1 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 15:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-15 10:15+0530\n"
11 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
50 msgid "Number of Channels"
51 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
54 msgid "The number of samples per pixel"
55 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
62 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
63 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
67 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
70 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
71 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
74 msgid "Bits per Sample"
75 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
78 msgid "The number of bits per sample"
79 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
82 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
87 msgid "The number of columns of the pixbuf"
88 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
95 msgid "The number of rows of the pixbuf"
96 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
103 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
104 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
110 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
111 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
112 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
114 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
115 msgid "Default Display"
116 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
118 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
119 msgid "The default display for GDK"
120 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
122 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
123 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
124 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
128 #: ../gdk/gdkpango.c:491
129 msgid "the GdkScreen for the renderer"
130 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
134 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
136 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
137 msgid "The default font options for the screen"
138 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
140 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
141 msgid "Font resolution"
142 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
144 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
145 msgid "The resolution for fonts on the screen"
146 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
150 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
154 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
155 "g_get_application_name()"
156 msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
159 msgid "Program version"
160 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
163 msgid "The version of the program"
164 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
167 msgid "Copyright string"
168 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
171 msgid "Copyright information for the program"
172 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
175 msgid "Comments string"
176 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
179 msgid "Comments about the program"
180 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
187 msgid "The URL for the link to the website of the program"
188 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
191 msgid "Website label"
192 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
196 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
197 "defaults to the URL"
198 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
210 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
225 msgid "Translator credits"
226 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
229 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
230 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
238 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
239 "gtk_window_get_default_icon_list()"
241 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
242 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
244 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
245 msgid "Logo Icon Name"
246 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
248 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
249 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
250 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
254 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
257 msgid "Whether to wrap the license text."
258 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
260 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
261 msgid "Accelerator Closure"
262 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
264 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
265 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
268 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
269 msgid "Accelerator Widget"
270 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
272 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
273 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
274 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
276 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
277 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
281 #: ../gtk/gtkaction.c:180
282 msgid "A unique name for the action."
283 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
285 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
286 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
287 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
291 #: ../gtk/gtkaction.c:199
292 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
293 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
295 #: ../gtk/gtkaction.c:215
299 #: ../gtk/gtkaction.c:216
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
301 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
303 #: ../gtk/gtkaction.c:224
305 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
307 #: ../gtk/gtkaction.c:225
308 msgid "A tooltip for this action."
309 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
311 #: ../gtk/gtkaction.c:240
315 #: ../gtk/gtkaction.c:241
316 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
317 msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
319 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
323 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
324 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
325 msgid "The GIcon being displayed"
326 msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
328 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
329 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
330 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
334 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
335 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
336 msgid "The name of the icon from the icon theme"
337 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
339 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
340 msgid "Visible when horizontal"
341 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
343 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
347 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
349 #: ../gtk/gtkaction.c:306
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
353 #: ../gtk/gtkaction.c:307
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
358 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
361 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
365 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
369 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
371 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
375 #: ../gtk/gtkaction.c:323
377 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
378 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
380 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
381 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
383 #: ../gtk/gtkaction.c:331
384 msgid "Hide if empty"
385 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
387 #: ../gtk/gtkaction.c:332
388 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
389 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
391 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
392 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
396 #: ../gtk/gtkaction.c:339
397 msgid "Whether the action is enabled."
398 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
400 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
401 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
402 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
406 #: ../gtk/gtkaction.c:346
407 msgid "Whether the action is visible."
408 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
410 #: ../gtk/gtkaction.c:352
412 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
414 #: ../gtk/gtkaction.c:353
416 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
418 msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
420 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
421 msgid "A name for the action group."
422 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
424 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
425 msgid "Whether the action group is enabled."
426 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
428 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
429 msgid "Whether the action group is visible."
430 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
433 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
438 msgid "The value of the adjustment"
439 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
441 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
442 msgid "Minimum Value"
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
446 msgid "The minimum value of the adjustment"
447 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
449 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
450 msgid "Maximum Value"
451 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
453 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
455 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
457 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
458 msgid "Step Increment"
461 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
462 msgid "The step increment of the adjustment"
463 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
465 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
466 msgid "Page Increment"
469 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
470 msgid "The page increment of the adjustment"
471 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
473 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
477 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
478 msgid "The page size of the adjustment"
479 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
481 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
482 msgid "Horizontal alignment"
483 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
485 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
487 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
490 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
493 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
494 msgid "Vertical alignment"
495 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
497 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
499 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
502 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
506 msgid "Horizontal scale"
509 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
511 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
512 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
514 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
515 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
517 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
518 msgid "Vertical scale"
521 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
523 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
524 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
526 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
527 "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
529 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
531 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
533 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
534 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
535 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
537 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
538 msgid "Bottom Padding"
539 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
541 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
542 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
543 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
545 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
547 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
550 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
551 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
553 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
554 msgid "Right Padding"
555 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
557 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
558 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
559 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
561 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
562 msgid "Arrow direction"
565 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
566 msgid "The direction the arrow should point"
567 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
569 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
571 msgstr "તીરનો પડછાયો"
573 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
574 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
575 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
577 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
578 msgid "Arrow Scaling"
581 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
582 msgid "Amount of space used up by arrow"
583 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
585 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
586 msgid "Horizontal Alignment"
587 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
589 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
590 msgid "X alignment of the child"
591 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
593 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
594 msgid "Vertical Alignment"
595 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
597 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
598 msgid "Y alignment of the child"
599 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
601 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
605 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
606 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
607 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
609 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
611 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
613 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
614 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
615 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
617 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
618 msgid "Header Padding"
621 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
622 msgid "Number of pixels around the header."
623 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
625 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
626 msgid "Content Padding"
627 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
629 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
630 msgid "Number of pixels around the content pages."
631 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
633 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
635 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
637 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
638 msgid "The type of the assistant page"
639 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
641 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
643 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
645 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
646 msgid "The title of the assistant page"
647 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
649 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
653 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
654 msgid "Header image for the assistant page"
655 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
657 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
658 msgid "Sidebar image"
659 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
661 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
663 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
665 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
666 msgid "Page complete"
667 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
669 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
670 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
671 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
673 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
674 msgid "Minimum child width"
675 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
677 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
678 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
679 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
681 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
682 msgid "Minimum child height"
683 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
685 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
686 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
687 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
689 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
690 msgid "Child internal width padding"
691 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
693 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
694 msgid "Amount to increase child's size on either side"
695 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
697 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
698 msgid "Child internal height padding"
699 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
701 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
702 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
703 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
705 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
707 msgstr "દેખાવની શૈલી"
709 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
711 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
712 "edge, start and end"
713 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
715 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
719 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
721 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
723 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
725 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
726 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
728 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
730 #: ../gtk/gtkbox.c:131
731 msgid "The amount of space between children"
732 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
734 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
735 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
739 #: ../gtk/gtkbox.c:141
740 msgid "Whether the children should all be the same size"
741 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
743 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
744 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
748 #: ../gtk/gtkbox.c:149
749 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
750 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
752 #: ../gtk/gtkbox.c:155
756 #: ../gtk/gtkbox.c:156
758 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
760 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
762 #: ../gtk/gtkbox.c:162
764 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
766 #: ../gtk/gtkbox.c:163
767 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
768 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
770 #: ../gtk/gtkbox.c:169
774 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
776 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
777 "start or end of the parent"
778 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
780 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
781 #: ../gtk/gtkruler.c:148
785 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
786 msgid "The index of the child in the parent"
787 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
789 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
790 msgid "Translation Domain"
791 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
793 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
794 msgid "The translation domain used by gettext"
795 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
797 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
799 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
801 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
803 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
804 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
808 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
809 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
811 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
812 "for the mnemonic accelerator key"
814 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
819 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
822 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
823 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
826 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
827 msgid "Focus on click"
828 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
830 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
831 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
832 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
835 msgid "Border relief"
836 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
838 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
839 msgid "The border relief style"
840 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
843 msgid "Horizontal alignment for child"
844 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
847 msgid "Vertical alignment for child"
848 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
855 msgid "Child widget to appear next to the button text"
856 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
859 msgid "Image position"
860 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
863 msgid "The position of the image relative to the text"
864 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
867 msgid "Default Spacing"
868 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
871 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
872 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
875 msgid "Default Outside Spacing"
876 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
878 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
880 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
882 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
885 msgid "Child X Displacement"
886 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
888 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
889 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
892 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
893 msgid "Child Y Displacement"
894 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
896 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
897 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
898 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
901 msgid "Displace focus"
902 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
906 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
908 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
910 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661
912 msgstr "અંદરની કિનારી"
914 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
915 msgid "Border between button edges and child."
