]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/gu.po
Updated Gujarati Translations
[~andy/gtk] / po-properties / gu.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 15:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-15 10:15+0530\n"
11 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "\n"
43 "\n"
44 "\n"
45 "\n"
46 "\n"
47 "\n"
48
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
50 msgid "Number of Channels"
51 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
52
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
54 msgid "The number of samples per pixel"
55 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
56
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
58 msgid "Colorspace"
59 msgstr "રંગજગ્યા"
60
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
62 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
63 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
64
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
66 msgid "Has Alpha"
67 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
68
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
70 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
71 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
72
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
74 msgid "Bits per Sample"
75 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
76
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
78 msgid "The number of bits per sample"
79 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
80
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
82 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
83 msgid "Width"
84 msgstr "પહોળાઈ"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
87 msgid "The number of columns of the pixbuf"
88 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
89
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
91 msgid "Height"
92 msgstr "ઊંચાઈ"
93
94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
95 msgid "The number of rows of the pixbuf"
96 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
97
98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
99 msgid "Rowstride"
100 msgstr "Rowstride"
101
102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
103 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
104 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
105
106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
107 msgid "Pixels"
108 msgstr "પિક્સેલો"
109
110 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
111 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
112 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
113
114 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
115 msgid "Default Display"
116 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
117
118 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
119 msgid "The default display for GDK"
120 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
121
122 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
123 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
124 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
125 msgid "Screen"
126 msgstr "સ્ક્રીન"
127
128 #: ../gdk/gdkpango.c:491
129 msgid "the GdkScreen for the renderer"
130 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
131
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
133 msgid "Font options"
134 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
135
136 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
137 msgid "The default font options for the screen"
138 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
139
140 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
143
144 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
145 msgid "The resolution for fonts on the screen"
146 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
147
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
149 msgid "Program name"
150 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
151
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
153 msgid ""
154 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
155 "g_get_application_name()"
156 msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
159 msgid "Program version"
160 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
163 msgid "The version of the program"
164 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
167 msgid "Copyright string"
168 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
171 msgid "Copyright information for the program"
172 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
175 msgid "Comments string"
176 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
179 msgid "Comments about the program"
180 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
183 msgid "Website URL"
184 msgstr "વેબસાઈટ URL"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
187 msgid "The URL for the link to the website of the program"
188 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
191 msgid "Website label"
192 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
195 msgid ""
196 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
197 "defaults to the URL"
198 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
201 msgid "Authors"
202 msgstr "લેખકો"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
207
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
209 msgid "Documenters"
210 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
211
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
215
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
217 msgid "Artists"
218 msgstr "કલાકારો"
219
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
223
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
225 msgid "Translator credits"
226 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
227
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
229 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
230 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
231
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
233 msgid "Logo"
234 msgstr "લોગો"
235
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
237 msgid ""
238 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
239 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 msgstr ""
241 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
242 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
243
244 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
247
248 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
251
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
253 msgid "Wrap license"
254 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
255
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
257 msgid "Whether to wrap the license text."
258 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
259
260 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
261 msgid "Accelerator Closure"
262 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
263
264 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
265 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
267
268 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
269 msgid "Accelerator Widget"
270 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
271
272 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
273 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
274 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
277 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
278 msgid "Name"
279 msgstr "નામ"
280
281 #: ../gtk/gtkaction.c:180
282 msgid "A unique name for the action."
283 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
284
285 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
286 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
287 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
288 msgid "Label"
289 msgstr "લેબલ"
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:199
292 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
293 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:215
296 msgid "Short label"
297 msgstr "ટેબનુ લેબલ"
298
299 #: ../gtk/gtkaction.c:216
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
301 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
302
303 #: ../gtk/gtkaction.c:224
304 msgid "Tooltip"
305 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
306
307 #: ../gtk/gtkaction.c:225
308 msgid "A tooltip for this action."
309 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
310
311 #: ../gtk/gtkaction.c:240
312 msgid "Stock Icon"
313 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:241
316 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
317 msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
318
319 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
320 msgid "GIcon"
321 msgstr "GIcon"
322
323 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
324 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
325 msgid "The GIcon being displayed"
326 msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
329 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
330 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
331 msgid "Icon Name"
332 msgstr "ચિહ્ન નામ"
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
335 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
336 msgid "The name of the icon from the icon theme"
337 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
338
339 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
340 msgid "Visible when horizontal"
341 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
342
343 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
344 msgid ""
345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 "orientation."
347 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:306
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:307
354 msgid ""
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
356 "overflow menu."
357 msgstr ""
358 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
359 "થાય છે."
360
361 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
364
365 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
366 msgid ""
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 "orientation."
369 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
372 msgid "Is important"
373 msgstr "જરુરી છે"
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:323
376 msgid ""
377 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
378 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
379 msgstr ""
380 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
381 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
382
383 #: ../gtk/gtkaction.c:331
384 msgid "Hide if empty"
385 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
386
387 #: ../gtk/gtkaction.c:332
388 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
389 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
390
391 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
392 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
393 msgid "Sensitive"
394 msgstr "સંવેદનશીલ"
395
396 #: ../gtk/gtkaction.c:339
397 msgid "Whether the action is enabled."
398 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
399
400 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
401 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
402 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
403 msgid "Visible"
404 msgstr "દૃશ્યમાન"
405
406 #: ../gtk/gtkaction.c:346
407 msgid "Whether the action is visible."
408 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
409
410 #: ../gtk/gtkaction.c:352
411 msgid "Action Group"
412 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
413
414 #: ../gtk/gtkaction.c:353
415 msgid ""
416 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
417 "use)."
418 msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
419
420 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
421 msgid "A name for the action group."
422 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
423
424 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
425 msgid "Whether the action group is enabled."
426 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
427
428 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
429 msgid "Whether the action group is visible."
430 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
431
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
433 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
434 msgid "Value"
435 msgstr "કિંમત"
436
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
438 msgid "The value of the adjustment"
439 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
440
441 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
442 msgid "Minimum Value"
443 msgstr "ન્યૂનતમ x"
444
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
446 msgid "The minimum value of the adjustment"
447 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
448
449 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
450 msgid "Maximum Value"
451 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
452
453 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
456
457 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
458 msgid "Step Increment"
459 msgstr "સ્ક્રીન"
460
461 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
462 msgid "The step increment of the adjustment"
463 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
464
465 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
466 msgid "Page Increment"
467 msgstr "પાના વધારો"
468
469 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
470 msgid "The page increment of the adjustment"
471 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
472
473 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
474 msgid "Page Size"
475 msgstr "પાનાનું માપ"
476
477 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
478 msgid "The page size of the adjustment"
479 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
480
481 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
482 msgid "Horizontal alignment"
483 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
484
485 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
486 msgid ""
487 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
488 "right aligned"
489 msgstr ""
490 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
491 "ગોઠવાયેલી છે"
492
493 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
494 msgid "Vertical alignment"
495 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
496
497 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
498 msgid ""
499 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
500 "bottom aligned"
501 msgstr ""
502 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
503 "છે"
504
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
506 msgid "Horizontal scale"
507 msgstr "આડુ માપદંડ"
508
509 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
510 msgid ""
511 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
512 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
513 msgstr ""
514 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
515 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
516
517 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
518 msgid "Vertical scale"
519 msgstr "ઉભુ માપદંડ"
520
521 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
522 msgid ""
523 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
524 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 msgstr ""
526 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
527 "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
528
529 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
530 msgid "Top Padding"
531 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
532
533 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
534 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
535 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
536
537 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
538 msgid "Bottom Padding"
539 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
540
541 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
542 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
543 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
544
545 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
546 msgid "Left Padding"
547 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
548
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
550 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
551 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
552
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
554 msgid "Right Padding"
555 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
556
557 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
558 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
559 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
560
561 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
562 msgid "Arrow direction"
563 msgstr "તીરની દિશા"
564
565 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
566 msgid "The direction the arrow should point"
567 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
568
569 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
570 msgid "Arrow shadow"
571 msgstr "તીરનો પડછાયો"
572
573 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
574 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
575 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
576
577 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
578 msgid "Arrow Scaling"
579 msgstr "તીરનું માપન"
580
581 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
582 msgid "Amount of space used up by arrow"
583 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
584
585 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
586 msgid "Horizontal Alignment"
587 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
588
589 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
590 msgid "X alignment of the child"
591 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
592
593 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
594 msgid "Vertical Alignment"
595 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
596
597 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
598 msgid "Y alignment of the child"
599 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
600
601 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
602 msgid "Ratio"
603 msgstr "ગુણોત્તર"
604
605 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
606 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
607 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
608
609 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
610 msgid "Obey child"
611 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
612
613 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
614 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
615 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
616
617 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
618 msgid "Header Padding"
619 msgstr "હેડર ભરો"
620
621 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
622 msgid "Number of pixels around the header."
623 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
624
625 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
626 msgid "Content Padding"
627 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
628
629 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
630 msgid "Number of pixels around the content pages."
631 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
632
633 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
634 msgid "Page type"
635 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
636
637 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
638 msgid "The type of the assistant page"
639 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
640
641 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
642 msgid "Page title"
643 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
644
645 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
646 msgid "The title of the assistant page"
647 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
648
649 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
650 msgid "Header image"
651 msgstr "હેડર ઈમેજ"
652
653 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
654 msgid "Header image for the assistant page"
655 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
656
657 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
658 msgid "Sidebar image"
659 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
660
661 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
663 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
664
665 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
666 msgid "Page complete"
667 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
668
669 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
670 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
671 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
672
673 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
674 msgid "Minimum child width"
675 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
676
677 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
678 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
679 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
680
681 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
682 msgid "Minimum child height"
683 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
684
685 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
686 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
687 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
688
689 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
690 msgid "Child internal width padding"
691 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
692
693 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
694 msgid "Amount to increase child's size on either side"
695 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
696
697 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
698 msgid "Child internal height padding"
699 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
700
701 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
702 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
703 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
704
705 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
706 msgid "Layout style"
707 msgstr "દેખાવની શૈલી"
708
709 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
710 msgid ""
711 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
712 "edge, start and end"
713 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
714
715 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
716 msgid "Secondary"
717 msgstr "ગૌણ"
718
719 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
720 msgid ""
721 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
722 "g., help buttons"
723 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
724
725 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
726 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
727 msgid "Spacing"
728 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
729
730 #: ../gtk/gtkbox.c:131
731 msgid "The amount of space between children"
732 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
733
734 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
735 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
736 msgid "Homogeneous"
737 msgstr "એક જ સરખાં "
738
739 #: ../gtk/gtkbox.c:141
740 msgid "Whether the children should all be the same size"
741 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
742
743 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
744 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
745 msgid "Expand"
746 msgstr "ફેલાવો"
747
748 #: ../gtk/gtkbox.c:149
749 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
750 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
751
752 #: ../gtk/gtkbox.c:155
753 msgid "Fill"
754 msgstr "ભરો"
755
756 #: ../gtk/gtkbox.c:156
757 msgid ""
758 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
759 "used as padding"
760 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
761
762 #: ../gtk/gtkbox.c:162
763 msgid "Padding"
764 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
765
766 #: ../gtk/gtkbox.c:163
767 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
768 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
769
770 #: ../gtk/gtkbox.c:169
771 msgid "Pack type"
772 msgstr "પેક પ્રકાર"
773
774 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
775 msgid ""
776 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
777 "start or end of the parent"
778 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
779
780 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
781 #: ../gtk/gtkruler.c:148
782 msgid "Position"
783 msgstr "સ્થિતિ"
784
785 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
786 msgid "The index of the child in the parent"
787 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
788
789 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
790 msgid "Translation Domain"
791 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
792
793 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
794 msgid "The translation domain used by gettext"
795 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
796
797 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
798 msgid ""
799 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
800 "widget"
801 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
802
803 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
804 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
807
808 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
809 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
810 msgid ""
811 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
812 "for the mnemonic accelerator key"
813 msgstr ""
814 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
815 "વાપરવો જોઇએ"
816
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
818 msgid "Use stock"
819 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
820
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
822 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
823 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
824
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
826 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
827 msgid "Focus on click"
828 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
829
830 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
831 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
832 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
833
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
835 msgid "Border relief"
836 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
837
838 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
839 msgid "The border relief style"
840 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
841
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
843 msgid "Horizontal alignment for child"
844 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
845
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
847 msgid "Vertical alignment for child"
848 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
849
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
851 msgid "Image widget"
852 msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
853
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
855 msgid "Child widget to appear next to the button text"
856 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
857
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
859 msgid "Image position"
860 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
861
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
863 msgid "The position of the image relative to the text"
864 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
865
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
867 msgid "Default Spacing"
868 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
869
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
871 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
872 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
873
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
875 msgid "Default Outside Spacing"
876 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
877
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
879 msgid ""
880 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 "border"
882 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
883
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
885 msgid "Child X Displacement"
886 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
887
888 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
889 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
891
892 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
893 msgid "Child Y Displacement"
894 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
895
896 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
897 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
898 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
899
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
901 msgid "Displace focus"
902 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
903
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
905 msgid ""
906 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
907 "rectangle"
908 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
909
910 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661
911 msgid "Inner Border"
912 msgstr "અંદરની કિનારી"
913
914 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
915 msgid "Border between button edges and child."
