1 # translation of gtk+-properties.master.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2011.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
9 "cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-19 14:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-23 14:43+0000\n"
13 "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
52 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
53 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
57 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
62 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
63 #| msgid "Secondary storage type"
64 msgid "Standard cursor type"
65 msgstr "મૂળભૂત કર્સર પ્રકાર"
67 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
69 #| msgid "Display the cell"
70 msgid "Display of this cursor"
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
75 msgid "Device Display"
76 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
80 msgid "Display which the device belongs to"
81 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
85 msgid "Device manager"
86 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
89 msgid "Device manager which the device belongs to"
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
100 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
103 msgid "Device role in the device manager"
104 msgstr "ઉપકરણ સંચાલકમાં ઉપકરણ ભૂમિકા"
106 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
107 msgid "Associated device"
108 msgstr "સંકળાયેલ ઉપકરણ"
110 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
111 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
112 msgstr "આ ઉપકરણ સાથે સંકળાયેલ પોઇંટર અથવા કિબોર્ડ"
114 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
116 msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત"
118 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
119 msgid "Source type for the device"
120 msgstr "ઉપકરણ માટે સ્ત્રોત પ્રકાર"
122 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
123 msgid "Input mode for the device"
124 msgstr "ઉપકરણ માટે ઇનપુટ સ્થિતિ"
126 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
128 msgid "Whether the device has a cursor"
129 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
131 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
133 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
134 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
136 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
138 msgid "Number of axes in the device"
139 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
141 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
142 msgid "Display for the device manager"
143 msgstr "ઉપકરણ સંચાલક માટે પ્રદર્શન"
145 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
146 msgid "Default Display"
147 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
149 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
150 msgid "The default display for GDK"
151 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
153 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
155 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
157 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
158 msgid "The default font options for the screen"
159 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
161 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
162 msgid "Font resolution"
163 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
165 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
166 msgid "The resolution for fonts on the screen"
167 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
169 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
173 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
178 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
179 msgid "Opcode for XInput2 requests"
180 msgstr "XInput2 માંગણીઓ માટે Opcode"
182 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
187 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
188 msgid "Event base for XInput events"
191 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
192 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
196 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
197 msgid "Device identifier"
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
202 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
206 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
207 "g_get_application_name()"
208 msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
211 msgid "Program version"
212 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
215 msgid "The version of the program"
216 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
219 msgid "Copyright string"
220 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
223 msgid "Copyright information for the program"
224 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
227 msgid "Comments string"
228 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
231 msgid "Comments about the program"
232 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
236 msgstr "લાઇસન્સ પ્રકાર"
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
239 msgid "The license type of the program"
240 msgstr "કાર્યક્રમ માટે લાઇસન્સ પ્રકાર"
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
247 msgid "The URL for the link to the website of the program"
248 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
251 msgid "Website label"
252 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
256 #| msgid "The URL for the link to the website of the program"
257 msgid "The label for the link to the website of the program"
258 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
260 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
265 msgid "List of authors of the program"
266 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
270 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
273 msgid "List of people documenting the program"
274 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
280 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
281 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
282 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
284 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
285 msgid "Translator credits"
286 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
288 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
289 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
290 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
292 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
296 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
298 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
299 "gtk_window_get_default_icon_list()"
301 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
302 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
304 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
305 msgid "Logo Icon Name"
306 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
308 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
309 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
310 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
312 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
314 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
316 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
317 msgid "Whether to wrap the license text."
318 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
320 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
321 msgid "Accelerator Closure"
322 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
324 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
325 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
326 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
328 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
329 msgid "Accelerator Widget"
330 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
332 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
333 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
334 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
336 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
337 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
341 #: ../gtk/gtkaction.c:223
342 msgid "A unique name for the action."
343 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
345 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:290
346 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:744 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
347 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
351 #: ../gtk/gtkaction.c:242
352 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
353 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
355 #: ../gtk/gtkaction.c:258
359 #: ../gtk/gtkaction.c:259
360 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
361 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
363 #: ../gtk/gtkaction.c:267
365 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
367 #: ../gtk/gtkaction.c:268
368 msgid "A tooltip for this action."
369 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
371 #: ../gtk/gtkaction.c:283
375 #: ../gtk/gtkaction.c:284
376 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
377 msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
379 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
383 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
384 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
385 msgid "The GIcon being displayed"
386 msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
388 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
389 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
390 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
394 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
395 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
396 msgid "The name of the icon from the icon theme"
397 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
399 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
400 msgid "Visible when horizontal"
401 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
403 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
405 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
407 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
409 #: ../gtk/gtkaction.c:349
410 msgid "Visible when overflown"
411 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
413 #: ../gtk/gtkaction.c:350
415 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
418 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
421 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
422 msgid "Visible when vertical"
423 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
425 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
427 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
429 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
431 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
435 #: ../gtk/gtkaction.c:366
437 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
438 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
440 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
441 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
443 #: ../gtk/gtkaction.c:374
444 msgid "Hide if empty"
445 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
447 #: ../gtk/gtkaction.c:375
448 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
449 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
451 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
452 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
456 #: ../gtk/gtkaction.c:382
457 msgid "Whether the action is enabled."
458 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
460 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
461 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
462 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
466 #: ../gtk/gtkaction.c:389
467 msgid "Whether the action is visible."
468 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
470 #: ../gtk/gtkaction.c:395
472 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
474 #: ../gtk/gtkaction.c:396
476 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
478 msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
480 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
481 msgid "Always show image"
482 msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
484 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
485 msgid "Whether the image will always be shown"
486 msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
488 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
489 msgid "A name for the action group."
490 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
492 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
493 msgid "Whether the action group is enabled."
494 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
496 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
497 msgid "Whether the action group is visible."
498 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
500 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
501 msgid "Related Action"
502 msgstr "સંબંધિત ક્રિયા"
504 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
505 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
506 msgstr "આ સક્રિય કરી શકાય તેવી ક્રિયા તેમાંથી સુધારાઓને મેળવશે અને સક્રિય કરશે"
508 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
509 msgid "Use Action Appearance"
510 msgstr "Action Appearance ને વાપરો"
512 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
513 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
514 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
516 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
517 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
521 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
522 msgid "The value of the adjustment"
523 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
525 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
526 msgid "Minimum Value"
529 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
530 msgid "The minimum value of the adjustment"
531 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
533 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
534 msgid "Maximum Value"
535 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
537 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
538 msgid "The maximum value of the adjustment"
539 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
541 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
542 msgid "Step Increment"
545 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
546 msgid "The step increment of the adjustment"
547 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
549 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
550 msgid "Page Increment"
553 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
554 msgid "The page increment of the adjustment"
555 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
557 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
561 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
562 msgid "The page size of the adjustment"
563 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
565 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
566 msgid "Horizontal alignment"
567 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
569 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:279
571 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
574 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
577 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
578 msgid "Vertical alignment"
579 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:298
583 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
586 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
590 msgid "Horizontal scale"
593 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
595 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
596 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
598 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
599 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
601 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
602 msgid "Vertical scale"
605 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
607 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
608 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
610 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
611 "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
613 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
615 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
617 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
618 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
619 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
621 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
622 msgid "Bottom Padding"
623 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
625 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
626 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
627 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
629 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
631 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
633 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
634 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
635 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
637 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
638 msgid "Right Padding"
639 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
641 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
642 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
643 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
645 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
646 msgid "Include an 'Other...' item"
649 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
651 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
652 "GtkAppChooserDialog"
655 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
656 #| msgid "Show Heading"
660 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
662 #| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
663 msgid "The text to show at the top of the dialog"
664 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
666 #: ../gtk/gtkappchooser.c:61
667 #| msgid "Font style"
669 msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
671 #: ../gtk/gtkappchooser.c:62
673 #| msgid "The contents of the entry"
674 msgid "The content type used by the open with object"
675 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
677 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
682 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
684 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
685 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
686 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
688 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
689 msgid "Show default app"
690 msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમને બતાવો"
692 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
694 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
695 msgid "Whether the widget should show the default application"
696 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
699 msgid "Show recommended apps"
700 msgstr "અગ્રહણીય કાર્યક્રમો બતાવો"
702 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
704 #| msgid "Whether images should be shown on buttons"
705 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
706 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
708 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
709 msgid "Show fallback apps"
710 msgstr "ફોલબૅક કાર્યક્રમો બતાવો"
712 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
714 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
715 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
717 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
718 #| msgid "Show Tooltips"
719 msgid "Show other apps"
720 msgstr "બીજા કાર્યક્રમો બતાવો"
722 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
724 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
725 msgid "Whether the widget should show other applications"
726 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
728 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
729 #| msgid "Show Day Names"
730 msgid "Show all apps"
731 msgstr "બધા કાર્યક્રમો બતાવો"
733 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
735 msgid "Whether the widget should show all applications"
736 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
738 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
739 msgid "Widget's default text"
740 msgstr "વિજેટનું મૂળભૂત લખાણ"
742 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
743 msgid "The default text appearing when there are no applications"
746 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
747 msgid "Arrow direction"
750 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
751 msgid "The direction the arrow should point"
752 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
754 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
756 msgstr "તીરનો પડછાયો"
758 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
759 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
760 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
762 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798
763 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
764 msgid "Arrow Scaling"
767 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
768 msgid "Amount of space used up by arrow"
769 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
771 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
772 msgid "Horizontal Alignment"
773 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
775 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
776 msgid "X alignment of the child"
777 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
779 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
780 msgid "Vertical Alignment"
781 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
783 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
784 msgid "Y alignment of the child"
785 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
787 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
791 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
792 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
793 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
795 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
797 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
799 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
800 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
801 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
803 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
804 msgid "Header Padding"
807 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
808 msgid "Number of pixels around the header."
809 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
811 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
812 msgid "Content Padding"
813 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
815 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
816 msgid "Number of pixels around the content pages."
817 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
819 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
821 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
823 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
824 msgid "The type of the assistant page"
825 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
827 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
829 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
831 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
832 msgid "The title of the assistant page"
833 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
835 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
839 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
840 msgid "Header image for the assistant page"
841 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
843 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
844 msgid "Sidebar image"
845 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
847 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
848 msgid "Sidebar image for the assistant page"
849 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
851 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
852 msgid "Page complete"
853 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
855 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
856 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
857 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
859 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
860 msgid "Minimum child width"
861 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
863 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
864 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
865 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
867 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
868 msgid "Minimum child height"
869 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
871 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
872 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
873 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
875 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
876 msgid "Child internal width padding"
877 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
879 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
880 msgid "Amount to increase child's size on either side"
881 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
883 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
884 msgid "Child internal height padding"
885 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
887 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
888 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
889 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
891 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
893 msgstr "દેખાવની શૈલી"
895 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
898 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
900 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
902 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
906 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
908 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
910 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
912 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
914 #| msgid "Homogeneous"
915 msgid "Non-Homogeneous"
918 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
920 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
921 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
922 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
924 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
925 #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
927 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
929 #: ../gtk/gtkbox.c:242
930 msgid "The amount of space between children"
931 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
933 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:563
934 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
938 #: ../gtk/gtkbox.c:252
939 msgid "Whether the children should all be the same size"
940 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
942 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:555
943 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
944 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
948 #: ../gtk/gtkbox.c:273
949 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
950 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
952 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
956 #: ../gtk/gtkbox.c:290
958 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
960 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
962 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
964 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
966 #: ../gtk/gtkbox.c:298
967 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
968 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
970 #: ../gtk/gtkbox.c:304
974 #: ../gtk/gtkbox.c:305
976 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
977 "start or end of the parent"
978 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
980 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
981 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
985 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
986 msgid "The index of the child in the parent"
987 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
989 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
990 msgid "Translation Domain"
991 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
993 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
994 msgid "The translation domain used by gettext"
995 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
997 #: ../gtk/gtkbutton.c:229
999 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1001 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
1003 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:765
1004 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
1005 msgid "Use underline"
1006 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
1008 #: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:766
1009 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
1011 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1012 "for the mnemonic accelerator key"
1014 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
1019 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:245
1022 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1023 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
1025 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:792
1026 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1027 msgid "Focus on click"
1028 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
1030 #: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
1031 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1032 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
1034 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1035 msgid "Border relief"
1036 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
1038 #: ../gtk/gtkbutton.c:261
1039 msgid "The border relief style"
1040 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
1042 #: ../gtk/gtkbutton.c:278
1043 msgid "Horizontal alignment for child"
1044 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
1046 #: ../gtk/gtkbutton.c:297
1047 msgid "Vertical alignment for child"
1048 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
1050 #: ../gtk/gtkbutton.c:314 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1051 msgid "Image widget"
1052 msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
1054 #: ../gtk/gtkbutton.c:315
1055 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1056 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
1058 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1059 msgid "Image position"
1060 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
1062 #: ../gtk/gtkbutton.c:330
1063 msgid "The position of the image relative to the text"
1064 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
1066 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1067 msgid "Default Spacing"
1068 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
1070 #: ../gtk/gtkbutton.c:451
1072 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1073 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
1075 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1076 msgid "Default Outside Spacing"
1077 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
1079 #: ../gtk/gtkbutton.c:466
1082 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1084 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
1086 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1087 msgid "Child X Displacement"
1088 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
1090 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
1091 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1092 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
1094 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1095 msgid "Child Y Displacement"
1096 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
1098 #: ../gtk/gtkbutton.c:480
1099 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1100 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
1102 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1103 msgid "Displace focus"
1104 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
1106 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1108 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1110 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
1112 #: ../gtk/gtkbutton.c:510 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1869
1113 msgid "Inner Border"
1114 msgstr "અંદરની કિનારી"
1116 #: ../gtk/gtkbutton.c:511
1117 msgid "Border between button edges and child."
