c:809
5224 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5225 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
5227 #: gtk/gtksettings.c:826
5228 msgid "Recent Files Limit"
5229 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
5231 #: gtk/gtksettings.c:827
5232 msgid "Number of recently used files"
5233 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
5235 #: gtk/gtksettings.c:845
5236 msgid "Default IM module"
5237 msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
5239 #: gtk/gtksettings.c:846
5240 msgid "Which IM module should be used by default"
5241 msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
5243 #: gtk/gtksettings.c:864
5244 msgid "Recent Files Max Age"
5245 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
5247 #: gtk/gtksettings.c:865
5248 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5249 msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
5251 #: gtk/gtksettings.c:874
5252 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5253 msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5255 #: gtk/gtksettings.c:875
5256 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5257 msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5259 #: gtk/gtksettings.c:897
5260 msgid "Sound Theme Name"
5261 msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
5263 #: gtk/gtksettings.c:898
5264 msgid "XDG sound theme name"
5265 msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
5267 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5268 #: gtk/gtksettings.c:920
5269 msgid "Audible Input Feedback"
5270 msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
5272 #: gtk/gtksettings.c:921
5273 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5274 msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
5276 #: gtk/gtksettings.c:942
5277 msgid "Enable Event Sounds"
5278 msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
5280 #: gtk/gtksettings.c:943
5281 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5282 msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
5284 #: gtk/gtksettings.c:958
5285 msgid "Enable Tooltips"
5286 msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
5288 #: gtk/gtksettings.c:959
5289 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5290 msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
5292 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5296 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5298 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5300 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
5302 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5303 msgid "Ignore hidden"
5304 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
5306 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5308 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5310 "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
5312 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5313 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5314 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
5316 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5318 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
5320 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5321 msgid "Snap to Ticks"
5322 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
5324 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5326 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5327 "nearest step increment"
5328 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
5330 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5334 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5335 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5336 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
5338 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5342 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5343 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5344 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
5346 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5347 msgid "Update Policy"
5350 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5352 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5353 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
5355 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5356 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5357 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
5359 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5360 msgid "Style of bevel around the spin button"
5361 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5363 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5364 msgid "Has Resize Grip"
5365 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
5367 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5368 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5369 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5371 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5372 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5373 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
5375 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5376 msgid "The size of the icon"
5377 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
5379 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5380 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5381 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
5383 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5385 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
5387 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5388 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5389 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
5391 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5392 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5393 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
5395 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5396 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5397 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
5399 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5400 msgid "The orientation of the tray"
5401 msgstr "ટ્રેની દિશા"
5403 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5405 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
5407 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5408 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5409 msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
5411 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5412 msgid "Tooltip Text"
5413 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
5415 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5416 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5417 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5419 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5420 msgid "Tooltip markup"
5421 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
5423 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5424 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5425 msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5427 #: gtk/gtktable.c:129
5431 #: gtk/gtktable.c:130
5432 msgid "The number of rows in the table"
5433 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
5435 #: gtk/gtktable.c:138
5439 #: gtk/gtktable.c:139
5440 msgid "The number of columns in the table"
5441 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
5443 #: gtk/gtktable.c:147
5445 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
5447 #: gtk/gtktable.c:148
5448 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5449 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
5451 #: gtk/gtktable.c:156
5452 msgid "Column spacing"
5453 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
5455 #: gtk/gtktable.c:157
5456 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5457 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
5459 #: gtk/gtktable.c:166
5460 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5461 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
5463 #: gtk/gtktable.c:173
5464 msgid "Left attachment"
5465 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
5467 #: gtk/gtktable.c:180
5468 msgid "Right attachment"
5469 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
5471 #: gtk/gtktable.c:181
5472 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5473 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
5475 #: gtk/gtktable.c:187
5476 msgid "Top attachment"
5477 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
5479 #: gtk/gtktable.c:188
5480 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5481 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
5483 #: gtk/gtktable.c:194
5484 msgid "Bottom attachment"
5485 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
5487 #: gtk/gtktable.c:201
