]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/gu.po
Updated Gujarati Translations
[~andy/gtk] / po-properties / gu.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
108 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
109 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
110 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
111 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
112 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
113 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
114 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
115 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
116 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
117 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
118 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
119 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
120 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
121 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
122 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
123 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
124 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
125 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
126 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
127 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
128 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
129 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
130 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
131 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
132 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
133 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
134 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
135 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
136 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
137 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
138 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
139 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
140 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
141 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
142 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
143 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
144 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
145 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
146 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
147 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
148 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
149 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
150 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
151 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
152 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
153 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
154 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
155 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
156 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
157 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
158 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
159 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
160 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
161 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
162 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
163 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
164 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
165 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
166 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
167 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
168 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
169 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
170 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
171 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
172 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
173 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
174 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
175 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
176 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
177 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
178 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
179 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
180 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
181 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
182 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
183 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
184 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
185 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
186 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
187 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
188 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
189 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
190 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
191 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
192 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
193 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
194 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
195 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
196 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
197 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
198 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
199 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
200 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
201 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
202 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
203 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
204 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
205 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
206 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
207 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
208 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
209 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
210 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
211 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
212 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
213 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
214 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
215 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
216 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
217 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
218 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
219 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
220 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
221 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
222 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
223 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
224 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
225 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
226 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
227 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
228 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
229 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
230 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
231 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
232 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
233 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
234 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
235 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
236 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
237 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
238 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
239 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
240 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
241 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
242 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
243 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
244 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
245 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
246 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
247 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
248 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
249 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:526
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
254 "POT-Creation-Date: 2006-05-08 06:58+0200\n"
255 "PO-Revision-Date: 2006-05-08 11:28+0530\n"
256 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
257 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
258 "MIME-Version: 1.0\n"
259 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
260 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
261 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
262 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
263 "\n"
264 "\n"
265 "\n"
266 "\n"
267 "\n"
268 "\n"
269
270 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
271 msgid "Number of Channels"
272 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
273
274 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
275 msgid "The number of samples per pixel"
276 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
277
278 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
279 msgid "Colorspace"
280 msgstr "રંગજગ્યા"
281
282 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
283 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
284 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
285
286 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
287 msgid "Has Alpha"
288 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
289
290 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
291 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
292 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
293
294 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
295 msgid "Bits per Sample"
296 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
297
298 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
299 msgid "The number of bits per sample"
300 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
301
302 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
303 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
304 msgid "Width"
305 msgstr "પહોળાઈ"
306
307 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
308 msgid "The number of columns of the pixbuf"
309 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
310
311 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
312 msgid "Height"
313 msgstr "ઊંચાઈ"
314
315 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
316 msgid "The number of rows of the pixbuf"
317 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
318
319 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
320 msgid "Rowstride"
321 msgstr "Rowstride"
322
323 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
324 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
325 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
326
327 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
328 msgid "Pixels"
329 msgstr "પિક્સેલો"
330
331 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
332 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
333 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
334
335 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
336 msgid "Default Display"
337 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
338
339 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
340 msgid "The default display for GDK"
341 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
342
343 #: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:528
344 msgid "Screen"
345 msgstr "સ્ક્રીન"
346
347 #: ../gdk/gdkpango.c:547
348 msgid "the GdkScreen for the renderer"
349 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
350
351 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
352 msgid "Font options"
353 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
354
355 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
356 msgid "The default font options for the screen"
357 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
358
359 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
360 msgid "Font resolution"
361 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
362
363 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
364 msgid "The resolution for fonts on the screen"
365 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
366
367 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
368 msgid "Program name"
369 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
370
371 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:208
372 msgid ""
373 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
374 "g_get_application_name()"
375 msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
376
377 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
378 msgid "Program version"
379 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
380
381 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:223
382 msgid "The version of the program"
383 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
384
385 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
386 msgid "Copyright string"
387 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
388
389 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:238
390 msgid "Copyright information for the program"
391 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
392
393 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
394 msgid "Comments string"
395 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
396
397 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:256
398 msgid "Comments about the program"
399 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
400
401 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
402 msgid "Website URL"
403 msgstr "વેબસાઈટ URL"
404
405 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
406 msgid "The URL for the link to the website of the program"
407 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
408
409 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
410 msgid "Website label"
411 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
412
413 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
414 msgid ""
415 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
416 "defaults to the URL"
417 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
418
419 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
420 msgid "Authors"
421 msgstr "લેખકો"
422
423 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
424 msgid "List of authors of the program"
425 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
426
427 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
428 msgid "Documenters"
429 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
430
431 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
432 msgid "List of people documenting the program"
433 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
434
435 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
436 msgid "Artists"
437 msgstr "કલાકારો"
438
439 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
440 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
441 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
442
443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
444 msgid "Translator credits"
445 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
446
447 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
448 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
449 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
450
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
452 msgid "Logo"
453 msgstr "લોગો"
454
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
456 msgid ""
457 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
458 "gtk_window_get_default_icon_list()"
459 msgstr ""
460 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
461 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
462
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
464 msgid "Logo Icon Name"
465 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
466
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
468 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
469 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
470
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
472 msgid "Wrap license"
473 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
474
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
476 msgid "Whether to wrap the license text."
477 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
478
479 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
480 msgid "Accelerator Closure"
481 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
482
483 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
484 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
485 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો."
486
487 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
488 msgid "Accelerator Widget"
489 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
490
491 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
492 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
493 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો."
494
495 #: ../gtk/gtkaction.c:190 ../gtk/gtkactiongroup.c:136 ../gtk/gtkprinter.c:115
496 msgid "Name"
497 msgstr "નામ"
498
499 #: ../gtk/gtkaction.c:191
500 msgid "A unique name for the action."
501 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ"
502
503 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:193 ../gtk/gtkexpander.c:185
504 #: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:293 ../gtk/gtktoolbutton.c:174
505 msgid "Label"
506 msgstr "લેબલ"
507
508 #: ../gtk/gtkaction.c:199
509 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
510 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
511
512 #: ../gtk/gtkaction.c:206
513 msgid "Short label"
514 msgstr "ટેબનુ લેબલ"
515
516 #: ../gtk/gtkaction.c:207
517 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
518 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
519
520 #: ../gtk/gtkaction.c:213
521 msgid "Tooltip"
522 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
523
524 #: ../gtk/gtkaction.c:214
525 msgid "A tooltip for this action."
