1 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-15 10:15+0530\n"
11 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
51 msgid "Number of Channels"
52 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
55 msgid "The number of samples per pixel"
56 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
63 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
64 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
68 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
71 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
72 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
75 msgid "Bits per Sample"
76 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
79 msgid "The number of bits per sample"
80 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
87 msgid "The number of columns of the pixbuf"
88 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
95 msgid "The number of rows of the pixbuf"
96 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
104 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
105 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
112 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
113 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
115 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
116 msgid "Default Display"
117 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
119 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
120 msgid "The default display for GDK"
121 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
123 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
124 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
128 #: gdk/gdkpango.c:539
129 msgid "the GdkScreen for the renderer"
130 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
132 #: gdk/gdkscreen.c:75
134 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
136 #: gdk/gdkscreen.c:76
137 msgid "The default font options for the screen"
138 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
140 #: gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
144 #: gdk/gdkscreen.c:84
145 msgid "The resolution for fonts on the screen"
146 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
150 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
154 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
155 "g_get_application_name()"
157 "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
160 msgid "Program version"
161 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
164 msgid "The version of the program"
165 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
168 msgid "Copyright string"
169 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
172 msgid "Copyright information for the program"
173 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
176 msgid "Comments string"
177 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
180 msgid "Comments about the program"
181 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
188 msgid "The URL for the link to the website of the program"
189 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
192 msgid "Website label"
193 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
197 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
198 "defaults to the URL"
200 "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
207 msgid "List of authors of the program"
208 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
212 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
215 msgid "List of people documenting the program"
216 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
223 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
224 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
227 msgid "Translator credits"
228 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
232 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
244 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
245 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
252 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
253 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
257 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
260 msgid "Whether to wrap the license text."
261 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
264 msgid "Accelerator Closure"
265 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
268 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
272 msgid "Accelerator Widget"
273 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
276 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
277 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
279 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
280 #: gtk/gtktextmark.c:89
284 #: gtk/gtkaction.c:180
285 msgid "A unique name for the action."
286 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
288 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
289 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
290 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
294 #: gtk/gtkaction.c:199
295 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
296 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
298 #: gtk/gtkaction.c:215
302 #: gtk/gtkaction.c:216
303 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
304 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
306 #: gtk/gtkaction.c:224
308 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
310 #: gtk/gtkaction.c:225
311 msgid "A tooltip for this action."
312 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
314 #: gtk/gtkaction.c:240
318 #: gtk/gtkaction.c:241
319 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
320 msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
322 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
326 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
328 msgid "The GIcon being displayed"
329 msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
331 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
332 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
336 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
338 msgid "The name of the icon from the icon theme"
339 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
341 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
342 msgid "Visible when horizontal"
343 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
345 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
349 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
351 #: gtk/gtkaction.c:306
352 msgid "Visible when overflown"
353 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
355 #: gtk/gtkaction.c:307
357 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
360 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
363 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
364 msgid "Visible when vertical"
365 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
367 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
369 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
371 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
373 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
377 #: gtk/gtkaction.c:323
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
383 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
385 #: gtk/gtkaction.c:331
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
389 #: gtk/gtkaction.c:332
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
393 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
394 #: gtk/gtkwidget.c:524
398 #: gtk/gtkaction.c:339
399 msgid "Whether the action is enabled."
400 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
402 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
407 #: gtk/gtkaction.c:346
408 msgid "Whether the action is visible."
409 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
411 #: gtk/gtkaction.c:352
413 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
415 #: gtk/gtkaction.c:353
417 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
423 msgid "A name for the action group."
424 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
427 msgid "Whether the action group is enabled."
428 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
431 msgid "Whether the action group is visible."
432 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
434 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
435 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
439 #: gtk/gtkadjustment.c:94
440 msgid "The value of the adjustment"
441 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:110
444 msgid "Minimum Value"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:111
448 msgid "The minimum value of the adjustment"
449 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:130
452 msgid "Maximum Value"
453 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:131
456 msgid "The maximum value of the adjustment"
457 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:147
460 msgid "Step Increment"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:148
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
472 msgid "The page increment of the adjustment"
473 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:184
479 #: gtk/gtkadjustment.c:185
480 msgid "The page size of the adjustment"
481 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
483 #: gtk/gtkalignment.c:90
484 msgid "Horizontal alignment"
485 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
487 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
489 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
492 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
495 #: gtk/gtkalignment.c:100
496 msgid "Vertical alignment"
497 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
499 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
501 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
504 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
507 #: gtk/gtkalignment.c:109
508 msgid "Horizontal scale"
511 #: gtk/gtkalignment.c:110
513 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
514 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
517 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
519 #: gtk/gtkalignment.c:118
520 msgid "Vertical scale"
523 #: gtk/gtkalignment.c:119
525 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
526 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
529 "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
531 #: gtk/gtkalignment.c:136
533 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
535 #: gtk/gtkalignment.c:137
536 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
537 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
539 #: gtk/gtkalignment.c:153
540 msgid "Bottom Padding"
541 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
543 #: gtk/gtkalignment.c:154
544 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
545 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
547 #: gtk/gtkalignment.c:170
549 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
551 #: gtk/gtkalignment.c:171
552 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
553 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
555 #: gtk/gtkalignment.c:187
556 msgid "Right Padding"
557 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
559 #: gtk/gtkalignment.c:188
560 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
561 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
564 msgid "Arrow direction"
568 msgid "The direction the arrow should point"
569 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
573 msgstr "તીરનો પડછાયો"
576 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
577 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
579 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
580 msgid "Arrow Scaling"
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
613 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
619 #: gtk/gtkassistant.c:281
620 msgid "Header Padding"
623 #: gtk/gtkassistant.c:282
624 msgid "Number of pixels around the header."
625 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
627 #: gtk/gtkassistant.c:289
628 msgid "Content Padding"
629 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
631 #: gtk/gtkassistant.c:290
632 msgid "Number of pixels around the content pages."
633 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
635 #: gtk/gtkassistant.c:306
637 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
639 #: gtk/gtkassistant.c:307
640 msgid "The type of the assistant page"
641 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
643 #: gtk/gtkassistant.c:324
645 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
647 #: gtk/gtkassistant.c:325
648 msgid "The title of the assistant page"
649 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
651 #: gtk/gtkassistant.c:341
655 #: gtk/gtkassistant.c:342
656 msgid "Header image for the assistant page"
657 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
659 #: gtk/gtkassistant.c:358
660 msgid "Sidebar image"
661 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
663 #: gtk/gtkassistant.c:359
664 msgid "Sidebar image for the assistant page"
665 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
667 #: gtk/gtkassistant.c:374
668 msgid "Page complete"
669 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
671 #: gtk/gtkassistant.c:375
672 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
673 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
676 msgid "Minimum child width"
677 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
680 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
681 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
684 msgid "Minimum child height"
685 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
688 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
689 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
692 msgid "Child internal width padding"
693 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
696 msgid "Amount to increase child's size on either side"
697 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
700 msgid "Child internal height padding"
701 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
704 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
705 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
709 msgstr "દેખાવની શૈલી"
713 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
714 "edge, start and end"
715 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
723 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
725 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
727 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
730 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
733 msgid "The amount of space between children"
734 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
736 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
737 #: gtk/gtktoolbar.c:573
742 msgid "Whether the children should all be the same size"
743 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
745 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
751 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
752 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
760 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
762 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
766 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
769 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
770 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
776 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
778 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
779 "start or end of the parent"
781 "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
783 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
784 #: gtk/gtkruler.c:148
788 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
789 msgid "The index of the child in the parent"
790 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
792 #: gtk/gtkbuilder.c:96
793 msgid "Translation Domain"
794 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
796 #: gtk/gtkbuilder.c:97
797 msgid "The translation domain used by gettext"
798 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
800 #: gtk/gtkbutton.c:220
802 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
804 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
806 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
807 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
808 msgid "Use underline"
809 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
811 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
812 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
814 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
815 "for the mnemonic accelerator key"
817 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
820 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
822 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
824 #: gtk/gtkbutton.c:236
826 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
828 "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
830 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
831 msgid "Focus on click"
832 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
834 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
835 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
836 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
838 #: gtk/gtkbutton.c:251
839 msgid "Border relief"
840 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
842 #: gtk/gtkbutton.c:252
843 msgid "The border relief style"
844 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
846 #: gtk/gtkbutton.c:269
847 msgid "Horizontal alignment for child"
848 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
850 #: gtk/gtkbutton.c:288
851 msgid "Vertical alignment for child"
852 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
854 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
858 #: gtk/gtkbutton.c:306
859 msgid "Child widget to appear next to the button text"
860 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
862 #: gtk/gtkbutton.c:320
863 msgid "Image position"
864 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
866 #: gtk/gtkbutton.c:321
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
870 #: gtk/gtkbutton.c:433
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
874 #: gtk/gtkbutton.c:434
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
878 #: gtk/gtkbutton.c:440
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
882 #: gtk/gtkbutton.c:441
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
886 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
888 #: gtk/gtkbutton.c:446
889 msgid "Child X Displacement"
890 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
892 #: gtk/gtkbutton.c:447
894 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
895 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
897 #: gtk/gtkbutton.c:454
898 msgid "Child Y Displacement"
899 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
901 #: gtk/gtkbutton.c:455
903 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
906 #: gtk/gtkbutton.c:471
907 msgid "Displace focus"
908 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
910 #: gtk/gtkbutton.c:472
912 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
914 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
916 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715
918 msgstr "અંદરની કિનારી"
920 #: gtk/gtkbutton.c:486
921 msgid "Border between button edges and child."
922 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
924 #: gtk/gtkbutton.c:499
925 msgid "Image spacing"
926 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
928 #: gtk/gtkbutton.c:500
929 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
930 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
932 #: gtk/gtkbutton.c:514
933 msgid "Show button images"
934 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
936 #: gtk/gtkbutton.c:515
937 msgid "Whether images should be shown on buttons"
938 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
940 #: gtk/gtkcalendar.c:440
944 #: gtk/gtkcalendar.c:441
945 msgid "The selected year"
946 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:454
952 #: gtk/gtkcalendar.c:455
953 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
954 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:469
960 #: gtk/gtkcalendar.c:470
962 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
963 "currently selected day)"
965 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
968 #: gtk/gtkcalendar.c:484
970 msgstr "મથાળું બતાવો"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:485
973 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
974 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:499
977 msgid "Show Day Names"
978 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:500
981 msgid "If TRUE, day names are displayed"
982 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:513
985 msgid "No Month Change"
986 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:514
989 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
990 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:528
993 msgid "Show Week Numbers"
994 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:529
997 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
998 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1001 msgid "Details Width"
1002 msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1005 msgid "Details width in characters"
1006 msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1009 msgid "Details Height"
1010 msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1013 msgid "Details height in rows"
1014 msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1017 msgid "Show Details"
1018 msgstr "વિગતો ને બતાવો"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1021 msgid "If TRUE, details are shown"
1022 msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1029 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1030 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1037 msgid "Display the cell"
1038 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1041 msgid "Display the cell sensitive"
1042 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1081 msgid "The fixed width"
1082 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1089 msgid "The fixed height"
1090 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1097 msgid "Row has children"
1098 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1102 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1105 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1106 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1109 msgid "Cell background color name"
1110 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1113 msgid "Cell background color as a string"
1114 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1117 msgid "Cell background color"
1118 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1121 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1122 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1126 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1129 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1130 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1133 msgid "Cell background set"
1134 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1137 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1138 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1141 msgid "Accelerator key"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1145 msgid "The keyval of the accelerator"
1146 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1149 msgid "Accelerator modifiers"
1150 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1153 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1154 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1157 msgid "Accelerator keycode"
1158 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1161 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1162 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1165 msgid "Accelerator Mode"
1166 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1169 msgid "The type of accelerators"
1170 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1172 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1177 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1178 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1185 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1186 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1190 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1193 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1194 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1197 msgid "Pixbuf Object"
1198 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1201 msgid "The pixbuf to render"
1202 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1205 msgid "Pixbuf Expander Open"
1206 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1209 msgid "Pixbuf for open expander"
1210 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1213 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1214 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1217 msgid "Pixbuf for closed expander"
1218 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1225 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1226 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1229 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1234 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1235 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1242 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1243 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1246 msgid "Follow State"
1247 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1250 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1251 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1258 msgid "Value of the progress bar"
1259 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1262 #: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1263 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1268 msgid "Text on the progress bar"
1269 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1277 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1278 "don't know how much."
