]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/gu.po
Updated Gujarati Translations
[~andy/gtk] / po-properties / gu.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-08-16 03:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:27+0530\n"
10 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
11 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "\n"
43 "\n"
44 "\n"
45
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
47 msgid "Number of Channels"
48 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
49
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
51 msgid "The number of samples per pixel"
52 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
53
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
55 msgid "Colorspace"
56 msgstr "રંગજગ્યા"
57
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
59 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
60 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
61
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
63 msgid "Has Alpha"
64 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
65
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
67 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
68 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
69
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
71 msgid "Bits per Sample"
72 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
73
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
75 msgid "The number of bits per sample"
76 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
77
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
79 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
80 msgid "Width"
81 msgstr "પહોળાઈ"
82
83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
84 msgid "The number of columns of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
86
87 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
88 msgid "Height"
89 msgstr "ઊંચાઈ"
90
91 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
92 msgid "The number of rows of the pixbuf"
93 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
94
95 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
96 msgid "Rowstride"
97 msgstr "Rowstride"
98
99 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
100 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
101 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
102
103 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
104 msgid "Pixels"
105 msgstr "પિક્સેલો"
106
107 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
108 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
109 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
110
111 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
114
115 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
118
119 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
120 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
121 msgid "Screen"
122 msgstr "સ્ક્રીન"
123
124 #: ../gdk/gdkpango.c:491
125 msgid "the GdkScreen for the renderer"
126 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
127
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
129 msgid "Font options"
130 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
131
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
133 msgid "The default font options for the screen"
134 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
135
136 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
137 msgid "Font resolution"
138 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
139
140 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "The resolution for fonts on the screen"
142 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
143
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
145 msgid "Program name"
146 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
147
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
149 msgid ""
150 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
151 "g_get_application_name()"
152 msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
153
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
155 msgid "Program version"
156 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
163 msgid "Copyright string"
164 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
167 msgid "Copyright information for the program"
168 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
171 msgid "Comments string"
172 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
175 msgid "Comments about the program"
176 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
179 msgid "Website URL"
180 msgstr "વેબસાઈટ URL"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
183 msgid "The URL for the link to the website of the program"
184 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
187 msgid "Website label"
188 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
191 msgid ""
192 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
193 "defaults to the URL"
194 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
195
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
197 msgid "Authors"
198 msgstr "લેખકો"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
201 msgid "List of authors of the program"
202 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
205 msgid "Documenters"
206 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
207
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
209 msgid "List of people documenting the program"
210 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
211
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
213 msgid "Artists"
214 msgstr "કલાકારો"
215
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
217 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
218 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
219
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
221 msgid "Translator credits"
222 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
223
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
225 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
227
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
229 msgid "Logo"
230 msgstr "લોગો"
231
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
233 msgid ""
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 msgstr ""
237 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
238 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
239
240 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
243
244 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
245 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
246 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
247
248 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
249 msgid "Wrap license"
250 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
251
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
253 msgid "Whether to wrap the license text."
254 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
255
256 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
257 msgid "Accelerator Closure"
258 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
259
260 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
261 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો."
263
264 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
265 msgid "Accelerator Widget"
266 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
267
268 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
269 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો."
271
272 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
273 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
274 msgid "Name"
275 msgstr "નામ"
276
277 #: ../gtk/gtkaction.c:203
278 msgid "A unique name for the action."
279 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ"
280
281 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
282 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
283 msgid "Label"
284 msgstr "લેબલ"
285
286 #: ../gtk/gtkaction.c:219
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
289
290 #: ../gtk/gtkaction.c:226
291 msgid "Short label"
292 msgstr "ટેબનુ લેબલ"
293
294 #: ../gtk/gtkaction.c:227
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
297
298 #: ../gtk/gtkaction.c:233
299 msgid "Tooltip"
300 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:234
303 msgid "A tooltip for this action."
304 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટીપ્પણી"
305
306 #: ../gtk/gtkaction.c:240
307 msgid "Stock Icon"
308 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:241
311 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
312 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન"
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
315 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
316 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
317 msgid "Icon Name"
318 msgstr "ચિહ્ન નામ"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
321 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
322 msgid "The name of the icon from the icon theme"
323 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
324
325 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
326 msgid "Visible when horizontal"
327 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
328
329 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
330 msgid ""
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
332 "orientation."
333 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
334
335 #: ../gtk/gtkaction.c:281
336 msgid "Visible when overflown"
337 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
338
339 #: ../gtk/gtkaction.c:282
340 msgid ""
341 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
342 "overflow menu."
343 msgstr ""
344 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
345 "થાય છે."
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
348 msgid "Visible when vertical"
349 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
350
351 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
352 msgid ""
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 "orientation."
355 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
356
357 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
358 msgid "Is important"
359 msgstr "જરુરી છે"
360
361 #: ../gtk/gtkaction.c:298
362 msgid ""
363 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
364 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 msgstr ""
366 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
367 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
368
369 #: ../gtk/gtkaction.c:306
370 msgid "Hide if empty"
371 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
372
373 #: ../gtk/gtkaction.c:307
374 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
375 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
376
377 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
378 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
379 msgid "Sensitive"
380 msgstr "સંવેદનશીલ"
381
382 #: ../gtk/gtkaction.c:314
383 msgid "Whether the action is enabled."
384 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
385
386 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
387 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
388 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
389 msgid "Visible"
390 msgstr "દૃશ્યમાન"
391
392 #: ../gtk/gtkaction.c:321
393 msgid "Whether the action is visible."
394 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
395
396 #: ../gtk/gtkaction.c:327
397 msgid "Action Group"
398 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
399
400 #: ../gtk/gtkaction.c:328
401 msgid ""
402 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 "use)."
404 msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
405
406 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
409
410 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
413
414 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
417
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
420 msgid "Value"
421 msgstr "કિંમત"
422
423 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
426
427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "ન્યૂનતમ x"
430
431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
434
435 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
438
439 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
442
443 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "સ્ક્રીન"
446
447 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
450
451 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "પાના વધારો"
454
455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
458
459 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
460 msgid "Page Size"
461 msgstr "પાનાનું માપ"
462
463 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
466
467 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
470
471 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
472 msgid ""
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "right aligned"
475 msgstr ""
476 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
477 "ગોઠવાયેલી છે"
478
479 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
482
483 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
484 msgid ""
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "bottom aligned"
487 msgstr ""
488 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
489 "છે"
490
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "આડુ માપદંડ"
494
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
496 msgid ""
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
501 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી."
502
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "ઉભુ માપદંડ"
506
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
508 msgid ""
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 msgstr ""
512 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
513 "એટલે જરાપણ નહિ,1.0 એટલે બધી."
514
515 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
516 msgid "Top Padding"
517 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
518
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
520 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
521 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
522
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
524 msgid "Bottom Padding"
525 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
526
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
528 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
529 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
530
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
532 msgid "Left Padding"
533 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
534
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
536 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
538
539 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
540 msgid "Right Padding"
541 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
542
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
544 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
545 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
546
547 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
548 msgid "Arrow direction"
549 msgstr "તીરની દિશા"
550
551 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
552 msgid "The direction the arrow should point"
553 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ."
554
555 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
556 msgid "Arrow shadow"
557 msgstr "તીરનો પડછાયો."
558
559 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
560 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
561 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ."
562
563 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "તીરનું માપન"
566
567 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
570
571 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
574
575 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
578
579 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
582
583 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
586
587 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
588 msgid "Ratio"
589 msgstr "ગુણોત્તર"
590
591 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
594
595 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
596 msgid "Obey child"
597 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
598
599 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો."
602
603 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
604 msgid "Header Padding"
605 msgstr "હેડર ભરો"
606
607 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
608 msgid "Number of pixels around the header."
609 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
610
611 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
614
615 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
617 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
618
619 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
620 msgid "Page type"
621 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
622
623 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
624 msgid "The type of the assistant page"
625 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
626
627 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
628 msgid "Page title"
629 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
630
631 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
634
635 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
636 msgid "Header image"
637 msgstr "હેડર ઈમેજ"
638
639 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
640 msgid "Header image for the assistant page"
641 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
642
643 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
644 msgid "Sidebar image"
645 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
646
647 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
648 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
650
651 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
654
655 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
658
659 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
662
663 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ."
666
667 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
670
671 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
674
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
678
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ."
682
683 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
686
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ."
690
691 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
692 msgid "Layout style"
693 msgstr "દેખાવની શૈલી"
694
695 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
696 msgid ""
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
699 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
700
701 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
702 msgid "Secondary"
703 msgstr "ગૌણ"
704
705 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
706 msgid ""
707 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
708 "g., help buttons"
709 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
710
711 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
712 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
713 msgid "Spacing"
714 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
715
716 #: ../gtk/gtkbox.c:99
717 msgid "The amount of space between children"
718 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
719
720 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
721 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
722 msgid "Homogeneous"
723 msgstr "એક જ સરખાં "
724
725 #: ../gtk/gtkbox.c:109
726 msgid "Whether the children should all be the same size"
727 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
728
729 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
730 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
731 msgid "Expand"
732 msgstr "ફેલાવો"
733
734 #: ../gtk/gtkbox.c:117
735 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
736 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
737
738 #: ../gtk/gtkbox.c:123
739 msgid "Fill"
740 msgstr "ભરો"
741
742 #: ../gtk/gtkbox.c:124
743 msgid ""
744 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
745 "used as padding"
746 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
747
748 #: ../gtk/gtkbox.c:130
749 msgid "Padding"
750 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
751
752 #: ../gtk/gtkbox.c:131
753 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
754 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા."
755
756 #: ../gtk/gtkbox.c:137
757 msgid "Pack type"
758 msgstr "પેક પ્રકાર"
759
760 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
761 msgid ""
762 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
763 "start or end of the parent"
764 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
765
766 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
767 #: ../gtk/gtkruler.c:110
768 msgid "Position"
769 msgstr "સ્થિતિ"
770
771 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
772 msgid "The index of the child in the parent"
773 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
774
775 #: ../gtk/gtkbuilder.c:104
776 msgid "Translation Domain"
777 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
778
779 #: ../gtk/gtkbuilder.c:105
780 msgid "The translation domain used by gettext"
781 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
782
783 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
784 msgid ""
785 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
786 "widget"
787 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
788
789 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
790 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
791 msgid "Use underline"
792 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
793
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
795 msgid ""
796 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
797 "for the mnemonic accelerator key"
798 msgstr ""
799 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
800 "વાપરવો જોઇએ"
801
802 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
803 msgid "Use stock"
804 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
805
806 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
807 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
809
810 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784
811 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
812 msgid "Focus on click"
813 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
814
815 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
816 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
818
819 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
820 msgid "Border relief"
821 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
822
823 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
824 msgid "The border relief style"
825 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
826
827 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
828 msgid "Horizontal alignment for child"
829 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
830
831 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
832 msgid "Vertical alignment for child"
833 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
834
835 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
836 msgid "Image widget"
837 msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
838
839 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
840 msgid "Child widget to appear next to the button text"
841 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
842
843 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
844 msgid "Image position"
845 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
846
847 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
848 msgid "The position of the image relative to the text"
849 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
850
851 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
852 msgid "Default Spacing"
853 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
854
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
856 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
857 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
858
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
860 msgid "Default Outside Spacing"
861 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
862
863 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
864 msgid ""
865 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
866 "border"
867 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
868
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
872
873 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
874 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
875 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
876
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
878 msgid "Child Y Displacement"
879 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
880
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
882 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
884
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
886 msgid "Displace focus"
887 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
888
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
890 msgid ""
891 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
892 "rectangle"
893 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
894
895 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
896 msgid "Inner Border"
897 msgstr "અંદરની કિનારી"
898
899 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
900 msgid "Border between button edges and child."
