1 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
6 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 21:58-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 12:11+0530\n"
10 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
11 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
49 msgid "Number of Channels"
50 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
53 msgid "The number of samples per pixel"
54 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
61 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
62 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
66 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
69 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
70 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
73 msgid "Bits per Sample"
74 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
77 msgid "The number of bits per sample"
78 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
85 msgid "The number of columns of the pixbuf"
86 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
93 msgid "The number of rows of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
102 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
103 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
110 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
111 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
113 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
114 msgid "Default Display"
115 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
117 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
118 msgid "The default display for GDK"
119 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
121 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
122 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
126 #: gdk/gdkpango.c:491
127 msgid "the GdkScreen for the renderer"
128 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
130 #: gdk/gdkscreen.c:75
132 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
134 #: gdk/gdkscreen.c:76
135 msgid "The default font options for the screen"
136 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
138 #: gdk/gdkscreen.c:83
139 msgid "Font resolution"
140 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
142 #: gdk/gdkscreen.c:84
143 msgid "The resolution for fonts on the screen"
144 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
148 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
152 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
153 "g_get_application_name()"
155 "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
158 msgid "Program version"
159 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
166 msgid "Copyright string"
167 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
170 msgid "Copyright information for the program"
171 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
174 msgid "Comments string"
175 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
178 msgid "Comments about the program"
179 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
186 msgid "The URL for the link to the website of the program"
187 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
190 msgid "Website label"
191 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
195 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
196 "defaults to the URL"
198 "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
210 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
225 msgid "Translator credits"
226 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
230 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
231 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
239 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
240 "gtk_window_get_default_icon_list()"
242 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
243 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
246 msgid "Logo Icon Name"
247 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
250 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
251 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
255 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
258 msgid "Whether to wrap the license text."
259 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
262 msgid "Accelerator Closure"
263 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
266 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો."
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
270 msgid "Accelerator Widget"
271 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
274 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
275 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો."
277 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
278 #: gtk/gtktextmark.c:89
282 #: gtk/gtkaction.c:200
283 msgid "A unique name for the action."
284 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ"
286 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
287 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
291 #: gtk/gtkaction.c:216
292 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
293 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
295 #: gtk/gtkaction.c:223
299 #: gtk/gtkaction.c:224
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
301 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
303 #: gtk/gtkaction.c:230
305 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
307 #: gtk/gtkaction.c:231
308 msgid "A tooltip for this action."
309 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટીપ્પણી"
311 #: gtk/gtkaction.c:237
315 #: gtk/gtkaction.c:238
316 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
324 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
329 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
333 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
339 #: gtk/gtkaction.c:278
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
343 #: gtk/gtkaction.c:279
345 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
351 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
352 msgid "Visible when vertical"
353 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
355 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
357 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
359 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
361 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
365 #: gtk/gtkaction.c:295
367 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
368 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
370 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
371 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
373 #: gtk/gtkaction.c:303
374 msgid "Hide if empty"
375 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
377 #: gtk/gtkaction.c:304
378 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
379 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
381 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
382 #: gtk/gtkwidget.c:523
386 #: gtk/gtkaction.c:311
387 msgid "Whether the action is enabled."
388 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
390 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
395 #: gtk/gtkaction.c:318
396 msgid "Whether the action is visible."
397 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
399 #: gtk/gtkaction.c:324
401 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
403 #: gtk/gtkaction.c:325
405 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408 "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
411 msgid "A name for the action group."
412 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
415 msgid "Whether the action group is enabled."
416 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
419 msgid "Whether the action group is visible."
420 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
422 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
423 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
427 #: gtk/gtkadjustment.c:94
428 msgid "The value of the adjustment"
429 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:110
432 msgid "Minimum Value"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:111
436 msgid "The minimum value of the adjustment"
437 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:130
440 msgid "Maximum Value"
441 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:131
444 msgid "The maximum value of the adjustment"
445 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:147
448 msgid "Step Increment"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:148
452 msgid "The step increment of the adjustment"
453 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:164
456 msgid "Page Increment"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:165
460 msgid "The page increment of the adjustment"
461 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:184
467 #: gtk/gtkadjustment.c:185
468 msgid "The page size of the adjustment"
469 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
471 #: gtk/gtkalignment.c:90
472 msgid "Horizontal alignment"
473 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
475 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
477 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
480 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
483 #: gtk/gtkalignment.c:100
484 msgid "Vertical alignment"
485 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
487 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
489 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
492 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
495 #: gtk/gtkalignment.c:109
496 msgid "Horizontal scale"
499 #: gtk/gtkalignment.c:110
501 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
502 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
505 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી."
507 #: gtk/gtkalignment.c:118
508 msgid "Vertical scale"
511 #: gtk/gtkalignment.c:119
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
517 "એટલે જરાપણ નહિ,1.0 એટલે બધી."
519 #: gtk/gtkalignment.c:136
521 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
523 #: gtk/gtkalignment.c:137
524 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
525 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
527 #: gtk/gtkalignment.c:153
528 msgid "Bottom Padding"
529 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
531 #: gtk/gtkalignment.c:154
532 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
533 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
535 #: gtk/gtkalignment.c:170
537 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
539 #: gtk/gtkalignment.c:171
540 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
541 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
543 #: gtk/gtkalignment.c:187
544 msgid "Right Padding"
545 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
547 #: gtk/gtkalignment.c:188
548 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
549 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
552 msgid "Arrow direction"
556 msgid "The direction the arrow should point"
557 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ."
561 msgstr "તીરનો પડછાયો."
564 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
565 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ."
567 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
568 msgid "Arrow Scaling"
572 msgid "Amount of space used up by arrow"
573 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
576 msgid "Horizontal Alignment"
577 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
580 msgid "X alignment of the child"
581 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
584 msgid "Vertical Alignment"
585 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
596 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
597 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
604 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
605 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો."
607 #: gtk/gtkassistant.c:261
608 msgid "Header Padding"
611 #: gtk/gtkassistant.c:262
612 msgid "Number of pixels around the header."
613 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
615 #: gtk/gtkassistant.c:269
616 msgid "Content Padding"
617 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
619 #: gtk/gtkassistant.c:270
620 msgid "Number of pixels around the content pages."
621 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
623 #: gtk/gtkassistant.c:286
625 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
627 #: gtk/gtkassistant.c:287
628 msgid "The type of the assistant page"
629 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
631 #: gtk/gtkassistant.c:304
633 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
635 #: gtk/gtkassistant.c:305
636 msgid "The title of the assistant page"
637 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
639 #: gtk/gtkassistant.c:321
643 #: gtk/gtkassistant.c:322
644 msgid "Header image for the assistant page"
645 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
647 #: gtk/gtkassistant.c:338
648 msgid "Sidebar image"
649 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
651 #: gtk/gtkassistant.c:339
652 msgid "Sidebar image for the assistant page"
653 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
655 #: gtk/gtkassistant.c:354
656 msgid "Page complete"
657 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
659 #: gtk/gtkassistant.c:355
660 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
661 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
664 msgid "Minimum child width"
665 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
668 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
669 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ."
672 msgid "Minimum child height"
673 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
676 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
677 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
680 msgid "Child internal width padding"
681 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
684 msgid "Amount to increase child's size on either side"
685 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ."
688 msgid "Child internal height padding"
689 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
692 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
693 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ."
697 msgstr "દેખાવની શૈલી"
701 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
702 "edge, start and end"
703 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
711 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
713 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
715 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
718 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
724 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:580
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
733 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
750 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
754 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
757 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
758 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા."
764 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
766 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
767 "start or end of the parent"
769 "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
771 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
772 #: gtk/gtkruler.c:110
776 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
777 msgid "The index of the child in the parent"
778 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
780 #: gtk/gtkbuilder.c:96
781 msgid "Translation Domain"
782 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
784 #: gtk/gtkbuilder.c:97
785 msgid "The translation domain used by gettext"
786 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
788 #: gtk/gtkbutton.c:200
790 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
792 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
794 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
795 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
796 msgid "Use underline"
797 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
799 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
801 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
802 "for the mnemonic accelerator key"
804 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
807 #: gtk/gtkbutton.c:215
809 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
811 #: gtk/gtkbutton.c:216
813 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
815 "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
817 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
818 msgid "Focus on click"
819 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
821 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
822 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
823 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
825 #: gtk/gtkbutton.c:231
826 msgid "Border relief"
827 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
829 #: gtk/gtkbutton.c:232
830 msgid "The border relief style"
831 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
833 #: gtk/gtkbutton.c:249
834 msgid "Horizontal alignment for child"
835 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
837 #: gtk/gtkbutton.c:268
838 msgid "Vertical alignment for child"
839 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
841 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
845 #: gtk/gtkbutton.c:286
846 msgid "Child widget to appear next to the button text"
847 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
849 #: gtk/gtkbutton.c:300
850 msgid "Image position"
851 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
853 #: gtk/gtkbutton.c:301
854 msgid "The position of the image relative to the text"
855 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
857 #: gtk/gtkbutton.c:410
858 msgid "Default Spacing"
859 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
861 #: gtk/gtkbutton.c:411
862 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
863 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
865 #: gtk/gtkbutton.c:417
866 msgid "Default Outside Spacing"
867 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
869 #: gtk/gtkbutton.c:418
871 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
873 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
875 #: gtk/gtkbutton.c:423
876 msgid "Child X Displacement"
877 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
879 #: gtk/gtkbutton.c:424
881 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
884 #: gtk/gtkbutton.c:431
885 msgid "Child Y Displacement"
886 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
888 #: gtk/gtkbutton.c:432
890 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
891 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
893 #: gtk/gtkbutton.c:448
894 msgid "Displace focus"
895 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
897 #: gtk/gtkbutton.c:449
899 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
901 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
903 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
905 msgstr "અંદરની કિનારી"
907 #: gtk/gtkbutton.c:463
908 msgid "Border between button edges and child."
909 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
911 #: gtk/gtkbutton.c:476
912 msgid "Image spacing"
913 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
915 #: gtk/gtkbutton.c:477
916 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
917 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
919 #: gtk/gtkbutton.c:491
920 msgid "Show button images"
921 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
923 #: gtk/gtkbutton.c:492
925 msgid "Whether images should be shown on buttons"
926 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
928 #: gtk/gtkcalendar.c:440
932 #: gtk/gtkcalendar.c:441
933 msgid "The selected year"
934 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
936 #: gtk/gtkcalendar.c:454
940 #: gtk/gtkcalendar.c:455
941 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
942 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:469
948 #: gtk/gtkcalendar.c:470
950 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
951 "currently selected day)"
953 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
956 #: gtk/gtkcalendar.c:484
958 msgstr "મથાળું બતાવો"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:485
961 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
962 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:499
965 msgid "Show Day Names"
966 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:500
969 msgid "If TRUE, day names are displayed"
970 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:513
973 msgid "No Month Change"
974 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:514
977 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
978 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:528
981 msgid "Show Week Numbers"
982 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:529
985 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
986 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:544
990 msgid "Details Width"
991 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:545
995 msgid "Details width in characters"
996 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1000 msgid "Details Height"
1001 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1004 msgid "Details height in rows"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1009 msgid "Show Details"
1010 msgstr "સંવાદ બતાવો"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1014 msgid "If TRUE, details are shown"
1015 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1022 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1023 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1030 msgid "Display the cell"
1031 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1034 msgid "Display the cell sensitive"
1035 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1074 msgid "The fixed width"
1075 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1082 msgid "The fixed height"
1083 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1090 msgid "Row has children"
1091 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1095 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1098 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1099 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1102 msgid "Cell background color name"
1103 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1106 msgid "Cell background color as a string"
1107 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1110 msgid "Cell background color"
1111 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1114 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1115 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1124 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1125 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1128 msgid "Cell background set"
1129 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1132 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1133 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1136 msgid "Accelerator key"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1140 msgid "The keyval of the accelerator"
1141 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1144 msgid "Accelerator modifiers"
1145 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1148 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1149 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1152 msgid "Accelerator keycode"
1153 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1156 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1157 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1160 msgid "Accelerator Mode"
1161 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1164 msgid "The type of accelerators"
1165 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1172 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1173 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1180 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1181 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1185 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1188 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1189 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1192 msgid "Pixbuf Object"
1193 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1196 msgid "The pixbuf to render"
1197 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1200 msgid "Pixbuf Expander Open"
1201 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1204 msgid "Pixbuf for open expander"
1205 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1208 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1209 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1212 msgid "Pixbuf for closed expander"
1213 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1220 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1221 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1224 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1229 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1230 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1237 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1238 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1241 msgid "Follow State"
1242 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1245 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1246 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1254 msgid "The GIcon being displayed"
1255 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1258 msgid "Value of the progress bar"
1259 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1262 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1263 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1268 msgid "Text on the progress bar"
1269 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1277 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1278 "don't know how much."