916 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
918 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
919 msgid "Image spacing"
920 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
922 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
923 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
924 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
926 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
927 msgid "Show button images"
928 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
930 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
931 msgid "Whether images should be shown on buttons"
932 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
934 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
938 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
939 msgid "The selected year"
940 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
942 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
946 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
947 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
948 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
950 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
956 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
957 "currently selected day)"
959 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
962 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
964 msgstr "મથાળું બતાવો"
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
967 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
968 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
970 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
971 msgid "Show Day Names"
972 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
974 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
975 msgid "If TRUE, day names are displayed"
976 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
978 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
979 msgid "No Month Change"
980 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
982 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
983 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
984 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
986 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
987 msgid "Show Week Numbers"
988 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
991 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
992 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
995 msgid "Details Width"
996 msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
999 msgid "Details width in characters"
1000 msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
1002 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1003 msgid "Details Height"
1004 msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
1006 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1007 msgid "Details height in rows"
1008 msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
1010 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1011 msgid "Show Details"
1012 msgstr "વિગતો ને બતાવો"
1014 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1015 msgid "If TRUE, details are shown"
1016 msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
1018 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1022 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1023 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1024 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1026 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1030 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1031 msgid "Display the cell"
1032 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1034 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1035 msgid "Display the cell sensitive"
1036 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1038 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1050 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1054 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1062 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1066 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1070 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1074 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1075 msgid "The fixed width"
1076 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1078 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1082 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1083 msgid "The fixed height"
1084 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1086 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1090 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1091 msgid "Row has children"
1092 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1096 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1099 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1100 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1103 msgid "Cell background color name"
1104 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1107 msgid "Cell background color as a string"
1108 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1111 msgid "Cell background color"
1112 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1115 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1116 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1120 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1123 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1124 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1127 msgid "Cell background set"
1128 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1131 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1132 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1134 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1135 msgid "Accelerator key"
1138 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1139 msgid "The keyval of the accelerator"
1140 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1142 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1143 msgid "Accelerator modifiers"
1144 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1146 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1147 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1148 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1150 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1151 msgid "Accelerator keycode"
1152 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1154 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1155 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1156 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1158 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1159 msgid "Accelerator Mode"
1160 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1162 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1163 msgid "The type of accelerators"
1164 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1166 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1170 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1171 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1172 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1174 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1178 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1179 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1180 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1182 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1184 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1187 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1188 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1190 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1191 msgid "Pixbuf Object"
1192 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1194 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1195 msgid "The pixbuf to render"
1196 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1198 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1199 msgid "Pixbuf Expander Open"
1200 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1202 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1203 msgid "Pixbuf for open expander"
1204 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1206 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1207 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1208 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1210 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1211 msgid "Pixbuf for closed expander"
1212 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1214 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1215 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1219 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1220 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1221 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1223 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1224 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1229 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1230 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1232 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1236 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1237 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1238 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1240 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1241 msgid "Follow State"
1242 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1244 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1245 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1246 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1248 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1249 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1254 msgid "Value of the progress bar"
1255 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1257 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1258 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1259 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1264 msgid "Text on the progress bar"
1265 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1267 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1273 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1274 "don't know how much."
1276 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1279 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1280 msgid "Text x alignment"
1281 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1283 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1285 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1287 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1290 msgid "Text y alignment"
1291 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1293 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1294 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1295 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1297 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1298 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1299 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1303 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1304 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1305 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1307 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1308 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:223
1309 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1311 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1313 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1314 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1315 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1317 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1322 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1323 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1325 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1326 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1331 msgid "The number of decimal places to display"
1332 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1335 msgid "Text to render"
1336 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1343 msgid "Marked up text to render"
1344 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1348 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1351 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1352 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1355 msgid "Single Paragraph Mode"
1356 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1359 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1360 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1363 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1364 msgid "Background color name"
1365 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1368 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1369 msgid "Background color as a string"
1370 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1373 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1374 msgid "Background color"
1375 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1378 msgid "Background color as a GdkColor"
1379 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1382 msgid "Foreground color name"
1383 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1386 msgid "Foreground color as a string"
1387 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1390 msgid "Foreground color"
1391 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1394 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1395 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1398 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1400 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1403 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1404 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1405 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1408 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1413 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1414 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1417 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1418 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1422 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1425 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1426 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1429 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1434 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1435 msgid "Font variant"
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1439 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1441 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1444 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1445 msgid "Font stretch"
1446 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1449 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1451 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1455 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1458 msgid "Font size in points"
1459 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1463 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1466 msgid "Font scaling factor"
1467 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1474 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1475 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1478 msgid "Strikethrough"
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1482 msgid "Whether to strike through the text"
1483 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1487 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1490 msgid "Style of underline for this text"
1491 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1499 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1500 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1501 "probably don't need it"
1503 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1504 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1506 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1507 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1513 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1514 "have enough room to display the entire string"
1516 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1517 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1520 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1521 msgid "Width In Characters"
1522 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1525 msgid "The desired width of the label, in characters"
1526 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1530 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1534 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1535 "have enough room to display the entire string"
1537 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1538 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1542 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1545 msgid "The width at which the text is wrapped"
1546 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1550 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1553 msgid "How to align the lines"
1554 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1557 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1558 msgid "Background set"
1559 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1561 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1562 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1563 msgid "Whether this tag affects the background color"
1564 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1567 msgid "Foreground set"
1568 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1571 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1572 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1574 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1575 msgid "Editability set"
1576 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1579 msgid "Whether this tag affects text editability"
1580 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1583 msgid "Font family set"
1584 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1587 msgid "Whether this tag affects the font family"
1588 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1590 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1591 msgid "Font style set"
1592 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1595 msgid "Whether this tag affects the font style"
1596 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1599 msgid "Font variant set"
1600 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1603 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1604 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1606 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1607 msgid "Font weight set"
1608 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1611 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1612 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1615 msgid "Font stretch set"
1616 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1619 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1620 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1623 msgid "Font size set"
1624 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1627 msgid "Whether this tag affects the font size"
1628 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1631 msgid "Font scale set"
1632 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1635 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1636 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1640 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1643 msgid "Whether this tag affects the rise"
1644 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1647 msgid "Strikethrough set"
1648 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1651 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1652 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1655 msgid "Underline set"
1656 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1659 msgid "Whether this tag affects underlining"
1660 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1663 msgid "Language set"
1664 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1667 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1668 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1671 msgid "Ellipsize set"
1672 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1675 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1676 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1680 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1683 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1684 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1687 msgid "Toggle state"
1688 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1691 msgid "The toggle state of the button"
1692 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1695 msgid "Inconsistent state"
1696 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1699 msgid "The inconsistent state of the button"
1700 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1704 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1707 msgid "The toggle button can be activated"
1708 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1712 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1715 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1716 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1719 msgid "Indicator size"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1723 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1724 msgid "Size of check or radio indicator"
1725 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1727 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1728 msgid "CellView model"
1729 msgstr "CellView મોડલ"
1731 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1732 msgid "The model for cell view"
1733 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1735 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1736 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1737 msgid "Indicator Size"
1740 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1741 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1742 msgid "Indicator Spacing"
1743 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1745 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1746 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1747 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1749 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1750 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1751 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1755 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1756 msgid "Whether the menu item is checked"
1757 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1759 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1760 msgid "Inconsistent"
1763 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1764 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1765 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1767 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1768 msgid "Draw as radio menu item"
1769 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1771 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1772 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1773 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1775 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1777 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1779 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1780 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1781 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1783 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1784 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1785 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1789 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1790 msgid "The title of the color selection dialog"
1791 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1793 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1794 msgid "Current Color"
1795 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1797 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1798 msgid "The selected color"
1801 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1802 msgid "Current Alpha"
1803 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1805 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1806 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1807 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1809 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1810 msgid "Has Opacity Control"
1811 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1813 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1814 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1815 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1817 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1821 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1822 msgid "Whether a palette should be used"
1823 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1825 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1826 msgid "The current color"
1827 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1829 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1830 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1831 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1833 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1834 msgid "Custom palette"
1835 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1837 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1838 msgid "Palette to use in the color selector"
1839 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1841 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1842 msgid "Color Selection"
1845 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1846 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1847 msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
1849 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1853 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1854 msgid "The OK button of the dialog."
1855 msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
1857 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1858 msgid "Cancel Button"
1859 msgstr "બટન ને રદ કરો"
1861 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1862 msgid "The cancel button of the dialog."
1863 msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
1865 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1869 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1870 msgid "The help button of the dialog."