1118 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
1120 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1121 msgid "Image spacing"
1122 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
1124 #: ../gtk/gtkbutton.c:525
1125 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1126 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1133 msgid "The selected year"
1134 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1141 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1142 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1150 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1151 "currently selected day)"
1153 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1157 msgid "Show Heading"
1158 msgstr "મથાળું બતાવો"
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1161 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1162 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1165 msgid "Show Day Names"
1166 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1169 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1170 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
1172 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1173 msgid "No Month Change"
1174 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
1176 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1177 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1178 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1181 msgid "Show Week Numbers"
1182 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
1184 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1185 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1186 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
1188 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1189 msgid "Details Width"
1190 msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
1192 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1193 msgid "Details width in characters"
1194 msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
1196 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1197 msgid "Details Height"
1198 msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
1200 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1201 msgid "Details height in rows"
1202 msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
1204 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1205 msgid "Show Details"
1206 msgstr "વિગતો ને બતાવો"
1208 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1209 msgid "If TRUE, details are shown"
1210 msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
1212 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1213 msgid "Inner border"
1214 msgstr "અંદરની કિનારી"
1216 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1218 msgid "Inner border space"
1219 msgstr "અંદરની કિનારી"
1221 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1223 msgid "Vertical separation"
1224 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
1226 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1228 msgid "Space between day headers and main area"
1229 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
1231 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1233 msgid "Horizontal separation"
1234 msgstr "આડા વિકલ્પો"
1236 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1238 msgid "Space between week headers and main area"
1239 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
1241 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1242 msgid "Space which is inserted between cells"
1243 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
1245 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1247 #| msgid "Whether the widget responds to input"
1248 msgid "Whether the cell expands"
1249 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
1251 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1257 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1259 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1260 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
1262 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1264 #| msgid "Pixel size"
1266 msgstr "પિક્સેલ માપ"
1268 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1270 #| msgid "Whether the children should all be the same size"
1271 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1272 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1274 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1276 #| msgid "Pack type"
1280 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1283 #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
1284 #| "the start or end of the parent"
1286 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1287 "start or end of the cell area"
1288 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
1290 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1294 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1296 #| msgid "The item which is currently active"
1297 msgid "The cell which currently has focus"
1298 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1300 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1304 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1306 #| msgid "The item which is currently active"
1307 msgid "The cell which is currently being edited"
1308 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1310 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1313 msgstr "વિજેટમાં ફેરફાર કરો"
1315 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1317 #| msgid "The current page in the document"
1318 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1319 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
1321 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1325 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1326 msgid "The Cell Area this context was created for"
1329 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1330 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1331 msgid "Minimum Width"
1332 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
1334 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1335 #| msgid "Minimum child width"
1336 msgid "Minimum cached width"
1337 msgstr "ન્યૂનત્તમ કેશ પહોળાઈ"
1339 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1340 #| msgid "Minimum child height"
1341 msgid "Minimum Height"
1342 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
1344 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1345 #| msgid "Minimum child height"
1346 msgid "Minimum cached height"
1347 msgstr "ન્યૂનત્તમ કેશ ઊંચાઈ"
1349 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1351 msgid "Editing Canceled"
1352 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1354 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1355 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1358 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1359 msgid "Accelerator key"
1362 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1363 msgid "The keyval of the accelerator"
1364 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1366 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1367 msgid "Accelerator modifiers"
1368 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1370 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1371 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1372 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1374 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1375 msgid "Accelerator keycode"
1376 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1378 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1379 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1380 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1382 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1383 msgid "Accelerator Mode"
1384 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1386 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1387 msgid "The type of accelerators"
1388 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1395 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1396 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1403 msgid "Display the cell"
1404 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1407 msgid "Display the cell sensitive"
1408 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1414 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1447 msgid "The fixed width"
1448 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1455 msgid "The fixed height"
1456 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1463 msgid "Row has children"
1464 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1468 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1471 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1472 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1475 msgid "Cell background color name"
1476 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1479 msgid "Cell background color as a string"
1480 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1483 msgid "Cell background color"
1484 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1487 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1488 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1492 #| msgid "Cell background color"
1493 msgid "Cell background RGBA color"
1494 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1498 #| msgid "Cell background color as a GdkColor"
1499 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1500 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1502 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1504 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1506 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1507 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1508 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
1510 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1511 msgid "Cell background set"
1512 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1514 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1515 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1516 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1518 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1523 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1524 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1526 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1530 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1531 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1532 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1534 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859
1536 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1538 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1539 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1540 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1542 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1543 msgid "Pixbuf Object"
1544 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1546 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1547 msgid "The pixbuf to render"
1548 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1550 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1551 msgid "Pixbuf Expander Open"
1552 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1554 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1555 msgid "Pixbuf for open expander"
1556 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1558 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1559 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1560 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1562 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1563 msgid "Pixbuf for closed expander"
1564 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1566 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1567 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1571 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1572 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1573 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1575 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1576 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1580 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1581 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1582 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1584 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1588 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1589 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1590 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1592 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1593 msgid "Follow State"
1594 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1597 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1598 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1600 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1601 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1605 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1606 msgid "Value of the progress bar"
1607 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1609 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1610 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1611 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1612 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1616 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1617 msgid "Text on the progress bar"
1618 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1620 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1624 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1626 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1627 "don't know how much."
1629 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1632 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1633 msgid "Text x alignment"
1634 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1636 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1638 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1640 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1642 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1643 msgid "Text y alignment"
1644 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1646 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1647 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1648 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1650 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1651 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1653 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
1655 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1657 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1658 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1660 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1661 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1663 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1665 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1667 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1668 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
1670 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1674 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1675 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1676 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1678 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1679 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1683 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1684 msgid "The number of decimal places to display"
1685 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1687 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1688 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1689 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1690 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1694 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1696 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1697 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
1699 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1701 msgid "Pulse of the spinner"
1702 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
1704 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1706 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1707 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1710 msgid "Text to render"
1711 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1718 msgid "Marked up text to render"
1719 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:751
1723 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1726 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1727 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1730 msgid "Single Paragraph Mode"
1731 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1735 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1736 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1739 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1740 msgid "Background color name"
1741 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1744 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1745 msgid "Background color as a string"
1746 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1749 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1750 msgid "Background color"
1751 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1754 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1755 msgid "Background color as a GdkColor"
1756 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1759 #| msgid "Background color name"
1760 msgid "Background color as RGBA"
1761 msgstr "RGBA પ્રમાણે પાશ્વભાગ રંગ"
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1764 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1765 #| msgid "Background color as a GdkColor"
1766 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1767 msgstr "GdkRGBA પ્રમાણે પાશ્ર્વભાગ રંગ"
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1770 msgid "Foreground color name"
1771 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1774 msgid "Foreground color as a string"
1775 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1778 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1779 msgid "Foreground color"
1780 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1783 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1784 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1787 #| msgid "Foreground color name"
1788 msgid "Foreground color as RGBA"
1789 msgstr "RGBA પ્રમાણે અગ્રભાગ રંગ"
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1793 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
1794 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1795 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1798 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1800 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1803 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1804 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1805 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1808 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1812 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
1813 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1814 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
1817 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1818 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1820 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1822 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1824 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1825 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1826 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1829 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1833 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1834 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1835 msgid "Font variant"
1838 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1839 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1841 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1844 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1845 msgid "Font stretch"
1846 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1849 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1851 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1853 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1855 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1857 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1858 msgid "Font size in points"
1859 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1861 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1863 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1865 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1866 msgid "Font scaling factor"
1867 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1869 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1873 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1874 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1875 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1878 msgid "Strikethrough"
1881 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1882 msgid "Whether to strike through the text"
1883 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1885 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1887 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1889 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1890 msgid "Style of underline for this text"
1891 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1893 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1897 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1899 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1900 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1901 "probably don't need it"
1903 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1904 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1906 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:876
1907 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1911 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1913 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1914 "have enough room to display the entire string"
1916 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1917 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1919 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1920 #: ../gtk/gtklabel.c:897
1921 msgid "Width In Characters"
1922 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1924 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:898
1925 msgid "The desired width of the label, in characters"
1926 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1928 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:958
1929 msgid "Maximum Width In Characters"
1930 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
1932 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1934 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1935 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1939 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1943 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1944 "have enough room to display the entire string"
1946 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1947 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681
1951 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1953 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1954 msgid "The width at which the text is wrapped"
1955 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1957 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1959 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1961 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1962 msgid "How to align the lines"
1963 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1965 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1966 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1967 msgid "Background set"
1968 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1970 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1971 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1972 msgid "Whether this tag affects the background color"
1973 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1976 msgid "Foreground set"
1977 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1980 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1981 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1984 msgid "Editability set"
1985 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1988 msgid "Whether this tag affects text editability"
1989 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1992 msgid "Font family set"
1993 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1996 msgid "Whether this tag affects the font family"
1997 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
2000 msgid "Font style set"
2001 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
2004 msgid "Whether this tag affects the font style"
2005 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
2008 msgid "Font variant set"
2009 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
2012 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2013 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
2016 msgid "Font weight set"
2017 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
2020 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2021 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
2024 msgid "Font stretch set"
2025 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
2028 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2029 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
2032 msgid "Font size set"
2033 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
2036 msgid "Whether this tag affects the font size"
2037 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
2040 msgid "Font scale set"
2041 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
2044 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2045 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
2049 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
2052 msgid "Whether this tag affects the rise"
2053 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
2056 msgid "Strikethrough set"
2057 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
2060 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2061 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
2064 msgid "Underline set"
2065 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
2068 msgid "Whether this tag affects underlining"
2069 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
2072 msgid "Language set"
2073 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2076 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2077 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
2079 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2080 msgid "Ellipsize set"
2081 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2084 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2085 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
2087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2089 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2092 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2093 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2096 msgid "Toggle state"
2097 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2100 msgid "The toggle state of the button"
2101 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2104 msgid "Inconsistent state"
2105 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2108 msgid "The inconsistent state of the button"
2109 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2113 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2116 msgid "The toggle button can be activated"
2117 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2121 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2124 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2125 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2128 msgid "Indicator size"
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2132 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2133 msgid "Size of check or radio indicator"
2134 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
2136 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2138 #| msgid "Background color"
2139 msgid "Background RGBA color"
2140 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
2142 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2143 msgid "CellView model"
2144 msgstr "CellView મોડલ"
2146 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2147 msgid "The model for cell view"
2148 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2150 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945
2151 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
2152 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2156 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946
2157 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
2158 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2159 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2162 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2163 msgid "Cell Area Context"
2166 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2167 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2170 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2172 #| msgid "Sensitive"
2173 msgid "Draw Sensitive"
2176 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2178 #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2179 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2180 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
2182 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2188 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2189 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2192 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2193 msgid "Indicator Size"
2196 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2197 msgid "Indicator Spacing"
2198 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
2200 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2201 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2202 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
2204 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2205 msgid "Whether the menu item is checked"
2206 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
2208 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2209 msgid "Inconsistent"
2212 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2213 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2214 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
2216 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2217 msgid "Draw as radio menu item"
2218 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
2220 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2221 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2222 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
2224 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2226 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
2228 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2230 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2231 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
2233 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2234 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2235 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2239 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2240 msgid "The title of the color selection dialog"
2241 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2243 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2244 msgid "Current Color"
2245 msgstr "વર્તમાન રંગ"
2247 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2248 msgid "The selected color"
2251 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2252 msgid "Current Alpha"
2253 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
2255 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2256 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2257 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
2259 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2260 #| msgid "Current Color"
2261 msgid "Current RGBA Color"
2262 msgstr "વર્તમાન RGBA રંગ"
2264 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2265 #| msgid "The selected color"
2266 msgid "The selected RGBA color"
2267 msgstr "પસંદિત RGBA રંગ"
2269 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2270 msgid "Has Opacity Control"
2271 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
2273 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:323
2274 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2275 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
2277 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2281 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:330
2282 msgid "Whether a palette should be used"
2283 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
2285 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:337
2286 msgid "The current color"
2287 msgstr "વર્તમાન રંગ"
2289 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
2290 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2291 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
2293 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2294 #| msgid "Current Alpha"
2295 msgid "Current RGBA"
2296 msgstr "વર્તમાન RGBA"
2298 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:359
2299 #| msgid "The current color"
2300 msgid "The current RGBA color"
2301 msgstr "વર્તમાન RGBA રંગ"
2303 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2304 msgid "Color Selection"
2307 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2308 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2309 msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
2311 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2315 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2316 msgid "The OK button of the dialog."