1280 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1284 msgid "Text x alignment"
1285 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1289 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1291 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1294 msgid "Text y alignment"
1295 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1298 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1299 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1302 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1303 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1308 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1309 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1312 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1314 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1317 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1318 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1326 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1333 msgid "The number of decimal places to display"
1334 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1337 msgid "Text to render"
1338 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1345 msgid "Marked up text to render"
1346 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1350 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1353 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1354 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1357 msgid "Single Paragraph Mode"
1358 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1361 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1362 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1365 msgid "Background color name"
1366 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1369 msgid "Background color as a string"
1370 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1373 msgid "Background color"
1374 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1377 msgid "Background color as a GdkColor"
1378 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1381 msgid "Foreground color name"
1382 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1385 msgid "Foreground color as a string"
1386 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1389 msgid "Foreground color"
1390 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1393 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1394 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1397 #: gtk/gtktextview.c:568
1399 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1402 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1403 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1406 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1411 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1412 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1415 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1416 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1420 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1423 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1424 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1427 #: gtk/gtktexttag.c:291
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1432 #: gtk/gtktexttag.c:300
1433 msgid "Font variant"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1437 #: gtk/gtktexttag.c:309
1439 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1442 #: gtk/gtktexttag.c:320
1443 msgid "Font stretch"
1444 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1447 #: gtk/gtktexttag.c:329
1449 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1453 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1456 msgid "Font size in points"
1457 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1461 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1464 msgid "Font scaling factor"
1465 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1473 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1474 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1477 msgid "Strikethrough"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1481 msgid "Whether to strike through the text"
1482 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1486 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1489 msgid "Style of underline for this text"
1490 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1498 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1499 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1500 "probably don't need it"
1502 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1503 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1511 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1512 "have enough room to display the entire string"
1514 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1515 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1518 #: gtk/gtklabel.c:468
1519 msgid "Width In Characters"
1520 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1523 msgid "The desired width of the label, in characters"
1524 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1528 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1532 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1533 "have enough room to display the entire string"
1535 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1536 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1540 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1543 msgid "The width at which the text is wrapped"
1544 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1548 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1551 msgid "How to align the lines"
1552 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1555 msgid "Background set"
1556 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1559 msgid "Whether this tag affects the background color"
1560 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1563 msgid "Foreground set"
1564 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1567 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1568 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1571 msgid "Editability set"
1572 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1575 msgid "Whether this tag affects text editability"
1576 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1579 msgid "Font family set"
1580 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1583 msgid "Whether this tag affects the font family"
1584 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1587 msgid "Font style set"
1588 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1591 msgid "Whether this tag affects the font style"
1592 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1595 msgid "Font variant set"
1596 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1599 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1600 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1603 msgid "Font weight set"
1604 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1607 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1608 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1611 msgid "Font stretch set"
1612 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1615 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1616 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1619 msgid "Font size set"
1620 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1623 msgid "Whether this tag affects the font size"
1624 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1627 msgid "Font scale set"
1628 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1631 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1632 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1636 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1639 msgid "Whether this tag affects the rise"
1640 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1643 msgid "Strikethrough set"
1644 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1647 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1648 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1651 msgid "Underline set"
1652 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1655 msgid "Whether this tag affects underlining"
1656 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1659 msgid "Language set"
1660 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1663 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1664 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1667 msgid "Ellipsize set"
1668 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1671 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1672 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1676 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1679 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1680 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1683 msgid "Toggle state"
1684 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1687 msgid "The toggle state of the button"
1688 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1691 msgid "Inconsistent state"
1692 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1695 msgid "The inconsistent state of the button"
1696 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1700 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1703 msgid "The toggle button can be activated"
1704 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1708 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1711 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1712 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1715 msgid "Indicator size"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1720 msgid "Size of check or radio indicator"
1721 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1723 #: gtk/gtkcellview.c:182
1724 msgid "CellView model"
1725 msgstr "CellView મોડલ"
1727 #: gtk/gtkcellview.c:183
1728 msgid "The model for cell view"
1729 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1731 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1732 msgid "Indicator Size"
1735 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1736 msgid "Indicator Spacing"
1737 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1739 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1740 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1741 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1744 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1749 msgid "Whether the menu item is checked"
1750 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1753 msgid "Inconsistent"
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1757 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1758 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1761 msgid "Draw as radio menu item"
1762 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1765 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1766 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1770 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1773 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1774 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1777 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1782 msgid "The title of the color selection dialog"
1783 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1786 msgid "Current Color"
1787 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1790 msgid "The selected color"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1794 msgid "Current Alpha"
1795 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1798 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1799 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1802 msgid "Has Opacity Control"
1803 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1806 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1807 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1814 msgid "Whether a palette should be used"
1815 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1818 msgid "The current color"
1819 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1822 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1823 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1826 msgid "Custom palette"
1827 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1830 msgid "Palette to use in the color selector"
1831 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1835 msgid "Color Selection"
1836 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1840 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1841 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1849 msgid "The OK button of the dialog."
1850 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1854 msgid "Cancel Button"
1855 msgstr "સંદેશના બટનો"
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1859 msgid "The cancel button of the dialog."
1860 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1865 msgstr "સંદેશના બટનો"
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1869 msgid "The help button of the dialog."
1870 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
1872 #: gtk/gtkcombo.c:145
1873 msgid "Enable arrow keys"
1874 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1876 #: gtk/gtkcombo.c:146
1877 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1878 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1880 #: gtk/gtkcombo.c:152
1881 msgid "Always enable arrows"
1882 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1884 #: gtk/gtkcombo.c:153
1885 msgid "Obsolete property, ignored"
1886 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1888 #: gtk/gtkcombo.c:159
1889 msgid "Case sensitive"
1890 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1892 #: gtk/gtkcombo.c:160
1893 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1894 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1896 #: gtk/gtkcombo.c:167
1898 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1900 #: gtk/gtkcombo.c:168
1901 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1902 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1904 #: gtk/gtkcombo.c:175
1905 msgid "Value in list"
1906 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1908 #: gtk/gtkcombo.c:176
1909 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1910 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1913 msgid "ComboBox model"
1914 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1917 msgid "The model for the combo box"
1918 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1921 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1922 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1925 msgid "Row span column"
1926 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1929 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1930 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1933 msgid "Column span column"
1934 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1937 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1938 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1942 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1945 msgid "The item which is currently active"
1946 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1949 msgid "Add tearoffs to menus"
1950 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1953 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1954 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1958 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1961 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1962 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1965 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1966 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
1969 msgid "Tearoff Title"
1970 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1974 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1976 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1980 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1983 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1984 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1987 msgid "Button Sensitivity"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1992 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1993 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1996 msgid "Appears as list"
1997 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2000 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2001 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2008 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2009 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2012 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2013 #: gtk/gtkviewport.c:122
2015 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2018 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2019 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2023 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2026 msgid "Specify how resize events are handled"
2027 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2030 msgid "Border width"
2031 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2034 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2035 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2042 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2043 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2045 #: gtk/gtkcurve.c:124
2047 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
2049 #: gtk/gtkcurve.c:125
2050 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2051 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
2053 #: gtk/gtkcurve.c:132
2057 #: gtk/gtkcurve.c:133
2058 msgid "Minimum possible value for X"
2059 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2061 #: gtk/gtkcurve.c:141
2065 #: gtk/gtkcurve.c:142
2066 msgid "Maximum possible X value"
2067 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2069 #: gtk/gtkcurve.c:150
2073 #: gtk/gtkcurve.c:151
2074 msgid "Minimum possible value for Y"
2075 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2077 #: gtk/gtkcurve.c:159
2081 #: gtk/gtkcurve.c:160
2082 msgid "Maximum possible value for Y"
2083 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:145
2086 msgid "Has separator"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:146
2090 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2091 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:191
2094 msgid "Content area border"
2095 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:192
2098 msgid "Width of border around the main dialog area"
2099 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:199
2102 msgid "Button spacing"
2103 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:200
2106 msgid "Spacing between buttons"
2107 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:208
2110 msgid "Action area border"
2111 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:209
2114 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2115 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2117 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2118 msgid "Cursor Position"
2119 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2121 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2122 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2123 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2125 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2126 msgid "Selection Bound"
2127 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2129 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2131 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2132 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2134 #: gtk/gtkentry.c:507
2135 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2136 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2138 #: gtk/gtkentry.c:514
2139 msgid "Maximum length"
2140 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2142 #: gtk/gtkentry.c:515
2143 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2144 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2146 #: gtk/gtkentry.c:523
2150 #: gtk/gtkentry.c:524
2152 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2154 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2156 #: gtk/gtkentry.c:532
2157 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2158 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2160 #: gtk/gtkentry.c:540
2162 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2163 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2165 #: gtk/gtkentry.c:547
2166 msgid "Invisible character"
2167 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2169 #: gtk/gtkentry.c:548
2170 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2172 "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2174 #: gtk/gtkentry.c:555
2175 msgid "Activates default"
2176 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2178 #: gtk/gtkentry.c:556
2180 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2181 "dialog) when Enter is pressed"
2183 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2185 #: gtk/gtkentry.c:562
2186 msgid "Width in chars"
2187 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2189 #: gtk/gtkentry.c:563
2190 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2191 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2193 #: gtk/gtkentry.c:572
2194 msgid "Scroll offset"
2195 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2197 #: gtk/gtkentry.c:573
2198 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2199 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2201 #: gtk/gtkentry.c:583
2202 msgid "The contents of the entry"
2203 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2205 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2209 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2211 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2213 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2215 #: gtk/gtkentry.c:615
2216 msgid "Truncate multiline"
2217 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2219 #: gtk/gtkentry.c:616
2220 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2221 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2223 #: gtk/gtkentry.c:632
2224 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2225 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2227 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2228 msgid "Overwrite mode"
2229 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2231 #: gtk/gtkentry.c:648
2233 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2234 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2236 #: gtk/gtkentry.c:661
2239 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
2241 #: gtk/gtkentry.c:662
2242 msgid "Length of the text currently in the entry"
2245 #: gtk/gtkentry.c:933
2246 msgid "Border between text and frame."
2247 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2249 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2250 msgid "Select on focus"
2251 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2253 #: gtk/gtkentry.c:939
2254 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2255 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2257 #: gtk/gtkentry.c:953
2258 msgid "Password Hint Timeout"
2259 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2261 #: gtk/gtkentry.c:954
2262 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2263 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2266 msgid "Completion Model"
2267 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2270 msgid "The model to find matches in"
2271 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2274 msgid "Minimum Key Length"
2275 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2278 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2279 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2286 msgid "The column of the model containing the strings."