526 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટીપ્પણી"
527
528 #: ../gtk/gtkaction.c:220
529 msgid "Stock Icon"
530 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
531
532 #: ../gtk/gtkaction.c:221
533 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
534 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન"
535
536 #: ../gtk/gtkaction.c:238 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
537 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
538 #: ../gtk/gtkwindow.c:520
539 msgid "Icon Name"
540 msgstr "ચિહ્ન નામ"
541
542 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
543 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
544 msgid "The name of the icon from the icon theme"
545 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
546
547 #: ../gtk/gtkaction.c:245 ../gtk/gtktoolitem.c:130
548 msgid "Visible when horizontal"
549 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
550
551 #: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:131
552 msgid ""
553 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
554 "orientation."
555 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
556
557 #: ../gtk/gtkaction.c:261
558 msgid "Visible when overflown"
559 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
560
561 #: ../gtk/gtkaction.c:262
562 msgid ""
563 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
564 "overflow menu."
565 msgstr ""
566 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
567 "થાય છે."
568
569 #: ../gtk/gtkaction.c:269 ../gtk/gtktoolitem.c:137
570 msgid "Visible when vertical"
571 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
572
573 #: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:138
574 msgid ""
575 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
576 "orientation."
577 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
578
579 #: ../gtk/gtkaction.c:277 ../gtk/gtktoolitem.c:144
580 msgid "Is important"
581 msgstr "જરુરી છે"
582
583 #: ../gtk/gtkaction.c:278
584 msgid ""
585 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
586 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
587 msgstr ""
588 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
589 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
590
591 #: ../gtk/gtkaction.c:286
592 msgid "Hide if empty"
593 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
594
595 #: ../gtk/gtkaction.c:287
596 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
597 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
598
599 #: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtkactiongroup.c:143
600 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:417
601 msgid "Sensitive"
602 msgstr "સંવેદનશીલ"
603
604 #: ../gtk/gtkaction.c:294
605 msgid "Whether the action is enabled."
606 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
607
608 #: ../gtk/gtkaction.c:300 ../gtk/gtkactiongroup.c:150
609 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
610 #: ../gtk/gtkwidget.c:410
611 msgid "Visible"
612 msgstr "દૃશ્યમાન"
613
614 #: ../gtk/gtkaction.c:301
615 msgid "Whether the action is visible."
616 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
617
618 #: ../gtk/gtkaction.c:307
619 msgid "Action Group"
620 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
621
622 #: ../gtk/gtkaction.c:308
623 msgid ""
624 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
625 "use)."
626 msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
627
628 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:137
629 msgid "A name for the action group."
630 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
631
632 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:144
633 msgid "Whether the action group is enabled."
634 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
635
636 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:151
637 msgid "Whether the action group is visible."
638 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
639
640 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
641 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
642 msgid "Value"
643 msgstr "કિંમત"
644
645 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
646 msgid "The value of the adjustment"
647 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
648
649 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
650 msgid "Minimum Value"
651 msgstr "ન્યૂનતમ x"
652
653 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
654 msgid "The minimum value of the adjustment"
655 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
656
657 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
658 msgid "Maximum Value"
659 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
660
661 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
662 msgid "The maximum value of the adjustment"
663 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
664
665 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
666 msgid "Step Increment"
667 msgstr "સ્ક્રીન"
668
669 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
670 msgid "The step increment of the adjustment"
671 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
672
673 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
674 msgid "Page Increment"
675 msgstr "પાના વધારો"
676
677 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
678 msgid "The page increment of the adjustment"
679 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
680
681 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
682 msgid "Page Size"
683 msgstr "પાનાનું માપ"
684
685 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
686 msgid "The page size of the adjustment"
687 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
688
689 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
690 msgid "Horizontal alignment"
691 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
692
693 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:244
694 msgid ""
695 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
696 "right aligned"
697 msgstr ""
698 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
699 "ગોઠવાયેલી છે"
700
701 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
702 msgid "Vertical alignment"
703 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
704
705 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:263
706 msgid ""
707 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
708 "bottom aligned"
709 msgstr ""
710 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
711 "છે"
712
713 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
714 msgid "Horizontal scale"
715 msgstr "આડુ માપદંડ"
716
717 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
718 msgid ""
719 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
720 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
721 msgstr ""
722 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
723 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી."
724
725 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
726 msgid "Vertical scale"
727 msgstr "ઉભુ માપદંડ"
728
729 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
730 msgid ""
731 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
732 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
733 msgstr ""
734 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
735 "એટલે જરાપણ નહિ,1.0 એટલે બધી."
736
737 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
738 msgid "Top Padding"
739 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
740
741 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
742 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
743 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
744
745 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
746 msgid "Bottom Padding"
747 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
748
749 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
750 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
751 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
752
753 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
754 msgid "Left Padding"
755 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
756
757 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
758 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
759 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
760
761 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
762 msgid "Right Padding"
763 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
764
765 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
766 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
767 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
768
769 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
770 msgid "Arrow direction"
771 msgstr "તીરની દિશા"
772
773 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
774 msgid "The direction the arrow should point"
775 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ."
776
777 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
778 msgid "Arrow shadow"
779 msgstr "તીરનો પડછાયો."
780
781 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
782 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
783 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ."
784
785 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
786 msgid "Horizontal Alignment"
787 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
788
789 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
790 msgid "X alignment of the child"
791 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
792
793 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
794 msgid "Vertical Alignment"
795 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
796
797 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
798 msgid "Y alignment of the child"
799 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
800
801 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
802 msgid "Ratio"
803 msgstr "ગુણોત્તર"
804
805 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
806 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
807 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
808
809 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
810 msgid "Obey child"
811 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
812
813 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
814 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
815 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો."
816
817 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
818 msgid "Minimum child width"
819 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
820
821 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
822 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
823 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ."
824
825 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
826 msgid "Minimum child height"
827 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
828
829 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
830 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
831 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
832
833 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
834 msgid "Child internal width padding"
835 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
836
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
838 msgid "Amount to increase child's size on either side"
839 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ."
840
841 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
842 msgid "Child internal height padding"
843 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
844
845 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
846 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
847 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ."