1871 msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
1873 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1874 msgid "Enable arrow keys"
1875 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1877 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1878 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1879 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1881 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1882 msgid "Always enable arrows"
1883 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1885 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1886 msgid "Obsolete property, ignored"
1887 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1889 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1890 msgid "Case sensitive"
1891 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1893 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1894 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1895 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1897 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1899 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1901 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1902 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1903 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1905 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1906 msgid "Value in list"
1907 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1909 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1910 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1911 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1913 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1914 msgid "ComboBox model"
1915 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1917 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1918 msgid "The model for the combo box"
1919 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1921 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
1922 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1923 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1925 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1926 msgid "Row span column"
1927 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1929 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
1930 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1931 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1933 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1934 msgid "Column span column"
1935 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1937 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
1938 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1939 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1941 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1943 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1945 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
1946 msgid "The item which is currently active"
1947 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1949 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1950 msgid "Add tearoffs to menus"
1951 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1953 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
1954 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1955 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1957 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
1959 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1961 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
1962 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1963 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1965 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
1966 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1967 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1969 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
1970 msgid "Tearoff Title"
1971 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
1973 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
1975 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1977 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
1979 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
1981 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
1983 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
1984 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1985 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
1987 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
1988 msgid "Button Sensitivity"
1989 msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
1991 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
1992 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1993 msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
1996 msgid "Appears as list"
1997 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2000 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2001 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2007 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2008 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2009 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2011 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2012 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2013 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2015 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2017 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2018 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2019 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2021 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2023 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2025 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2026 msgid "Specify how resize events are handled"
2027 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2029 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2030 msgid "Border width"
2031 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2033 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2034 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2035 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2037 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2041 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2042 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2043 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2045 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2047 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
2049 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2050 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2051 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
2053 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2057 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2058 msgid "Minimum possible value for X"
2059 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2061 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2065 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2066 msgid "Maximum possible X value"
2067 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2069 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2073 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2074 msgid "Minimum possible value for Y"
2075 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2077 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2081 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2082 msgid "Maximum possible value for Y"
2083 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2085 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2086 msgid "Has separator"
2089 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2090 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2091 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
2093 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2094 msgid "Content area border"
2095 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2097 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2098 msgid "Width of border around the main dialog area"
2099 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2101 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2102 msgid "Content area spacing"
2103 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2105 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2106 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2107 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2109 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2110 msgid "Button spacing"
2111 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2113 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2114 msgid "Spacing between buttons"
2115 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2117 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2118 msgid "Action area border"
2119 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2121 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2122 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2123 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2125 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2126 msgid "Cursor Position"
2127 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2129 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2130 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2131 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2133 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2134 msgid "Selection Bound"
2135 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2137 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2138 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2139 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2141 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2142 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2143 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2145 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2146 msgid "Maximum length"
2147 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2149 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2150 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2151 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2153 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2157 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2159 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2161 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2163 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2164 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2165 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2167 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2168 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2169 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2171 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2172 msgid "Invisible character"
2173 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2175 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2176 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2177 msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2179 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2180 msgid "Activates default"
2181 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2183 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2185 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2186 "dialog) when Enter is pressed"
2187 msgstr "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2189 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2190 msgid "Width in chars"
2191 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2193 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2194 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2195 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2197 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2198 msgid "Scroll offset"
2199 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2201 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2202 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2203 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2205 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2206 msgid "The contents of the entry"
2207 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2209 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2213 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2215 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2217 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2219 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2220 msgid "Truncate multiline"
2221 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2223 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2224 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2225 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2227 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2228 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2229 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2231 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2232 msgid "Overwrite mode"
2233 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2235 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2236 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2237 msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2239 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2241 msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2243 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2244 msgid "Length of the text currently in the entry"
2245 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2247 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2248 msgid "Invisible char set"
2249 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
2251 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2252 msgid "Whether the invisible char has been set"
2253 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2256 msgid "Caps Lock warning"
2257 msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
2259 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2260 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2261 msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
2263 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2264 msgid "Progress Fraction"
2267 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2268 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2269 msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2272 msgid "Progress Pulse Step"
2273 msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2277 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2278 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2279 msgstr "gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2282 msgid "Primary pixbuf"
2283 msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2286 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2287 msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
2289 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2290 msgid "Secondary pixbuf"
2293 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2294 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2295 msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
2297 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2298 msgid "Primary stock ID"
2299 msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
2301 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2302 msgid "Stock ID for primary icon"
2303 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2305 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2306 msgid "Secondary stock ID"
2307 msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
2309 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2310 msgid "Stock ID for secondary icon"
2311 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2313 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2314 msgid "Primary icon name"
2315 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
2317 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2318 msgid "Icon name for primary icon"
2319 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2321 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2322 msgid "Secondary icon name"
2323 msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
2325 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2326 msgid "Icon name for secondary icon"
2327 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2329 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2330 msgid "Primary GIcon"
2331 msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
2333 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2334 msgid "GIcon for primary icon"
2335 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
2337 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2338 msgid "Secondary GIcon"
2341 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2342 msgid "GIcon for secondary icon"
2343 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
2345 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2346 msgid "Primary storage type"
2347 msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
2349 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2350 msgid "The representation being used for primary icon"
2351 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2353 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2354 msgid "Secondary storage type"
2355 msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
2357 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2358 msgid "The representation being used for secondary icon"
2359 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2361 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2362 msgid "Primary icon activatable"
2363 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
2365 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2366 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2367 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
2369 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2370 msgid "Secondary icon activatable"
2371 msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
2373 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2374 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2375 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
2377 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2378 msgid "Primary icon sensitive"
2379 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
2381 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2382 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2383 msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
2385 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2386 msgid "Secondary icon sensitive"
2387 msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
2389 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2390 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2391 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
2393 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2394 msgid "Primary icon tooltip text"
2395 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2397 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2398 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2399 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2401 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2402 msgid "Secondary icon tooltip text"
2403 msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2405 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2406 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2407 msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2409 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2410 msgid "Primary icon tooltip markup"
2411 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
2413 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2414 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2415 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
2417 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2421 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2422 msgid "Which IM module should be used"
2423 msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
2425 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2426 msgid "Icon Prelight"
2427 msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
2429 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2430 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2431 msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
2433 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2434 msgid "Progress Border"
2435 msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
2437 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2438 msgid "Border around the progress bar"
2439 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
2441 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2442 msgid "Border between text and frame."
2443 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2445 #: ../gtk/gtkentry.c:1676
2447 msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:1677
2450 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2452 "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર કરવી "
2455 #: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695
2456 msgid "Select on focus"
2457 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2460 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2461 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2464 msgid "Password Hint Timeout"
2465 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2468 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2469 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2471 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2472 msgid "Completion Model"
2473 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2475 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2476 msgid "The model to find matches in"
2477 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2479 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2480 msgid "Minimum Key Length"
2481 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2483 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2484 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2485 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2487 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2491 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2492 msgid "The column of the model containing the strings."
2493 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2495 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2496 msgid "Inline completion"
2497 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2499 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2500 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2501 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2503 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2504 msgid "Popup completion"
2505 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2507 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2508 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2509 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2511 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2512 msgid "Popup set width"
2513 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2515 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2516 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2517 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2519 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2520 msgid "Popup single match"
2521 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2523 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2524 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2525 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2527 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2528 msgid "Inline selection"
2529 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2531 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2532 msgid "Your description here"
2533 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2535 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2536 msgid "Visible Window"
2537 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2539 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2541 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2544 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2547 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2551 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2553 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2554 "child widget as opposed to below it."
2555 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2557 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2561 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2562 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2563 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2565 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2566 msgid "Text of the expander's label"
2567 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2569 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2571 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2573 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2574 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2575 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2577 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2578 msgid "Space to put between the label and the child"
2579 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2581 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2582 msgid "Label widget"
2585 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2586 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2587 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2589 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2590 msgid "Expander Size"
2591 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2593 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2594 msgid "Size of the expander arrow"
2595 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2597 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2598 msgid "Spacing around expander arrow"
2599 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2601 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2605 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2606 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2607 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2609 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2610 msgid "File System Backend"
2611 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2613 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2614 msgid "Name of file system backend to use"
2615 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2617 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2621 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2622 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2623 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2625 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2627 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2629 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2630 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2631 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2633 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2634 msgid "Preview widget"
2635 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2637 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2638 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2639 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2641 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2642 msgid "Preview Widget Active"
2643 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2645 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2646 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2647 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2649 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2650 msgid "Use Preview Label"
2651 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2653 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2654 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2655 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2657 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2658 msgid "Extra widget"
2659 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2661 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2662 msgid "Application supplied widget for extra options."
2663 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2665 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2666 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2667 msgid "Select Multiple"
2668 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2670 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2671 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2672 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2674 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2678 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2679 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2680 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2682 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2683 msgid "Do overwrite confirmation"
2684 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2686 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2688 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2689 "dialog if necessary."
2691 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2692 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2694 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2698 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2699 msgid "The file chooser dialog to use."
2700 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2702 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2703 msgid "The title of the file chooser dialog."