916 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
917
918 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
919 msgid "Image spacing"
920 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
921
922 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
923 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
924 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
925
926 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
927 msgid "Show button images"
928 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
929
930 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
931 msgid "Whether images should be shown on buttons"
932 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
933
934 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
935 msgid "Year"
936 msgstr "વર્ષ"
937
938 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
939 msgid "The selected year"
940 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
941
942 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
943 msgid "Month"
944 msgstr "મહિનો"
945
946 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
947 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
948 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
949
950 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
951 msgid "Day"
952 msgstr "દિવસ"
953
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
955 msgid ""
956 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
957 "currently selected day)"
958 msgstr ""
959 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
960 "માટે ૦)"
961
962 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
963 msgid "Show Heading"
964 msgstr "મથાળું બતાવો"
965
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
967 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
968 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
969
970 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
971 msgid "Show Day Names"
972 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
973
974 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
975 msgid "If TRUE, day names are displayed"
976 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
977
978 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
979 msgid "No Month Change"
980 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
981
982 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
983 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
984 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
985
986 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
987 msgid "Show Week Numbers"
988 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
989
990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
991 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
992 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
993
994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
995 msgid "Details Width"
996 msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
997
998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
999 msgid "Details width in characters"
1000 msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1003 msgid "Details Height"
1004 msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
1005
1006 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1007 msgid "Details height in rows"
1008 msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1011 msgid "Show Details"
1012 msgstr "વિગતો ને બતાવો"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1015 msgid "If TRUE, details are shown"
1016 msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1019 msgid "mode"
1020 msgstr "સ્થિતિ"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1023 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1024 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1027 msgid "visible"
1028 msgstr "દૃશ્યમાન"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1031 msgid "Display the cell"
1032 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1033
1034 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1035 msgid "Display the cell sensitive"
1036 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1037
1038 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1039 msgid "xalign"
1040 msgstr "xalign"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1043 msgid "The x-align"
1044 msgstr "x-align"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1047 msgid "yalign"
1048 msgstr "yalign"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1051 msgid "The y-align"
1052 msgstr "y-align"
1053
1054 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1055 msgid "xpad"
1056 msgstr "xpad"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1059 msgid "The xpad"
1060 msgstr "xpad"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1063 msgid "ypad"
1064 msgstr "ypad"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1067 msgid "The ypad"
1068 msgstr "ypad"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1071 msgid "width"
1072 msgstr "પહોળાઈ"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1075 msgid "The fixed width"
1076 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1079 msgid "height"
1080 msgstr "ઊંચાઈ"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1083 msgid "The fixed height"
1084 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1087 msgid "Is Expander"
1088 msgstr "વધારનાર છે"
1089
1090 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1091 msgid "Row has children"
1092 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1095 msgid "Is Expanded"
1096 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1099 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1100 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1103 msgid "Cell background color name"
1104 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1107 msgid "Cell background color as a string"
1108 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1111 msgid "Cell background color"
1112 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1115 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1116 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1119 msgid "Editing"
1120 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1123 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1124 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1127 msgid "Cell background set"
1128 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1131 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1132 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1135 msgid "Accelerator key"
1136 msgstr "પ્રવેગક કી"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1139 msgid "The keyval of the accelerator"
1140 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1143 msgid "Accelerator modifiers"
1144 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1147 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1148 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1151 msgid "Accelerator keycode"
1152 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1155 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1156 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1159 msgid "Accelerator Mode"
1160 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1163 msgid "The type of accelerators"
1164 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1167 msgid "Model"
1168 msgstr "મોડેલ"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1171 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1172 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1173
1174 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1175 msgid "Text Column"
1176 msgstr "લખાણ સ્તંભ"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1179 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1180 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1181
1182 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1183 msgid "Has Entry"
1184 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1187 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1188 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1191 msgid "Pixbuf Object"
1192 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1195 msgid "The pixbuf to render"
1196 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1197
1198 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1199 msgid "Pixbuf Expander Open"
1200 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1203 msgid "Pixbuf for open expander"
1204 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1205
1206 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1207 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1208 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1211 msgid "Pixbuf for closed expander"
1212 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1213
1214 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1215 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1216 msgid "Stock ID"
1217 msgstr "સ્ટોક ID"
1218
1219 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1220 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1221 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1224 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1225 msgid "Size"
1226 msgstr "માપ"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1229 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1230 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1233 msgid "Detail"
1234 msgstr "વિગત"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1237 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1238 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1241 msgid "Follow State"
1242 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1245 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1246 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1249 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1250 msgid "Icon"
1251 msgstr "ચિહ્ન"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1254 msgid "Value of the progress bar"
1255 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1258 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1259 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1260 msgid "Text"
1261 msgstr "લખાણ"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1264 msgid "Text on the progress bar"
1265 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1266
1267 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1268 msgid "Pulse"
1269 msgstr "ધબકાર"
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1272 msgid ""
1273 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1274 "don't know how much."
1275 msgstr ""
1276 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1277 "કરો."
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1280 msgid "Text x alignment"
1281 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1284 msgid ""
1285 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1286 "layouts."
1287 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1290 msgid "Text y alignment"
1291 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1294 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1295 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1298 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1299 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1300 msgid "Orientation"
1301 msgstr "દિશા"
1302
1303 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1304 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1305 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1306
1307 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1308 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:223
1309 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1310 msgid "Adjustment"
1311 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1314 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1315 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1318 msgid "Climb rate"
1319 msgstr "વૃદ્ધિ દર"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1322 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1323 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1326 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1327 msgid "Digits"
1328 msgstr "આંકડા"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1331 msgid "The number of decimal places to display"
1332 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1335 msgid "Text to render"
1336 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1337
1338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1339 msgid "Markup"
1340 msgstr "નિશાન કરવુ"
1341
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1343 msgid "Marked up text to render"
1344 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1345
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1347 msgid "Attributes"
1348 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1349
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1351 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1352 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1353
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1355 msgid "Single Paragraph Mode"
1356 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1359 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1360 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1363 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1364 msgid "Background color name"
1365 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1366
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1368 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1369 msgid "Background color as a string"
1370 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1373 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1374 msgid "Background color"
1375 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1378 msgid "Background color as a GdkColor"
1379 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1382 msgid "Foreground color name"
1383 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1386 msgid "Foreground color as a string"
1387 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1390 msgid "Foreground color"
1391 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1394 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1395 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1398 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1399 msgid "Editable"
1400 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1401
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1403 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1404 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1405 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1408 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1409 msgid "Font"
1410 msgstr "ફોન્ટ"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1413 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1414 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1417 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1418 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1421 msgid "Font family"
1422 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1423
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1425 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1426 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1427
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1429 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1430 msgid "Font style"
1431 msgstr "ફોન્ટ શૈલી"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1434 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1435 msgid "Font variant"
1436 msgstr "ફોન્ટ ચલ"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1439 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1440 msgid "Font weight"
1441 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1444 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1445 msgid "Font stretch"
1446 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1449 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1450 msgid "Font size"
1451 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1454 msgid "Font points"
1455 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1458 msgid "Font size in points"
1459 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1462 msgid "Font scale"
1463 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1466 msgid "Font scaling factor"
1467 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1470 msgid "Rise"
1471 msgstr "ઉગવુ"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1474 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1475 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1478 msgid "Strikethrough"
1479 msgstr "છેંકી નાખો"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1482 msgid "Whether to strike through the text"
1483 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1486 msgid "Underline"
1487 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1490 msgid "Style of underline for this text"
1491 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1494 msgid "Language"
1495 msgstr "ભાષા"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1498 msgid ""
1499 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1500 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1501 "probably don't need it"
1502 msgstr ""
1503 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1504 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1507 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1508 msgid "Ellipsize"
1509 msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1512 msgid ""
1513 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1514 "have enough room to display the entire string"
1515 msgstr ""
1516 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1517 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1520 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1521 msgid "Width In Characters"
1522 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1525 msgid "The desired width of the label, in characters"
1526 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1529 msgid "Wrap mode"
1530 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1533 msgid ""
1534 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1535 "have enough room to display the entire string"
1536 msgstr ""
1537 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1538 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1541 msgid "Wrap width"
1542 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1545 msgid "The width at which the text is wrapped"
1546 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1549 msgid "Alignment"
1550 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1553 msgid "How to align the lines"
1554 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1557 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1558 msgid "Background set"
1559 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1562 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1563 msgid "Whether this tag affects the background color"
1564 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1567 msgid "Foreground set"
1568 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1571 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1572 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1575 msgid "Editability set"
1576 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1579 msgid "Whether this tag affects text editability"
1580 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1583 msgid "Font family set"
1584 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1587 msgid "Whether this tag affects the font family"
1588 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1591 msgid "Font style set"
1592 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1595 msgid "Whether this tag affects the font style"
1596 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1599 msgid "Font variant set"
1600 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1603 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1604 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1605
1606 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1607 msgid "Font weight set"
1608 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1611 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1612 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1615 msgid "Font stretch set"
1616 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1619 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1620 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1623 msgid "Font size set"
1624 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1627 msgid "Whether this tag affects the font size"
1628 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1631 msgid "Font scale set"
1632 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1635 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1636 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1639 msgid "Rise set"
1640 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1643 msgid "Whether this tag affects the rise"
1644 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1647 msgid "Strikethrough set"
1648 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1651 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1652 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1655 msgid "Underline set"
1656 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1659 msgid "Whether this tag affects underlining"
1660 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1663 msgid "Language set"
1664 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1667 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1668 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1671 msgid "Ellipsize set"
1672 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1675 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1676 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1679 msgid "Align set"
1680 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1683 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1684 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1687 msgid "Toggle state"
1688 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1691 msgid "The toggle state of the button"
1692 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1695 msgid "Inconsistent state"
1696 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1699 msgid "The inconsistent state of the button"
1700 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1703 msgid "Activatable"
1704 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1707 msgid "The toggle button can be activated"
1708 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1711 msgid "Radio state"
1712 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1715 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1716 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1719 msgid "Indicator size"
1720 msgstr "સૂચક માપ"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1723 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1724 msgid "Size of check or radio indicator"
1725 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1728 msgid "CellView model"
1729 msgstr "CellView મોડલ"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1732 msgid "The model for cell view"
1733 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1736 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1737 msgid "Indicator Size"
1738 msgstr "સૂચકનુ માપ"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1741 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1742 msgid "Indicator Spacing"
1743 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1746 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1747 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1750 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1751 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1752 msgid "Active"
1753 msgstr "કાર્યશીલ"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1756 msgid "Whether the menu item is checked"
1757 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1760 msgid "Inconsistent"
1761 msgstr "અસંગત"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1764 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1765 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1768 msgid "Draw as radio menu item"
1769 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1772 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1773 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1776 msgid "Use alpha"
1777 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1780 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1781 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1784 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1785 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1786 msgid "Title"
1787 msgstr "શીર્ષક"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1790 msgid "The title of the color selection dialog"
1791 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1794 msgid "Current Color"
1795 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1798 msgid "The selected color"
1799 msgstr "પસંદિત રંગ"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1802 msgid "Current Alpha"
1803 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1806 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1807 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1810 msgid "Has Opacity Control"
1811 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1814 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1815 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1818 msgid "Has palette"
1819 msgstr "પેલેટ છે"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1822 msgid "Whether a palette should be used"
1823 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1824
1825 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1826 msgid "The current color"
1827 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1828
1829 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1830 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1831 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1834 msgid "Custom palette"
1835 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1838 msgid "Palette to use in the color selector"
1839 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1842 msgid "Color Selection"
1843 msgstr "રંગ પસંદગી"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1846 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1847 msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
1848
1849 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1850 msgid "OK Button"
1851 msgstr "બરાબર બટન"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1854 msgid "The OK button of the dialog."
1855 msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
1856
1857 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1858 msgid "Cancel Button"
1859 msgstr "બટન ને રદ કરો"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1862 msgid "The cancel button of the dialog."
1863 msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
1864
1865 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1866 msgid "Help Button"
1867 msgstr "મદદ બટન"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1870 msgid "The help button of the dialog."
