1 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
6 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-08-16 03:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:27+0530\n"
10 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
11 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
47 msgid "Number of Channels"
48 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
51 msgid "The number of samples per pixel"
52 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
59 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
60 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
62 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
64 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
66 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
67 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
68 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
71 msgid "Bits per Sample"
72 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
75 msgid "The number of bits per sample"
76 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
79 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
84 msgid "The number of columns of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
87 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
91 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
92 msgid "The number of rows of the pixbuf"
93 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
95 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
99 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
100 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
101 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
103 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
107 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
108 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
109 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
111 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
115 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
119 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
120 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
124 #: ../gdk/gdkpango.c:491
125 msgid "the GdkScreen for the renderer"
126 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
130 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
133 msgid "The default font options for the screen"
134 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
136 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
137 msgid "Font resolution"
138 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
140 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "The resolution for fonts on the screen"
142 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
146 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
150 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
151 "g_get_application_name()"
152 msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
155 msgid "Program version"
156 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
163 msgid "Copyright string"
164 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
167 msgid "Copyright information for the program"
168 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
171 msgid "Comments string"
172 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
175 msgid "Comments about the program"
176 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
183 msgid "The URL for the link to the website of the program"
184 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
187 msgid "Website label"
188 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
192 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
193 "defaults to the URL"
194 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
201 msgid "List of authors of the program"
202 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
206 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
209 msgid "List of people documenting the program"
210 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
217 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
218 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
221 msgid "Translator credits"
222 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
225 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
238 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
240 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
244 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
245 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
246 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
248 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
250 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
253 msgid "Whether to wrap the license text."
254 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
256 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
257 msgid "Accelerator Closure"
258 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
260 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
261 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો."
264 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
265 msgid "Accelerator Widget"
266 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
268 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
269 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો."
272 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
273 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
277 #: ../gtk/gtkaction.c:203
278 msgid "A unique name for the action."
279 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ"
281 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
282 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
286 #: ../gtk/gtkaction.c:219
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
290 #: ../gtk/gtkaction.c:226
294 #: ../gtk/gtkaction.c:227
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
298 #: ../gtk/gtkaction.c:233
300 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
302 #: ../gtk/gtkaction.c:234
303 msgid "A tooltip for this action."
304 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટીપ્પણી"
306 #: ../gtk/gtkaction.c:240
310 #: ../gtk/gtkaction.c:241
311 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
314 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
315 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
316 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
320 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
321 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
322 msgid "The name of the icon from the icon theme"
323 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
325 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
326 msgid "Visible when horizontal"
327 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
329 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
333 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
335 #: ../gtk/gtkaction.c:281
336 msgid "Visible when overflown"
337 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
339 #: ../gtk/gtkaction.c:282
341 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
344 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
347 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
348 msgid "Visible when vertical"
349 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
351 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
355 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
357 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
361 #: ../gtk/gtkaction.c:298
363 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
364 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
366 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
367 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
369 #: ../gtk/gtkaction.c:306
370 msgid "Hide if empty"
371 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
373 #: ../gtk/gtkaction.c:307
374 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
375 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
377 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
378 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
382 #: ../gtk/gtkaction.c:314
383 msgid "Whether the action is enabled."
384 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
386 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
387 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
388 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
392 #: ../gtk/gtkaction.c:321
393 msgid "Whether the action is visible."
394 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
396 #: ../gtk/gtkaction.c:327
398 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
400 #: ../gtk/gtkaction.c:328
402 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
404 msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
406 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
410 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
414 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
423 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
428 msgid "Minimum Value"
431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
435 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
439 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
443 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
444 msgid "Step Increment"
447 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
451 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
452 msgid "Page Increment"
455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
459 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
463 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
467 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
471 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
476 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
479 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
483 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
488 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
492 msgid "Horizontal scale"
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
501 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી."
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
504 msgid "Vertical scale"
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
513 "એટલે જરાપણ નહિ,1.0 એટલે બધી."
515 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
517 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
520 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
521 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
524 msgid "Bottom Padding"
525 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
528 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
529 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
533 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
536 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
539 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
540 msgid "Right Padding"
541 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
544 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
545 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
547 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
548 msgid "Arrow direction"
551 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
552 msgid "The direction the arrow should point"
553 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ."
555 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
557 msgstr "તીરનો પડછાયો."
559 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
560 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
561 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ."
563 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
564 msgid "Arrow Scaling"
567 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
571 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
575 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
579 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
583 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
587 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
591 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
595 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
597 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
599 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો."
603 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
604 msgid "Header Padding"
607 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
608 msgid "Number of pixels around the header."
609 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
611 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
615 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
617 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
619 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
621 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
623 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
624 msgid "The type of the assistant page"
625 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
627 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
629 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
631 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
635 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
639 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
640 msgid "Header image for the assistant page"
641 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
643 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
644 msgid "Sidebar image"
645 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
647 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
648 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
651 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
655 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
659 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
663 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ."
667 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
671 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ."
683 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ."
691 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
693 msgstr "દેખાવની શૈલી"
695 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
699 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
701 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
705 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
707 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
709 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
711 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
712 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
714 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
716 #: ../gtk/gtkbox.c:99
717 msgid "The amount of space between children"
718 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
720 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
721 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
725 #: ../gtk/gtkbox.c:109
726 msgid "Whether the children should all be the same size"
727 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
729 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
730 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
734 #: ../gtk/gtkbox.c:117
735 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
736 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
738 #: ../gtk/gtkbox.c:123
742 #: ../gtk/gtkbox.c:124
744 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
746 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
748 #: ../gtk/gtkbox.c:130
750 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
752 #: ../gtk/gtkbox.c:131
753 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
754 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા."
756 #: ../gtk/gtkbox.c:137
760 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
762 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
763 "start or end of the parent"
764 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
766 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
767 #: ../gtk/gtkruler.c:110
771 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
772 msgid "The index of the child in the parent"
773 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
775 #: ../gtk/gtkbuilder.c:104
776 msgid "Translation Domain"
777 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
779 #: ../gtk/gtkbuilder.c:105
780 msgid "The translation domain used by gettext"
781 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
783 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
785 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
787 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
789 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
790 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
791 msgid "Use underline"
792 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
794 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
796 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
797 "for the mnemonic accelerator key"
799 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
802 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
804 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
806 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
807 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
810 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784
811 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
812 msgid "Focus on click"
813 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
815 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
816 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
819 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
820 msgid "Border relief"
821 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
823 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
824 msgid "The border relief style"
825 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
827 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
828 msgid "Horizontal alignment for child"
829 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
831 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
832 msgid "Vertical alignment for child"
833 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
835 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
839 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
840 msgid "Child widget to appear next to the button text"
841 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
843 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
844 msgid "Image position"
845 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
847 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
848 msgid "The position of the image relative to the text"
849 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
851 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
852 msgid "Default Spacing"
853 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
856 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
857 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
860 msgid "Default Outside Spacing"
861 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
863 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
865 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
867 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
873 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
874 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
875 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
878 msgid "Child Y Displacement"
879 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
882 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
886 msgid "Displace focus"
887 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
891 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
893 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
895 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
897 msgstr "અંદરની કિનારી"
899 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
900 msgid "Border between button edges and child."
901 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
903 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
904 msgid "Image spacing"
905 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
908 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
909 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
912 msgid "Show button images"
913 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
917 msgstr "શું સ્ટોક ચિહ્નો બટનોમાં દેખાડવા જોઈએ"
919 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
923 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
924 msgid "The selected year"
925 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
927 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
931 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
932 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
933 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
939 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
941 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
942 "currently selected day)"
944 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
949 msgstr "મથાળું બતાવો"
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
952 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
953 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
956 msgid "Show Day Names"
957 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
959 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
960 msgid "If TRUE, day names are displayed"
961 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
964 msgid "No Month Change"
965 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
967 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
968 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
969 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
971 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
972 msgid "Show Week Numbers"
973 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
975 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
976 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
977 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
979 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
983 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
984 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
985 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
987 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
991 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
992 msgid "Display the cell"
995 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
996 msgid "Display the cell sensitive"
997 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
999 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1003 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1007 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1011 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1015 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1019 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1023 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1027 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1031 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1035 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1036 msgid "The fixed width"
1037 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1039 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1043 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1044 msgid "The fixed height"
1045 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1047 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1052 msgid "Row has children"
1053 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1055 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1057 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1059 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1060 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1061 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1063 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1064 msgid "Cell background color name"
1065 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1067 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1068 msgid "Cell background color as a string"
1069 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1071 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1072 msgid "Cell background color"
1073 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1075 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1076 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1077 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1079 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1080 msgid "Cell background set"
1081 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1083 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1084 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1085 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1087 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1088 msgid "Accelerator key"
1091 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1092 msgid "The keyval of the accelerator"
1093 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1095 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1096 msgid "Accelerator modifiers"
1097 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1099 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1100 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1101 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1103 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1104 msgid "Accelerator keycode"
1105 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1107 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1108 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1109 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1111 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1112 msgid "Accelerator Mode"
1113 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1115 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1116 msgid "The type of accelerators"
1117 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1119 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1123 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1124 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1125 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1127 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1131 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1132 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1133 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1135 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1137 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1140 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1141 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1143 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1144 msgid "Pixbuf Object"
1145 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1147 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1148 msgid "The pixbuf to render"
1149 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1151 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1152 msgid "Pixbuf Expander Open"
1153 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1155 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1156 msgid "Pixbuf for open expander"
1157 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1159 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1160 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1161 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1163 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1164 msgid "Pixbuf for closed expander"
1165 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1167 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1168 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1172 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1173 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1174 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1176 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1177 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1181 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1182 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1183 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1185 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1189 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1190 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1191 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1193 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1194 msgid "Follow State"
1195 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1197 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1198 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1199 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1201 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1202 msgid "Value of the progress bar"
1203 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1206 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1207 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1211 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1212 msgid "Text on the progress bar"
1213 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1215 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1219 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1221 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1222 "don't know how much."