1280 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1284 msgid "Text x alignment"
1285 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1289 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1291 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1294 msgid "Text y alignment"
1295 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1298 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1299 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1302 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1303 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1308 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1309 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1312 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1314 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1317 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1318 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1326 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1333 msgid "The number of decimal places to display"
1334 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1337 msgid "Text to render"
1338 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1345 msgid "Marked up text to render"
1346 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1350 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1353 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1354 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1357 msgid "Single Paragraph Mode"
1358 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1361 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1362 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1365 msgid "Background color name"
1366 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1369 msgid "Background color as a string"
1370 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1373 msgid "Background color"
1374 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1377 msgid "Background color as a GdkColor"
1378 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1381 msgid "Foreground color name"
1382 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1385 msgid "Foreground color as a string"
1386 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1389 msgid "Foreground color"
1390 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1393 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1394 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251
1397 #: gtk/gtktextview.c:573
1399 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1402 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1403 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1406 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1411 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1412 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1415 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1416 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1420 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1423 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1424 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1427 #: gtk/gtktexttag.c:291
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1432 #: gtk/gtktexttag.c:300
1433 msgid "Font variant"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1437 #: gtk/gtktexttag.c:309
1439 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1442 #: gtk/gtktexttag.c:320
1443 msgid "Font stretch"
1444 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1447 #: gtk/gtktexttag.c:329
1449 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1453 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1456 msgid "Font size in points"
1457 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1461 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1464 msgid "Font scaling factor"
1465 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1473 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1474 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1477 msgid "Strikethrough"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1481 msgid "Whether to strike through the text"
1482 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1486 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1489 msgid "Style of underline for this text"
1490 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1498 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1499 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1500 "probably don't need it"
1502 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1503 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1511 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1512 "have enough room to display the entire string"
1514 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1515 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1518 #: gtk/gtklabel.c:648
1519 msgid "Width In Characters"
1520 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1523 msgid "The desired width of the label, in characters"
1524 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1528 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1532 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1533 "have enough room to display the entire string"
1535 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1536 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1540 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1543 msgid "The width at which the text is wrapped"
1544 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1548 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1551 msgid "How to align the lines"
1552 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1555 msgid "Background set"
1556 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1559 msgid "Whether this tag affects the background color"
1560 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1563 msgid "Foreground set"
1564 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1567 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1568 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1571 msgid "Editability set"
1572 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1575 msgid "Whether this tag affects text editability"
1576 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1579 msgid "Font family set"
1580 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1583 msgid "Whether this tag affects the font family"
1584 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1587 msgid "Font style set"
1588 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1591 msgid "Whether this tag affects the font style"
1592 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1595 msgid "Font variant set"
1596 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1599 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1600 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1603 msgid "Font weight set"
1604 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1607 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1608 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1611 msgid "Font stretch set"
1612 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1615 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1616 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1619 msgid "Font size set"
1620 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1623 msgid "Whether this tag affects the font size"
1624 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1627 msgid "Font scale set"
1628 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1631 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1632 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1636 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1639 msgid "Whether this tag affects the rise"
1640 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1643 msgid "Strikethrough set"
1644 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1647 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1648 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1651 msgid "Underline set"
1652 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1655 msgid "Whether this tag affects underlining"
1656 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1659 msgid "Language set"
1660 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1663 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1664 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1667 msgid "Ellipsize set"
1668 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1671 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1672 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1676 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1679 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1680 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1683 msgid "Toggle state"
1684 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1687 msgid "The toggle state of the button"
1688 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1691 msgid "Inconsistent state"
1692 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1695 msgid "The inconsistent state of the button"
1696 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1700 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1703 msgid "The toggle button can be activated"
1704 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1708 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1711 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1712 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1715 msgid "Indicator size"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1720 msgid "Size of check or radio indicator"
1721 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1723 #: gtk/gtkcellview.c:182
1724 msgid "CellView model"
1725 msgstr "CellView મોડલ"
1727 #: gtk/gtkcellview.c:183
1728 msgid "The model for cell view"
1729 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1731 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1732 msgid "Indicator Size"
1735 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1736 msgid "Indicator Spacing"
1737 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1739 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1740 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1741 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1744 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1749 msgid "Whether the menu item is checked"
1750 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1753 msgid "Inconsistent"
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1757 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1758 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1761 msgid "Draw as radio menu item"
1762 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1765 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1766 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1770 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1773 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1774 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1777 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1783 msgid "The title of the color selection dialog"
1784 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1787 msgid "Current Color"
1788 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1791 msgid "The selected color"
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1795 msgid "Current Alpha"
1796 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1799 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1800 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1803 msgid "Has Opacity Control"
1804 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1807 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1808 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1815 msgid "Whether a palette should be used"
1816 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1819 msgid "The current color"
1820 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1823 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1824 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1827 msgid "Custom palette"
1828 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1831 msgid "Palette to use in the color selector"
1832 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1835 msgid "Color Selection"
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1839 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1840 msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1847 msgid "The OK button of the dialog."
1848 msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1851 msgid "Cancel Button"
1852 msgstr "બટન ને રદ કરો"
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1855 msgid "The cancel button of the dialog."
1856 msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1863 msgid "The help button of the dialog."
1864 msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
1866 #: gtk/gtkcombo.c:145
1867 msgid "Enable arrow keys"
1868 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1870 #: gtk/gtkcombo.c:146
1871 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1872 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:152
1875 msgid "Always enable arrows"
1876 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1878 #: gtk/gtkcombo.c:153
1879 msgid "Obsolete property, ignored"
1880 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1882 #: gtk/gtkcombo.c:159
1883 msgid "Case sensitive"
1884 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1886 #: gtk/gtkcombo.c:160
1887 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1888 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:167
1892 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1894 #: gtk/gtkcombo.c:168
1895 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1896 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1898 #: gtk/gtkcombo.c:175
1899 msgid "Value in list"
1900 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1902 #: gtk/gtkcombo.c:176
1903 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1904 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1907 msgid "ComboBox model"
1908 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1911 msgid "The model for the combo box"
1912 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1915 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1916 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1919 msgid "Row span column"
1920 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1923 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1924 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1927 msgid "Column span column"
1928 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1931 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1932 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1936 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1939 msgid "The item which is currently active"
1940 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1943 msgid "Add tearoffs to menus"
1944 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1947 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1948 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683
1952 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1955 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1956 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1959 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1960 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1963 msgid "Tearoff Title"
1964 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1968 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1970 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1974 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1977 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1978 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1981 msgid "Button Sensitivity"
1982 msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1985 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1986 msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1989 msgid "Appears as list"
1990 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1993 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1994 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2001 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2002 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174
2005 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2006 #: gtk/gtkviewport.c:122
2008 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2011 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2012 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2016 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2019 msgid "Specify how resize events are handled"
2020 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2023 msgid "Border width"
2024 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2027 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2028 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2035 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2036 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2038 #: gtk/gtkcurve.c:124
2040 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
2042 #: gtk/gtkcurve.c:125
2043 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2044 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
2046 #: gtk/gtkcurve.c:132
2050 #: gtk/gtkcurve.c:133
2051 msgid "Minimum possible value for X"
2052 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2054 #: gtk/gtkcurve.c:141
2058 #: gtk/gtkcurve.c:142
2059 msgid "Maximum possible X value"
2060 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2062 #: gtk/gtkcurve.c:150
2066 #: gtk/gtkcurve.c:151
2067 msgid "Minimum possible value for Y"
2068 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2070 #: gtk/gtkcurve.c:159
2074 #: gtk/gtkcurve.c:160
2075 msgid "Maximum possible value for Y"
2076 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2078 #: gtk/gtkdialog.c:145
2079 msgid "Has separator"
2082 #: gtk/gtkdialog.c:146
2083 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2084 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
2086 #: gtk/gtkdialog.c:191
2087 msgid "Content area border"
2088 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:192
2091 msgid "Width of border around the main dialog area"
2092 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2094 #: gtk/gtkdialog.c:209
2095 msgid "Content area spacing"
2096 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2098 #: gtk/gtkdialog.c:210
2099 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2100 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2102 #: gtk/gtkdialog.c:217
2103 msgid "Button spacing"
2104 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2106 #: gtk/gtkdialog.c:218
2107 msgid "Spacing between buttons"
2108 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2110 #: gtk/gtkdialog.c:226
2111 msgid "Action area border"
2112 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2114 #: gtk/gtkdialog.c:227
2115 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2116 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2118 #: gtk/gtkentry.c:630
2123 #: gtk/gtkentry.c:631
2124 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2127 #: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591
2128 msgid "Cursor Position"
2129 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2131 #: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592
2132 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2133 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2135 #: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601
2136 msgid "Selection Bound"
2137 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2139 #: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602
2141 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2142 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2144 #: gtk/gtkentry.c:659
2145 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2146 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2148 #: gtk/gtkentry.c:666
2149 msgid "Maximum length"
2150 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2152 #: gtk/gtkentry.c:667
2153 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2154 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2156 #: gtk/gtkentry.c:675
2160 #: gtk/gtkentry.c:676
2162 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2164 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2166 #: gtk/gtkentry.c:684
2167 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2168 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2170 #: gtk/gtkentry.c:692
2172 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2173 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2175 #: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265
2176 msgid "Invisible character"
2177 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2179 #: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266