901 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
902
903 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
904 msgid "Image spacing"
905 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
906
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
908 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
909 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
910
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
912 msgid "Show button images"
913 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
914
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
917 msgstr "શું સ્ટોક ચિહ્નો બટનોમાં દેખાડવા જોઈએ"
918
919 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
920 msgid "Year"
921 msgstr "વર્ષ"
922
923 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
924 msgid "The selected year"
925 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
926
927 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
928 msgid "Month"
929 msgstr "મહિનો"
930
931 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
932 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
933 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
934
935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
936 msgid "Day"
937 msgstr "દિવસ"
938
939 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
940 msgid ""
941 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
942 "currently selected day)"
943 msgstr ""
944 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
945 "માટે ૦)"
946
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
948 msgid "Show Heading"
949 msgstr "મથાળું બતાવો"
950
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
952 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
953 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
954
955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
956 msgid "Show Day Names"
957 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
958
959 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
960 msgid "If TRUE, day names are displayed"
961 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
962
963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
964 msgid "No Month Change"
965 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
966
967 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
968 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
969 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
970
971 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
972 msgid "Show Week Numbers"
973 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
974
975 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
976 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
977 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
978
979 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
980 msgid "mode"
981 msgstr "સ્થિતિ"
982
983 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
984 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
985 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
986
987 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
988 msgid "visible"
989 msgstr "દૃશ્યમાન"
990
991 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
992 msgid "Display the cell"
993 msgstr "કોષ દર્શાવો"
994
995 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
996 msgid "Display the cell sensitive"
997 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
998
999 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1000 msgid "xalign"
1001 msgstr "xalign"
1002
1003 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1004 msgid "The x-align"
1005 msgstr "x-align"
1006
1007 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1008 msgid "yalign"
1009 msgstr "yalign"
1010
1011 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1012 msgid "The y-align"
1013 msgstr "y-align"
1014
1015 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1016 msgid "xpad"
1017 msgstr "xpad"
1018
1019 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1020 msgid "The xpad"
1021 msgstr "xpad"
1022
1023 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1024 msgid "ypad"
1025 msgstr "ypad"
1026
1027 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1028 msgid "The ypad"
1029 msgstr "ypad"
1030
1031 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1032 msgid "width"
1033 msgstr "પહોળાઈ"
1034
1035 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1036 msgid "The fixed width"
1037 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1038
1039 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1040 msgid "height"
1041 msgstr "ઊંચાઈ"
1042
1043 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1044 msgid "The fixed height"
1045 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1046
1047 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1048 msgid "Is Expander"
1049 msgstr "વધારનાર છે"
1050
1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1052 msgid "Row has children"
1053 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1054
1055 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1056 msgid "Is Expanded"
1057 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1058
1059 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1060 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1061 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1062
1063 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1064 msgid "Cell background color name"
1065 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1066
1067 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1068 msgid "Cell background color as a string"
1069 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1070
1071 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1072 msgid "Cell background color"
1073 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1074
1075 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1076 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1077 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1078
1079 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1080 msgid "Cell background set"
1081 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1082
1083 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1084 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1085 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1088 msgid "Accelerator key"
1089 msgstr "પ્રવેગક કી"
1090
1091 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1092 msgid "The keyval of the accelerator"
1093 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1094
1095 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1096 msgid "Accelerator modifiers"
1097 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1098
1099 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1100 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1101 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1102
1103 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1104 msgid "Accelerator keycode"
1105 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1106
1107 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1108 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1109 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1110
1111 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1112 msgid "Accelerator Mode"
1113 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1116 msgid "The type of accelerators"
1117 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1120 msgid "Model"
1121 msgstr "મોડેલ"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1124 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1125 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1128 msgid "Text Column"
1129 msgstr "લખાણ સ્તંભ"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1132 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1133 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1134
1135 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1136 msgid "Has Entry"
1137 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1140 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1141 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1142
1143 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1144 msgid "Pixbuf Object"
1145 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1146
1147 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1148 msgid "The pixbuf to render"
1149 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1150
1151 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1152 msgid "Pixbuf Expander Open"
1153 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1156 msgid "Pixbuf for open expander"
1157 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1160 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1161 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1164 msgid "Pixbuf for closed expander"
1165 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1168 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1169 msgid "Stock ID"
1170 msgstr "સ્ટોક ID"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1173 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1174 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1177 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1178 msgid "Size"
1179 msgstr "માપ"
1180
1181 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1182 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1183 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1184
1185 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1186 msgid "Detail"
1187 msgstr "વિગત"
1188
1189 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1190 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1191 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1192
1193 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1194 msgid "Follow State"
1195 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1196
1197 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1198 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1199 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1200
1201 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1202 msgid "Value of the progress bar"
1203 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1206 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1207 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1208 msgid "Text"
1209 msgstr "લખાણ"
1210
1211 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1212 msgid "Text on the progress bar"
1213 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1214
1215 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1216 msgid "Pulse"
1217 msgstr "ધબકાર"
1218
1219 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1220 msgid ""
1221 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1222 "don't know how much."
1223 msgstr ""
1224 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1225 "કરો."
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1228 msgid "Text x alignment"
1229 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1232 msgid ""
1233 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1234 "layouts."
1235 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1236
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1238 msgid "Text y alignment"
1239 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1242 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1243 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1244
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
1246 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1247 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1248 msgid "Orientation"
1249 msgstr "દિશા"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1252 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1253 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1256 #: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
1257 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1258 msgid "Adjustment"
1259 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1260
1261 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1262 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1263 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1266 msgid "Climb rate"
1267 msgstr "વૃદ્ધિ દર"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1270 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1271 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1274 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1275 msgid "Digits"
1276 msgstr "આંકડા"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1279 msgid "The number of decimal places to display"
1280 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1283 msgid "Text to render"
1284 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1285
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1287 msgid "Markup"
1288 msgstr "નિશાન કરવુ"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1291 msgid "Marked up text to render"
1292 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1295 msgid "Attributes"
1296 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1299 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1300 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1301
1302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1303 msgid "Single Paragraph Mode"
1304 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1305
1306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1307 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1308 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
1311 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1312 msgid "Background color name"
1313 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
1316 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1317 msgid "Background color as a string"
1318 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
1321 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1322 msgid "Background color"
1323 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
1326 msgid "Background color as a GdkColor"
1327 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
1330 msgid "Foreground color name"
1331 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
1334 msgid "Foreground color as a string"
1335 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
1338 msgid "Foreground color"
1339 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1342 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1343 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
1346 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
1347 msgid "Editable"
1348 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1349
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
1351 #: ../gtk/gtktextview.c:571
1352 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1353 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1356 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1357 msgid "Font"
1358 msgstr "ફોન્ટ"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
1361 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1362 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1363
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
1365 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1366 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
1369 msgid "Font family"
1370 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
1373 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1374 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1377 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1378 msgid "Font style"
1379 msgstr "ફોન્ટ શૈલી"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1382 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1383 msgid "Font variant"
1384 msgstr "ફોન્ટ ચલ"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1387 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1388 msgid "Font weight"
1389 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1390
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1392 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1393 msgid "Font stretch"
1394 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1395
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1397 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1398 msgid "Font size"
1399 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
1402 msgid "Font points"
1403 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
1406 msgid "Font size in points"
1407 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
1410 msgid "Font scale"
1411 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1414 msgid "Font scaling factor"
1415 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
1418 msgid "Rise"
1419 msgstr "ઉગવુ"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1422 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1423 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
1426 msgid "Strikethrough"
1427 msgstr "છેંકી નાખો"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
1430 msgid "Whether to strike through the text"
1431 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
1434 msgid "Underline"
1435 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
1438 msgid "Style of underline for this text"
1439 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
1442 msgid "Language"
1443 msgstr "ભાષા"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1446 msgid ""
1447 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1448 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1449 "probably don't need it"
1450 msgstr ""
1451 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1452 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
1455 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1456 msgid "Ellipsize"
1457 msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1460 msgid ""
1461 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1462 "have enough room to display the entire string"
1463 msgstr ""
1464 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1465 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1468 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1469 msgid "Width In Characters"
1470 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
1473 msgid "The desired width of the label, in characters"
1474 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1475
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
1477 msgid "Wrap mode"
1478 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1481 msgid ""
1482 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1483 "have enough room to display the entire string"
1484 msgstr ""
1485 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1486 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673
1489 msgid "Wrap width"
1490 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1491
1492 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1493 msgid "The width at which the text is wrapped"
1494 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1497 msgid "Alignment"
1498 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1501 msgid "How to align the lines"
1502 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
1505 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1506 msgid "Background set"
1507 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
1510 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1511 msgid "Whether this tag affects the background color"
1512 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
1515 msgid "Foreground set"
1516 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
1519 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1520 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
1523 msgid "Editability set"
1524 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
1527 msgid "Whether this tag affects text editability"
1528 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
1531 msgid "Font family set"
1532 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
1535 msgid "Whether this tag affects the font family"
1536 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
1539 msgid "Font style set"
1540 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
1543 msgid "Whether this tag affects the font style"
1544 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
1547 msgid "Font variant set"
1548 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
1551 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1552 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
1555 msgid "Font weight set"
1556 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
1559 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1560 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
1563 msgid "Font stretch set"
1564 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
1567 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1568 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
1571 msgid "Font size set"
1572 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
1575 msgid "Whether this tag affects the font size"
1576 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
1579 msgid "Font scale set"
1580 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
1583 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1584 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
1587 msgid "Rise set"
1588 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
1591 msgid "Whether this tag affects the rise"
1592 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
1595 msgid "Strikethrough set"
1596 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
1599 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1600 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
1603 msgid "Underline set"
1604 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1605
1606 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
1607 msgid "Whether this tag affects underlining"
1608 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
1611 msgid "Language set"
1612 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
1615 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1616 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1619 msgid "Ellipsize set"
1620 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1623 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1624 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1627 msgid "Align set"
1628 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1631 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1632 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1635 msgid "Toggle state"
1636 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1639 msgid "The toggle state of the button"
1640 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1643 msgid "Inconsistent state"
1644 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1647 msgid "The inconsistent state of the button"
1648 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1651 msgid "Activatable"
1652 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1655 msgid "The toggle button can be activated"
1656 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1659 msgid "Radio state"
1660 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1663 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1664 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1667 msgid "Indicator size"
1668 msgstr "સૂચક માપ"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1671 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1672 msgid "Size of check or radio indicator"
1673 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1676 msgid "CellView model"
1677 msgstr "CellView મોડલ"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1680 msgid "The model for cell view"
1681 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1684 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1685 msgid "Indicator Size"
1686 msgstr "સૂચકનુ માપ"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1689 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1690 msgid "Indicator Spacing"
1691 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1694 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1695 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1698 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1699 msgid "Active"
1700 msgstr "કાર્યશીલ"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1703 msgid "Whether the menu item is checked"
1704 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1707 msgid "Inconsistent"
1708 msgstr "અસંગત"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1711 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1712 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1715 msgid "Draw as radio menu item"
1716 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1719 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1720 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1723 msgid "Use alpha"
1724 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1727 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1728 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1731 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1732 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1733 msgid "Title"
1734 msgstr "શીર્ષક"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1737 msgid "The title of the color selection dialog"
1738 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1741 msgid "Current Color"
1742 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1745 msgid "The selected color"
1746 msgstr "પસંદિત રંગ"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1749 msgid "Current Alpha"
1750 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1753 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1754 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
1757 msgid "Has Opacity Control"
1758 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
1761 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1762 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1765 msgid "Has palette"
1766 msgstr "પેલેટ છે"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1769 msgid "Whether a palette should be used"
1770 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1773 msgid "The current color"
1774 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1777 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1778 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1781 msgid "Custom palette"
1782 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
1785 msgid "Palette to use in the color selector"
1786 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1789 msgid "Enable arrow keys"
1790 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1793 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1794 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1797 msgid "Always enable arrows"
1798 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1801 msgid "Obsolete property, ignored"
1802 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1805 msgid "Case sensitive"
1806 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1809 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1810 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1813 msgid "Allow empty"
1814 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1817 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1818 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1821 msgid "Value in list"
1822 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1823
1824 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1825 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1826 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcombobox.c:656
1829 msgid "ComboBox model"
1830 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657
1833 msgid "The model for the combo box"
1834 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcombobox.c:674
1837 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1838 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcombobox.c:696
1841 msgid "Row span column"
1842 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcombobox.c:697
1845 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1846 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcombobox.c:718
1849 msgid "Column span column"
1850 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcombobox.c:719
1853 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1854 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcombobox.c:740
1857 msgid "Active item"
1858 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcombobox.c:741
1861 msgid "The item which is currently active"
1862 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1865 msgid "Add tearoffs to menus"
1866 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcombobox.c:761
1869 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1870 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522
1873 msgid "Has Frame"
1874 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777
1877 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1878 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
1881 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1882 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484
1885 msgid "Tearoff Title"
1886 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcombobox.c:801
1889 msgid ""
1890 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1891 "off"
1892 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
1893
1894 #: ../gtk/gtkcombobox.c:818
1895 msgid "Popup shown"
1896 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcombobox.c:819
1899 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1900 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
1901
1902 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
1903 msgid "Appears as list"
1904 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
1907 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1908 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
1911 msgid "Arrow Size"
1912 msgstr "તીર માપ"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
1915 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1916 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1919 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
1920 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1921 msgid "Shadow type"
1922 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
1925 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1926 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
1929 msgid "Resize mode"
1930 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1933 msgid "Specify how resize events are handled"
1934 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
1937 msgid "Border width"
1938 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
1941 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1942 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
1945 msgid "Child"
1946 msgstr "બાળ"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
1949 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1950 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1953 msgid "Curve type"
1954 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1957 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1958 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1961 msgid "Minimum X"
1962 msgstr "ન્યૂનતમ X"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1965 msgid "Minimum possible value for X"
1966 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1969 msgid "Maximum X"
1970 msgstr "મહત્તમ X"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1973 msgid "Maximum possible X value"
1974 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1977 msgid "Minimum Y"
1978 msgstr "ન્યૂનતમ Y"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1981 msgid "Minimum possible value for Y"
1982 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1985 msgid "Maximum Y"
1986 msgstr "મહત્તમ Y"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1989 msgid "Maximum possible value for Y"
1990 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
1991
1992 #: ../gtk/gtkdialog.c:139
1993 msgid "Has separator"
1994 msgstr "વિભાજક છે"
1995
1996 #: ../gtk/gtkdialog.c:140
1997 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1998 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
1999
2000 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
2001 msgid "Content area border"
2002 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2003
2004 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2005 msgid "Width of border around the main dialog area"
2006 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2007
2008 #: ../gtk/gtkdialog.c:173
2009 msgid "Button spacing"
2010 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2011
2012 #: ../gtk/gtkdialog.c:174
2013 msgid "Spacing between buttons"
2014 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2015
2016 #: ../gtk/gtkdialog.c:182
2017 msgid "Action area border"
2018 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2019
2020 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
2021 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2022 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2023
2024 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2025 msgid "Cursor Position"
2026 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2027
2028 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2029 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2030 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2031
2032 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2033 msgid "Selection Bound"
2034 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2035
2036 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
2037 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2038 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2039
2040 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2041 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2042 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2043
2044 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2045 msgid "Maximum length"
2046 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2047
2048 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2049 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2050 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2051
2052 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2053 msgid "Visibility"
2054 msgstr "દૃશ્યમાનતા"
2055
2056 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2057 msgid ""
2058 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2059 "mode)"
2060 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2061
2062 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2063 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2064 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2065
2066 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2067 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2068 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2069
2070 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2071 msgid "Invisible character"
2072 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2073
2074 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2075 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2076 msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2077
2078 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2079 msgid "Activates default"
2080 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2081
2082 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2083 msgid ""
2084 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2085 "dialog) when Enter is pressed"
2086 msgstr "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2087
2088 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2089 msgid "Width in chars"
2090 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2091
2092 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2093 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2094 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2095
2096 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2097 msgid "Scroll offset"
2098 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2099
2100 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2101 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2102 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2103
2104 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2105 msgid "The contents of the entry"
2106 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2107
2108 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2109 msgid "X align"
2110 msgstr "X align"
2111
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2113 msgid ""
2114 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2115 "layouts."