2317 msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
2319 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2320 msgid "Cancel Button"
2321 msgstr "બટન ને રદ કરો"
2323 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2324 msgid "The cancel button of the dialog."
2325 msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
2327 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2331 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2332 msgid "The help button of the dialog."
2333 msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
2335 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2336 msgid "ComboBox model"
2337 msgstr "ComboBox મોડેલ"
2339 #: ../gtk/gtkcombobox.c:665
2340 msgid "The model for the combo box"
2341 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
2343 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
2344 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2345 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
2347 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2348 msgid "Row span column"
2349 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
2351 #: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2352 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2353 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
2355 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2356 msgid "Column span column"
2357 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
2359 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2360 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2361 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
2363 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2365 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
2367 #: ../gtk/gtkcombobox.c:749
2368 msgid "The item which is currently active"
2369 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
2371 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2372 msgid "Add tearoffs to menus"
2373 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
2375 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769
2376 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2377 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
2379 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786
2381 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
2383 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
2384 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2385 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2387 #: ../gtk/gtkcombobox.c:793
2388 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2389 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
2391 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643
2392 msgid "Tearoff Title"
2393 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2395 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
2397 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2399 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
2401 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2403 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
2405 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
2406 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2407 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
2409 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2410 msgid "Button Sensitivity"
2411 msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
2413 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
2414 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2415 msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
2417 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860
2419 #| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2420 msgid "Whether combo box has an entry"
2421 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2423 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2425 #| msgid "Text Column"
2426 msgid "Entry Text Column"
2429 #: ../gtk/gtkcombobox.c:876
2431 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2432 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2435 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2440 #: ../gtk/gtkcombobox.c:894
2442 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2446 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2451 #: ../gtk/gtkcombobox.c:910
2453 #| msgid "The name of the icon from the icon theme"
2454 msgid "The value of the id column for the active row"
2455 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
2457 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2459 #| msgid "Fixed Width"
2460 msgid "Popup Fixed Width"
2461 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
2463 #: ../gtk/gtkcombobox.c:926
2465 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2466 "width of the combo box"
2469 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2470 msgid "Appears as list"
2471 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
2473 #: ../gtk/gtkcombobox.c:953
2474 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2475 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2477 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2481 #: ../gtk/gtkcombobox.c:970
2482 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2483 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2485 #: ../gtk/gtkcombobox.c:987
2487 #| msgid "Amount of space used up by arrow"
2488 msgid "The amount of space used by the arrow"
2489 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
2491 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2492 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:613
2493 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2495 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2497 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1003
2498 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2499 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2501 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2503 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2505 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2506 msgid "Specify how resize events are handled"
2507 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2509 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2510 msgid "Border width"
2511 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2513 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2514 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2515 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2517 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2521 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2522 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2523 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2525 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2526 msgid "Content area border"
2527 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2529 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2530 msgid "Width of border around the main dialog area"
2531 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2533 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2534 msgid "Content area spacing"
2535 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2537 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2538 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2539 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2541 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2542 msgid "Button spacing"
2543 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2545 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2546 msgid "Spacing between buttons"
2547 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2549 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2550 msgid "Action area border"
2551 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2553 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2554 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2555 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2557 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2558 msgid "The contents of the buffer"
2559 msgstr "બફરનાં સમાવિષ્ટો"
2561 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2563 msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2565 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2566 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2567 msgstr "બફરમાં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2569 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2570 msgid "Maximum length"
2571 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2573 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2574 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2575 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2581 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2582 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2583 msgstr "લખાણ બફર ઓબ્જેક્ટ કે જે ખરેખર રીતે નોંધણી લખાણ માં સંગ્રહ થાય છે"
2585 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:839
2586 msgid "Cursor Position"
2587 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2589 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:840
2590 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2591 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2593 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:849
2594 msgid "Selection Bound"
2595 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2597 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:850
2598 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2599 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2601 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2602 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2603 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2611 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2613 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2615 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2616 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2617 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2619 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2620 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2621 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2623 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1398
2624 msgid "Invisible character"
2625 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2627 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1399
2628 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2629 msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2631 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2632 msgid "Activates default"
2633 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2635 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2637 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2638 "dialog) when Enter is pressed"
2640 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2642 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2643 msgid "Width in chars"
2644 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2646 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2647 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2648 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2650 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2651 msgid "Scroll offset"
2652 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2654 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2655 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2656 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2658 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2659 msgid "The contents of the entry"
2660 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2662 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2666 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2668 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2670 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2672 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2673 msgid "Truncate multiline"
2674 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2676 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2677 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2678 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2680 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2681 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2682 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2684 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2685 msgid "Overwrite mode"
2686 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2688 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2689 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2690 msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2692 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2693 msgid "Length of the text currently in the entry"
2694 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2696 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2698 msgid "Invisible character set"
2699 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2703 msgid "Whether the invisible character has been set"
2704 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
2706 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2707 msgid "Caps Lock warning"
2708 msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
2710 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2711 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2712 msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
2714 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2715 msgid "Progress Fraction"
2718 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2719 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2720 msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
2722 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2723 msgid "Progress Pulse Step"
2724 msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
2726 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2728 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2729 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2731 "gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
2732 "પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
2734 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2735 msgid "Placeholder text"
2738 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2739 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2742 #: ../gtk/gtkentry.c:1017
2743 msgid "Primary pixbuf"
2744 msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
2746 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2747 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2748 msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
2750 #: ../gtk/gtkentry.c:1032
2751 msgid "Secondary pixbuf"
2754 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2755 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2756 msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
2758 #: ../gtk/gtkentry.c:1047
2759 msgid "Primary stock ID"
2760 msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
2762 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2763 msgid "Stock ID for primary icon"
2764 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2766 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2767 msgid "Secondary stock ID"
2768 msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
2770 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2771 msgid "Stock ID for secondary icon"
2772 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2774 #: ../gtk/gtkentry.c:1077
2775 msgid "Primary icon name"
2776 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
2778 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2779 msgid "Icon name for primary icon"
2780 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2782 #: ../gtk/gtkentry.c:1092
2783 msgid "Secondary icon name"
2784 msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
2786 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2787 msgid "Icon name for secondary icon"
2788 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2790 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2791 msgid "Primary GIcon"
2792 msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
2794 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2795 msgid "GIcon for primary icon"
2796 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
2798 #: ../gtk/gtkentry.c:1122
2799 msgid "Secondary GIcon"
2802 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2803 msgid "GIcon for secondary icon"
2804 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
2806 #: ../gtk/gtkentry.c:1137
2807 msgid "Primary storage type"
2808 msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
2810 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2811 msgid "The representation being used for primary icon"
2812 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2814 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2815 msgid "Secondary storage type"
2816 msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
2818 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2819 msgid "The representation being used for secondary icon"
2820 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2822 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2823 msgid "Primary icon activatable"
2824 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
2826 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2827 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2828 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
2830 #: ../gtk/gtkentry.c:1196
2831 msgid "Secondary icon activatable"
2832 msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
2834 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2835 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2836 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
2838 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2839 msgid "Primary icon sensitive"
2840 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
2842 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2843 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2844 msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
2846 #: ../gtk/gtkentry.c:1241
2847 msgid "Secondary icon sensitive"
2848 msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
2850 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2851 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2852 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
2854 #: ../gtk/gtkentry.c:1258
2855 msgid "Primary icon tooltip text"
2856 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2858 #: ../gtk/gtkentry.c:1259 ../gtk/gtkentry.c:1295
2859 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2860 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2862 #: ../gtk/gtkentry.c:1275
2863 msgid "Secondary icon tooltip text"
2864 msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2866 #: ../gtk/gtkentry.c:1276 ../gtk/gtkentry.c:1314
2867 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2868 msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2870 #: ../gtk/gtkentry.c:1294
2871 msgid "Primary icon tooltip markup"
2872 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
2874 #: ../gtk/gtkentry.c:1313
2875 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2876 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
2878 #: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:794
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:795
2883 msgid "Which IM module should be used"
2884 msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:1348
2887 #| msgid "Completion Model"
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2892 msgid "The auxiliary completion object"
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:1363
2896 msgid "Icon Prelight"
2897 msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2900 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2901 msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:1377
2904 msgid "Progress Border"
2905 msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
2907 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2908 msgid "Border around the progress bar"
2909 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
2911 #: ../gtk/gtkentry.c:1870
2912 msgid "Border between text and frame."
2913 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2915 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2916 msgid "Completion Model"
2917 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2919 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2920 msgid "The model to find matches in"
2921 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2923 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2924 msgid "Minimum Key Length"
2925 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2927 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2928 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2929 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2931 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
2935 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2936 msgid "The column of the model containing the strings."
2937 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2939 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2940 msgid "Inline completion"
2941 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2943 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2944 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2945 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2947 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2948 msgid "Popup completion"
2949 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2951 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2952 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2953 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2955 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2956 msgid "Popup set width"
2957 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2959 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2960 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2961 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2963 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2964 msgid "Popup single match"
2965 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2967 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2968 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2969 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2971 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2972 msgid "Inline selection"
2973 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2975 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2976 msgid "Your description here"
2977 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2979 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2980 msgid "Visible Window"
2981 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2983 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2985 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2988 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2991 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2995 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2997 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2998 "child widget as opposed to below it."
2999 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
3001 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
3005 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
3006 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3007 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
3009 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
3010 msgid "Text of the expander's label"
3011 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
3013 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:758
3015 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3017 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:759
3018 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3019 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
3021 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
3022 msgid "Space to put between the label and the child"
3023 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
3025 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
3026 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3027 msgid "Label widget"
3030 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
3031 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3032 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
3034 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3036 msgstr "લેબલને ભરવુ"
3038 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
3040 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3041 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
3043 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3045 #| msgid "Resize mode"
3046 msgid "Resize toplevel"
3047 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
3049 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
3051 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3055 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3056 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3057 msgid "Expander Size"
3058 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
3060 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3061 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
3062 msgid "Size of the expander arrow"
3063 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
3065 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3066 msgid "Spacing around expander arrow"
3067 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
3069 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3073 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3074 msgid "The file chooser dialog to use."
3075 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
3077 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3078 msgid "The title of the file chooser dialog."
3079 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
3081 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3082 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3083 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
3085 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3089 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3090 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3091 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
3093 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3097 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3098 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3099 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
3101 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3103 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
3105 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3106 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3107 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
3109 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3110 msgid "Preview widget"
3111 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
3113 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3114 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3115 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
3117 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3118 msgid "Preview Widget Active"
3119 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
3121 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3122 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3123 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
3125 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3126 msgid "Use Preview Label"
3127 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
3129 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3130 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3131 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
3133 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3134 msgid "Extra widget"
3135 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
3137 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3138 msgid "Application supplied widget for extra options."
3139 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
3141 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3142 msgid "Select Multiple"
3143 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
3145 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3146 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3147 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
3149 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3153 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3154 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3155 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
3157 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3158 msgid "Do overwrite confirmation"
3159 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
3161 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3163 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3164 "dialog if necessary."