2704 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2706 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2707 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2708 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2710 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2711 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2715 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2716 msgid "The currently selected filename"
2717 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2719 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2720 msgid "Show file operations"
2721 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2723 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2724 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2725 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2727 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2731 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2732 msgid "X position of child widget"
2733 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2735 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2739 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2740 msgid "Y position of child widget"
2741 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2743 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2744 msgid "The title of the font selection dialog"
2745 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2747 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2751 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2752 msgid "The name of the selected font"
2753 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2755 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2759 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2760 msgid "Use font in label"
2761 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2763 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2764 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2765 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2767 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2768 msgid "Use size in label"
2769 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2771 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2772 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2773 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2775 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2779 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2780 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2781 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2783 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2787 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2788 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2789 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2791 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2792 msgid "The string that represents this font"
2793 msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2795 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2796 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2797 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2799 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2800 msgid "Preview text"
2801 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2803 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2804 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2805 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2807 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2808 msgid "Text of the frame's label"
2809 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2811 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2812 msgid "Label xalign"
2813 msgstr "લેબલ xalign"
2815 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2816 msgid "The horizontal alignment of the label"
2817 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2819 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2820 msgid "Label yalign"
2821 msgstr "લેબલ yalign"
2823 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2824 msgid "The vertical alignment of the label"
2825 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2827 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2828 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2829 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2831 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2832 msgid "Frame shadow"
2833 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2835 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2836 msgid "Appearance of the frame border"
2837 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2839 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2840 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2841 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2843 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2844 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2845 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2847 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2848 msgid "Handle position"
2849 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2851 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2852 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2853 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2855 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2859 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2861 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2863 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2865 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2866 msgid "Snap edge set"
2867 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2869 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2871 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2873 msgstr "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2875 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2876 msgid "Child Detached"
2877 msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
2879 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2881 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2883 msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
2885 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2886 msgid "Selection mode"
2887 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2889 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2890 msgid "The selection mode"
2891 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2893 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
2894 msgid "Pixbuf column"
2895 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2897 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2898 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2899 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2901 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2902 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2903 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2905 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2906 msgid "Markup column"
2907 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2909 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2910 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2911 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2913 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2914 msgid "Icon View Model"
2915 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2917 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2918 msgid "The model for the icon view"
2919 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2921 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
2922 msgid "Number of columns"
2923 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2925 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2926 msgid "Number of columns to display"
2927 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2929 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
2930 msgid "Width for each item"
2931 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2933 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2934 msgid "The width used for each item"
2935 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2937 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
2938 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2939 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2941 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
2943 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2945 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2946 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2947 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2949 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
2950 msgid "Column Spacing"
2951 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2953 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2954 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2955 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2957 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2961 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2962 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2963 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2965 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
2966 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2967 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2969 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
2970 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2972 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2974 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
2975 msgid "View is reorderable"
2976 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2978 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
2979 msgid "Tooltip Column"
2980 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
2982 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
2983 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2984 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
2986 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
2987 msgid "Selection Box Color"
2988 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2990 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2991 msgid "Color of the selection box"
2992 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2994 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
2995 msgid "Selection Box Alpha"
2996 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
2998 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2999 msgid "Opacity of the selection box"
3000 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
3002 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3006 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3007 msgid "A GdkPixbuf to display"
3008 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3010 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3014 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3015 msgid "A GdkPixmap to display"
3016 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
3018 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3022 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3023 msgid "A GdkImage to display"
3024 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
3026 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3030 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3031 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3032 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
3034 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3035 msgid "Filename to load and display"
3036 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3038 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3039 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3040 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3042 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3046 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3047 msgid "Icon set to display"
3048 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3050 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3052 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3054 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3055 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3056 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3058 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3060 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3062 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3063 msgid "Pixel size to use for named icon"
3064 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3066 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3070 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3071 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3072 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3074 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3075 msgid "Storage type"
3076 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3078 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3079 msgid "The representation being used for image data"
3080 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3082 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3083 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3084 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3086 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3087 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3088 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
3090 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3091 msgid "Always show image"
3092 msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
3094 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3095 msgid "Whether the image will always be shown"
3096 msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
3098 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3102 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3103 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3104 msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
3106 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3107 msgid "Show menu images"
3108 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
3110 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3111 msgid "Whether images should be shown in menus"
3112 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
3114 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
3115 msgid "The screen where this window will be displayed"
3116 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3118 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3119 msgid "The text of the label"
3120 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3122 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3123 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3124 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3126 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3127 msgid "Justification"
3130 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3132 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3133 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3134 "GtkMisc::xalign for that"
3136 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3137 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3139 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3143 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3145 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3147 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3149 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3153 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3154 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3155 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3157 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3158 msgid "Line wrap mode"
3159 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3161 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3162 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3163 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3165 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3167 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
3169 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3170 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3171 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3173 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3174 msgid "Mnemonic key"
3175 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3177 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3178 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3179 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3181 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3182 msgid "Mnemonic widget"
3183 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3185 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3186 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3187 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
3189 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3191 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3192 "enough room to display the entire string"
3194 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
3195 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
3197 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3198 msgid "Single Line Mode"
3199 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
3201 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3202 msgid "Whether the label is in single line mode"
3203 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
3205 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3209 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3210 msgid "Angle at which the label is rotated"
3211 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
3213 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3214 msgid "Maximum Width In Characters"
3215 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
3217 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3218 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3219 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
3221 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3222 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3223 msgstr "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
3225 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3226 msgid "Horizontal adjustment"
3229 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3230 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3231 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3233 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3234 msgid "Vertical adjustment"
3237 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3238 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3239 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3241 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3242 msgid "The width of the layout"
3243 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
3245 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3246 msgid "The height of the layout"
3247 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
3249 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3253 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3254 msgid "The URI bound to this button"
3255 msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
3257 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3259 msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
3261 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3262 msgid "Whether this link has been visited."
3263 msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
3265 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3266 msgid "The currently selected menu item"
3267 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
3269 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3270 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3271 msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
3273 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3277 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3278 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3279 msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
3281 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3282 msgid "Attach Widget"
3283 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
3285 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3286 msgid "The widget the menu is attached to"
3287 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
3289 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3291 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3293 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3295 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3296 msgid "Tearoff State"
3297 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
3299 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3300 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3301 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3303 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3307 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3308 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3309 msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
3311 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3312 msgid "Vertical Padding"
3313 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3315 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3316 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3317 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3319 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3320 msgid "Horizontal Padding"
3321 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3323 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3324 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3325 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
3327 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3328 msgid "Vertical Offset"
3331 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3333 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3335 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
3337 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3338 msgid "Horizontal Offset"
3341 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3343 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3345 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
3347 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3348 msgid "Double Arrows"
3351 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3352 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3353 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
3355 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3356 msgid "Arrow Placement"
3357 msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
3359 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3360 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3361 msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
3363 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3365 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3367 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3368 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3369 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3371 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3372 msgid "Right Attach"
3373 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
3375 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3376 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3377 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3379 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3381 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3383 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3384 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3385 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3387 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3388 msgid "Bottom Attach"
3389 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
3391 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3392 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3393 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3395 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3396 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3397 msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
3399 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3400 msgid "Can change accelerators"
3401 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
3403 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3404 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3405 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3407 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3408 msgid "Delay before submenus appear"
3409 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3411 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3412 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3413 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3415 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3416 msgid "Delay before hiding a submenu"
3417 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3419 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3421 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3423 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3425 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3426 msgid "Pack direction"
3429 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3430 msgid "The pack direction of the menubar"
3431 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3433 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3434 msgid "Child Pack direction"
3435 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3437 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3438 msgid "The child pack direction of the menubar"
3439 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3441 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3442 msgid "Style of bevel around the menubar"
3443 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3445 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3446 msgid "Internal padding"
3447 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3449 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3450 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3451 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3453 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3454 msgid "Delay before drop down menus appear"
3455 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3457 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3458 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3459 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3461 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3462 msgid "Right Justified"
3463 msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
3465 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3466 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3467 msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
3469 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3473 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3474 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3475 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3477 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3478 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3479 msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
3481 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3482 msgid "The text for the child label"
3483 msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
3485 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3486 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3487 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
3489 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3490 msgid "Width in Characters"
3491 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
3493 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3494 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3495 msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
3497 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3501 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3502 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3503 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3505 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3509 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3510 msgid "The dropdown menu"
3511 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3513 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3514 msgid "Image/label border"
3515 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3517 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3518 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3519 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3521 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3522 msgid "Use separator"
3525 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3526 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3527 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3529 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3530 msgid "Message Type"
3531 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3533 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3534 msgid "The type of message"
3535 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3537 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3538 msgid "Message Buttons"
3539 msgstr "સંદેશના બટનો"
3541 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3542 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3543 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3545 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3546 msgid "The primary text of the message dialog"
3547 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3549 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3551 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3553 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3554 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3555 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3557 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3558 msgid "Secondary Text"
3561 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3562 msgid "The secondary text of the message dialog"
3563 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3565 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3566 msgid "Use Markup in secondary"
3567 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3569 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3570 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3571 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3573 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3577 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3579 msgstr "Yની દિશામાં"
3581 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3582 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3583 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3585 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3589 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3590 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3591 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3593 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3597 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3598 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3599 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3601 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
3605 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
3606 msgid "The parent window"
3607 msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
3609 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
3611 msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
3613 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
3614 msgid "Are we showing a dialog"
3615 msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
3617 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
3618 msgid "The screen where this window will be displayed."