2287 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2289 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2290 msgid "Inline completion"
2291 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2293 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2294 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2295 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2298 msgid "Popup completion"
2299 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2301 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2302 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2303 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2305 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2306 msgid "Popup set width"
2307 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2309 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2310 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2311 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2313 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2314 msgid "Popup single match"
2315 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2317 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2318 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2319 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2321 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2322 msgid "Inline selection"
2323 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2325 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2326 msgid "Your description here"
2327 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2329 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2330 msgid "Visible Window"
2331 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2333 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2335 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2338 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2341 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2345 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2347 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2348 "child widget as opposed to below it."
2349 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2351 #: gtk/gtkexpander.c:187
2355 #: gtk/gtkexpander.c:188
2356 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2357 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2359 #: gtk/gtkexpander.c:196
2360 msgid "Text of the expander's label"
2361 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2363 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2365 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2367 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2368 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2369 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2371 #: gtk/gtkexpander.c:220
2372 msgid "Space to put between the label and the child"
2373 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2375 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2376 msgid "Label widget"
2379 #: gtk/gtkexpander.c:230
2380 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2381 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2383 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2384 msgid "Expander Size"
2385 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2387 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2388 msgid "Size of the expander arrow"
2389 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2391 #: gtk/gtkexpander.c:246
2392 msgid "Spacing around expander arrow"
2393 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2400 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2401 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2404 msgid "File System Backend"
2405 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2408 msgid "Name of file system backend to use"
2409 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2416 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2417 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2421 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2424 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2425 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2428 msgid "Preview widget"
2429 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2432 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2433 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2436 msgid "Preview Widget Active"
2437 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2441 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2442 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2445 msgid "Use Preview Label"
2446 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2449 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2450 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2453 msgid "Extra widget"
2454 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2457 msgid "Application supplied widget for extra options."
2458 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2461 msgid "Select Multiple"
2462 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2465 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2466 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2473 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2474 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2477 msgid "Do overwrite confirmation"
2478 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2482 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2483 "dialog if necessary."
2485 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2486 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2493 msgid "The file chooser dialog to use."
2494 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2496 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2497 msgid "The title of the file chooser dialog."
2498 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2500 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2501 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2502 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2504 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2505 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2509 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2510 msgid "The currently selected filename"
2511 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2513 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2514 msgid "Show file operations"
2515 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2517 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2518 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2519 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2521 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2525 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2526 msgid "X position of child widget"
2527 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2529 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2533 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2534 msgid "Y position of child widget"
2535 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2537 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2538 msgid "The title of the font selection dialog"
2539 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2541 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2545 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2546 msgid "The name of the selected font"
2547 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2549 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2553 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2554 msgid "Use font in label"
2555 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2557 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2558 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2559 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2561 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2562 msgid "Use size in label"
2563 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2565 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2566 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2567 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2569 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2573 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2574 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2575 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2577 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2581 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2582 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2583 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2585 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2587 msgid "The string that represents this font"
2588 msgstr "X શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2590 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2591 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2592 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2594 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2595 msgid "Preview text"
2596 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2598 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2599 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2600 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2602 #: gtk/gtkframe.c:106
2603 msgid "Text of the frame's label"
2604 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2606 #: gtk/gtkframe.c:113
2607 msgid "Label xalign"
2608 msgstr "લેબલ xalign"
2610 #: gtk/gtkframe.c:114
2611 msgid "The horizontal alignment of the label"
2612 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2614 #: gtk/gtkframe.c:122
2615 msgid "Label yalign"
2616 msgstr "લેબલ yalign"
2618 #: gtk/gtkframe.c:123
2619 msgid "The vertical alignment of the label"
2620 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2622 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2623 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2624 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2626 #: gtk/gtkframe.c:138
2627 msgid "Frame shadow"
2628 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2630 #: gtk/gtkframe.c:139
2631 msgid "Appearance of the frame border"
2632 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2634 #: gtk/gtkframe.c:148
2635 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2636 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2638 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2639 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2640 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2642 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2643 msgid "Handle position"
2644 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2646 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2647 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2648 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2650 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2654 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2656 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2658 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2660 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2661 msgid "Snap edge set"
2662 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2664 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2666 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2669 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2671 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2672 msgid "Child Detached"
2675 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2677 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2681 #: gtk/gtkiconview.c:550
2682 msgid "Selection mode"
2683 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2685 #: gtk/gtkiconview.c:551
2686 msgid "The selection mode"
2687 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2689 #: gtk/gtkiconview.c:569
2690 msgid "Pixbuf column"
2691 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2693 #: gtk/gtkiconview.c:570
2694 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2695 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2697 #: gtk/gtkiconview.c:588
2698 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2699 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2701 #: gtk/gtkiconview.c:607
2702 msgid "Markup column"
2703 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2705 #: gtk/gtkiconview.c:608
2706 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2707 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2709 #: gtk/gtkiconview.c:615
2710 msgid "Icon View Model"
2711 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2713 #: gtk/gtkiconview.c:616
2714 msgid "The model for the icon view"
2715 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2717 #: gtk/gtkiconview.c:632
2718 msgid "Number of columns"
2719 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2721 #: gtk/gtkiconview.c:633
2722 msgid "Number of columns to display"
2723 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2725 #: gtk/gtkiconview.c:650
2726 msgid "Width for each item"
2727 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2729 #: gtk/gtkiconview.c:651
2730 msgid "The width used for each item"
2731 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2733 #: gtk/gtkiconview.c:667
2734 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2735 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2737 #: gtk/gtkiconview.c:682
2739 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2741 #: gtk/gtkiconview.c:683
2742 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2743 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2745 #: gtk/gtkiconview.c:698
2746 msgid "Column Spacing"
2747 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2749 #: gtk/gtkiconview.c:699
2750 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2751 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2753 #: gtk/gtkiconview.c:714
2757 #: gtk/gtkiconview.c:715
2758 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2759 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2761 #: gtk/gtkiconview.c:732
2763 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2764 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2766 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2768 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2770 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2771 msgid "View is reorderable"
2772 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2774 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2775 msgid "Tooltip Column"
2776 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
2778 #: gtk/gtkiconview.c:757
2779 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2780 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
2782 #: gtk/gtkiconview.c:768
2783 msgid "Selection Box Color"
2784 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2786 #: gtk/gtkiconview.c:769
2787 msgid "Color of the selection box"
2788 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2790 #: gtk/gtkiconview.c:775
2791 msgid "Selection Box Alpha"
2792 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
2794 #: gtk/gtkiconview.c:776
2795 msgid "Opacity of the selection box"
2796 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
2798 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2802 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2803 msgid "A GdkPixbuf to display"
2804 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
2806 #: gtk/gtkimage.c:139
2810 #: gtk/gtkimage.c:140
2811 msgid "A GdkPixmap to display"
2812 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
2814 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2818 #: gtk/gtkimage.c:148
2819 msgid "A GdkImage to display"
2820 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
2822 #: gtk/gtkimage.c:155
2826 #: gtk/gtkimage.c:156
2827 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2828 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
2830 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2831 msgid "Filename to load and display"
2832 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
2834 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2835 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2836 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
2838 #: gtk/gtkimage.c:180
2842 #: gtk/gtkimage.c:181
2843 msgid "Icon set to display"
2844 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
2846 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2848 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
2850 #: gtk/gtkimage.c:189
2851 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2852 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
2854 #: gtk/gtkimage.c:205
2856 msgstr "પિક્સેલ માપ"
2858 #: gtk/gtkimage.c:206
2859 msgid "Pixel size to use for named icon"
2860 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
2862 #: gtk/gtkimage.c:214
2866 #: gtk/gtkimage.c:215
2867 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2868 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
2870 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2871 msgid "Storage type"
2872 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
2874 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2875 msgid "The representation being used for image data"
2876 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
2878 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2879 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2880 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
2882 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2883 msgid "Show menu images"
2884 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
2886 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2887 msgid "Whether images should be shown in menus"
2888 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
2890 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2891 msgid "The screen where this window will be displayed"
2892 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
2894 #: gtk/gtklabel.c:317
2895 msgid "The text of the label"
2896 msgstr "લેબલનું લખાણ"
2898 #: gtk/gtklabel.c:324
2899 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2900 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
2902 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2903 msgid "Justification"
2906 #: gtk/gtklabel.c:346
2908 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2909 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2910 "GtkMisc::xalign for that"
2912 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
2913 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
2915 #: gtk/gtklabel.c:354
2919 #: gtk/gtklabel.c:355
2921 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2923 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
2925 #: gtk/gtklabel.c:362
2929 #: gtk/gtklabel.c:363
2930 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2931 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
2933 #: gtk/gtklabel.c:378
2934 msgid "Line wrap mode"
2935 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
2937 #: gtk/gtklabel.c:379
2938 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2939 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
2941 #: gtk/gtklabel.c:386
2943 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
2945 #: gtk/gtklabel.c:387
2946 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2947 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
2949 #: gtk/gtklabel.c:393
2950 msgid "Mnemonic key"
2951 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
2953 #: gtk/gtklabel.c:394
2954 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2955 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
2957 #: gtk/gtklabel.c:402
2958 msgid "Mnemonic widget"
2959 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
2961 #: gtk/gtklabel.c:403
2962 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2963 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
2965 #: gtk/gtklabel.c:449
2967 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2968 "enough room to display the entire string"
2970 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
2971 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2973 #: gtk/gtklabel.c:489
2974 msgid "Single Line Mode"
2975 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
2977 #: gtk/gtklabel.c:490
2978 msgid "Whether the label is in single line mode"
2979 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
2981 #: gtk/gtklabel.c:507
2985 #: gtk/gtklabel.c:508
2986 msgid "Angle at which the label is rotated"
2987 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
2989 #: gtk/gtklabel.c:528
2990 msgid "Maximum Width In Characters"
2991 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
2993 #: gtk/gtklabel.c:529
2994 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2995 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2997 #: gtk/gtklabel.c:645
2998 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3000 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
3002 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3003 msgid "Horizontal adjustment"
3006 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3007 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3008 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3010 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3011 msgid "Vertical adjustment"
3014 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3015 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3016 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3018 #: gtk/gtklayout.c:633
3019 msgid "The width of the layout"
3020 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
3022 #: gtk/gtklayout.c:642
3023 msgid "The height of the layout"
3024 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
3026 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3030 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3032 msgid "The URI bound to this button"
3033 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
3035 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3040 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3042 msgid "Whether this link has been visited."