2116 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2117
2118 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2119 msgid "Truncate multiline"
2120 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2121
2122 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2123 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2124 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2125
2126 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2127 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2128 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2129
2130 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2131 msgid "Border between text and frame."
2132 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2133
2134 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
2135 msgid "Select on focus"
2136 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2137
2138 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2139 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2140 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2141
2142 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2143 msgid "Password Hint Timeout"
2144 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2145
2146 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2147 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2148 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2149
2150 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2151 msgid "Completion Model"
2152 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2153
2154 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2155 msgid "The model to find matches in"
2156 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2157
2158 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2159 msgid "Minimum Key Length"
2160 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2161
2162 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2163 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2164 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2165
2166 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
2167 msgid "Text column"
2168 msgstr "લખાણ સ્તંભ"
2169
2170 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2171 msgid "The column of the model containing the strings."
2172 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2173
2174 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2175 msgid "Inline completion"
2176 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2177
2178 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2179 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2180 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2181
2182 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2183 msgid "Popup completion"
2184 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2185
2186 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2187 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2188 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2189
2190 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2191 msgid "Popup set width"
2192 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2193
2194 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2195 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2196 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2197
2198 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2199 msgid "Popup single match"
2200 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2201
2202 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2203 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2204 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2205
2206 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2207 msgid "Inline selection"
2208 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2209
2210 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2211 msgid "Your description here"
2212 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2213
2214 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2215 msgid "Visible Window"
2216 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2217
2218 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2219 msgid ""
2220 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2221 "trap events."
2222 msgstr ""
2223 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2224 "છે."
2225
2226 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2227 msgid "Above child"
2228 msgstr "ઉપરનો બાળ"
2229
2230 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2231 msgid ""
2232 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2233 "child widget as opposed to below it."
2234 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2235
2236 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2237 msgid "Expanded"
2238 msgstr "વિસ્તૃત"
2239
2240 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2241 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2242 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2243
2244 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2245 msgid "Text of the expander's label"
2246 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2247
2248 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2249 msgid "Use markup"
2250 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2251
2252 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2253 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2254 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2255
2256 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2257 msgid "Space to put between the label and the child"
2258 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2259
2260 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2261 msgid "Label widget"
2262 msgstr "લેબલ વિજેટ"
2263
2264 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2265 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2266 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2267
2268 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2269 msgid "Expander Size"
2270 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2271
2272 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2273 msgid "Size of the expander arrow"
2274 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2275
2276 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2277 msgid "Spacing around expander arrow"
2278 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2279
2280 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2281 msgid "Action"
2282 msgstr "ક્રિયા"
2283
2284 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2285 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2286 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2287
2288 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2289 msgid "File System Backend"
2290 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2291
2292 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2293 msgid "Name of file system backend to use"
2294 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2295
2296 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2297 msgid "Filter"
2298 msgstr "ગાળક"
2299
2300 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2301 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2302 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2303
2304 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2305 msgid "Local Only"
2306 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2307
2308 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2309 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2310 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2311
2312 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2313 msgid "Preview widget"
2314 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2315
2316 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2317 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2318 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2319
2320 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2321 msgid "Preview Widget Active"
2322 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2323
2324 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2325 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2326 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2327
2328 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2329 msgid "Use Preview Label"
2330 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2331
2332 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2333 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2334 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2335
2336 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2337 msgid "Extra widget"
2338 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2339
2340 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2341 msgid "Application supplied widget for extra options."
2342 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2343
2344 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2345 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2346 msgid "Select Multiple"
2347 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2348
2349 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2350 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2351 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2352
2353 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2354 msgid "Show Hidden"
2355 msgstr "છુપુ બતાવો"
2356
2357 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2358 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2359 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2360
2361 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2362 msgid "Do overwrite confirmation"
2363 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2364
2365 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2366 msgid ""
2367 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2368 "dialog if necessary."
2369 msgstr ""
2370 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2371 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2372
2373 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2374 msgid "Dialog"
2375 msgstr "સંવાદ"
2376
2377 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2378 msgid "The file chooser dialog to use."
2379 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2380
2381 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2382 msgid "The title of the file chooser dialog."
2383 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2384
2385 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2386 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2387 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2388
2389 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2390 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2391 msgid "Filename"
2392 msgstr "ફાઈલ નામ"
2393
2394 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2395 msgid "The currently selected filename"
2396 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2397
2398 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2399 msgid "Show file operations"
2400 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2401
2402 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2403 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2404 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2405
2406 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2407 msgid "Cancelled"
2408 msgstr "રદ કરાયેલ"
2409
2410 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2411 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2412 msgstr "શું પ્રક્રિયા સફળતાપૂર્વક રદ થઈ ગયેલ છે કે નહિં"
2413
2414 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2415 msgid "X position"
2416 msgstr "X સ્થિતિ"
2417
2418 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2419 msgid "X position of child widget"
2420 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2421
2422 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2423 msgid "Y position"
2424 msgstr "Y સ્થિતિ"
2425
2426 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2427 msgid "Y position of child widget"
2428 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2429
2430 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2431 msgid "The title of the font selection dialog"
2432 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2433
2434 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
2435 msgid "Font name"
2436 msgstr "ફોન્ટ નામ"
2437
2438 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2439 msgid "The name of the selected font"
2440 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2441
2442 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2443 msgid "Sans 12"
2444 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2445
2446 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2447 msgid "Use font in label"
2448 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2449
2450 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2451 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2452 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2453
2454 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2455 msgid "Use size in label"
2456 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2457
2458 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2459 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2460 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2461
2462 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2463 msgid "Show style"
2464 msgstr "શૈલી બતાવો"
2465
2466 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2467 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2468 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2469
2470 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2471 msgid "Show size"
2472 msgstr "માપ બતાવો"
2473
2474 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2475 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2476 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2477
2478 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
2479 msgid "The X string that represents this font"
2480 msgstr "X શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2481
2482 #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
2483 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2484 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2485
2486 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2487 msgid "Preview text"
2488 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2489
2490 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
2491 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2492 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2493
2494 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2495 msgid "Text of the frame's label"
2496 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2497
2498 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2499 msgid "Label xalign"
2500 msgstr "લેબલ xalign"
2501
2502 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2503 msgid "The horizontal alignment of the label"
2504 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2505
2506 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2507 msgid "Label yalign"
2508 msgstr "લેબલ yalign"
2509
2510 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2511 msgid "The vertical alignment of the label"
2512 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2513
2514 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2515 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2516 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2517
2518 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2519 msgid "Frame shadow"
2520 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2521
2522 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2523 msgid "Appearance of the frame border"
2524 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2525
2526 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2527 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2528 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2529
2530 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2531 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2532 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2533
2534 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2535 msgid "Handle position"
2536 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2537
2538 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2539 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2540 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2541
2542 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2543 msgid "Snap edge"
2544 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ"
2545
2546 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2547 msgid ""
2548 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2549 "handlebox"
2550 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2551
2552 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2553 msgid "Snap edge set"
2554 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2555
2556 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2557 msgid ""
2558 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2559 "handle_position"
2560 msgstr "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2561
2562 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2563 msgid "Selection mode"
2564 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2565
2566 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2567 msgid "The selection mode"
2568 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2569
2570 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2571 msgid "Pixbuf column"
2572 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2573
2574 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2575 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2576 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2577
2578 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2579 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2580 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2581
2582 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2583 msgid "Markup column"
2584 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2585
2586 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2587 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2588 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2589
2590 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2591 msgid "Icon View Model"
2592 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2593
2594 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2595 msgid "The model for the icon view"
2596 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2597
2598 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2599 msgid "Number of columns"
2600 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2601
2602 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2603 msgid "Number of columns to display"
2604 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2605
2606 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2607 msgid "Width for each item"
2608 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2609
2610 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2611 msgid "The width used for each item"
2612 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2613
2614 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2615 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2616 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2617
2618 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2619 msgid "Row Spacing"
2620 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2621
2622 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2623 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2624 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2625
2626 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2627 msgid "Column Spacing"
2628 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2629
2630 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2631 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2632 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2633
2634 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2635 msgid "Margin"
2636 msgstr "હાંસ્યો"
2637
2638 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2639 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2640 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2641
2642 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2643 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2644 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2645
2646 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
2647 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2648 msgid "Reorderable"
2649 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2650
2651 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
2652 msgid "View is reorderable"
2653 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2654
2655 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
2656 msgid "Tooltip Column"
2657 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
2658
2659 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2660 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2661 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
2662
2663 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2664 msgid "Selection Box Color"
2665 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2666
2667 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2668 msgid "Color of the selection box"
2669 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2670
2671 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2672 msgid "Selection Box Alpha"
2673 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
2674
2675 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2676 msgid "Opacity of the selection box"
2677 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
2678
2679 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
2680 msgid "Pixbuf"
2681 msgstr "Pixbuf"
2682
2683 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
2684 msgid "A GdkPixbuf to display"
2685 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
2686
2687 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2688 msgid "Pixmap"
2689 msgstr "Pixmap"
2690
2691 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2692 msgid "A GdkPixmap to display"
2693 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
2694
2695 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2696 msgid "Image"
2697 msgstr "ચિત્ર"
2698
2699 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2700 msgid "A GdkImage to display"
2701 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
2702
2703 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2704 msgid "Mask"
2705 msgstr "સંતાડવુ"
2706
2707 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2708 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2709 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
2710
2711 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
2712 msgid "Filename to load and display"
2713 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
2714
2715 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
2716 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2717 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
2718
2719 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2720 msgid "Icon set"
2721 msgstr "ચિહ્ન સમૂહ"
2722
2723 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2724 msgid "Icon set to display"
2725 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
2726
2727 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530
2728 msgid "Icon size"
2729 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
2730
2731 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2732 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2733 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
2734
2735 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2736 msgid "Pixel size"
2737 msgstr "પિક્સેલ માપ"
2738
2739 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2740 msgid "Pixel size to use for named icon"
2741 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
2742
2743 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2744 msgid "Animation"
2745 msgstr "એનીમેશન"
2746
2747 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2748 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2749 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
2750
2751 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2752 msgid "Storage type"
2753 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
2754
2755 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
2756 msgid "The representation being used for image data"
2757 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
2758
2759 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2760 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2761 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
2762
2763 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2764 msgid "Show menu images"
2765 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
2766
2767 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2768 msgid "Whether images should be shown in menus"
2769 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
2770
2771 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2772 msgid "The screen where this window will be displayed"
2773 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
2774
2775 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2776 msgid "The text of the label"
2777 msgstr "લેબલનું લખાણ"
2778
2779 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2780 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2781 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
2782
2783 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
2784 msgid "Justification"
2785 msgstr "સમર્થન"
2786
2787 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2788 msgid ""
2789 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2790 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2791 "GtkMisc::xalign for that"
2792 msgstr ""
2793 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
2794 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
2795
2796 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2797 msgid "Pattern"
2798 msgstr "ભાત"
2799
2800 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2801 msgid ""
2802 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2803 "to underline"
2804 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
2805
2806 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2807 msgid "Line wrap"
2808 msgstr "લીટી લપેટો"
2809
2810 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2811 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2812 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
2813
2814 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2815 msgid "Line wrap mode"
2816 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
2817
2818 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2819 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2820 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
2821
2822 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2823 msgid "Selectable"
2824 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
2825
2826 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2827 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2828 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
2829
2830 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2831 msgid "Mnemonic key"