848
849 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
850 msgid "Layout style"
851 msgstr "દેખાવની શૈલી"
852
853 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
854 msgid ""
855 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
856 "edge, start and end"
857 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
858
859 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
860 msgid "Secondary"
861 msgstr "ગૌણ"
862
863 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
864 msgid ""
865 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
866 "g., help buttons"
867 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
868
869 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627
870 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
871 msgid "Spacing"
872 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
873
874 #: ../gtk/gtkbox.c:99
875 msgid "The amount of space between children"
876 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
877
878 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:577 ../gtk/gtktoolbar.c:571
879 msgid "Homogeneous"
880 msgstr "એક જ સરખાં "
881
882 #: ../gtk/gtkbox.c:109
883 msgid "Whether the children should all be the same size"
884 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
885
886 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:563
887 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
888 msgid "Expand"
889 msgstr "ફેલાવો"
890
891 #: ../gtk/gtkbox.c:117
892 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
893 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
894
895 #: ../gtk/gtkbox.c:123
896 msgid "Fill"
897 msgstr "ભરો"
898
899 #: ../gtk/gtkbox.c:124
900 msgid ""
901 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
902 "used as padding"
903 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
904
905 #: ../gtk/gtkbox.c:130
906 msgid "Padding"
907 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
908
909 #: ../gtk/gtkbox.c:131
910 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
911 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા."
912
913 #: ../gtk/gtkbox.c:137
914 msgid "Pack type"
915 msgstr "પેક પ્રકાર"
916
917 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:630
918 msgid ""
919 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
920 "start or end of the parent"
921 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
922
923 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:608 ../gtk/gtkpaned.c:216
924 #: ../gtk/gtkruler.c:110
925 msgid "Position"
926 msgstr "સ્થિતિ"
927
928 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:609
929 msgid "The index of the child in the parent"
930 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
931
932 #: ../gtk/gtkbutton.c:194
933 msgid ""
934 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
935 "widget"
936 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
937
938 #: ../gtk/gtkbutton.c:201 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:314
939 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
940 msgid "Use underline"
941 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
942
943 #: ../gtk/gtkbutton.c:202 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:315
944 msgid ""
945 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
946 "for the mnemonic accelerator key"
947 msgstr ""
948 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
949 "વાપરવો જોઇએ"
950
951 #: ../gtk/gtkbutton.c:209
952 msgid "Use stock"
953 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
954
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:210
956 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
957 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
958
959 #: ../gtk/gtkbutton.c:217 ../gtk/gtkcombobox.c:640
960 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
961 msgid "Focus on click"
962 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
963
964 #: ../gtk/gtkbutton.c:218 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
965 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
966 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
967
968 #: ../gtk/gtkbutton.c:225
969 msgid "Border relief"
970 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
971
972 #: ../gtk/gtkbutton.c:226
973 msgid "The border relief style"
974 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
975
976 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
977 msgid "Horizontal alignment for child"
978 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
979
980 #: ../gtk/gtkbutton.c:262
981 msgid "Vertical alignment for child"
982 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
983
984 #: ../gtk/gtkbutton.c:279 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
985 msgid "Image widget"
986 msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
987
988 #: ../gtk/gtkbutton.c:280
989 msgid "Child widget to appear next to the button text"
990 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
991
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:388
993 msgid "Default Spacing"
994 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
995
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:389
997 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
998 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
999
1000 #: ../gtk/gtkbutton.c:395
1001 msgid "Default Outside Spacing"
1002 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
1003
1004 #: ../gtk/gtkbutton.c:396
1005 msgid ""
1006 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1007 "border"
1008 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
1009
1010 #: ../gtk/gtkbutton.c:401
1011 msgid "Child X Displacement"
1012 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
1013
1014 #: ../gtk/gtkbutton.c:402
1015 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1016 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
1017
1018 #: ../gtk/gtkbutton.c:409
1019 msgid "Child Y Displacement"
1020 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
1021
1022 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
1023 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1024 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
1025
1026 #: ../gtk/gtkbutton.c:426
1027 msgid "Displace focus"
1028 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
1029
1030 #: ../gtk/gtkbutton.c:427
1031 msgid ""
1032 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1033 "rectangle"
1034 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
1035
1036 #: ../gtk/gtkbutton.c:440 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
1037 msgid "Inner Border"
1038 msgstr "અંદરની કિનારી"
1039
1040 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
1041 msgid "Border between button edges and child."
1042 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
1043
1044 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
1045 msgid "Show button images"
1046 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
1047
1048 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
1049 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1050 msgstr "શું સ્ટોક ચિહ્નો બટનોમાં દેખાડવા જોઈએ"
1051
1052 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
1053 msgid "Year"
1054 msgstr "વર્ષ"
1055
1056 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
1057 msgid "The selected year"
1058 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
1059
1060 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
1061 msgid "Month"
1062 msgstr "મહિનો"
1063
1064 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
1065 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1066 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
1067
1068 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
1069 msgid "Day"
1070 msgstr "દિવસ"
1071
1072 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
1073 msgid ""
1074 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1075 "currently selected day)"
1076 msgstr ""
1077 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
1078 "માટે ૦)"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
1081 msgid "Show Heading"
1082 msgstr "મથાળું બતાવો"
1083
1084 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
1085 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1086 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
1087
1088 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
1089 msgid "Show Day Names"
1090 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
1093 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1094 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
1097 msgid "No Month Change"
1098 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
1101 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1102 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
1105 msgid "Show Week Numbers"
1106 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
1109 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1110 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1113 msgid "mode"
1114 msgstr "સ્થિતિ"
1115
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1117 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1118 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1121 msgid "visible"
1122 msgstr "દૃશ્યમાન"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1125 msgid "Display the cell"
1126 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1129 msgid "Display the cell sensitive"
1130 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1133 msgid "xalign"
1134 msgstr "xalign"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1137 msgid "The x-align"
1138 msgstr "x-align"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1141 msgid "yalign"
1142 msgstr "yalign"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1145 msgid "The y-align"
1146 msgstr "y-align"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1149 msgid "xpad"
1150 msgstr "xpad"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1153 msgid "The xpad"
1154 msgstr "xpad"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1157 msgid "ypad"
1158 msgstr "ypad"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1161 msgid "The ypad"
1162 msgstr "ypad"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1165 msgid "width"
1166 msgstr "પહોળાઈ"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1169 msgid "The fixed width"
1170 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1173 msgid "height"
1174 msgstr "ઊંચાઈ"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1177 msgid "The fixed height"
1178 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1181 msgid "Is Expander"
1182 msgstr "વધારનાર છે"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1185 msgid "Row has children"
1186 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1189 msgid "Is Expanded"
1190 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1193 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1194 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1197 msgid "Cell background color name"
1198 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1201 msgid "Cell background color as a string"
1202 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1205 msgid "Cell background color"
1206 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1209 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1210 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1213 msgid "Cell background set"
1214 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1217 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1218 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1221 msgid "Accelerator key"
1222 msgstr "પ્રવેગક કી"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1225 msgid "The keyval of the accelerator"
1226 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1229 msgid "Accelerator modifiers"
1230 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1233 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1234 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1237 msgid "Accelerator keycode"
1238 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1241 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1242 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1245 msgid "Accelerator Mode"
1246 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1249 msgid "The type of accelerators"
1250 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1253 msgid "Model"
1254 msgstr "મોડેલ"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1257 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1258 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1261 msgid "Text Column"
1262 msgstr "લખાણ સ્તંભ"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1265 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1266 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1269 msgid "Has Entry"