3166 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
3167 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
3169 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3170 msgid "Allow folder creation"
3171 msgstr "ફોલ્ડર બનાવવા પરવાનગી આપો"
3173 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3175 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3178 "ક્યાંતો ફાઇલ પસંદગીકારક ખુલ્લી સ્થિતિમાં નથી તે નવા ફોલ્ડરોને બનાવવા માટે વપરાશકર્તાને "
3181 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3185 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3186 msgid "X position of child widget"
3187 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
3189 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3193 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3194 msgid "Y position of child widget"
3195 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
3197 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
3199 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
3200 msgid "The title of the font chooser dialog"
3201 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
3203 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontsel.c:244
3207 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
3208 msgid "The name of the selected font"
3209 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
3211 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
3215 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
3216 msgid "Use font in label"
3217 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
3219 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
3220 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3221 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
3223 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
3224 msgid "Use size in label"
3225 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
3227 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
3228 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3229 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
3231 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
3235 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
3236 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3237 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
3239 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
3243 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
3244 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3245 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
3247 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3248 msgid "The string that represents this font"
3249 msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
3251 #: ../gtk/gtkfontsel.c:251
3252 msgid "Preview text"
3253 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
3255 #: ../gtk/gtkfontsel.c:252
3256 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3257 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
3259 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3260 msgid "Text of the frame's label"
3261 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
3263 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3264 msgid "Label xalign"
3265 msgstr "લેબલ xalign"
3267 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3268 msgid "The horizontal alignment of the label"
3269 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
3271 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3272 msgid "Label yalign"
3273 msgstr "લેબલ yalign"
3275 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3276 msgid "The vertical alignment of the label"
3277 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
3279 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3280 msgid "Frame shadow"
3281 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
3283 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3284 msgid "Appearance of the frame border"
3285 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
3287 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3288 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3289 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
3291 #: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtktable.c:209
3293 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
3295 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:210
3296 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3297 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
3299 #: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:218
3300 msgid "Column spacing"
3301 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
3303 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtktable.c:219
3304 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3305 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
3307 #: ../gtk/gtkgrid.c:1312
3309 #| msgid "Homogeneous"
3310 msgid "Row Homogeneous"
3311 msgstr "એક જ સરખાં "
3313 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313
3315 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3316 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3317 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
3319 #: ../gtk/gtkgrid.c:1319
3321 #| msgid "Homogeneous"
3322 msgid "Column Homogeneous"
3323 msgstr "એક જ સરખાં "
3325 #: ../gtk/gtkgrid.c:1320
3327 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3328 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3329 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
3331 #: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtktable.c:235
3332 msgid "Left attachment"
3333 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3335 #: ../gtk/gtkgrid.c:1327 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3336 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3337 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3339 #: ../gtk/gtkgrid.c:1333 ../gtk/gtktable.c:249
3340 msgid "Top attachment"
3341 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3343 #: ../gtk/gtkgrid.c:1334
3345 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3346 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3347 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
3349 #: ../gtk/gtkgrid.c:1340 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3353 #: ../gtk/gtkgrid.c:1341
3355 #| msgid "The number of columns in the table"
3356 msgid "The number of columns that a child spans"
3357 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
3359 #: ../gtk/gtkgrid.c:1347 ../gtk/gtklayout.c:669
3363 #: ../gtk/gtkgrid.c:1348
3365 #| msgid "The number of rows in the table"
3366 msgid "The number of rows that a child spans"
3367 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
3369 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3370 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3371 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
3373 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3374 msgid "Handle position"
3375 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
3377 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3378 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3379 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
3381 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3385 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3387 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3389 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
3391 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3392 msgid "Snap edge set"
3393 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
3395 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3397 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3400 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
3402 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3403 msgid "Child Detached"
3404 msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
3406 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3408 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3410 msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
3412 #: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3413 msgid "Selection mode"
3414 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
3416 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3417 msgid "The selection mode"
3418 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
3420 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
3421 msgid "Pixbuf column"
3422 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
3424 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3425 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3426 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
3428 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3429 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3430 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
3432 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
3433 msgid "Markup column"
3434 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
3436 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3437 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3438 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
3440 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3441 msgid "Icon View Model"
3442 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
3444 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3445 msgid "The model for the icon view"
3446 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
3448 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
3449 msgid "Number of columns"
3450 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
3452 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3453 msgid "Number of columns to display"
3454 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
3456 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
3457 msgid "Width for each item"
3458 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
3460 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3461 msgid "The width used for each item"
3462 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
3464 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
3465 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3466 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
3468 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3470 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
3472 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3473 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3474 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3476 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
3477 msgid "Column Spacing"
3478 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
3480 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3481 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3482 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3484 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
3488 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3489 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3490 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3492 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
3494 msgid "Item Orientation"
3497 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3498 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3499 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
3501 #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3502 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3504 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
3506 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3507 msgid "View is reorderable"
3508 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
3510 #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3511 msgid "Tooltip Column"
3512 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
3514 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
3515 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3516 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
3518 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
3519 msgid "Item Padding"
3520 msgstr "વસ્તુ પેડિંગ"
3522 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3523 msgid "Padding around icon view items"
3524 msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય વસ્તુઓની આસપાસ પેડિંગ"
3526 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3527 msgid "Selection Box Color"
3528 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
3530 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3531 msgid "Color of the selection box"
3532 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
3534 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3535 msgid "Selection Box Alpha"
3536 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
3538 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3539 msgid "Opacity of the selection box"
3540 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
3542 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3546 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3547 msgid "A GdkPixbuf to display"
3548 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3550 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3551 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3555 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3556 msgid "Filename to load and display"
3557 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3559 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3560 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3561 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3563 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3567 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3568 msgid "Icon set to display"
3569 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3571 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3572 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3574 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3576 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3577 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3578 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3580 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3582 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3584 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3585 msgid "Pixel size to use for named icon"
3586 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3588 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3592 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3593 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3594 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3596 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3597 msgid "Storage type"
3598 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3600 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3601 msgid "The representation being used for image data"
3602 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3604 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3606 #| msgid "Use alpha"
3607 msgid "Use Fallback"
3608 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
3610 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3612 msgid "Whether to use icon names fallback"
3613 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
3615 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3616 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3617 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3619 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3620 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3621 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
3623 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3627 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3628 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3629 msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
3631 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3632 msgid "Message Type"
3633 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3635 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3636 msgid "The type of message"
3637 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3639 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3640 msgid "Width of border around the content area"
3641 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3643 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3644 msgid "Spacing between elements of the area"
3645 msgstr "વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડી રહ્યા છે"
3647 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3648 msgid "Width of border around the action area"
3649 msgstr "ક્રિયા વિસ્તાર આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3651 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:173
3652 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3653 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3657 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3658 msgid "The screen where this window will be displayed"
3659 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3661 #: ../gtk/gtklabel.c:745
3662 msgid "The text of the label"
3663 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3665 #: ../gtk/gtklabel.c:752
3666 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3667 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3669 #: ../gtk/gtklabel.c:773 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3670 msgid "Justification"
3673 #: ../gtk/gtklabel.c:774
3675 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3676 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3677 "GtkMisc::xalign for that"
3679 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3680 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3682 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3686 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3688 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3690 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3692 #: ../gtk/gtklabel.c:790
3696 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3697 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3698 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3700 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3701 msgid "Line wrap mode"
3702 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3704 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3705 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3706 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3708 #: ../gtk/gtklabel.c:814
3710 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
3712 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3713 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3714 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3716 #: ../gtk/gtklabel.c:821
3717 msgid "Mnemonic key"
3718 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3720 #: ../gtk/gtklabel.c:822
3721 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3722 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3724 #: ../gtk/gtklabel.c:830
3725 msgid "Mnemonic widget"
3726 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3728 #: ../gtk/gtklabel.c:831
3729 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3730 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
3732 #: ../gtk/gtklabel.c:877
3734 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3735 "enough room to display the entire string"
3737 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
3738 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
3740 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3741 msgid "Single Line Mode"
3742 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
3744 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3745 msgid "Whether the label is in single line mode"
3746 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
3748 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3752 #: ../gtk/gtklabel.c:937
3753 msgid "Angle at which the label is rotated"
3754 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
3756 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3757 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3758 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
3760 #: ../gtk/gtklabel.c:977
3761 msgid "Track visited links"
3762 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો ટ્રેક કરો"
3764 #: ../gtk/gtklabel.c:978
3765 msgid "Whether visited links should be tracked"
3766 msgstr "ક્યાંતો મુલાકાત થયેલ કડીઓ ટ્રેક થયેલ હોવી જોઇએ"
3768 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3769 msgid "The width of the layout"
3770 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
3772 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3773 msgid "The height of the layout"
3774 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
3776 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3780 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3781 msgid "The URI bound to this button"
3782 msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
3784 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3786 msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
3788 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3789 msgid "Whether this link has been visited."
3790 msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
3792 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3796 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3797 msgid "The GPermission object controlling this button"
3800 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3803 msgstr "લખાણને તાળુ મારો"
3805 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3807 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3808 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3809 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
3811 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3815 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3817 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3818 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3819 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
3821 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3823 msgid "Lock Tooltip"
3824 msgstr "ટુલટીપને તાળુ મારો"
3826 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3827 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3830 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3831 #| msgid "Enable Tooltips"
3832 msgid "Unlock Tooltip"
3833 msgstr "ટુલટીપનું તાળુ ખોલો"
3835 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3836 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3839 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3840 msgid "Not Authorized Tooltip"
3841 msgstr "ટુલટીપ સત્તાધિકારીત થયેલ નથી"
3843 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3844 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3847 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3848 msgid "Pack direction"
3851 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3852 msgid "The pack direction of the menubar"
3853 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3855 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3856 msgid "Child Pack direction"
3857 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3859 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3860 msgid "The child pack direction of the menubar"
3861 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3863 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3864 msgid "Style of bevel around the menubar"
3865 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3867 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3868 msgid "Internal padding"
3869 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3871 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3872 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3873 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3875 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3876 msgid "The currently selected menu item"
3877 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
3879 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3880 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3881 msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
3883 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3887 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3888 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3889 msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
3891 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3892 msgid "Attach Widget"
3893 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
3895 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3896 msgid "The widget the menu is attached to"
3897 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
3899 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3901 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3903 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3905 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3906 msgid "Tearoff State"
3907 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
3909 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3910 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3911 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3913 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3917 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3918 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3919 msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
3921 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3922 msgid "Vertical Padding"
3923 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3925 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3926 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3927 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3929 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3930 msgid "Reserve Toggle Size"
3931 msgstr "ટોગલ માપ ને આરક્ષિત કરો"
3933 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3935 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3937 msgstr "બુલિયન કે જે સૂચવે છે કે ક્યાંતો મેનુ ટોગલો અને ચિહ્નો માટે આરક્ષિત રાખે છે"
3939 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3940 msgid "Horizontal Padding"
3941 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3943 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3944 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3945 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
3947 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3948 msgid "Vertical Offset"
3951 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3953 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3955 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
3957 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3958 msgid "Horizontal Offset"
3961 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3963 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3965 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
3967 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3968 msgid "Double Arrows"
3971 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3972 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3973 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
3975 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3976 msgid "Arrow Placement"
3977 msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
3979 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3980 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3981 msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
3983 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3985 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3987 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3988 msgid "Right Attach"
3989 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
3991 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3992 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3993 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3995 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3997 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3999 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
4000 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4001 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
4003 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
4004 msgid "Bottom Attach"
4005 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
4007 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
4008 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4009 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
4011 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
4012 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4013 msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
4015 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
4016 msgid "Right Justified"
4017 msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
4019 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
4020 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4021 msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
4023 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
4027 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
4028 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4029 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
4031 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
4032 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4033 msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
4035 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4036 msgid "The text for the child label"
4037 msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
4039 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
4040 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4041 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
4043 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
4044 msgid "Width in Characters"
4045 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
4047 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
4048 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4049 msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
4051 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
4055 #: ../gtk/gtkmenushell.c:422
4056 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4057 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
4059 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4063 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294
4064 msgid "The dropdown menu"
4065 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
4067 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4068 msgid "Image/label border"
4069 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
4071 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4072 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4073 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
4075 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4076 msgid "Message Buttons"
4077 msgstr "સંદેશના બટનો"
4079 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4080 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4081 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
4083 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
4084 msgid "The primary text of the message dialog"
4085 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
4087 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4089 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
4091 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4092 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4093 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
4095 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4096 msgid "Secondary Text"
4099 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4100 msgid "The secondary text of the message dialog"
4101 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
4103 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4104 msgid "Use Markup in secondary"
4105 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
4107 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4108 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4109 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
4111 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4115 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4119 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4120 msgid "Message area"
4121 msgstr "સંદેશા વિસ્તાર"
4123 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4124 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4127 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4129 msgstr "Yની દિશામાં"
4131 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4132 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4133 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
4135 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4139 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4140 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4141 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
4143 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4147 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4148 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4149 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
4151 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4155 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:158
4156 msgid "The parent window"
4157 msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
4159 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4161 msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
4163 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:166
4164 msgid "Are we showing a dialog"
4165 msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
4167 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:174
4168 msgid "The screen where this window will be displayed."