2832 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
2833
2834 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2835 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2836 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
2837
2838 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2839 msgid "Mnemonic widget"
2840 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
2841
2842 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2843 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2844 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
2845
2846 #: ../gtk/gtklabel.c:430
2847 msgid ""
2848 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2849 "enough room to display the entire string"
2850 msgstr ""
2851 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
2852 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2853
2854 #: ../gtk/gtklabel.c:470
2855 msgid "Single Line Mode"
2856 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
2857
2858 #: ../gtk/gtklabel.c:471
2859 msgid "Whether the label is in single line mode"
2860 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
2861
2862 #: ../gtk/gtklabel.c:488
2863 msgid "Angle"
2864 msgstr "કોણ"
2865
2866 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2867 msgid "Angle at which the label is rotated"
2868 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
2869
2870 #: ../gtk/gtklabel.c:509
2871 msgid "Maximum Width In Characters"
2872 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
2873
2874 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2875 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2876 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2877
2878 #: ../gtk/gtklabel.c:626
2879 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2880 msgstr "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
2881
2882 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2883 msgid "Horizontal adjustment"
2884 msgstr "આડી ગોઠવણી"
2885
2886 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2887 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2888 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2889
2890 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2891 msgid "Vertical adjustment"
2892 msgstr "ઊભી ગોઠવણી"
2893
2894 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2895 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2896 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2897
2898 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2899 msgid "The width of the layout"
2900 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
2901
2902 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2903 msgid "The height of the layout"
2904 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
2905
2906 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2907 msgid ""
2908 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2909 "off"
2910 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2911
2912 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2913 msgid "Tearoff State"
2914 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2915
2916 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2917 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2918 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2919
2920 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2921 msgid "Vertical Padding"
2922 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2923
2924 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2925 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2926 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
2927
2928 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2929 msgid "Horizontal Padding"
2930 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2931
2932 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2933 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2934 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
2935
2936 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2937 msgid "Vertical Offset"
2938 msgstr "ઉભુ માપદંડ"
2939
2940 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2941 msgid ""
2942 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2943 "vertically"
2944 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
2945
2946 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2947 msgid "Horizontal Offset"
2948 msgstr "આડુ માપદંડ"
2949
2950 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2951 msgid ""
2952 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2953 "horizontally"
2954 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
2955
2956 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2957 msgid "Double Arrows"
2958 msgstr "દ્વિ તીરો"
2959
2960 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2961 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2962 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
2963
2964 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2965 msgid "Left Attach"
2966 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
2967
2968 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2969 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2970 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2971
2972 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
2973 msgid "Right Attach"
2974 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
2975
2976 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2977 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2978 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2979
2980 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
2981 msgid "Top Attach"
2982 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
2983
2984 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
2985 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2986 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
2987
2988 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
2989 msgid "Bottom Attach"
2990 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
2991
2992 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
2993 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2994 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
2995
2996 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
2997 msgid "Can change accelerators"
2998 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
2999
3000 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3001 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3002 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3003
3004 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3005 msgid "Delay before submenus appear"
3006 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3007
3008 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3009 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3010 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3011
3012 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3013 msgid "Delay before hiding a submenu"
3014 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3015
3016 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3017 msgid ""
3018 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3019 "submenu"
3020 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3021
3022 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3023 msgid "Pack direction"
3024 msgstr "પેક દિશા"
3025
3026 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3027 msgid "The pack direction of the menubar"
3028 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3029
3030 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3031 msgid "Child Pack direction"
3032 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3033
3034 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3035 msgid "The child pack direction of the menubar"
3036 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3037
3038 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3039 msgid "Style of bevel around the menubar"
3040 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3041
3042 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3043 msgid "Internal padding"
3044 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3045
3046 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3047 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3048 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3049
3050 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3051 msgid "Delay before drop down menus appear"
3052 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3053
3054 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3055 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3056 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3057
3058 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3059 msgid "Submenu"
3060 msgstr "ઉપમેનુ"
3061
3062 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3063 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3064 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3065
3066 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3067 msgid "Take Focus"
3068 msgstr "ફોકસ કરો"
3069
3070 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
3071 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3072 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3073
3074 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3075 msgid "Menu"
3076 msgstr "મેનુ"
3077
3078 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
3079 msgid "The dropdown menu"
3080 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3081
3082 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3083 msgid "Image/label border"
3084 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3085
3086 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3087 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3088 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3089
3090 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3091 msgid "Use separator"
3092 msgstr "વિભાજક છે"
3093
3094 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3095 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3096 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3097
3098 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3099 msgid "Message Type"
3100 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3101
3102 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3103 msgid "The type of message"
3104 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3105
3106 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3107 msgid "Message Buttons"
3108 msgstr "સંદેશના બટનો"
3109
3110 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3111 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3112 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3113
3114 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3115 msgid "The primary text of the message dialog"
3116 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3117
3118 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3119 msgid "Use Markup"
3120 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3121
3122 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3123 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3124 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3125
3126 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3127 msgid "Secondary Text"
3128 msgstr "ગૌણ લખાણ"
3129
3130 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3131 msgid "The secondary text of the message dialog"
3132 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3133
3134 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3135 msgid "Use Markup in secondary"
3136 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3137
3138 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3139 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3140 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3141
3142 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3143 msgid "The image"
3144 msgstr "ચિત્ર"
3145
3146 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3147 msgid "Y align"
3148 msgstr "Yની દિશામાં"
3149
3150 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3151 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3152 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3153
3154 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3155 msgid "X pad"
3156 msgstr "X પેડ"
3157
3158 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3159 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3160 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3161
3162 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3163 msgid "Y pad"
3164 msgstr "Y પેડ"
3165
3166 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3167 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3168 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3169
3170 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3171 msgid "Page"
3172 msgstr "પાનું"
3173
3174 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3175 msgid "The index of the current page"
3176 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3177
3178 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3179 msgid "Tab Position"
3180 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3181
3182 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3183 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3184 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3185
3186 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3187 msgid "Tab Border"
3188 msgstr "ટેબની કિનારી"
3189
3190 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3191 msgid "Width of the border around the tab labels"
3192 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3193
3194 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3195 msgid "Horizontal Tab Border"
3196 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3197
3198 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3199 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3200 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3201
3202 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3203 msgid "Vertical Tab Border"
3204 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3205
3206 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3207 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3208 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3209
3210 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3211 msgid "Show Tabs"
3212 msgstr "ટેબો બતાવો"
3213
3214 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3215 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3216 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3217
3218 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3219 msgid "Show Border"
3220 msgstr "કિનારી બતાવો"
3221
3222 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3223 msgid "Whether the border should be shown or not"
3224 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3225
3226 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3227 msgid "Scrollable"
3228 msgstr "સરકપટ્ટી"
3229
3230 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3231 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3232 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3233
3234 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3235 msgid "Enable Popup"
3236 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3237
3238 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3239 msgid ""
3240 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3241 "you can use to go to a page"
3242 msgstr ""
3243 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3244 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3245
3246 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3247 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3248 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3249
3250 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3251 msgid "Group ID"
3252 msgstr "જૂથ ID"
3253
3254 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3255 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3256 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3257
3258 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3259 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3260 msgid "Group"
3261 msgstr "જૂથ"
3262
3263 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3264 msgid "Group for tabs drag and drop"
3265 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3266
3267 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3268 msgid "Tab label"
3269 msgstr "ટેબનુ લેબલ"
3270
3271 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3272 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3273 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3274
3275 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3276 msgid "Menu label"
3277 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3278
3279 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3280 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3281 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3282
3283 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3284 msgid "Tab expand"
3285 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3286
3287 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3288 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3289 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3290
3291 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3292 msgid "Tab fill"
3293 msgstr "ટેબને ભરવુ"
3294
3295 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3296 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3297 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3298
3299 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3300 msgid "Tab pack type"
3301 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3302
3303 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3304 msgid "Tab reorderable"
3305 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3306
3307 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3308 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3309 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3310
3311 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3312 msgid "Tab detachable"
3313 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3314
3315 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3316 msgid "Whether the tab is detachable"
3317 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3318
3319 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3320 msgid "Secondary backward stepper"
3321 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3322
3323 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3324 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3325 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3326
3327 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3328 msgid "Secondary forward stepper"
3329 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3330
3331 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3332 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3333 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3334
3335 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3336 msgid "Backward stepper"
3337 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3338
3339 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3340 msgid "Display the standard backward arrow button"
3341 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3342
3343 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3344 msgid "Forward stepper"
3345 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3346
3347 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3348 msgid "Display the standard forward arrow button"
3349 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3350
3351 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3352 msgid "Tab overlap"
3353 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ"
3354
3355 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3356 msgid "Size of tab overlap area"
3357 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3358
3359 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3360 msgid "Tab curvature"
3361 msgstr "ટેબ વણાંક"
3362
3363 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3364 msgid "Size of tab curvature"
3365 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3366
3367 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3368 msgid "User Data"
3369 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3370
3371 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3372 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3373 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3374
3375 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3376 msgid "The menu of options"
3377 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3378
3379 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3380 msgid "Size of dropdown indicator"
3381 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3382
3383 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3384 msgid "Spacing around indicator"
3385 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3386
3387 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3388 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3389 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3390
3391 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3392 msgid "Position Set"
3393 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3394
3395 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3396 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3397 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3398
3399 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3400 msgid "Handle Size"
3401 msgstr "હેન્ડલ માપ"
3402
3403 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3404 msgid "Width of handle"
3405 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3406
3407 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3408 msgid "Minimal Position"
3409 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3410
3411 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3412 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3413 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3414
3415 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3416 msgid "Maximal Position"
3417 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3418
3419 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3420 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3421 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3422
3423 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3424 msgid "Resize"
3425 msgstr "માપ બદલો"
3426
3427 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3428 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3429 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3430
3431 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3432 msgid "Shrink"
3433 msgstr "સંકોચો"
3434
3435 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3436 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3437 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
3438
3439 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
3440 msgid "Embedded"
3441 msgstr "જડિત"
3442
3443 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3444 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3445 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3446
3447 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3448 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3449 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
3450
3451 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3452 msgid "Name of the printer"
3453 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
3454
3455 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3456 msgid "Backend"
3457 msgstr "પાશ્વ ભાગ"
3458
3459 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3460 msgid "Backend for the printer"
3461 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
3462
3463 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3464 msgid "Is Virtual"
3465 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
3466
3467 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3468 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3469 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
3470
3471 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3472 msgid "Accepts PDF"
3473 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
3474
3475 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3476 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3477 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3478
3479 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3480 msgid "Accepts PostScript"
3481 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
3482
3483 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3484 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3485 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
3486
3487 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3488 msgid "State Message"
3489 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
3490
3491 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3492 msgid "String giving the current state of the printer"
3493 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
3494
3495 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3496 msgid "Location"
3497 msgstr "સ્થાન"
3498
3499 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3500 msgid "The location of the printer"
3501 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
3502
3503 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3504 msgid "The icon name to use for the printer"
3505 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
3506
3507 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3508 msgid "Job Count"
3509 msgstr "જોબ ગણતરી"
3510
3511 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3512 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3513 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
3514
3515 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3516 msgid "Source option"
3517 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
3518
3519 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3520 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3521 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
3522
3523 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3524 msgid "Title of the print job"
3525 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
3526
3527 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3528 msgid "Printer"
3529 msgstr "પ્રિન્ટર"
3530
3531 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3532 msgid "Printer to print the job to"
3533 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
3534
3535 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3536 msgid "Settings"
3537 msgstr "સુયોજનો"
3538
3539 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3540 msgid "Printer settings"
3541 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
3542
3543 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3544 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
3545 msgid "Page Setup"
3546 msgstr "પાનાં સુયોજન"
3547
3548 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
3549 msgid "Track Print Status"
3550 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
3551
3552 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3553 msgid ""
3554 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3555 "print data has been sent to the printer or print server."