1270 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1271
1272 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1273 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1274 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1275
1276 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1277 msgid "Pixbuf Object"
1278 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1279
1280 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1281 msgid "The pixbuf to render"
1282 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1283
1284 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1285 msgid "Pixbuf Expander Open"
1286 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1287
1288 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1289 msgid "Pixbuf for open expander"
1290 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1291
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1293 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1294 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1295
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1297 msgid "Pixbuf for closed expander"
1298 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1299
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1301 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
1302 msgid "Stock ID"
1303 msgstr "સ્ટોક ID"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1306 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1307 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
1310 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
1311 msgid "Size"
1312 msgstr "માપ"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1315 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1316 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1317
1318 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1319 msgid "Detail"
1320 msgstr "વિગત"
1321
1322 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1323 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1324 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1325
1326 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1327 msgid "Follow State"
1328 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1331 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1332 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1335 msgid "Value of the progress bar"
1336 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1337
1338 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1339 #: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
1340 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:193 ../gtk/gtktextbuffer.c:196
1341 msgid "Text"
1342 msgstr "લખાણ"
1343
1344 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1345 msgid "Text on the progress bar"
1346 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1347
1348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1349 msgid "Text to render"
1350 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1351
1352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1353 msgid "Markup"
1354 msgstr "નિશાન કરવુ"
1355
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1357 msgid "Marked up text to render"
1358 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:206 ../gtk/gtklabel.c:300
1361 msgid "Attributes"
1362 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1363
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1365 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1366 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1369 msgid "Single Paragraph Mode"
1370 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1373 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1374 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:143
1377 #: ../gtk/gtktexttag.c:181
1378 msgid "Background color name"
1379 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:144
1382 #: ../gtk/gtktexttag.c:182
1383 msgid "Background color as a string"
1384 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:150
1387 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
1388 msgid "Background color"
1389 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1390
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:151
1392 msgid "Background color as a GdkColor"
1393 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239 ../gtk/gtktexttag.c:215
1396 msgid "Foreground color name"
1397 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 ../gtk/gtktexttag.c:216
1400 msgid "Foreground color as a string"
1401 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtktexttag.c:223
1404 msgid "Foreground color"
1405 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1408 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1409 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 ../gtk/gtkentry.c:484
1412 #: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
1413 msgid "Editable"
1414 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:250
1417 #: ../gtk/gtktextview.c:549
1418 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1419 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1422 #: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
1423 msgid "Font"
1424 msgstr "ફોન્ટ"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1427 msgid "Font description as a string"
1428 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન વાક્ય તરીકે"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:274
1431 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1432 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:281
1435 msgid "Font family"
1436 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:282
1439 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1440 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1443 #: ../gtk/gtktexttag.c:289
1444 msgid "Font style"
1445 msgstr "ફોન્ટ શૈલી"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1448 #: ../gtk/gtktexttag.c:298
1449 msgid "Font variant"
1450 msgstr "ફોન્ટ ચલ"
1451
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1453 #: ../gtk/gtktexttag.c:307
1454 msgid "Font weight"
1455 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1458 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1459 msgid "Font stretch"
1460 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1463 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1464 msgid "Font size"
1465 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtktexttag.c:347
1468 msgid "Font points"
1469 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1470
1471 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtktexttag.c:348
1472 msgid "Font size in points"
1473 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtktexttag.c:337
1476 msgid "Font scale"
1477 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1480 msgid "Font scaling factor"
1481 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:416
1484 msgid "Rise"
1485 msgstr "ઉગવુ"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1488 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1489 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:456
1492 msgid "Strikethrough"
1493 msgstr "છેંકી નાખો"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:457
1496 msgid "Whether to strike through the text"
1497 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:464
1500 msgid "Underline"
1501 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:465
1504 msgid "Style of underline for this text"
1505 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:376
1508 msgid "Language"
1509 msgstr "ભાષા"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1512 msgid ""
1513 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1514 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1515 "probably don't need it"
1516 msgstr ""
1517 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1518 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtklabel.c:406
1521 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
1522 msgid "Ellipsize"
1523 msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1526 msgid ""
1527 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1529 msgstr ""
1530 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1531 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1534 #: ../gtk/gtklabel.c:426
1535 msgid "Width In Characters"
1536 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtklabel.c:427
1539 msgid "The desired width of the label, in characters"
1540 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:473
1543 msgid "Wrap mode"
1544 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1547 msgid ""
1548 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1550 msgstr ""
1551 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1552 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:530
1555 msgid "Wrap width"
1556 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1559 msgid "The width at which the text is wrapped"
1560 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1563 msgid "Alignment"
1564 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1567 msgid "How to align the lines"
1568 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:158
1571 #: ../gtk/gtktexttag.c:543
1572 msgid "Background set"
1573 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:159
1576 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
1577 msgid "Whether this tag affects the background color"
1578 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtktexttag.c:555
1581 msgid "Foreground set"
1582 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498 ../gtk/gtktexttag.c:556
1585 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1586 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:563
1589 msgid "Editability set"
1590 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtktexttag.c:564
1593 msgid "Whether this tag affects text editability"
1594 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:567
1597 msgid "Font family set"
1598 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:568
1601 msgid "Whether this tag affects the font family"
1602 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:571
1605 msgid "Font style set"
1606 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:572
1609 msgid "Whether this tag affects the font style"
1610 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:575
1613 msgid "Font variant set"
1614 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:576
1617 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1618 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:579
1621 msgid "Font weight set"
1622 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:580
1625 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1626 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:583
1629 msgid "Font stretch set"
1630 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:584
1633 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1634 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:587
1637 msgid "Font size set"
1638 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:588
1641 msgid "Whether this tag affects the font size"
1642 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:591
1645 msgid "Font scale set"
1646 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:592
1649 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1650 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:611
1653 msgid "Rise set"
1654 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:612
1657 msgid "Whether this tag affects the rise"
1658 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:627
1661 msgid "Strikethrough set"
1662 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:628
1665 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1666 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:635
1669 msgid "Underline set"
1670 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:636
1673 msgid "Whether this tag affects underlining"
1674 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:599
1677 msgid "Language set"
1678 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:600
1681 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1682 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1685 msgid "Ellipsize set"
1686 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1689 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1690 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1693 msgid "Toggle state"
1694 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1697 msgid "The toggle state of the button"
1698 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1701 msgid "Inconsistent state"
1702 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1705 msgid "The inconsistent state of the button"