3619 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
3621 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3625 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3626 msgid "The index of the current page"
3627 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3629 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3630 msgid "Tab Position"
3631 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3633 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3634 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3635 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3637 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3639 msgstr "ટેબની કિનારી"
3641 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3642 msgid "Width of the border around the tab labels"
3643 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3645 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3646 msgid "Horizontal Tab Border"
3647 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3649 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3650 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3651 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3653 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3654 msgid "Vertical Tab Border"
3655 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3657 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3658 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3659 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3661 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3665 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3666 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3667 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3669 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3671 msgstr "કિનારી બતાવો"
3673 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3674 msgid "Whether the border should be shown or not"
3675 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3677 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3681 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3682 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3683 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3685 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3686 msgid "Enable Popup"
3687 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3689 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3691 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3692 "you can use to go to a page"
3694 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3695 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3697 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3698 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3699 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3701 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3705 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3706 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3707 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3709 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3710 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3711 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3715 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3716 msgid "Group for tabs drag and drop"
3717 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3719 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3723 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3724 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3725 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3727 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3729 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3731 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3732 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3733 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3735 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3737 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3739 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3740 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3741 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3743 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3747 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3748 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3749 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3751 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3752 msgid "Tab pack type"
3753 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3755 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3756 msgid "Tab reorderable"
3757 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3759 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3760 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3761 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3763 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3764 msgid "Tab detachable"
3765 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3767 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3768 msgid "Whether the tab is detachable"
3769 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3771 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3772 msgid "Secondary backward stepper"
3773 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3775 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3776 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3777 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3779 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3780 msgid "Secondary forward stepper"
3781 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3783 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3784 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3785 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3787 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3788 msgid "Backward stepper"
3789 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3791 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3792 msgid "Display the standard backward arrow button"
3793 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3795 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3796 msgid "Forward stepper"
3797 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3799 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3800 msgid "Display the standard forward arrow button"
3801 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3803 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3807 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3808 msgid "Size of tab overlap area"
3809 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3811 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3812 msgid "Tab curvature"
3815 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3816 msgid "Size of tab curvature"
3817 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3819 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3820 msgid "Arrow spacing"
3821 msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
3823 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3824 msgid "Scroll arrow spacing"
3825 msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
3827 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3829 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3831 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3832 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3833 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3835 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3836 msgid "The menu of options"
3837 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3839 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3840 msgid "Size of dropdown indicator"
3841 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3843 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3844 msgid "Spacing around indicator"
3845 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3847 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3848 msgid "The orientation of the orientable"
3849 msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
3851 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3852 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3853 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3855 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3856 msgid "Position Set"
3857 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3859 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3860 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3861 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3863 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3867 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3868 msgid "Width of handle"
3869 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3871 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3872 msgid "Minimal Position"
3873 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3875 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3876 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3877 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3879 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3880 msgid "Maximal Position"
3881 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3883 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3884 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3885 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3887 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3891 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
3892 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3893 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3895 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3899 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3900 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3901 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
3903 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
3907 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3908 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3909 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3911 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3912 msgid "Socket Window"
3913 msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
3915 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3916 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3917 msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
3919 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3920 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3921 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
3923 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3924 msgid "Name of the printer"
3925 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
3927 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3931 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3932 msgid "Backend for the printer"
3933 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
3935 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3937 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
3939 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3940 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3941 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
3943 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3945 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
3947 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3948 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3949 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3951 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3952 msgid "Accepts PostScript"
3953 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
3955 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3956 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3957 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
3959 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3960 msgid "State Message"
3961 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
3963 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3964 msgid "String giving the current state of the printer"
3965 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
3967 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3971 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3972 msgid "The location of the printer"
3973 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
3975 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3976 msgid "The icon name to use for the printer"
3977 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
3979 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3983 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3984 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3985 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
3987 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3988 msgid "Paused Printer"
3989 msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
3991 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3992 msgid "TRUE if this printer is paused"
3993 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
3995 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3996 msgid "Accepting Jobs"
3997 msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
3999 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4000 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4001 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
4003 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4004 msgid "Source option"
4005 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
4007 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4008 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4009 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
4011 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4012 msgid "Title of the print job"
4013 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
4015 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4019 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4020 msgid "Printer to print the job to"
4021 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
4023 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4027 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4028 msgid "Printer settings"
4029 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4031 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4032 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4034 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4036 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4037 msgid "Track Print Status"
4038 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4040 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4042 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4043 "print data has been sent to the printer or print server."
4045 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4046 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4048 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4049 msgid "Default Page Setup"
4050 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4052 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4053 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4054 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4056 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4057 msgid "Print Settings"
4058 msgstr "છાપન સુયોજનો"
4060 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4061 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4062 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
4064 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4068 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4069 msgid "A string used for identifying the print job."
4070 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
4072 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4073 msgid "Number of Pages"
4074 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
4076 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4077 msgid "The number of pages in the document."
4078 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4080 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4081 msgid "Current Page"
4082 msgstr "વર્તમાન પાનું"
4084 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4085 msgid "The current page in the document"
4086 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
4088 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4089 msgid "Use full page"
4090 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
4092 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4094 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4095 "not the corner of the imageable area"
4096 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
4098 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4100 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4101 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4103 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
4104 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
4106 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4111 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4112 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
4114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4116 msgstr "સંવાદ બતાવો"
4118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4119 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4120 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
4122 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4124 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
4126 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4127 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4128 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
4130 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4131 msgid "Export filename"
4132 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
4134 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4138 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4139 msgid "The status of the print operation"
4140 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
4142 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4143 msgid "Status String"
4144 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
4146 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4147 msgid "A human-readable description of the status"
4148 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
4150 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4151 msgid "Custom tab label"
4152 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
4154 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4155 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4156 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
4158 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4159 msgid "The GtkPageSetup to use"
4160 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
4162 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4163 msgid "Selected Printer"
4164 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
4166 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4167 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4168 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
4170 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4171 msgid "Activity mode"
4172 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
4174 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4176 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4177 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4178 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4180 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
4181 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
4182 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
4184 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4188 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4189 msgid "Whether the progress is shown as text."
4190 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
4192 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4193 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4194 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
4196 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4198 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
4200 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4201 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4202 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
4204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4205 msgid "Activity Step"
4206 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
4208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4209 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4210 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
4212 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4213 msgid "Activity Blocks"
4214 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
4216 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4218 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4221 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
4224 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4225 msgid "Discrete Blocks"
4226 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
4228 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4230 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4232 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
4234 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4238 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4239 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4240 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
4242 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4246 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4247 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4248 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
4250 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4251 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4252 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
4254 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4256 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4257 "have enough room to display the entire string, if at all."
4259 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
4260 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
4262 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4266 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4267 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4268 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4270 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4274 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4275 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4276 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4278 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4279 msgid "Min horizontal bar width"
4280 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4282 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4283 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4284 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
4286 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4287 msgid "Min horizontal bar height"
4288 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
4290 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4291 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4292 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
4294 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4295 msgid "Min vertical bar width"
4296 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4298 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4299 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4300 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
4302 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4303 msgid "Min vertical bar height"
4304 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
4306 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4307 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4308 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
4310 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4314 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4316 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4317 "is the current action of its group."
4319 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
4320 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
4322 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4323 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4324 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
4326 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4327 msgid "The current value"
4328 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
4330 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4332 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4334 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
4336 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4337 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4338 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
4340 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4341 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4342 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
4344 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4345 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4346 msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
4348 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4349 msgid "Update policy"
4350 msgstr "સુધારા પોલિસી"
4352 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4353 msgid "How the range should be updated on the screen"
4354 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
4356 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4357 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4358 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
4360 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4362 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
4364 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4365 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4366 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
4368 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4369 msgid "Lower stepper sensitivity"
4370 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4372 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4374 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4376 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
4378 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4379 msgid "Upper stepper sensitivity"
4380 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4382 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4384 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4386 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
4388 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4389 msgid "Show Fill Level"
4390 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
4392 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4393 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4394 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
4396 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4397 msgid "Restrict to Fill Level"
4398 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
4400 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4401 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4402 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
4404 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4406 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
4408 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4409 msgid "The fill level."
4410 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
4412 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4413 msgid "Slider Width"
4414 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
4416 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4417 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4418 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
4420 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4421 msgid "Trough Border"
4422 msgstr "ગર્તની કિનારી"
4424 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4425 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4426 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
4428 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4429 msgid "Stepper Size"
4430 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
4432 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4433 msgid "Length of step buttons at ends"
4434 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
4436 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4437 msgid "Stepper Spacing"
4438 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
4440 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4441 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4442 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
4444 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4445 msgid "Arrow X Displacement"
4446 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
4448 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4449 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4450 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
4452 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4453 msgid "Arrow Y Displacement"
4454 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
4456 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4457 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4458 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
4460 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4461 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4462 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
4464 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4466 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4467 "IN while they are dragged"
4469 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
4470 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
4472 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4473 msgid "Trough Side Details"
4474 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
4476 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4478 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4479 "with different details"
4481 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
4484 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4485 msgid "Trough Under Steppers"
4486 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
4488 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4490 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4492 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
4494 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4495 msgid "Arrow scaling"
4496 msgstr "તીરનું માપન"
4498 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4499 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4500 msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
4502 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4503 msgid "Show Numbers"
4504 msgstr "નંબરો બતાવો"
4506 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4507 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4508 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
4510 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4511 msgid "Recent Manager"
4512 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
4514 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4515 msgid "The RecentManager object to use"
4516 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
4518 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4519 msgid "Show Private"
4520 msgstr "ખાનગી બતાવો"
4522 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4523 msgid "Whether the private items should be displayed"
4524 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4526 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4527 msgid "Show Tooltips"
4528 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
4530 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4531 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4532 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
4534 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4536 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
4538 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4539 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4540 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
4542 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4543 msgid "Show Not Found"
4544 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
4546 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4547 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4548 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4550 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4551 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4552 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4554 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4556 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4558 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4559 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4560 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4562 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4566 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4567 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4568 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4570 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4572 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4574 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4575 msgid "The sorting order of the items displayed"
4576 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4578 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4579 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4580 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4582 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4583 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4584 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4586 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4587 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4588 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4590 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4591 msgid "The size of the recently used resources list"
4592 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4594 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4598 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4599 msgid "Lower limit of ruler"
4600 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4602 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4606 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4607 msgid "Upper limit of ruler"
4608 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4610 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4611 msgid "Position of mark on the ruler"
4612 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4614 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4618 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4619 msgid "Maximum size of the ruler"
4620 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4622 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4626 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4627 msgid "The metric used for the ruler"
4628 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4630 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4631 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4632 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4634 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4638 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4639 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4640 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4642 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4643 msgid "Value Position"
4644 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4646 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4647 msgid "The position in which the current value is displayed"
4648 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4650 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4651 msgid "Slider Length"
4652 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4654 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4655 msgid "Length of scale's slider"
4656 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4658 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4659 msgid "Value spacing"
4660 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4662 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4663 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4664 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4666 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
4667 msgid "The value of the scale"
4668 msgstr "માપદંડની કિંમત"
4670 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
4671 msgid "The icon size"
4674 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:224
4675 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4676 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
4678 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:252
4682 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:253
4683 msgid "List of icon names"
4684 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
4686 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4687 msgid "Minimum Slider Length"
4688 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4690 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4691 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4692 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4694 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4695 msgid "Fixed slider size"
4696 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4698 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4699 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4700 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4702 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4703 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4704 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4706 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4707 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4708 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4710 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4711 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4712 msgid "Horizontal Adjustment"
4713 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4715 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4716 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4717 msgid "Vertical Adjustment"
4718 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4720 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4721 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4722 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4724 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4725 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4726 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4728 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4729 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4730 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4732 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4733 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4734 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4736 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4737 msgid "Window Placement"
4738 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4740 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4742 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4743 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4745 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4746 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4748 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4749 msgid "Window Placement Set"
4750 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4752 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4754 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4755 "contents with respect to the scrollbars."