3043 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:499
3047 msgid "The currently selected menu item"
3048 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
3050 #: gtk/gtkmenu.c:513
3053 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
3055 #: gtk/gtkmenu.c:514
3057 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3058 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3060 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3064 #: gtk/gtkmenu.c:529
3065 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3068 #: gtk/gtkmenu.c:545
3070 msgid "Attach Widget"
3071 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
3073 #: gtk/gtkmenu.c:546
3075 msgid "The widget the menu is attached to"
3076 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
3078 #: gtk/gtkmenu.c:554
3080 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3082 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3084 #: gtk/gtkmenu.c:568
3085 msgid "Tearoff State"
3086 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
3088 #: gtk/gtkmenu.c:569
3089 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3090 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3092 #: gtk/gtkmenu.c:583
3097 #: gtk/gtkmenu.c:584
3098 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3101 #: gtk/gtkmenu.c:590
3102 msgid "Vertical Padding"
3103 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3105 #: gtk/gtkmenu.c:591
3106 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3107 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3109 #: gtk/gtkmenu.c:599
3110 msgid "Horizontal Padding"
3111 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3113 #: gtk/gtkmenu.c:600
3114 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3115 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
3117 #: gtk/gtkmenu.c:608
3118 msgid "Vertical Offset"
3121 #: gtk/gtkmenu.c:609
3123 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3125 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
3127 #: gtk/gtkmenu.c:617
3128 msgid "Horizontal Offset"
3131 #: gtk/gtkmenu.c:618
3133 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3135 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
3137 #: gtk/gtkmenu.c:626
3138 msgid "Double Arrows"
3141 #: gtk/gtkmenu.c:627
3142 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3143 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
3145 #: gtk/gtkmenu.c:635
3147 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3149 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3150 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3151 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3153 #: gtk/gtkmenu.c:643
3154 msgid "Right Attach"
3155 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
3157 #: gtk/gtkmenu.c:644
3158 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3159 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3161 #: gtk/gtkmenu.c:651
3163 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3165 #: gtk/gtkmenu.c:652
3166 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3167 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3169 #: gtk/gtkmenu.c:659
3170 msgid "Bottom Attach"
3171 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
3173 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3174 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3175 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3177 #: gtk/gtkmenu.c:747
3178 msgid "Can change accelerators"
3179 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
3181 #: gtk/gtkmenu.c:748
3183 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3184 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3186 #: gtk/gtkmenu.c:753
3187 msgid "Delay before submenus appear"
3188 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3190 #: gtk/gtkmenu.c:754
3192 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3193 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3195 #: gtk/gtkmenu.c:761
3196 msgid "Delay before hiding a submenu"
3197 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3199 #: gtk/gtkmenu.c:762
3201 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3203 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3205 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3206 msgid "Pack direction"
3209 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3210 msgid "The pack direction of the menubar"
3211 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3213 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3214 msgid "Child Pack direction"
3215 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3217 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3218 msgid "The child pack direction of the menubar"
3219 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3221 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3222 msgid "Style of bevel around the menubar"
3223 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3225 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3226 msgid "Internal padding"
3227 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3229 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3230 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3231 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3233 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3234 msgid "Delay before drop down menus appear"
3235 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3237 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3238 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3239 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3241 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3242 msgid "Right Justified"
3245 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3247 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3250 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3254 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3255 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3256 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3258 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3259 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3262 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3264 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3265 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
3267 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3269 msgid "Width in Characters"
3270 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
3272 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3274 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3275 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
3277 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3281 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3282 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3283 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3285 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3289 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3290 msgid "The dropdown menu"
3291 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3294 msgid "Image/label border"
3295 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3298 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3299 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3301 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3302 msgid "Use separator"
3305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3307 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3308 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3310 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3311 msgid "Message Type"
3312 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3314 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3315 msgid "The type of message"
3316 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3318 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3319 msgid "Message Buttons"
3320 msgstr "સંદેશના બટનો"
3322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3323 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3324 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3327 msgid "The primary text of the message dialog"
3328 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3332 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3335 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3336 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3339 msgid "Secondary Text"
3342 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3343 msgid "The secondary text of the message dialog"
3344 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3346 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3347 msgid "Use Markup in secondary"
3348 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3350 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3351 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3352 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3354 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3360 msgstr "Yની દિશામાં"
3363 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3364 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3372 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3373 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3375 #: gtk/gtkmisc.c:103
3379 #: gtk/gtkmisc.c:104
3381 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3382 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3384 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3389 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3391 msgid "The parent window"
3392 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
3394 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3397 msgstr "મથાળું બતાવો"
3399 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3400 msgid "Are we showing a dialog"
3403 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3405 msgid "The screen where this window will be displayed."
3406 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:572
3412 #: gtk/gtknotebook.c:573
3413 msgid "The index of the current page"
3414 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3416 #: gtk/gtknotebook.c:581
3417 msgid "Tab Position"
3418 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3420 #: gtk/gtknotebook.c:582
3421 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3422 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3424 #: gtk/gtknotebook.c:589
3426 msgstr "ટેબની કિનારી"
3428 #: gtk/gtknotebook.c:590
3429 msgid "Width of the border around the tab labels"
3430 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3432 #: gtk/gtknotebook.c:598
3433 msgid "Horizontal Tab Border"
3434 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3436 #: gtk/gtknotebook.c:599
3437 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3438 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3440 #: gtk/gtknotebook.c:607
3441 msgid "Vertical Tab Border"
3442 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3444 #: gtk/gtknotebook.c:608
3445 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3446 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3448 #: gtk/gtknotebook.c:616
3452 #: gtk/gtknotebook.c:617
3453 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3454 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3456 #: gtk/gtknotebook.c:623
3458 msgstr "કિનારી બતાવો"
3460 #: gtk/gtknotebook.c:624
3461 msgid "Whether the border should be shown or not"
3462 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3464 #: gtk/gtknotebook.c:630
3468 #: gtk/gtknotebook.c:631
3469 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3470 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3472 #: gtk/gtknotebook.c:637
3473 msgid "Enable Popup"
3474 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3476 #: gtk/gtknotebook.c:638
3478 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3479 "you can use to go to a page"
3481 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3482 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3484 #: gtk/gtknotebook.c:645
3485 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3486 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3488 #: gtk/gtknotebook.c:651
3492 #: gtk/gtknotebook.c:652
3493 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3494 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3496 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3497 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3501 #: gtk/gtknotebook.c:669
3502 msgid "Group for tabs drag and drop"
3503 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3505 #: gtk/gtknotebook.c:675
3509 #: gtk/gtknotebook.c:676
3510 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3511 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3513 #: gtk/gtknotebook.c:682
3515 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3517 #: gtk/gtknotebook.c:683
3518 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3519 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3521 #: gtk/gtknotebook.c:696
3523 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3525 #: gtk/gtknotebook.c:697
3526 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3527 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3529 #: gtk/gtknotebook.c:703
3533 #: gtk/gtknotebook.c:704
3534 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3535 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3537 #: gtk/gtknotebook.c:710
3538 msgid "Tab pack type"
3539 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3541 #: gtk/gtknotebook.c:717
3542 msgid "Tab reorderable"
3543 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3545 #: gtk/gtknotebook.c:718
3546 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3547 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3549 #: gtk/gtknotebook.c:724
3550 msgid "Tab detachable"
3551 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3553 #: gtk/gtknotebook.c:725
3554 msgid "Whether the tab is detachable"
3555 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3557 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3558 msgid "Secondary backward stepper"
3559 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3561 #: gtk/gtknotebook.c:741
3563 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3564 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3566 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3567 msgid "Secondary forward stepper"
3568 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3570 #: gtk/gtknotebook.c:757
3572 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3573 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3575 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3576 msgid "Backward stepper"
3577 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3579 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3580 msgid "Display the standard backward arrow button"
3581 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3583 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3584 msgid "Forward stepper"
3585 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3587 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3588 msgid "Display the standard forward arrow button"
3589 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3591 #: gtk/gtknotebook.c:801
3595 #: gtk/gtknotebook.c:802
3596 msgid "Size of tab overlap area"
3597 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3599 #: gtk/gtknotebook.c:817
3600 msgid "Tab curvature"
3603 #: gtk/gtknotebook.c:818
3604 msgid "Size of tab curvature"
3605 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3607 #: gtk/gtknotebook.c:834
3609 msgid "Arrow spacing"
3610 msgstr "તીરનું માપન"
3612 #: gtk/gtknotebook.c:835
3614 msgid "Scroll arrow spacing"
3615 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
3617 #: gtk/gtkobject.c:370
3619 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3621 #: gtk/gtkobject.c:371
3622 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3623 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3625 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3626 msgid "The menu of options"
3627 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3629 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3630 msgid "Size of dropdown indicator"
3631 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3633 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3634 msgid "Spacing around indicator"
3635 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3637 #: gtk/gtkpaned.c:219
3639 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3640 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3642 #: gtk/gtkpaned.c:227
3643 msgid "Position Set"
3644 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3646 #: gtk/gtkpaned.c:228
3647 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3648 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3650 #: gtk/gtkpaned.c:234
3654 #: gtk/gtkpaned.c:235
3655 msgid "Width of handle"
3656 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3658 #: gtk/gtkpaned.c:251
3659 msgid "Minimal Position"
3660 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3662 #: gtk/gtkpaned.c:252
3663 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3664 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3666 #: gtk/gtkpaned.c:269
3667 msgid "Maximal Position"
3668 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3670 #: gtk/gtkpaned.c:270
3671 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3672 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3674 #: gtk/gtkpaned.c:287
3678 #: gtk/gtkpaned.c:288
3679 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3680 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3682 #: gtk/gtkpaned.c:303
3686 #: gtk/gtkpaned.c:304
3687 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3688 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
3690 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3694 #: gtk/gtkplug.c:151
3695 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3696 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3698 #: gtk/gtkplug.c:165
3699 msgid "Socket Window"
3702 #: gtk/gtkplug.c:166
3704 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3705 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3707 #: gtk/gtkpreview.c:102
3709 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3710 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
3712 #: gtk/gtkprinter.c:124
3713 msgid "Name of the printer"
3714 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
3716 #: gtk/gtkprinter.c:130
3720 #: gtk/gtkprinter.c:131
3721 msgid "Backend for the printer"
3722 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
3724 #: gtk/gtkprinter.c:137
3726 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
3728 #: gtk/gtkprinter.c:138
3729 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3730 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
3732 #: gtk/gtkprinter.c:144
3734 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
3736 #: gtk/gtkprinter.c:145
3737 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3738 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3740 #: gtk/gtkprinter.c:151
3741 msgid "Accepts PostScript"
3742 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
3744 #: gtk/gtkprinter.c:152
3745 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3746 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
3748 #: gtk/gtkprinter.c:158
3749 msgid "State Message"
3750 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
3752 #: gtk/gtkprinter.c:159
3753 msgid "String giving the current state of the printer"
3754 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
3756 #: gtk/gtkprinter.c:165
3760 #: gtk/gtkprinter.c:166
3761 msgid "The location of the printer"
3762 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
3764 #: gtk/gtkprinter.c:173
3765 msgid "The icon name to use for the printer"
3766 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
3768 #: gtk/gtkprinter.c:179
3772 #: gtk/gtkprinter.c:180
3773 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3774 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
3776 #: gtk/gtkprinter.c:198
3778 msgid "Paused Printer"
3781 #: gtk/gtkprinter.c:199
3783 msgid "TRUE if this printer is paused"
3784 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3786 #: gtk/gtkprinter.c:212
3788 msgid "Accepting Jobs"
3789 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
3791 #: gtk/gtkprinter.c:213
3793 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3794 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3796 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3797 msgid "Source option"
3798 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
3800 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3801 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3802 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
3804 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3805 msgid "Title of the print job"
3806 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
3808 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3812 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3813 msgid "Printer to print the job to"
3814 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
3816 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3820 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3821 msgid "Printer settings"
3822 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
3824 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3826 msgstr "પાનાં સુયોજન"
3828 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
3829 msgid "Track Print Status"
3830 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
3832 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3834 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3835 "print data has been sent to the printer or print server."
3837 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
3838 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
3840 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3841 msgid "Default Page Setup"
3842 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
3844 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
3845 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3846 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
3849 msgid "Print Settings"
3850 msgstr "છાપન સુયોજનો"
3852 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
3853 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3854 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3860 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
3861 msgid "A string used for identifying the print job."
3862 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3865 msgid "Number of Pages"
3866 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
3869 msgid "The number of pages in the document."