3556 msgstr ""
3557 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન  માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
3558 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
3559
3560 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
3561 msgid "Default Page Setup"
3562 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
3563
3564 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3565 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3566 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
3567
3568 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3569 msgid "Print Settings"
3570 msgstr "છાપન સુયોજનો"
3571
3572 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3573 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3574 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
3575
3576 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
3577 msgid "Job Name"
3578 msgstr "ક્રિયા નામ"
3579
3580 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3581 msgid "A string used for identifying the print job."
3582 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
3583
3584 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
3585 msgid "Number of Pages"
3586 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
3587
3588 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3589 msgid "The number of pages in the document."
3590 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
3591
3592 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
3593 msgid "Current Page"
3594 msgstr "વર્તમાન પાનું"
3595
3596 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
3597 msgid "The current page in the document"
3598 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
3599
3600 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
3601 msgid "Use full page"
3602 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
3603
3604 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3605 msgid ""
3606 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3607 "not the corner of the imageable area"
3608 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
3609
3610 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3611 msgid ""
3612 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3613 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3614 msgstr ""
3615 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
3616 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
3617
3618 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
3619 msgid "Unit"
3620 msgstr "એકમ"
3621
3622 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3623 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3624 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
3625
3626 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
3627 msgid "Show Dialog"
3628 msgstr "સંવાદ બતાવો"
3629
3630 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3631 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3632 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
3633
3634 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
3635 msgid "Allow Async"
3636 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
3637
3638 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3639 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3640 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE"
3641
3642 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
3643 msgid "Export filename"
3644 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
3645
3646 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
3647 msgid "Status"
3648 msgstr "પરિસ્થિતિ"
3649
3650 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3651 msgid "The status of the print operation"
3652 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
3653
3654 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
3655 msgid "Status String"
3656 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
3657
3658 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3659 msgid "A human-readable description of the status"
3660 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
3661
3662 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
3663 msgid "Custom tab label"
3664 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
3665
3666 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3667 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3668 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
3669
3670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
3671 msgid "The GtkPageSetup to use"
3672 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
3673
3674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3675 msgid "Selected Printer"
3676 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
3677
3678 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3679 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3680 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
3681
3682 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3683 msgid "Activity mode"
3684 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
3685
3686 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3687 msgid ""
3688 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3689 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3690 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3691 msgstr ""
3692 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
3693 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
3694 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
3695
3696 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3697 msgid "Show text"
3698 msgstr "લખાણ બતાવો"
3699
3700 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3701 msgid "Whether the progress is shown as text."
3702 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
3703
3704 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3705 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3706 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
3707
3708 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3709 msgid "Bar style"
3710 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
3711
3712 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3713 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3714 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
3715
3716 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3717 msgid "Activity Step"
3718 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
3719
3720 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3721 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3722 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
3723
3724 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3725 msgid "Activity Blocks"
3726 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
3727
3728 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3729 msgid ""
3730 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3731 "(Deprecated)"
3732 msgstr ""
3733 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
3734 "(અવગણાયેલ)"
3735
3736 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3737 msgid "Discrete Blocks"
3738 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
3739
3740 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3741 msgid ""
3742 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3743 "style)"
3744 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં  અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
3745
3746 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3747 msgid "Fraction"
3748 msgstr "ભાગ"
3749
3750 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3751 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3752 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
3753
3754 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3755 msgid "Pulse Step"
3756 msgstr "કંપન પગલું"
3757
3758 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3759 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3760 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
3761
3762 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3763 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3764 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
3765
3766 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3767 msgid ""
3768 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3769 "have enough room to display the entire string, if at all."
3770 msgstr ""
3771 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
3772 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
3773
3774 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3775 msgid "XSpacing"
3776 msgstr "XSpacing"
3777
3778 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3779 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3780 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
3781
3782 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3783 msgid "The value"
3784 msgstr "કિંમત"
3785
3786 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3787 msgid ""
3788 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3789 "is the current action of its group."
3790 msgstr ""
3791 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
3792 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
3793
3794 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3795 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3796 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
3797
3798 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3799 msgid "The current value"
3800 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
3801
3802 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3803 msgid ""
3804 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3805 "action belongs."
3806 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
3807
3808 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3809 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3810 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
3811
3812 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3813 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3814 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
3815
3816 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3817 msgid "Update policy"
3818 msgstr "સુધારા પોલિસી"
3819
3820 #: ../gtk/gtkrange.c:337
3821 msgid "How the range should be updated on the screen"
3822 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
3823
3824 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3825 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3826 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
3827
3828 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3829 msgid "Inverted"
3830 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
3831
3832 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3833 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3834 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
3835
3836 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3837 msgid "Lower stepper sensitivity"
3838 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
3839
3840 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3841 msgid ""
3842 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3843 "side"
3844 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
3845
3846 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3847 msgid "Upper stepper sensitivity"
3848 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
3849
3850 #: ../gtk/gtkrange.c:371
3851 msgid ""
3852 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3853 "side"
3854 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
3855
3856 #: ../gtk/gtkrange.c:388
3857 msgid "Show Fill Level"
3858 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
3859
3860 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3861 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3862 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
3863
3864 #: ../gtk/gtkrange.c:405
3865 msgid "Restrict to Fill Level"
3866 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
3867
3868 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3869 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3870 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
3871
3872 #: ../gtk/gtkrange.c:421
3873 msgid "Fill Level"
3874 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
3875
3876 #: ../gtk/gtkrange.c:422
3877 msgid "The fill level."
3878 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
3879
3880 #: ../gtk/gtkrange.c:430
3881 msgid "Slider Width"
3882 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
3883
3884 #: ../gtk/gtkrange.c:431
3885 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3886 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
3887
3888 #: ../gtk/gtkrange.c:438
3889 msgid "Trough Border"
3890 msgstr "ગર્તની કિનારી"
3891
3892 #: ../gtk/gtkrange.c:439
3893 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3894 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
3895
3896 #: ../gtk/gtkrange.c:446
3897 msgid "Stepper Size"
3898 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
3899
3900 #: ../gtk/gtkrange.c:447
3901 msgid "Length of step buttons at ends"
3902 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
3903
3904 #: ../gtk/gtkrange.c:462
3905 msgid "Stepper Spacing"
3906 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
3907
3908 #: ../gtk/gtkrange.c:463
3909 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3910 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
3911
3912 #: ../gtk/gtkrange.c:470
3913 msgid "Arrow X Displacement"
3914 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
3915
3916 #: ../gtk/gtkrange.c:471
3917 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3918 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
3919
3920 #: ../gtk/gtkrange.c:478
3921 msgid "Arrow Y Displacement"
3922 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
3923
3924 #: ../gtk/gtkrange.c:479
3925 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3926 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
3927
3928 #: ../gtk/gtkrange.c:487
3929 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3930 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
3931
3932 #: ../gtk/gtkrange.c:488
3933 msgid ""
3934 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3935 "IN while they are dragged"
3936 msgstr ""
3937 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
3938 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
3939
3940 #: ../gtk/gtkrange.c:502
3941 msgid "Trough Side Details"
3942 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
3943
3944 #: ../gtk/gtkrange.c:503
3945 msgid ""
3946 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3947 "with different details"
3948 msgstr ""
3949 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
3950 "દોરવામાં આવે છે"
3951
3952 #: ../gtk/gtkrange.c:519
3953 msgid "Trough Under Steppers"
3954 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
3955
3956 #: ../gtk/gtkrange.c:520
3957 msgid ""
3958 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3959 "spacing"
3960 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
3961
3962 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3963 msgid "Show Numbers"
3964 msgstr "નંબરો બતાવો"
3965
3966 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3967 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3968 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
3969
3970 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
3971 msgid "Recent Manager"
3972 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
3973
3974 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
3975 msgid "The RecentManager object to use"
3976 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
3977
3978 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
3979 msgid "Show Private"
3980 msgstr "ખાનગી બતાવો"
3981
3982 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
3983 msgid "Whether the private items should be displayed"
3984 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
3985
3986 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
3987 msgid "Show Tooltips"
3988 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
3989
3990 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
3991 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3992 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
3993
3994 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
3995 msgid "Show Icons"
3996 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
3997
3998 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
3999 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4000 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
4001
4002 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4003 msgid "Show Not Found"
4004 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
4005
4006 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4007 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4008 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4009
4010 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4011 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4012 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4013
4014 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4015 msgid "Local only"
4016 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4017
4018 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4019 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4020 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4021
4022 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4023 msgid "Limit"
4024 msgstr "મર્યાદા"
4025
4026 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4027 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4028 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4029
4030 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4031 msgid "Sort Type"
4032 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4033
4034 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4035 msgid "The sorting order of the items displayed"
4036 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4037
4038 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4039 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4040 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4041
4042 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4043 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4044 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4045
4046 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4047 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4048 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4049
4050 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4051 msgid "The size of the recently used resources list"
4052 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4053
4054 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4055 msgid "Lower"
4056 msgstr "નીચેનું"
4057
4058 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4059 msgid "Lower limit of ruler"
4060 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4061
4062 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4063 msgid "Upper"
4064 msgstr "ઉપરનુ"
4065
4066 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4067 msgid "Upper limit of ruler"
4068 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4069
4070 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4071 msgid "Position of mark on the ruler"
4072 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4073
4074 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4075 msgid "Max Size"
4076 msgstr "મહત્તમ માપ"
4077
4078 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4079 msgid "Maximum size of the ruler"
4080 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4081
4082 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4083 msgid "Metric"
4084 msgstr "મેટ્રિક"
4085
4086 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4087 msgid "The metric used for the ruler"
4088 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4089
4090 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4091 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4092 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4093
4094 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4095 msgid "Draw Value"
4096 msgstr "કિંમત દોરો"
4097
4098 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4099 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4100 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4101
4102 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4103 msgid "Value Position"
4104 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4105
4106 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4107 msgid "The position in which the current value is displayed"
4108 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4109
4110 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4111 msgid "Slider Length"
4112 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4113
4114 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4115 msgid "Length of scale's slider"
4116 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4117
4118 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4119 msgid "Value spacing"
4120 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4121
4122 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4123 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4124 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4125
4126 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
4127 msgid "The value of the scale"
4128 msgstr "માપદંડની કિંમત"
4129
4130 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4131 msgid "The icon size"
4132 msgstr "ચિહ્ન માપ"
4133
4134 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4135 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4136 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
4137
4138 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
4139 msgid "Icons"
4140 msgstr "ચિહ્નો"
4141
4142 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
4143 msgid "List of icon names"
4144 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
4145
4146 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4147 msgid "Minimum Slider Length"
4148 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4149
4150 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4151 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4152 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4153
4154 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4155 msgid "Fixed slider size"
4156 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4157
4158 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4159 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4160 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4161
4162 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4163 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4164 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4165
4166 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4167 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4168 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4169
4170 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4171 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4172 msgid "Horizontal Adjustment"
4173 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4174
4175 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4176 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4177 msgid "Vertical Adjustment"
4178 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4179
4180 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4181 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4182 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4183
4184 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4185 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4186 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4187
4188 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4189 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4190 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4191
4192 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4193 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4194 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4195
4196 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4197 msgid "Window Placement"
4198 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4199
4200 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4201 msgid ""
4202 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4203 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4204 msgstr ""
4205 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4206 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4207
4208 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4209 msgid "Window Placement Set"
4210 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4211
4212 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4213 msgid ""
4214 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4215 "contents with respect to the scrollbars."