4757 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4760 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4762 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4764 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4765 msgid "Style of bevel around the contents"
4766 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4768 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4769 msgid "Scrollbars within bevel"
4770 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4772 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4773 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4774 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4776 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4777 msgid "Scrollbar spacing"
4778 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4780 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4781 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4782 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4784 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4785 msgid "Scrolled Window Placement"
4786 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4788 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4790 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4791 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4793 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4794 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4796 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4800 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4801 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4802 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4804 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4805 msgid "Double Click Time"
4806 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4808 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4810 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4811 "click (in milliseconds)"
4813 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4816 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4817 msgid "Double Click Distance"
4818 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4820 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4822 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4823 "double click (in pixels)"
4825 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4828 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4829 msgid "Cursor Blink"
4830 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
4832 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4833 msgid "Whether the cursor should blink"
4834 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
4836 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4837 msgid "Cursor Blink Time"
4838 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
4840 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4841 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4842 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
4844 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4845 msgid "Cursor Blink Timeout"
4846 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4848 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4849 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4850 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
4852 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4853 msgid "Split Cursor"
4854 msgstr "કર્સર વિભાજન"
4856 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4858 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4860 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
4862 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4866 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4867 msgid "Name of theme RC file to load"
4868 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
4870 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4871 msgid "Icon Theme Name"
4872 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
4874 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4875 msgid "Name of icon theme to use"
4876 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
4878 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4879 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4880 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
4882 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4883 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4884 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
4886 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4887 msgid "Key Theme Name"
4888 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
4890 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4891 msgid "Name of key theme RC file to load"
4892 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
4894 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4895 msgid "Menu bar accelerator"
4896 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
4898 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4899 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4900 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
4902 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4903 msgid "Drag threshold"
4904 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4906 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4907 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4908 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
4910 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4912 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
4914 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4915 msgid "Name of default font to use"
4916 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
4918 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4922 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4923 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4924 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4926 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4928 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
4930 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4931 msgid "List of currently active GTK modules"
4932 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
4934 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4935 msgid "Xft Antialias"
4936 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
4938 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4939 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4940 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4942 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4944 msgstr "Xft હિંટીંગ"
4946 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4947 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4948 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4950 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4951 msgid "Xft Hint Style"
4952 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
4954 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4955 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4956 msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
4958 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4962 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4963 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4964 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4966 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4970 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4971 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4972 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
4974 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4975 msgid "Cursor theme name"
4976 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
4978 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4979 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4980 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
4982 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4983 msgid "Cursor theme size"
4984 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
4986 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4987 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4988 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
4990 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4991 msgid "Alternative button order"
4992 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
4994 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4995 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4996 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
4998 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4999 msgid "Alternative sort indicator direction"
5000 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
5002 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5004 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5005 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5007 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
5008 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
5010 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5011 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5012 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5014 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5016 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5018 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5020 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5021 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5022 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5026 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5027 "control characters"
5028 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5030 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5031 msgid "Start timeout"
5032 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5034 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5035 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5036 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5038 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5039 msgid "Repeat timeout"
5040 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5042 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5043 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5044 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5046 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5047 msgid "Expand timeout"
5048 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5050 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5051 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5052 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5054 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5055 msgid "Color scheme"
5058 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5059 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5060 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
5062 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5063 msgid "Enable Animations"
5064 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5066 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5067 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5068 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
5070 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5071 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5072 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5074 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5075 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5076 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
5078 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5079 msgid "Tooltip timeout"
5080 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5082 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5083 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5084 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
5086 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5087 msgid "Tooltip browse timeout"
5088 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5090 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5091 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5092 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
5094 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5095 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5096 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
5098 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5099 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5100 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
5102 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5103 msgid "Keynav Cursor Only"
5104 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
5106 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5107 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5108 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
5110 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5111 msgid "Keynav Wrap Around"
5112 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
5114 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5115 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5116 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
5118 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5122 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5123 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5124 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
5126 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5130 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5131 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5132 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
5134 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5135 msgid "Default file chooser backend"
5136 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
5138 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5139 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5140 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
5142 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5143 msgid "Default print backend"
5144 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
5146 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5147 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5148 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
5150 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5151 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5152 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
5154 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5155 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5156 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
5158 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5159 msgid "Enable Mnemonics"
5160 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
5162 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5163 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5164 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
5166 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5167 msgid "Enable Accelerators"
5168 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
5170 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5171 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5172 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
5174 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5175 msgid "Recent Files Limit"
5176 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
5178 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5179 msgid "Number of recently used files"
5180 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
5182 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5183 msgid "Default IM module"
5184 msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
5186 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5187 msgid "Which IM module should be used by default"
5188 msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
5190 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5191 msgid "Recent Files Max Age"
5192 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
5194 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5195 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5196 msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
5198 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5199 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5200 msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5202 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5203 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5204 msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5206 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5207 msgid "Sound Theme Name"
5208 msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5211 msgid "XDG sound theme name"
5212 msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
5214 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5215 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5216 msgid "Audible Input Feedback"
5217 msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
5219 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5220 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5221 msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
5223 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5224 msgid "Enable Event Sounds"
5225 msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
5227 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5228 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5229 msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
5231 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5232 msgid "Enable Tooltips"
5233 msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
5235 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5236 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5237 msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
5239 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5243 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5245 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5247 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
5249 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5250 msgid "Ignore hidden"
5251 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
5253 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5254 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5255 msgstr "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
5257 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5258 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5259 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
5261 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5263 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
5265 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5266 msgid "Snap to Ticks"
5267 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
5269 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5271 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5272 "nearest step increment"
5273 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
5275 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5279 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5280 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5281 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
5283 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5287 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5288 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5289 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
5291 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5292 msgid "Update Policy"
5295 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5296 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5297 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
5299 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5300 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5301 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
5303 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5304 msgid "Style of bevel around the spin button"
5305 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5307 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5308 msgid "Has Resize Grip"
5309 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
5311 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5312 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5313 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5315 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5316 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5317 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
5319 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5320 msgid "The size of the icon"
5321 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
5323 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5324 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5325 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
5327 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5329 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
5331 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5332 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5333 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
5335 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5336 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5337 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
5339 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5340 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5341 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
5343 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5344 msgid "The orientation of the tray"
5345 msgstr "ટ્રેની દિશા"
5347 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5349 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
5351 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5352 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5353 msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
5355 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5356 msgid "Tooltip Text"
5357 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
5359 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5360 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5361 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5363 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5364 msgid "Tooltip markup"
5365 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
5367 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5368 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5369 msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5371 #: ../gtk/gtktable.c:129
5375 #: ../gtk/gtktable.c:130
5376 msgid "The number of rows in the table"
5377 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
5379 #: ../gtk/gtktable.c:138
5383 #: ../gtk/gtktable.c:139
5384 msgid "The number of columns in the table"
5385 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
5387 #: ../gtk/gtktable.c:147
5389 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
5391 #: ../gtk/gtktable.c:148
5392 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5393 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
5395 #: ../gtk/gtktable.c:156
5396 msgid "Column spacing"