5488 msgid "Horizontal options"
5489 msgstr "આડા વિકલ્પો"
5491 #: gtk/gtktable.c:202
5492 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5493 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5495 #: gtk/gtktable.c:208
5496 msgid "Vertical options"
5497 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
5499 #: gtk/gtktable.c:209
5500 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5501 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5503 #: gtk/gtktable.c:215
5504 msgid "Horizontal padding"
5505 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5507 #: gtk/gtktable.c:216
5509 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5511 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5513 #: gtk/gtktable.c:222
5514 msgid "Vertical padding"
5515 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5517 #: gtk/gtktable.c:223
5519 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5521 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5523 #: gtk/gtktext.c:546
5524 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5525 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5527 #: gtk/gtktext.c:554
5528 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5529 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5531 #: gtk/gtktext.c:561
5533 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
5535 #: gtk/gtktext.c:562
5536 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5537 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
5539 #: gtk/gtktext.c:569
5541 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
5543 #: gtk/gtktext.c:570
5544 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5545 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
5547 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5549 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
5551 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5552 msgid "Text Tag Table"
5553 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
5555 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5556 msgid "Current text of the buffer"
5557 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
5559 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5560 msgid "Has selection"
5561 msgstr "ને પસંદગી છે"
5563 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5564 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5565 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
5567 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5568 msgid "Cursor position"
5569 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
5571 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5573 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5574 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
5576 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5577 msgid "Copy target list"
5578 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
5580 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5582 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5583 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
5585 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5586 msgid "Paste target list"
5587 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
5589 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5591 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5593 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
5595 #: gtk/gtktextmark.c:90
5599 #: gtk/gtktextmark.c:97
5600 msgid "Left gravity"
5601 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
5603 #: gtk/gtktextmark.c:98
5604 msgid "Whether the mark has left gravity"
5605 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
5607 #: gtk/gtktexttag.c:173
5609 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
5611 #: gtk/gtktexttag.c:174
5612 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5614 "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
5616 #: gtk/gtktexttag.c:192
5617 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5618 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5620 #: gtk/gtktexttag.c:199
5621 msgid "Background full height"
5622 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
5624 #: gtk/gtktexttag.c:200
5626 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5627 "of the tagged characters"
5629 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
5631 #: gtk/gtktexttag.c:208
5632 msgid "Background stipple mask"
5633 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
5635 #: gtk/gtktexttag.c:209
5636 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5637 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
5639 #: gtk/gtktexttag.c:226
5640 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5641 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5643 #: gtk/gtktexttag.c:234
5644 msgid "Foreground stipple mask"
5645 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
5647 #: gtk/gtktexttag.c:235
5648 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5649 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
5651 #: gtk/gtktexttag.c:242
5652 msgid "Text direction"
5653 msgstr "લખાણની દિશા"
5655 #: gtk/gtktexttag.c:243
5656 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5657 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
5659 #: gtk/gtktexttag.c:292
5660 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5661 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
5663 #: gtk/gtktexttag.c:301
5664 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5665 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:310
5669 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5670 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5672 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
5675 #: gtk/gtktexttag.c:321
5676 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5677 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:330
5680 msgid "Font size in Pango units"
5681 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
5683 #: gtk/gtktexttag.c:340
5685 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5686 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5687 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5689 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
5690 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
5691 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
5693 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5694 msgid "Left, right, or center justification"
5695 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
5697 #: gtk/gtktexttag.c:379
5699 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5700 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5702 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
5703 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
5705 #: gtk/gtktexttag.c:386
5707 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
5709 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5710 msgid "Width of the left margin in pixels"
5711 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5713 #: gtk/gtktexttag.c:396
5714 msgid "Right margin"
5715 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5717 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5718 msgid "Width of the right margin in pixels"
5719 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5721 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5723 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5726 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5727 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:419
5731 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5734 "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:428
5737 msgid "Pixels above lines"
5738 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5741 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5742 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:438
5745 msgid "Pixels below lines"
5746 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5748 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5749 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5750 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:448
5753 msgid "Pixels inside wrap"
5754 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5757 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5758 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5760 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5762 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5763 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5765 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5769 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5770 msgid "Custom tabs for this text"
5771 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5773 #: gtk/gtktexttag.c:504
5777 #: gtk/gtktexttag.c:505
5778 msgid "Whether this text is hidden."