4169 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
4171 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4175 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4176 msgid "The index of the current page"
4177 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
4179 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4180 msgid "Tab Position"
4181 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
4183 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4184 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4185 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
4187 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4191 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4193 msgid "Whether tabs should be shown"
4194 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
4196 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4198 msgstr "કિનારી બતાવો"
4200 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4202 msgid "Whether the border should be shown"
4203 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
4205 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4209 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4210 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4211 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
4213 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4214 msgid "Enable Popup"
4215 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
4217 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4219 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4220 "you can use to go to a page"
4222 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
4223 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
4225 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4229 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4231 msgid "Group name for tab drag and drop"
4232 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
4234 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4238 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4239 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4240 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
4242 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4244 msgstr "મેનુનું લેબલ"
4246 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4247 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4248 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
4250 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4252 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
4254 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4256 msgid "Whether to expand the child's tab"
4257 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
4259 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4263 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4265 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4266 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
4268 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4269 msgid "Tab reorderable"
4270 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
4272 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4274 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4275 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
4277 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4278 msgid "Tab detachable"
4279 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
4281 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4282 msgid "Whether the tab is detachable"
4283 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
4285 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4286 msgid "Secondary backward stepper"
4287 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
4289 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4290 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4291 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4293 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4294 msgid "Secondary forward stepper"
4295 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
4297 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4298 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4299 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
4301 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4302 msgid "Backward stepper"
4303 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
4305 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4306 msgid "Display the standard backward arrow button"
4307 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
4309 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4310 msgid "Forward stepper"
4311 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
4313 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4314 msgid "Display the standard forward arrow button"
4315 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
4317 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4321 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4322 msgid "Size of tab overlap area"
4323 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
4325 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4326 msgid "Tab curvature"
4329 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4330 msgid "Size of tab curvature"
4331 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
4333 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4334 msgid "Arrow spacing"
4335 msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
4337 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4338 msgid "Scroll arrow spacing"
4339 msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
4341 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4345 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4346 msgid "Initial gap before the first tab"
4349 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4351 msgid "Icon's count"
4352 msgstr "ચિહ્નની ગણતરી"
4354 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4356 #| msgid "The index of the current page"
4357 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4358 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
4360 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4361 #| msgid "Icon Name"
4362 msgid "Icon's label"
4363 msgstr "ચિહ્નનું લેબલ"
4365 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4367 #| msgid "The stock icon displayed on the item"
4368 msgid "The label to be displayed over the icon"
4369 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
4371 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4373 #| msgid "Font style set"
4374 msgid "Icon's style context"
4375 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
4377 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4378 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4381 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4382 #| msgid "Background color"
4383 msgid "Background icon"
4384 msgstr "પાશ્વભાગ ચિહ્ન"
4386 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4387 msgid "The icon for the number emblem background"
4390 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4391 #| msgid "Background color name"
4392 msgid "Background icon name"
4393 msgstr "પાશ્વભાગનું ચિહ્ન નામ"
4395 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4397 #| msgid "The icon name to use for the printer"
4398 msgid "The icon name for the number emblem background"
4399 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4401 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4402 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4406 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4407 msgid "The orientation of the orientable"
4408 msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
4410 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4411 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4412 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
4414 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4415 msgid "Position Set"
4416 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
4418 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4419 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4420 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
4422 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4426 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4427 msgid "Width of handle"
4428 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
4430 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4431 msgid "Minimal Position"
4432 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
4434 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4435 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4436 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
4438 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4439 msgid "Maximal Position"
4440 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
4442 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4443 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4444 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
4446 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4450 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4451 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4452 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
4454 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4458 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4459 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4460 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
4462 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4466 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4468 msgid "Whether the plug is embedded"
4469 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
4471 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4472 msgid "Socket Window"
4473 msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
4475 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4476 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4477 msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
4479 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4480 msgid "Name of the printer"
4481 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
4483 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4487 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4488 msgid "Backend for the printer"
4489 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
4491 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4493 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
4495 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4496 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4497 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
4499 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4501 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
4503 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4504 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4505 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
4507 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4508 msgid "Accepts PostScript"
4509 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
4511 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4512 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4513 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
4515 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4516 msgid "State Message"
4517 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
4519 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4520 msgid "String giving the current state of the printer"
4521 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
4523 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4527 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4528 msgid "The location of the printer"
4529 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
4531 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4532 msgid "The icon name to use for the printer"
4533 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4535 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4539 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4540 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4541 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
4543 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4544 msgid "Paused Printer"
4545 msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
4547 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4548 msgid "TRUE if this printer is paused"
4549 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
4551 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4552 msgid "Accepting Jobs"
4553 msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
4555 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4556 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4557 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
4559 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4560 #| msgid "Minimum Value"
4561 msgid "Option Value"
4562 msgstr "વિકલ્પ કિંમત"
4564 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4565 #| msgid "Name of the printer"
4566 msgid "Value of the option"
4567 msgstr "વિકલ્પની કિંમત"
4569 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4570 msgid "Source option"
4571 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
4573 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4574 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4575 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
4577 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4578 msgid "Title of the print job"
4579 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
4581 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4585 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4586 msgid "Printer to print the job to"
4587 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
4589 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4593 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4594 msgid "Printer settings"
4595 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4597 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4598 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4600 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4602 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4603 msgid "Track Print Status"
4604 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4606 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4608 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4609 "print data has been sent to the printer or print server."
4611 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4612 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4614 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4615 msgid "Default Page Setup"
4616 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4618 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4619 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4620 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4622 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4623 msgid "Print Settings"
4624 msgstr "છાપન સુયોજનો"
4626 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4627 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4628 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
4630 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4634 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4635 msgid "A string used for identifying the print job."
4636 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
4638 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4639 msgid "Number of Pages"
4640 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
4642 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4643 msgid "The number of pages in the document."
4644 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4646 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4647 msgid "Current Page"
4648 msgstr "વર્તમાન પાનું"
4650 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4651 msgid "The current page in the document"
4652 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
4654 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4655 msgid "Use full page"
4656 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
4658 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4660 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4661 "not the corner of the imageable area"
4662 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
4664 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4666 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4667 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4669 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
4670 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
4672 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4676 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4677 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4678 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
4680 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4682 msgstr "સંવાદ બતાવો"
4684 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4685 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4686 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
4688 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4690 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
4692 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4693 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4694 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
4696 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4697 msgid "Export filename"
4698 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
4700 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4704 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4705 msgid "The status of the print operation"
4706 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
4708 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4709 msgid "Status String"
4710 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
4712 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4713 msgid "A human-readable description of the status"
4714 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
4716 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4717 msgid "Custom tab label"
4718 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
4720 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4721 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4722 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
4724 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4725 msgid "Support Selection"
4726 msgstr "આધાર પસંદગી"
4728 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4729 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4730 msgstr "TRUE જો છાપવાની ક્રિયયા એ પસંદગીને છાપવા માટે આધાર આપશે."
4732 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4733 msgid "Has Selection"
4736 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4737 msgid "TRUE if a selection exists."
4738 msgstr "TRUE જો પસંદગી અસ્તિત્વ ધરાવે તો."
4740 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4741 msgid "Embed Page Setup"
4742 msgstr "એમ્બેડ પાનાં સુયોજન"
4744 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4745 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4746 msgstr "TRUE જો પાનાં સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ હોય તો"
4748 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4749 msgid "Number of Pages To Print"
4750 msgstr "છાપવા માટે પાનાંઓની સંખ્યા"
4752 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4753 msgid "The number of pages that will be printed."
4754 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા કે જે છપાશે."
4756 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4757 msgid "The GtkPageSetup to use"
4758 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
4760 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4761 msgid "Selected Printer"
4762 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
4764 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4765 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4766 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
4768 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4769 msgid "Manual Capabilities"
4770 msgstr "પુસ્તિકા ક્ષમતાઓ"
4772 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4773 msgid "Capabilities the application can handle"
4774 msgstr "કાર્યક્રમ સંભાળી શકે છે તેની ક્ષમતા ધરાવે છે"
4776 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4777 msgid "Whether the dialog supports selection"
4778 msgstr "ક્યાંતો સંવાદ પસંદગીને આધાર આપે છે"
4780 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4781 msgid "Whether the application has a selection"
4782 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
4784 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4785 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4786 msgstr "TRUE જો પાનું સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintUnixDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ છે"
4788 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4792 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4793 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4794 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
4796 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4800 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4801 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4802 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
4804 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4805 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4806 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
4808 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4812 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4813 msgid "Whether the progress is shown as text."
4814 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
4816 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4818 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4819 "have enough room to display the entire string, if at all."
4821 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
4822 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
4824 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4829 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4830 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4831 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4833 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4838 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4839 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4840 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4842 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4844 msgid "Minimum horizontal bar width"
4845 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4847 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4848 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4849 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
4851 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4853 msgid "Minimum horizontal bar height"
4854 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
4856 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4857 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4858 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
4860 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4862 msgid "Minimum vertical bar width"
4863 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4865 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4866 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4867 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
4869 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4871 msgid "Minimum vertical bar height"
4872 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
4874 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4875 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4876 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
4878 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4882 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4884 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4885 "is the current action of its group."
4887 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
4888 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
4890 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4891 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4895 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4896 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4897 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
4899 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4900 msgid "The current value"
4901 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
4903 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4905 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4907 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
4909 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4910 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4911 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
4913 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4914 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4915 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
4917 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4918 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4919 msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
4921 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4922 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4923 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
4925 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4926 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4927 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
4929 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4930 msgid "Lower stepper sensitivity"
4931 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4933 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4935 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4937 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
4939 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4940 msgid "Upper stepper sensitivity"
4941 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4943 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4945 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4947 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
4949 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4950 msgid "Show Fill Level"
4951 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
4953 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4954 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4955 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
4957 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4958 msgid "Restrict to Fill Level"
4959 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
4961 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4962 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4963 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
4965 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4967 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
4969 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4970 msgid "The fill level."
4971 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
4973 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4976 msgid "Round Digits"
4979 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4981 #| msgid "The number of pages in the document."
4982 msgid "The number of digits to round the value to."
4983 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4985 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4986 msgid "Slider Width"
4987 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
4989 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4990 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4991 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
4993 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4994 msgid "Trough Border"
4995 msgstr "ગર્તની કિનારી"
4997 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4998 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4999 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
5001 #: ../gtk/gtkrange.c:537
5002 msgid "Stepper Size"
5003 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
5005 #: ../gtk/gtkrange.c:538
5006 msgid "Length of step buttons at ends"
5007 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
5009 #: ../gtk/gtkrange.c:551
5010 msgid "Stepper Spacing"
5011 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
5013 #: ../gtk/gtkrange.c:552
5014 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5015 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
5017 #: ../gtk/gtkrange.c:559
5018 msgid "Arrow X Displacement"
5019 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
5021 #: ../gtk/gtkrange.c:560
5022 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5023 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
5025 #: ../gtk/gtkrange.c:567
5026 msgid "Arrow Y Displacement"
5027 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
5029 #: ../gtk/gtkrange.c:568
5030 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5031 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
5033 #: ../gtk/gtkrange.c:584
5034 msgid "Trough Under Steppers"
5035 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
5037 #: ../gtk/gtkrange.c:585
5039 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5041 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
5043 #: ../gtk/gtkrange.c:598
5044 msgid "Arrow scaling"
5045 msgstr "તીરનું માપન"
5047 #: ../gtk/gtkrange.c:599
5048 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5049 msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
5051 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
5052 msgid "Show Numbers"
5053 msgstr "નંબરો બતાવો"
5055 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
5056 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5057 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
5059 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5060 msgid "Recent Manager"
5061 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
5063 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5064 msgid "The RecentManager object to use"
5065 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
5067 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5068 msgid "Show Private"
5069 msgstr "ખાનગી બતાવો"
5071 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5072 msgid "Whether the private items should be displayed"
5073 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
5075 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5076 msgid "Show Tooltips"
5077 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
5079 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5080 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5081 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
5083 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5085 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
5087 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5088 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5089 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
5091 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5092 msgid "Show Not Found"
5093 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
5095 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5096 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5097 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
5099 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5100 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5101 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
5103 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5105 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
5107 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5108 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5109 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
5111 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5115 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5116 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5117 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
5119 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5121 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
5123 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5124 msgid "The sorting order of the items displayed"
5125 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
5127 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5128 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5129 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
5131 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5132 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5133 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
5135 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5136 msgid "The size of the recently used resources list"
5137 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
5139 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5140 msgid "The value of the scale"
5141 msgstr "માપદંડની કિંમત"
5143 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5144 msgid "The icon size"
5147 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5148 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5149 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
5151 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5155 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5156 msgid "List of icon names"
5157 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
5159 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5160 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5161 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
5163 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5167 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5168 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5169 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
5171 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5172 msgid "Value Position"
5173 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
5175 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5176 msgid "The position in which the current value is displayed"
5177 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
5179 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5180 msgid "Slider Length"
5181 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
5183 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5184 msgid "Length of scale's slider"
5185 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
5187 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5188 msgid "Value spacing"
5189 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
5191 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5192 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5193 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
5195 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5196 msgid "Horizontal adjustment"
5199 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5201 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5205 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5206 msgid "Vertical adjustment"
5209 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5211 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5215 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5217 #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5218 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5219 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5221 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5222 msgid "How the size of the content should be determined"
5225 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5227 #| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5228 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5229 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5231 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5232 msgid "Minimum Slider Length"
5233 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
5235 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5236 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5237 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
5239 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5240 msgid "Fixed slider size"
5241 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
5243 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5244 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5245 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
5247 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5248 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5249 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
5251 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5252 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5253 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
5255 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5256 msgid "Horizontal Adjustment"
5257 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5259 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5260 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5261 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
5263 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5264 msgid "Vertical Adjustment"
5265 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5267 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5268 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5269 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
5271 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5272 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5273 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5275 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5276 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5277 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
5279 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5280 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5281 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5283 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5284 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5285 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
5287 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5288 msgid "Window Placement"
5289 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
5291 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5293 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5294 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5296 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
5297 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
5299 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5300 msgid "Window Placement Set"
5301 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
5303 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5305 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5306 "contents with respect to the scrollbars."