5397 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
5399 #: ../gtk/gtktable.c:157
5400 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5401 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
5403 #: ../gtk/gtktable.c:166
5404 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5405 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
5407 #: ../gtk/gtktable.c:173
5408 msgid "Left attachment"
5409 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
5411 #: ../gtk/gtktable.c:180
5412 msgid "Right attachment"
5413 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
5415 #: ../gtk/gtktable.c:181
5416 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5417 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
5419 #: ../gtk/gtktable.c:187
5420 msgid "Top attachment"
5421 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
5423 #: ../gtk/gtktable.c:188
5424 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5425 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
5427 #: ../gtk/gtktable.c:194
5428 msgid "Bottom attachment"
5429 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
5431 #: ../gtk/gtktable.c:201
5432 msgid "Horizontal options"
5433 msgstr "આડા વિકલ્પો"
5435 #: ../gtk/gtktable.c:202
5436 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5437 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5439 #: ../gtk/gtktable.c:208
5440 msgid "Vertical options"
5441 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
5443 #: ../gtk/gtktable.c:209
5444 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5445 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5447 #: ../gtk/gtktable.c:215
5448 msgid "Horizontal padding"
5449 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5451 #: ../gtk/gtktable.c:216
5453 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5455 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5457 #: ../gtk/gtktable.c:222
5458 msgid "Vertical padding"
5459 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5461 #: ../gtk/gtktable.c:223
5463 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5465 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5467 #: ../gtk/gtktext.c:546
5468 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5469 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5471 #: ../gtk/gtktext.c:554
5472 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5473 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5475 #: ../gtk/gtktext.c:561
5477 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
5479 #: ../gtk/gtktext.c:562
5480 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5481 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
5483 #: ../gtk/gtktext.c:569
5485 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
5487 #: ../gtk/gtktext.c:570
5488 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5489 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
5491 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5493 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
5495 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5496 msgid "Text Tag Table"
5497 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
5499 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5500 msgid "Current text of the buffer"
5501 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
5503 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5504 msgid "Has selection"
5505 msgstr "ને પસંદગી છે"
5507 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5508 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5509 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
5511 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5512 msgid "Cursor position"
5513 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
5515 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5516 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5517 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
5519 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5520 msgid "Copy target list"
5521 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
5523 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5524 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5525 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
5527 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5528 msgid "Paste target list"
5529 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
5531 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5533 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5535 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
5537 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5541 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5542 msgid "Left gravity"
5543 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
5545 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5546 msgid "Whether the mark has left gravity"
5547 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
5549 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5551 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
5553 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5554 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5555 msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
5557 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5558 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5559 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5561 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5562 msgid "Background full height"
5563 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
5565 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5567 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5568 "of the tagged characters"
5569 msgstr "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
5571 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5572 msgid "Background stipple mask"
5573 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
5575 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5576 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5577 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
5579 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5580 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5581 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5583 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5584 msgid "Foreground stipple mask"
5585 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
5587 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5588 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5589 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
5591 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5592 msgid "Text direction"
5593 msgstr "લખાણની દિશા"
5595 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5596 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5597 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
5599 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5600 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5601 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
5603 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5604 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5605 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5607 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5609 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5610 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5612 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
5615 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5616 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5617 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5619 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5620 msgid "Font size in Pango units"
5621 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
5623 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5625 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5626 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5627 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5629 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
5630 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
5631 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
5633 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5634 msgid "Left, right, or center justification"
5635 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
5637 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5639 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5640 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5642 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
5643 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
5645 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5647 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
5649 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5650 msgid "Width of the left margin in pixels"
5651 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5653 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5654 msgid "Right margin"
5655 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5657 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5658 msgid "Width of the right margin in pixels"
5659 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5661 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5663 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5665 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5666 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5667 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5669 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5671 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5673 msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5675 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5676 msgid "Pixels above lines"
5677 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5679 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5680 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5681 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5683 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5684 msgid "Pixels below lines"
5685 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5687 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5688 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5689 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5691 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5692 msgid "Pixels inside wrap"
5693 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5695 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5696 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5697 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5699 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5700 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5701 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5703 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5707 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5708 msgid "Custom tabs for this text"
5709 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5711 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5715 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5716 msgid "Whether this text is hidden."
5717 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5719 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5720 msgid "Paragraph background color name"
5721 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5723 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5724 msgid "Paragraph background color as a string"
5725 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5727 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5728 msgid "Paragraph background color"
5729 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5731 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5732 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5733 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5735 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5736 msgid "Margin Accumulates"
5737 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5739 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5740 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5741 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5743 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5744 msgid "Background full height set"
5745 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5747 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5748 msgid "Whether this tag affects background height"
5749 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5751 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5752 msgid "Background stipple set"
5753 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5755 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5756 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5757 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5759 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5760 msgid "Foreground stipple set"
5761 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5763 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5764 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5765 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5767 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5768 msgid "Justification set"
5769 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5771 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5772 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5773 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5775 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5776 msgid "Left margin set"
5777 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5779 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5780 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5781 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5783 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5785 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5787 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5788 msgid "Whether this tag affects indentation"
5789 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5791 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5792 msgid "Pixels above lines set"
5793 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5795 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5796 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5797 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5799 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5800 msgid "Pixels below lines set"
5801 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5803 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5804 msgid "Pixels inside wrap set"
5805 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5807 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5808 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5809 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5811 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5812 msgid "Right margin set"
5813 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
5815 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5816 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5817 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5819 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5820 msgid "Wrap mode set"
5821 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
5823 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5824 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5825 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
5827 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5829 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
5831 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5832 msgid "Whether this tag affects tabs"
5833 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
5835 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5836 msgid "Invisible set"
5837 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
5839 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5840 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5841 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
5843 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5844 msgid "Paragraph background set"
5845 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
5847 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5848 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5849 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
5851 #: ../gtk/gtktextview.c:543
5852 msgid "Pixels Above Lines"
5853 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
5855 #: ../gtk/gtktextview.c:553
5856 msgid "Pixels Below Lines"
5857 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
5859 #: ../gtk/gtktextview.c:563
5860 msgid "Pixels Inside Wrap"
5861 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5863 #: ../gtk/gtktextview.c:581
5865 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
5867 #: ../gtk/gtktextview.c:599
5869 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
5871 #: ../gtk/gtktextview.c:609
5872 msgid "Right Margin"
5873 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
5875 #: ../gtk/gtktextview.c:637
5876 msgid "Cursor Visible"
5877 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
5879 #: ../gtk/gtktextview.c:638
5880 msgid "If the insertion cursor is shown"
5881 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
5883 #: ../gtk/gtktextview.c:645
5887 #: ../gtk/gtktextview.c:646
5888 msgid "The buffer which is displayed"
5889 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
5891 #: ../gtk/gtktextview.c:654
5892 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5893 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
5895 #: ../gtk/gtktextview.c:661
5897 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
5899 #: ../gtk/gtktextview.c:662
5900 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5901 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
5903 #: ../gtk/gtktextview.c:691
5904 msgid "Error underline color"
5905 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
5907 #: ../gtk/gtktextview.c:692
5908 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5909 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
5911 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5912 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5913 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
5915 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
5916 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5917 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
5919 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
5920 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5921 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5923 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5924 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5925 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
5927 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
5928 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5929 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
5931 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
5932 msgid "Draw Indicator"
5935 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
5936 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5937 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
5939 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5940 msgid "Toolbar Style"
5941 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
5943 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
5944 msgid "How to draw the toolbar"
5945 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
5947 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5951 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
5952 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5953 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
5955 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5957 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
5959 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
5960 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5961 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5963 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
5964 msgid "Size of icons in this toolbar"
5965 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
5967 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5968 msgid "Icon size set"
5969 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
5971 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
5972 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5973 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
5975 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
5976 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5977 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
5979 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
5980 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5981 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
5983 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5985 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5987 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
5988 msgid "Size of spacers"
5989 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5991 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
5992 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5993 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
5995 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5996 msgid "Maximum child expand"
5997 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
5999 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6000 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6001 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
6003 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6005 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
6007 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6008 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6009 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
6011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6012 msgid "Button relief"
6015 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6016 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6017 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6019 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6020 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6021 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6023 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6024 msgid "Toolbar style"
6025 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
6027 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6028 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6029 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
6031 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6032 msgid "Toolbar icon size"
6033 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
6035 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6036 msgid "Size of icons in default toolbars"
6037 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
6039 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6040 msgid "Text to show in the item."