1706 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1709 msgid "Activatable"
1710 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1713 msgid "The toggle button can be activated"
1714 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1717 msgid "Radio state"
1718 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1721 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1722 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1725 msgid "Indicator size"
1726 msgstr "સૂચક માપ"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1729 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1730 msgid "Size of check or radio indicator"
1731 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1734 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
1735 msgid "Indicator Size"
1736 msgstr "સૂચકનુ માપ"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
1739 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
1740 msgid "Indicator Spacing"
1741 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1744 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1745 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1748 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1749 msgid "Active"
1750 msgstr "કાર્યશીલ"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1753 msgid "Whether the menu item is checked"
1754 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
1757 msgid "Inconsistent"
1758 msgstr "અસંગત"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1761 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1762 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1765 msgid "Draw as radio menu item"
1766 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1769 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1770 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1773 msgid "Use alpha"
1774 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1777 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1778 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1781 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:113
1782 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1783 msgid "Title"
1784 msgstr "શીર્ષક"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1787 msgid "The title of the color selection dialog"
1788 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1853
1791 msgid "Current Color"
1792 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1795 msgid "The selected color"
1796 msgstr "પસંદિત રંગ"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1860
1799 msgid "Current Alpha"
1800 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1803 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1804 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1839
1807 msgid "Has Opacity Control"
1808 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1840
1811 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1812 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846
1815 msgid "Has palette"
1816 msgstr "પેલેટ છે"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
1819 msgid "Whether a palette should be used"
1820 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
1823 msgid "The current color"
1824 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
1827 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
1831 msgid "Custom palette"
1832 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1876
1835 msgid "Palette to use in the color selector"
1836 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1839 msgid "Enable arrow keys"
1840 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1843 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1844 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1847 msgid "Always enable arrows"
1848 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1851 msgid "Obsolete property, ignored"
1852 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1855 msgid "Case sensitive"
1856 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1859 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1860 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1863 msgid "Allow empty"
1864 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1867 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1868 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1871 msgid "Value in list"
1872 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1875 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1876 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcombobox.c:513
1879 msgid "ComboBox model"
1880 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcombobox.c:514
1883 msgid "The model for the combo box"
1884 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcombobox.c:531
1887 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1888 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcombobox.c:553
1891 msgid "Row span column"
1892 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1893
1894 #: ../gtk/gtkcombobox.c:554
1895 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1896 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcombobox.c:575
1899 msgid "Column span column"
1900 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1901
1902 #: ../gtk/gtkcombobox.c:576
1903 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1904 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1907 msgid "Active item"
1908 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1911 msgid "The item which is currently active"
1912 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcombobox.c:616 ../gtk/gtkuimanager.c:195
1915 msgid "Add tearoffs to menus"
1916 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcombobox.c:617
1919 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1920 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcombobox.c:632 ../gtk/gtkentry.c:509
1923 msgid "Has Frame"
1924 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcombobox.c:633
1927 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1928 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcombobox.c:641
1931 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1932 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcombobox.c:656 ../gtk/gtkmenu.c:485
1935 msgid "Tearoff Title"
1936 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657
1939 msgid ""
1940 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1941 "off"
1942 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:674
1945 msgid "Popup shown"
1946 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675
1949 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1950 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
1953 msgid "Appears as list"
1954 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
1957 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1958 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1961 msgid "Resize mode"
1962 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1965 msgid "Specify how resize events are handled"
1966 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1969 msgid "Border width"
1970 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1973 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1974 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1977 msgid "Child"
1978 msgstr "બાળ"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1981 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1982 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1985 msgid "Curve type"
1986 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1989 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1990 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1993 msgid "Minimum X"
1994 msgstr "ન્યૂનતમ X"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1997 msgid "Minimum possible value for X"
1998 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2001 msgid "Maximum X"
2002 msgstr "મહત્તમ X"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2005 msgid "Maximum possible X value"
2006 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2009 msgid "Minimum Y"
2010 msgstr "ન્યૂનતમ Y"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2013 msgid "Minimum possible value for Y"
2014 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2017 msgid "Maximum Y"
2018 msgstr "મહત્તમ Y"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2021 msgid "Maximum possible value for Y"
2022 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2023
2024 #: ../gtk/gtkdialog.c:118
2025 msgid "Has separator"
2026 msgstr "વિભાજક છે"
2027
2028 #: ../gtk/gtkdialog.c:119
2029 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2030 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
2031
2032 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
2033 msgid "Content area border"
2034 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2035
2036 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2037 msgid "Width of border around the main dialog area"
2038 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2039
2040 #: ../gtk/gtkdialog.c:152
2041 msgid "Button spacing"
2042 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2043
2044 #: ../gtk/gtkdialog.c:153
2045 msgid "Spacing between buttons"
2046 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2047
2048 #: ../gtk/gtkdialog.c:161
2049 msgid "Action area border"
2050 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2051
2052 #: ../gtk/gtkdialog.c:162
2053 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2054 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2055
2056 #: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:371
2057 msgid "Cursor Position"
2058 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2059
2060 #: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:372
2061 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2062 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2063
2064 #: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:381
2065 msgid "Selection Bound"
2066 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2067
2068 #: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:382
2069 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2070 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2071
2072 #: ../gtk/gtkentry.c:485
2073 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2074 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2075
2076 #: ../gtk/gtkentry.c:492
2077 msgid "Maximum length"
2078 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2079
2080 #: ../gtk/gtkentry.c:493
2081 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2082 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2083
2084 #: ../gtk/gtkentry.c:501
2085 msgid "Visibility"
2086 msgstr "દૃશ્યમાનતા"
2087
2088 #: ../gtk/gtkentry.c:502
2089 msgid ""
2090 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2091 "mode)"
2092 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2093
2094 #: ../gtk/gtkentry.c:510
2095 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2096 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2097
2098 #: ../gtk/gtkentry.c:518
2099 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2100 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2101
2102 #: ../gtk/gtkentry.c:525
2103 msgid "Invisible character"
2104 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2105
2106 #: ../gtk/gtkentry.c:526
2107 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2108 msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2109
2110 #: ../gtk/gtkentry.c:533
2111 msgid "Activates default"
2112 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2113
2114 #: ../gtk/gtkentry.c:534
2115 msgid ""
2116 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2117 "dialog) when Enter is pressed"
2118 msgstr "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2119
2120 #: ../gtk/gtkentry.c:540
2121 msgid "Width in chars"
2122 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2123
2124 #: ../gtk/gtkentry.c:541
2125 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2126 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2127
2128 #: ../gtk/gtkentry.c:550
2129 msgid "Scroll offset"
2130 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2131
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:551
2133 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2134 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2135
2136 #: ../gtk/gtkentry.c:561
2137 msgid "The contents of the entry"
2138 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2139
2140 #: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:73
2141 msgid "X align"
2142 msgstr "X align"
2143
2144 #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkmisc.c:74
2145 msgid ""
2146 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2147 "layouts."