5308 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
5311 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5313 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
5315 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5316 msgid "Style of bevel around the contents"
5317 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5319 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5320 msgid "Scrollbars within bevel"
5321 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
5323 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5324 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5325 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
5327 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5328 msgid "Scrollbar spacing"
5329 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
5331 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5332 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5333 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
5335 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5337 #| msgid "Minimum Width"
5338 msgid "Minimum Content Width"
5339 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
5341 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5342 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5345 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5347 #| msgid "Minimum child height"
5348 msgid "Minimum Content Height"
5349 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
5351 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5352 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5355 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5359 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5360 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5361 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
5363 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5364 msgid "Double Click Time"
5365 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
5367 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5369 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5370 "click (in milliseconds)"
5372 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
5375 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5376 msgid "Double Click Distance"
5377 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
5379 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5381 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5382 "double click (in pixels)"
5384 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
5387 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5388 msgid "Cursor Blink"
5389 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
5391 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5392 msgid "Whether the cursor should blink"
5393 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5396 msgid "Cursor Blink Time"
5397 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5400 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5401 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
5403 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5404 msgid "Cursor Blink Timeout"
5405 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5407 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5408 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5409 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
5411 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5412 msgid "Split Cursor"
5413 msgstr "કર્સર વિભાજન"
5415 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5417 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5419 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
5421 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5425 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5427 #| msgid "Name of theme RC file to load"
5428 msgid "Name of theme to load"
5429 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
5431 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5432 msgid "Icon Theme Name"
5433 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
5435 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5436 msgid "Name of icon theme to use"
5437 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
5439 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5440 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5441 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
5443 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5444 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5445 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
5447 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5448 msgid "Key Theme Name"
5449 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5452 #| msgid "Name of key theme RC file to load"
5453 msgid "Name of key theme to load"
5454 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમનું નામ"
5456 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5457 msgid "Menu bar accelerator"
5458 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
5460 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5461 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5462 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
5464 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5465 msgid "Drag threshold"
5466 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
5468 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5469 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5470 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
5472 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5474 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
5476 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5477 msgid "Name of default font to use"
5478 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
5480 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5484 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5485 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5486 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5488 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5490 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
5492 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5493 msgid "List of currently active GTK modules"
5494 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
5496 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5497 msgid "Xft Antialias"
5498 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5501 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5502 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5504 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5506 msgstr "Xft હિંટીંગ"
5508 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5509 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5510 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5512 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5513 msgid "Xft Hint Style"
5514 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
5516 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5517 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5518 msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
5520 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5524 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5525 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5526 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5528 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5532 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5533 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5534 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
5536 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5537 msgid "Cursor theme name"
5538 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
5540 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5541 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5542 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
5544 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5545 msgid "Cursor theme size"
5546 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5549 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5550 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5553 msgid "Alternative button order"
5554 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
5556 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5557 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5558 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5561 msgid "Alternative sort indicator direction"
5562 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
5564 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5566 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5567 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5569 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
5570 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
5572 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5573 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5574 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5576 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5578 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5580 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5582 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5583 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5584 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5586 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5588 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5589 "control characters"
5590 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5593 msgid "Start timeout"
5594 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5597 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5598 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5600 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5601 msgid "Repeat timeout"
5602 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5605 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5606 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5609 msgid "Expand timeout"
5610 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5613 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5614 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5617 msgid "Color scheme"
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5621 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5622 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5625 msgid "Enable Animations"
5626 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5629 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5630 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5633 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5634 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5637 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5638 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5641 msgid "Tooltip timeout"
5642 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5645 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5646 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5649 msgid "Tooltip browse timeout"
5650 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5653 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5654 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5657 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5658 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5661 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5662 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5665 msgid "Keynav Cursor Only"
5666 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5669 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5670 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5673 msgid "Keynav Wrap Around"
5674 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5677 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5678 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5685 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5686 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5693 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5694 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5697 msgid "Default file chooser backend"
5698 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5701 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5702 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5705 msgid "Default print backend"
5706 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5709 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5710 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5713 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5714 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5717 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5718 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5721 msgid "Enable Mnemonics"
5722 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5725 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5726 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5729 msgid "Enable Accelerators"
5730 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
5732 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5733 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5734 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5737 msgid "Recent Files Limit"
5738 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5741 msgid "Number of recently used files"
5742 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5745 msgid "Default IM module"
5746 msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5749 msgid "Which IM module should be used by default"
5750 msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5753 msgid "Recent Files Max Age"
5754 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5757 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5758 msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5761 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5762 msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5765 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5766 msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5769 msgid "Sound Theme Name"
5770 msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5773 msgid "XDG sound theme name"
5774 msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
5776 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5778 msgid "Audible Input Feedback"
5779 msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5782 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5783 msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5786 msgid "Enable Event Sounds"
5787 msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5790 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5791 msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5794 msgid "Enable Tooltips"
5795 msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5798 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5799 msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5802 msgid "Toolbar style"
5803 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5806 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5807 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5810 msgid "Toolbar Icon Size"
5811 msgstr "સાધનપટ્ટીનાં ચિહ્નનું માપ"
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5815 msgid "The size of icons in default toolbars."
5816 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5820 msgid "Auto Mnemonics"
5821 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5825 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5826 "presses the mnemonic activator."
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5832 msgid "Visible Focus"
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5837 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5842 msgid "Application prefers a dark theme"
5843 msgstr "કાર્યક્રમ કાળી થીમને પસંદ કરે છે"
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5847 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5848 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5851 msgid "Show button images"
5852 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5855 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5856 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5859 msgid "Select on focus"
5860 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5863 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5864 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5867 msgid "Password Hint Timeout"
5868 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5871 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5872 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5875 msgid "Show menu images"
5876 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5879 msgid "Whether images should be shown in menus"
5880 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5883 msgid "Delay before drop down menus appear"
5884 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5887 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5888 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5891 msgid "Scrolled Window Placement"
5892 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5896 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5897 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5899 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
5900 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5903 msgid "Can change accelerators"
5904 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5907 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5908 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5911 msgid "Delay before submenus appear"
5912 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5915 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5916 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5919 msgid "Delay before hiding a submenu"
5920 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5924 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5926 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5929 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5931 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
5933 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5934 msgid "Custom palette"
5935 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
5937 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5938 msgid "Palette to use in the color selector"
5939 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
5941 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5942 msgid "IM Preedit style"
5943 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
5945 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5946 msgid "How to draw the input method preedit string"
5947 msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5950 msgid "IM Status style"
5951 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5954 msgid "How to draw the input method statusbar"
5955 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
5957 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5961 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5963 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5965 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
5967 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5968 msgid "Ignore hidden"
5969 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
5971 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5972 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5973 msgstr "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
5975 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5977 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
5979 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5980 msgid "Snap to Ticks"
5981 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
5983 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5985 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5986 "nearest step increment"
5987 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
5989 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5993 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5994 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5995 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
5997 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
6001 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6002 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6003 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
6005 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
6006 msgid "Update Policy"
6009 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
6010 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6011 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
6013 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
6014 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6015 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
6017 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
6018 msgid "Style of bevel around the spin button"
6019 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
6021 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
6022 msgid "Whether the spinner is active"
6023 msgstr "શું આ સ્પિનર સક્રિય છે"
6025 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6026 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6027 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
6029 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
6030 msgid "The size of the icon"
6031 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
6033 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
6034 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6035 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
6037 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
6038 msgid "Whether the status icon is visible"
6039 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે"
6041 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
6043 msgid "Whether the status icon is embedded"
6044 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
6046 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
6047 msgid "The orientation of the tray"
6048 msgstr "ટ્રેની દિશા"
6050 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
6052 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
6054 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6055 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6056 msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
6058 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
6059 msgid "Tooltip Text"
6060 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
6062 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
6063 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6064 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
6066 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
6067 msgid "Tooltip markup"
6068 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
6070 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6071 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6072 msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
6074 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6075 msgid "The title of this tray icon"
6076 msgstr "આ ટ્રે ચિહ્નનું શિર્ષક"
6078 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6079 msgid "Style context"
6082 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6083 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6086 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
6087 msgid "The associated GdkScreen"
6088 msgstr "સંકળાયેલ GdkScreen"
6090 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
6095 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6096 msgid "Text direction"
6097 msgstr "લખાણની દિશા"
6099 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6101 msgid "Whether the switch is on or off"
6102 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
6104 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6106 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
6107 msgid "The minimum width of the handle"
6108 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6110 #: ../gtk/gtktable.c:191
6114 #: ../gtk/gtktable.c:192
6115 msgid "The number of rows in the table"
6116 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
6118 #: ../gtk/gtktable.c:200
6122 #: ../gtk/gtktable.c:201
6123 msgid "The number of columns in the table"
6124 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
6126 #: ../gtk/gtktable.c:228
6127 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6128 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
6130 #: ../gtk/gtktable.c:242
6131 msgid "Right attachment"
6132 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
6134 #: ../gtk/gtktable.c:243
6135 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6136 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
6138 #: ../gtk/gtktable.c:250
6139 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6140 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
6142 #: ../gtk/gtktable.c:256
6143 msgid "Bottom attachment"
6144 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
6146 #: ../gtk/gtktable.c:263
6147 msgid "Horizontal options"
6148 msgstr "આડા વિકલ્પો"
6150 #: ../gtk/gtktable.c:264
6151 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6152 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
6154 #: ../gtk/gtktable.c:270
6155 msgid "Vertical options"
6156 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
6158 #: ../gtk/gtktable.c:271
6159 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6160 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
6162 #: ../gtk/gtktable.c:277
6163 msgid "Horizontal padding"
6164 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
6166 #: ../gtk/gtktable.c:278
6168 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6170 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
6172 #: ../gtk/gtktable.c:284
6173 msgid "Vertical padding"
6174 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
6176 #: ../gtk/gtktable.c:285
6178 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6180 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
6182 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6184 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
6186 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6187 msgid "Text Tag Table"
6188 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
6190 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6191 msgid "Current text of the buffer"
6192 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
6194 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6195 msgid "Has selection"
6196 msgstr "ને પસંદગી છે"
6198 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6199 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6200 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
6202 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6203 msgid "Cursor position"
6204 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
6206 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6207 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6208 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
6210 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6211 msgid "Copy target list"
6212 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
6214 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6215 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6216 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
6218 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6219 msgid "Paste target list"
6220 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
6222 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6224 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6226 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
6228 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6232 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6233 msgid "Left gravity"
6234 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
6236 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6237 msgid "Whether the mark has left gravity"
6238 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
6240 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6242 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
6244 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6245 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6246 msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
6248 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6249 #| msgid "Background set"
6250 msgid "Background RGBA"
6251 msgstr "પાશ્વભાગ RGBA"
6253 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6254 msgid "Background full height"
6255 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
6257 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6259 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6260 "of the tagged characters"
6262 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
6264 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6265 #| msgid "Foreground set"
6266 msgid "Foreground RGBA"
6267 msgstr "અગ્રભાગ RGBA"
6269 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6270 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6271 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
6273 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6274 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6275 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
6277 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6278 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6279 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6281 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6283 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6284 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6286 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
6289 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6290 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6291 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6293 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6294 msgid "Font size in Pango units"
6295 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
6297 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6299 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6300 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6301 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6303 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
6304 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
6305 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
6307 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6308 msgid "Left, right, or center justification"
6309 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
6311 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6313 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6314 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6316 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
6317 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6321 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
6323 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6324 msgid "Width of the left margin in pixels"
6325 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
6327 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6328 msgid "Right margin"
6329 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
6331 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6332 msgid "Width of the right margin in pixels"
6333 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
6335 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6337 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
6339 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6340 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6341 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
6343 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6345 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6347 msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
6349 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6350 msgid "Pixels above lines"
6351 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
6353 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6354 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6355 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6357 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6358 msgid "Pixels below lines"
6359 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
6361 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6362 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6363 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6365 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6366 msgid "Pixels inside wrap"
6367 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
6369 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6370 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6371 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6373 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6374 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6375 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
6377 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6381 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6382 msgid "Custom tabs for this text"
6383 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
6385 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6389 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6390 msgid "Whether this text is hidden."