6041 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
6043 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6045 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6046 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6048 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
6051 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6052 msgid "Widget to use as the item label"
6053 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
6055 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6057 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
6059 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6060 msgid "The stock icon displayed on the item"
6061 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
6063 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6067 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6068 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6069 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
6071 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6073 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
6075 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6076 msgid "Icon widget to display in the item"
6077 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
6079 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6080 msgid "Icon spacing"
6081 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
6083 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6084 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6085 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
6087 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6089 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6090 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6092 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
6093 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
6095 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6096 msgid "TreeModelSort Model"
6097 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
6099 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6100 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6101 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
6103 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6104 msgid "TreeView Model"
6105 msgstr "TreeView મોડલ"
6107 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6108 msgid "The model for the tree view"
6109 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
6111 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6112 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6113 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
6115 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6116 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6117 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
6119 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6120 msgid "Headers Visible"
6121 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
6123 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6124 msgid "Show the column header buttons"
6125 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
6127 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6128 msgid "Headers Clickable"
6129 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
6131 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6132 msgid "Column headers respond to click events"
6133 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
6135 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6136 msgid "Expander Column"
6137 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
6139 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6140 msgid "Set the column for the expander column"
6141 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
6143 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6145 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
6147 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6148 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6149 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
6151 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6152 msgid "Enable Search"
6153 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
6155 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6156 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6157 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
6159 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6160 msgid "Search Column"
6161 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
6163 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6164 msgid "Model column to search through during interactive search"
6165 msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
6167 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6168 msgid "Fixed Height Mode"
6169 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
6171 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6172 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6173 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
6175 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6176 msgid "Hover Selection"
6177 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
6179 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6180 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6181 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
6183 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6184 msgid "Hover Expand"
6185 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
6187 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6188 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6189 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
6191 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6192 msgid "Show Expanders"
6193 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
6195 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6196 msgid "View has expanders"
6197 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
6199 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6200 msgid "Level Indentation"
6201 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
6203 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6204 msgid "Extra indentation for each level"
6205 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
6207 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6208 msgid "Rubber Banding"
6209 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
6211 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6212 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6213 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
6215 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6216 msgid "Enable Grid Lines"
6217 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
6219 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6220 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6221 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6223 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6224 msgid "Enable Tree Lines"
6225 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
6227 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6228 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6229 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6231 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6232 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6233 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
6235 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6236 msgid "Vertical Separator Width"
6237 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
6239 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6240 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6241 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
6243 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6244 msgid "Horizontal Separator Width"
6245 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
6247 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6248 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6249 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
6251 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6253 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
6255 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6256 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6257 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
6259 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6260 msgid "Indent Expanders"
6261 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6263 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6264 msgid "Make the expanders indented"
6265 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6267 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6268 msgid "Even Row Color"
6269 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
6271 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6272 msgid "Color to use for even rows"
6273 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
6275 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6276 msgid "Odd Row Color"
6277 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
6279 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6280 msgid "Color to use for odd rows"
6281 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
6283 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6284 msgid "Row Ending details"
6285 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
6287 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6288 msgid "Enable extended row background theming"
6289 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
6291 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6292 msgid "Grid line width"
6293 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
6295 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6296 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6297 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6299 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6300 msgid "Tree line width"
6301 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
6303 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6304 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6305 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6307 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6308 msgid "Grid line pattern"
6309 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
6311 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6312 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6313 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6315 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6316 msgid "Tree line pattern"
6317 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
6319 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6320 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6321 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6323 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6324 msgid "Whether to display the column"
6325 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
6327 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
6329 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
6331 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6332 msgid "Column is user-resizable"
6333 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
6335 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6336 msgid "Current width of the column"
6337 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
6339 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6340 msgid "Space which is inserted between cells"
6341 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
6343 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6347 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6348 msgid "Resize mode of the column"
6349 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
6351 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6353 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
6355 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6356 msgid "Current fixed width of the column"
6357 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
6359 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6360 msgid "Minimum Width"
6361 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
6363 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6364 msgid "Minimum allowed width of the column"
6365 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6367 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6368 msgid "Maximum Width"
6369 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
6371 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6372 msgid "Maximum allowed width of the column"
6373 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6375 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6376 msgid "Title to appear in column header"
6377 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
6379 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6380 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6381 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
6383 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6385 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
6387 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6388 msgid "Whether the header can be clicked"
6389 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
6391 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6395 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6396 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6397 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
6399 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6400 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6401 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
6403 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6404 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6405 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
6407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6408 msgid "Sort indicator"
6409 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
6411 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6412 msgid "Whether to show a sort indicator"
6413 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
6415 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6417 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
6419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6420 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6421 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
6423 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6424 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6425 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
6427 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6428 msgid "Merged UI definition"
6429 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
6431 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6432 msgid "An XML string describing the merged UI"
6433 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
6435 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6437 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6439 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6441 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6443 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6445 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6447 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6448 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6449 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
6451 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6455 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6456 msgid "The name of the widget"
6457 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6459 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6460 msgid "Parent widget"
6463 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6464 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6465 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
6467 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6468 msgid "Width request"
6469 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
6471 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6473 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6475 msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6477 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6478 msgid "Height request"
6479 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
6481 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6483 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6485 msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6487 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6488 msgid "Whether the widget is visible"
6489 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
6491 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6492 msgid "Whether the widget responds to input"
6493 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
6495 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6496 msgid "Application paintable"
6497 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
6499 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6500 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6501 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
6503 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6505 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
6507 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6508 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6509 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
6511 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6513 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6515 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6516 msgid "Whether the widget has the input focus"
6517 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
6519 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6521 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6523 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6524 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6525 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
6527 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6529 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
6531 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6532 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6533 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
6535 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6537 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
6539 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6540 msgid "Whether the widget is the default widget"
6541 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
6543 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6544 msgid "Receives default"
6545 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
6547 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6548 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6549 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
6551 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6552 msgid "Composite child"
6553 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
6555 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6556 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6557 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
6559 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
6560 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6561 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
6562 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6563 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6564 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6565 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6566 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6567 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6568 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6572 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6574 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6576 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
6578 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6582 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6583 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6584 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
6586 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6587 msgid "Extension events"
6588 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
6590 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6591 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6592 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
6594 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6596 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
6598 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6599 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6600 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
6602 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6603 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6604 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
6606 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6610 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6611 msgid "The widget's window if it is realized"
6612 msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
6614 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6615 msgid "Interior Focus"
6616 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
6618 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6619 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6620 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
6622 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6623 msgid "Focus linewidth"
6624 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
6626 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6627 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6628 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
6630 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6631 msgid "Focus line dash pattern"
6632 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
6634 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6635 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6636 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6638 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6639 msgid "Focus padding"
6640 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6642 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6643 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6644 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6646 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6647 msgid "Cursor color"
6648 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6650 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6651 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6652 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6654 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6655 msgid "Secondary cursor color"
6656 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6658 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6660 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6661 "right-to-left and left-to-right text"
6663 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6664 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6666 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6667 msgid "Cursor line aspect ratio"
6668 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6670 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6671 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6672 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6674 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6676 msgstr "કિનારી દોરો"
6678 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6679 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6680 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
6682 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6683 msgid "Unvisited Link Color"
6684 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6686 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6687 msgid "Color of unvisited links"
6688 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6690 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6691 msgid "Visited Link Color"
6692 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6694 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6695 msgid "Color of visited links"
6696 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6698 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6699 msgid "Wide Separators"
6700 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6702 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
6704 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6707 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6710 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6711 msgid "Separator Width"
6712 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6714 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
6715 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6716 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6718 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
6719 msgid "Separator Height"
6720 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6722 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
6723 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6724 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6726 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
6727 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6728 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6730 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
6731 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6732 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6734 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
6735 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6736 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6738 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
6739 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6740 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6742 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
6744 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6746 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6747 msgid "The type of the window"
6748 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6750 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
6751 msgid "Window Title"
6752 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6754 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6755 msgid "The title of the window"
6756 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6758 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
6760 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6762 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6763 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6764 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6766 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
6770 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6771 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6772 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6774 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
6775 msgid "Allow Shrink"
6776 msgstr "સંકોચન થવા દો"
6778 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
6781 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6784 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
6787 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
6791 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6792 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6793 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
6795 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
6796 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6797 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
6799 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
6800 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
6801 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
6805 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6807 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6810 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
6813 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
6814 msgid "Window Position"
6815 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
6817 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6818 msgid "The initial position of the window"
6819 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
6821 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
6822 msgid "Default Width"
6823 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
6825 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6826 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6827 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6829 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
6830 msgid "Default Height"
6831 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
6833 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6834 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6835 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6837 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
6838 msgid "Destroy with Parent"
6839 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
6841 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6842 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6843 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
6845 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
6846 msgid "Icon for this window"
6847 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6849 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
6850 msgid "Name of the themed icon for this window"
6851 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6853 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
6855 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
6857 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
6858 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6859 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
6861 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
6862 msgid "Focus in Toplevel"
6863 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6865 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
6866 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6867 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
6869 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
6871 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
6873 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
6875 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6876 "and how to treat it."
6878 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
6881 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
6882 msgid "Skip taskbar"
6883 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
6885 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
6886 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6887 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
6889 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
6891 msgstr "પેજર છોડી દો"
6893 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
6894 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6895 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
6897 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
6901 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
6902 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6903 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
6905 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
6906 msgid "Accept focus"
6907 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6909 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
6910 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6911 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
6913 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
6914 msgid "Focus on map"
6915 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6917 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
6918 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6919 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
6921 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
6925 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
6926 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6927 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6929 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
6931 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
6933 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
6934 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6935 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
6937 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
6939 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
6941 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
6942 msgid "The window gravity of the window"
6943 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6945 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
6946 msgid "Transient for Window"
6947 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
6949 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
6950 msgid "The transient parent of the dialog"
6951 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
6953 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
6954 msgid "Opacity for Window"
6955 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
6957 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
6958 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6959 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
6961 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6962 msgid "IM Preedit style"
6963 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
6965 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6966 msgid "How to draw the input method preedit string"
6967 msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
6969 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6970 msgid "IM Status style"
6971 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
6973 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6974 msgid "How to draw the input method statusbar"
6975 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"