5779 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5781 #: gtk/gtktexttag.c:519
5782 msgid "Paragraph background color name"
5783 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5785 #: gtk/gtktexttag.c:520
5786 msgid "Paragraph background color as a string"
5787 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:535
5790 msgid "Paragraph background color"
5791 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:536
5794 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5795 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:554
5798 msgid "Margin Accumulates"
5799 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:555
5802 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5803 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5805 #: gtk/gtktexttag.c:568
5806 msgid "Background full height set"
5807 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:569
5810 msgid "Whether this tag affects background height"
5811 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:572
5814 msgid "Background stipple set"
5815 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:573
5818 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5819 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:580
5822 msgid "Foreground stipple set"
5823 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:581
5826 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5827 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:616
5830 msgid "Justification set"
5831 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:617
5834 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5835 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:624
5838 msgid "Left margin set"
5839 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:625
5842 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5843 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:628
5847 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:629
5850 msgid "Whether this tag affects indentation"
5851 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:636
5854 msgid "Pixels above lines set"
5855 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5858 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5859 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:640
5862 msgid "Pixels below lines set"
5863 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:644
5866 msgid "Pixels inside wrap set"
5867 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:645
5870 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5871 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:652
5874 msgid "Right margin set"
5875 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:653
5878 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5879 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:660
5882 msgid "Wrap mode set"
5883 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:661
5886 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5887 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:664
5891 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:665
5894 msgid "Whether this tag affects tabs"
5895 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:668
5898 msgid "Invisible set"
5899 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:669
5902 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5903 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:672
5906 msgid "Paragraph background set"
5907 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:673
5910 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5911 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
5913 #: gtk/gtktextview.c:543
5914 msgid "Pixels Above Lines"
5915 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
5917 #: gtk/gtktextview.c:553
5918 msgid "Pixels Below Lines"
5919 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
5921 #: gtk/gtktextview.c:563
5922 msgid "Pixels Inside Wrap"
5923 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5925 #: gtk/gtktextview.c:581
5927 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
5929 #: gtk/gtktextview.c:599
5931 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
5933 #: gtk/gtktextview.c:609
5934 msgid "Right Margin"
5935 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
5937 #: gtk/gtktextview.c:637
5938 msgid "Cursor Visible"
5939 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
5941 #: gtk/gtktextview.c:638
5942 msgid "If the insertion cursor is shown"
5943 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
5945 #: gtk/gtktextview.c:645
5949 #: gtk/gtktextview.c:646
5950 msgid "The buffer which is displayed"
5951 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
5953 #: gtk/gtktextview.c:654
5954 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5955 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
5957 #: gtk/gtktextview.c:661
5959 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
5961 #: gtk/gtktextview.c:662
5962 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5963 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
5965 #: gtk/gtktextview.c:691
5966 msgid "Error underline color"
5967 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
5969 #: gtk/gtktextview.c:692
5970 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5971 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
5973 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5974 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5975 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
5977 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5978 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5979 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
5981 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5982 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5983 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5985 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5986 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5987 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
5989 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5990 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5991 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
5993 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5994 msgid "Draw Indicator"
5997 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5998 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5999 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
6001 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6002 msgid "Toolbar Style"
6003 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
6005 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6006 msgid "How to draw the toolbar"
6007 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
6009 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6013 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6014 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6015 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6019 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6022 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6023 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6026 msgid "Size of icons in this toolbar"
6027 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6030 msgid "Icon size set"
6031 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6034 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6035 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6038 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6039 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6042 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6043 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6047 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6050 msgid "Size of spacers"
6051 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6054 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6055 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6058 msgid "Maximum child expand"
6059 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6062 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6063 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6067 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
6069 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6070 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6071 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
6073 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6074 msgid "Button relief"
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6078 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6079 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6082 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6083 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6086 msgid "Toolbar style"
6087 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6091 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6092 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6095 msgid "Toolbar icon size"
6096 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6099 msgid "Size of icons in default toolbars"
6100 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
6102 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6103 msgid "Text to show in the item."