6391 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
6393 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6394 msgid "Paragraph background color name"
6395 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
6397 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6398 msgid "Paragraph background color as a string"
6399 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
6401 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6402 msgid "Paragraph background color"
6403 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
6405 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6407 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6408 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6409 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
6411 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6413 #| msgid "Paragraph background set"
6414 msgid "Paragraph background RGBA"
6415 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
6417 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6419 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6420 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6421 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
6423 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6424 msgid "Margin Accumulates"
6425 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
6427 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6428 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6429 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
6431 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6432 msgid "Background full height set"
6433 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
6435 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6436 msgid "Whether this tag affects background height"
6437 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
6439 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6440 msgid "Justification set"
6441 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
6443 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6444 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6445 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
6447 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6448 msgid "Left margin set"
6449 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
6451 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6452 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6453 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
6455 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6457 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
6459 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6460 msgid "Whether this tag affects indentation"
6461 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
6463 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6464 msgid "Pixels above lines set"
6465 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6467 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6468 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6469 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
6471 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6472 msgid "Pixels below lines set"
6473 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6475 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6476 msgid "Pixels inside wrap set"
6477 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6479 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6480 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6481 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
6483 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6484 msgid "Right margin set"
6485 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
6487 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6488 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6489 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
6491 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6492 msgid "Wrap mode set"
6493 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
6495 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6496 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6497 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
6499 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6501 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
6503 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6504 msgid "Whether this tag affects tabs"
6505 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
6507 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6508 msgid "Invisible set"
6509 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
6511 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6512 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6513 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
6515 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6516 msgid "Paragraph background set"
6517 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
6519 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6520 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6521 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
6523 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6524 msgid "Pixels Above Lines"
6525 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
6527 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6528 msgid "Pixels Below Lines"
6529 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
6531 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6532 msgid "Pixels Inside Wrap"
6533 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
6535 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6537 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
6539 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6541 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
6543 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6544 msgid "Right Margin"
6545 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
6547 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6548 msgid "Cursor Visible"
6549 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
6551 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6552 msgid "If the insertion cursor is shown"
6553 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
6555 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6559 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6560 msgid "The buffer which is displayed"
6561 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
6563 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6564 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6565 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
6567 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6569 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
6571 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6572 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6573 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
6575 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6576 msgid "Error underline color"
6577 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
6579 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6580 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6581 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6583 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6585 #| msgid "Theme Name"
6586 msgid "Theming engine name"
6589 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6590 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6591 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
6593 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6594 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6595 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
6597 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6599 msgid "Whether the toggle action should be active"
6600 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6602 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6604 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6605 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
6607 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6608 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6609 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
6611 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6612 msgid "Draw Indicator"
6615 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6616 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6617 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
6619 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6620 msgid "Toolbar Style"
6621 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
6623 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6624 msgid "How to draw the toolbar"
6625 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
6627 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6631 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6632 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6633 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
6635 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6636 msgid "Size of icons in this toolbar"
6637 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
6639 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6640 msgid "Icon size set"
6641 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
6643 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6644 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6645 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
6647 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6648 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6649 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6651 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6652 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6653 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
6655 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6657 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6659 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6660 msgid "Size of spacers"
6661 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6663 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6664 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6665 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
6667 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6668 msgid "Maximum child expand"
6669 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
6671 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6672 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6673 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
6675 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6677 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
6679 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6680 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6681 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
6683 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6684 msgid "Button relief"
6687 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6688 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6689 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6691 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6692 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6693 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6695 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
6696 msgid "Text to show in the item."
6697 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
6699 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6701 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6702 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6704 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
6707 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6708 msgid "Widget to use as the item label"
6709 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
6711 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6713 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
6715 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6716 msgid "The stock icon displayed on the item"
6717 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
6719 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6723 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:271
6724 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6725 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
6727 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6729 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
6731 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6732 msgid "Icon widget to display in the item"
6733 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
6735 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6736 msgid "Icon spacing"
6737 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
6739 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:292
6740 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6741 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
6743 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6745 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6746 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6748 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
6749 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
6751 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6753 msgid "The human-readable title of this item group"
6754 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
6756 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6758 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6759 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
6761 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6765 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6767 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6768 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
6770 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6774 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6775 msgid "Ellipsize for item group headers"
6778 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6780 msgid "Header Relief"
6783 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6785 msgid "Relief of the group header button"
6786 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
6788 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6790 msgid "Header Spacing"
6793 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6795 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6796 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
6798 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6800 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6801 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6803 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6805 msgid "Whether the item should fill the available space"
6806 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
6808 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6810 msgstr "નવી હારમાળા"
6812 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6814 msgid "Whether the item should start a new row"
6815 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
6817 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6819 msgid "Position of the item within this group"
6820 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
6822 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6824 msgid "Size of icons in this tool palette"
6825 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
6827 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6829 msgid "Style of items in the tool palette"
6830 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6832 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6836 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6838 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6839 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
6841 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6843 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6844 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6846 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6848 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6849 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
6851 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6854 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6856 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6857 msgid "Error color for symbolic icons"
6858 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો માટે ભૂલ રંગ"
6860 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6861 msgid "Warning color"
6864 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6865 msgid "Warning color for symbolic icons"
6868 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6870 msgid "Success color"
6871 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6873 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6874 msgid "Success color for symbolic icons"
6877 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6879 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6880 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
6882 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6884 #| msgid "Icon Sizes"
6888 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6889 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6892 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6894 #| msgid "TreeView Model"
6895 msgid "TreeMenu model"
6896 msgstr "TreeView મોડલ"
6898 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6900 #| msgid "The model for the tree view"
6901 msgid "The model for the tree menu"
6902 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
6904 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6905 msgid "TreeMenu root row"
6908 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6909 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6912 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6914 #| msgid "Tearoff Title"
6916 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
6918 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6920 #| msgid "Whether the mark has left gravity"
6921 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6922 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
6924 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6926 #| msgid "Wrap width"
6928 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
6930 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6932 #| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
6933 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6934 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
6936 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419
6937 msgid "TreeModelSort Model"
6938 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
6940 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420
6941 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6942 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
6944 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6945 msgid "TreeView Model"
6946 msgstr "TreeView મોડલ"
6948 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6949 msgid "The model for the tree view"
6950 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
6952 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6953 msgid "Headers Visible"
6954 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
6956 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6957 msgid "Show the column header buttons"
6958 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
6960 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6961 msgid "Headers Clickable"
6962 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
6964 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6965 msgid "Column headers respond to click events"
6966 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
6968 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6969 msgid "Expander Column"
6970 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
6972 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6973 msgid "Set the column for the expander column"
6974 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
6976 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6978 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
6980 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6981 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6982 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
6984 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6985 msgid "Enable Search"
6986 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
6988 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6989 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6990 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
6992 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6993 msgid "Search Column"
6994 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
6996 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6997 msgid "Model column to search through during interactive search"
6998 msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
7000 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
7001 msgid "Fixed Height Mode"
7002 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
7004 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
7005 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7006 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
7008 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
7009 msgid "Hover Selection"
7010 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
7012 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
7013 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7014 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
7016 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
7017 msgid "Hover Expand"
7018 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
7020 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
7021 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7022 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
7024 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
7025 msgid "Show Expanders"
7026 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
7028 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
7029 msgid "View has expanders"
7030 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
7032 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
7033 msgid "Level Indentation"
7034 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
7036 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
7037 msgid "Extra indentation for each level"
7038 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
7040 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
7041 msgid "Rubber Banding"
7042 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
7044 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
7045 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7046 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
7048 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7049 msgid "Enable Grid Lines"
7050 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
7052 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7053 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7054 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
7056 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7057 msgid "Enable Tree Lines"
7058 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
7060 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
7061 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7062 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
7064 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7065 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7066 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
7068 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
7069 msgid "Vertical Separator Width"
7070 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
7072 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
7073 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7074 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
7076 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7077 msgid "Horizontal Separator Width"
7078 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
7080 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
7081 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7082 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
7084 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7086 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
7088 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
7089 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7090 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
7092 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7093 msgid "Indent Expanders"
7094 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
7096 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7097 msgid "Make the expanders indented"
7098 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
7100 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7101 msgid "Even Row Color"
7102 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
7104 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7105 msgid "Color to use for even rows"
7106 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
7108 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7109 msgid "Odd Row Color"
7110 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
7112 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7113 msgid "Color to use for odd rows"
7114 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
7116 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7117 msgid "Grid line width"
7118 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
7120 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7121 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7122 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
7124 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7125 msgid "Tree line width"
7126 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
7128 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7129 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7130 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
7132 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7133 msgid "Grid line pattern"
7134 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
7136 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7137 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7138 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
7140 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7141 msgid "Tree line pattern"
7142 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
7144 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7145 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7146 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
7148 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7149 msgid "Whether to display the column"
7150 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
7152 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7154 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
7156 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7157 msgid "Column is user-resizable"
7158 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
7160 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7162 #| msgid "Current width of the column"
7163 msgid "Current X position of the column"
7164 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
7166 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7167 msgid "Current width of the column"
7168 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
7170 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7174 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7175 msgid "Resize mode of the column"
7176 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
7178 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7180 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
7182 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7183 msgid "Current fixed width of the column"
7184 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
7186 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7187 msgid "Minimum allowed width of the column"
7188 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
7190 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7191 msgid "Maximum Width"
7192 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
7194 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7195 msgid "Maximum allowed width of the column"
7196 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
7198 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7199 msgid "Title to appear in column header"
7200 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
7202 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7203 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7204 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
7206 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7208 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
7210 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7211 msgid "Whether the header can be clicked"
7212 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
7214 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7218 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7219 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7220 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
7222 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7223 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7224 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
7226 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7227 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7228 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
7230 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7231 msgid "Sort indicator"
7232 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
7234 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7235 msgid "Whether to show a sort indicator"
7236 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
7238 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7240 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
7242 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7243 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7244 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
7246 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7247 msgid "Sort column ID"
7248 msgstr "ટૂંકું સ્તંભ ID"
7250 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7251 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7252 msgstr "લોજીકલ ટૂંકા સ્તંભ ID જો આ સ્તંભને ટૂંકુ કરે છે જ્યારે ટૂંકુ કરવા માટે પસંદ કરેલ છે"
7254 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7255 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7256 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
7258 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7259 msgid "Merged UI definition"
7260 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
7262 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7263 msgid "An XML string describing the merged UI"
7264 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
7266 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7267 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7268 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
7270 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7272 msgid "Use symbolic icons"
7273 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
7275 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7277 #| msgid "Whether the cursor should blink"
7278 msgid "Whether to use symbolic icons"
7279 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
7281 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7285 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7286 msgid "The name of the widget"
7287 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7289 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7290 msgid "Parent widget"
7293 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7294 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7295 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
7297 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7298 msgid "Width request"
7299 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
7301 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7303 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7305 msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
7307 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7308 msgid "Height request"
7309 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
7311 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7313 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7315 msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
7317 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7318 msgid "Whether the widget is visible"
7319 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
7321 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7322 msgid "Whether the widget responds to input"
7323 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
7325 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7326 msgid "Application paintable"
7327 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
7329 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7330 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7331 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
7333 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7335 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
7337 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7338 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7339 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
7341 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7343 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7345 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7346 msgid "Whether the widget has the input focus"
7347 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
7349 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7351 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7353 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7354 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7355 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
7357 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7359 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
7361 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7362 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7363 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
7365 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7367 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
7369 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7370 msgid "Whether the widget is the default widget"
7371 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
7373 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7374 msgid "Receives default"
7375 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
7377 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7378 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7379 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
7381 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7382 msgid "Composite child"
7383 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
7385 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7386 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7387 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
7389 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
7390 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
7391 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
7392 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
7393 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
7394 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
7395 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
7396 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
7397 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
7398 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7402 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7404 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7406 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7413 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7414 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7418 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7421 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7422 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
7424 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7425 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7426 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7433 msgid "The widget's window if it is realized"
7434 msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7437 msgid "Double Buffered"
7438 msgstr "બમણું બફર થયેલ છે"
7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7442 msgid "Whether the widget is double buffered"
7443 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
7445 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7446 msgid "How to position in extra horizontal space"
7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7450 msgid "How to position in extra vertical space"
7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7455 msgid "Margin on Left"
7458 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7459 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7462 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7463 msgid "Margin on Right"
7466 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7468 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7469 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
7471 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7473 msgid "Margin on Top"
7476 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7478 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7479 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
7481 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7482 msgid "Margin on Bottom"
7485 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7486 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7489 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7494 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7495 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7498 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7500 #| msgid "Horizontal padding"
7501 msgid "Horizontal Expand"
7502 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
7504 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7506 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7507 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
7509 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7511 #| msgid "Horizontal alignment"
7512 msgid "Horizontal Expand Set"
7513 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
7515 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7517 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7518 msgid "Whether to use the hexpand property"
7519 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7523 #| msgid "Vertical padding"
7524 msgid "Vertical Expand"
7525 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
7527 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7529 #| msgid "Whether the widget is visible"
7530 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7531 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7535 #| msgid "Vertical alignment"
7536 msgid "Vertical Expand Set"
7537 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
7539 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7541 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7542 msgid "Whether to use the vexpand property"
7543 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
7545 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7547 #| msgid "Expand timeout"
7549 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
7551 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7553 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
7554 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7555 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7558 msgid "Interior Focus"
7559 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7562 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7563 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7566 msgid "Focus linewidth"
7567 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7570 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7571 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7574 msgid "Focus line dash pattern"
7575 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7578 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7579 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7582 msgid "Focus padding"
7583 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7586 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7587 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7590 msgid "Cursor color"
7591 msgstr "કર્સર નો રંગ"
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7594 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7595 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7598 msgid "Secondary cursor color"
7599 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7603 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7604 "right-to-left and left-to-right text"
7606 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
7607 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7610 msgid "Cursor line aspect ratio"
7611 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7614 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7615 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7619 msgid "Window dragging"
7620 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
7622 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7623 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7626 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7627 msgid "Unvisited Link Color"
7628 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
7630 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7631 msgid "Color of unvisited links"
7632 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
7634 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7635 msgid "Visited Link Color"
7636 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
7638 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7639 msgid "Color of visited links"
7640 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
7642 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7643 msgid "Wide Separators"
7644 msgstr "મોટા વિભાજકો"
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7648 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7651 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
7654 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7655 msgid "Separator Width"
7656 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
7658 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7659 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7660 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
7662 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7663 msgid "Separator Height"
7664 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
7666 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7667 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7668 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7671 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7672 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7675 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7676 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
7678 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7679 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7680 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
7682 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7683 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7684 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
7686 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7688 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
7690 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7691 msgid "The type of the window"
7692 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7694 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7695 msgid "Window Title"
7696 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
7698 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7699 msgid "The title of the window"
7700 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
7702 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7704 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
7706 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7707 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7708 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
7710 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7714 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7715 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7716 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
7718 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7719 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7720 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
7722 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
7723 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
7724 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7728 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7730 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7733 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
7736 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7737 msgid "Window Position"
7738 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
7740 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7741 msgid "The initial position of the window"
7742 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
7744 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7745 msgid "Default Width"
7746 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
7748 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7749 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7750 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
7752 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7753 msgid "Default Height"
7754 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
7756 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7757 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7758 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
7760 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7761 msgid "Destroy with Parent"
7762 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
7764 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7765 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7766 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
7768 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7769 msgid "Icon for this window"
7770 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
7772 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7774 msgid "Mnemonics Visible"
7775 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
7777 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7779 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7780 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
7782 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7784 #| msgid "Cursor Visible"
7785 msgid "Focus Visible"
7786 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
7788 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7790 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7791 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
7793 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7794 msgid "Name of the themed icon for this window"
7795 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
7797 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7799 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
7801 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7802 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7803 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
7805 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7806 msgid "Focus in Toplevel"
7807 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
7809 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7810 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7811 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
7813 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7815 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
7817 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7819 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7820 "and how to treat it."