2180 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2182 "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2184 #: gtk/gtkentry.c:707
2185 msgid "Activates default"
2186 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2188 #: gtk/gtkentry.c:708
2190 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2191 "dialog) when Enter is pressed"
2193 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2195 #: gtk/gtkentry.c:714
2196 msgid "Width in chars"
2197 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2199 #: gtk/gtkentry.c:715
2200 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2201 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2203 #: gtk/gtkentry.c:724
2204 msgid "Scroll offset"
2205 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2207 #: gtk/gtkentry.c:725
2208 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2209 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2211 #: gtk/gtkentry.c:735
2212 msgid "The contents of the entry"
2213 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2215 #: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73
2219 #: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74
2221 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2223 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2225 #: gtk/gtkentry.c:767
2226 msgid "Truncate multiline"
2227 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2229 #: gtk/gtkentry.c:768
2230 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2231 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2233 #: gtk/gtkentry.c:784
2234 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2235 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2237 #: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653
2238 msgid "Overwrite mode"
2239 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2241 #: gtk/gtkentry.c:800
2242 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2243 msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2245 #: gtk/gtkentry.c:814
2247 msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2249 #: gtk/gtkentry.c:815
2250 msgid "Length of the text currently in the entry"
2251 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2253 #: gtk/gtkentry.c:830
2254 msgid "Invisible char set"
2255 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
2257 #: gtk/gtkentry.c:831
2258 msgid "Whether the invisible char has been set"
2259 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
2261 #: gtk/gtkentry.c:849
2262 msgid "Caps Lock warning"
2263 msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
2265 #: gtk/gtkentry.c:850
2266 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2267 msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
2269 #: gtk/gtkentry.c:864
2270 msgid "Progress Fraction"
2273 #: gtk/gtkentry.c:865
2274 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2275 msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
2277 #: gtk/gtkentry.c:882
2278 msgid "Progress Pulse Step"
2279 msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
2281 #: gtk/gtkentry.c:883
2283 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2284 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2286 "gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
2287 "પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
2289 #: gtk/gtkentry.c:899
2290 msgid "Primary pixbuf"
2291 msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
2293 #: gtk/gtkentry.c:900
2294 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2295 msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
2297 #: gtk/gtkentry.c:914
2298 msgid "Secondary pixbuf"
2301 #: gtk/gtkentry.c:915
2302 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2303 msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
2305 #: gtk/gtkentry.c:929
2306 msgid "Primary stock ID"
2307 msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
2309 #: gtk/gtkentry.c:930
2310 msgid "Stock ID for primary icon"
2311 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2313 #: gtk/gtkentry.c:944
2314 msgid "Secondary stock ID"
2315 msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
2317 #: gtk/gtkentry.c:945
2318 msgid "Stock ID for secondary icon"
2319 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2321 #: gtk/gtkentry.c:959
2322 msgid "Primary icon name"
2323 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
2325 #: gtk/gtkentry.c:960
2326 msgid "Icon name for primary icon"
2327 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2329 #: gtk/gtkentry.c:974
2330 msgid "Secondary icon name"
2331 msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
2333 #: gtk/gtkentry.c:975
2334 msgid "Icon name for secondary icon"
2335 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2337 #: gtk/gtkentry.c:989
2338 msgid "Primary GIcon"
2339 msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
2341 #: gtk/gtkentry.c:990
2342 msgid "GIcon for primary icon"
2343 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
2345 #: gtk/gtkentry.c:1004
2346 msgid "Secondary GIcon"
2349 #: gtk/gtkentry.c:1005
2350 msgid "GIcon for secondary icon"
2351 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
2353 #: gtk/gtkentry.c:1019
2354 msgid "Primary storage type"
2355 msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
2357 #: gtk/gtkentry.c:1020
2358 msgid "The representation being used for primary icon"
2359 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2361 #: gtk/gtkentry.c:1035
2362 msgid "Secondary storage type"
2363 msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
2365 #: gtk/gtkentry.c:1036
2366 msgid "The representation being used for secondary icon"
2367 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2369 #: gtk/gtkentry.c:1057
2370 msgid "Primary icon activatable"
2371 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
2373 #: gtk/gtkentry.c:1058
2374 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2375 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
2377 #: gtk/gtkentry.c:1078
2378 msgid "Secondary icon activatable"
2379 msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
2381 #: gtk/gtkentry.c:1079
2382 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2383 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1101
2386 msgid "Primary icon sensitive"
2387 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1102
2390 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2391 msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1123
2394 msgid "Secondary icon sensitive"
2395 msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1124
2398 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2399 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1140
2402 msgid "Primary icon tooltip text"
2403 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177
2406 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2407 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1157
2410 msgid "Secondary icon tooltip text"
2411 msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196
2414 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2415 msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1176
2418 msgid "Primary icon tooltip markup"
2419 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1195
2422 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2423 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681
2429 #: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682
2430 msgid "Which IM module should be used"
2431 msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1230
2434 msgid "Icon Prelight"
2435 msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1231
2438 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2439 msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1244
2442 msgid "Progress Border"
2443 msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1245
2446 msgid "Border around the progress bar"
2447 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1716
2450 msgid "Border between text and frame."
2451 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2453 #: gtk/gtkentry.c:1730
2455 msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1731
2458 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2460 "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર કરવી "
2463 #: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848
2464 msgid "Select on focus"
2465 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1737
2468 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2469 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1751
2472 msgid "Password Hint Timeout"
2473 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1752
2476 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2477 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2480 msgid "Completion Model"
2481 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2484 msgid "The model to find matches in"
2485 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2488 msgid "Minimum Key Length"
2489 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2492 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2493 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2500 msgid "The column of the model containing the strings."
2501 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2504 msgid "Inline completion"
2505 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2508 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2509 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2512 msgid "Popup completion"
2513 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2516 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2517 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2520 msgid "Popup set width"
2521 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2524 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2525 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2528 msgid "Popup single match"
2529 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2532 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2533 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2536 msgid "Inline selection"
2537 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2540 msgid "Your description here"
2541 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2543 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2544 msgid "Visible Window"
2545 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2547 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2549 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2552 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2555 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2559 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2561 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2562 "child widget as opposed to below it."
2563 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2565 #: gtk/gtkexpander.c:187
2569 #: gtk/gtkexpander.c:188
2570 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2571 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2573 #: gtk/gtkexpander.c:196
2574 msgid "Text of the expander's label"
2575 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2577 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2579 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2581 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2582 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2583 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2585 #: gtk/gtkexpander.c:220
2586 msgid "Space to put between the label and the child"
2587 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2589 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2590 msgid "Label widget"
2593 #: gtk/gtkexpander.c:230
2594 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2595 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2597 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2598 msgid "Expander Size"
2599 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2601 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2602 msgid "Size of the expander arrow"
2603 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2605 #: gtk/gtkexpander.c:246
2606 msgid "Spacing around expander arrow"
2607 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2609 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2613 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2614 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2615 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2617 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2618 msgid "File System Backend"
2619 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2621 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2622 msgid "Name of file system backend to use"
2623 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2625 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2630 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2631 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2635 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2638 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2639 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2642 msgid "Preview widget"
2643 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2646 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2647 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2650 msgid "Preview Widget Active"
2651 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2655 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2656 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2659 msgid "Use Preview Label"
2660 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2663 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2664 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2667 msgid "Extra widget"
2668 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2671 msgid "Application supplied widget for extra options."
2672 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2675 msgid "Select Multiple"
2676 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2679 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2680 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2687 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2688 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2691 msgid "Do overwrite confirmation"
2692 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2696 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2697 "dialog if necessary."
2699 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2700 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2702 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2707 msgid "The file chooser dialog to use."
2708 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2711 msgid "The title of the file chooser dialog."
2712 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2715 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2716 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2718 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2719 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2723 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2724 msgid "The currently selected filename"
2725 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2727 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2728 msgid "Show file operations"
2729 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2731 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2732 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2733 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2735 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2739 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2740 msgid "X position of child widget"
2741 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2743 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2747 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2748 msgid "Y position of child widget"
2749 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2751 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2752 msgid "The title of the font selection dialog"
2753 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2755 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2759 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2760 msgid "The name of the selected font"
2761 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2763 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2767 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2768 msgid "Use font in label"
2769 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2771 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2772 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2773 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2775 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2776 msgid "Use size in label"
2777 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2780 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2781 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2788 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2789 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2796 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2797 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2799 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2800 msgid "The string that represents this font"
2801 msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2803 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2804 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2805 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2807 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2808 msgid "Preview text"
2809 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2811 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2812 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2813 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2815 #: gtk/gtkframe.c:106
2816 msgid "Text of the frame's label"
2817 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2819 #: gtk/gtkframe.c:113
2820 msgid "Label xalign"
2821 msgstr "લેબલ xalign"
2823 #: gtk/gtkframe.c:114
2824 msgid "The horizontal alignment of the label"
2825 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2827 #: gtk/gtkframe.c:122
2828 msgid "Label yalign"
2829 msgstr "લેબલ yalign"
2831 #: gtk/gtkframe.c:123
2832 msgid "The vertical alignment of the label"
2833 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2835 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2836 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2837 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2839 #: gtk/gtkframe.c:138
2840 msgid "Frame shadow"
2841 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2843 #: gtk/gtkframe.c:139
2844 msgid "Appearance of the frame border"
2845 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2847 #: gtk/gtkframe.c:148
2848 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2849 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2851 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2852 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2853 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2855 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2856 msgid "Handle position"
2857 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2859 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2860 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2861 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2863 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2869 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2871 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2873 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2874 msgid "Snap edge set"
2875 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2879 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2882 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2884 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2885 msgid "Child Detached"
2886 msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
2888 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2890 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2892 msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
2894 #: gtk/gtkiconview.c:548
2895 msgid "Selection mode"
2896 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2898 #: gtk/gtkiconview.c:549
2899 msgid "The selection mode"
2900 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2902 #: gtk/gtkiconview.c:567
2903 msgid "Pixbuf column"
2904 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2906 #: gtk/gtkiconview.c:568
2907 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2908 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2910 #: gtk/gtkiconview.c:586
2911 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2912 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2914 #: gtk/gtkiconview.c:605
2915 msgid "Markup column"
2916 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2918 #: gtk/gtkiconview.c:606