2148 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2149
2150 #: ../gtk/gtkentry.c:593
2151 msgid "Truncate multiline"
2152 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2153
2154 #: ../gtk/gtkentry.c:594
2155 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2156 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2157
2158 #: ../gtk/gtkentry.c:861
2159 msgid "Border between text and frame."
2160 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2161
2162 #: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:602
2163 msgid "Select on focus"
2164 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2165
2166 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2167 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2168 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2169
2170 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2171 msgid "Password Hint Timeout"
2172 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2173
2174 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2175 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2176 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2177
2178 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
2179 msgid "Completion Model"
2180 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2181
2182 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
2183 msgid "The model to find matches in"
2184 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2185
2186 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
2187 msgid "Minimum Key Length"
2188 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2189
2190 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
2191 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2192 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2193
2194 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548
2195 msgid "Text column"
2196 msgstr "લખાણ સ્તંભ"
2197
2198 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
2199 msgid "The column of the model containing the strings."
2200 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2201
2202 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2203 msgid "Inline completion"
2204 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2205
2206 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2207 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2208 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2209
2210 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
2211 msgid "Popup completion"
2212 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2213
2214 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
2215 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2216 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2217
2218 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
2219 msgid "Popup set width"
2220 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2221
2222 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
2223 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2224 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2225
2226 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
2227 msgid "Popup single match"
2228 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2229
2230 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
2231 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2232 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2233
2234 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2235 msgid "Visible Window"
2236 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2237
2238 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2239 msgid ""
2240 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2241 "trap events."
2242 msgstr ""
2243 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2244 "છે."
2245
2246 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2247 msgid "Above child"
2248 msgstr "ઉપરનો બાળ"
2249
2250 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2251 msgid ""
2252 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2253 "child widget as opposed to below it."
2254 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2255
2256 #: ../gtk/gtkexpander.c:177
2257 msgid "Expanded"
2258 msgstr "વિસ્તૃત"
2259
2260 #: ../gtk/gtkexpander.c:178
2261 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2262 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2263
2264 #: ../gtk/gtkexpander.c:186
2265 msgid "Text of the expander's label"
2266 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2267
2268 #: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:307
2269 msgid "Use markup"
2270 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2271
2272 #: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:308
2273 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2274 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2275
2276 #: ../gtk/gtkexpander.c:210
2277 msgid "Space to put between the label and the child"
2278 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2279
2280 #: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:188
2281 msgid "Label widget"
2282 msgstr "લેબલ વિજેટ"
2283
2284 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2285 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2286 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2287
2288 #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:707
2289 msgid "Expander Size"
2290 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2291
2292 #: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:708
2293 msgid "Size of the expander arrow"
2294 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2295
2296 #: ../gtk/gtkexpander.c:236
2297 msgid "Spacing around expander arrow"
2298 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2299
2300 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2301 msgid "Action"
2302 msgstr "ક્રિયા"
2303
2304 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2305 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2306 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2307
2308 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2309 msgid "File System Backend"
2310 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2311
2312 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2313 msgid "Name of file system backend to use"
2314 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2315
2316 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2317 msgid "Filter"
2318 msgstr "ગાળક"
2319
2320 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2321 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2322 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2323
2324 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2325 msgid "Local Only"
2326 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2327
2328 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2329 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2330 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2331
2332 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2333 msgid "Preview widget"
2334 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2335
2336 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2337 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2338 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2339
2340 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2341 msgid "Preview Widget Active"
2342 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2343
2344 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2345 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2346 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2347
2348 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2349 msgid "Use Preview Label"
2350 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2351
2352 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2353 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2354 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2355
2356 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2357 msgid "Extra widget"
2358 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2359
2360 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2361 msgid "Application supplied widget for extra options."
2362 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2363
2364 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2366 msgid "Select Multiple"
2367 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2368
2369 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2370 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2371 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2372
2373 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2374 msgid "Show Hidden"
2375 msgstr "છુપુ બતાવો"
2376
2377 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2378 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2379 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2380
2381 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2382 msgid "Do overwrite confirmation"
2383 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2384
2385 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2386 msgid ""
2387 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2388 "dialog if necessary."
2389 msgstr ""
2390 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2391 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2392
2393 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2394 msgid "Dialog"
2395 msgstr "સંવાદ"
2396
2397 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2398 msgid "The file chooser dialog to use."
2399 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2400
2401 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2402 msgid "The title of the file chooser dialog."