1224 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1228 msgid "Text x alignment"
1229 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1231 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1233 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1235 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1238 msgid "Text y alignment"
1239 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1241 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1242 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1243 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
1246 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1247 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1252 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1253 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1255 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1256 #: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
1257 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1259 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1261 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1262 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1263 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1265 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1270 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1271 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1274 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1279 msgid "The number of decimal places to display"
1280 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1283 msgid "Text to render"
1284 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1291 msgid "Marked up text to render"
1292 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1296 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1299 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1300 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1303 msgid "Single Paragraph Mode"
1304 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1307 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1308 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
1311 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1312 msgid "Background color name"
1313 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
1316 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1317 msgid "Background color as a string"
1318 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
1321 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1322 msgid "Background color"
1323 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
1326 msgid "Background color as a GdkColor"
1327 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
1330 msgid "Foreground color name"
1331 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
1334 msgid "Foreground color as a string"
1335 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
1338 msgid "Foreground color"
1339 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1342 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1343 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
1346 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
1348 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
1351 #: ../gtk/gtktextview.c:571
1352 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1353 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1356 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
1361 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1362 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
1365 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1366 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
1370 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
1373 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1374 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1377 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1382 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1383 msgid "Font variant"
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1387 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1389 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1392 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1393 msgid "Font stretch"
1394 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1397 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1399 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
1403 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
1406 msgid "Font size in points"
1407 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
1411 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1414 msgid "Font scaling factor"
1415 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1422 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1423 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
1426 msgid "Strikethrough"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
1430 msgid "Whether to strike through the text"
1431 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
1435 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
1438 msgid "Style of underline for this text"
1439 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1447 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1448 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1449 "probably don't need it"
1451 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1452 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
1455 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1459 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1461 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1462 "have enough room to display the entire string"
1464 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1465 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1468 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1469 msgid "Width In Characters"
1470 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
1473 msgid "The desired width of the label, in characters"
1474 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
1478 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1482 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1483 "have enough room to display the entire string"
1485 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1486 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1488 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673
1490 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1492 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1493 msgid "The width at which the text is wrapped"
1494 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1498 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1501 msgid "How to align the lines"
1502 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
1505 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1506 msgid "Background set"
1507 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
1510 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1511 msgid "Whether this tag affects the background color"
1512 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1514 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
1515 msgid "Foreground set"
1516 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
1519 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1520 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
1523 msgid "Editability set"
1524 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
1527 msgid "Whether this tag affects text editability"
1528 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1530 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
1531 msgid "Font family set"
1532 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1534 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
1535 msgid "Whether this tag affects the font family"
1536 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1538 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
1539 msgid "Font style set"
1540 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
1543 msgid "Whether this tag affects the font style"
1544 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
1547 msgid "Font variant set"
1548 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
1551 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1552 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
1555 msgid "Font weight set"
1556 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
1559 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1560 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
1563 msgid "Font stretch set"
1564 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
1567 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1568 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
1571 msgid "Font size set"
1572 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1574 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
1575 msgid "Whether this tag affects the font size"
1576 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
1579 msgid "Font scale set"
1580 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
1583 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1584 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
1588 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1590 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
1591 msgid "Whether this tag affects the rise"
1592 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
1595 msgid "Strikethrough set"
1596 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
1599 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1600 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
1603 msgid "Underline set"
1604 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1606 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
1607 msgid "Whether this tag affects underlining"
1608 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
1611 msgid "Language set"
1612 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
1615 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1616 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1619 msgid "Ellipsize set"
1620 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1623 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1624 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1628 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1631 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1632 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1635 msgid "Toggle state"
1636 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1639 msgid "The toggle state of the button"
1640 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1643 msgid "Inconsistent state"
1644 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1647 msgid "The inconsistent state of the button"
1648 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1652 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1655 msgid "The toggle button can be activated"
1656 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1660 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1663 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1664 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1667 msgid "Indicator size"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1671 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1672 msgid "Size of check or radio indicator"
1673 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1675 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1676 msgid "CellView model"
1677 msgstr "CellView મોડલ"
1679 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1680 msgid "The model for cell view"
1681 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1683 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1684 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1685 msgid "Indicator Size"
1688 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1689 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1690 msgid "Indicator Spacing"
1691 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1693 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1694 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1695 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1697 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1698 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1702 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1703 msgid "Whether the menu item is checked"
1704 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1706 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1707 msgid "Inconsistent"
1710 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1711 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1712 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1714 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1715 msgid "Draw as radio menu item"
1716 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1718 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1719 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1720 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1722 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1724 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1726 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1727 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1728 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1730 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1731 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1732 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1736 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1737 msgid "The title of the color selection dialog"
1738 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1740 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1741 msgid "Current Color"
1742 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1744 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1745 msgid "The selected color"
1748 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1749 msgid "Current Alpha"
1750 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1752 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1753 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1754 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1756 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
1757 msgid "Has Opacity Control"
1758 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1760 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
1761 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1762 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1764 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1768 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
1769 msgid "Whether a palette should be used"
1770 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1772 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1773 msgid "The current color"
1774 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1776 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1777 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1778 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1780 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1781 msgid "Custom palette"
1782 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1784 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
1785 msgid "Palette to use in the color selector"
1786 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1788 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1789 msgid "Enable arrow keys"
1790 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1792 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1793 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1794 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1796 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1797 msgid "Always enable arrows"
1798 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1800 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1801 msgid "Obsolete property, ignored"
1802 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1804 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1805 msgid "Case sensitive"
1806 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1808 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1809 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1810 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1812 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1814 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1816 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1817 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1818 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1820 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1821 msgid "Value in list"
1822 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1824 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1825 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1826 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1828 #: ../gtk/gtkcombobox.c:656
1829 msgid "ComboBox model"
1830 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1832 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657
1833 msgid "The model for the combo box"
1834 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1836 #: ../gtk/gtkcombobox.c:674
1837 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1838 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1840 #: ../gtk/gtkcombobox.c:696
1841 msgid "Row span column"
1842 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1844 #: ../gtk/gtkcombobox.c:697
1845 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1846 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1848 #: ../gtk/gtkcombobox.c:718
1849 msgid "Column span column"
1850 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1852 #: ../gtk/gtkcombobox.c:719
1853 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1854 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1856 #: ../gtk/gtkcombobox.c:740
1858 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1860 #: ../gtk/gtkcombobox.c:741
1861 msgid "The item which is currently active"
1862 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1864 #: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1865 msgid "Add tearoffs to menus"
1866 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1868 #: ../gtk/gtkcombobox.c:761
1869 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1870 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1872 #: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522
1874 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1876 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777
1877 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1878 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1880 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
1881 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1882 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1884 #: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484
1885 msgid "Tearoff Title"
1886 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
1888 #: ../gtk/gtkcombobox.c:801
1890 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1892 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
1894 #: ../gtk/gtkcombobox.c:818
1896 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
1898 #: ../gtk/gtkcombobox.c:819
1899 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1900 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
1902 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
1903 msgid "Appears as list"
1904 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
1906 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
1907 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1908 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
1910 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
1914 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
1915 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1916 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
1918 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1919 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
1920 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1922 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
1925 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1926 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
1928 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
1930 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
1932 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1933 msgid "Specify how resize events are handled"
1934 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
1936 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
1937 msgid "Border width"
1938 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
1940 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
1941 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1942 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
1944 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
1948 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
1949 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1950 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
1952 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1954 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
1956 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1957 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1958 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
1960 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1964 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1965 msgid "Minimum possible value for X"
1966 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
1968 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1972 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1973 msgid "Maximum possible X value"
1974 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
1976 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1980 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1981 msgid "Minimum possible value for Y"
1982 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
1984 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1988 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1989 msgid "Maximum possible value for Y"
1990 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
1992 #: ../gtk/gtkdialog.c:139
1993 msgid "Has separator"
1996 #: ../gtk/gtkdialog.c:140
1997 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1998 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
2000 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
2001 msgid "Content area border"
2002 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2004 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2005 msgid "Width of border around the main dialog area"
2006 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2008 #: ../gtk/gtkdialog.c:173
2009 msgid "Button spacing"
2010 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2012 #: ../gtk/gtkdialog.c:174
2013 msgid "Spacing between buttons"
2014 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2016 #: ../gtk/gtkdialog.c:182
2017 msgid "Action area border"
2018 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2020 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
2021 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2022 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2024 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2025 msgid "Cursor Position"
2026 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2028 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2029 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2030 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2032 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2033 msgid "Selection Bound"
2034 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2036 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
2037 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2038 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2040 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2041 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2042 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2044 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2045 msgid "Maximum length"
2046 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2048 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2049 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2050 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2052 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2056 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2058 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2060 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2062 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2063 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2064 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2066 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2067 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2068 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2070 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2071 msgid "Invisible character"
2072 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2074 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2075 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2076 msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2078 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2079 msgid "Activates default"
2080 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2082 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2084 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2085 "dialog) when Enter is pressed"
2086 msgstr "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2088 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2089 msgid "Width in chars"
2090 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2092 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2093 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2094 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2096 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2097 msgid "Scroll offset"
2098 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2100 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2101 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2102 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2104 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2105 msgid "The contents of the entry"
2106 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2108 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2114 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2116 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2118 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2119 msgid "Truncate multiline"
2120 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2122 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2123 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2124 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2126 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2127 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2128 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2130 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2131 msgid "Border between text and frame."