1871 msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
1872
1873 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1874 msgid "Enable arrow keys"
1875 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1878 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1879 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1882 msgid "Always enable arrows"
1883 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1886 msgid "Obsolete property, ignored"
1887 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1890 msgid "Case sensitive"
1891 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1894 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1895 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1898 msgid "Allow empty"
1899 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1902 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1903 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1906 msgid "Value in list"
1907 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1910 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1911 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1914 msgid "ComboBox model"
1915 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1918 msgid "The model for the combo box"
1919 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
1922 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1923 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1926 msgid "Row span column"
1927 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
1930 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1931 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1934 msgid "Column span column"
1935 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
1938 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1939 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1942 msgid "Active item"
1943 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
1946 msgid "The item which is currently active"
1947 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1950 msgid "Add tearoffs to menus"
1951 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
1954 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1955 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
1958 msgid "Has Frame"
1959 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
1962 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1963 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
1966 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1967 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
1970 msgid "Tearoff Title"
1971 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
1974 msgid ""
1975 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1976 "off"
1977 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
1980 msgid "Popup shown"
1981 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
1984 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1985 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
1988 msgid "Button Sensitivity"
1989 msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
1992 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1993 msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
1996 msgid "Appears as list"
1997 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2000 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2001 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2004 msgid "Arrow Size"
2005 msgstr "તીર માપ"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2008 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2009 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2012 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2013 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2014 msgid "Shadow type"
2015 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2016
2017 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2018 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2019 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2020
2021 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2022 msgid "Resize mode"
2023 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2024
2025 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2026 msgid "Specify how resize events are handled"
2027 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2028
2029 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2030 msgid "Border width"
2031 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2032
2033 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2034 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2035 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2038 msgid "Child"
2039 msgstr "બાળ"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2042 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2043 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2046 msgid "Curve type"
2047 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2050 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2051 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2054 msgid "Minimum X"
2055 msgstr "ન્યૂનતમ X"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2058 msgid "Minimum possible value for X"
2059 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2062 msgid "Maximum X"
2063 msgstr "મહત્તમ X"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2066 msgid "Maximum possible X value"
2067 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2070 msgid "Minimum Y"
2071 msgstr "ન્યૂનતમ Y"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2074 msgid "Minimum possible value for Y"
2075 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2078 msgid "Maximum Y"
2079 msgstr "મહત્તમ Y"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2082 msgid "Maximum possible value for Y"
2083 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2084
2085 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2086 msgid "Has separator"
2087 msgstr "વિભાજક છે"
2088
2089 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2090 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2091 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
2092
2093 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2094 msgid "Content area border"
2095 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2096
2097 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2098 msgid "Width of border around the main dialog area"
2099 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2100
2101 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2102 msgid "Content area spacing"
2103 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2104
2105 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2106 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2107 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2108
2109 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2110 msgid "Button spacing"
2111 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2112
2113 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2114 msgid "Spacing between buttons"
2115 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2116
2117 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2118 msgid "Action area border"
2119 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2120
2121 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2122 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2123 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2124
2125 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2126 msgid "Cursor Position"
2127 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2128
2129 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2130 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2131 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2132
2133 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2134 msgid "Selection Bound"
2135 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2136
2137 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2138 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2139 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2140
2141 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2142 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2143 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2144
2145 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2146 msgid "Maximum length"
2147 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2148
2149 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2150 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2151 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2152
2153 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2154 msgid "Visibility"
2155 msgstr "દૃશ્યમાનતા"
2156
2157 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2158 msgid ""
2159 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2160 "mode)"
2161 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2162
2163 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2164 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2165 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2166
2167 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2168 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2169 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2170
2171 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2172 msgid "Invisible character"
2173 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2174
2175 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2176 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2177 msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2178
2179 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2180 msgid "Activates default"
2181 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2182
2183 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2184 msgid ""
2185 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2186 "dialog) when Enter is pressed"
2187 msgstr "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2188
2189 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2190 msgid "Width in chars"
2191 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2192
2193 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2194 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2195 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2196
2197 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2198 msgid "Scroll offset"
2199 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2200
2201 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2202 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2203 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2204
2205 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2206 msgid "The contents of the entry"
2207 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2208
2209 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2210 msgid "X align"
2211 msgstr "X align"
2212
2213 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2214 msgid ""
2215 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2216 "layouts."
2217 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2218
2219 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2220 msgid "Truncate multiline"
2221 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2222
2223 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2224 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2225 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2226
2227 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2228 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2229 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2230
2231 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2232 msgid "Overwrite mode"
2233 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2234
2235 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2236 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2237 msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2238
2239 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2240 msgid "Text length"
2241 msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2242
2243 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2244 msgid "Length of the text currently in the entry"
2245 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2246
2247 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2248 msgid "Invisible char set"
2249 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
2250
2251 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2252 msgid "Whether the invisible char has been set"
2253 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
2254
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2256 msgid "Caps Lock warning"
2257 msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
2258
2259 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2260 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2261 msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
2262
2263 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2264 msgid "Progress Fraction"
2265 msgstr "પ્રગતિ ભાગ"
2266
2267 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2268 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2269 msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
2270
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2272 msgid "Progress Pulse Step"
2273 msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
2274
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2276 msgid ""
2277 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2278 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2279 msgstr "gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
2280
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2282 msgid "Primary pixbuf"
2283 msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
2284
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2286 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2287 msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
2288
2289 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2290 msgid "Secondary pixbuf"
2291 msgstr "ગૌણ pixbuf"
2292
2293 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2294 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2295 msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
2296
2297 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2298 msgid "Primary stock ID"
2299 msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
2300
2301 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2302 msgid "Stock ID for primary icon"
2303 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2304
2305 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2306 msgid "Secondary stock ID"
2307 msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
2308
2309 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2310 msgid "Stock ID for secondary icon"
2311 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2312
2313 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2314 msgid "Primary icon name"
2315 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
2316
2317 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2318 msgid "Icon name for primary icon"
2319 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2320
2321 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2322 msgid "Secondary icon name"
2323 msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
2324
2325 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2326 msgid "Icon name for secondary icon"
2327 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2328
2329 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2330 msgid "Primary GIcon"
2331 msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
2332
2333 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2334 msgid "GIcon for primary icon"
2335 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
2336
2337 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2338 msgid "Secondary GIcon"
2339 msgstr "ગૌણ GIcon"
2340
2341 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2342 msgid "GIcon for secondary icon"
2343 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
2344
2345 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2346 msgid "Primary storage type"
2347 msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
2348
2349 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2350 msgid "The representation being used for primary icon"
2351 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2352
2353 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2354 msgid "Secondary storage type"
2355 msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
2356
2357 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2358 msgid "The representation being used for secondary icon"
2359 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2360
2361 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2362 msgid "Primary icon activatable"
2363 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
2364
2365 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2366 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2367 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
2368
2369 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2370 msgid "Secondary icon activatable"
2371 msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
2372
2373 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2374 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2375 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
2376
2377 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2378 msgid "Primary icon sensitive"
2379 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
2380
2381 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2382 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2383 msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
2384
2385 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2386 msgid "Secondary icon sensitive"
2387 msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
2388
2389 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2390 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2391 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
2392
2393 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2394 msgid "Primary icon tooltip text"
2395 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2396
2397 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2398 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2399 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2400
2401 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2402 msgid "Secondary icon tooltip text"
2403 msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2404
2405 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2406 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2407 msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2408
2409 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2410 msgid "Primary icon tooltip markup"
2411 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
2412
2413 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2414 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2415 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
2416
2417 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2418 msgid "IM module"
2419 msgstr "IM મોડ્યુલ"
2420
2421 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2422 msgid "Which IM module should be used"
2423 msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
2424
2425 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2426 msgid "Icon Prelight"
2427 msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
2428
2429 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2430 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2431 msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
2432
2433 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2434 msgid "Progress Border"
2435 msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
2436
2437 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2438 msgid "Border around the progress bar"
2439 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
2440
2441 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2442 msgid "Border between text and frame."
2443 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2444
2445 #: ../gtk/gtkentry.c:1676
2446 msgid "State Hint"
2447 msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
2448
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:1677
2450 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2451 msgstr ""
2452 "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર કરવી "
2453 "કે નહિં"
2454
2455 #: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695
2456 msgid "Select on focus"
2457 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2458
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2460 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2461 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2462
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2464 msgid "Password Hint Timeout"
2465 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2466
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2468 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2469 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2470
2471 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2472 msgid "Completion Model"
2473 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2474
2475 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2476 msgid "The model to find matches in"
2477 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2478
2479 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2480 msgid "Minimum Key Length"
2481 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2482
2483 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2484 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2485 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2486
2487 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2488 msgid "Text column"
2489 msgstr "લખાણ સ્તંભ"
2490
2491 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2492 msgid "The column of the model containing the strings."
2493 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2494
2495 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2496 msgid "Inline completion"
2497 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2498
2499 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2500 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2501 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2502
2503 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2504 msgid "Popup completion"
2505 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2506
2507 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2508 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2509 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2510
2511 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2512 msgid "Popup set width"
2513 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2514
2515 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2516 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2517 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2518
2519 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2520 msgid "Popup single match"
2521 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2522
2523 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2524 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2525 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2526
2527 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2528 msgid "Inline selection"
2529 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2530
2531 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2532 msgid "Your description here"
2533 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2534
2535 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2536 msgid "Visible Window"
2537 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2538
2539 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2540 msgid ""
2541 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2542 "trap events."
2543 msgstr ""
2544 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2545 "છે."
2546
2547 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2548 msgid "Above child"
2549 msgstr "ઉપરનો બાળ"
2550
2551 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2552 msgid ""
2553 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2554 "child widget as opposed to below it."
2555 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2556
2557 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2558 msgid "Expanded"
2559 msgstr "વિસ્તૃત"
2560
2561 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2562 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2563 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2564
2565 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2566 msgid "Text of the expander's label"
2567 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2568
2569 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2570 msgid "Use markup"
2571 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2572
2573 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2574 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2575 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2576
2577 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2578 msgid "Space to put between the label and the child"
2579 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2580
2581 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2582 msgid "Label widget"
2583 msgstr "લેબલ વિજેટ"
2584
2585 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2586 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2587 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2588
2589 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2590 msgid "Expander Size"
2591 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2592
2593 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2594 msgid "Size of the expander arrow"
2595 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2596
2597 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2598 msgid "Spacing around expander arrow"
2599 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2600
2601 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2602 msgid "Action"
2603 msgstr "ક્રિયા"
2604
2605 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2606 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2607 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2608
2609 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2610 msgid "File System Backend"
2611 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2612
2613 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2614 msgid "Name of file system backend to use"
2615 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2616
2617 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2618 msgid "Filter"
2619 msgstr "ગાળક"
2620
2621 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2622 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2623 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2624
2625 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2626 msgid "Local Only"
2627 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2628
2629 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2630 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2631 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2632
2633 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2634 msgid "Preview widget"
2635 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2636
2637 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2638 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2639 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2640
2641 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2642 msgid "Preview Widget Active"
2643 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2644
2645 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2646 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2647 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2648
2649 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2650 msgid "Use Preview Label"
2651 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2652
2653 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2654 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2655 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2656
2657 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2658 msgid "Extra widget"
2659 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2660
2661 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2662 msgid "Application supplied widget for extra options."
2663 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2664
2665 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2666 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2667 msgid "Select Multiple"
2668 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2669
2670 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2671 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2672 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2673
2674 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2675 msgid "Show Hidden"
2676 msgstr "છુપુ બતાવો"
2677
2678 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2679 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2680 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2681
2682 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2683 msgid "Do overwrite confirmation"
2684 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2685
2686 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2687 msgid ""
2688 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2689 "dialog if necessary."
2690 msgstr ""
2691 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2692 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2693
2694 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2695 msgid "Dialog"
2696 msgstr "સંવાદ"
2697
2698 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2699 msgid "The file chooser dialog to use."
2700 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2701
2702 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2703 msgid "The title of the file chooser dialog."
2704 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2705
2706 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2707 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2708 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2709
2710 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2711 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2712 msgid "Filename"
2713 msgstr "ફાઈલ નામ"
2714
2715 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2716 msgid "The currently selected filename"
2717 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2718
2719 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2720 msgid "Show file operations"
2721 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2722
2723 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2724 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2725 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2726
2727 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2728 msgid "X position"
2729 msgstr "X સ્થિતિ"
2730
2731 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2732 msgid "X position of child widget"
2733 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2734
2735 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2736 msgid "Y position"
2737 msgstr "Y સ્થિતિ"
2738
2739 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2740 msgid "Y position of child widget"
2741 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2742
2743 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2744 msgid "The title of the font selection dialog"
2745 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2746
2747 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2748 msgid "Font name"
2749 msgstr "ફોન્ટ નામ"
2750
2751 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2752 msgid "The name of the selected font"
2753 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2754
2755 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2756 msgid "Sans 12"
2757 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2758
2759 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2760 msgid "Use font in label"
2761 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2762
2763 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2764 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2765 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2766
2767 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2768 msgid "Use size in label"
2769 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2770
2771 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2772 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2773 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2774
2775 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2776 msgid "Show style"
2777 msgstr "શૈલી બતાવો"
2778
2779 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2780 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2781 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2782
2783 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2784 msgid "Show size"
2785 msgstr "માપ બતાવો"
2786
2787 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2788 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2789 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2790
2791 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2792 msgid "The string that represents this font"
2793 msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2794
2795 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2796 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2797 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2798
2799 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2800 msgid "Preview text"
2801 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2802
2803 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2804 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2805 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2806
2807 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2808 msgid "Text of the frame's label"
2809 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2810
2811 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2812 msgid "Label xalign"
2813 msgstr "લેબલ xalign"
2814
2815 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2816 msgid "The horizontal alignment of the label"
2817 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2818
2819 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2820 msgid "Label yalign"
2821 msgstr "લેબલ yalign"
2822
2823 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2824 msgid "The vertical alignment of the label"
2825 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2826
2827 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2828 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2829 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2830
2831 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2832 msgid "Frame shadow"
2833 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2834
2835 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2836 msgid "Appearance of the frame border"
2837 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2838
2839 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2840 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2841 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2842
2843 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2844 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2845 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2846
2847 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2848 msgid "Handle position"
2849 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2850
2851 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2852 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2853 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2854
2855 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2856 msgid "Snap edge"
2857 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ"
2858
2859 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2860 msgid ""
2861 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2862 "handlebox"
2863 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2864
2865 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2866 msgid "Snap edge set"
2867 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2868
2869 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2870 msgid ""
2871 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2872 "handle_position"
2873 msgstr "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2874
2875 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2876 msgid "Child Detached"
2877 msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
2878
2879 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2880 msgid ""
2881 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2882 "detached."