4216 msgstr ""
4217 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4218 "જોઈએ."
4219
4220 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4221 msgid "Shadow Type"
4222 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4223
4224 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4225 msgid "Style of bevel around the contents"
4226 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4227
4228 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4229 msgid "Scrollbars within bevel"
4230 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4231
4232 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4233 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4234 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4235
4236 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4237 msgid "Scrollbar spacing"
4238 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4239
4240 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4241 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4242 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4243
4244 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4245 msgid "Scrolled Window Placement"
4246 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4247
4248 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4249 msgid ""
4250 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4251 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4252 msgstr ""
4253 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4254 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4255
4256 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4257 msgid "Draw"
4258 msgstr "દોરો"
4259
4260 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4261 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4262 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4263
4264 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4265 msgid "Double Click Time"
4266 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4267
4268 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4269 msgid ""
4270 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4271 "click (in milliseconds)"
4272 msgstr ""
4273 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4274 "(મિલીસેકન્ડમાં)"
4275
4276 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4277 msgid "Double Click Distance"
4278 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4279
4280 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4281 msgid ""
4282 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4283 "double click (in pixels)"
4284 msgstr ""
4285 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4286 "(મિલીસેકન્ડમાં)"
4287
4288 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4289 msgid "Cursor Blink"
4290 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
4291
4292 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4293 msgid "Whether the cursor should blink"
4294 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
4295
4296 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4297 msgid "Cursor Blink Time"
4298 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
4299
4300 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4301 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4302 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
4303
4304 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4305 msgid "Cursor Blink Timeout"
4306 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4307
4308 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4309 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4310 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
4311
4312 #: ../gtk/gtksettings.c:265
4313 msgid "Split Cursor"
4314 msgstr "કર્સર વિભાજન"
4315
4316 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4317 msgid ""
4318 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4319 "left text"
4320 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
4321
4322 #: ../gtk/gtksettings.c:273
4323 msgid "Theme Name"
4324 msgstr "થીમનું નામ"
4325
4326 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4327 msgid "Name of theme RC file to load"
4328 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
4329
4330 #: ../gtk/gtksettings.c:282
4331 msgid "Icon Theme Name"
4332 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
4333
4334 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4335 msgid "Name of icon theme to use"
4336 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
4337
4338 #: ../gtk/gtksettings.c:291
4339 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4340 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
4341
4342 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4343 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4344 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
4345
4346 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4347 msgid "Key Theme Name"
4348 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
4349
4350 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4351 msgid "Name of key theme RC file to load"
4352 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
4353
4354 #: ../gtk/gtksettings.c:309
4355 msgid "Menu bar accelerator"
4356 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
4357
4358 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4359 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4360 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
4361
4362 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4363 msgid "Drag threshold"
4364 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4365
4366 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4367 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4368 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
4369
4370 #: ../gtk/gtksettings.c:327
4371 msgid "Font Name"
4372 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
4373
4374 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4375 msgid "Name of default font to use"
4376 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
4377
4378 #: ../gtk/gtksettings.c:336
4379 msgid "Icon Sizes"
4380 msgstr "ચિહ્ન માપો"
4381
4382 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4383 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4384 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4385
4386 #: ../gtk/gtksettings.c:345
4387 msgid "GTK Modules"
4388 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
4389
4390 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4391 msgid "List of currently active GTK modules"
4392 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
4393
4394 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4395 msgid "Xft Antialias"
4396 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
4397
4398 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4399 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4400 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4401
4402 #: ../gtk/gtksettings.c:365
4403 msgid "Xft Hinting"
4404 msgstr "Xft હિંટીંગ"
4405
4406 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4407 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4408 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4409
4410 #: ../gtk/gtksettings.c:375
4411 msgid "Xft Hint Style"
4412 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
4413
4414 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4415 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4416 msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
4417
4418 #: ../gtk/gtksettings.c:385
4419 msgid "Xft RGBA"
4420 msgstr "Xft RGBA"
4421
4422 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4423 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4424 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4425
4426 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4427 msgid "Xft DPI"
4428 msgstr "Xft DPI"
4429
4430 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4431 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4432 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
4433
4434 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4435 msgid "Cursor theme name"
4436 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
4437
4438 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4439 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4440 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
4441
4442 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4443 msgid "Cursor theme size"
4444 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
4445
4446 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4447 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4448 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
4449
4450 #: ../gtk/gtksettings.c:425
4451 msgid "Alternative button order"
4452 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
4453
4454 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4455 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4456 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
4457
4458 #: ../gtk/gtksettings.c:443
4459 msgid "Alternative sort indicator direction"
4460 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
4461
4462 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4463 msgid ""
4464 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4465 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4466 msgstr ""
4467 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
4468 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
4469
4470 #: ../gtk/gtksettings.c:452
4471 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4472 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
4473
4474 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4475 msgid ""
4476 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4477 "the input method"
4478 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
4479
4480 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4481 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4482 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
4483
4484 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4485 msgid ""
4486 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4487 "control characters"
4488 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
4489
4490 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4491 msgid "Start timeout"
4492 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
4493
4494 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4495 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4496 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
4497
4498 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4499 msgid "Repeat timeout"
4500 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
4501
4502 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4503 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4504 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
4505
4506 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4507 msgid "Expand timeout"
4508 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
4509
4510 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4511 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4512 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
4513
4514 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4515 msgid "Color scheme"
4516 msgstr "રંગ પદ્ધતિ"
4517
4518 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4519 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4520 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
4521
4522 #: ../gtk/gtksettings.c:536
4523 msgid "Enable Animations"
4524 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
4525
4526 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4527 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4528 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
4529
4530 #: ../gtk/gtksettings.c:555
4531 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4532 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
4533
4534 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4535 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4536 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
4537
4538 #: ../gtk/gtksettings.c:573
4539 msgid "Tooltip timeout"
4540 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4541
4542 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4543 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4544 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
4545
4546 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4547 msgid "Tooltip browse timeout"
4548 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4549
4550 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4551 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4552 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
4553
4554 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4555 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4556 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
4557
4558 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4559 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4560 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
4561
4562 #: ../gtk/gtksettings.c:641
4563 msgid "Keynav Cursor Only"
4564 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
4565
4566 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4567 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4568 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
4569
4570 #: ../gtk/gtksettings.c:659
4571 msgid "Keynav Wrap Around"
4572 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
4573
4574 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4575 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4576 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
4577
4578 #: ../gtk/gtksettings.c:680
4579 msgid "Error Bell"
4580 msgstr "ભૂલ ઘંટડી"
4581
4582 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4583 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4584 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
4585
4586 #: ../gtk/gtksettings.c:698
4587 msgid "Color Hash"
4588 msgstr "રંગ હેશ"
4589
4590 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4591 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4592 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
4593
4594 #: ../gtk/gtksettings.c:707
4595 msgid "Default file chooser backend"
4596 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
4597
4598 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4599 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4600 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
4601
4602 #: ../gtk/gtksettings.c:725
4603 msgid "Default print backend"
4604 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
4605
4606 #: ../gtk/gtksettings.c:726
4607 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4608 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
4609
4610 #: ../gtk/gtksettings.c:749
4611 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4612 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
4613
4614 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4615 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4616 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
4617
4618 #: ../gtk/gtksettings.c:766
4619 msgid "Enable Mnemonics"
4620 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
4621
4622 #: ../gtk/gtksettings.c:767
4623 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4624 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
4625
4626 #: ../gtk/gtksettings.c:783
4627 msgid "Enable Accelerators"
4628 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
4629
4630 #: ../gtk/gtksettings.c:784
4631 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4632 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
4633
4634 #: ../gtk/gtksettings.c:801
4635 msgid "Recent Files Limit"
4636 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
4637
4638 #: ../gtk/gtksettings.c:802
4639 msgid "Number of recently used files"
4640 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
4641
4642 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4643 msgid "Mode"
4644 msgstr "સ્થિતિ"
4645
4646 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4647 msgid ""
4648 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4649 "component widgets"
4650 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
4651
4652 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4653 msgid "Ignore hidden"
4654 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
4655
4656 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4657 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4658 msgstr "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
4659
4660 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
4661 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4662 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
4663
4664 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
4665 msgid "Climb Rate"
4666 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
4667
4668 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
4669 msgid "Snap to Ticks"
4670 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
4671
4672 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4673 msgid ""
4674 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4675 "nearest step increment"
4676 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
4677
4678 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
4679 msgid "Numeric"
4680 msgstr "આંકડાકીય"
4681
4682 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4683 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4684 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
4685
4686 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
4687 msgid "Wrap"
4688 msgstr "લપેટો"
4689
4690 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4691 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4692 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
4693
4694 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
4695 msgid "Update Policy"
4696 msgstr "નીતિ બદલો"
4697
4698 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
4699 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4700 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
4701
4702 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
4703 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4704 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
4705
4706 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
4707 msgid "Style of bevel around the spin button"
4708 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4709
4710 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4711 msgid "Has Resize Grip"
4712 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
4713
4714 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4715 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4716 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
4717
4718 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4719 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4720 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
4721
4722 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
4723 msgid "The size of the icon"
4724 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
4725
4726 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
4727 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4728 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
4729
4730 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
4731 msgid "Blinking"
4732 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
4733
4734 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
4735 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4736 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
4737
4738 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
4739 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4740 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
4741
4742 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
4743 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4744 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
4745
4746 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4747 msgid "The orientation of the tray"
4748 msgstr "ટ્રેની દિશા"
4749
4750 #: ../gtk/gtktable.c:129
4751 msgid "Rows"
4752 msgstr "હરોળો"
4753
4754 #: ../gtk/gtktable.c:130
4755 msgid "The number of rows in the table"
4756 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
4757
4758 #: ../gtk/gtktable.c:138
4759 msgid "Columns"
4760 msgstr "સ્તંભો"
4761
4762 #: ../gtk/gtktable.c:139
4763 msgid "The number of columns in the table"
4764 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
4765
4766 #: ../gtk/gtktable.c:147
4767 msgid "Row spacing"
4768 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
4769
4770 #: ../gtk/gtktable.c:148
4771 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4772 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
4773
4774 #: ../gtk/gtktable.c:156
4775 msgid "Column spacing"
4776 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
4777
4778 #: ../gtk/gtktable.c:157
4779 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4780 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
4781
4782 #: ../gtk/gtktable.c:166
4783 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4784 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
4785
4786 #: ../gtk/gtktable.c:173
4787 msgid "Left attachment"
4788 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
4789
4790 #: ../gtk/gtktable.c:180
4791 msgid "Right attachment"
4792 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
4793
4794 #: ../gtk/gtktable.c:181
4795 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4796 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
4797
4798 #: ../gtk/gtktable.c:187
4799 msgid "Top attachment"
4800 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
4801
4802 #: ../gtk/gtktable.c:188
4803 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4804 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
4805
4806 #: ../gtk/gtktable.c:194
4807 msgid "Bottom attachment"
4808 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
4809
4810 #: ../gtk/gtktable.c:201
4811 msgid "Horizontal options"
4812 msgstr "આડા વિકલ્પો"
4813
4814 #: ../gtk/gtktable.c:202
4815 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4816 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
4817
4818 #: ../gtk/gtktable.c:208
4819 msgid "Vertical options"
4820 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
4821
4822 #: ../gtk/gtktable.c:209
4823 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4824 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
4825
4826 #: ../gtk/gtktable.c:215
4827 msgid "Horizontal padding"
4828 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4829
4830 #: ../gtk/gtktable.c:216
4831 msgid ""
4832 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4833 "pixels"
4834 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
4835
4836 #: ../gtk/gtktable.c:222
4837 msgid "Vertical padding"
4838 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4839
4840 #: ../gtk/gtktable.c:223
4841 msgid ""