2132 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2134 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
2135 msgid "Select on focus"
2136 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2138 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2139 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2140 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2142 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2143 msgid "Password Hint Timeout"
2144 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2146 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2147 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2148 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2150 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2151 msgid "Completion Model"
2152 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2154 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2155 msgid "The model to find matches in"
2156 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2158 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2159 msgid "Minimum Key Length"
2160 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2162 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2163 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2164 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2166 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
2170 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2171 msgid "The column of the model containing the strings."
2172 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2174 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2175 msgid "Inline completion"
2176 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2178 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2179 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2180 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2182 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2183 msgid "Popup completion"
2184 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2186 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2187 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2188 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2190 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2191 msgid "Popup set width"
2192 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2194 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2195 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2196 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2198 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2199 msgid "Popup single match"
2200 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2202 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2203 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2204 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2206 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2207 msgid "Inline selection"
2208 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2210 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2211 msgid "Your description here"
2212 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2214 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2215 msgid "Visible Window"
2216 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2218 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2220 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2223 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2226 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2230 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2232 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2233 "child widget as opposed to below it."
2234 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2236 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2240 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2241 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2242 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2244 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2245 msgid "Text of the expander's label"
2246 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2248 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2250 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2252 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2253 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2254 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2256 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2257 msgid "Space to put between the label and the child"
2258 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2260 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2261 msgid "Label widget"
2264 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2265 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2266 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2268 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2269 msgid "Expander Size"
2270 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2272 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2273 msgid "Size of the expander arrow"
2274 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2276 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2277 msgid "Spacing around expander arrow"
2278 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2280 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2284 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2285 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2286 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2288 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2289 msgid "File System Backend"
2290 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2292 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2293 msgid "Name of file system backend to use"
2294 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2296 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2300 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2301 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2302 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2304 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2306 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2308 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2309 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2310 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2312 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2313 msgid "Preview widget"
2314 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2316 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2317 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2318 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2320 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2321 msgid "Preview Widget Active"
2322 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2324 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2325 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2326 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2328 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2329 msgid "Use Preview Label"
2330 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2332 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2333 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2334 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2336 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2337 msgid "Extra widget"
2338 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2340 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2341 msgid "Application supplied widget for extra options."
2342 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2344 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2345 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2346 msgid "Select Multiple"
2347 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2349 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2350 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2351 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2353 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2357 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2358 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2359 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2361 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2362 msgid "Do overwrite confirmation"
2363 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2365 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2367 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2368 "dialog if necessary."
2370 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2371 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2373 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2377 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2378 msgid "The file chooser dialog to use."
2379 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2381 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2382 msgid "The title of the file chooser dialog."
2383 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2385 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2386 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2387 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2389 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2390 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2394 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2395 msgid "The currently selected filename"
2396 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2398 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2399 msgid "Show file operations"
2400 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2402 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2403 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2404 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2406 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2410 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2411 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2412 msgstr "શું પ્રક્રિયા સફળતાપૂર્વક રદ થઈ ગયેલ છે કે નહિં"
2414 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2418 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2419 msgid "X position of child widget"
2420 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2422 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2426 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2427 msgid "Y position of child widget"
2428 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2430 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2431 msgid "The title of the font selection dialog"
2432 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2434 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
2438 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2439 msgid "The name of the selected font"
2440 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2442 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2446 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2447 msgid "Use font in label"
2448 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2450 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2451 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2452 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2454 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2455 msgid "Use size in label"
2456 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2458 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2459 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2460 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2462 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2466 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2467 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2468 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2470 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2474 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2475 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2476 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2478 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
2479 msgid "The X string that represents this font"
2480 msgstr "X શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2482 #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
2483 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2484 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2486 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2487 msgid "Preview text"
2488 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2490 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
2491 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2492 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2494 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2495 msgid "Text of the frame's label"
2496 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2498 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2499 msgid "Label xalign"
2500 msgstr "લેબલ xalign"
2502 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2503 msgid "The horizontal alignment of the label"
2504 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2506 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2507 msgid "Label yalign"
2508 msgstr "લેબલ yalign"
2510 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2511 msgid "The vertical alignment of the label"
2512 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2514 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2515 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2516 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2518 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2519 msgid "Frame shadow"
2520 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2522 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2523 msgid "Appearance of the frame border"
2524 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2526 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2527 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2528 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2530 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2531 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2532 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2534 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2535 msgid "Handle position"
2536 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2538 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2539 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2540 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2542 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2546 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2548 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2550 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2552 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2553 msgid "Snap edge set"
2554 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2556 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2558 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2560 msgstr "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2562 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2563 msgid "Selection mode"
2564 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2566 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2567 msgid "The selection mode"
2568 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2570 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2571 msgid "Pixbuf column"
2572 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2574 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2575 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2576 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2578 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2579 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2580 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2582 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2583 msgid "Markup column"
2584 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2586 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2587 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2588 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2590 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2591 msgid "Icon View Model"
2592 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2594 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2595 msgid "The model for the icon view"
2596 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2598 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2599 msgid "Number of columns"
2600 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2602 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2603 msgid "Number of columns to display"
2604 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2606 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2607 msgid "Width for each item"
2608 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2610 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2611 msgid "The width used for each item"
2612 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2614 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2615 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2616 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2618 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2620 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2622 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2623 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2624 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2626 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2627 msgid "Column Spacing"
2628 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2630 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2631 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2632 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2634 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2638 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2639 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2640 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2642 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2643 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2644 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2646 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
2647 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2649 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2651 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
2652 msgid "View is reorderable"
2653 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2655 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
2656 msgid "Tooltip Column"
2657 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
2659 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2660 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2661 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
2663 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2664 msgid "Selection Box Color"
2665 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2667 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2668 msgid "Color of the selection box"
2669 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2671 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2672 msgid "Selection Box Alpha"
2673 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
2675 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2676 msgid "Opacity of the selection box"
2677 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
2679 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
2683 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
2684 msgid "A GdkPixbuf to display"
2685 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
2687 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2691 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2692 msgid "A GdkPixmap to display"
2693 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
2695 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2699 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2700 msgid "A GdkImage to display"
2701 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
2703 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2707 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2708 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2709 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
2711 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
2712 msgid "Filename to load and display"
2713 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
2715 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
2716 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2717 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
2719 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2723 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2724 msgid "Icon set to display"
2725 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
2727 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530
2729 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
2731 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2732 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2733 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
2735 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2737 msgstr "પિક્સેલ માપ"
2739 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2740 msgid "Pixel size to use for named icon"
2741 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
2743 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2747 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2748 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2749 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
2751 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2752 msgid "Storage type"
2753 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
2755 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
2756 msgid "The representation being used for image data"
2757 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
2759 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2760 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2761 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
2763 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2764 msgid "Show menu images"
2765 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
2767 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2768 msgid "Whether images should be shown in menus"
2769 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
2771 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2772 msgid "The screen where this window will be displayed"
2773 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
2775 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2776 msgid "The text of the label"
2777 msgstr "લેબલનું લખાણ"
2779 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2780 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2781 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
2783 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
2784 msgid "Justification"
2787 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2789 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2790 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2791 "GtkMisc::xalign for that"
2793 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
2794 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
2796 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2800 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2802 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2804 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
2806 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2810 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2811 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2812 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
2814 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2815 msgid "Line wrap mode"
2816 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
2818 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2819 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2820 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
2822 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2824 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
2826 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2827 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2828 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
2830 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2831 msgid "Mnemonic key"
2832 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
2834 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2835 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2836 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