2919 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2920 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2922 #: gtk/gtkiconview.c:613
2923 msgid "Icon View Model"
2924 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2926 #: gtk/gtkiconview.c:614
2927 msgid "The model for the icon view"
2928 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2930 #: gtk/gtkiconview.c:630
2931 msgid "Number of columns"
2932 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2934 #: gtk/gtkiconview.c:631
2935 msgid "Number of columns to display"
2936 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2938 #: gtk/gtkiconview.c:648
2939 msgid "Width for each item"
2940 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:649
2943 msgid "The width used for each item"
2944 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:665
2947 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2948 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:680
2952 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:681
2955 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2956 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:696
2959 msgid "Column Spacing"
2960 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:697
2963 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2964 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:712
2970 #: gtk/gtkiconview.c:713
2971 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2972 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:730
2976 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2977 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2981 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2984 msgid "View is reorderable"
2985 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2988 msgid "Tooltip Column"
2989 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:755
2992 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2993 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:766
2996 msgid "Selection Box Color"
2997 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:767
3000 msgid "Color of the selection box"
3001 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:773
3004 msgid "Selection Box Alpha"
3005 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:774
3008 msgid "Opacity of the selection box"
3009 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
3011 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3015 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3016 msgid "A GdkPixbuf to display"
3017 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3019 #: gtk/gtkimage.c:139
3023 #: gtk/gtkimage.c:140
3024 msgid "A GdkPixmap to display"
3025 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
3027 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3031 #: gtk/gtkimage.c:148
3032 msgid "A GdkImage to display"
3033 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
3035 #: gtk/gtkimage.c:155
3039 #: gtk/gtkimage.c:156
3040 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3041 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
3043 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3044 msgid "Filename to load and display"
3045 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3047 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3048 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3049 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3051 #: gtk/gtkimage.c:180
3055 #: gtk/gtkimage.c:181
3056 msgid "Icon set to display"
3057 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3059 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3061 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3063 #: gtk/gtkimage.c:189
3064 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3065 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3067 #: gtk/gtkimage.c:205
3069 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3071 #: gtk/gtkimage.c:206
3072 msgid "Pixel size to use for named icon"
3073 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3075 #: gtk/gtkimage.c:214
3079 #: gtk/gtkimage.c:215
3080 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3081 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3083 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3084 msgid "Storage type"
3085 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3087 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3088 msgid "The representation being used for image data"
3089 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3091 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3092 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3093 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3095 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3096 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3097 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
3099 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3100 msgid "Always show image"
3101 msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
3103 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3104 msgid "Whether the image will always be shown"
3105 msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
3107 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3111 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3112 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3113 msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
3115 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3116 msgid "Show menu images"
3117 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
3119 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3120 msgid "Whether images should be shown in menus"
3121 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
3123 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3124 msgid "The screen where this window will be displayed"
3125 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3127 #: gtk/gtklabel.c:497
3128 msgid "The text of the label"
3129 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3131 #: gtk/gtklabel.c:504
3132 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3133 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3135 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3136 msgid "Justification"
3139 #: gtk/gtklabel.c:526
3141 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3142 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3143 "GtkMisc::xalign for that"
3145 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3146 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3148 #: gtk/gtklabel.c:534
3152 #: gtk/gtklabel.c:535
3154 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3156 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3158 #: gtk/gtklabel.c:542
3162 #: gtk/gtklabel.c:543
3163 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3164 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3166 #: gtk/gtklabel.c:558
3167 msgid "Line wrap mode"
3168 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3170 #: gtk/gtklabel.c:559
3171 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3172 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3174 #: gtk/gtklabel.c:566
3176 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
3178 #: gtk/gtklabel.c:567
3179 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3180 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3182 #: gtk/gtklabel.c:573
3183 msgid "Mnemonic key"
3184 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3186 #: gtk/gtklabel.c:574
3187 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3188 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3190 #: gtk/gtklabel.c:582
3191 msgid "Mnemonic widget"
3192 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3194 #: gtk/gtklabel.c:583
3195 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3196 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
3198 #: gtk/gtklabel.c:629
3200 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3201 "enough room to display the entire string"
3203 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
3204 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
3206 #: gtk/gtklabel.c:669
3207 msgid "Single Line Mode"
3208 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
3210 #: gtk/gtklabel.c:670
3211 msgid "Whether the label is in single line mode"
3212 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
3214 #: gtk/gtklabel.c:687
3218 #: gtk/gtklabel.c:688
3219 msgid "Angle at which the label is rotated"
3220 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
3222 #: gtk/gtklabel.c:708
3223 msgid "Maximum Width In Characters"
3224 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
3226 #: gtk/gtklabel.c:709
3227 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3228 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
3230 #: gtk/gtklabel.c:727
3232 msgid "Track visited links"
3233 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
3235 #: gtk/gtklabel.c:728
3237 msgid "Whether visited links should be tracked"
3238 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
3240 #: gtk/gtklabel.c:849
3241 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3243 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
3245 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3246 msgid "Horizontal adjustment"
3249 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3250 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3251 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3253 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3254 msgid "Vertical adjustment"
3257 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3258 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3259 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3261 #: gtk/gtklayout.c:633
3262 msgid "The width of the layout"
3263 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
3265 #: gtk/gtklayout.c:642
3266 msgid "The height of the layout"
3267 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
3269 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3273 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3274 msgid "The URI bound to this button"
3275 msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
3277 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3279 msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
3281 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3282 msgid "Whether this link has been visited."
3283 msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
3285 #: gtk/gtkmenu.c:502
3286 msgid "The currently selected menu item"
3287 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
3289 #: gtk/gtkmenu.c:517
3290 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3291 msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
3293 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3297 #: gtk/gtkmenu.c:532
3298 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3299 msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
3301 #: gtk/gtkmenu.c:548
3302 msgid "Attach Widget"
3303 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
3305 #: gtk/gtkmenu.c:549
3306 msgid "The widget the menu is attached to"
3307 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
3309 #: gtk/gtkmenu.c:557
3311 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3313 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3315 #: gtk/gtkmenu.c:571
3316 msgid "Tearoff State"
3317 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
3319 #: gtk/gtkmenu.c:572
3320 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3321 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3323 #: gtk/gtkmenu.c:586
3327 #: gtk/gtkmenu.c:587
3328 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3329 msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
3331 #: gtk/gtkmenu.c:593
3332 msgid "Vertical Padding"
3333 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3335 #: gtk/gtkmenu.c:594
3336 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3337 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3339 #: gtk/gtkmenu.c:616
3340 msgid "Reserve Toggle Size"
3343 #: gtk/gtkmenu.c:617
3346 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3348 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3350 #: gtk/gtkmenu.c:623
3351 msgid "Horizontal Padding"
3352 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3354 #: gtk/gtkmenu.c:624
3355 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3356 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:632
3359 msgid "Vertical Offset"
3362 #: gtk/gtkmenu.c:633
3364 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3366 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:641
3369 msgid "Horizontal Offset"
3372 #: gtk/gtkmenu.c:642
3374 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3376 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:650
3379 msgid "Double Arrows"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:651
3383 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3384 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
3386 #: gtk/gtkmenu.c:664
3387 msgid "Arrow Placement"
3388 msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
3390 #: gtk/gtkmenu.c:665
3391 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3392 msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:673
3396 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3398 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3399 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3400 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3402 #: gtk/gtkmenu.c:681
3403 msgid "Right Attach"
3404 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
3406 #: gtk/gtkmenu.c:682
3407 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3408 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3410 #: gtk/gtkmenu.c:689
3412 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:690
3415 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3416 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:697
3419 msgid "Bottom Attach"
3420 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3423 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3424 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:712
3427 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3428 msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:799
3431 msgid "Can change accelerators"
3432 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:800
3436 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3437 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:805
3440 msgid "Delay before submenus appear"
3441 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:806
3445 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3446 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:813
3449 msgid "Delay before hiding a submenu"
3450 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:814
3454 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3456 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3458 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3459 msgid "Pack direction"
3462 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3463 msgid "The pack direction of the menubar"
3464 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3466 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3467 msgid "Child Pack direction"
3468 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3470 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3471 msgid "The child pack direction of the menubar"
3472 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3474 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3475 msgid "Style of bevel around the menubar"
3476 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3478 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3479 msgid "Internal padding"
3480 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3482 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3483 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3484 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3486 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3487 msgid "Delay before drop down menus appear"
3488 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3490 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3491 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3492 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3494 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3495 msgid "Right Justified"
3496 msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
3498 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3500 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3501 msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
3503 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3507 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3508 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3509 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3511 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3512 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3513 msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
3515 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3516 msgid "The text for the child label"
3517 msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
3519 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3520 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3521 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
3523 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3524 msgid "Width in Characters"
3525 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
3527 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3528 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3529 msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
3531 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3535 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3536 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3537 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3539 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3543 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3544 msgid "The dropdown menu"
3545 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3547 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3548 msgid "Image/label border"
3549 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3551 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3552 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3553 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3555 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3556 msgid "Use separator"
3559 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3561 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3562 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3564 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3565 msgid "Message Type"
3566 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3568 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3569 msgid "The type of message"
3570 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3573 msgid "Message Buttons"
3574 msgstr "સંદેશના બટનો"
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3577 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3578 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3581 msgid "The primary text of the message dialog"
3582 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3586 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3589 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3590 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3593 msgid "Secondary Text"
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3597 msgid "The secondary text of the message dialog"
3598 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3601 msgid "Use Markup in secondary"
3602 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3605 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3606 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3614 msgstr "Yની દિશામાં"
3617 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3618 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3626 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3627 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3629 #: gtk/gtkmisc.c:103
3633 #: gtk/gtkmisc.c:104
3635 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3636 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3638 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3642 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3643 msgid "The parent window"
3644 msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
3646 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3648 msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
3650 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3651 msgid "Are we showing a dialog"
3652 msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
3654 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3655 msgid "The screen where this window will be displayed."