4842 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4843 "pixels"
4844 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
4845
4846 #: ../gtk/gtktext.c:542
4847 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4848 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4849
4850 #: ../gtk/gtktext.c:550
4851 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4852 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4853
4854 #: ../gtk/gtktext.c:557
4855 msgid "Line Wrap"
4856 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
4857
4858 #: ../gtk/gtktext.c:558
4859 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4860 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
4861
4862 #: ../gtk/gtktext.c:565
4863 msgid "Word Wrap"
4864 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
4865
4866 #: ../gtk/gtktext.c:566
4867 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4868 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
4869
4870 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4871 msgid "Tag Table"
4872 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
4873
4874 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4875 msgid "Text Tag Table"
4876 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
4877
4878 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4879 msgid "Current text of the buffer"
4880 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
4881
4882 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4883 msgid "Has selection"
4884 msgstr "ને પસંદગી છે"
4885
4886 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4887 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4888 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
4889
4890 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4891 msgid "Cursor position"
4892 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
4893
4894 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
4895 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4896 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
4897
4898 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4899 msgid "Copy target list"
4900 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
4901
4902 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
4903 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4904 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
4905
4906 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4907 msgid "Paste target list"
4908 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
4909
4910 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
4911 msgid ""
4912 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4913 "destination"
4914 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
4915
4916 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
4917 msgid "Mark name"
4918 msgstr "ચિહ્ન નામ"
4919
4920 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
4921 msgid "Left gravity"
4922 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
4923
4924 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
4925 msgid "Whether the mark has left gravity"
4926 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
4927
4928 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
4929 msgid "Tag name"
4930 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
4931
4932 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
4933 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4934 msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
4935
4936 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
4937 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4938 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
4939
4940 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
4941 msgid "Background full height"
4942 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
4943
4944 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
4945 msgid ""
4946 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4947 "of the tagged characters"
4948 msgstr "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
4949
4950 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
4951 msgid "Background stipple mask"
4952 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
4953
4954 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
4955 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4956 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
4957
4958 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
4959 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4960 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
4961
4962 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
4963 msgid "Foreground stipple mask"
4964 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
4965
4966 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
4967 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4968 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
4969
4970 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
4971 msgid "Text direction"
4972 msgstr "લખાણની દિશા"
4973
4974 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
4975 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4976 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
4977
4978 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
4979 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4980 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
4981
4982 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
4983 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4984 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4985
4986 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
4987 msgid ""
4988 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4989 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4990 msgstr ""
4991 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
4992 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
4993
4994 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
4995 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4996 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4997
4998 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
4999 msgid "Font size in Pango units"
5000 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
5001
5002 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5003 msgid ""
5004 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5005 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5006 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5007 msgstr ""
5008 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
5009 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
5010 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
5011
5012 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
5013 msgid "Left, right, or center justification"
5014 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
5015
5016 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5017 msgid ""
5018 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5019 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5020 msgstr ""
5021 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
5022 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
5023
5024 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5025 msgid "Left margin"
5026 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
5027
5028 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
5029 msgid "Width of the left margin in pixels"
5030 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5031
5032 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5033 msgid "Right margin"
5034 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5035
5036 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
5037 msgid "Width of the right margin in pixels"
5038 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5039
5040 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
5041 msgid "Indent"
5042 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5043
5044 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
5045 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5046 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5047
5048 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5049 msgid ""
5050 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5051 "in Pango units"
5052 msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5053
5054 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5055 msgid "Pixels above lines"
5056 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5057
5058 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
5059 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5060 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5061
5062 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5063 msgid "Pixels below lines"
5064 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5065
5066 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
5067 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5068 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5069
5070 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5071 msgid "Pixels inside wrap"
5072 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5073
5074 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
5075 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5076 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5077
5078 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
5079 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5080 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5081
5082 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
5083 msgid "Tabs"
5084 msgstr "ટેબ"
5085
5086 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
5087 msgid "Custom tabs for this text"
5088 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5089
5090 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5091 msgid "Invisible"
5092 msgstr "અદૃશ્ય"
5093
5094 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5095 msgid "Whether this text is hidden."
5096 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5097
5098 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5099 msgid "Paragraph background color name"
5100 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5101
5102 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5103 msgid "Paragraph background color as a string"
5104 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5105
5106 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5107 msgid "Paragraph background color"
5108 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5109
5110 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5111 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5112 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5113
5114 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5115 msgid "Margin Accumulates"
5116 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5117
5118 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5119 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5120 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5121
5122 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5123 msgid "Background full height set"
5124 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5125
5126 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5127 msgid "Whether this tag affects background height"
5128 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5129
5130 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5131 msgid "Background stipple set"
5132 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5133
5134 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5135 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5136 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5137
5138 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5139 msgid "Foreground stipple set"
5140 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5141
5142 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5143 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5144 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5145
5146 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5147 msgid "Justification set"
5148 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5149
5150 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5151 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5152 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5153
5154 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5155 msgid "Left margin set"
5156 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5157
5158 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5159 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5160 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5161
5162 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5163 msgid "Indent set"
5164 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5165
5166 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5167 msgid "Whether this tag affects indentation"
5168 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5169
5170 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5171 msgid "Pixels above lines set"
5172 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5173
5174 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5175 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5176 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5177
5178 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5179 msgid "Pixels below lines set"
5180 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5181
5182 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5183 msgid "Pixels inside wrap set"
5184 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5185
5186 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5187 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5188 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5189
5190 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5191 msgid "Right margin set"
5192 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
5193
5194 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5195 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5196 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5197
5198 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5199 msgid "Wrap mode set"
5200 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
5201
5202 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5203 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5204 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
5205
5206 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5207 msgid "Tabs set"
5208 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
5209
5210 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5211 msgid "Whether this tag affects tabs"
5212 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
5213
5214 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5215 msgid "Invisible set"
5216 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
5217
5218 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5219 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5220 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
5221
5222 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5223 msgid "Paragraph background set"
5224 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
5225
5226 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5227 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5228 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
5229
5230 #: ../gtk/gtktextview.c:540
5231 msgid "Pixels Above Lines"
5232 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
5233
5234 #: ../gtk/gtktextview.c:550
5235 msgid "Pixels Below Lines"
5236 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
5237
5238 #: ../gtk/gtktextview.c:560
5239 msgid "Pixels Inside Wrap"
5240 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5241
5242 #: ../gtk/gtktextview.c:578
5243 msgid "Wrap Mode"
5244 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
5245
5246 #: ../gtk/gtktextview.c:596
5247 msgid "Left Margin"
5248 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
5249
5250 #: ../gtk/gtktextview.c:606
5251 msgid "Right Margin"
5252 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
5253
5254 #: ../gtk/gtktextview.c:634
5255 msgid "Cursor Visible"
5256 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
5257
5258 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5259 msgid "If the insertion cursor is shown"
5260 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
5261
5262 #: ../gtk/gtktextview.c:642
5263 msgid "Buffer"
5264 msgstr "બફર"
5265
5266 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5267 msgid "The buffer which is displayed"
5268 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે."
5269
5270 #: ../gtk/gtktextview.c:650
5271 msgid "Overwrite mode"
5272 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
5273
5274 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5275 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5276 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
5277
5278 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5279 msgid "Accepts tab"
5280 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
5281
5282 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5283 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5284 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
5285
5286 #: ../gtk/gtktextview.c:668
5287 msgid "Error underline color"
5288 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
5289
5290 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5291 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5292 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
5293
5294 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5295 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5296 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
5297
5298 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5299 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5300 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
5301
5302 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5303 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5304 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5305
5306 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5307 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5308 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
5309
5310 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5311 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5312 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
5313
5314 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5315 msgid "Draw Indicator"
5316 msgstr "સૂચક દોરો"
5317
5318 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5319 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5320 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
5321
5322 #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
5323 msgid "The orientation of the toolbar"
5324 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની દિશા"
5325
5326 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
5327 msgid "Toolbar Style"
5328 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
5329
5330 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5331 msgid "How to draw the toolbar"
5332 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
5333
5334 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
5335 msgid "Show Arrow"
5336 msgstr "તીર બતાવો"
5337
5338 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5339 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5340 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
5341
5342 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
5343 msgid "Tooltips"
5344 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
5345
5346 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5347 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5348 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5349
5350 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
5351 msgid "Size of icons in this toolbar"
5352 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
5353
5354 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
5355 msgid "Icon size set"
5356 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
5357
5358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
5359 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5360 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
5361
5362 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5363 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5364 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
5365
5366 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5367 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5368 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
5369
5370 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
5371 msgid "Spacer size"
5372 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5373
5374 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
5375 msgid "Size of spacers"
5376 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5377
5378 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5379 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5380 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
5381
5382 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5383 msgid "Maximum child expand"
5384 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
5385
5386 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5387 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5388 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
5389
5390 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5391 msgid "Space style"
5392 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
5393
5394 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5395 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5396 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
5397
5398 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5399 msgid "Button relief"
5400 msgstr "બટન છોડો"
5401
5402 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5403 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5404 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
5405
5406 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
5407 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5408 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
5409
5410 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
5411 msgid "Toolbar style"
5412 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
5413
5414 #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
5415 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5416 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે"
5417
5418 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
5419 msgid "Toolbar icon size"
5420 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
5421
5422 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
5423 msgid "Size of icons in default toolbars"
5424 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
5425
5426 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5427 msgid "Text to show in the item."