6104 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
6106 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6108 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6109 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6111 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
6114 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6115 msgid "Widget to use as the item label"
6116 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
6118 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6120 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
6122 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6123 msgid "The stock icon displayed on the item"
6124 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
6126 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6130 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6131 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6132 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
6134 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6136 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
6138 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6139 msgid "Icon widget to display in the item"
6140 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
6142 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6143 msgid "Icon spacing"
6144 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
6146 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6147 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6148 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
6150 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6152 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6153 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6155 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
6156 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
6158 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6159 msgid "TreeModelSort Model"
6160 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
6162 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6163 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6164 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
6166 #: gtk/gtktreeview.c:570
6167 msgid "TreeView Model"
6168 msgstr "TreeView મોડલ"
6170 #: gtk/gtktreeview.c:571
6171 msgid "The model for the tree view"
6172 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
6174 #: gtk/gtktreeview.c:579
6175 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6176 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
6178 #: gtk/gtktreeview.c:587
6179 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6180 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
6182 #: gtk/gtktreeview.c:594
6183 msgid "Headers Visible"
6184 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
6186 #: gtk/gtktreeview.c:595
6187 msgid "Show the column header buttons"
6188 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
6190 #: gtk/gtktreeview.c:602
6191 msgid "Headers Clickable"
6192 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
6194 #: gtk/gtktreeview.c:603
6195 msgid "Column headers respond to click events"
6196 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
6198 #: gtk/gtktreeview.c:610
6199 msgid "Expander Column"
6200 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
6202 #: gtk/gtktreeview.c:611
6203 msgid "Set the column for the expander column"
6204 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
6206 #: gtk/gtktreeview.c:626
6208 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
6210 #: gtk/gtktreeview.c:627
6211 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6212 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
6214 #: gtk/gtktreeview.c:634
6215 msgid "Enable Search"
6216 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
6218 #: gtk/gtktreeview.c:635
6219 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6220 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
6222 #: gtk/gtktreeview.c:642
6223 msgid "Search Column"
6224 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
6226 #: gtk/gtktreeview.c:643
6227 msgid "Model column to search through during interactive search"
6228 msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
6230 #: gtk/gtktreeview.c:663
6231 msgid "Fixed Height Mode"
6232 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
6234 #: gtk/gtktreeview.c:664
6235 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6236 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
6238 #: gtk/gtktreeview.c:684
6239 msgid "Hover Selection"
6240 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
6242 #: gtk/gtktreeview.c:685
6243 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6244 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
6246 #: gtk/gtktreeview.c:704
6247 msgid "Hover Expand"
6248 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
6250 #: gtk/gtktreeview.c:705
6252 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6253 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:719
6256 msgid "Show Expanders"
6257 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:720
6260 msgid "View has expanders"
6261 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:734
6264 msgid "Level Indentation"
6265 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:735
6268 msgid "Extra indentation for each level"
6269 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:744
6272 msgid "Rubber Banding"
6273 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
6275 #: gtk/gtktreeview.c:745
6277 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6278 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:752
6281 msgid "Enable Grid Lines"
6282 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:753
6285 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6286 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:761
6289 msgid "Enable Tree Lines"
6290 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:762
6293 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6294 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:770
6297 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6298 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:792
6301 msgid "Vertical Separator Width"
6302 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:793
6305 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6306 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:801
6309 msgid "Horizontal Separator Width"
6310 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:802
6313 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6314 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:810
6318 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:811
6321 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6322 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:817
6325 msgid "Indent Expanders"
6326 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:818
6329 msgid "Make the expanders indented"
6330 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:824
6333 msgid "Even Row Color"
6334 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:825
6337 msgid "Color to use for even rows"
6338 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:831
6341 msgid "Odd Row Color"
6342 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
6344 #: gtk/gtktreeview.c:832
6345 msgid "Color to use for odd rows"
6346 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
6348 #: gtk/gtktreeview.c:838
6349 msgid "Row Ending details"
6350 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:839
6353 msgid "Enable extended row background theming"
6354 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:845
6357 msgid "Grid line width"
6358 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:846
6361 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6362 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:852
6365 msgid "Tree line width"
6366 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:853
6369 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6370 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:859
6373 msgid "Grid line pattern"
6374 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:860
6377 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6378 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:866
6381 msgid "Tree line pattern"
6382 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:867
6385 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6386 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6389 msgid "Whether to display the column"
6390 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
6392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6394 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6397 msgid "Column is user-resizable"
6398 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6401 msgid "Current width of the column"