3656 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
3658 #: gtk/gtknotebook.c:577
3662 #: gtk/gtknotebook.c:578
3663 msgid "The index of the current page"
3664 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3666 #: gtk/gtknotebook.c:586
3667 msgid "Tab Position"
3668 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3670 #: gtk/gtknotebook.c:587
3671 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3672 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3674 #: gtk/gtknotebook.c:594
3676 msgstr "ટેબની કિનારી"
3678 #: gtk/gtknotebook.c:595
3679 msgid "Width of the border around the tab labels"
3680 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3682 #: gtk/gtknotebook.c:603
3683 msgid "Horizontal Tab Border"
3684 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3686 #: gtk/gtknotebook.c:604
3687 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3688 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3690 #: gtk/gtknotebook.c:612
3691 msgid "Vertical Tab Border"
3692 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3694 #: gtk/gtknotebook.c:613
3695 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3696 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3698 #: gtk/gtknotebook.c:621
3702 #: gtk/gtknotebook.c:622
3703 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3704 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3706 #: gtk/gtknotebook.c:628
3708 msgstr "કિનારી બતાવો"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:629
3711 msgid "Whether the border should be shown or not"
3712 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:635
3718 #: gtk/gtknotebook.c:636
3719 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3720 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:642
3723 msgid "Enable Popup"
3724 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:643
3728 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3729 "you can use to go to a page"
3731 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3732 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:650
3735 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3736 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3738 #: gtk/gtknotebook.c:656
3742 #: gtk/gtknotebook.c:657
3743 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3744 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3747 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3751 #: gtk/gtknotebook.c:674
3752 msgid "Group for tabs drag and drop"
3753 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3755 #: gtk/gtknotebook.c:680
3759 #: gtk/gtknotebook.c:681
3760 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3761 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:687
3765 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:688
3768 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3769 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:701
3773 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:702
3776 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3777 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:708
3783 #: gtk/gtknotebook.c:709
3784 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3785 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:715
3788 msgid "Tab pack type"
3789 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:722
3792 msgid "Tab reorderable"
3793 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:723
3796 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3797 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:729
3800 msgid "Tab detachable"
3801 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:730
3804 msgid "Whether the tab is detachable"
3805 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3808 msgid "Secondary backward stepper"
3809 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3811 #: gtk/gtknotebook.c:746
3813 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3814 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3817 msgid "Secondary forward stepper"
3818 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:762
3822 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3823 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3826 msgid "Backward stepper"
3827 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3830 msgid "Display the standard backward arrow button"
3831 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3834 msgid "Forward stepper"
3835 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3838 msgid "Display the standard forward arrow button"
3839 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:806
3845 #: gtk/gtknotebook.c:807
3846 msgid "Size of tab overlap area"
3847 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:822
3850 msgid "Tab curvature"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:823
3854 msgid "Size of tab curvature"
3855 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:839
3858 msgid "Arrow spacing"
3859 msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:840
3862 msgid "Scroll arrow spacing"
3863 msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
3865 #: gtk/gtkobject.c:370
3867 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3869 #: gtk/gtkobject.c:371
3870 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3871 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3873 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3874 msgid "The menu of options"
3875 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3877 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3878 msgid "Size of dropdown indicator"
3879 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3881 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3882 msgid "Spacing around indicator"
3883 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3885 #: gtk/gtkorientable.c:75
3886 msgid "The orientation of the orientable"
3887 msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
3889 #: gtk/gtkpaned.c:242
3891 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3892 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3894 #: gtk/gtkpaned.c:251
3895 msgid "Position Set"
3896 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3898 #: gtk/gtkpaned.c:252
3899 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3900 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3902 #: gtk/gtkpaned.c:258
3906 #: gtk/gtkpaned.c:259
3907 msgid "Width of handle"
3908 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3910 #: gtk/gtkpaned.c:275
3911 msgid "Minimal Position"
3912 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3914 #: gtk/gtkpaned.c:276
3915 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3916 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3918 #: gtk/gtkpaned.c:293
3919 msgid "Maximal Position"
3920 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3922 #: gtk/gtkpaned.c:294
3923 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3924 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3926 #: gtk/gtkpaned.c:311
3930 #: gtk/gtkpaned.c:312
3931 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3932 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3934 #: gtk/gtkpaned.c:327
3938 #: gtk/gtkpaned.c:328
3939 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3940 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
3942 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3946 #: gtk/gtkplug.c:151
3947 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3948 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3950 #: gtk/gtkplug.c:165
3951 msgid "Socket Window"
3952 msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
3954 #: gtk/gtkplug.c:166
3955 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3956 msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
3958 #: gtk/gtkpreview.c:102
3960 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3961 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
3963 #: gtk/gtkprinter.c:124
3964 msgid "Name of the printer"
3965 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
3967 #: gtk/gtkprinter.c:130
3971 #: gtk/gtkprinter.c:131
3972 msgid "Backend for the printer"
3973 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
3975 #: gtk/gtkprinter.c:137
3977 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
3979 #: gtk/gtkprinter.c:138
3980 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3981 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
3983 #: gtk/gtkprinter.c:144
3985 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
3987 #: gtk/gtkprinter.c:145
3988 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3989 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3991 #: gtk/gtkprinter.c:151
3992 msgid "Accepts PostScript"
3993 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
3995 #: gtk/gtkprinter.c:152
3996 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3997 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
3999 #: gtk/gtkprinter.c:158
4000 msgid "State Message"
4001 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
4003 #: gtk/gtkprinter.c:159
4004 msgid "String giving the current state of the printer"
4005 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
4007 #: gtk/gtkprinter.c:165
4011 #: gtk/gtkprinter.c:166
4012 msgid "The location of the printer"
4013 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
4015 #: gtk/gtkprinter.c:173
4016 msgid "The icon name to use for the printer"
4017 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4019 #: gtk/gtkprinter.c:179
4023 #: gtk/gtkprinter.c:180
4024 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4025 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
4027 #: gtk/gtkprinter.c:198
4028 msgid "Paused Printer"
4029 msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
4031 #: gtk/gtkprinter.c:199
4032 msgid "TRUE if this printer is paused"
4033 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
4035 #: gtk/gtkprinter.c:212
4036 msgid "Accepting Jobs"
4037 msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
4039 #: gtk/gtkprinter.c:213
4040 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4041 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
4043 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4044 msgid "Source option"
4045 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
4047 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4048 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4049 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
4051 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4052 msgid "Title of the print job"
4053 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
4055 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4059 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4060 msgid "Printer to print the job to"
4061 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
4063 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4067 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4068 msgid "Printer settings"
4069 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4071 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4073 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4075 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4076 msgid "Track Print Status"
4077 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4079 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4081 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4082 "print data has been sent to the printer or print server."
4084 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4085 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4087 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4088 msgid "Default Page Setup"
4089 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4092 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4093 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4095 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4096 msgid "Print Settings"
4097 msgstr "છાપન સુયોજનો"
4099 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4100 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4101 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4108 msgid "A string used for identifying the print job."
4109 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4112 msgid "Number of Pages"
4113 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4116 msgid "The number of pages in the document."
4117 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4120 msgid "Current Page"
4121 msgstr "વર્તમાન પાનું"
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4124 msgid "The current page in the document"
4125 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4128 msgid "Use full page"
4129 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4133 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4134 "not the corner of the imageable area"
4135 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4139 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4140 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4142 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
4143 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4150 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4151 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4155 msgstr "સંવાદ બતાવો"
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4158 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4159 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4163 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4166 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4167 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4170 msgid "Export filename"
4171 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4178 msgid "The status of the print operation"
4179 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4182 msgid "Status String"
4183 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4186 msgid "A human-readable description of the status"
4187 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4190 msgid "Custom tab label"
4191 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4194 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4195 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4199 msgid "Support Selection"
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4203 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4208 msgid "Has Selection"
4209 msgstr "ને પસંદગી છે"
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4212 msgid "TRUE if a selecion exists."
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4217 msgid "Embed Page Setup"
4218 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4221 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4224 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4225 msgid "The GtkPageSetup to use"
4226 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
4228 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4229 msgid "Selected Printer"
4230 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
4232 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4233 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4234 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
4236 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4237 msgid "Manual Capabilites"
4240 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4241 msgid "Capabilities the application can handle"
4244 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4246 msgid "Whether the dialog supports selection"
4247 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
4249 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4251 msgid "Whether the application has a selection"
4252 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
4254 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4255 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4258 #: gtk/gtkprogress.c:102
4259 msgid "Activity mode"
4260 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
4262 #: gtk/gtkprogress.c:103
4264 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4265 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4266 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4268 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
4269 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
4270 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
4272 #: gtk/gtkprogress.c:111
4276 #: gtk/gtkprogress.c:112
4277 msgid "Whether the progress is shown as text."
4278 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4281 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4282 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4286 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
4288 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4289 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4290 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4293 msgid "Activity Step"
4294 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4297 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4298 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4301 msgid "Activity Blocks"
4302 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4306 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4309 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4313 msgid "Discrete Blocks"
4314 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4318 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4321 "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
4323 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4328 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4329 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4336 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4337 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4340 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4341 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4345 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4346 "have enough room to display the entire string, if at all."
4348 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
4349 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4356 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4357 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4364 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4365 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4368 msgid "Min horizontal bar width"
4369 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4372 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4373 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4376 msgid "Min horizontal bar height"
4377 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4380 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4381 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4384 msgid "Min vertical bar width"
4385 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4388 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4389 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4392 msgid "Min vertical bar height"
4393 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4396 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4397 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
4399 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4403 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4405 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4406 "is the current action of its group."
4408 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
4409 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
4411 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4412 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4413 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
4415 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4416 msgid "The current value"
4417 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
4419 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4421 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4423 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
4425 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4426 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4427 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
4429 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4430 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4431 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
4433 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4434 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4435 msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
4437 #: gtk/gtkrange.c:358
4438 msgid "Update policy"
4439 msgstr "સુધારા પોલિસી"
4441 #: gtk/gtkrange.c:359
4442 msgid "How the range should be updated on the screen"
4443 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
4445 #: gtk/gtkrange.c:368
4446 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4447 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
4449 #: gtk/gtkrange.c:375
4451 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
4453 #: gtk/gtkrange.c:376
4454 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4455 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
4457 #: gtk/gtkrange.c:383
4458 msgid "Lower stepper sensitivity"
4459 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4461 #: gtk/gtkrange.c:384
4463 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4465 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
4467 #: gtk/gtkrange.c:392
4468 msgid "Upper stepper sensitivity"
4469 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4471 #: gtk/gtkrange.c:393
4473 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4475 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
4477 #: gtk/gtkrange.c:410
4478 msgid "Show Fill Level"
4479 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
4481 #: gtk/gtkrange.c:411
4482 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4483 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
4485 #: gtk/gtkrange.c:427
4486 msgid "Restrict to Fill Level"
4487 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
4489 #: gtk/gtkrange.c:428
4490 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4491 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
4493 #: gtk/gtkrange.c:443
4495 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
4497 #: gtk/gtkrange.c:444
4498 msgid "The fill level."
4499 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
4501 #: gtk/gtkrange.c:452
4502 msgid "Slider Width"
4503 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
4505 #: gtk/gtkrange.c:453
4506 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4507 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
4509 #: gtk/gtkrange.c:460
4510 msgid "Trough Border"
4511 msgstr "ગર્તની કિનારી"
4513 #: gtk/gtkrange.c:461
4514 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4515 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
4517 #: gtk/gtkrange.c:468
4518 msgid "Stepper Size"
4519 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
4521 #: gtk/gtkrange.c:469
4522 msgid "Length of step buttons at ends"
4523 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
4525 #: gtk/gtkrange.c:484
4526 msgid "Stepper Spacing"
4527 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
4529 #: gtk/gtkrange.c:485
4530 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4531 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
4533 #: gtk/gtkrange.c:492
4534 msgid "Arrow X Displacement"
4535 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
4537 #: gtk/gtkrange.c:493
4539 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4540 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
4542 #: gtk/gtkrange.c:500
4543 msgid "Arrow Y Displacement"
4544 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
4546 #: gtk/gtkrange.c:501
4548 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4549 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
4551 #: gtk/gtkrange.c:509
4552 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4553 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
4555 #: gtk/gtkrange.c:510
4557 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4558 "IN while they are dragged"
4560 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
4561 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
4563 #: gtk/gtkrange.c:524
4564 msgid "Trough Side Details"
4565 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
4567 #: gtk/gtkrange.c:525
4569 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4570 "with different details"
4572 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
4575 #: gtk/gtkrange.c:541
4576 msgid "Trough Under Steppers"
4577 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
4579 #: gtk/gtkrange.c:542
4581 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4583 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
4585 #: gtk/gtkrange.c:555
4586 msgid "Arrow scaling"
4587 msgstr "તીરનું માપન"
4589 #: gtk/gtkrange.c:556
4590 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4591 msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
4593 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4594 msgid "Show Numbers"
4595 msgstr "નંબરો બતાવો"
4597 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4598 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4599 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4602 msgid "Recent Manager"
4603 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4606 msgid "The RecentManager object to use"
4607 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4610 msgid "Show Private"
4611 msgstr "ખાનગી બતાવો"
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4614 msgid "Whether the private items should be displayed"
4615 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4618 msgid "Show Tooltips"
4619 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4622 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4623 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4627 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4630 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4631 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4634 msgid "Show Not Found"
4635 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4638 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4639 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4642 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4643 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4647 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4650 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4651 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4657 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4658 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4659 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4663 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4665 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4666 msgid "The sorting order of the items displayed"
4667 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4669 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4670 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4671 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4673 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4674 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4675 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4677 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4679 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4680 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4682 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4683 msgid "The size of the recently used resources list"
4684 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4686 #: gtk/gtkruler.c:128
4690 #: gtk/gtkruler.c:129
4691 msgid "Lower limit of ruler"
4692 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4694 #: gtk/gtkruler.c:138
4698 #: gtk/gtkruler.c:139
4699 msgid "Upper limit of ruler"
4700 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4702 #: gtk/gtkruler.c:149
4703 msgid "Position of mark on the ruler"
4704 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4706 #: gtk/gtkruler.c:158
4710 #: gtk/gtkruler.c:159
4711 msgid "Maximum size of the ruler"
4712 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4714 #: gtk/gtkruler.c:174
4718 #: gtk/gtkruler.c:175
4719 msgid "The metric used for the ruler"
4720 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4722 #: gtk/gtkscale.c:219
4723 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4724 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4726 #: gtk/gtkscale.c:228
4730 #: gtk/gtkscale.c:229
4731 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4732 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4734 #: gtk/gtkscale.c:236
4735 msgid "Value Position"
4736 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4738 #: gtk/gtkscale.c:237
4739 msgid "The position in which the current value is displayed"
4740 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4742 #: gtk/gtkscale.c:244
4743 msgid "Slider Length"
4744 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4746 #: gtk/gtkscale.c:245
4747 msgid "Length of scale's slider"
4748 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4750 #: gtk/gtkscale.c:253
4751 msgid "Value spacing"
4752 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4754 #: gtk/gtkscale.c:254
4755 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4756 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4758 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4759 msgid "The value of the scale"
4760 msgstr "માપદંડની કિંમત"
4762 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4763 msgid "The icon size"
4766 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4768 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4769 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
4771 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4775 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4776 msgid "List of icon names"
4777 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
4779 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4780 msgid "Minimum Slider Length"
4781 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4783 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4784 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4785 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4787 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4788 msgid "Fixed slider size"
4789 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4791 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4792 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4793 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4795 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4797 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4798 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4800 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4802 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4803 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4806 msgid "Horizontal Adjustment"
4807 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4810 msgid "Vertical Adjustment"
4811 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4814 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4815 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4818 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4819 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4822 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4823 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4826 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4827 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4830 msgid "Window Placement"
4831 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4835 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4836 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4838 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4839 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4842 msgid "Window Placement Set"
4843 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4847 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4848 "contents with respect to the scrollbars."