2403 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2404
2405 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2406 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2407 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2408
2409 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2410 msgid "Default file chooser backend"
2411 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
2412
2413 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2414 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2415 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
2416
2417 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
2418 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
2419 msgid "Filename"
2420 msgstr "ફાઈલ નામ"
2421
2422 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2423 msgid "The currently selected filename"
2424 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2425
2426 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2427 msgid "Show file operations"
2428 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2429
2430 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2431 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2432 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2433
2434 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:384
2435 msgid "Cancelled"
2436 msgstr "રદ કરાયેલ"
2437
2438 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:385
2439 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2440 msgstr "શું પ્રક્રિયા સફળતાપૂર્વક રદ થઈ ગયેલ છે કે નહિં"
2441
2442 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2443 msgid "X position"
2444 msgstr "X સ્થિતિ"
2445
2446 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2447 msgid "X position of child widget"
2448 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2449
2450 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2451 msgid "Y position"
2452 msgstr "Y સ્થિતિ"
2453
2454 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2455 msgid "Y position of child widget"
2456 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2457
2458 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2459 msgid "The title of the font selection dialog"
2460 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2461
2462 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
2463 msgid "Font name"
2464 msgstr "ફોન્ટ નામ"
2465
2466 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2467 msgid "The name of the selected font"
2468 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2469
2470 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2471 msgid "Sans 12"
2472 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2473
2474 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2475 msgid "Use font in label"
2476 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2477
2478 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2479 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2480 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2481
2482 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2483 msgid "Use size in label"
2484 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2485
2486 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2487 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2488 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2489
2490 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2491 msgid "Show style"
2492 msgstr "શૈલી બતાવો"
2493
2494 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2495 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2496 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2497
2498 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2499 msgid "Show size"
2500 msgstr "માપ બતાવો"
2501
2502 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2503 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2504 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2505
2506 #: ../gtk/gtkfontsel.c:179
2507 msgid "The X string that represents this font"
2508 msgstr "X શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2509
2510 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186
2511 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2512 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2513
2514 #: ../gtk/gtkfontsel.c:192
2515 msgid "Preview text"
2516 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2517
2518 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2519 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2520 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2521
2522 #: ../gtk/gtkframe.c:96
2523 msgid "Text of the frame's label"
2524 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2525
2526 #: ../gtk/gtkframe.c:103
2527 msgid "Label xalign"
2528 msgstr "લેબલ xalign"
2529
2530 #: ../gtk/gtkframe.c:104
2531 msgid "The horizontal alignment of the label"
2532 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2533
2534 #: ../gtk/gtkframe.c:112
2535 msgid "Label yalign"
2536 msgstr "લેબલ yalign"
2537
2538 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2539 msgid "The vertical alignment of the label"
2540 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2541
2542 #: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2543 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2544 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2545
2546 #: ../gtk/gtkframe.c:128
2547 msgid "Frame shadow"
2548 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2549
2550 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2551 msgid "Appearance of the frame border"
2552 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2553
2554 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2555 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2556 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2557
2558 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
2559 #: ../gtk/gtktoolbar.c:612 ../gtk/gtkviewport.c:122
2560 msgid "Shadow type"
2561 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2562
2563 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2564 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2565 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2566
2567 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2568 msgid "Handle position"
2569 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2570
2571 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2572 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2573 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2574
2575 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2576 msgid "Snap edge"
2577 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ"
2578
2579 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2580 msgid ""
2581 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2582 "handlebox"
2583 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2584
2585 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2586 msgid "Snap edge set"
2587 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2588
2589 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2590 msgid ""
2591 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2592 "handle_position"
2593 msgstr "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2594
2595 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
2596 msgid "Selection mode"
2597 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2598
2599 #: ../gtk/gtkiconview.c:512
2600 msgid "The selection mode"
2601 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2602
2603 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
2604 msgid "Pixbuf column"
2605 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2606
2607 #: ../gtk/gtkiconview.c:531
2608 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2609 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2610
2611 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2612 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2613 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2614
2615 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2616 msgid "Markup column"
2617 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2618
2619 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2620 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2621 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2622
2623 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
2624 msgid "Icon View Model"
2625 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2626
2627 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
2628 msgid "The model for the icon view"
2629 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2630
2631 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
2632 msgid "Number of columns"
2633 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2634
2635 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
2636 msgid "Number of columns to display"
2637 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2638
2639 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
2640 msgid "Width for each item"
2641 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2642
2643 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
2644 msgid "The width used for each item"
2645 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2646
2647 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
2648 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2649 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2650
2651 #: ../gtk/gtkiconview.c:643
2652 msgid "Row Spacing"
2653 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2654
2655 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
2656 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2657 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2658
2659 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
2660 msgid "Column Spacing"
2661 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2662
2663 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
2664 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2665 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2666
2667 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
2668 msgid "Margin"
2669 msgstr "હાંસ્યો"
2670
2671 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
2672 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2673 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2674
2675 #: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:125
2676 #: ../gtk/gtktoolbar.c:483 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2677 msgid "Orientation"
2678 msgstr "દિશા"
2679
2680 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
2681 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2682 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2683
2684 #: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:591
2685 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2686 msgid "Reorderable"
2687 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2688
2689 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:592
2690 msgid "View is reorderable"
2691 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2692
2693 #: ../gtk/gtkiconview.c:717
2694 msgid "Selection Box Color"
2695 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2696
2697 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2698 msgid "Color of the selection box"
2699 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2700
2701 #: ../gtk/gtkiconview.c:724
2702 msgid "Selection Box Alpha"
2703 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
2704
2705 #: ../gtk/gtkiconview.c:725
2706 msgid "Opacity of the selection box"
2707 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
2708
2709 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
2710 msgid "Pixbuf"
2711 msgstr "Pixbuf"
2712
2713 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
2714 msgid "A GdkPixbuf to display"
2715 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
2716
2717 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2718 msgid "Pixmap"
2719 msgstr "Pixmap"
2720
2721 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2722 msgid "A GdkPixmap to display"
2723 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
2724
2725 #: ../gtk/gtkimage.c:146
2726 msgid "Image"
2727 msgstr "ચિત્ર"
2728
2729 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2730 msgid "A GdkImage to display"
2731 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
2732
2733 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2734 msgid "Mask"
2735 msgstr "સંતાડવુ"
2736