2883 msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
2884
2885 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2886 msgid "Selection mode"
2887 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2888
2889 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2890 msgid "The selection mode"
2891 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2892
2893 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
2894 msgid "Pixbuf column"
2895 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2896
2897 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2898 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2899 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2900
2901 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2902 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2903 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2904
2905 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2906 msgid "Markup column"
2907 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2908
2909 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2910 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2911 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2912
2913 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2914 msgid "Icon View Model"
2915 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2916
2917 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2918 msgid "The model for the icon view"
2919 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2920
2921 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
2922 msgid "Number of columns"
2923 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2924
2925 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2926 msgid "Number of columns to display"
2927 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2928
2929 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
2930 msgid "Width for each item"
2931 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2932
2933 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2934 msgid "The width used for each item"
2935 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2936
2937 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
2938 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2939 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2940
2941 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
2942 msgid "Row Spacing"
2943 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2944
2945 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2946 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2947 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2948
2949 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
2950 msgid "Column Spacing"
2951 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2952
2953 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2954 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2955 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2956
2957 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2958 msgid "Margin"
2959 msgstr "હાંસ્યો"
2960
2961 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2962 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2963 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2964
2965 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
2966 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2967 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2968
2969 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
2970 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2971 msgid "Reorderable"
2972 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2973
2974 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
2975 msgid "View is reorderable"
2976 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2977
2978 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
2979 msgid "Tooltip Column"
2980 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
2981
2982 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
2983 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2984 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
2985
2986 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
2987 msgid "Selection Box Color"
2988 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2989
2990 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2991 msgid "Color of the selection box"
2992 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2993
2994 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
2995 msgid "Selection Box Alpha"
2996 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
2997
2998 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2999 msgid "Opacity of the selection box"
3000 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
3001
3002 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3003 msgid "Pixbuf"
3004 msgstr "Pixbuf"
3005
3006 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3007 msgid "A GdkPixbuf to display"
3008 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3009
3010 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3011 msgid "Pixmap"
3012 msgstr "Pixmap"
3013
3014 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3015 msgid "A GdkPixmap to display"
3016 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
3017
3018 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3019 msgid "Image"
3020 msgstr "ચિત્ર"
3021
3022 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3023 msgid "A GdkImage to display"
3024 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
3025
3026 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3027 msgid "Mask"
3028 msgstr "સંતાડવુ"
3029
3030 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3031 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3032 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
3033
3034 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3035 msgid "Filename to load and display"
3036 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3037
3038 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3039 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3040 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3041
3042 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3043 msgid "Icon set"
3044 msgstr "ચિહ્ન સમૂહ"
3045
3046 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3047 msgid "Icon set to display"
3048 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3049
3050 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3051 msgid "Icon size"
3052 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3053
3054 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3055 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3056 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3057
3058 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3059 msgid "Pixel size"
3060 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3061
3062 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3063 msgid "Pixel size to use for named icon"
3064 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3065
3066 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3067 msgid "Animation"
3068 msgstr "એનીમેશન"
3069
3070 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3071 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3072 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3073
3074 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3075 msgid "Storage type"
3076 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3077
3078 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3079 msgid "The representation being used for image data"
3080 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3081
3082 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3083 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3084 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3085
3086 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3087 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3088 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
3089
3090 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3091 msgid "Always show image"
3092 msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
3093
3094 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3095 msgid "Whether the image will always be shown"
3096 msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
3097
3098 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3099 msgid "Accel Group"
3100 msgstr "એક્સેલ જૂથ"
3101
3102 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3103 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3104 msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
3105
3106 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3107 msgid "Show menu images"
3108 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
3109
3110 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3111 msgid "Whether images should be shown in menus"
3112 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
3113
3114 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
3115 msgid "The screen where this window will be displayed"
3116 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3117
3118 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3119 msgid "The text of the label"
3120 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3121
3122 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3123 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3124 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3125
3126 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3127 msgid "Justification"
3128 msgstr "સમર્થન"
3129
3130 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3131 msgid ""
3132 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3133 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3134 "GtkMisc::xalign for that"
3135 msgstr ""
3136 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3137 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3138
3139 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3140 msgid "Pattern"
3141 msgstr "ભાત"
3142
3143 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3144 msgid ""
3145 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3146 "to underline"
3147 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3148
3149 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3150 msgid "Line wrap"
3151 msgstr "લીટી લપેટો"
3152
3153 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3154 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3155 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3156
3157 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3158 msgid "Line wrap mode"
3159 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3160
3161 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3162 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3163 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3164
3165 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3166 msgid "Selectable"
3167 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
3168
3169 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3170 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3171 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3172
3173 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3174 msgid "Mnemonic key"
3175 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3176
3177 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3178 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3179 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3180
3181 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3182 msgid "Mnemonic widget"
3183 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3184
3185 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3186 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3187 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
3188
3189 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3190 msgid ""
3191 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3192 "enough room to display the entire string"
3193 msgstr ""
3194 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
3195 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
3196
3197 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3198 msgid "Single Line Mode"
3199 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
3200
3201 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3202 msgid "Whether the label is in single line mode"
3203 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
3204
3205 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3206 msgid "Angle"
3207 msgstr "કોણ"
3208
3209 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3210 msgid "Angle at which the label is rotated"
3211 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
3212
3213 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3214 msgid "Maximum Width In Characters"
3215 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
3216
3217 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3218 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3219 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
3220
3221 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3222 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3223 msgstr "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
3224
3225 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3226 msgid "Horizontal adjustment"
3227 msgstr "આડી ગોઠવણી"
3228
3229 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3230 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3231 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3232
3233 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3234 msgid "Vertical adjustment"
3235 msgstr "ઊભી ગોઠવણી"
3236
3237 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3238 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3239 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3240
3241 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3242 msgid "The width of the layout"
3243 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
3244
3245 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3246 msgid "The height of the layout"
3247 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
3248
3249 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3250 msgid "URI"
3251 msgstr "URI"
3252
3253 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3254 msgid "The URI bound to this button"
3255 msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
3256
3257 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3258 msgid "Visited"
3259 msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
3260
3261 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3262 msgid "Whether this link has been visited."
3263 msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
3264
3265 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3266 msgid "The currently selected menu item"
3267 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
3268
3269 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3270 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3271 msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
3272
3273 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3274 msgid "Accel Path"
3275 msgstr "એક્સેલ પાથ"
3276
3277 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3278 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3279 msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
3280
3281 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3282 msgid "Attach Widget"
3283 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
3284
3285 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3286 msgid "The widget the menu is attached to"
3287 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
3288
3289 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3290 msgid ""
3291 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3292 "off"
3293 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3294
3295 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3296 msgid "Tearoff State"
3297 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
3298
3299 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3300 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3301 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3302
3303 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3304 msgid "Monitor"
3305 msgstr "મોનિટર"
3306
3307 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3308 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3309 msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
3310
3311 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3312 msgid "Vertical Padding"
3313 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3314
3315 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3316 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3317 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3318
3319 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3320 msgid "Horizontal Padding"
3321 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3322
3323 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3324 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3325 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
3326
3327 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3328 msgid "Vertical Offset"
3329 msgstr "ઉભુ માપદંડ"
3330
3331 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3332 msgid ""
3333 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3334 "vertically"
3335 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
3336
3337 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3338 msgid "Horizontal Offset"
3339 msgstr "આડુ માપદંડ"
3340
3341 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3342 msgid ""
3343 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3344 "horizontally"
3345 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
3346
3347 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3348 msgid "Double Arrows"
3349 msgstr "દ્વિ તીરો"
3350
3351 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3352 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3353 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
3354
3355 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3356 msgid "Arrow Placement"
3357 msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
3358
3359 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3360 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3361 msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
3362
3363 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3364 msgid "Left Attach"
3365 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3366
3367 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3368 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3369 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3370
3371 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3372 msgid "Right Attach"
3373 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
3374
3375 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3376 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3377 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3378
3379 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3380 msgid "Top Attach"
3381 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3382
3383 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3384 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3385 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3386
3387 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3388 msgid "Bottom Attach"
3389 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
3390
3391 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3392 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3393 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3394
3395 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3396 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3397 msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
3398
3399 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3400 msgid "Can change accelerators"
3401 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
3402
3403 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3404 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3405 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3406
3407 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3408 msgid "Delay before submenus appear"
3409 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3410
3411 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3412 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3413 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3414
3415 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3416 msgid "Delay before hiding a submenu"
3417 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3418
3419 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3420 msgid ""
3421 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3422 "submenu"
3423 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3424
3425 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3426 msgid "Pack direction"
3427 msgstr "પેક દિશા"
3428
3429 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3430 msgid "The pack direction of the menubar"
3431 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3432
3433 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3434 msgid "Child Pack direction"
3435 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3436
3437 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3438 msgid "The child pack direction of the menubar"
3439 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3440
3441 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3442 msgid "Style of bevel around the menubar"
3443 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3444
3445 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3446 msgid "Internal padding"
3447 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3448
3449 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3450 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3451 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3452
3453 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3454 msgid "Delay before drop down menus appear"
3455 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3456
3457 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3458 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3459 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3460
3461 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3462 msgid "Right Justified"
3463 msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
3464
3465 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3466 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3467 msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
3468
3469 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3470 msgid "Submenu"
3471 msgstr "ઉપમેનુ"
3472
3473 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3474 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3475 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3476
3477 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3478 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3479 msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
3480
3481 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3482 msgid "The text for the child label"
3483 msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
3484
3485 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3486 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3487 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
3488
3489 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3490 msgid "Width in Characters"
3491 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
3492
3493 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3494 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3495 msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
3496
3497 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3498 msgid "Take Focus"
3499 msgstr "ફોકસ કરો"
3500
3501 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3502 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3503 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3504
3505 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3506 msgid "Menu"
3507 msgstr "મેનુ"
3508
3509 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3510 msgid "The dropdown menu"
3511 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3512
3513 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3514 msgid "Image/label border"
3515 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3516
3517 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3518 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3519 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3520
3521 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3522 msgid "Use separator"
3523 msgstr "વિભાજક છે"
3524
3525 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3526 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3527 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3528
3529 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3530 msgid "Message Type"
3531 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3532
3533 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3534 msgid "The type of message"
3535 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3536
3537 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3538 msgid "Message Buttons"
3539 msgstr "સંદેશના બટનો"
3540
3541 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3542 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3543 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3544
3545 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3546 msgid "The primary text of the message dialog"
3547 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3548
3549 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3550 msgid "Use Markup"
3551 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3552
3553 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3554 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3555 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3556
3557 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3558 msgid "Secondary Text"
3559 msgstr "ગૌણ લખાણ"
3560
3561 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3562 msgid "The secondary text of the message dialog"
3563 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3564
3565 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3566 msgid "Use Markup in secondary"
3567 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3568
3569 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3570 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3571 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3572
3573 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3574 msgid "The image"
3575 msgstr "ચિત્ર"
3576
3577 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3578 msgid "Y align"
3579 msgstr "Yની દિશામાં"
3580
3581 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3582 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3583 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3584
3585 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3586 msgid "X pad"
3587 msgstr "X પેડ"
3588
3589 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3590 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3591 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3592
3593 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3594 msgid "Y pad"
3595 msgstr "Y પેડ"
3596
3597 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3598 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3599 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3600
3601 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
3602 msgid "Parent"
3603 msgstr "પિતૃ"
3604
3605 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
3606 msgid "The parent window"
3607 msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
3608
3609 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
3610 msgid "Is Showing"
3611 msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
3612
3613 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
3614 msgid "Are we showing a dialog"
3615 msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
3616
3617 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
3618 msgid "The screen where this window will be displayed."