6402 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6405 msgid "Space which is inserted between cells"
6406 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6413 msgid "Resize mode of the column"
6414 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6418 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6421 msgid "Current fixed width of the column"
6422 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6425 msgid "Minimum Width"
6426 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6429 msgid "Minimum allowed width of the column"
6430 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6433 msgid "Maximum Width"
6434 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6437 msgid "Maximum allowed width of the column"
6438 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6441 msgid "Title to appear in column header"
6442 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6445 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6446 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6450 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
6452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6453 msgid "Whether the header can be clicked"
6454 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
6456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6461 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6462 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
6464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6465 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6466 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6469 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6470 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6473 msgid "Sort indicator"
6474 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6477 msgid "Whether to show a sort indicator"
6478 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6482 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6485 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6486 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
6488 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6489 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6490 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
6492 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6493 msgid "Merged UI definition"
6494 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
6496 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6497 msgid "An XML string describing the merged UI"
6498 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
6500 #: gtk/gtkviewport.c:107
6502 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6504 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6506 #: gtk/gtkviewport.c:115
6508 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6510 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6512 #: gtk/gtkviewport.c:123
6513 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6514 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
6516 #: gtk/gtkwidget.c:483
6520 #: gtk/gtkwidget.c:484
6521 msgid "The name of the widget"
6522 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6524 #: gtk/gtkwidget.c:490
6525 msgid "Parent widget"
6528 #: gtk/gtkwidget.c:491
6529 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6530 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
6532 #: gtk/gtkwidget.c:498
6533 msgid "Width request"
6534 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
6536 #: gtk/gtkwidget.c:499
6538 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6541 "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6543 #: gtk/gtkwidget.c:507
6544 msgid "Height request"
6545 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
6547 #: gtk/gtkwidget.c:508
6549 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6552 "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6554 #: gtk/gtkwidget.c:517
6555 msgid "Whether the widget is visible"
6556 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
6558 #: gtk/gtkwidget.c:524
6559 msgid "Whether the widget responds to input"
6560 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
6562 #: gtk/gtkwidget.c:530
6563 msgid "Application paintable"
6564 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
6566 #: gtk/gtkwidget.c:531
6567 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6568 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
6570 #: gtk/gtkwidget.c:537
6572 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
6574 #: gtk/gtkwidget.c:538
6575 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6576 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
6578 #: gtk/gtkwidget.c:544
6580 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6582 #: gtk/gtkwidget.c:545
6583 msgid "Whether the widget has the input focus"
6584 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:551
6588 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6590 #: gtk/gtkwidget.c:552
6591 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6592 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
6594 #: gtk/gtkwidget.c:558
6596 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
6598 #: gtk/gtkwidget.c:559
6599 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6600 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
6602 #: gtk/gtkwidget.c:565
6604 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
6606 #: gtk/gtkwidget.c:566
6607 msgid "Whether the widget is the default widget"
6608 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
6610 #: gtk/gtkwidget.c:572
6611 msgid "Receives default"
6612 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
6614 #: gtk/gtkwidget.c:573
6615 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6616 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:579
6619 msgid "Composite child"
6620 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
6622 #: gtk/gtkwidget.c:580
6623 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6624 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
6626 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
6627 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6628 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
6629 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6630 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6631 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6632 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6633 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6634 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6635 #: gtk/gtkwidget.c:586
6639 #: gtk/gtkwidget.c:587
6641 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6643 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:593
6649 #: gtk/gtkwidget.c:594
6650 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6651 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
6653 #: gtk/gtkwidget.c:601
6654 msgid "Extension events"
6655 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
6657 #: gtk/gtkwidget.c:602
6658 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6659 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
6661 #: gtk/gtkwidget.c:609
6663 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
6665 #: gtk/gtkwidget.c:610
6666 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6667 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
6669 #: gtk/gtkwidget.c:633
6670 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6671 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
6673 #: gtk/gtkwidget.c:689
6677 #: gtk/gtkwidget.c:690
6678 msgid "The widget's window if it is realized"
6679 msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
6681 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6682 msgid "Interior Focus"
6683 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
6685 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6686 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6687 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6690 msgid "Focus linewidth"
6691 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6694 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6695 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6698 msgid "Focus line dash pattern"
6699 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6702 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6703 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6705 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6706 msgid "Focus padding"
6707 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6709 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6710 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6711 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6714 msgid "Cursor color"