3870 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3873 msgid "Current Page"
3874 msgstr "વર્તમાન પાનું"
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3877 msgid "The current page in the document"
3878 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3881 msgid "Use full page"
3882 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
3884 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
3886 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3887 "not the corner of the imageable area"
3888 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
3890 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
3892 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3893 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3895 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
3896 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
3898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
3903 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3904 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
3906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3908 msgstr "સંવાદ બતાવો"
3910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
3911 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3912 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
3914 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3916 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
3918 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
3919 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3920 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE"
3922 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3923 msgid "Export filename"
3924 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
3926 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3930 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3931 msgid "The status of the print operation"
3932 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
3934 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3935 msgid "Status String"
3936 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
3938 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3939 msgid "A human-readable description of the status"
3940 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
3942 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3943 msgid "Custom tab label"
3944 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
3946 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3947 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3948 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
3950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3951 msgid "The GtkPageSetup to use"
3952 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
3954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:282
3955 msgid "Selected Printer"
3956 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
3958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:283
3959 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3960 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
3962 #: gtk/gtkprogress.c:102
3963 msgid "Activity mode"
3964 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
3966 #: gtk/gtkprogress.c:103
3968 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3969 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3970 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3972 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
3973 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
3974 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
3976 #: gtk/gtkprogress.c:111
3980 #: gtk/gtkprogress.c:112
3981 msgid "Whether the progress is shown as text."
3982 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
3984 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3985 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3986 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
3988 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3990 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
3992 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3993 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3994 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
3996 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3997 msgid "Activity Step"
3998 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
4000 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4001 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4002 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
4004 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4005 msgid "Activity Blocks"
4006 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
4008 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4010 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4013 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
4016 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4017 msgid "Discrete Blocks"
4018 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
4020 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4022 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4025 "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
4027 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4031 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4032 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4033 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
4035 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4039 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4040 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4041 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
4043 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4044 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4045 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
4047 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4049 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4050 "have enough room to display the entire string, if at all."
4052 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
4053 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
4055 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4059 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4060 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4061 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4063 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4066 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
4068 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4070 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4071 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4073 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4075 msgid "Min horizontal bar width"
4076 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
4078 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4080 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4081 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
4083 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4085 msgid "Min horizontal bar height"
4086 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
4088 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4090 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4091 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
4093 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4095 msgid "Min vertical bar width"
4096 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
4098 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4100 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4101 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
4103 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4105 msgid "Min vertical bar height"
4106 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
4108 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4110 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4111 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
4113 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4117 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4119 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4120 "is the current action of its group."
4122 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
4123 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
4125 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4126 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4127 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
4129 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4130 msgid "The current value"
4131 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
4133 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4135 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4137 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
4139 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4140 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4141 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
4143 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4144 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4145 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
4147 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4149 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4150 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
4152 #: gtk/gtkrange.c:337
4153 msgid "Update policy"
4154 msgstr "સુધારા પોલિસી"
4156 #: gtk/gtkrange.c:338
4157 msgid "How the range should be updated on the screen"
4158 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
4160 #: gtk/gtkrange.c:347
4161 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4162 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
4164 #: gtk/gtkrange.c:354
4166 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
4168 #: gtk/gtkrange.c:355
4169 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4170 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
4172 #: gtk/gtkrange.c:362
4173 msgid "Lower stepper sensitivity"
4174 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4176 #: gtk/gtkrange.c:363
4178 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4180 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
4182 #: gtk/gtkrange.c:371
4183 msgid "Upper stepper sensitivity"
4184 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4186 #: gtk/gtkrange.c:372
4188 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4190 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
4192 #: gtk/gtkrange.c:389
4193 msgid "Show Fill Level"
4194 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
4196 #: gtk/gtkrange.c:390
4197 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4198 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
4200 #: gtk/gtkrange.c:406
4201 msgid "Restrict to Fill Level"
4202 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
4204 #: gtk/gtkrange.c:407
4205 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4206 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
4208 #: gtk/gtkrange.c:422
4210 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
4212 #: gtk/gtkrange.c:423
4213 msgid "The fill level."
4214 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
4216 #: gtk/gtkrange.c:431
4217 msgid "Slider Width"
4218 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
4220 #: gtk/gtkrange.c:432
4221 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4222 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
4224 #: gtk/gtkrange.c:439
4225 msgid "Trough Border"
4226 msgstr "ગર્તની કિનારી"
4228 #: gtk/gtkrange.c:440
4229 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4230 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
4232 #: gtk/gtkrange.c:447
4233 msgid "Stepper Size"
4234 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
4236 #: gtk/gtkrange.c:448
4237 msgid "Length of step buttons at ends"
4238 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
4240 #: gtk/gtkrange.c:463
4241 msgid "Stepper Spacing"
4242 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
4244 #: gtk/gtkrange.c:464
4245 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4246 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
4248 #: gtk/gtkrange.c:471
4249 msgid "Arrow X Displacement"
4250 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
4252 #: gtk/gtkrange.c:472
4254 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4255 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
4257 #: gtk/gtkrange.c:479
4258 msgid "Arrow Y Displacement"
4259 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
4261 #: gtk/gtkrange.c:480
4263 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4264 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
4266 #: gtk/gtkrange.c:488
4267 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4268 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
4270 #: gtk/gtkrange.c:489
4272 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4273 "IN while they are dragged"
4275 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
4276 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
4278 #: gtk/gtkrange.c:503
4279 msgid "Trough Side Details"
4280 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
4282 #: gtk/gtkrange.c:504
4284 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4285 "with different details"
4287 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
4290 #: gtk/gtkrange.c:520
4291 msgid "Trough Under Steppers"
4292 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
4294 #: gtk/gtkrange.c:521
4296 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4298 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
4300 #: gtk/gtkrange.c:534
4302 msgid "Arrow scaling"
4303 msgstr "તીરનું માપન"
4305 #: gtk/gtkrange.c:535
4306 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4309 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4310 msgid "Show Numbers"
4311 msgstr "નંબરો બતાવો"
4313 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4314 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4315 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
4317 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4318 msgid "Recent Manager"
4319 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
4321 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4322 msgid "The RecentManager object to use"
4323 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
4325 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4326 msgid "Show Private"
4327 msgstr "ખાનગી બતાવો"
4329 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4330 msgid "Whether the private items should be displayed"
4331 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4333 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4334 msgid "Show Tooltips"
4335 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
4337 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4338 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4339 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
4341 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4343 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
4345 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4346 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4347 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
4349 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4350 msgid "Show Not Found"
4351 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
4353 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4354 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4355 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4357 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4358 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4359 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4361 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4363 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4365 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4366 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4367 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4369 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4373 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4374 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4375 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4377 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4379 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4381 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4382 msgid "The sorting order of the items displayed"
4383 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4385 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4386 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4387 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4389 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4390 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4391 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4393 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4395 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4396 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4398 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4399 msgid "The size of the recently used resources list"
4400 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4402 #: gtk/gtkruler.c:90
4406 #: gtk/gtkruler.c:91
4407 msgid "Lower limit of ruler"
4408 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4410 #: gtk/gtkruler.c:100
4414 #: gtk/gtkruler.c:101
4415 msgid "Upper limit of ruler"
4416 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4418 #: gtk/gtkruler.c:111
4419 msgid "Position of mark on the ruler"
4420 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4422 #: gtk/gtkruler.c:120
4426 #: gtk/gtkruler.c:121
4427 msgid "Maximum size of the ruler"
4428 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4430 #: gtk/gtkruler.c:136
4434 #: gtk/gtkruler.c:137
4435 msgid "The metric used for the ruler"
4436 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4438 #: gtk/gtkscale.c:143
4439 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4440 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4442 #: gtk/gtkscale.c:152
4446 #: gtk/gtkscale.c:153
4447 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4448 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4450 #: gtk/gtkscale.c:160
4451 msgid "Value Position"
4452 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4454 #: gtk/gtkscale.c:161
4455 msgid "The position in which the current value is displayed"
4456 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4458 #: gtk/gtkscale.c:168
4459 msgid "Slider Length"
4460 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4462 #: gtk/gtkscale.c:169
4463 msgid "Length of scale's slider"
4464 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4466 #: gtk/gtkscale.c:177
4467 msgid "Value spacing"
4468 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4470 #: gtk/gtkscale.c:178
4471 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4472 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4474 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4476 msgid "The orientation of the scale"
4477 msgstr "ટ્રેની દિશા"
4479 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4480 msgid "The value of the scale"
4481 msgstr "માપદંડની કિંમત"
4483 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4484 msgid "The icon size"
4487 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4489 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4490 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
4492 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4496 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4497 msgid "List of icon names"
4498 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
4500 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4501 msgid "Minimum Slider Length"
4502 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4504 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4505 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4506 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4508 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4509 msgid "Fixed slider size"
4510 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4512 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4513 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4514 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4516 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4518 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4519 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4521 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4523 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4524 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4526 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4527 msgid "Horizontal Adjustment"
4528 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4530 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4531 msgid "Vertical Adjustment"
4532 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4534 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4535 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4536 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4538 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4539 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4540 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4542 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4543 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4544 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4546 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4547 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4548 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4550 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4551 msgid "Window Placement"
4552 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4554 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4556 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4557 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4559 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4560 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4562 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4563 msgid "Window Placement Set"
4564 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4566 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4568 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4569 "contents with respect to the scrollbars."