7822 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
7825 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7826 msgid "Skip taskbar"
7827 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
7829 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7830 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7831 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
7833 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7835 msgstr "પેજર છોડી દો"
7837 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7838 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7839 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7846 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7847 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
7849 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7850 msgid "Accept focus"
7851 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7853 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7854 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7855 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7857 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7858 msgid "Focus on map"
7859 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
7861 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7862 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7863 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7865 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7869 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7870 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7871 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
7873 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7875 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
7877 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7878 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7879 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
7881 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7883 #| msgid "Has Resize Grip"
7885 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
7887 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7889 #| msgid "Whether the window frame should have a close button"
7890 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7891 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
7893 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7894 msgid "Resize grip is visible"
7897 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7899 #| msgid "Whether the action group is visible."
7900 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7901 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
7903 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7905 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
7907 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7908 msgid "The window gravity of the window"
7909 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7911 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7912 msgid "Transient for Window"
7913 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
7915 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7916 msgid "The transient parent of the dialog"
7917 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
7919 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7920 msgid "Opacity for Window"
7921 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
7923 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7924 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7925 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
7927 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7928 msgid "Width of resize grip"
7931 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7933 #| msgid "Has Resize Grip"
7934 msgid "Height of resize grip"
7935 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7938 #| msgid "Application paintable"
7939 msgid "GtkApplication"
7940 msgstr "GtkApplication"
7942 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7943 #| msgid "The initial position of the window"
7944 msgid "The GtkApplication for the window"
7945 msgstr "વિન્ડો માટે GtkApplication"
7947 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7948 msgid "Color Profile Title"
7949 msgstr "રંગ રૂપરેખા શીર્ષક"
7951 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7952 #| msgid "The title of the color selection dialog"
7953 msgid "The title of the color profile to use"
7954 msgstr "વાપરવા માટે રંગ રૂપરેખાનું શીર્ષક"
7957 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7958 #~ "it defaults to the URL"
7960 #~ "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત "
7963 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7964 #~ msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
7966 #~ msgid "Tab pack type"
7967 #~ msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
7969 #~ msgid "Update policy"
7970 #~ msgstr "સુધારા પોલિસી"
7972 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7973 #~ msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
7978 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7979 #~ msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
7984 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7985 #~ msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
7987 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7988 #~ msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
7991 #~ msgstr "મહત્તમ માપ"
7993 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7994 #~ msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
7999 #~ msgid "The metric used for the ruler"
8000 #~ msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
8003 #~ msgid "Number of steps"
8004 #~ msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
8007 #~ msgid "Animation duration"
8010 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8011 #~ msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
8013 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8014 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
8016 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8017 #~ msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
8019 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8020 #~ msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
8022 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8023 #~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
8025 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8026 #~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
8029 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8030 #~ "for this viewport"
8031 #~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
8034 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8036 #~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
8038 #~ msgid "Extension events"
8039 #~ msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
8041 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8042 #~ msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
8047 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8048 #~ msgstr "ક્યાંતો એનિમેશન લુપ હોવી જોઇએ જ્યારે તે અંતમાં પહોંચે છે"
8050 #~ msgid "Number of Channels"
8051 #~ msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
8053 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8054 #~ msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
8056 #~ msgid "Colorspace"
8057 #~ msgstr "રંગજગ્યા"
8059 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8060 #~ msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
8062 #~ msgid "Has Alpha"
8063 #~ msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
8065 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8066 #~ msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
8068 #~ msgid "Bits per Sample"
8069 #~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
8071 #~ msgid "The number of bits per sample"
8072 #~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
8074 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8075 #~ msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
8077 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8078 #~ msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
8080 #~ msgid "Rowstride"
8081 #~ msgstr "Rowstride"
8084 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8086 #~ msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
8089 #~ msgstr "પિક્સેલો"
8091 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8092 #~ msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
8094 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8095 #~ msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
8097 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8098 #~ msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
8100 #~ msgid "Has separator"
8101 #~ msgstr "વિભાજક છે"
8103 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8104 #~ msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
8106 #~ msgid "Invisible char set"
8107 #~ msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
8109 #~ msgid "State Hint"
8110 #~ msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
8112 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8114 #~ "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર "
8117 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8118 #~ msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
8120 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8121 #~ msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
8126 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8127 #~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
8129 #~ msgid "A GdkImage to display"
8130 #~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
8135 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8136 #~ msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
8138 #~ msgid "Use separator"
8139 #~ msgstr "વિભાજક છે"
8142 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8144 #~ msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
8146 #~ msgid "Activity mode"
8147 #~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
8150 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8151 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8152 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8155 #~ "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે "
8156 #~ "કંઈક થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે "
8157 #~ "જ્યારે તમે કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
8159 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8160 #~ msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
8163 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8164 #~ "shadow IN while they are dragged"
8166 #~ "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા "
8167 #~ "IN સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
8169 #~ msgid "Trough Side Details"
8170 #~ msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
8173 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8174 #~ "drawn with different details"
8176 #~ "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
8177 #~ "દોરવામાં આવે છે"
8180 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8182 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
8185 #~ msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
8187 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8188 #~ msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
8190 #~ msgid "Background stipple mask"
8191 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
8193 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8194 #~ msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
8196 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8197 #~ msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
8199 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8200 #~ msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
8202 #~ msgid "Background stipple set"
8203 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
8205 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8206 #~ msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
8208 #~ msgid "Foreground stipple set"
8209 #~ msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
8211 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8212 #~ msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
8214 #~ msgid "Row Ending details"
8215 #~ msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
8217 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8218 #~ msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
8220 #~ msgid "Draw Border"
8221 #~ msgstr "કિનારી દોરો"
8223 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8224 #~ msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
8226 #~ msgid "Allow Shrink"
8227 #~ msgstr "સંકોચન થવા દો"
8230 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8231 #~ "the time a bad idea"
8233 #~ "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ "
8234 #~ "૯૯% સમય ખોટી છે"
8236 #~ msgid "Allow Grow"
8237 #~ msgstr "વિકસવા દો"
8239 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8240 #~ msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
8242 #~ msgid "Enable arrow keys"
8243 #~ msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
8245 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8246 #~ msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
8248 #~ msgid "Always enable arrows"
8249 #~ msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
8251 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8252 #~ msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
8254 #~ msgid "Case sensitive"
8255 #~ msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
8257 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8258 #~ msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
8260 #~ msgid "Allow empty"
8261 #~ msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
8263 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8264 #~ msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
8266 #~ msgid "Value in list"
8267 #~ msgstr "યાદીમાં કિંમત"
8269 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8270 #~ msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
8272 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8273 #~ msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
8275 #~ msgid "Minimum X"
8276 #~ msgstr "ન્યૂનતમ X"
8278 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8279 #~ msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
8281 #~ msgid "Maximum X"
8282 #~ msgstr "મહત્તમ X"
8284 #~ msgid "Maximum possible X value"
8285 #~ msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
8287 #~ msgid "Minimum Y"
8288 #~ msgstr "ન્યૂનતમ Y"
8290 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8291 #~ msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
8293 #~ msgid "Maximum Y"
8294 #~ msgstr "મહત્તમ Y"
8296 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8297 #~ msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
8299 #~ msgid "File System Backend"
8300 #~ msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
8302 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8303 #~ msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
8305 #~ msgid "The currently selected filename"
8306 #~ msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
8308 #~ msgid "Show file operations"
8309 #~ msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
8311 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8312 #~ msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
8314 #~ msgid "Tab Border"
8315 #~ msgstr "ટેબની કિનારી"
8317 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8318 #~ msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
8320 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8321 #~ msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
8323 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8324 #~ msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
8326 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8327 #~ msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
8329 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8330 #~ msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
8332 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8333 #~ msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
8335 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8336 #~ msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
8338 #~ msgid "User Data"
8339 #~ msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
8341 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8342 #~ msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
8344 #~ msgid "The menu of options"
8345 #~ msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
8347 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8348 #~ msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
8350 #~ msgid "Spacing around indicator"
8351 #~ msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
8354 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8355 #~ msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
8357 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8358 #~ msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
8360 #~ msgid "Bar style"
8361 #~ msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
8364 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8365 #~ msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
8367 #~ msgid "Activity Step"
8368 #~ msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
8370 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8371 #~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
8373 #~ msgid "Activity Blocks"
8374 #~ msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
8377 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8378 #~ "mode (Deprecated)"
8380 #~ "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
8383 #~ msgid "Discrete Blocks"
8384 #~ msgstr "અલગ અલગ ખાના"
8387 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8388 #~ "discrete style)"
8390 #~ "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
8392 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8393 #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
8395 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8396 #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
8398 #~ msgid "Line Wrap"
8399 #~ msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
8401 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8402 #~ msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
8404 #~ msgid "Word Wrap"
8405 #~ msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
8407 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8408 #~ msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
8411 #~ msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
8413 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8414 #~ msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"