4850 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4855 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4858 msgid "Style of bevel around the contents"
4859 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4862 msgid "Scrollbars within bevel"
4863 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4866 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4867 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4870 msgid "Scrollbar spacing"
4871 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4874 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4875 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4878 msgid "Scrolled Window Placement"
4879 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4883 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4884 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4886 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4887 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4889 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4893 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4894 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4895 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4897 #: gtk/gtksettings.c:215
4898 msgid "Double Click Time"
4899 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4901 #: gtk/gtksettings.c:216
4903 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4904 "click (in milliseconds)"
4906 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4909 #: gtk/gtksettings.c:223
4910 msgid "Double Click Distance"
4911 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4913 #: gtk/gtksettings.c:224
4915 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4916 "double click (in pixels)"
4918 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4921 #: gtk/gtksettings.c:240
4922 msgid "Cursor Blink"
4923 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
4925 #: gtk/gtksettings.c:241
4926 msgid "Whether the cursor should blink"
4927 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
4929 #: gtk/gtksettings.c:248
4930 msgid "Cursor Blink Time"
4931 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
4933 #: gtk/gtksettings.c:249
4934 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4935 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
4937 #: gtk/gtksettings.c:268
4938 msgid "Cursor Blink Timeout"
4939 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4941 #: gtk/gtksettings.c:269
4942 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4943 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
4945 #: gtk/gtksettings.c:276
4946 msgid "Split Cursor"
4947 msgstr "કર્સર વિભાજન"
4949 #: gtk/gtksettings.c:277
4951 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4953 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
4955 #: gtk/gtksettings.c:284
4959 #: gtk/gtksettings.c:285
4960 msgid "Name of theme RC file to load"
4961 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
4963 #: gtk/gtksettings.c:293
4964 msgid "Icon Theme Name"
4965 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
4967 #: gtk/gtksettings.c:294
4968 msgid "Name of icon theme to use"
4969 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
4971 #: gtk/gtksettings.c:302
4972 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4973 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
4975 #: gtk/gtksettings.c:303
4976 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4977 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
4979 #: gtk/gtksettings.c:311
4980 msgid "Key Theme Name"
4981 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
4983 #: gtk/gtksettings.c:312
4984 msgid "Name of key theme RC file to load"
4985 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
4987 #: gtk/gtksettings.c:320
4988 msgid "Menu bar accelerator"
4989 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
4991 #: gtk/gtksettings.c:321
4992 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4993 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
4995 #: gtk/gtksettings.c:329
4996 msgid "Drag threshold"
4997 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4999 #: gtk/gtksettings.c:330
5000 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5001 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
5003 #: gtk/gtksettings.c:338
5005 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
5007 #: gtk/gtksettings.c:339
5008 msgid "Name of default font to use"
5009 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
5011 #: gtk/gtksettings.c:361
5015 #: gtk/gtksettings.c:362
5016 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5017 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5019 #: gtk/gtksettings.c:370
5021 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
5023 #: gtk/gtksettings.c:371
5024 msgid "List of currently active GTK modules"
5025 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
5027 #: gtk/gtksettings.c:380
5028 msgid "Xft Antialias"
5029 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
5031 #: gtk/gtksettings.c:381
5032 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5033 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5035 #: gtk/gtksettings.c:390
5037 msgstr "Xft હિંટીંગ"
5039 #: gtk/gtksettings.c:391
5040 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5041 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5043 #: gtk/gtksettings.c:400
5044 msgid "Xft Hint Style"
5045 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
5047 #: gtk/gtksettings.c:401
5049 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5051 "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
5053 #: gtk/gtksettings.c:410
5057 #: gtk/gtksettings.c:411
5058 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5059 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5061 #: gtk/gtksettings.c:420
5065 #: gtk/gtksettings.c:421
5066 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5067 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
5069 #: gtk/gtksettings.c:430
5070 msgid "Cursor theme name"
5071 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
5073 #: gtk/gtksettings.c:431
5074 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5075 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
5077 #: gtk/gtksettings.c:439
5078 msgid "Cursor theme size"
5079 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
5081 #: gtk/gtksettings.c:440
5082 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5083 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
5085 #: gtk/gtksettings.c:450
5086 msgid "Alternative button order"
5087 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
5089 #: gtk/gtksettings.c:451
5090 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5091 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
5093 #: gtk/gtksettings.c:468
5094 msgid "Alternative sort indicator direction"
5095 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
5097 #: gtk/gtksettings.c:469
5099 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5100 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5102 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
5103 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
5105 #: gtk/gtksettings.c:477
5106 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5107 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5109 #: gtk/gtksettings.c:478
5111 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5113 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5115 #: gtk/gtksettings.c:486
5116 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5117 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5119 #: gtk/gtksettings.c:487
5121 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5122 "control characters"
5124 "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5126 #: gtk/gtksettings.c:495
5127 msgid "Start timeout"
5128 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5130 #: gtk/gtksettings.c:496
5131 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5132 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5134 #: gtk/gtksettings.c:505
5135 msgid "Repeat timeout"
5136 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5138 #: gtk/gtksettings.c:506
5139 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5140 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5142 #: gtk/gtksettings.c:515
5143 msgid "Expand timeout"
5144 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5146 #: gtk/gtksettings.c:516
5147 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5148 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5150 #: gtk/gtksettings.c:551
5151 msgid "Color scheme"
5154 #: gtk/gtksettings.c:552
5155 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5156 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
5158 #: gtk/gtksettings.c:561
5159 msgid "Enable Animations"
5160 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5162 #: gtk/gtksettings.c:562
5163 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5164 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
5166 #: gtk/gtksettings.c:580
5167 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5168 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5170 #: gtk/gtksettings.c:581
5171 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5172 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
5174 #: gtk/gtksettings.c:598
5175 msgid "Tooltip timeout"
5176 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5178 #: gtk/gtksettings.c:599
5179 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5180 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
5182 #: gtk/gtksettings.c:624
5183 msgid "Tooltip browse timeout"
5184 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5186 #: gtk/gtksettings.c:625
5187 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5188 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
5190 #: gtk/gtksettings.c:646
5191 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5192 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
5194 #: gtk/gtksettings.c:647
5195 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5196 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
5198 #: gtk/gtksettings.c:666
5199 msgid "Keynav Cursor Only"
5200 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
5202 #: gtk/gtksettings.c:667
5203 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5205 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
5207 #: gtk/gtksettings.c:684
5208 msgid "Keynav Wrap Around"
5209 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
5211 #: gtk/gtksettings.c:685
5212 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5213 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
5215 #: gtk/gtksettings.c:705
5219 #: gtk/gtksettings.c:706
5220 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5221 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
5223 #: gtk/gtksettings.c:723
5227 #: gtk/gtksettings.c:724
5228 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5229 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
5231 #: gtk/gtksettings.c:732
5232 msgid "Default file chooser backend"
5233 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
5235 #: gtk/gtksettings.c:733
5236 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5237 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
5239 #: gtk/gtksettings.c:750
5240 msgid "Default print backend"
5241 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
5243 #: gtk/gtksettings.c:751
5244 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5245 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
5247 #: gtk/gtksettings.c:774
5248 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5249 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
5251 #: gtk/gtksettings.c:775
5252 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5253 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
5255 #: gtk/gtksettings.c:791
5256 msgid "Enable Mnemonics"
5257 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
5259 #: gtk/gtksettings.c:792
5260 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5261 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
5263 #: gtk/gtksettings.c:808
5264 msgid "Enable Accelerators"
5265 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
5267 #: gtk/gtksettings.c:809
5268 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5269 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
5271 #: gtk/gtksettings.c:826
5272 msgid "Recent Files Limit"
5273 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
5275 #: gtk/gtksettings.c:827
5276 msgid "Number of recently used files"
5277 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
5279 #: gtk/gtksettings.c:845
5280 msgid "Default IM module"
5281 msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
5283 #: gtk/gtksettings.c:846
5284 msgid "Which IM module should be used by default"
5285 msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
5287 #: gtk/gtksettings.c:864
5288 msgid "Recent Files Max Age"
5289 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
5291 #: gtk/gtksettings.c:865
5292 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5293 msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
5295 #: gtk/gtksettings.c:874
5296 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5297 msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5299 #: gtk/gtksettings.c:875
5300 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5301 msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5303 #: gtk/gtksettings.c:897
5304 msgid "Sound Theme Name"
5305 msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
5307 #: gtk/gtksettings.c:898
5308 msgid "XDG sound theme name"
5309 msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
5311 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5312 #: gtk/gtksettings.c:920
5313 msgid "Audible Input Feedback"
5314 msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
5316 #: gtk/gtksettings.c:921
5317 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5318 msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
5320 #: gtk/gtksettings.c:942
5321 msgid "Enable Event Sounds"
5322 msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
5324 #: gtk/gtksettings.c:943
5325 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5326 msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
5328 #: gtk/gtksettings.c:958
5329 msgid "Enable Tooltips"
5330 msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
5332 #: gtk/gtksettings.c:959
5333 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5334 msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
5336 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5340 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5342 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5344 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
5346 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5347 msgid "Ignore hidden"
5348 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
5350 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5352 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5354 "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
5356 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5357 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5358 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
5360 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5362 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
5364 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5365 msgid "Snap to Ticks"
5366 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
5368 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5370 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5371 "nearest step increment"
5372 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5379 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5380 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
5382 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5386 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5387 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5388 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
5390 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5391 msgid "Update Policy"
5394 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5396 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5397 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
5399 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5400 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5401 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5404 msgid "Style of bevel around the spin button"
5405 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5407 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5408 msgid "Has Resize Grip"
5409 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
5411 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5412 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5413 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5415 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5416 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5417 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
5419 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5420 msgid "The size of the icon"
5421 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
5423 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5424 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5425 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
5427 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5429 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
5431 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5432 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5433 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
5435 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5436 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5437 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
5439 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5440 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5441 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
5443 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5444 msgid "The orientation of the tray"
5445 msgstr "ટ્રેની દિશા"
5447 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5449 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
5451 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5452 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5453 msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
5455 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5456 msgid "Tooltip Text"
5457 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
5459 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5460 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5461 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5463 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5464 msgid "Tooltip markup"
5465 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
5467 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5468 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5469 msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5471 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5473 msgid "The title of this tray icon"
5474 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