6715 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6718 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6719 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6721 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6722 msgid "Secondary cursor color"
6723 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6727 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6728 "right-to-left and left-to-right text"
6730 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6731 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6734 msgid "Cursor line aspect ratio"
6735 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6738 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6739 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6743 msgstr "કિનારી દોરો"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6746 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6747 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6750 msgid "Unvisited Link Color"
6751 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6754 msgid "Color of unvisited links"
6755 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6758 msgid "Visited Link Color"
6759 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6762 msgid "Color of visited links"
6763 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6766 msgid "Wide Separators"
6767 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6771 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6774 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6778 msgid "Separator Width"
6779 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6782 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6783 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6786 msgid "Separator Height"
6787 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6790 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6791 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6794 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6795 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6798 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6799 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6802 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6803 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6806 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6807 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6809 #: gtk/gtkwindow.c:478
6811 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6813 #: gtk/gtkwindow.c:479
6814 msgid "The type of the window"
6815 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6817 #: gtk/gtkwindow.c:487
6818 msgid "Window Title"
6819 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6821 #: gtk/gtkwindow.c:488
6822 msgid "The title of the window"
6823 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6825 #: gtk/gtkwindow.c:495
6827 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6829 #: gtk/gtkwindow.c:496
6830 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6831 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6833 #: gtk/gtkwindow.c:512
6837 #: gtk/gtkwindow.c:513
6838 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6839 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6841 #: gtk/gtkwindow.c:520
6842 msgid "Allow Shrink"
6843 msgstr "સંકોચન થવા દો"
6845 #: gtk/gtkwindow.c:522
6848 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6851 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
6854 #: gtk/gtkwindow.c:529
6858 #: gtk/gtkwindow.c:530
6859 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6860 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
6862 #: gtk/gtkwindow.c:538
6863 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6864 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
6866 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
6867 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
6868 #: gtk/gtkwindow.c:545
6872 #: gtk/gtkwindow.c:546
6874 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6877 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
6880 #: gtk/gtkwindow.c:553
6881 msgid "Window Position"
6882 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
6884 #: gtk/gtkwindow.c:554
6885 msgid "The initial position of the window"
6886 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
6888 #: gtk/gtkwindow.c:562
6889 msgid "Default Width"
6890 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
6892 #: gtk/gtkwindow.c:563
6893 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6894 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6896 #: gtk/gtkwindow.c:572
6897 msgid "Default Height"
6898 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
6900 #: gtk/gtkwindow.c:573
6902 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6903 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6905 #: gtk/gtkwindow.c:582
6906 msgid "Destroy with Parent"
6907 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
6909 #: gtk/gtkwindow.c:583
6910 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6911 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
6913 #: gtk/gtkwindow.c:591
6914 msgid "Icon for this window"
6915 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6917 #: gtk/gtkwindow.c:607
6918 msgid "Name of the themed icon for this window"
6919 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6921 #: gtk/gtkwindow.c:622
6923 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
6925 #: gtk/gtkwindow.c:623
6926 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6927 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
6929 #: gtk/gtkwindow.c:630
6930 msgid "Focus in Toplevel"
6931 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6933 #: gtk/gtkwindow.c:631
6934 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6935 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
6937 #: gtk/gtkwindow.c:638
6939 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
6941 #: gtk/gtkwindow.c:639
6943 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6944 "and how to treat it."
6946 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
6949 #: gtk/gtkwindow.c:647
6950 msgid "Skip taskbar"
6951 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
6953 #: gtk/gtkwindow.c:648
6954 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6955 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
6957 #: gtk/gtkwindow.c:655
6959 msgstr "પેજર છોડી દો"
6961 #: gtk/gtkwindow.c:656
6962 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6963 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
6965 #: gtk/gtkwindow.c:663
6969 #: gtk/gtkwindow.c:664
6970 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6971 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
6973 #: gtk/gtkwindow.c:678
6974 msgid "Accept focus"
6975 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:679
6978 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6979 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
6981 #: gtk/gtkwindow.c:693
6982 msgid "Focus on map"
6983 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:694
6986 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6987 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
6989 #: gtk/gtkwindow.c:708
6993 #: gtk/gtkwindow.c:709
6994 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6995 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6997 #: gtk/gtkwindow.c:723
6999 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
7001 #: gtk/gtkwindow.c:724
7002 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7003 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
7005 #: gtk/gtkwindow.c:740
7007 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
7009 #: gtk/gtkwindow.c:741
7010 msgid "The window gravity of the window"
7011 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7013 #: gtk/gtkwindow.c:758
7014 msgid "Transient for Window"
7015 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
7017 #: gtk/gtkwindow.c:759
7018 msgid "The transient parent of the dialog"
7019 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
7021 #: gtk/gtkwindow.c:774
7022 msgid "Opacity for Window"
7023 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
7025 #: gtk/gtkwindow.c:775
7026 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7027 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
7029 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7030 msgid "IM Preedit style"
7031 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
7033 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7034 msgid "How to draw the input method preedit string"
7035 msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
7037 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7038 msgid "IM Status style"
7039 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
7041 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7042 msgid "How to draw the input method statusbar"
7043 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"