4571 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4574 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4576 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4578 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4579 msgid "Style of bevel around the contents"
4580 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4582 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4583 msgid "Scrollbars within bevel"
4584 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4586 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4587 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4588 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4590 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4591 msgid "Scrollbar spacing"
4592 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4594 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4595 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4596 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4598 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4599 msgid "Scrolled Window Placement"
4600 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4602 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4604 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4605 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4607 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4608 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4610 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4614 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4615 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4616 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4618 #: gtk/gtksettings.c:215
4619 msgid "Double Click Time"
4620 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4622 #: gtk/gtksettings.c:216
4624 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4625 "click (in milliseconds)"
4627 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4630 #: gtk/gtksettings.c:223
4631 msgid "Double Click Distance"
4632 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4634 #: gtk/gtksettings.c:224
4636 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4637 "double click (in pixels)"
4639 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4642 #: gtk/gtksettings.c:240
4643 msgid "Cursor Blink"
4644 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
4646 #: gtk/gtksettings.c:241
4647 msgid "Whether the cursor should blink"
4648 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
4650 #: gtk/gtksettings.c:248
4651 msgid "Cursor Blink Time"
4652 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
4654 #: gtk/gtksettings.c:249
4655 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4656 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
4658 #: gtk/gtksettings.c:268
4659 msgid "Cursor Blink Timeout"
4660 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4662 #: gtk/gtksettings.c:269
4663 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4664 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
4666 #: gtk/gtksettings.c:276
4667 msgid "Split Cursor"
4668 msgstr "કર્સર વિભાજન"
4670 #: gtk/gtksettings.c:277
4672 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4674 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
4676 #: gtk/gtksettings.c:284
4680 #: gtk/gtksettings.c:285
4681 msgid "Name of theme RC file to load"
4682 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
4684 #: gtk/gtksettings.c:293
4685 msgid "Icon Theme Name"
4686 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
4688 #: gtk/gtksettings.c:294
4689 msgid "Name of icon theme to use"
4690 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
4692 #: gtk/gtksettings.c:302
4693 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4694 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
4696 #: gtk/gtksettings.c:303
4697 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4698 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
4700 #: gtk/gtksettings.c:311
4701 msgid "Key Theme Name"
4702 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
4704 #: gtk/gtksettings.c:312
4705 msgid "Name of key theme RC file to load"
4706 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
4708 #: gtk/gtksettings.c:320
4709 msgid "Menu bar accelerator"
4710 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
4712 #: gtk/gtksettings.c:321
4713 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4714 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
4716 #: gtk/gtksettings.c:329
4717 msgid "Drag threshold"
4718 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4720 #: gtk/gtksettings.c:330
4721 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4722 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
4724 #: gtk/gtksettings.c:338
4726 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
4728 #: gtk/gtksettings.c:339
4729 msgid "Name of default font to use"
4730 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
4732 #: gtk/gtksettings.c:361
4736 #: gtk/gtksettings.c:362
4737 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4738 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4740 #: gtk/gtksettings.c:370
4742 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
4744 #: gtk/gtksettings.c:371
4745 msgid "List of currently active GTK modules"
4746 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
4748 #: gtk/gtksettings.c:380
4749 msgid "Xft Antialias"
4750 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
4752 #: gtk/gtksettings.c:381
4753 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4754 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4756 #: gtk/gtksettings.c:390
4758 msgstr "Xft હિંટીંગ"
4760 #: gtk/gtksettings.c:391
4761 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4762 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4764 #: gtk/gtksettings.c:400
4765 msgid "Xft Hint Style"
4766 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
4768 #: gtk/gtksettings.c:401
4770 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4772 "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
4774 #: gtk/gtksettings.c:410
4778 #: gtk/gtksettings.c:411
4779 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4780 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4782 #: gtk/gtksettings.c:420
4786 #: gtk/gtksettings.c:421
4787 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4788 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
4790 #: gtk/gtksettings.c:430
4791 msgid "Cursor theme name"
4792 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
4794 #: gtk/gtksettings.c:431
4795 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4796 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
4798 #: gtk/gtksettings.c:439
4799 msgid "Cursor theme size"
4800 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
4802 #: gtk/gtksettings.c:440
4803 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4804 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
4806 #: gtk/gtksettings.c:450
4807 msgid "Alternative button order"
4808 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
4810 #: gtk/gtksettings.c:451
4811 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4812 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
4814 #: gtk/gtksettings.c:468
4815 msgid "Alternative sort indicator direction"
4816 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
4818 #: gtk/gtksettings.c:469
4820 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4821 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4823 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
4824 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
4826 #: gtk/gtksettings.c:477
4827 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4828 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
4830 #: gtk/gtksettings.c:478
4832 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4834 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
4836 #: gtk/gtksettings.c:486
4837 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4838 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
4840 #: gtk/gtksettings.c:487
4842 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4843 "control characters"
4845 "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
4847 #: gtk/gtksettings.c:495
4848 msgid "Start timeout"
4849 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
4851 #: gtk/gtksettings.c:496
4852 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4853 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
4855 #: gtk/gtksettings.c:505
4856 msgid "Repeat timeout"
4857 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
4859 #: gtk/gtksettings.c:506
4860 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4861 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
4863 #: gtk/gtksettings.c:515
4864 msgid "Expand timeout"
4865 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
4867 #: gtk/gtksettings.c:516
4868 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4869 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
4871 #: gtk/gtksettings.c:551
4872 msgid "Color scheme"
4875 #: gtk/gtksettings.c:552
4876 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4877 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
4879 #: gtk/gtksettings.c:561
4880 msgid "Enable Animations"
4881 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
4883 #: gtk/gtksettings.c:562
4884 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4885 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
4887 #: gtk/gtksettings.c:580
4888 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4889 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
4891 #: gtk/gtksettings.c:581
4892 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4893 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
4895 #: gtk/gtksettings.c:598
4896 msgid "Tooltip timeout"
4897 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4899 #: gtk/gtksettings.c:599
4900 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4901 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
4903 #: gtk/gtksettings.c:624
4904 msgid "Tooltip browse timeout"
4905 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4907 #: gtk/gtksettings.c:625
4908 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4909 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
4911 #: gtk/gtksettings.c:646
4912 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4913 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
4915 #: gtk/gtksettings.c:647
4916 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4917 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
4919 #: gtk/gtksettings.c:666
4920 msgid "Keynav Cursor Only"
4921 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
4923 #: gtk/gtksettings.c:667
4924 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4926 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
4928 #: gtk/gtksettings.c:684
4929 msgid "Keynav Wrap Around"
4930 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
4932 #: gtk/gtksettings.c:685
4933 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4934 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
4936 #: gtk/gtksettings.c:705
4940 #: gtk/gtksettings.c:706
4941 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4942 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
4944 #: gtk/gtksettings.c:723
4948 #: gtk/gtksettings.c:724
4949 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4950 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
4952 #: gtk/gtksettings.c:732
4953 msgid "Default file chooser backend"
4954 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
4956 #: gtk/gtksettings.c:733
4957 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4958 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
4960 #: gtk/gtksettings.c:750
4961 msgid "Default print backend"
4962 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
4964 #: gtk/gtksettings.c:751
4965 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4966 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
4968 #: gtk/gtksettings.c:774
4969 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4970 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
4972 #: gtk/gtksettings.c:775
4973 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4974 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
4976 #: gtk/gtksettings.c:791
4977 msgid "Enable Mnemonics"
4978 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
4980 #: gtk/gtksettings.c:792
4981 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4982 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
4984 #: gtk/gtksettings.c:808
4985 msgid "Enable Accelerators"
4986 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
4988 #: gtk/gtksettings.c:809
4989 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4990 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
4992 #: gtk/gtksettings.c:826
4993 msgid "Recent Files Limit"
4994 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
4996 #: gtk/gtksettings.c:827
4997 msgid "Number of recently used files"
4998 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
5000 #: gtk/gtksettings.c:841
5002 msgid "Default IM module"
5003 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
5005 #: gtk/gtksettings.c:842
5007 msgid "Which IM module should be used by default"
5008 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
5010 #: gtk/gtksettings.c:860
5012 msgid "Recent Files Max Age"
5013 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
5015 #: gtk/gtksettings.c:861
5017 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5018 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
5020 #: gtk/gtksettings.c:870
5021 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5024 #: gtk/gtksettings.c:871
5025 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5028 #: gtk/gtksettings.c:893
5030 msgid "Sound Theme Name"
5031 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
5033 #: gtk/gtksettings.c:894
5035 msgid "XDG sound theme name"
5036 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
5038 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5039 #: gtk/gtksettings.c:916
5040 msgid "Audible Input Feedback"
5043 #: gtk/gtksettings.c:917
5045 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5046 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
5048 #: gtk/gtksettings.c:938
5050 msgid "Enable Event Sounds"
5051 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5053 #: gtk/gtksettings.c:939
5055 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5056 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
5058 #: gtk/gtksettings.c:954
5060 msgid "Enable Tooltips"
5061 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
5063 #: gtk/gtksettings.c:955
5065 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5066 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
5068 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5072 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5074 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5076 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
5078 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5079 msgid "Ignore hidden"
5080 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
5082 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5084 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5086 "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
5088 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5089 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5090 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
5092 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5094 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
5096 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5097 msgid "Snap to Ticks"
5098 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
5100 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5102 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5103 "nearest step increment"
5104 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
5106 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5110 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5111 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5112 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
5114 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5118 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5119 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5120 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
5122 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5123 msgid "Update Policy"
5126 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5128 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5129 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
5131 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5132 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5133 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
5135 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5136 msgid "Style of bevel around the spin button"
5137 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5139 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5140 msgid "Has Resize Grip"
5141 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
5143 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5144 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5145 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5147 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5148 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5149 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
5151 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5156 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5157 msgid "The size of the icon"
5158 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
5160 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5161 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5162 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
5164 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5166 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
5168 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5169 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5170 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
5172 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5173 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5174 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
5176 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5177 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5178 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
5180 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5181 msgid "The orientation of the tray"
5182 msgstr "ટ્રેની દિશા"
5184 #: gtk/gtktable.c:129
5188 #: gtk/gtktable.c:130
5189 msgid "The number of rows in the table"
5190 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
5192 #: gtk/gtktable.c:138
5196 #: gtk/gtktable.c:139
5197 msgid "The number of columns in the table"
5198 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
5200 #: gtk/gtktable.c:147
5202 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
5204 #: gtk/gtktable.c:148
5205 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5206 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
5208 #: gtk/gtktable.c:156
5209 msgid "Column spacing"
5210 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
5212 #: gtk/gtktable.c:157
5213 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5214 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
5216 #: gtk/gtktable.c:166
5217 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5218 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
5220 #: gtk/gtktable.c:173
5221 msgid "Left attachment"
5222 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
5224 #: gtk/gtktable.c:180
5225 msgid "Right attachment"
5226 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
5228 #: gtk/gtktable.c:181
5229 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5230 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
5232 #: gtk/gtktable.c:187
5233 msgid "Top attachment"
5234 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
5236 #: gtk/gtktable.c:188
5237 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5238 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
5240 #: gtk/gtktable.c:194
5241 msgid "Bottom attachment"
5242 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
5244 #: gtk/gtktable.c:201
5245 msgid "Horizontal options"
5246 msgstr "આડા વિકલ્પો"
5248 #: gtk/gtktable.c:202
5249 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5250 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5252 #: gtk/gtktable.c:208
5253 msgid "Vertical options"
5254 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
5256 #: gtk/gtktable.c:209
5257 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5258 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5260 #: gtk/gtktable.c:215
5261 msgid "Horizontal padding"
5262 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5264 #: gtk/gtktable.c:216
5266 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5268 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5270 #: gtk/gtktable.c:222
5271 msgid "Vertical padding"
5272 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5274 #: gtk/gtktable.c:223
5276 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5278 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5280 #: gtk/gtktext.c:546
5281 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5282 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5284 #: gtk/gtktext.c:554
5285 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5286 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5288 #: gtk/gtktext.c:561
5290 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
5292 #: gtk/gtktext.c:562
5293 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5294 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
5296 #: gtk/gtktext.c:569
5298 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
5300 #: gtk/gtktext.c:570
5301 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5302 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
5304 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5306 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
5308 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5309 msgid "Text Tag Table"
5310 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
5312 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5313 msgid "Current text of the buffer"
5314 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
5316 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5317 msgid "Has selection"
5318 msgstr "ને પસંદગી છે"
5320 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5321 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5322 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
5324 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5325 msgid "Cursor position"
5326 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
5328 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5330 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5331 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
5333 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5334 msgid "Copy target list"
5335 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
5337 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5339 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5340 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
5342 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5343 msgid "Paste target list"
5344 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
5346 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5348 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5350 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
5352 #: gtk/gtktextmark.c:90
5356 #: gtk/gtktextmark.c:97
5357 msgid "Left gravity"
5358 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
5360 #: gtk/gtktextmark.c:98
5361 msgid "Whether the mark has left gravity"
5362 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
5364 #: gtk/gtktexttag.c:173
5366 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
5368 #: gtk/gtktexttag.c:174
5369 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5371 "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
5373 #: gtk/gtktexttag.c:192
5374 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5375 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5377 #: gtk/gtktexttag.c:199
5378 msgid "Background full height"
5379 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
5381 #: gtk/gtktexttag.c:200
5383 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5384 "of the tagged characters"
5386 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
5388 #: gtk/gtktexttag.c:208
5389 msgid "Background stipple mask"
5390 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
5392 #: gtk/gtktexttag.c:209
5393 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5394 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
5396 #: gtk/gtktexttag.c:226
5397 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5398 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5400 #: gtk/gtktexttag.c:234
5401 msgid "Foreground stipple mask"
5402 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
5404 #: gtk/gtktexttag.c:235
5405 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5406 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
5408 #: gtk/gtktexttag.c:242
5409 msgid "Text direction"
5410 msgstr "લખાણની દિશા"
5412 #: gtk/gtktexttag.c:243
5413 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5414 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
5416 #: gtk/gtktexttag.c:292
5417 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5418 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:301
5421 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5422 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5424 #: gtk/gtktexttag.c:310
5426 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5427 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5429 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
5432 #: gtk/gtktexttag.c:321
5433 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5434 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5436 #: gtk/gtktexttag.c:330
5437 msgid "Font size in Pango units"
5438 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
5440 #: gtk/gtktexttag.c:340
5442 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5443 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5444 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5446 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
5447 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
5448 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
5450 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5451 msgid "Left, right, or center justification"
5452 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
5454 #: gtk/gtktexttag.c:379
5456 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5457 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5459 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
5460 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
5462 #: gtk/gtktexttag.c:386
5464 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
5466 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5467 msgid "Width of the left margin in pixels"
5468 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5470 #: gtk/gtktexttag.c:396
5471 msgid "Right margin"
5472 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5474 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5475 msgid "Width of the right margin in pixels"
5476 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5478 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5480 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5482 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5483 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5484 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5486 #: gtk/gtktexttag.c:419
5488 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5491 "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5493 #: gtk/gtktexttag.c:428
5494 msgid "Pixels above lines"
5495 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5497 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5498 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5499 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5501 #: gtk/gtktexttag.c:438
5502 msgid "Pixels below lines"
5503 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5505 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5506 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5507 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5509 #: gtk/gtktexttag.c:448
5510 msgid "Pixels inside wrap"
5511 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5513 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5514 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5515 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5517 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5519 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5520 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5522 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5526 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5527 msgid "Custom tabs for this text"
5528 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5530 #: gtk/gtktexttag.c:504
5534 #: gtk/gtktexttag.c:505
5535 msgid "Whether this text is hidden."