5476 #: gtk/gtktable.c:129
5480 #: gtk/gtktable.c:130
5481 msgid "The number of rows in the table"
5482 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
5484 #: gtk/gtktable.c:138
5488 #: gtk/gtktable.c:139
5489 msgid "The number of columns in the table"
5490 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
5492 #: gtk/gtktable.c:147
5494 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
5496 #: gtk/gtktable.c:148
5497 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5498 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
5500 #: gtk/gtktable.c:156
5501 msgid "Column spacing"
5502 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
5504 #: gtk/gtktable.c:157
5505 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5506 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
5508 #: gtk/gtktable.c:166
5509 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5510 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
5512 #: gtk/gtktable.c:173
5513 msgid "Left attachment"
5514 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
5516 #: gtk/gtktable.c:180
5517 msgid "Right attachment"
5518 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
5520 #: gtk/gtktable.c:181
5521 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5522 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
5524 #: gtk/gtktable.c:187
5525 msgid "Top attachment"
5526 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
5528 #: gtk/gtktable.c:188
5529 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5530 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
5532 #: gtk/gtktable.c:194
5533 msgid "Bottom attachment"
5534 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
5536 #: gtk/gtktable.c:201
5537 msgid "Horizontal options"
5538 msgstr "આડા વિકલ્પો"
5540 #: gtk/gtktable.c:202
5541 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5542 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5544 #: gtk/gtktable.c:208
5545 msgid "Vertical options"
5546 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
5548 #: gtk/gtktable.c:209
5549 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5550 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5552 #: gtk/gtktable.c:215
5553 msgid "Horizontal padding"
5554 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5556 #: gtk/gtktable.c:216
5558 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5560 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5562 #: gtk/gtktable.c:222
5563 msgid "Vertical padding"
5564 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5566 #: gtk/gtktable.c:223
5568 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5570 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5572 #: gtk/gtktext.c:546
5573 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5574 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5576 #: gtk/gtktext.c:554
5577 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5578 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5580 #: gtk/gtktext.c:561
5582 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
5584 #: gtk/gtktext.c:562
5585 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5586 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
5588 #: gtk/gtktext.c:569
5590 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
5592 #: gtk/gtktext.c:570
5593 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5594 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
5596 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5598 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
5600 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5601 msgid "Text Tag Table"
5602 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
5604 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5605 msgid "Current text of the buffer"
5606 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
5608 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5609 msgid "Has selection"
5610 msgstr "ને પસંદગી છે"
5612 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5613 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5614 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
5616 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5617 msgid "Cursor position"
5618 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
5620 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5622 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5623 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
5625 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5626 msgid "Copy target list"
5627 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
5629 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5631 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5632 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
5634 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5635 msgid "Paste target list"
5636 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
5638 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5640 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5642 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
5644 #: gtk/gtktextmark.c:90
5648 #: gtk/gtktextmark.c:97
5649 msgid "Left gravity"
5650 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
5652 #: gtk/gtktextmark.c:98
5653 msgid "Whether the mark has left gravity"
5654 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
5656 #: gtk/gtktexttag.c:173
5658 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
5660 #: gtk/gtktexttag.c:174
5661 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5663 "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
5665 #: gtk/gtktexttag.c:192
5666 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5667 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5669 #: gtk/gtktexttag.c:199
5670 msgid "Background full height"
5671 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
5673 #: gtk/gtktexttag.c:200
5675 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5676 "of the tagged characters"
5678 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
5680 #: gtk/gtktexttag.c:208
5681 msgid "Background stipple mask"
5682 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
5684 #: gtk/gtktexttag.c:209
5685 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5686 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
5688 #: gtk/gtktexttag.c:226
5689 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5690 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5692 #: gtk/gtktexttag.c:234
5693 msgid "Foreground stipple mask"
5694 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
5696 #: gtk/gtktexttag.c:235
5697 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5698 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
5700 #: gtk/gtktexttag.c:242
5701 msgid "Text direction"
5702 msgstr "લખાણની દિશા"
5704 #: gtk/gtktexttag.c:243
5705 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5706 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
5708 #: gtk/gtktexttag.c:292
5709 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5710 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
5712 #: gtk/gtktexttag.c:301
5713 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5714 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5716 #: gtk/gtktexttag.c:310
5718 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5719 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5721 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
5724 #: gtk/gtktexttag.c:321
5725 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5726 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5728 #: gtk/gtktexttag.c:330
5729 msgid "Font size in Pango units"
5730 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
5732 #: gtk/gtktexttag.c:340
5734 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5735 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5736 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5738 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
5739 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
5740 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
5742 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5743 msgid "Left, right, or center justification"
5744 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
5746 #: gtk/gtktexttag.c:379
5748 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5749 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5751 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
5752 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
5754 #: gtk/gtktexttag.c:386
5756 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5759 msgid "Width of the left margin in pixels"
5760 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:396
5763 msgid "Right margin"
5764 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5766 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5767 msgid "Width of the right margin in pixels"
5768 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5772 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5775 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5776 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:419
5780 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5783 "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5785 #: gtk/gtktexttag.c:428
5786 msgid "Pixels above lines"
5787 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5790 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5791 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:438
5794 msgid "Pixels below lines"
5795 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5798 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5799 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:448
5802 msgid "Pixels inside wrap"
5803 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5806 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5807 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5811 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5812 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5818 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5819 msgid "Custom tabs for this text"
5820 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:504
5826 #: gtk/gtktexttag.c:505
5827 msgid "Whether this text is hidden."
5828 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5830 #: gtk/gtktexttag.c:519
5831 msgid "Paragraph background color name"
5832 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:520
5835 msgid "Paragraph background color as a string"
5836 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:535
5839 msgid "Paragraph background color"
5840 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:536
5843 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5844 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:554
5847 msgid "Margin Accumulates"
5848 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:555
5851 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5852 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5854 #: gtk/gtktexttag.c:568
5855 msgid "Background full height set"
5856 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:569
5859 msgid "Whether this tag affects background height"
5860 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:572
5863 msgid "Background stipple set"
5864 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:573
5867 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5868 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:580
5871 msgid "Foreground stipple set"
5872 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:581
5875 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5876 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:616
5879 msgid "Justification set"
5880 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:617
5883 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5884 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:624
5887 msgid "Left margin set"
5888 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:625
5891 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5892 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:628
5896 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:629
5899 msgid "Whether this tag affects indentation"
5900 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:636
5903 msgid "Pixels above lines set"
5904 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5907 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5908 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:640
5911 msgid "Pixels below lines set"
5912 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:644
5915 msgid "Pixels inside wrap set"
5916 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:645
5919 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5920 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:652
5923 msgid "Right margin set"
5924 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:653
5927 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5928 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:660
5931 msgid "Wrap mode set"
5932 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:661
5935 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5936 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:664
5940 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:665
5943 msgid "Whether this tag affects tabs"
5944 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:668
5947 msgid "Invisible set"
5948 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:669
5951 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5952 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:672
5955 msgid "Paragraph background set"
5956 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:673
5959 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5960 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
5962 #: gtk/gtktextview.c:543
5963 msgid "Pixels Above Lines"
5964 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
5966 #: gtk/gtktextview.c:553
5967 msgid "Pixels Below Lines"
5968 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
5970 #: gtk/gtktextview.c:563
5971 msgid "Pixels Inside Wrap"
5972 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5974 #: gtk/gtktextview.c:581
5976 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
5978 #: gtk/gtktextview.c:599
5980 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
5982 #: gtk/gtktextview.c:609
5983 msgid "Right Margin"
5984 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
5986 #: gtk/gtktextview.c:637
5987 msgid "Cursor Visible"
5988 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
5990 #: gtk/gtktextview.c:638
5991 msgid "If the insertion cursor is shown"
5992 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
5994 #: gtk/gtktextview.c:645
5998 #: gtk/gtktextview.c:646
5999 msgid "The buffer which is displayed"
6000 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
6002 #: gtk/gtktextview.c:654
6003 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6004 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
6006 #: gtk/gtktextview.c:661
6008 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
6010 #: gtk/gtktextview.c:662
6011 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6012 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
6014 #: gtk/gtktextview.c:691
6015 msgid "Error underline color"
6016 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
6018 #: gtk/gtktextview.c:692
6019 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6020 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6022 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6023 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6024 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
6026 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6027 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6028 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
6030 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6031 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6032 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6034 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6035 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6036 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
6038 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6039 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6040 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
6042 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6043 msgid "Draw Indicator"
6046 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6047 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6048 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
6050 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6051 msgid "Toolbar Style"
6052 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
6054 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6055 msgid "How to draw the toolbar"
6056 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6063 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6064 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6068 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6071 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6072 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6075 msgid "Size of icons in this toolbar"
6076 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6079 msgid "Icon size set"
6080 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6083 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6084 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6087 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6088 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6091 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6092 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6096 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6099 msgid "Size of spacers"
6100 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6103 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6104 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6107 msgid "Maximum child expand"
6108 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6111 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6112 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6116 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
6118 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6119 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6120 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6123 msgid "Button relief"
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6127 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6128 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6131 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6132 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6135 msgid "Toolbar style"
6136 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
6138 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6140 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6141 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6144 msgid "Toolbar icon size"
6145 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6148 msgid "Size of icons in default toolbars"
6149 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6152 msgid "Text to show in the item."