2838 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2839 msgid "Mnemonic widget"
2840 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
2842 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2843 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2844 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
2846 #: ../gtk/gtklabel.c:430
2848 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2849 "enough room to display the entire string"
2851 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
2852 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2854 #: ../gtk/gtklabel.c:470
2855 msgid "Single Line Mode"
2856 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
2858 #: ../gtk/gtklabel.c:471
2859 msgid "Whether the label is in single line mode"
2860 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
2862 #: ../gtk/gtklabel.c:488
2866 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2867 msgid "Angle at which the label is rotated"
2868 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
2870 #: ../gtk/gtklabel.c:509
2871 msgid "Maximum Width In Characters"
2872 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
2874 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2875 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2876 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2878 #: ../gtk/gtklabel.c:626
2879 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2880 msgstr "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
2882 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2883 msgid "Horizontal adjustment"
2886 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2887 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2888 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2890 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2891 msgid "Vertical adjustment"
2894 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2895 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2896 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2898 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2899 msgid "The width of the layout"
2900 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
2902 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2903 msgid "The height of the layout"
2904 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
2906 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2908 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2910 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2912 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2913 msgid "Tearoff State"
2914 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2916 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2917 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2918 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2920 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2921 msgid "Vertical Padding"
2922 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2924 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2925 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2926 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
2928 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2929 msgid "Horizontal Padding"
2930 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2932 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2933 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2934 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
2936 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2937 msgid "Vertical Offset"
2940 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2942 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2944 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
2946 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2947 msgid "Horizontal Offset"
2950 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2952 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2954 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
2956 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2957 msgid "Double Arrows"
2960 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2961 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2962 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
2964 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2966 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
2968 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2969 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2970 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2972 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
2973 msgid "Right Attach"
2974 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
2976 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2977 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2978 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2980 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
2982 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
2984 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
2985 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2986 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
2988 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
2989 msgid "Bottom Attach"
2990 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
2992 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
2993 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2994 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
2996 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
2997 msgid "Can change accelerators"
2998 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
3000 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3001 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3002 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3004 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3005 msgid "Delay before submenus appear"
3006 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3008 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3009 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3010 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3012 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3013 msgid "Delay before hiding a submenu"
3014 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3016 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3018 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3020 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3022 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3023 msgid "Pack direction"
3026 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3027 msgid "The pack direction of the menubar"
3028 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3030 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3031 msgid "Child Pack direction"
3032 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3034 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3035 msgid "The child pack direction of the menubar"
3036 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3038 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3039 msgid "Style of bevel around the menubar"
3040 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3042 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3043 msgid "Internal padding"
3044 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3046 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3047 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3048 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3050 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3051 msgid "Delay before drop down menus appear"
3052 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3054 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3055 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3056 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3058 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3062 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3063 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3064 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3066 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3070 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
3071 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3072 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3074 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3078 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
3079 msgid "The dropdown menu"
3080 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3082 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3083 msgid "Image/label border"
3084 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3086 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3087 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3088 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3090 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3091 msgid "Use separator"
3094 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3095 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3096 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3098 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3099 msgid "Message Type"
3100 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3102 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3103 msgid "The type of message"
3104 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3106 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3107 msgid "Message Buttons"
3108 msgstr "સંદેશના બટનો"
3110 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3111 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3112 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3114 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3115 msgid "The primary text of the message dialog"
3116 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3118 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3120 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3122 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3123 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3124 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3126 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3127 msgid "Secondary Text"
3130 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3131 msgid "The secondary text of the message dialog"
3132 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3134 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3135 msgid "Use Markup in secondary"
3136 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3138 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3139 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3140 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3142 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3146 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3148 msgstr "Yની દિશામાં"
3150 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3151 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3152 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3154 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3158 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3159 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3160 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3162 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3166 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3167 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3168 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3170 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3174 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3175 msgid "The index of the current page"
3176 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3178 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3179 msgid "Tab Position"
3180 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3182 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3183 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3184 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3186 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3188 msgstr "ટેબની કિનારી"
3190 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3191 msgid "Width of the border around the tab labels"
3192 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3194 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3195 msgid "Horizontal Tab Border"
3196 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3198 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3199 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3200 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3202 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3203 msgid "Vertical Tab Border"
3204 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3206 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3207 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3208 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3210 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3214 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3215 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3216 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3218 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3220 msgstr "કિનારી બતાવો"
3222 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3223 msgid "Whether the border should be shown or not"
3224 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3226 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3230 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3231 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3232 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3234 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3235 msgid "Enable Popup"
3236 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3238 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3240 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3241 "you can use to go to a page"
3243 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3244 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3246 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3247 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3248 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3250 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3254 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3255 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3256 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3258 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3259 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3263 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3264 msgid "Group for tabs drag and drop"
3265 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3267 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3271 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3272 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3273 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3275 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3277 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3279 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3280 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3281 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3283 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3285 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3287 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3288 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3289 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3291 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3295 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3296 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3297 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3299 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3300 msgid "Tab pack type"
3301 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3303 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3304 msgid "Tab reorderable"
3305 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3307 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3308 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3309 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3311 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3312 msgid "Tab detachable"
3313 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3315 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3316 msgid "Whether the tab is detachable"
3317 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3319 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3320 msgid "Secondary backward stepper"
3321 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3323 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3324 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3325 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3327 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3328 msgid "Secondary forward stepper"
3329 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3331 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3332 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3333 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3335 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3336 msgid "Backward stepper"
3337 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3339 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3340 msgid "Display the standard backward arrow button"
3341 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3343 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3344 msgid "Forward stepper"
3345 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3347 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3348 msgid "Display the standard forward arrow button"
3349 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3351 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3355 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3356 msgid "Size of tab overlap area"
3357 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3359 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3360 msgid "Tab curvature"
3363 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3364 msgid "Size of tab curvature"
3365 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3367 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3369 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3371 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3372 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3373 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3375 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3376 msgid "The menu of options"
3377 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3379 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3380 msgid "Size of dropdown indicator"
3381 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3383 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3384 msgid "Spacing around indicator"
3385 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3387 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3388 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3389 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3391 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3392 msgid "Position Set"
3393 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3395 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3396 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3397 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3399 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3403 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3404 msgid "Width of handle"
3405 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3407 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3408 msgid "Minimal Position"
3409 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3411 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3412 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3413 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3415 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3416 msgid "Maximal Position"
3417 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3419 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3420 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3421 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3423 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3427 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3428 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3429 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3431 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3435 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3436 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3437 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
3439 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
3443 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3444 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3445 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3447 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3448 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3449 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
3451 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3452 msgid "Name of the printer"
3453 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
3455 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3459 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3460 msgid "Backend for the printer"
3461 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
3463 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3465 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
3467 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3468 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3469 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
3471 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3473 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
3475 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3476 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3477 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3479 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3480 msgid "Accepts PostScript"
3481 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
3483 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3484 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3485 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
3487 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3488 msgid "State Message"
3489 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
3491 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3492 msgid "String giving the current state of the printer"
3493 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
3495 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3499 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3500 msgid "The location of the printer"
3501 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
3503 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3504 msgid "The icon name to use for the printer"
3505 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
3507 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3511 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3512 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3513 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
3515 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3516 msgid "Source option"
3517 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
3519 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3520 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3521 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
3523 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3524 msgid "Title of the print job"
3525 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
3527 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3531 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3532 msgid "Printer to print the job to"
3533 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
3535 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3539 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3540 msgid "Printer settings"
3541 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
3543 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3544 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
3546 msgstr "પાનાં સુયોજન"
3548 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
3549 msgid "Track Print Status"
3550 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
3552 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3554 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3555 "print data has been sent to the printer or print server."