5536 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5538 #: gtk/gtktexttag.c:519
5539 msgid "Paragraph background color name"
5540 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5542 #: gtk/gtktexttag.c:520
5543 msgid "Paragraph background color as a string"
5544 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5546 #: gtk/gtktexttag.c:535
5547 msgid "Paragraph background color"
5548 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5550 #: gtk/gtktexttag.c:536
5551 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5552 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5554 #: gtk/gtktexttag.c:554
5555 msgid "Margin Accumulates"
5556 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5558 #: gtk/gtktexttag.c:555
5559 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5560 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5562 #: gtk/gtktexttag.c:568
5563 msgid "Background full height set"
5564 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5566 #: gtk/gtktexttag.c:569
5567 msgid "Whether this tag affects background height"
5568 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5570 #: gtk/gtktexttag.c:572
5571 msgid "Background stipple set"
5572 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5574 #: gtk/gtktexttag.c:573
5575 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5576 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5578 #: gtk/gtktexttag.c:580
5579 msgid "Foreground stipple set"
5580 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5582 #: gtk/gtktexttag.c:581
5583 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5584 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5586 #: gtk/gtktexttag.c:616
5587 msgid "Justification set"
5588 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5590 #: gtk/gtktexttag.c:617
5591 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5592 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5594 #: gtk/gtktexttag.c:624
5595 msgid "Left margin set"
5596 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5598 #: gtk/gtktexttag.c:625
5599 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5600 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5602 #: gtk/gtktexttag.c:628
5604 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5606 #: gtk/gtktexttag.c:629
5607 msgid "Whether this tag affects indentation"
5608 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5610 #: gtk/gtktexttag.c:636
5611 msgid "Pixels above lines set"
5612 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5614 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5615 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5616 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5618 #: gtk/gtktexttag.c:640
5619 msgid "Pixels below lines set"
5620 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5622 #: gtk/gtktexttag.c:644
5623 msgid "Pixels inside wrap set"
5624 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5626 #: gtk/gtktexttag.c:645
5627 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5628 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5630 #: gtk/gtktexttag.c:652
5631 msgid "Right margin set"
5632 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
5634 #: gtk/gtktexttag.c:653
5635 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5636 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5638 #: gtk/gtktexttag.c:660
5639 msgid "Wrap mode set"
5640 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
5642 #: gtk/gtktexttag.c:661
5643 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5644 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
5646 #: gtk/gtktexttag.c:664
5648 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
5650 #: gtk/gtktexttag.c:665
5651 msgid "Whether this tag affects tabs"
5652 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
5654 #: gtk/gtktexttag.c:668
5655 msgid "Invisible set"
5656 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
5658 #: gtk/gtktexttag.c:669
5659 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5660 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
5662 #: gtk/gtktexttag.c:672
5663 msgid "Paragraph background set"
5664 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
5666 #: gtk/gtktexttag.c:673
5667 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5668 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
5670 #: gtk/gtktextview.c:538
5671 msgid "Pixels Above Lines"
5672 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
5674 #: gtk/gtktextview.c:548
5675 msgid "Pixels Below Lines"
5676 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
5678 #: gtk/gtktextview.c:558
5679 msgid "Pixels Inside Wrap"
5680 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5682 #: gtk/gtktextview.c:576
5684 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
5686 #: gtk/gtktextview.c:594
5688 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
5690 #: gtk/gtktextview.c:604
5691 msgid "Right Margin"
5692 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
5694 #: gtk/gtktextview.c:632
5695 msgid "Cursor Visible"
5696 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
5698 #: gtk/gtktextview.c:633
5699 msgid "If the insertion cursor is shown"
5700 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
5702 #: gtk/gtktextview.c:640
5706 #: gtk/gtktextview.c:641
5707 msgid "The buffer which is displayed"
5708 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે."
5710 #: gtk/gtktextview.c:649
5711 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5712 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
5714 #: gtk/gtktextview.c:656
5716 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
5718 #: gtk/gtktextview.c:657
5719 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5720 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
5722 #: gtk/gtktextview.c:666
5723 msgid "Error underline color"
5724 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
5726 #: gtk/gtktextview.c:667
5727 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5728 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
5730 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5731 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5732 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
5734 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5735 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5736 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
5738 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5739 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5740 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5742 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5743 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5744 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
5746 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5747 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5748 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
5750 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5751 msgid "Draw Indicator"
5754 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5755 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5756 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
5758 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5759 msgid "The orientation of the toolbar"
5760 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની દિશા"
5762 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5763 msgid "Toolbar Style"
5764 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
5766 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5767 msgid "How to draw the toolbar"
5768 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
5770 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5774 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5775 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5776 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
5778 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5780 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
5782 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5783 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5784 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5786 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5787 msgid "Size of icons in this toolbar"
5788 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
5790 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5791 msgid "Icon size set"
5792 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
5794 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5795 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5796 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
5798 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5799 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5800 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
5802 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5803 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5804 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
5806 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5808 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5810 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5811 msgid "Size of spacers"
5812 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5814 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5815 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5816 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
5818 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5819 msgid "Maximum child expand"
5820 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
5822 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5823 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5824 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
5826 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5828 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
5830 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5831 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5832 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
5834 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5835 msgid "Button relief"
5838 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5839 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5840 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
5842 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5843 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5844 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
5846 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5847 msgid "Toolbar style"
5848 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
5850 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5852 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5853 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે"
5855 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5856 msgid "Toolbar icon size"
5857 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
5859 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5860 msgid "Size of icons in default toolbars"
5861 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
5863 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5864 msgid "Text to show in the item."
5865 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા"
5867 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5869 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5870 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5872 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
5875 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5876 msgid "Widget to use as the item label"
5877 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
5879 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5881 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
5883 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5884 msgid "The stock icon displayed on the item"
5885 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
5887 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5891 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5892 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5893 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
5895 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5897 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
5899 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5900 msgid "Icon widget to display in the item"
5901 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
5903 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5904 msgid "Icon spacing"
5905 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
5907 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5908 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5909 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
5911 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5913 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5914 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5916 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
5917 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
5919 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5920 msgid "TreeModelSort Model"
5921 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
5923 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5924 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5925 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
5927 #: gtk/gtktreeview.c:570
5928 msgid "TreeView Model"
5929 msgstr "TreeView મોડલ"
5931 #: gtk/gtktreeview.c:571
5932 msgid "The model for the tree view"
5933 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
5935 #: gtk/gtktreeview.c:579
5936 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5937 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
5939 #: gtk/gtktreeview.c:587
5940 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5941 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
5943 #: gtk/gtktreeview.c:594
5944 msgid "Headers Visible"
5945 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
5947 #: gtk/gtktreeview.c:595
5948 msgid "Show the column header buttons"
5949 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
5951 #: gtk/gtktreeview.c:602
5952 msgid "Headers Clickable"
5953 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
5955 #: gtk/gtktreeview.c:603
5956 msgid "Column headers respond to click events"
5957 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
5959 #: gtk/gtktreeview.c:610
5960 msgid "Expander Column"
5961 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
5963 #: gtk/gtktreeview.c:611
5964 msgid "Set the column for the expander column"
5965 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
5967 #: gtk/gtktreeview.c:626
5969 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
5971 #: gtk/gtktreeview.c:627
5972 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5973 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
5975 #: gtk/gtktreeview.c:634
5976 msgid "Enable Search"
5977 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
5979 #: gtk/gtktreeview.c:635
5980 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5981 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
5983 #: gtk/gtktreeview.c:642
5984 msgid "Search Column"
5985 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
5987 #: gtk/gtktreeview.c:643
5988 msgid "Model column to search through when searching through code"
5989 msgstr "જ્યારે કોડમાં શોધતા હોઈએ ત્યારે શોધવા માટેનું મોડલ સ્તંભ"
5991 #: gtk/gtktreeview.c:663
5992 msgid "Fixed Height Mode"
5993 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
5995 #: gtk/gtktreeview.c:664
5996 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5997 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
5999 #: gtk/gtktreeview.c:684
6000 msgid "Hover Selection"
6001 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
6003 #: gtk/gtktreeview.c:685
6004 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6005 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
6007 #: gtk/gtktreeview.c:704
6008 msgid "Hover Expand"
6009 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
6011 #: gtk/gtktreeview.c:705
6013 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6014 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
6016 #: gtk/gtktreeview.c:719
6017 msgid "Show Expanders"
6018 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
6020 #: gtk/gtktreeview.c:720
6021 msgid "View has expanders"
6022 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
6024 #: gtk/gtktreeview.c:734
6025 msgid "Level Indentation"
6026 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
6028 #: gtk/gtktreeview.c:735
6029 msgid "Extra indentation for each level"
6030 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
6032 #: gtk/gtktreeview.c:744
6033 msgid "Rubber Banding"
6034 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
6036 #: gtk/gtktreeview.c:745
6038 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6039 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
6041 #: gtk/gtktreeview.c:752
6042 msgid "Enable Grid Lines"
6043 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
6045 #: gtk/gtktreeview.c:753
6046 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6047 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6049 #: gtk/gtktreeview.c:761
6050 msgid "Enable Tree Lines"
6051 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
6053 #: gtk/gtktreeview.c:762
6054 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6055 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6057 #: gtk/gtktreeview.c:770
6058 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6059 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
6061 #: gtk/gtktreeview.c:792
6062 msgid "Vertical Separator Width"
6063 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
6065 #: gtk/gtktreeview.c:793
6066 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6067 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
6069 #: gtk/gtktreeview.c:801
6070 msgid "Horizontal Separator Width"
6071 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
6073 #: gtk/gtktreeview.c:802
6074 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6075 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
6077 #: gtk/gtktreeview.c:810
6079 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
6081 #: gtk/gtktreeview.c:811
6082 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6083 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
6085 #: gtk/gtktreeview.c:817
6086 msgid "Indent Expanders"
6087 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6089 #: gtk/gtktreeview.c:818
6090 msgid "Make the expanders indented"
6091 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6093 #: gtk/gtktreeview.c:824
6094 msgid "Even Row Color"
6095 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
6097 #: gtk/gtktreeview.c:825
6098 msgid "Color to use for even rows"
6099 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
6101 #: gtk/gtktreeview.c:831
6102 msgid "Odd Row Color"
6103 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
6105 #: gtk/gtktreeview.c:832
6106 msgid "Color to use for odd rows"
6107 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
6109 #: gtk/gtktreeview.c:838
6110 msgid "Row Ending details"
6111 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
6113 #: gtk/gtktreeview.c:839
6114 msgid "Enable extended row background theming"
6115 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
6117 #: gtk/gtktreeview.c:845
6118 msgid "Grid line width"
6119 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
6121 #: gtk/gtktreeview.c:846
6122 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6123 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6125 #: gtk/gtktreeview.c:852
6126 msgid "Tree line width"
6127 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
6129 #: gtk/gtktreeview.c:853
6130 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6131 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6133 #: gtk/gtktreeview.c:859
6134 msgid "Grid line pattern"
6135 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
6137 #: gtk/gtktreeview.c:860
6138 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6139 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6141 #: gtk/gtktreeview.c:866
6142 msgid "Tree line pattern"
6143 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
6145 #: gtk/gtktreeview.c:867
6146 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6147 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6150 msgid "Whether to display the column"
6151 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
6153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6155 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
6157 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6158 msgid "Column is user-resizable"
6159 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
6161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6162 msgid "Current width of the column"
6163 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
6165 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6166 msgid "Space which is inserted between cells"
6167 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
6169 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6173 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6174 msgid "Resize mode of the column"
6175 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
6177 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6179 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
6181 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6182 msgid "Current fixed width of the column"
6183 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
6185 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6186 msgid "Minimum Width"
6187 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
6189 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6190 msgid "Minimum allowed width of the column"
6191 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6193 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6194 msgid "Maximum Width"
6195 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
6197 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6198 msgid "Maximum allowed width of the column"
6199 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6202 msgid "Title to appear in column header"
6203 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
6205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6206 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6207 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
6209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6211 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
6213 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6214 msgid "Whether the header can be clicked"
6215 msgstr "શું હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે?"