6153 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
6155 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6157 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6158 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6160 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6164 msgid "Widget to use as the item label"
6165 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6169 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
6171 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6172 msgid "The stock icon displayed on the item"
6173 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
6175 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6179 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6180 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6181 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6185 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6188 msgid "Icon widget to display in the item"
6189 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
6191 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6192 msgid "Icon spacing"
6193 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
6195 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6196 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6197 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
6199 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6201 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6202 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6204 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
6205 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
6207 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6208 msgid "TreeModelSort Model"
6209 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
6211 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6212 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6213 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:570
6216 msgid "TreeView Model"
6217 msgstr "TreeView મોડલ"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:571
6220 msgid "The model for the tree view"
6221 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:579
6224 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6225 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:587
6228 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6229 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:594
6232 msgid "Headers Visible"
6233 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:595
6236 msgid "Show the column header buttons"
6237 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
6239 #: gtk/gtktreeview.c:602
6240 msgid "Headers Clickable"
6241 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
6243 #: gtk/gtktreeview.c:603
6244 msgid "Column headers respond to click events"
6245 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:610
6248 msgid "Expander Column"
6249 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:611
6252 msgid "Set the column for the expander column"
6253 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:626
6257 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:627
6260 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6261 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:634
6264 msgid "Enable Search"
6265 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:635
6268 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6269 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:642
6272 msgid "Search Column"
6273 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
6275 #: gtk/gtktreeview.c:643
6276 msgid "Model column to search through during interactive search"
6277 msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
6279 #: gtk/gtktreeview.c:663
6280 msgid "Fixed Height Mode"
6281 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:664
6284 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6285 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:684
6288 msgid "Hover Selection"
6289 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
6291 #: gtk/gtktreeview.c:685
6292 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6293 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
6295 #: gtk/gtktreeview.c:704
6296 msgid "Hover Expand"
6297 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
6299 #: gtk/gtktreeview.c:705
6301 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6302 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:719
6305 msgid "Show Expanders"
6306 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:720
6309 msgid "View has expanders"
6310 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:734
6313 msgid "Level Indentation"
6314 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:735
6317 msgid "Extra indentation for each level"
6318 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:744
6321 msgid "Rubber Banding"
6322 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:745
6326 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6327 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:752
6330 msgid "Enable Grid Lines"
6331 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:753
6334 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6335 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:761
6338 msgid "Enable Tree Lines"
6339 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:762
6342 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6343 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:770
6346 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6347 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:792
6350 msgid "Vertical Separator Width"
6351 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:793
6354 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6355 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:801
6358 msgid "Horizontal Separator Width"
6359 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:802
6362 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6363 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:810
6367 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:811
6370 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6371 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:817
6374 msgid "Indent Expanders"
6375 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:818
6378 msgid "Make the expanders indented"
6379 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:824
6382 msgid "Even Row Color"
6383 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:825
6386 msgid "Color to use for even rows"
6387 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:831
6390 msgid "Odd Row Color"
6391 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
6393 #: gtk/gtktreeview.c:832
6394 msgid "Color to use for odd rows"
6395 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
6397 #: gtk/gtktreeview.c:838
6398 msgid "Row Ending details"
6399 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:839
6402 msgid "Enable extended row background theming"
6403 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:845
6406 msgid "Grid line width"
6407 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:846
6410 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6411 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:852
6414 msgid "Tree line width"
6415 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:853
6418 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6419 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:859
6422 msgid "Grid line pattern"
6423 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:860
6426 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6427 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:866
6430 msgid "Tree line pattern"
6431 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:867
6434 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6435 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6438 msgid "Whether to display the column"
6439 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
6441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6443 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
6445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6446 msgid "Column is user-resizable"
6447 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6450 msgid "Current width of the column"
6451 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6454 msgid "Space which is inserted between cells"
6455 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6462 msgid "Resize mode of the column"
6463 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6467 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6470 msgid "Current fixed width of the column"
6471 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6474 msgid "Minimum Width"
6475 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6478 msgid "Minimum allowed width of the column"
6479 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6482 msgid "Maximum Width"
6483 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6486 msgid "Maximum allowed width of the column"
6487 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6490 msgid "Title to appear in column header"
6491 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6494 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6495 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6499 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6502 msgid "Whether the header can be clicked"
6503 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6510 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6511 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6514 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6515 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6518 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6519 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6522 msgid "Sort indicator"
6523 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6526 msgid "Whether to show a sort indicator"
6527 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6531 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6534 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6535 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
6537 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6538 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6539 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
6541 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6542 msgid "Merged UI definition"
6543 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
6545 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6546 msgid "An XML string describing the merged UI"
6547 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
6549 #: gtk/gtkviewport.c:107
6551 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6553 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6555 #: gtk/gtkviewport.c:115
6557 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6559 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6561 #: gtk/gtkviewport.c:123
6562 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6563 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
6565 #: gtk/gtkwidget.c:484
6569 #: gtk/gtkwidget.c:485
6570 msgid "The name of the widget"
6571 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6573 #: gtk/gtkwidget.c:491
6574 msgid "Parent widget"
6577 #: gtk/gtkwidget.c:492
6578 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6579 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
6581 #: gtk/gtkwidget.c:499
6582 msgid "Width request"
6583 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
6585 #: gtk/gtkwidget.c:500
6587 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6590 "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6592 #: gtk/gtkwidget.c:508
6593 msgid "Height request"
6594 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
6596 #: gtk/gtkwidget.c:509
6598 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6601 "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6603 #: gtk/gtkwidget.c:518
6604 msgid "Whether the widget is visible"
6605 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
6607 #: gtk/gtkwidget.c:525
6608 msgid "Whether the widget responds to input"
6609 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
6611 #: gtk/gtkwidget.c:531
6612 msgid "Application paintable"
6613 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
6615 #: gtk/gtkwidget.c:532
6616 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6617 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
6619 #: gtk/gtkwidget.c:538
6621 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
6623 #: gtk/gtkwidget.c:539
6624 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6625 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
6627 #: gtk/gtkwidget.c:545
6629 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6631 #: gtk/gtkwidget.c:546
6632 msgid "Whether the widget has the input focus"
6633 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
6635 #: gtk/gtkwidget.c:552
6637 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6639 #: gtk/gtkwidget.c:553
6640 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6641 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
6643 #: gtk/gtkwidget.c:559
6645 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
6647 #: gtk/gtkwidget.c:560
6648 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6649 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
6651 #: gtk/gtkwidget.c:566
6653 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
6655 #: gtk/gtkwidget.c:567
6656 msgid "Whether the widget is the default widget"
6657 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
6659 #: gtk/gtkwidget.c:573
6660 msgid "Receives default"
6661 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
6663 #: gtk/gtkwidget.c:574
6664 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6665 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
6667 #: gtk/gtkwidget.c:580
6668 msgid "Composite child"
6669 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
6671 #: gtk/gtkwidget.c:581
6672 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6673 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
6675 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
6676 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6677 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
6678 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6679 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6680 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6681 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6682 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6683 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6684 #: gtk/gtkwidget.c:587
6688 #: gtk/gtkwidget.c:588
6690 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6692 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:594
6698 #: gtk/gtkwidget.c:595
6699 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6700 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:602
6703 msgid "Extension events"
6704 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:603
6707 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6708 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:610
6712 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:611
6715 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6716 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:634
6719 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6720 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:690
6726 #: gtk/gtkwidget.c:691
6727 msgid "The widget's window if it is realized"
6728 msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6731 msgid "Interior Focus"
6732 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6735 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6736 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6739 msgid "Focus linewidth"
6740 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6743 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6744 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6747 msgid "Focus line dash pattern"
6748 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6751 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6752 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6755 msgid "Focus padding"
6756 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6759 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6760 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6763 msgid "Cursor color"
6764 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6767 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6768 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6771 msgid "Secondary cursor color"
6772 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6776 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6777 "right-to-left and left-to-right text"
6779 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6780 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6783 msgid "Cursor line aspect ratio"
6784 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6787 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6788 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6792 msgstr "કિનારી દોરો"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6795 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6796 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6799 msgid "Unvisited Link Color"
6800 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6803 msgid "Color of unvisited links"
6804 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6807 msgid "Visited Link Color"
6808 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6811 msgid "Color of visited links"
6812 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6815 msgid "Wide Separators"
6816 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6820 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6823 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6827 msgid "Separator Width"
6828 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6831 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6832 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6835 msgid "Separator Height"
6836 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6839 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6840 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6843 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6844 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6847 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6848 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6851 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6852 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6855 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6856 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6858 #: gtk/gtkwindow.c:478
6860 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6862 #: gtk/gtkwindow.c:479
6863 msgid "The type of the window"
6864 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6866 #: gtk/gtkwindow.c:487
6867 msgid "Window Title"
6868 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6870 #: gtk/gtkwindow.c:488
6871 msgid "The title of the window"
6872 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6874 #: gtk/gtkwindow.c:495
6876 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6878 #: gtk/gtkwindow.c:496
6879 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6880 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6882 #: gtk/gtkwindow.c:512
6886 #: gtk/gtkwindow.c:513
6887 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6888 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6890 #: gtk/gtkwindow.c:520
6891 msgid "Allow Shrink"
6892 msgstr "સંકોચન થવા દો"
6894 #: gtk/gtkwindow.c:522
6897 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6900 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
6903 #: gtk/gtkwindow.c:529
6907 #: gtk/gtkwindow.c:530
6908 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6909 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
6911 #: gtk/gtkwindow.c:538
6912 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6913 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
6915 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
6916 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
6917 #: gtk/gtkwindow.c:545
6921 #: gtk/gtkwindow.c:546
6923 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6926 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
6929 #: gtk/gtkwindow.c:553
6930 msgid "Window Position"
6931 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
6933 #: gtk/gtkwindow.c:554
6934 msgid "The initial position of the window"
6935 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
6937 #: gtk/gtkwindow.c:562
6938 msgid "Default Width"
6939 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
6941 #: gtk/gtkwindow.c:563
6942 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6943 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6945 #: gtk/gtkwindow.c:572
6946 msgid "Default Height"
6947 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
6949 #: gtk/gtkwindow.c:573
6951 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6952 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:582
6955 msgid "Destroy with Parent"
6956 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
6958 #: gtk/gtkwindow.c:583
6959 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6960 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:591
6963 msgid "Icon for this window"
6964 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:607
6967 msgid "Name of the themed icon for this window"
6968 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6970 #: gtk/gtkwindow.c:622
6972 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
6974 #: gtk/gtkwindow.c:623
6975 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6976 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
6978 #: gtk/gtkwindow.c:630
6979 msgid "Focus in Toplevel"
6980 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6982 #: gtk/gtkwindow.c:631
6983 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6984 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
6986 #: gtk/gtkwindow.c:638
6988 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
6990 #: gtk/gtkwindow.c:639
6992 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6993 "and how to treat it."
6995 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
6998 #: gtk/gtkwindow.c:647
6999 msgid "Skip taskbar"
7000 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
7002 #: gtk/gtkwindow.c:648
7003 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7004 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
7006 #: gtk/gtkwindow.c:655
7008 msgstr "પેજર છોડી દો"
7010 #: gtk/gtkwindow.c:656
7011 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7012 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7014 #: gtk/gtkwindow.c:663
7018 #: gtk/gtkwindow.c:664
7019 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7020 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
7022 #: gtk/gtkwindow.c:678
7023 msgid "Accept focus"
7024 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7026 #: gtk/gtkwindow.c:679
7027 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7028 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7030 #: gtk/gtkwindow.c:693
7031 msgid "Focus on map"
7032 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
7034 #: gtk/gtkwindow.c:694
7035 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7036 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7038 #: gtk/gtkwindow.c:708
7042 #: gtk/gtkwindow.c:709
7043 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7044 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:723
7048 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:724
7051 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7052 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:740
7056 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:741
7059 msgid "The window gravity of the window"
7060 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:758
7063 msgid "Transient for Window"
7064 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
7066 #: gtk/gtkwindow.c:759
7067 msgid "The transient parent of the dialog"
7068 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
7070 #: gtk/gtkwindow.c:774
7071 msgid "Opacity for Window"
7072 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
7074 #: gtk/gtkwindow.c:775
7075 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7076 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
7078 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7079 msgid "IM Preedit style"
7080 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
7082 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7083 msgid "How to draw the input method preedit string"
7084 msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
7086 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7087 msgid "IM Status style"
7088 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
7090 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7091 msgid "How to draw the input method statusbar"
7092 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"