3557 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
3558 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
3560 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
3561 msgid "Default Page Setup"
3562 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
3564 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3565 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3566 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
3568 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3569 msgid "Print Settings"
3570 msgstr "છાપન સુયોજનો"
3572 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3573 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3574 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
3576 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
3580 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3581 msgid "A string used for identifying the print job."
3582 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
3584 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
3585 msgid "Number of Pages"
3586 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
3588 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3589 msgid "The number of pages in the document."
3590 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
3592 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
3593 msgid "Current Page"
3594 msgstr "વર્તમાન પાનું"
3596 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
3597 msgid "The current page in the document"
3598 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
3600 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
3601 msgid "Use full page"
3602 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
3604 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3606 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3607 "not the corner of the imageable area"
3608 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
3610 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3612 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3613 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3615 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
3616 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
3618 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
3622 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3623 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3624 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
3626 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
3628 msgstr "સંવાદ બતાવો"
3630 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3631 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3632 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
3634 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
3636 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
3638 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3639 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3640 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE"
3642 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
3643 msgid "Export filename"
3644 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
3646 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
3650 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3651 msgid "The status of the print operation"
3652 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
3654 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
3655 msgid "Status String"
3656 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
3658 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3659 msgid "A human-readable description of the status"
3660 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
3662 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
3663 msgid "Custom tab label"
3664 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
3666 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3667 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3668 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
3670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
3671 msgid "The GtkPageSetup to use"
3672 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
3674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3675 msgid "Selected Printer"
3676 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
3678 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3679 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3680 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
3682 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3683 msgid "Activity mode"
3684 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
3686 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3688 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3689 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3690 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3692 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
3693 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
3694 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
3696 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3700 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3701 msgid "Whether the progress is shown as text."
3702 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
3704 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3705 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3706 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
3708 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3710 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
3712 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3713 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3714 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
3716 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3717 msgid "Activity Step"
3718 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
3720 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3721 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3722 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
3724 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3725 msgid "Activity Blocks"
3726 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
3728 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3730 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3733 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
3736 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3737 msgid "Discrete Blocks"
3738 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
3740 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3742 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3744 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
3746 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3750 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3751 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3752 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
3754 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3758 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3759 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3760 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
3762 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3763 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3764 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
3766 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3768 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3769 "have enough room to display the entire string, if at all."
3771 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
3772 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
3774 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3778 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3779 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3780 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
3782 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3786 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3788 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3789 "is the current action of its group."
3791 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
3792 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
3794 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3795 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3796 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
3798 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3799 msgid "The current value"
3800 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
3802 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3804 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3806 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
3808 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3809 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3810 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
3812 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3813 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3814 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
3816 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3817 msgid "Update policy"
3818 msgstr "સુધારા પોલિસી"
3820 #: ../gtk/gtkrange.c:337
3821 msgid "How the range should be updated on the screen"
3822 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
3824 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3825 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3826 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
3828 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3830 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
3832 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3833 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3834 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
3836 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3837 msgid "Lower stepper sensitivity"
3838 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
3840 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3842 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3844 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
3846 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3847 msgid "Upper stepper sensitivity"
3848 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
3850 #: ../gtk/gtkrange.c:371
3852 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3854 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
3856 #: ../gtk/gtkrange.c:388
3857 msgid "Show Fill Level"
3858 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
3860 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3861 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3862 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
3864 #: ../gtk/gtkrange.c:405
3865 msgid "Restrict to Fill Level"
3866 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
3868 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3869 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3870 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
3872 #: ../gtk/gtkrange.c:421
3874 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
3876 #: ../gtk/gtkrange.c:422
3877 msgid "The fill level."
3878 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
3880 #: ../gtk/gtkrange.c:430
3881 msgid "Slider Width"
3882 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
3884 #: ../gtk/gtkrange.c:431
3885 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3886 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
3888 #: ../gtk/gtkrange.c:438
3889 msgid "Trough Border"
3890 msgstr "ગર્તની કિનારી"
3892 #: ../gtk/gtkrange.c:439
3893 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3894 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
3896 #: ../gtk/gtkrange.c:446
3897 msgid "Stepper Size"
3898 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
3900 #: ../gtk/gtkrange.c:447
3901 msgid "Length of step buttons at ends"
3902 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
3904 #: ../gtk/gtkrange.c:462
3905 msgid "Stepper Spacing"
3906 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
3908 #: ../gtk/gtkrange.c:463
3909 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3910 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
3912 #: ../gtk/gtkrange.c:470
3913 msgid "Arrow X Displacement"
3914 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
3916 #: ../gtk/gtkrange.c:471
3917 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3918 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
3920 #: ../gtk/gtkrange.c:478
3921 msgid "Arrow Y Displacement"
3922 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
3924 #: ../gtk/gtkrange.c:479
3925 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3926 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
3928 #: ../gtk/gtkrange.c:487
3929 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3930 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
3932 #: ../gtk/gtkrange.c:488
3934 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3935 "IN while they are dragged"
3937 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
3938 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
3940 #: ../gtk/gtkrange.c:502
3941 msgid "Trough Side Details"
3942 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
3944 #: ../gtk/gtkrange.c:503
3946 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3947 "with different details"
3949 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
3952 #: ../gtk/gtkrange.c:519
3953 msgid "Trough Under Steppers"
3954 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
3956 #: ../gtk/gtkrange.c:520
3958 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3960 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
3962 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3963 msgid "Show Numbers"
3964 msgstr "નંબરો બતાવો"
3966 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3967 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3968 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
3970 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
3971 msgid "Recent Manager"
3972 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
3974 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
3975 msgid "The RecentManager object to use"
3976 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
3978 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
3979 msgid "Show Private"
3980 msgstr "ખાનગી બતાવો"
3982 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
3983 msgid "Whether the private items should be displayed"
3984 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
3986 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
3987 msgid "Show Tooltips"
3988 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
3990 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
3991 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3992 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
3994 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
3996 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
3998 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
3999 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4000 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
4002 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4003 msgid "Show Not Found"
4004 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
4006 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4007 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4008 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4010 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4011 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4012 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4014 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4016 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4018 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4019 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4020 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4022 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4026 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4027 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4028 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4030 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4032 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4034 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4035 msgid "The sorting order of the items displayed"
4036 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4038 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4039 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4040 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4042 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4043 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4044 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4046 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4047 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4048 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4050 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4051 msgid "The size of the recently used resources list"
4052 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4054 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4058 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4059 msgid "Lower limit of ruler"
4060 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4062 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4066 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4067 msgid "Upper limit of ruler"
4068 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4070 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4071 msgid "Position of mark on the ruler"
4072 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4074 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4078 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4079 msgid "Maximum size of the ruler"
4080 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4082 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4086 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4087 msgid "The metric used for the ruler"
4088 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4090 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4091 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4092 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4094 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4098 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4099 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4100 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4102 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4103 msgid "Value Position"
4104 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4106 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4107 msgid "The position in which the current value is displayed"
4108 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4110 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4111 msgid "Slider Length"
4112 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4114 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4115 msgid "Length of scale's slider"
4116 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4118 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4119 msgid "Value spacing"
4120 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4122 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4123 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4124 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4126 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
4127 msgid "The value of the scale"
4128 msgstr "માપદંડની કિંમત"
4130 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4131 msgid "The icon size"
4134 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4135 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4136 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
4138 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
4142 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
4143 msgid "List of icon names"
4144 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
4146 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4147 msgid "Minimum Slider Length"
4148 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4150 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4151 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4152 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4154 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4155 msgid "Fixed slider size"
4156 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4158 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4159 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4160 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4162 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4163 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4164 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4166 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4167 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4168 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4170 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4171 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4172 msgid "Horizontal Adjustment"
4173 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4175 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4176 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4177 msgid "Vertical Adjustment"
4178 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4180 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4181 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4182 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4184 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4185 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4186 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4188 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4189 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4190 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4192 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4193 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4194 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4196 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4197 msgid "Window Placement"
4198 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4200 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4202 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4203 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4205 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4206 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4208 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4209 msgid "Window Placement Set"
4210 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4212 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4214 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4215 "contents with respect to the scrollbars."