3619 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
3620
3621 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3622 msgid "Page"
3623 msgstr "પાનું"
3624
3625 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3626 msgid "The index of the current page"
3627 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3628
3629 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3630 msgid "Tab Position"
3631 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3632
3633 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3634 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3635 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3636
3637 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3638 msgid "Tab Border"
3639 msgstr "ટેબની કિનારી"
3640
3641 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3642 msgid "Width of the border around the tab labels"
3643 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3644
3645 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3646 msgid "Horizontal Tab Border"
3647 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3648
3649 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3650 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3651 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3652
3653 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3654 msgid "Vertical Tab Border"
3655 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3656
3657 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3658 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3659 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3660
3661 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3662 msgid "Show Tabs"
3663 msgstr "ટેબો બતાવો"
3664
3665 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3666 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3667 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3668
3669 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3670 msgid "Show Border"
3671 msgstr "કિનારી બતાવો"
3672
3673 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3674 msgid "Whether the border should be shown or not"
3675 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3676
3677 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3678 msgid "Scrollable"
3679 msgstr "સરકપટ્ટી"
3680
3681 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3682 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3683 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3684
3685 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3686 msgid "Enable Popup"
3687 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3688
3689 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3690 msgid ""
3691 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3692 "you can use to go to a page"
3693 msgstr ""
3694 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3695 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3696
3697 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3698 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3699 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3700
3701 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3702 msgid "Group ID"
3703 msgstr "જૂથ ID"
3704
3705 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3706 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3707 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3708
3709 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3710 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3711 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3712 msgid "Group"
3713 msgstr "જૂથ"
3714
3715 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3716 msgid "Group for tabs drag and drop"
3717 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3718
3719 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3720 msgid "Tab label"
3721 msgstr "ટેબનુ લેબલ"
3722
3723 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3724 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3725 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3726
3727 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3728 msgid "Menu label"
3729 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3730
3731 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3732 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3733 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3734
3735 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3736 msgid "Tab expand"
3737 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3738
3739 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3740 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3741 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3742
3743 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3744 msgid "Tab fill"
3745 msgstr "ટેબને ભરવુ"
3746
3747 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3748 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3749 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3750
3751 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3752 msgid "Tab pack type"
3753 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3754
3755 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3756 msgid "Tab reorderable"
3757 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3758
3759 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3760 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3761 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3762
3763 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3764 msgid "Tab detachable"
3765 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3766
3767 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3768 msgid "Whether the tab is detachable"
3769 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3770
3771 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3772 msgid "Secondary backward stepper"
3773 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3774
3775 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3776 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3777 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3778
3779 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3780 msgid "Secondary forward stepper"
3781 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3782
3783 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3784 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3785 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3786
3787 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3788 msgid "Backward stepper"
3789 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3790
3791 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3792 msgid "Display the standard backward arrow button"
3793 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3794
3795 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3796 msgid "Forward stepper"
3797 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3798
3799 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3800 msgid "Display the standard forward arrow button"
3801 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3802
3803 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3804 msgid "Tab overlap"
3805 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ"
3806
3807 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3808 msgid "Size of tab overlap area"
3809 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3810
3811 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3812 msgid "Tab curvature"
3813 msgstr "ટેબ વણાંક"
3814
3815 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3816 msgid "Size of tab curvature"
3817 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3818
3819 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3820 msgid "Arrow spacing"
3821 msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
3822
3823 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3824 msgid "Scroll arrow spacing"
3825 msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
3826
3827 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3828 msgid "User Data"
3829 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3830
3831 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3832 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3833 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3834
3835 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3836 msgid "The menu of options"
3837 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3838
3839 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3840 msgid "Size of dropdown indicator"
3841 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3842
3843 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3844 msgid "Spacing around indicator"
3845 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3846
3847 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3848 msgid "The orientation of the orientable"
3849 msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
3850
3851 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3852 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3853 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3854
3855 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3856 msgid "Position Set"
3857 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3858
3859 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3860 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3861 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3862
3863 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3864 msgid "Handle Size"
3865 msgstr "હેન્ડલ માપ"
3866
3867 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3868 msgid "Width of handle"
3869 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3870
3871 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3872 msgid "Minimal Position"
3873 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3874
3875 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3876 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3877 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3878
3879 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3880 msgid "Maximal Position"
3881 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3882
3883 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3884 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3885 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3886
3887 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3888 msgid "Resize"
3889 msgstr "માપ બદલો"
3890
3891 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
3892 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3893 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3894
3895 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3896 msgid "Shrink"
3897 msgstr "સંકોચો"
3898
3899 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3900 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3901 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
3902
3903 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
3904 msgid "Embedded"
3905 msgstr "જડિત"
3906
3907 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3908 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3909 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3910
3911 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3912 msgid "Socket Window"
3913 msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
3914
3915 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3916 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3917 msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
3918
3919 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3920 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3921 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
3922
3923 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3924 msgid "Name of the printer"
3925 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
3926
3927 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3928 msgid "Backend"
3929 msgstr "પાશ્વ ભાગ"
3930
3931 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3932 msgid "Backend for the printer"
3933 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
3934
3935 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3936 msgid "Is Virtual"
3937 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
3938
3939 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3940 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3941 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
3942
3943 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3944 msgid "Accepts PDF"
3945 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
3946
3947 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3948 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3949 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3950
3951 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3952 msgid "Accepts PostScript"
3953 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
3954
3955 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3956 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3957 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
3958
3959 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3960 msgid "State Message"
3961 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
3962
3963 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3964 msgid "String giving the current state of the printer"
3965 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
3966
3967 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3968 msgid "Location"
3969 msgstr "સ્થાન"
3970
3971 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3972 msgid "The location of the printer"
3973 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
3974
3975 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3976 msgid "The icon name to use for the printer"
3977 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
3978
3979 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3980 msgid "Job Count"
3981 msgstr "જોબ ગણતરી"
3982
3983 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3984 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3985 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
3986
3987 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3988 msgid "Paused Printer"
3989 msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
3990
3991 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3992 msgid "TRUE if this printer is paused"
3993 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
3994
3995 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3996 msgid "Accepting Jobs"
3997 msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
3998
3999 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4000 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4001 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
4002
4003 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4004 msgid "Source option"
4005 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
4006
4007 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4008 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4009 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
4010
4011 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4012 msgid "Title of the print job"
4013 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
4014
4015 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4016 msgid "Printer"
4017 msgstr "પ્રિન્ટર"
4018
4019 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4020 msgid "Printer to print the job to"
4021 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
4022
4023 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4024 msgid "Settings"
4025 msgstr "સુયોજનો"
4026
4027 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4028 msgid "Printer settings"
4029 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4030
4031 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4032 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4033 msgid "Page Setup"
4034 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4035
4036 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4037 msgid "Track Print Status"
4038 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4039
4040 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4041 msgid ""
4042 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4043 "print data has been sent to the printer or print server."
4044 msgstr ""
4045 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન  માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4046 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4047
4048 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4049 msgid "Default Page Setup"
4050 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4051
4052 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4053 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4054 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4055
4056 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4057 msgid "Print Settings"
4058 msgstr "છાપન સુયોજનો"
4059
4060 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4061 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4062 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
4063
4064 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4065 msgid "Job Name"
4066 msgstr "ક્રિયા નામ"
4067
4068 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4069 msgid "A string used for identifying the print job."
4070 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
4071
4072 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4073 msgid "Number of Pages"
4074 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
4075
4076 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4077 msgid "The number of pages in the document."
4078 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4079
4080 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4081 msgid "Current Page"
4082 msgstr "વર્તમાન પાનું"
4083
4084 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4085 msgid "The current page in the document"
4086 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
4087
4088 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4089 msgid "Use full page"
4090 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
4091
4092 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4093 msgid ""
4094 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4095 "not the corner of the imageable area"
4096 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
4097
4098 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4099 msgid ""
4100 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4101 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4102 msgstr ""
4103 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
4104 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
4105
4106 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4107 msgid "Unit"
4108 msgstr "એકમ"
4109
4110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4111 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4112 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
4113
4114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4115 msgid "Show Dialog"
4116 msgstr "સંવાદ બતાવો"
4117
4118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4119 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4120 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
4121
4122 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4123 msgid "Allow Async"
4124 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
4125
4126 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4127 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4128 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
4129
4130 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4131 msgid "Export filename"
4132 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
4133
4134 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4135 msgid "Status"
4136 msgstr "પરિસ્થિતિ"
4137
4138 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4139 msgid "The status of the print operation"
4140 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
4141
4142 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4143 msgid "Status String"
4144 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
4145
4146 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4147 msgid "A human-readable description of the status"
4148 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
4149
4150 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4151 msgid "Custom tab label"
4152 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
4153
4154 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4155 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4156 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
4157
4158 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4159 msgid "The GtkPageSetup to use"
4160 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
4161
4162 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4163 msgid "Selected Printer"
4164 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
4165
4166 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4167 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4168 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
4169
4170 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4171 msgid "Activity mode"
4172 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
4173
4174 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4175 msgid ""
4176 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4177 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4178 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4179 msgstr ""
4180 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
4181 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
4182 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
4183
4184 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4185 msgid "Show text"
4186 msgstr "લખાણ બતાવો"
4187
4188 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4189 msgid "Whether the progress is shown as text."
4190 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
4191
4192 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4193 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4194 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
4195
4196 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4197 msgid "Bar style"
4198 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
4199
4200 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4201 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4202 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
4203
4204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4205 msgid "Activity Step"
4206 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
4207
4208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4209 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4210 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
4211
4212 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4213 msgid "Activity Blocks"
4214 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
4215
4216 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4217 msgid ""
4218 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4219 "(Deprecated)"
4220 msgstr ""
4221 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
4222 "(અવગણાયેલ)"
4223
4224 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4225 msgid "Discrete Blocks"
4226 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
4227
4228 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4229 msgid ""
4230 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4231 "style)"
4232 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં  અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
4233
4234 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4235 msgid "Fraction"
4236 msgstr "ભાગ"
4237
4238 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4239 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4240 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
4241
4242 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4243 msgid "Pulse Step"
4244 msgstr "કંપન પગલું"
4245
4246 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4247 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4248 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
4249
4250 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4251 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4252 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
4253
4254 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4255 msgid ""
4256 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4257 "have enough room to display the entire string, if at all."
4258 msgstr ""
4259 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
4260 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
4261
4262 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4263 msgid "XSpacing"
4264 msgstr "XSpacing"
4265
4266 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4267 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4268 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4269
4270 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4271 msgid "YSpacing"
4272 msgstr "YSpacing"
4273
4274 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4275 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4276 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4277
4278 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4279 msgid "Min horizontal bar width"
4280 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4281
4282 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4283 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4284 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
4285
4286 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4287 msgid "Min horizontal bar height"
4288 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
4289
4290 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4291 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4292 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
4293
4294 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4295 msgid "Min vertical bar width"
4296 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4297
4298 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4299 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4300 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
4301
4302 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4303 msgid "Min vertical bar height"
4304 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
4305
4306 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4307 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4308 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
4309
4310 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4311 msgid "The value"
4312 msgstr "કિંમત"
4313
4314 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4315 msgid ""
4316 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4317 "is the current action of its group."
4318 msgstr ""
4319 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
4320 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
4321
4322 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4323 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4324 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
4325
4326 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4327 msgid "The current value"
4328 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
4329
4330 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4331 msgid ""
4332 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4333 "action belongs."
4334 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
4335
4336 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4337 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4338 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
4339
4340 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4341 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4342 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
4343
4344 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4345 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4346 msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
4347
4348 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4349 msgid "Update policy"
4350 msgstr "સુધારા પોલિસી"
4351
4352 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4353 msgid "How the range should be updated on the screen"
4354 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
4355
4356 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4357 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4358 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
4359
4360 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4361 msgid "Inverted"
4362 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
4363
4364 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4365 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4366 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
4367
4368 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4369 msgid "Lower stepper sensitivity"
4370 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4371
4372 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4373 msgid ""
4374 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4375 "side"
4376 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
4377
4378 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4379 msgid "Upper stepper sensitivity"
4380 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4381
4382 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4383 msgid ""
4384 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4385 "side"
4386 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
4387
4388 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4389 msgid "Show Fill Level"
4390 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
4391
4392 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4393 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4394 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
4395
4396 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4397 msgid "Restrict to Fill Level"
4398 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
4399
4400 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4401 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4402 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
4403
4404 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4405 msgid "Fill Level"
4406 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
4407
4408 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4409 msgid "The fill level."