5428 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા"
5429
5430 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5431 msgid ""
5432 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5433 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5434 msgstr ""
5435 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
5436 "વાપરવો જોઇએ"
5437
5438 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5439 msgid "Widget to use as the item label"
5440 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
5441
5442 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5443 msgid "Stock Id"
5444 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
5445
5446 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5447 msgid "The stock icon displayed on the item"
5448 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
5449
5450 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5451 msgid "Icon name"
5452 msgstr "ચિહ્ન નામ"
5453
5454 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5455 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5456 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
5457
5458 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5459 msgid "Icon widget"
5460 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
5461
5462 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5463 msgid "Icon widget to display in the item"
5464 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
5465
5466 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5467 msgid "Icon spacing"
5468 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
5469
5470 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5471 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5472 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
5473
5474 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5475 msgid ""
5476 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5477 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5478 msgstr ""
5479 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
5480 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
5481
5482 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5483 msgid "TreeModelSort Model"
5484 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
5485
5486 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5487 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5488 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
5489
5490 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5491 msgid "TreeView Model"
5492 msgstr "TreeView મોડલ"
5493
5494 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5495 msgid "The model for the tree view"
5496 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
5497
5498 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5499 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5500 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
5501
5502 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5503 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5504 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
5505
5506 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5507 msgid "Headers Visible"
5508 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
5509
5510 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5511 msgid "Show the column header buttons"
5512 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
5513
5514 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5515 msgid "Headers Clickable"
5516 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
5517
5518 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5519 msgid "Column headers respond to click events"
5520 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
5521
5522 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5523 msgid "Expander Column"
5524 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
5525
5526 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5527 msgid "Set the column for the expander column"
5528 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
5529
5530 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5531 msgid "Rules Hint"
5532 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
5533
5534 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5535 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5536 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
5537
5538 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
5539 msgid "Enable Search"
5540 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
5541
5542 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
5543 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5544 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
5545
5546 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5547 msgid "Search Column"
5548 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
5549
5550 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5551 msgid "Model column to search through when searching through code"
5552 msgstr "જ્યારે કોડમાં શોધતા હોઈએ ત્યારે શોધવા માટેનું મોડલ સ્તંભ"
5553
5554 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5555 msgid "Fixed Height Mode"
5556 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
5557
5558 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5559 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5560 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
5561
5562 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5563 msgid "Hover Selection"
5564 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
5565
5566 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
5567 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5568 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
5569
5570 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
5571 msgid "Hover Expand"
5572 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
5573
5574 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5575 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5576 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
5577
5578 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5579 msgid "Show Expanders"
5580 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
5581
5582 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5583 msgid "View has expanders"
5584 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
5585
5586 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
5587 msgid "Level Indentation"
5588 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
5589
5590 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
5591 msgid "Extra indentation for each level"
5592 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
5593
5594 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
5595 msgid "Rubber Banding"
5596 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
5597
5598 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
5599 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5600 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
5601
5602 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
5603 msgid "Enable Grid Lines"
5604 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
5605
5606 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5607 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5608 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
5609
5610 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5611 msgid "Enable Tree Lines"
5612 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
5613
5614 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5615 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5616 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
5617
5618 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
5619 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5620 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
5621
5622 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5623 msgid "Vertical Separator Width"
5624 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
5625
5626 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5627 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5628 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
5629
5630 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
5631 msgid "Horizontal Separator Width"
5632 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
5633
5634 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
5635 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5636 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
5637
5638 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5639 msgid "Allow Rules"
5640 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
5641
5642 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5643 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5644 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
5645
5646 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5647 msgid "Indent Expanders"
5648 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
5649
5650 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5651 msgid "Make the expanders indented"
5652 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
5653
5654 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5655 msgid "Even Row Color"
5656 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
5657
5658 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5659 msgid "Color to use for even rows"
5660 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
5661
5662 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5663 msgid "Odd Row Color"
5664 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
5665
5666 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5667 msgid "Color to use for odd rows"
5668 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
5669
5670 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5671 msgid "Row Ending details"
5672 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
5673
5674 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
5675 msgid "Enable extended row background theming"
5676 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
5677
5678 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5679 msgid "Grid line width"
5680 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
5681
5682 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
5683 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5684 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
5685
5686 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
5687 msgid "Tree line width"
5688 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
5689
5690 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
5691 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5692 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
5693
5694 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
5695 msgid "Grid line pattern"
5696 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
5697
5698 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
5699 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5700 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
5701
5702 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
5703 msgid "Tree line pattern"
5704 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
5705
5706 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
5707 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5708 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
5709
5710 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5711 msgid "Whether to display the column"
5712 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
5713
5714 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
5715 msgid "Resizable"
5716 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
5717
5718 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5719 msgid "Column is user-resizable"
5720 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
5721
5722 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5723 msgid "Current width of the column"
5724 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
5725
5726 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5727 msgid "Space which is inserted between cells"
5728 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
5729
5730 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5731 msgid "Sizing"
5732 msgstr "માપ"
5733
5734 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5735 msgid "Resize mode of the column"
5736 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
5737
5738 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5739 msgid "Fixed Width"
5740 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
5741
5742 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5743 msgid "Current fixed width of the column"
5744 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
5745
5746 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5747 msgid "Minimum Width"
5748 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
5749
5750 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5751 msgid "Minimum allowed width of the column"
5752 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
5753
5754 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5755 msgid "Maximum Width"
5756 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
5757
5758 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5759 msgid "Maximum allowed width of the column"
5760 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
5761
5762 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5763 msgid "Title to appear in column header"
5764 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
5765
5766 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5767 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5768 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
5769
5770 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5771 msgid "Clickable"
5772 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
5773
5774 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5775 msgid "Whether the header can be clicked"
5776 msgstr "શું હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે?"
5777
5778 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5779 msgid "Widget"
5780 msgstr "વિજેટ"
5781
5782 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5783 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5784 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
5785
5786 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5787 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5788 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
5789
5790 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5791 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5792 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
5793
5794 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5795 msgid "Sort indicator"
5796 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
5797
5798 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5799 msgid "Whether to show a sort indicator"
5800 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
5801
5802 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5803 msgid "Sort order"
5804 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
5805
5806 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5807 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5808 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
5809
5810 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
5811 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5812 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
5813
5814 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
5815 msgid "Merged UI definition"
5816 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
5817
5818 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
5819 msgid "An XML string describing the merged UI"
5820 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
5821
5822 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5823 msgid ""
5824 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5825 "this viewport"
5826 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
5827
5828 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5829 msgid ""
5830 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5831 "this viewport"
5832 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
5833
5834 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5835 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5836 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
5837
5838 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
5839 msgid "Widget name"
5840 msgstr "વિજેટ નામ"
5841
5842 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
5843 msgid "The name of the widget"
5844 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
5845
5846 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
5847 msgid "Parent widget"
5848 msgstr "પિતૃ વિજેટ"
5849
5850 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
5851 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5852 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
5853
5854 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
5855 msgid "Width request"
5856 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
5857
5858 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
5859 msgid ""
5860 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5861 "used"
5862 msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
5863
5864 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
5865 msgid "Height request"
5866 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
5867
5868 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5869 msgid ""
5870 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5871 "be used"
5872 msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
5873
5874 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
5875 msgid "Whether the widget is visible"
5876 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
5877
5878 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
5879 msgid "Whether the widget responds to input"
5880 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
5881
5882 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
5883 msgid "Application paintable"
5884 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
5885
5886 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
5887 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5888 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
5889
5890 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
5891 msgid "Can focus"
5892 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
5893
5894 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
5895 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5896 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
5897
5898 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5899 msgid "Has focus"
5900 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
5901
5902 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
5903 msgid "Whether the widget has the input focus"
5904 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
5905
5906 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
5907 msgid "Is focus"
5908 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
5909
5910 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
5911 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5912 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5913
5914 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
5915 msgid "Can default"
5916 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
5917
5918 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
5919 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5920 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
5921
5922 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
5923 msgid "Has default"
5924 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
5925
5926 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
5927 msgid "Whether the widget is the default widget"
5928 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
5929
5930 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
5931 msgid "Receives default"
5932 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
5933
5934 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
5935 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5936 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
5937
5938 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
5939 msgid "Composite child"
5940 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
5941
5942 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
5943 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5944 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
5945
5946 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4)  #-#-#-#-#
5947 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
5948 # #-#-#-#-#  gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD)  #-#-#-#-#
5949 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
5950 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
5951 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
5952 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
5953 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
5954 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
5955 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
5956 msgid "Style"
5957 msgstr "શૈલી"
5958
5959 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
5960 msgid ""
5961 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5962 "(colors etc)"
5963 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
5964
5965 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
5966 msgid "Events"
5967 msgstr "ઘટનાઓ"
5968
5969 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
5970 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5971 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
5972
5973 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
5974 msgid "Extension events"
5975 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
5976
5977 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
5978 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5979 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
5980
5981 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
5982 msgid "No show all"
5983 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
5984
5985 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
5986 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5987 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
5988
5989 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
5990 msgid "Has tooltip"
5991 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
5992
5993 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
5994 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5995 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
5996
5997 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
5998 msgid "Tooltip Text"
5999 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
6000
6001 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
6002 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6003 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
6004
6005 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
6006 msgid "Tooltip markup"
6007 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
6008
6009 #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
6010 msgid "Interior Focus"
6011 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
6012
6013 #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
6014 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6015 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
6016
6017 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
6018 msgid "Focus linewidth"
6019 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
6020
6021 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
6022 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6023 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
6024
6025 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
6026 msgid "Focus line dash pattern"
6027 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
6028
6029 #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
6030 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6031 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6032
6033 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
6034 msgid "Focus padding"
6035 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6036
6037 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
6038 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6039 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6040
6041 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
6042 msgid "Cursor color"
6043 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6044
6045 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
6046 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6047 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6048
6049 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
6050 msgid "Secondary cursor color"
6051 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6052
6053 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
6054 msgid ""
6055 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6056 "right-to-left and left-to-right text"
6057 msgstr ""
6058 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6059 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6060
6061 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
6062 msgid "Cursor line aspect ratio"
6063 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6064
6065 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
6066 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6067 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6068
6069 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6070 msgid "Draw Border"
6071 msgstr "કિનારી દોરો"
6072
6073 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6074 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6075 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
6076
6077 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6078 msgid "Unvisited Link Color"
6079 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6080
6081 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6082 msgid "Color of unvisited links"
6083 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6084
6085 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6086 msgid "Visited Link Color"
6087 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6088
6089 #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
6090 msgid "Color of visited links"
6091 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6092
6093 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6094 msgid "Wide Separators"
6095 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6096
6097 #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
6098 msgid ""
6099 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6100 "instead of a line"
6101 msgstr ""
6102 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6103 "જોઈએ"
6104
6105 #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
6106 msgid "Separator Width"
6107 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6108
6109 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
6110 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6111 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6112
6113 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
6114 msgid "Separator Height"
6115 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6116
6117 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6118 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6119 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6120
6121 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
6122 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6123 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6124
6125 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6126 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6127 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6128
6129 #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
6130 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6131 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6132
6133 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6134 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6135 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6136
6137 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6138 msgid "Window Type"
6139 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6140
6141 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6142 msgid "The type of the window"
6143 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6144
6145 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6146 msgid "Window Title"
6147 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6148
6149 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6150 msgid "The title of the window"
6151 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6152
6153 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6154 msgid "Window Role"
6155 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6156
6157 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6158 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6159 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6160
6161 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6162 msgid "Startup ID"
6163 msgstr "શરૂઆત ID"
6164
6165 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6166 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6167 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6168
6169 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6170 msgid "Allow Shrink"
6171 msgstr "સંકોચન થવા દો"
6172
6173 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6174 #, no-c-format
6175 msgid ""
6176 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6177 "time a bad idea"
6178 msgstr ""
6179 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
6180 "સમય ખોટી છે"
6181
6182 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6183 msgid "Allow Grow"
6184 msgstr "વિકસવા દો"
6185
6186 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6187 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6188 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
6189
6190 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6191 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6192 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
6193
6194 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
6195 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
6196 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6197 msgid "Modal"
6198 msgstr "આજે"
6199
6200 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6201 msgid ""
6202 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6203 "up)"
6204 msgstr ""
6205 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
6206 "શકાય નહિ)"
6207
6208 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6209 msgid "Window Position"
6210 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
6211
6212 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6213 msgid "The initial position of the window"
6214 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
6215
6216 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6217 msgid "Default Width"
6218 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
6219
6220 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6221 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6222 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6223
6224 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6225 msgid "Default Height"
6226 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
6227
6228 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6229 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6230 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6231
6232 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6233 msgid "Destroy with Parent"
6234 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
6235
6236 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6237 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6238 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
6239
6240 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
6241 msgid "Icon"
6242 msgstr "ચિહ્ન"
6243
6244 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6245 msgid "Icon for this window"
6246 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6247
6248 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6249 msgid "Name of the themed icon for this window"
6250 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6251
6252 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6253 msgid "Is Active"
6254 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
6255
6256 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6257 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6258 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
6259
6260 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6261 msgid "Focus in Toplevel"
6262 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6263
6264 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6265 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6266 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
6267
6268 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6269 msgid "Type hint"
6270 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
6271
6272 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6273 msgid ""
6274 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6275 "and how to treat it."
6276 msgstr ""
6277 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
6278 "મદદ માટેનો સંકેત."
6279
6280 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6281 msgid "Skip taskbar"
6282 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
6283
6284 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6285 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6286 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ"
6287
6288 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6289 msgid "Skip pager"
6290 msgstr "પેજર છોડી દો"
6291
6292 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6293 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6294 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6295
6296 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6297 msgid "Urgent"
6298 msgstr "તાત્કાલિક"
6299
6300 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6301 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6302 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
6303
6304 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6305 msgid "Accept focus"
6306 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6307
6308 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6309 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6310 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6311
6312 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6313 msgid "Focus on map"
6314 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6315
6316 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6317 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6318 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6319
6320 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6321 msgid "Decorated"
6322 msgstr "શણગારાયેલ"
6323
6324 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6325 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6326 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6327
6328 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6329 msgid "Deletable"
6330 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
6331
6332 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6333 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6334 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
6335
6336 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6337 msgid "Gravity"
6338 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
6339
6340 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6341 msgid "The window gravity of the window"
6342 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6343
6344 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6345 msgid "Transient for Window"
6346 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
6347
6348 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6349 msgid "The transient parent of the dialog"
6350 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
6351
6352 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6353 msgid "Opacity for Window"
6354 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
6355
6356 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6357 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6358 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
6359
6360 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6361 msgid "IM Preedit style"
6362 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
6363
6364 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6365 msgid "How to draw the input method preedit string"
6366 msgstr " "
6367
6368 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6369 msgid "IM Status style"
6370 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
6371
6372 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6373 msgid "How to draw the input method statusbar"
6374 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
6375