4217 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4220 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4222 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4224 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4225 msgid "Style of bevel around the contents"
4226 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4228 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4229 msgid "Scrollbars within bevel"
4230 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4232 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4233 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4234 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4236 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4237 msgid "Scrollbar spacing"
4238 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4240 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4241 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4242 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4244 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4245 msgid "Scrolled Window Placement"
4246 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4248 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4250 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4251 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4253 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4254 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4256 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4260 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4261 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4262 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4264 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4265 msgid "Double Click Time"
4266 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4268 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4270 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4271 "click (in milliseconds)"
4273 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4276 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4277 msgid "Double Click Distance"
4278 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4280 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4282 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4283 "double click (in pixels)"
4285 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4288 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4289 msgid "Cursor Blink"
4290 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
4292 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4293 msgid "Whether the cursor should blink"
4294 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
4296 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4297 msgid "Cursor Blink Time"
4298 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
4300 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4301 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4302 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
4304 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4305 msgid "Cursor Blink Timeout"
4306 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4308 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4309 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4310 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
4312 #: ../gtk/gtksettings.c:265
4313 msgid "Split Cursor"
4314 msgstr "કર્સર વિભાજન"
4316 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4318 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4320 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
4322 #: ../gtk/gtksettings.c:273
4326 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4327 msgid "Name of theme RC file to load"
4328 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
4330 #: ../gtk/gtksettings.c:282
4331 msgid "Icon Theme Name"
4332 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
4334 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4335 msgid "Name of icon theme to use"
4336 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
4338 #: ../gtk/gtksettings.c:291
4339 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4340 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
4342 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4343 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4344 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
4346 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4347 msgid "Key Theme Name"
4348 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
4350 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4351 msgid "Name of key theme RC file to load"
4352 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
4354 #: ../gtk/gtksettings.c:309
4355 msgid "Menu bar accelerator"
4356 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
4358 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4359 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4360 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
4362 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4363 msgid "Drag threshold"
4364 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4366 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4367 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4368 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
4370 #: ../gtk/gtksettings.c:327
4372 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
4374 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4375 msgid "Name of default font to use"
4376 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
4378 #: ../gtk/gtksettings.c:336
4382 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4383 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4384 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4386 #: ../gtk/gtksettings.c:345
4388 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
4390 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4391 msgid "List of currently active GTK modules"
4392 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
4394 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4395 msgid "Xft Antialias"
4396 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
4398 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4399 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4400 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4402 #: ../gtk/gtksettings.c:365
4404 msgstr "Xft હિંટીંગ"
4406 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4407 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4408 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4410 #: ../gtk/gtksettings.c:375
4411 msgid "Xft Hint Style"
4412 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
4414 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4415 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4416 msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
4418 #: ../gtk/gtksettings.c:385
4422 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4423 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4424 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4426 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4430 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4431 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4432 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
4434 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4435 msgid "Cursor theme name"
4436 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
4438 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4439 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4440 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
4442 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4443 msgid "Cursor theme size"
4444 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
4446 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4447 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4448 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
4450 #: ../gtk/gtksettings.c:425
4451 msgid "Alternative button order"
4452 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
4454 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4455 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4456 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
4458 #: ../gtk/gtksettings.c:443
4459 msgid "Alternative sort indicator direction"
4460 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
4462 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4464 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4465 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4467 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
4468 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
4470 #: ../gtk/gtksettings.c:452
4471 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4472 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
4474 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4476 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4478 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
4480 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4481 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4482 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
4484 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4486 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4487 "control characters"
4488 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
4490 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4491 msgid "Start timeout"
4492 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
4494 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4495 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4496 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
4498 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4499 msgid "Repeat timeout"
4500 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
4502 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4503 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4504 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
4506 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4507 msgid "Expand timeout"
4508 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
4510 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4511 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4512 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
4514 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4515 msgid "Color scheme"
4518 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4519 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4520 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
4522 #: ../gtk/gtksettings.c:536
4523 msgid "Enable Animations"
4524 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
4526 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4527 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4528 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
4530 #: ../gtk/gtksettings.c:555
4531 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4532 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
4534 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4535 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4536 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
4538 #: ../gtk/gtksettings.c:573
4539 msgid "Tooltip timeout"
4540 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4542 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4543 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4544 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
4546 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4547 msgid "Tooltip browse timeout"
4548 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4550 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4551 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4552 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
4554 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4555 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4556 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
4558 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4559 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4560 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
4562 #: ../gtk/gtksettings.c:641
4563 msgid "Keynav Cursor Only"
4564 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
4566 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4567 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4568 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
4570 #: ../gtk/gtksettings.c:659
4571 msgid "Keynav Wrap Around"
4572 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
4574 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4575 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4576 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
4578 #: ../gtk/gtksettings.c:680
4582 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4583 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4584 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
4586 #: ../gtk/gtksettings.c:698
4590 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4591 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4592 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
4594 #: ../gtk/gtksettings.c:707
4595 msgid "Default file chooser backend"
4596 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
4598 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4599 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4600 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
4602 #: ../gtk/gtksettings.c:725
4603 msgid "Default print backend"
4604 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
4606 #: ../gtk/gtksettings.c:726
4607 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4608 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
4610 #: ../gtk/gtksettings.c:749
4611 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4612 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
4614 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4615 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4616 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
4618 #: ../gtk/gtksettings.c:766
4619 msgid "Enable Mnemonics"
4620 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
4622 #: ../gtk/gtksettings.c:767
4623 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4624 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
4626 #: ../gtk/gtksettings.c:783
4627 msgid "Enable Accelerators"
4628 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
4630 #: ../gtk/gtksettings.c:784
4631 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4632 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
4634 #: ../gtk/gtksettings.c:801
4635 msgid "Recent Files Limit"
4636 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
4638 #: ../gtk/gtksettings.c:802
4639 msgid "Number of recently used files"
4640 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
4642 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4646 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4648 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4650 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
4652 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4653 msgid "Ignore hidden"
4654 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
4656 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4657 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4658 msgstr "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
4660 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
4661 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4662 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
4664 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
4666 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
4668 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
4669 msgid "Snap to Ticks"
4670 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
4672 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4674 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4675 "nearest step increment"
4676 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
4678 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
4682 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4683 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4684 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
4686 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
4690 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4691 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4692 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
4694 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
4695 msgid "Update Policy"
4698 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
4699 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4700 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
4702 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
4703 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4704 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
4706 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
4707 msgid "Style of bevel around the spin button"
4708 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4710 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4711 msgid "Has Resize Grip"
4712 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
4714 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4715 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4716 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
4718 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4719 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4720 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
4722 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
4723 msgid "The size of the icon"
4724 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
4726 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
4727 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4728 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
4730 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
4732 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
4734 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
4735 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4736 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
4738 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
4739 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4740 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
4742 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
4743 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4744 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
4746 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4747 msgid "The orientation of the tray"
4748 msgstr "ટ્રેની દિશા"
4750 #: ../gtk/gtktable.c:129
4754 #: ../gtk/gtktable.c:130
4755 msgid "The number of rows in the table"
4756 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
4758 #: ../gtk/gtktable.c:138
4762 #: ../gtk/gtktable.c:139
4763 msgid "The number of columns in the table"
4764 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
4766 #: ../gtk/gtktable.c:147
4768 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
4770 #: ../gtk/gtktable.c:148
4771 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4772 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
4774 #: ../gtk/gtktable.c:156
4775 msgid "Column spacing"
4776 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
4778 #: ../gtk/gtktable.c:157
4779 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4780 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
4782 #: ../gtk/gtktable.c:166
4783 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4784 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
4786 #: ../gtk/gtktable.c:173
4787 msgid "Left attachment"
4788 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
4790 #: ../gtk/gtktable.c:180
4791 msgid "Right attachment"
4792 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
4794 #: ../gtk/gtktable.c:181
4795 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4796 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
4798 #: ../gtk/gtktable.c:187
4799 msgid "Top attachment"
4800 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
4802 #: ../gtk/gtktable.c:188
4803 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4804 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
4806 #: ../gtk/gtktable.c:194
4807 msgid "Bottom attachment"
4808 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
4810 #: ../gtk/gtktable.c:201
4811 msgid "Horizontal options"
4812 msgstr "આડા વિકલ્પો"
4814 #: ../gtk/gtktable.c:202
4815 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4816 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
4818 #: ../gtk/gtktable.c:208
4819 msgid "Vertical options"
4820 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
4822 #: ../gtk/gtktable.c:209
4823 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4824 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
4826 #: ../gtk/gtktable.c:215
4827 msgid "Horizontal padding"
4828 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4830 #: ../gtk/gtktable.c:216
4832 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4834 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
4836 #: ../gtk/gtktable.c:222
4837 msgid "Vertical padding"
4838 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4840 #: ../gtk/gtktable.c:223
4842 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4844 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
4846 #: ../gtk/gtktext.c:542
4847 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4848 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4850 #: ../gtk/gtktext.c:550
4851 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4852 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4854 #: ../gtk/gtktext.c:557
4856 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
4858 #: ../gtk/gtktext.c:558
4859 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4860 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
4862 #: ../gtk/gtktext.c:565
4864 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
4866 #: ../gtk/gtktext.c:566
4867 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4868 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
4870 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4872 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
4874 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4875 msgid "Text Tag Table"
4876 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
4878 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4879 msgid "Current text of the buffer"
4880 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
4882 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4883 msgid "Has selection"
4884 msgstr "ને પસંદગી છે"
4886 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4887 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4888 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
4890 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4891 msgid "Cursor position"
4892 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
4894 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
4895 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4896 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
4898 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4899 msgid "Copy target list"
4900 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
4902 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
4903 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4904 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
4906 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4907 msgid "Paste target list"
4908 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
4910 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
4912 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4914 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
4916 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
4920 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
4921 msgid "Left gravity"
4922 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
4924 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
4925 msgid "Whether the mark has left gravity"
4926 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
4928 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
4930 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
4932 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
4933 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4934 msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
4936 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
4937 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4938 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
4940 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
4941 msgid "Background full height"
4942 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
4944 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
4946 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4947 "of the tagged characters"
4948 msgstr "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
4950 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
4951 msgid "Background stipple mask"
4952 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
4954 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
4955 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4956 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
4958 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
4959 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4960 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
4962 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
4963 msgid "Foreground stipple mask"
4964 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
4966 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
4967 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4968 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
4970 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
4971 msgid "Text direction"
4972 msgstr "લખાણની દિશા"
4974 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
4975 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4976 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
4978 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
4979 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4980 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
4982 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
4983 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4984 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4986 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
4988 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4989 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4991 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
4994 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
4995 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4996 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4998 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
4999 msgid "Font size in Pango units"
5000 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
5002 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5004 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5005 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5006 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5008 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
5009 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
5010 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
5012 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
5013 msgid "Left, right, or center justification"
5014 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
5016 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5018 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5019 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5021 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
5022 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
5024 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5026 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
5028 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
5029 msgid "Width of the left margin in pixels"
5030 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5032 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5033 msgid "Right margin"
5034 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5036 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
5037 msgid "Width of the right margin in pixels"
5038 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5040 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
5042 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5044 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
5045 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5046 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5048 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5050 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5052 msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5054 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5055 msgid "Pixels above lines"
5056 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5058 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
5059 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5060 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5062 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5063 msgid "Pixels below lines"
5064 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5066 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
5067 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5068 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5070 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5071 msgid "Pixels inside wrap"
5072 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5074 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
5075 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5076 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5078 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
5079 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5080 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5082 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
5086 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
5087 msgid "Custom tabs for this text"
5088 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5090 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5094 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5095 msgid "Whether this text is hidden."