4410 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
4411
4412 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4413 msgid "Slider Width"
4414 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
4415
4416 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4417 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4418 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
4419
4420 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4421 msgid "Trough Border"
4422 msgstr "ગર્તની કિનારી"
4423
4424 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4425 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4426 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
4427
4428 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4429 msgid "Stepper Size"
4430 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
4431
4432 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4433 msgid "Length of step buttons at ends"
4434 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
4435
4436 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4437 msgid "Stepper Spacing"
4438 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
4439
4440 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4441 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4442 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
4443
4444 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4445 msgid "Arrow X Displacement"
4446 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
4447
4448 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4449 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4450 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
4451
4452 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4453 msgid "Arrow Y Displacement"
4454 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
4455
4456 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4457 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4458 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
4459
4460 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4461 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4462 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
4463
4464 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4465 msgid ""
4466 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4467 "IN while they are dragged"
4468 msgstr ""
4469 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
4470 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
4471
4472 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4473 msgid "Trough Side Details"
4474 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
4475
4476 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4477 msgid ""
4478 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4479 "with different details"
4480 msgstr ""
4481 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
4482 "દોરવામાં આવે છે"
4483
4484 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4485 msgid "Trough Under Steppers"
4486 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
4487
4488 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4489 msgid ""
4490 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4491 "spacing"
4492 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
4493
4494 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4495 msgid "Arrow scaling"
4496 msgstr "તીરનું માપન"
4497
4498 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4499 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4500 msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
4501
4502 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4503 msgid "Show Numbers"
4504 msgstr "નંબરો બતાવો"
4505
4506 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4507 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4508 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
4509
4510 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4511 msgid "Recent Manager"
4512 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
4513
4514 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4515 msgid "The RecentManager object to use"
4516 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
4517
4518 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4519 msgid "Show Private"
4520 msgstr "ખાનગી બતાવો"
4521
4522 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4523 msgid "Whether the private items should be displayed"
4524 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4525
4526 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4527 msgid "Show Tooltips"
4528 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
4529
4530 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4531 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4532 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
4533
4534 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4535 msgid "Show Icons"
4536 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
4537
4538 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4539 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4540 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
4541
4542 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4543 msgid "Show Not Found"
4544 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
4545
4546 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4547 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4548 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4549
4550 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4551 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4552 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4553
4554 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4555 msgid "Local only"
4556 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4557
4558 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4559 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4560 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4561
4562 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4563 msgid "Limit"
4564 msgstr "મર્યાદા"
4565
4566 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4567 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4568 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4569
4570 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4571 msgid "Sort Type"
4572 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4573
4574 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4575 msgid "The sorting order of the items displayed"
4576 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4577
4578 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4579 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4580 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4581
4582 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4583 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4584 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4585
4586 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4587 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4588 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4589
4590 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4591 msgid "The size of the recently used resources list"
4592 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4593
4594 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4595 msgid "Lower"
4596 msgstr "નીચેનું"
4597
4598 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4599 msgid "Lower limit of ruler"
4600 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4601
4602 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4603 msgid "Upper"
4604 msgstr "ઉપરનુ"
4605
4606 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4607 msgid "Upper limit of ruler"
4608 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4609
4610 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4611 msgid "Position of mark on the ruler"
4612 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4613
4614 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4615 msgid "Max Size"
4616 msgstr "મહત્તમ માપ"
4617
4618 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4619 msgid "Maximum size of the ruler"
4620 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4621
4622 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4623 msgid "Metric"
4624 msgstr "મેટ્રિક"
4625
4626 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4627 msgid "The metric used for the ruler"
4628 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4629
4630 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4631 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4632 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4633
4634 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4635 msgid "Draw Value"
4636 msgstr "કિંમત દોરો"
4637
4638 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4639 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4640 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4641
4642 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4643 msgid "Value Position"
4644 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4645
4646 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4647 msgid "The position in which the current value is displayed"
4648 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4649
4650 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4651 msgid "Slider Length"
4652 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4653
4654 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4655 msgid "Length of scale's slider"
4656 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4657
4658 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4659 msgid "Value spacing"
4660 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4661
4662 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4663 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4664 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4665
4666 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
4667 msgid "The value of the scale"
4668 msgstr "માપદંડની કિંમત"
4669
4670 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
4671 msgid "The icon size"
4672 msgstr "ચિહ્ન માપ"
4673
4674 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:224
4675 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4676 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
4677
4678 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:252
4679 msgid "Icons"
4680 msgstr "ચિહ્નો"
4681
4682 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:253
4683 msgid "List of icon names"
4684 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
4685
4686 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4687 msgid "Minimum Slider Length"
4688 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4689
4690 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4691 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4692 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4693
4694 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4695 msgid "Fixed slider size"
4696 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4697
4698 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4699 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4700 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4701
4702 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4703 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4704 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4705
4706 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4707 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4708 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4709
4710 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4711 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4712 msgid "Horizontal Adjustment"
4713 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4714
4715 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4716 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4717 msgid "Vertical Adjustment"
4718 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4719
4720 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4721 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4722 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4723
4724 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4725 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4726 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4727
4728 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4729 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4730 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4731
4732 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4733 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4734 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4735
4736 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4737 msgid "Window Placement"
4738 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4739
4740 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4741 msgid ""
4742 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4743 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4744 msgstr ""
4745 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4746 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4747
4748 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4749 msgid "Window Placement Set"
4750 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4751
4752 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4753 msgid ""
4754 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4755 "contents with respect to the scrollbars."
4756 msgstr ""
4757 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4758 "જોઈએ."
4759
4760 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4761 msgid "Shadow Type"
4762 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4763
4764 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4765 msgid "Style of bevel around the contents"
4766 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4767
4768 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4769 msgid "Scrollbars within bevel"
4770 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4771
4772 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4773 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4774 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4775
4776 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4777 msgid "Scrollbar spacing"
4778 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4779
4780 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4781 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4782 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4783
4784 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4785 msgid "Scrolled Window Placement"
4786 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4787
4788 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4789 msgid ""
4790 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4791 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4792 msgstr ""
4793 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4794 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4795
4796 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4797 msgid "Draw"
4798 msgstr "દોરો"
4799
4800 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4801 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4802 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4803
4804 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4805 msgid "Double Click Time"
4806 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4807
4808 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4809 msgid ""
4810 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4811 "click (in milliseconds)"
4812 msgstr ""
4813 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4814 "(મિલીસેકન્ડમાં)"
4815
4816 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4817 msgid "Double Click Distance"
4818 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4819
4820 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4821 msgid ""
4822 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4823 "double click (in pixels)"
4824 msgstr ""
4825 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4826 "(મિલીસેકન્ડમાં)"
4827
4828 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4829 msgid "Cursor Blink"
4830 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
4831
4832 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4833 msgid "Whether the cursor should blink"
4834 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
4835
4836 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4837 msgid "Cursor Blink Time"
4838 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
4839
4840 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4841 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4842 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
4843
4844 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4845 msgid "Cursor Blink Timeout"
4846 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4847
4848 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4849 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4850 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
4851
4852 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4853 msgid "Split Cursor"
4854 msgstr "કર્સર વિભાજન"
4855
4856 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4857 msgid ""
4858 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4859 "left text"
4860 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
4861
4862 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4863 msgid "Theme Name"
4864 msgstr "થીમનું નામ"
4865
4866 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4867 msgid "Name of theme RC file to load"
4868 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
4869
4870 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4871 msgid "Icon Theme Name"
4872 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
4873
4874 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4875 msgid "Name of icon theme to use"
4876 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
4877
4878 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4879 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4880 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
4881
4882 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4883 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4884 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
4885
4886 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4887 msgid "Key Theme Name"
4888 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
4889
4890 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4891 msgid "Name of key theme RC file to load"
4892 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
4893
4894 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4895 msgid "Menu bar accelerator"
4896 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
4897
4898 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4899 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4900 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
4901
4902 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4903 msgid "Drag threshold"
4904 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4905
4906 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4907 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4908 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
4909
4910 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4911 msgid "Font Name"
4912 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
4913
4914 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4915 msgid "Name of default font to use"
4916 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
4917
4918 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4919 msgid "Icon Sizes"
4920 msgstr "ચિહ્ન માપો"
4921
4922 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4923 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4924 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4925
4926 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4927 msgid "GTK Modules"
4928 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
4929
4930 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4931 msgid "List of currently active GTK modules"
4932 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
4933
4934 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4935 msgid "Xft Antialias"
4936 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
4937
4938 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4939 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4940 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4941
4942 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4943 msgid "Xft Hinting"
4944 msgstr "Xft હિંટીંગ"
4945
4946 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4947 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4948 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4949
4950 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4951 msgid "Xft Hint Style"
4952 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
4953
4954 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4955 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4956 msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
4957
4958 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4959 msgid "Xft RGBA"
4960 msgstr "Xft RGBA"
4961
4962 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4963 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4964 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4965
4966 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4967 msgid "Xft DPI"
4968 msgstr "Xft DPI"
4969
4970 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4971 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4972 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
4973
4974 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4975 msgid "Cursor theme name"
4976 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
4977
4978 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4979 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4980 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
4981
4982 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4983 msgid "Cursor theme size"
4984 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
4985
4986 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4987 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4988 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
4989
4990 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4991 msgid "Alternative button order"
4992 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
4993
4994 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4995 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4996 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
4997
4998 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4999 msgid "Alternative sort indicator direction"
5000 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
5001
5002 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5003 msgid ""
5004 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5005 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5006 msgstr ""
5007 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
5008 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
5009
5010 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5011 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5012 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5013
5014 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5015 msgid ""
5016 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5017 "the input method"
5018 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5019
5020 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5021 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5022 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5023
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5025 msgid ""
5026 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5027 "control characters"
5028 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5029
5030 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5031 msgid "Start timeout"
5032 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5033
5034 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5035 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5036 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5037
5038 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5039 msgid "Repeat timeout"
5040 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5041
5042 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5043 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5044 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5045
5046 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5047 msgid "Expand timeout"
5048 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5049
5050 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5051 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5052 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5053
5054 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5055 msgid "Color scheme"
5056 msgstr "રંગ પદ્ધતિ"
5057
5058 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5059 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5060 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
5061
5062 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5063 msgid "Enable Animations"
5064 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5065
5066 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5067 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5068 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
5069
5070 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5071 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5072 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5073
5074 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5075 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5076 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
5077
5078 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5079 msgid "Tooltip timeout"
5080 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5081
5082 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5083 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5084 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
5085
5086 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5087 msgid "Tooltip browse timeout"
5088 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5089
5090 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5091 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5092 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
5093
5094 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5095 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5096 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
5097
5098 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5099 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5100 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
5101
5102 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5103 msgid "Keynav Cursor Only"
5104 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
5105
5106 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5107 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5108 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
5109
5110 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5111 msgid "Keynav Wrap Around"
5112 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
5113
5114 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5115 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5116 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
5117
5118 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5119 msgid "Error Bell"
5120 msgstr "ભૂલ ઘંટડી"
5121
5122 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5123 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5124 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
5125
5126 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5127 msgid "Color Hash"
5128 msgstr "રંગ હેશ"
5129
5130 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5131 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5132 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
5133
5134 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5135 msgid "Default file chooser backend"
5136 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
5137
5138 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5139 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5140 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
5141
5142 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5143 msgid "Default print backend"
5144 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
5145
5146 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5147 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5148 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
5149
5150 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5151 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5152 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
5153
5154 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5155 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5156 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
5157
5158 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5159 msgid "Enable Mnemonics"
5160 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
5161
5162 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5163 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5164 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
5165
5166 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5167 msgid "Enable Accelerators"
5168 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
5169
5170 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5171 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5172 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
5173
5174 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5175 msgid "Recent Files Limit"
5176 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
5177
5178 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5179 msgid "Number of recently used files"
5180 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
5181
5182 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5183 msgid "Default IM module"
5184 msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
5185
5186 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5187 msgid "Which IM module should be used by default"
5188 msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
5189
5190 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5191 msgid "Recent Files Max Age"
5192 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
5193
5194 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5195 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5196 msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
5197
5198 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5199 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5200 msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5201
5202 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5203 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5204 msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5205
5206 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5207 msgid "Sound Theme Name"
5208 msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
5209
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5211 msgid "XDG sound theme name"
5212 msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
5213
5214 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5215 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5216 msgid "Audible Input Feedback"