6217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6221 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6222 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6223 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
6225 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6226 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6227 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
6229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6230 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6231 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
6233 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6234 msgid "Sort indicator"
6235 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
6237 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6238 msgid "Whether to show a sort indicator"
6239 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
6241 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6243 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
6245 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6246 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6247 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
6249 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6250 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6251 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
6253 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6254 msgid "Merged UI definition"
6255 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
6257 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6258 msgid "An XML string describing the merged UI"
6259 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
6261 #: gtk/gtkviewport.c:107
6263 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6265 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6267 #: gtk/gtkviewport.c:115
6269 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6271 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6273 #: gtk/gtkviewport.c:123
6274 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6275 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
6277 #: gtk/gtkwidget.c:483
6281 #: gtk/gtkwidget.c:484
6282 msgid "The name of the widget"
6283 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6285 #: gtk/gtkwidget.c:490
6286 msgid "Parent widget"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:491
6290 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6291 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
6293 #: gtk/gtkwidget.c:498
6294 msgid "Width request"
6295 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
6297 #: gtk/gtkwidget.c:499
6299 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6302 "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6304 #: gtk/gtkwidget.c:507
6305 msgid "Height request"
6306 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
6308 #: gtk/gtkwidget.c:508
6310 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6313 "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6315 #: gtk/gtkwidget.c:517
6316 msgid "Whether the widget is visible"
6317 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
6319 #: gtk/gtkwidget.c:524
6320 msgid "Whether the widget responds to input"
6321 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
6323 #: gtk/gtkwidget.c:530
6324 msgid "Application paintable"
6325 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
6327 #: gtk/gtkwidget.c:531
6328 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6329 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
6331 #: gtk/gtkwidget.c:537
6333 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
6335 #: gtk/gtkwidget.c:538
6336 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6337 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
6339 #: gtk/gtkwidget.c:544
6341 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6343 #: gtk/gtkwidget.c:545
6344 msgid "Whether the widget has the input focus"
6345 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
6347 #: gtk/gtkwidget.c:551
6349 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6351 #: gtk/gtkwidget.c:552
6352 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6353 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
6355 #: gtk/gtkwidget.c:558
6357 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
6359 #: gtk/gtkwidget.c:559
6360 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6361 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
6363 #: gtk/gtkwidget.c:565
6365 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
6367 #: gtk/gtkwidget.c:566
6368 msgid "Whether the widget is the default widget"
6369 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
6371 #: gtk/gtkwidget.c:572
6372 msgid "Receives default"
6373 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
6375 #: gtk/gtkwidget.c:573
6376 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6377 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
6379 #: gtk/gtkwidget.c:579
6380 msgid "Composite child"
6381 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
6383 #: gtk/gtkwidget.c:580
6384 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6385 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
6387 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
6388 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6389 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
6390 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6391 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6392 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6393 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6394 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6395 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6396 #: gtk/gtkwidget.c:586
6400 #: gtk/gtkwidget.c:587
6402 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6404 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
6406 #: gtk/gtkwidget.c:593
6410 #: gtk/gtkwidget.c:594
6411 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6412 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
6414 #: gtk/gtkwidget.c:601
6415 msgid "Extension events"
6416 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
6418 #: gtk/gtkwidget.c:602
6419 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6420 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
6422 #: gtk/gtkwidget.c:609
6424 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
6426 #: gtk/gtkwidget.c:610
6427 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6428 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
6430 #: gtk/gtkwidget.c:632
6432 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
6434 #: gtk/gtkwidget.c:633
6435 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6436 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
6438 #: gtk/gtkwidget.c:653
6439 msgid "Tooltip Text"
6440 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
6442 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6443 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6444 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
6446 #: gtk/gtkwidget.c:674
6447 msgid "Tooltip markup"
6448 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
6450 #: gtk/gtkwidget.c:689
6453 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6455 #: gtk/gtkwidget.c:690
6456 msgid "The widget's window if it is realized"
6459 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6460 msgid "Interior Focus"
6461 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
6463 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6464 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6465 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
6467 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6468 msgid "Focus linewidth"
6469 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
6471 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6472 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6473 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
6475 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6476 msgid "Focus line dash pattern"
6477 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
6479 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6480 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6481 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6483 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6484 msgid "Focus padding"
6485 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6487 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6488 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6489 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6491 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6492 msgid "Cursor color"
6493 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6495 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6496 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6497 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6499 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6500 msgid "Secondary cursor color"
6501 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6503 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6505 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6506 "right-to-left and left-to-right text"
6508 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6509 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6511 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6512 msgid "Cursor line aspect ratio"
6513 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6515 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6516 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6517 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6519 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6521 msgstr "કિનારી દોરો"
6523 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6524 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6525 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
6527 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6528 msgid "Unvisited Link Color"
6529 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6531 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6532 msgid "Color of unvisited links"
6533 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6535 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6536 msgid "Visited Link Color"
6537 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6539 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6540 msgid "Color of visited links"
6541 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6543 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6544 msgid "Wide Separators"
6545 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6547 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6549 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6552 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6555 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6556 msgid "Separator Width"
6557 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6559 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6560 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6561 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6563 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6564 msgid "Separator Height"
6565 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6567 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6568 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6569 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6571 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6572 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6573 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6575 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6576 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6577 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6579 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6580 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6581 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6583 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6584 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6585 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6587 #: gtk/gtkwindow.c:464
6589 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6591 #: gtk/gtkwindow.c:465
6592 msgid "The type of the window"
6593 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6595 #: gtk/gtkwindow.c:473
6596 msgid "Window Title"
6597 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6599 #: gtk/gtkwindow.c:474
6600 msgid "The title of the window"
6601 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6603 #: gtk/gtkwindow.c:481
6605 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6607 #: gtk/gtkwindow.c:482
6608 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6609 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6611 #: gtk/gtkwindow.c:498
6615 #: gtk/gtkwindow.c:499
6616 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6617 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6619 #: gtk/gtkwindow.c:506
6620 msgid "Allow Shrink"
6621 msgstr "સંકોચન થવા દો"
6623 #: gtk/gtkwindow.c:508
6626 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6629 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
6632 #: gtk/gtkwindow.c:515
6636 #: gtk/gtkwindow.c:516
6637 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6638 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
6640 #: gtk/gtkwindow.c:524
6641 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6642 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
6644 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
6645 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
6646 #: gtk/gtkwindow.c:531
6650 #: gtk/gtkwindow.c:532
6652 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6655 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
6658 #: gtk/gtkwindow.c:539
6659 msgid "Window Position"
6660 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
6662 #: gtk/gtkwindow.c:540
6663 msgid "The initial position of the window"
6664 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
6666 #: gtk/gtkwindow.c:548
6667 msgid "Default Width"
6668 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
6670 #: gtk/gtkwindow.c:549
6671 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6672 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6674 #: gtk/gtkwindow.c:558
6675 msgid "Default Height"
6676 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
6678 #: gtk/gtkwindow.c:559
6680 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6681 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6683 #: gtk/gtkwindow.c:568
6684 msgid "Destroy with Parent"
6685 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
6687 #: gtk/gtkwindow.c:569
6688 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6689 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
6691 #: gtk/gtkwindow.c:577
6692 msgid "Icon for this window"
6693 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6695 #: gtk/gtkwindow.c:593
6696 msgid "Name of the themed icon for this window"
6697 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6699 #: gtk/gtkwindow.c:608
6701 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
6703 #: gtk/gtkwindow.c:609
6704 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6705 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
6707 #: gtk/gtkwindow.c:616
6708 msgid "Focus in Toplevel"
6709 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6711 #: gtk/gtkwindow.c:617
6712 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6713 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
6715 #: gtk/gtkwindow.c:624
6717 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
6719 #: gtk/gtkwindow.c:625
6721 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6722 "and how to treat it."
6724 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
6727 #: gtk/gtkwindow.c:633
6728 msgid "Skip taskbar"
6729 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
6731 #: gtk/gtkwindow.c:634
6732 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6733 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ"
6735 #: gtk/gtkwindow.c:641
6737 msgstr "પેજર છોડી દો"
6739 #: gtk/gtkwindow.c:642
6740 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6741 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6743 #: gtk/gtkwindow.c:649
6747 #: gtk/gtkwindow.c:650
6748 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6749 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
6751 #: gtk/gtkwindow.c:664
6752 msgid "Accept focus"
6753 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6755 #: gtk/gtkwindow.c:665
6756 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6757 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6759 #: gtk/gtkwindow.c:679
6760 msgid "Focus on map"
6761 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6763 #: gtk/gtkwindow.c:680
6764 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6765 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6767 #: gtk/gtkwindow.c:694
6771 #: gtk/gtkwindow.c:695
6772 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6773 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6775 #: gtk/gtkwindow.c:709
6777 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
6779 #: gtk/gtkwindow.c:710
6780 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6781 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
6783 #: gtk/gtkwindow.c:726
6785 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
6787 #: gtk/gtkwindow.c:727
6788 msgid "The window gravity of the window"
6789 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6791 #: gtk/gtkwindow.c:744
6792 msgid "Transient for Window"
6793 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
6795 #: gtk/gtkwindow.c:745
6796 msgid "The transient parent of the dialog"
6797 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
6799 #: gtk/gtkwindow.c:759
6800 msgid "Opacity for Window"
6801 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
6803 #: gtk/gtkwindow.c:760
6804 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6805 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
6807 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6808 msgid "IM Preedit style"
6809 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
6811 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6812 msgid "How to draw the input method preedit string"
6815 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6816 msgid "IM Status style"
6817 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
6819 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6820 msgid "How to draw the input method statusbar"
6821 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
6823 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6824 #~ msgstr "શું સ્ટોક ચિહ્નો બટનોમાં દેખાડવા જોઈએ"
6826 #~ msgid "Cancelled"
6827 #~ msgstr "રદ કરાયેલ"
6829 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6830 #~ msgstr "શું પ્રક્રિયા સફળતાપૂર્વક રદ થઈ ગયેલ છે કે નહિં"