5096 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5098 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5099 msgid "Paragraph background color name"
5100 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5102 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5103 msgid "Paragraph background color as a string"
5104 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5106 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5107 msgid "Paragraph background color"
5108 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5110 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5111 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5112 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5114 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5115 msgid "Margin Accumulates"
5116 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5118 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5119 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5120 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5122 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5123 msgid "Background full height set"
5124 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5126 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5127 msgid "Whether this tag affects background height"
5128 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5130 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5131 msgid "Background stipple set"
5132 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5134 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5135 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5136 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5138 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5139 msgid "Foreground stipple set"
5140 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5142 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5143 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5144 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5146 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5147 msgid "Justification set"
5148 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5150 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5151 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5152 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5154 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5155 msgid "Left margin set"
5156 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5158 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5159 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5160 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5162 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5164 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5166 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5167 msgid "Whether this tag affects indentation"
5168 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5170 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5171 msgid "Pixels above lines set"
5172 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5174 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5175 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5176 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5178 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5179 msgid "Pixels below lines set"
5180 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5182 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5183 msgid "Pixels inside wrap set"
5184 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5186 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5187 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5188 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5190 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5191 msgid "Right margin set"
5192 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
5194 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5195 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5196 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5198 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5199 msgid "Wrap mode set"
5200 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
5202 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5203 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5204 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
5206 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5208 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
5210 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5211 msgid "Whether this tag affects tabs"
5212 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
5214 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5215 msgid "Invisible set"
5216 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
5218 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5219 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5220 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
5222 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5223 msgid "Paragraph background set"
5224 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
5226 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5227 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5228 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
5230 #: ../gtk/gtktextview.c:540
5231 msgid "Pixels Above Lines"
5232 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
5234 #: ../gtk/gtktextview.c:550
5235 msgid "Pixels Below Lines"
5236 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
5238 #: ../gtk/gtktextview.c:560
5239 msgid "Pixels Inside Wrap"
5240 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5242 #: ../gtk/gtktextview.c:578
5244 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
5246 #: ../gtk/gtktextview.c:596
5248 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
5250 #: ../gtk/gtktextview.c:606
5251 msgid "Right Margin"
5252 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
5254 #: ../gtk/gtktextview.c:634
5255 msgid "Cursor Visible"
5256 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
5258 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5259 msgid "If the insertion cursor is shown"
5260 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
5262 #: ../gtk/gtktextview.c:642
5266 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5267 msgid "The buffer which is displayed"
5268 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે."
5270 #: ../gtk/gtktextview.c:650
5271 msgid "Overwrite mode"
5272 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
5274 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5275 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5276 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
5278 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5280 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
5282 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5283 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5284 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
5286 #: ../gtk/gtktextview.c:668
5287 msgid "Error underline color"
5288 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
5290 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5291 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5292 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
5294 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5295 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5296 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
5298 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5299 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5300 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
5302 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5303 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5304 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5306 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5307 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5308 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
5310 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5311 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5312 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
5314 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5315 msgid "Draw Indicator"
5318 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5319 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5320 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
5322 #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
5323 msgid "The orientation of the toolbar"
5324 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની દિશા"
5326 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
5327 msgid "Toolbar Style"
5328 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
5330 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5331 msgid "How to draw the toolbar"
5332 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
5334 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
5338 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5339 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5340 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
5342 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
5344 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
5346 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5347 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5348 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5350 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
5351 msgid "Size of icons in this toolbar"
5352 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
5354 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
5355 msgid "Icon size set"
5356 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
5358 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
5359 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5360 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
5362 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5363 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5364 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
5366 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5367 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5368 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
5370 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
5372 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5374 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
5375 msgid "Size of spacers"
5376 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5378 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5379 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5380 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
5382 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5383 msgid "Maximum child expand"
5384 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
5386 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5387 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5388 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
5390 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5392 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
5394 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5395 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5396 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
5398 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5399 msgid "Button relief"
5402 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5403 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5404 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
5406 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
5407 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5408 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
5410 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
5411 msgid "Toolbar style"
5412 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
5414 #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
5415 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5416 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે"
5418 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
5419 msgid "Toolbar icon size"
5420 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
5422 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
5423 msgid "Size of icons in default toolbars"
5424 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
5426 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5427 msgid "Text to show in the item."