5217 msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
5218
5219 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5220 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5221 msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
5222
5223 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5224 msgid "Enable Event Sounds"
5225 msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
5226
5227 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5228 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5229 msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
5230
5231 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5232 msgid "Enable Tooltips"
5233 msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
5234
5235 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5236 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5237 msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
5238
5239 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5240 msgid "Mode"
5241 msgstr "સ્થિતિ"
5242
5243 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5244 msgid ""
5245 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5246 "component widgets"
5247 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
5248
5249 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5250 msgid "Ignore hidden"
5251 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
5252
5253 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5254 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5255 msgstr "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
5256
5257 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5258 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5259 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
5260
5261 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5262 msgid "Climb Rate"
5263 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
5264
5265 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5266 msgid "Snap to Ticks"
5267 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
5268
5269 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5270 msgid ""
5271 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5272 "nearest step increment"
5273 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
5274
5275 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5276 msgid "Numeric"
5277 msgstr "આંકડાકીય"
5278
5279 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5280 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5281 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
5282
5283 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5284 msgid "Wrap"
5285 msgstr "લપેટો"
5286
5287 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5288 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5289 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
5290
5291 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5292 msgid "Update Policy"
5293 msgstr "નીતિ બદલો"
5294
5295 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5296 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5297 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
5298
5299 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5300 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5301 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
5302
5303 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5304 msgid "Style of bevel around the spin button"
5305 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5306
5307 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5308 msgid "Has Resize Grip"
5309 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
5310
5311 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5312 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5313 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5314
5315 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5316 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5317 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
5318
5319 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5320 msgid "The size of the icon"
5321 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
5322
5323 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5324 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5325 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
5326
5327 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5328 msgid "Blinking"
5329 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
5330
5331 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5332 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5333 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
5334
5335 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5336 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5337 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
5338
5339 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5340 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5341 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
5342
5343 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5344 msgid "The orientation of the tray"
5345 msgstr "ટ્રેની દિશા"
5346
5347 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5348 msgid "Has tooltip"
5349 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
5350
5351 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5352 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5353 msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
5354
5355 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5356 msgid "Tooltip Text"
5357 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
5358
5359 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5360 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5361 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5362
5363 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5364 msgid "Tooltip markup"
5365 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
5366
5367 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5368 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5369 msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5370
5371 #: ../gtk/gtktable.c:129
5372 msgid "Rows"
5373 msgstr "હરોળો"
5374
5375 #: ../gtk/gtktable.c:130
5376 msgid "The number of rows in the table"
5377 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
5378
5379 #: ../gtk/gtktable.c:138
5380 msgid "Columns"
5381 msgstr "સ્તંભો"
5382
5383 #: ../gtk/gtktable.c:139
5384 msgid "The number of columns in the table"
5385 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
5386
5387 #: ../gtk/gtktable.c:147
5388 msgid "Row spacing"
5389 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
5390
5391 #: ../gtk/gtktable.c:148
5392 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5393 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
5394
5395 #: ../gtk/gtktable.c:156
5396 msgid "Column spacing"
5397 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
5398
5399 #: ../gtk/gtktable.c:157
5400 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5401 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
5402
5403 #: ../gtk/gtktable.c:166
5404 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5405 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
5406
5407 #: ../gtk/gtktable.c:173
5408 msgid "Left attachment"
5409 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
5410
5411 #: ../gtk/gtktable.c:180
5412 msgid "Right attachment"
5413 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
5414
5415 #: ../gtk/gtktable.c:181
5416 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5417 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
5418
5419 #: ../gtk/gtktable.c:187
5420 msgid "Top attachment"
5421 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
5422
5423 #: ../gtk/gtktable.c:188
5424 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5425 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
5426
5427 #: ../gtk/gtktable.c:194
5428 msgid "Bottom attachment"
5429 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
5430
5431 #: ../gtk/gtktable.c:201
5432 msgid "Horizontal options"
5433 msgstr "આડા વિકલ્પો"
5434
5435 #: ../gtk/gtktable.c:202
5436 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5437 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5438
5439 #: ../gtk/gtktable.c:208
5440 msgid "Vertical options"
5441 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
5442
5443 #: ../gtk/gtktable.c:209
5444 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5445 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5446
5447 #: ../gtk/gtktable.c:215
5448 msgid "Horizontal padding"
5449 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5450
5451 #: ../gtk/gtktable.c:216
5452 msgid ""
5453 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5454 "pixels"
5455 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5456
5457 #: ../gtk/gtktable.c:222
5458 msgid "Vertical padding"
5459 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5460
5461 #: ../gtk/gtktable.c:223
5462 msgid ""
5463 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5464 "pixels"
5465 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5466
5467 #: ../gtk/gtktext.c:546
5468 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5469 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5470
5471 #: ../gtk/gtktext.c:554
5472 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5473 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5474
5475 #: ../gtk/gtktext.c:561
5476 msgid "Line Wrap"
5477 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
5478
5479 #: ../gtk/gtktext.c:562
5480 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5481 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
5482
5483 #: ../gtk/gtktext.c:569
5484 msgid "Word Wrap"
5485 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
5486
5487 #: ../gtk/gtktext.c:570
5488 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5489 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
5490
5491 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5492 msgid "Tag Table"
5493 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
5494
5495 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5496 msgid "Text Tag Table"
5497 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
5498
5499 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5500 msgid "Current text of the buffer"
5501 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
5502
5503 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5504 msgid "Has selection"
5505 msgstr "ને પસંદગી છે"
5506
5507 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5508 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5509 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
5510
5511 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5512 msgid "Cursor position"
5513 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
5514
5515 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5516 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5517 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
5518
5519 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5520 msgid "Copy target list"
5521 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
5522
5523 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5524 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5525 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
5526
5527 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5528 msgid "Paste target list"
5529 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
5530
5531 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5532 msgid ""
5533 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5534 "destination"
5535 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
5536
5537 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5538 msgid "Mark name"
5539 msgstr "ચિહ્ન નામ"
5540
5541 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5542 msgid "Left gravity"
5543 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
5544
5545 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5546 msgid "Whether the mark has left gravity"
5547 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
5548
5549 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5550 msgid "Tag name"
5551 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
5552
5553 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5554 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5555 msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
5556
5557 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5558 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5559 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5560
5561 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5562 msgid "Background full height"
5563 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
5564
5565 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5566 msgid ""
5567 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5568 "of the tagged characters"
5569 msgstr "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
5570
5571 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5572 msgid "Background stipple mask"
5573 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
5574
5575 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5576 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5577 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
5578
5579 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5580 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5581 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5582
5583 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5584 msgid "Foreground stipple mask"
5585 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
5586
5587 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5588 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5589 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
5590
5591 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5592 msgid "Text direction"
5593 msgstr "લખાણની દિશા"
5594
5595 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5596 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5597 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
5598
5599 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5600 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5601 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
5602
5603 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5604 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5605 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5606
5607 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5608 msgid ""
5609 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5610 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5611 msgstr ""
5612 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
5613 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5614
5615 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5616 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5617 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5618
5619 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5620 msgid "Font size in Pango units"
5621 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
5622
5623 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5624 msgid ""
5625 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5626 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5627 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5628 msgstr ""
5629 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
5630 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
5631 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
5632
5633 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5634 msgid "Left, right, or center justification"
5635 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
5636
5637 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5638 msgid ""
5639 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5640 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5641 msgstr ""
5642 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
5643 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
5644
5645 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5646 msgid "Left margin"
5647 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
5648
5649 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5650 msgid "Width of the left margin in pixels"
5651 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5652
5653 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5654 msgid "Right margin"
5655 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5656
5657 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5658 msgid "Width of the right margin in pixels"
5659 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5660
5661 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5662 msgid "Indent"
5663 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5664
5665 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5666 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5667 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5668
5669 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5670 msgid ""
5671 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5672 "in Pango units"
5673 msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5674
5675 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5676 msgid "Pixels above lines"
5677 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5678
5679 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5680 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5681 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5682
5683 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5684 msgid "Pixels below lines"
5685 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5686
5687 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5688 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5689 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5690
5691 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5692 msgid "Pixels inside wrap"
5693 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5694
5695 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5696 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5697 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5698
5699 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5700 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5701 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5702
5703 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5704 msgid "Tabs"
5705 msgstr "ટેબ"
5706
5707 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5708 msgid "Custom tabs for this text"
5709 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5710
5711 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5712 msgid "Invisible"
5713 msgstr "અદૃશ્ય"
5714
5715 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5716 msgid "Whether this text is hidden."
5717 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5718
5719 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5720 msgid "Paragraph background color name"
5721 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5722
5723 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5724 msgid "Paragraph background color as a string"
5725 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5726
5727 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5728 msgid "Paragraph background color"
5729 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5730
5731 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5732 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5733 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5734
5735 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5736 msgid "Margin Accumulates"
5737 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5738
5739 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5740 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5741 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5742
5743 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5744 msgid "Background full height set"
5745 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5746
5747 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5748 msgid "Whether this tag affects background height"
5749 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5750
5751 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5752 msgid "Background stipple set"
5753 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5754
5755 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5756 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5757 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5758
5759 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5760 msgid "Foreground stipple set"
5761 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5762
5763 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5764 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5765 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5766
5767 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5768 msgid "Justification set"
5769 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5770
5771 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5772 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5773 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5774
5775 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5776 msgid "Left margin set"
5777 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5778
5779 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5780 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5781 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5782
5783 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5784 msgid "Indent set"
5785 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5786
5787 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5788 msgid "Whether this tag affects indentation"
5789 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5790
5791 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5792 msgid "Pixels above lines set"
5793 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5794
5795 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5796 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5797 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5798
5799 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5800 msgid "Pixels below lines set"
5801 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5802
5803 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5804 msgid "Pixels inside wrap set"
5805 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5806
5807 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5808 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5809 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5810
5811 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5812 msgid "Right margin set"
5813 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
5814
5815 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5816 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5817 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5818
5819 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5820 msgid "Wrap mode set"
5821 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
5822
5823 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5824 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5825 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
5826
5827 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5828 msgid "Tabs set"
5829 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
5830
5831 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5832 msgid "Whether this tag affects tabs"
5833 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
5834
5835 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5836 msgid "Invisible set"
5837 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
5838
5839 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5840 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5841 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
5842
5843 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5844 msgid "Paragraph background set"
5845 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
5846
5847 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5848 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5849 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
5850
5851 #: ../gtk/gtktextview.c:543
5852 msgid "Pixels Above Lines"
5853 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
5854
5855 #: ../gtk/gtktextview.c:553
5856 msgid "Pixels Below Lines"
5857 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
5858
5859 #: ../gtk/gtktextview.c:563
5860 msgid "Pixels Inside Wrap"
5861 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5862
5863 #: ../gtk/gtktextview.c:581
5864 msgid "Wrap Mode"
5865 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
5866
5867 #: ../gtk/gtktextview.c:599
5868 msgid "Left Margin"
5869 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
5870
5871 #: ../gtk/gtktextview.c:609
5872 msgid "Right Margin"
5873 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
5874
5875 #: ../gtk/gtktextview.c:637
5876 msgid "Cursor Visible"
5877 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
5878
5879 #: ../gtk/gtktextview.c:638
5880 msgid "If the insertion cursor is shown"
5881 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
5882
5883 #: ../gtk/gtktextview.c:645
5884 msgid "Buffer"
5885 msgstr "બફર"
5886
5887 #: ../gtk/gtktextview.c:646
5888 msgid "The buffer which is displayed"
5889 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
5890
5891 #: ../gtk/gtktextview.c:654
5892 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5893 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
5894
5895 #: ../gtk/gtktextview.c:661
5896 msgid "Accepts tab"
5897 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
5898
5899 #: ../gtk/gtktextview.c:662
5900 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5901 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
5902
5903 #: ../gtk/gtktextview.c:691
5904 msgid "Error underline color"
5905 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
5906
5907 #: ../gtk/gtktextview.c:692
5908 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5909 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
5910
5911 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5912 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5913 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
5914
5915 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
5916 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5917 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
5918
5919 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
5920 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5921 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5922
5923 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5924 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5925 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
5926
5927 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
5928 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5929 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
5930
5931 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
5932 msgid "Draw Indicator"
5933 msgstr "સૂચક દોરો"
5934
5935 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
5936 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5937 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
5938
5939 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5940 msgid "Toolbar Style"
5941 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
5942
5943 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
5944 msgid "How to draw the toolbar"
5945 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
5946
5947 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5948 msgid "Show Arrow"
5949 msgstr "તીર બતાવો"
5950
5951 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
5952 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5953 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
5954
5955 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5956 msgid "Tooltips"
5957 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
5958
5959 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
5960 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5961 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5962
5963 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
5964 msgid "Size of icons in this toolbar"
5965 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
5966
5967 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5968 msgid "Icon size set"
5969 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
5970
5971 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
5972 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5973 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
5974
5975 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
5976 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5977 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
5978
5979 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
5980 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5981 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
5982
5983 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5984 msgid "Spacer size"
5985 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5986
5987 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
5988 msgid "Size of spacers"
5989 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5990
5991 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
5992 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5993 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
5994
5995 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5996 msgid "Maximum child expand"
5997 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
5998
5999 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6000 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6001 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
6002
6003 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6004 msgid "Space style"
6005 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
6006
6007 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6008 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6009 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
6010
6011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6012 msgid "Button relief"
6013 msgstr "બટન છોડો"
6014
6015 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6016 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6017 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6018
6019 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6020 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6021 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6022
6023 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6024 msgid "Toolbar style"
6025 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
6026
6027 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6028 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6029 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
6030
6031 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6032 msgid "Toolbar icon size"
6033 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
6034
6035 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6036 msgid "Size of icons in default toolbars"
6037 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
6038
6039 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6040 msgid "Text to show in the item."