5428 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા"
5430 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5432 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5433 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5435 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
5438 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5439 msgid "Widget to use as the item label"
5440 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
5442 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5444 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
5446 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5447 msgid "The stock icon displayed on the item"
5448 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
5450 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5454 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5455 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5456 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
5458 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5460 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
5462 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5463 msgid "Icon widget to display in the item"
5464 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
5466 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5467 msgid "Icon spacing"
5468 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
5470 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5471 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5472 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
5474 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5476 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5477 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5479 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
5480 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
5482 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5483 msgid "TreeModelSort Model"
5484 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
5486 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5487 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5488 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
5490 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5491 msgid "TreeView Model"
5492 msgstr "TreeView મોડલ"
5494 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5495 msgid "The model for the tree view"
5496 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
5498 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5499 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5500 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
5502 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5503 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5504 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
5506 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5507 msgid "Headers Visible"
5508 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
5510 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5511 msgid "Show the column header buttons"
5512 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
5514 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5515 msgid "Headers Clickable"
5516 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
5518 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5519 msgid "Column headers respond to click events"
5520 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
5522 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5523 msgid "Expander Column"
5524 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
5526 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5527 msgid "Set the column for the expander column"
5528 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
5530 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5532 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
5534 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5535 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5536 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
5538 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
5539 msgid "Enable Search"
5540 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
5542 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
5543 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5544 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
5546 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5547 msgid "Search Column"
5548 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
5550 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5551 msgid "Model column to search through when searching through code"
5552 msgstr "જ્યારે કોડમાં શોધતા હોઈએ ત્યારે શોધવા માટેનું મોડલ સ્તંભ"
5554 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5555 msgid "Fixed Height Mode"
5556 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
5558 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5559 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5560 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
5562 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5563 msgid "Hover Selection"
5564 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
5566 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
5567 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5568 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
5570 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
5571 msgid "Hover Expand"
5572 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
5574 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5575 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5576 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
5578 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5579 msgid "Show Expanders"
5580 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
5582 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5583 msgid "View has expanders"
5584 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
5586 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
5587 msgid "Level Indentation"
5588 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
5590 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
5591 msgid "Extra indentation for each level"
5592 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
5594 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
5595 msgid "Rubber Banding"
5596 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
5598 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
5599 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5600 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
5602 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
5603 msgid "Enable Grid Lines"
5604 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
5606 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5607 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5608 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
5610 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5611 msgid "Enable Tree Lines"
5612 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
5614 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5615 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5616 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
5618 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
5619 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5620 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
5622 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5623 msgid "Vertical Separator Width"
5624 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
5626 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5627 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5628 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
5630 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
5631 msgid "Horizontal Separator Width"
5632 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
5634 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
5635 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5636 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
5638 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5640 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
5642 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5643 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5644 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
5646 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5647 msgid "Indent Expanders"
5648 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
5650 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5651 msgid "Make the expanders indented"
5652 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
5654 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5655 msgid "Even Row Color"
5656 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
5658 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5659 msgid "Color to use for even rows"
5660 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
5662 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5663 msgid "Odd Row Color"
5664 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
5666 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5667 msgid "Color to use for odd rows"
5668 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
5670 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5671 msgid "Row Ending details"
5672 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
5674 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
5675 msgid "Enable extended row background theming"
5676 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
5678 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5679 msgid "Grid line width"
5680 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
5682 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
5683 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5684 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
5686 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
5687 msgid "Tree line width"
5688 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
5690 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
5691 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5692 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
5694 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
5695 msgid "Grid line pattern"
5696 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
5698 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
5699 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5700 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
5702 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
5703 msgid "Tree line pattern"
5704 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
5706 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
5707 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5708 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
5710 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5711 msgid "Whether to display the column"
5712 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
5714 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
5716 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
5718 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5719 msgid "Column is user-resizable"
5720 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
5722 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5723 msgid "Current width of the column"
5724 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
5726 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5727 msgid "Space which is inserted between cells"
5728 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
5730 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5734 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5735 msgid "Resize mode of the column"
5736 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
5738 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5740 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
5742 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5743 msgid "Current fixed width of the column"
5744 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
5746 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5747 msgid "Minimum Width"
5748 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
5750 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5751 msgid "Minimum allowed width of the column"
5752 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
5754 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5755 msgid "Maximum Width"
5756 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
5758 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5759 msgid "Maximum allowed width of the column"
5760 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
5762 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5763 msgid "Title to appear in column header"
5764 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
5766 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5767 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5768 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
5770 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5772 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
5774 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5775 msgid "Whether the header can be clicked"
5776 msgstr "શું હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે?"
5778 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5782 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5783 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5784 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
5786 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5787 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5788 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
5790 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5791 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5792 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
5794 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5795 msgid "Sort indicator"
5796 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
5798 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5799 msgid "Whether to show a sort indicator"
5800 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
5802 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5804 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
5806 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5807 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5808 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
5810 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
5811 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5812 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
5814 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
5815 msgid "Merged UI definition"
5816 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
5818 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
5819 msgid "An XML string describing the merged UI"
5820 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
5822 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5824 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5826 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
5828 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5830 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5832 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
5834 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5835 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5836 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
5838 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
5842 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
5843 msgid "The name of the widget"
5844 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
5846 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
5847 msgid "Parent widget"
5850 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
5851 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5852 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
5854 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
5855 msgid "Width request"
5856 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
5858 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
5860 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5862 msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
5864 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
5865 msgid "Height request"
5866 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
5868 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5870 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5872 msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
5874 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
5875 msgid "Whether the widget is visible"
5876 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
5878 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
5879 msgid "Whether the widget responds to input"
5880 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
5882 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
5883 msgid "Application paintable"
5884 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
5886 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
5887 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5888 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
5890 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
5892 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
5894 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
5895 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5896 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
5898 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5900 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
5902 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
5903 msgid "Whether the widget has the input focus"
5904 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
5906 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
5908 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
5910 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
5911 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5912 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5914 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
5916 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
5918 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
5919 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5920 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
5922 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
5924 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
5926 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
5927 msgid "Whether the widget is the default widget"
5928 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
5930 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
5931 msgid "Receives default"
5932 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
5934 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
5935 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5936 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
5938 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
5939 msgid "Composite child"
5940 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
5942 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
5943 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5944 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
5946 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
5947 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
5948 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
5949 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5950 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
5951 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
5952 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
5953 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
5954 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
5955 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
5959 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
5961 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5963 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
5965 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
5969 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
5970 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5971 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
5973 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
5974 msgid "Extension events"
5975 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
5977 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
5978 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5979 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
5981 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
5983 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
5985 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
5986 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5987 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
5989 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
5991 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
5993 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
5994 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5995 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
5997 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
5998 msgid "Tooltip Text"
5999 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
6001 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
6002 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6003 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
6005 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
6006 msgid "Tooltip markup"
6007 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
6009 #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
6010 msgid "Interior Focus"
6011 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
6013 #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
6014 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6015 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
6017 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
6018 msgid "Focus linewidth"
6019 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
6021 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
6022 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6023 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
6025 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
6026 msgid "Focus line dash pattern"
6027 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
6029 #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
6030 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6031 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6033 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
6034 msgid "Focus padding"
6035 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6037 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
6038 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6039 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6041 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
6042 msgid "Cursor color"
6043 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6045 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
6046 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6047 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6049 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
6050 msgid "Secondary cursor color"
6051 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6053 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
6055 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6056 "right-to-left and left-to-right text"
6058 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6059 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6061 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
6062 msgid "Cursor line aspect ratio"
6063 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6065 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
6066 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6067 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6069 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6071 msgstr "કિનારી દોરો"
6073 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6074 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6075 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
6077 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6078 msgid "Unvisited Link Color"
6079 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6081 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6082 msgid "Color of unvisited links"
6083 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6085 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6086 msgid "Visited Link Color"
6087 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6089 #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
6090 msgid "Color of visited links"
6091 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6093 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6094 msgid "Wide Separators"
6095 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6097 #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
6099 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6102 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6105 #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
6106 msgid "Separator Width"
6107 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6109 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
6110 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6111 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6113 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
6114 msgid "Separator Height"
6115 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6117 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6118 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6119 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6121 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
6122 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6123 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6125 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6126 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6127 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6129 #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
6130 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6131 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6133 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6134 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6135 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6137 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6139 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6141 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6142 msgid "The type of the window"
6143 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6145 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6146 msgid "Window Title"
6147 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6149 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6150 msgid "The title of the window"
6151 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6153 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6155 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6157 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6158 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6159 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6161 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6165 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6166 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6167 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6169 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6170 msgid "Allow Shrink"
6171 msgstr "સંકોચન થવા દો"
6173 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6176 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6179 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
6182 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6186 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6187 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6188 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
6190 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6191 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6192 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
6194 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
6195 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
6196 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6200 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6202 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6205 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
6208 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6209 msgid "Window Position"
6210 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
6212 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6213 msgid "The initial position of the window"
6214 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
6216 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6217 msgid "Default Width"
6218 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
6220 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6221 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6222 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6224 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6225 msgid "Default Height"
6226 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
6228 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6229 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6230 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6232 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6233 msgid "Destroy with Parent"
6234 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
6236 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6237 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6238 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
6240 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
6244 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6245 msgid "Icon for this window"
6246 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6248 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6249 msgid "Name of the themed icon for this window"
6250 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6252 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6254 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
6256 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6257 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6258 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
6260 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6261 msgid "Focus in Toplevel"
6262 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6264 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6265 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6266 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
6268 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6270 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
6272 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6274 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6275 "and how to treat it."
6277 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
6280 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6281 msgid "Skip taskbar"
6282 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
6284 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6285 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6286 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ"
6288 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6290 msgstr "પેજર છોડી દો"
6292 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6293 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6294 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6296 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6300 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6301 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6302 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
6304 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6305 msgid "Accept focus"
6306 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6308 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6309 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6310 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6312 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6313 msgid "Focus on map"
6314 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6316 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6317 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6318 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6320 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6324 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6325 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6326 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6328 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6330 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
6332 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6333 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6334 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
6336 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6338 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
6340 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6341 msgid "The window gravity of the window"
6342 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6344 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6345 msgid "Transient for Window"
6346 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
6348 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6349 msgid "The transient parent of the dialog"
6350 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
6352 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6353 msgid "Opacity for Window"
6354 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
6356 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6357 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6358 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
6360 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6361 msgid "IM Preedit style"
6362 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
6364 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6365 msgid "How to draw the input method preedit string"
6368 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6369 msgid "IM Status style"
6370 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
6372 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6373 msgid "How to draw the input method statusbar"
6374 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"