6041 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
6042
6043 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6044 msgid ""
6045 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6046 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6047 msgstr ""
6048 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
6049 "વાપરવો જોઇએ"
6050
6051 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6052 msgid "Widget to use as the item label"
6053 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
6054
6055 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6056 msgid "Stock Id"
6057 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
6058
6059 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6060 msgid "The stock icon displayed on the item"
6061 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
6062
6063 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6064 msgid "Icon name"
6065 msgstr "ચિહ્ન નામ"
6066
6067 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6068 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6069 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
6070
6071 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6072 msgid "Icon widget"
6073 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
6074
6075 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6076 msgid "Icon widget to display in the item"
6077 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
6078
6079 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6080 msgid "Icon spacing"
6081 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
6082
6083 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6084 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6085 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
6086
6087 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6088 msgid ""
6089 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6090 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6091 msgstr ""
6092 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
6093 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
6094
6095 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6096 msgid "TreeModelSort Model"
6097 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
6098
6099 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6100 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6101 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
6102
6103 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6104 msgid "TreeView Model"
6105 msgstr "TreeView મોડલ"
6106
6107 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6108 msgid "The model for the tree view"
6109 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
6110
6111 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6112 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6113 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
6114
6115 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6116 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6117 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
6118
6119 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6120 msgid "Headers Visible"
6121 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
6122
6123 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6124 msgid "Show the column header buttons"
6125 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
6126
6127 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6128 msgid "Headers Clickable"
6129 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
6130
6131 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6132 msgid "Column headers respond to click events"
6133 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
6134
6135 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6136 msgid "Expander Column"
6137 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
6138
6139 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6140 msgid "Set the column for the expander column"
6141 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
6142
6143 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6144 msgid "Rules Hint"
6145 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
6146
6147 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6148 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6149 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
6150
6151 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6152 msgid "Enable Search"
6153 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
6154
6155 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6156 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6157 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
6158
6159 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6160 msgid "Search Column"
6161 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
6162
6163 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6164 msgid "Model column to search through during interactive search"
6165 msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
6166
6167 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6168 msgid "Fixed Height Mode"
6169 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
6170
6171 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6172 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6173 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
6174
6175 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6176 msgid "Hover Selection"
6177 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
6178
6179 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6180 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6181 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
6182
6183 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6184 msgid "Hover Expand"
6185 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
6186
6187 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6188 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6189 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
6190
6191 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6192 msgid "Show Expanders"
6193 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
6194
6195 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6196 msgid "View has expanders"
6197 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
6198
6199 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6200 msgid "Level Indentation"
6201 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
6202
6203 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6204 msgid "Extra indentation for each level"
6205 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
6206
6207 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6208 msgid "Rubber Banding"
6209 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
6210
6211 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6212 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6213 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
6214
6215 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6216 msgid "Enable Grid Lines"
6217 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
6218
6219 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6220 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6221 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6222
6223 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6224 msgid "Enable Tree Lines"
6225 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
6226
6227 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6228 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6229 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6230
6231 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6232 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6233 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
6234
6235 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6236 msgid "Vertical Separator Width"
6237 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
6238
6239 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6240 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6241 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
6242
6243 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6244 msgid "Horizontal Separator Width"
6245 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
6246
6247 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6248 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6249 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
6250
6251 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6252 msgid "Allow Rules"
6253 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
6254
6255 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6256 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6257 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
6258
6259 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6260 msgid "Indent Expanders"
6261 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6262
6263 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6264 msgid "Make the expanders indented"
6265 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6266
6267 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6268 msgid "Even Row Color"
6269 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
6270
6271 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6272 msgid "Color to use for even rows"
6273 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
6274
6275 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6276 msgid "Odd Row Color"
6277 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
6278
6279 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6280 msgid "Color to use for odd rows"
6281 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
6282
6283 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6284 msgid "Row Ending details"
6285 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
6286
6287 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6288 msgid "Enable extended row background theming"
6289 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
6290
6291 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6292 msgid "Grid line width"
6293 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
6294
6295 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6296 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6297 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6298
6299 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6300 msgid "Tree line width"
6301 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
6302
6303 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6304 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6305 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6306
6307 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6308 msgid "Grid line pattern"
6309 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
6310
6311 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6312 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6313 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6314
6315 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6316 msgid "Tree line pattern"
6317 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
6318
6319 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6320 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6321 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6322
6323 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6324 msgid "Whether to display the column"
6325 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
6326
6327 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
6328 msgid "Resizable"
6329 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
6330
6331 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6332 msgid "Column is user-resizable"
6333 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
6334
6335 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6336 msgid "Current width of the column"
6337 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
6338
6339 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6340 msgid "Space which is inserted between cells"
6341 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
6342
6343 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6344 msgid "Sizing"
6345 msgstr "માપ"
6346
6347 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6348 msgid "Resize mode of the column"
6349 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
6350
6351 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6352 msgid "Fixed Width"
6353 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
6354
6355 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6356 msgid "Current fixed width of the column"
6357 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
6358
6359 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6360 msgid "Minimum Width"
6361 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
6362
6363 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6364 msgid "Minimum allowed width of the column"
6365 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6366
6367 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6368 msgid "Maximum Width"
6369 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
6370
6371 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6372 msgid "Maximum allowed width of the column"
6373 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6374
6375 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6376 msgid "Title to appear in column header"
6377 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
6378
6379 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6380 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6381 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
6382
6383 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6384 msgid "Clickable"
6385 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
6386
6387 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6388 msgid "Whether the header can be clicked"
6389 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
6390
6391 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6392 msgid "Widget"
6393 msgstr "વિજેટ"
6394
6395 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6396 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6397 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
6398
6399 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6400 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6401 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
6402
6403 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6404 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6405 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
6406
6407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6408 msgid "Sort indicator"
6409 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
6410
6411 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6412 msgid "Whether to show a sort indicator"
6413 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
6414
6415 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6416 msgid "Sort order"
6417 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
6418
6419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6420 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6421 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
6422
6423 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6424 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6425 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
6426
6427 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6428 msgid "Merged UI definition"
6429 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
6430
6431 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6432 msgid "An XML string describing the merged UI"
6433 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
6434
6435 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6436 msgid ""
6437 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6438 "this viewport"
6439 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6440
6441 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6442 msgid ""
6443 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6444 "this viewport"
6445 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6446
6447 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6448 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6449 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
6450
6451 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6452 msgid "Widget name"
6453 msgstr "વિજેટ નામ"
6454
6455 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6456 msgid "The name of the widget"
6457 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6458
6459 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6460 msgid "Parent widget"
6461 msgstr "પિતૃ વિજેટ"
6462
6463 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6464 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6465 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
6466
6467 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6468 msgid "Width request"
6469 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
6470
6471 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6472 msgid ""
6473 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6474 "used"
6475 msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6476
6477 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6478 msgid "Height request"
6479 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
6480
6481 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6482 msgid ""
6483 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6484 "be used"
6485 msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6486
6487 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6488 msgid "Whether the widget is visible"
6489 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
6490
6491 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6492 msgid "Whether the widget responds to input"
6493 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
6494
6495 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6496 msgid "Application paintable"
6497 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
6498
6499 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6500 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6501 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
6502
6503 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6504 msgid "Can focus"
6505 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
6506
6507 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6508 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6509 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
6510
6511 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6512 msgid "Has focus"
6513 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6514
6515 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6516 msgid "Whether the widget has the input focus"
6517 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
6518
6519 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6520 msgid "Is focus"
6521 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6522
6523 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6524 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6525 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
6526
6527 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6528 msgid "Can default"
6529 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
6530
6531 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6532 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6533 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
6534
6535 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6536 msgid "Has default"
6537 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
6538
6539 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6540 msgid "Whether the widget is the default widget"
6541 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
6542
6543 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6544 msgid "Receives default"
6545 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
6546
6547 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6548 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6549 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
6550
6551 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6552 msgid "Composite child"
6553 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
6554
6555 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6556 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6557 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
6558
6559 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4)  #-#-#-#-#
6560 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6561 # #-#-#-#-#  gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD)  #-#-#-#-#
6562 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
6563 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6564 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
6565 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6566 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
6567 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6568 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6569 msgid "Style"
6570 msgstr "શૈલી"
6571
6572 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6573 msgid ""
6574 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6575 "(colors etc)"
6576 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
6577
6578 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6579 msgid "Events"
6580 msgstr "ઘટનાઓ"
6581
6582 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6583 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6584 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
6585
6586 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6587 msgid "Extension events"
6588 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
6589
6590 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6591 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6592 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
6593
6594 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6595 msgid "No show all"
6596 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
6597
6598 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6599 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6600 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
6601
6602 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6603 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6604 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
6605
6606 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6607 msgid "Window"
6608 msgstr "વિન્ડો"
6609
6610 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6611 msgid "The widget's window if it is realized"
6612 msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
6613
6614 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6615 msgid "Interior Focus"
6616 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
6617
6618 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6619 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6620 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
6621
6622 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6623 msgid "Focus linewidth"
6624 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
6625
6626 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6627 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6628 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
6629
6630 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6631 msgid "Focus line dash pattern"
6632 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
6633
6634 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6635 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6636 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6637
6638 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6639 msgid "Focus padding"
6640 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6641
6642 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6643 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6644 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6645
6646 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6647 msgid "Cursor color"
6648 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6649
6650 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6651 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6652 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6653
6654 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6655 msgid "Secondary cursor color"
6656 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6657
6658 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6659 msgid ""
6660 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6661 "right-to-left and left-to-right text"
6662 msgstr ""
6663 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6664 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6665
6666 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6667 msgid "Cursor line aspect ratio"
6668 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6669
6670 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6671 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6672 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6673
6674 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6675 msgid "Draw Border"
6676 msgstr "કિનારી દોરો"
6677
6678 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6679 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6680 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
6681
6682 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6683 msgid "Unvisited Link Color"
6684 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6685
6686 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6687 msgid "Color of unvisited links"
6688 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6689
6690 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6691 msgid "Visited Link Color"
6692 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6693
6694 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6695 msgid "Color of visited links"
6696 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6697
6698 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6699 msgid "Wide Separators"
6700 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6701
6702 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
6703 msgid ""
6704 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6705 "instead of a line"
6706 msgstr ""
6707 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6708 "જોઈએ"
6709
6710 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6711 msgid "Separator Width"
6712 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6713
6714 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
6715 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6716 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6717
6718 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
6719 msgid "Separator Height"
6720 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6721
6722 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
6723 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6724 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6725
6726 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
6727 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6728 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6729
6730 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
6731 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6732 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6733
6734 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
6735 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6736 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6737
6738 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
6739 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6740 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6741
6742 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
6743 msgid "Window Type"
6744 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6745
6746 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6747 msgid "The type of the window"
6748 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6749
6750 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
6751 msgid "Window Title"
6752 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6753
6754 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6755 msgid "The title of the window"
6756 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6757
6758 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
6759 msgid "Window Role"
6760 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6761
6762 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6763 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6764 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6765
6766 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
6767 msgid "Startup ID"
6768 msgstr "શરૂઆત ID"
6769
6770 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6771 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6772 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6773
6774 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
6775 msgid "Allow Shrink"
6776 msgstr "સંકોચન થવા દો"
6777
6778 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
6779 #, no-c-format
6780 msgid ""
6781 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6782 "time a bad idea"
6783 msgstr ""
6784 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
6785 "સમય ખોટી છે"
6786
6787 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
6788 msgid "Allow Grow"
6789 msgstr "વિકસવા દો"
6790
6791 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6792 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6793 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
6794
6795 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
6796 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6797 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
6798
6799 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
6800 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
6801 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
6802 msgid "Modal"
6803 msgstr "આજે"
6804
6805 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6806 msgid ""
6807 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6808 "up)"
6809 msgstr ""
6810 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
6811 "શકાય નહિ)"
6812
6813 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
6814 msgid "Window Position"
6815 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
6816
6817 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6818 msgid "The initial position of the window"
6819 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
6820
6821 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
6822 msgid "Default Width"
6823 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
6824
6825 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6826 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6827 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6828
6829 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
6830 msgid "Default Height"
6831 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
6832
6833 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6834 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6835 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6836
6837 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
6838 msgid "Destroy with Parent"
6839 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
6840
6841 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6842 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6843 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
6844
6845 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
6846 msgid "Icon for this window"
6847 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6848
6849 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
6850 msgid "Name of the themed icon for this window"
6851 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6852
6853 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
6854 msgid "Is Active"
6855 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
6856
6857 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
6858 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6859 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
6860
6861 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
6862 msgid "Focus in Toplevel"
6863 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6864
6865 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
6866 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6867 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
6868
6869 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
6870 msgid "Type hint"
6871 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
6872
6873 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
6874 msgid ""
6875 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6876 "and how to treat it."
6877 msgstr ""
6878 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
6879 "મદદ માટેનો સંકેત."
6880
6881 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
6882 msgid "Skip taskbar"
6883 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
6884
6885 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
6886 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6887 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
6888
6889 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
6890 msgid "Skip pager"
6891 msgstr "પેજર છોડી દો"
6892
6893 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
6894 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6895 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
6896
6897 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
6898 msgid "Urgent"
6899 msgstr "તાત્કાલિક"
6900
6901 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
6902 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6903 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
6904
6905 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
6906 msgid "Accept focus"
6907 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6908
6909 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
6910 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6911 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
6912
6913 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
6914 msgid "Focus on map"
6915 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6916
6917 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
6918 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6919 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
6920
6921 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
6922 msgid "Decorated"
6923 msgstr "શણગારાયેલ"
6924
6925 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
6926 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6927 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6928
6929 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
6930 msgid "Deletable"
6931 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
6932
6933 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
6934 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6935 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
6936
6937 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
6938 msgid "Gravity"
6939 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
6940
6941 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
6942 msgid "The window gravity of the window"
6943 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6944
6945 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
6946 msgid "Transient for Window"
6947 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
6948
6949 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
6950 msgid "The transient parent of the dialog"
6951 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
6952
6953 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
6954 msgid "Opacity for Window"
6955 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
6956
6957 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
6958 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6959 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
6960
6961 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6962 msgid "IM Preedit style"
6963 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
6964
6965 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6966 msgid "How to draw the input method preedit string"
6967 msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
6968
6969 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6970 msgid "IM Status style"
6971 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
6972
6973 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6974 msgid "How to draw the input method statusbar"
6975 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
6976