2737 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2738 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2739 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
2740
2741 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
2742 msgid "Filename to load and display"
2743 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
2744
2745 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
2746 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2747 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
2748
2749 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2750 msgid "Icon set"
2751 msgstr "ચિહ્ન સમૂહ"
2752
2753 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2754 msgid "Icon set to display"
2755 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
2756
2757 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:538
2758 msgid "Icon size"
2759 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
2760
2761 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2762 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2763 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
2764
2765 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2766 msgid "Pixel size"
2767 msgstr "પિક્સેલ માપ"
2768
2769 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2770 msgid "Pixel size to use for named icon"
2771 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
2772
2773 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2774 msgid "Animation"
2775 msgstr "એનીમેશન"
2776
2777 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2778 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2779 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
2780
2781 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
2782 msgid "Storage type"
2783 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
2784
2785 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
2786 msgid "The representation being used for image data"
2787 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
2788
2789 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2790 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2791 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
2792
2793 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2794 msgid "Show menu images"
2795 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
2796
2797 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2798 msgid "Whether images should be shown in menus"
2799 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
2800
2801 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:529
2802 msgid "The screen where this window will be displayed"
2803 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
2804
2805 #: ../gtk/gtklabel.c:294
2806 msgid "The text of the label"
2807 msgstr "લેબલનું લખાણ"
2808
2809 #: ../gtk/gtklabel.c:301
2810 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2811 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
2812
2813 #: ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
2814 msgid "Justification"
2815 msgstr "સમર્થન"
2816
2817 #: ../gtk/gtklabel.c:323
2818 msgid ""
2819 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2820 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2821 "GtkMisc::xalign for that"
2822 msgstr ""
2823 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
2824 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
2825
2826 #: ../gtk/gtklabel.c:331
2827 msgid "Pattern"
2828 msgstr "ભાત"
2829
2830 #: ../gtk/gtklabel.c:332
2831 msgid ""
2832 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2833 "to underline"
2834 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
2835
2836 #: ../gtk/gtklabel.c:339
2837 msgid "Line wrap"
2838 msgstr "લીટી લપેટો"
2839
2840 #: ../gtk/gtklabel.c:340
2841 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2842 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
2843
2844 #: ../gtk/gtklabel.c:346
2845 msgid "Selectable"
2846 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
2847
2848 #: ../gtk/gtklabel.c:347
2849 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2850 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
2851
2852 #: ../gtk/gtklabel.c:353
2853 msgid "Mnemonic key"
2854 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
2855
2856 #: ../gtk/gtklabel.c:354
2857 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2858 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
2859
2860 #: ../gtk/gtklabel.c:362
2861 msgid "Mnemonic widget"
2862 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
2863
2864 #: ../gtk/gtklabel.c:363
2865 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2866 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
2867
2868 #: ../gtk/gtklabel.c:407
2869 msgid ""
2870 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2871 "enough room to display the entire string"
2872 msgstr ""
2873 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
2874 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2875
2876 #: ../gtk/gtklabel.c:447
2877 msgid "Single Line Mode"
2878 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
2879
2880 #: ../gtk/gtklabel.c:448
2881 msgid "Whether the label is in single line mode"
2882 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
2883
2884 #: ../gtk/gtklabel.c:465
2885 msgid "Angle"
2886 msgstr "કોણ"
2887
2888 #: ../gtk/gtklabel.c:466
2889 msgid "Angle at which the label is rotated"
2890 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
2891
2892 #: ../gtk/gtklabel.c:486
2893 msgid "Maximum Width In Characters"
2894 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
2895
2896 #: ../gtk/gtklabel.c:487
2897 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2898 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2899
2900 #: ../gtk/gtklabel.c:603
2901 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2902 msgstr "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
2903
2904 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2905 msgid "Horizontal adjustment"
2906 msgstr "આડી ગોઠવણી"
2907
2908 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2909 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2910 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2911
2912 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2913 msgid "Vertical adjustment"
2914 msgstr "ઊભી ગોઠવણી"
2915
2916 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2917 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2918 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2919
2920 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2921 msgid "The width of the layout"
2922 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
2923
2924 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2925 msgid "The height of the layout"
2926 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
2927
2928 #: ../gtk/gtkmenu.c:486
2929 msgid ""
2930 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2931 "off"
2932 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2933
2934 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2935 msgid "Tearoff State"
2936 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2937
2938 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
2939 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2940 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2941
2942 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2943 msgid "Vertical Padding"
2944 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2945
2946 #: ../gtk/gtkmenu.c:508
2947 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2948 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
2949
2950 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2951 msgid "Horizontal Padding"
2952 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2953
2954 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
2955 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2956 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
2957
2958 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2959 msgid "Vertical Offset"
2960 msgstr "ઉભુ માપદંડ"
2961
2962 #: ../gtk/gtkmenu.c:526
2963 msgid ""
2964 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2965 "vertically"
2966 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
2967
2968 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2969 msgid "Horizontal Offset"
2970 msgstr "આડુ માપદંડ"
2971
2972 #: ../gtk/gtkmenu.c:535
2973 msgid ""
2974 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2975 "horizontally"
2976 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
2977
2978 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2979 msgid "Double Arrows"
2980 msgstr "દ્વિ તીરો"
2981
2982 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
2983 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2984 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
2985
2986 #: ../gtk/gtkmenu.c:552
2987 msgid "Left Attach"
2988 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
2989
2990 #: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtktable.c:174
2991 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2992 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2993
2994 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2995 msgid "Right Attach"
2996 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
2997
2998 #: ../gtk/gtkmenu.c:561
2999 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3000 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3001
3002 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3003 msgid "Top Attach"
3004 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3005
3006 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
3007 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3008 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3009
3010 #: ../gtk/gtkmenu.c:576
3011 msgid "Bottom Attach"
3012 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
3013
3014 #: ../gtk/gtkmenu.c:577 ../gtk/gtktable.c:195
3015 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3016 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3017
3018 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3019 msgid "Can change accelerators"
3020 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
3021
3022 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3023 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3024 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3025
3026 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3027 msgid "Delay before submenus appear"
3028 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3029
3030 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3031 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3032 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3033
3034 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3035 msgid "Delay before hiding a submenu"
3036 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3037
3038 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3039 msgid ""
3040 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3041 "submenu"
3042 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3043
3044 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3045 msgid "Pack direction"
3046 msgstr "પેક દિશા"
3047
3048 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3049 msgid "The pack direction of the menubar"
3050 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3051
3052 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3053 msgid "Child Pack direction"
3054 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3055
3056 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3057 msgid "The child pack direction of the menubar"
3058 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3059
3060 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3061 msgid "Style of bevel around the menubar"
3062 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3063
3064 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:588
3065 msgid "Internal padding"
3066 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3067
3068 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3069 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3070 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3071
3072 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3073 msgid "Delay before drop down menus appear"
3074 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3075
3076 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3077 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3078 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3079
3080 #: ../gtk/gtkmenushell.c:344
3081 msgid "Take Focus"
3082 msgstr "ફોકસ કરો"
3083
3084 #: ../gtk/gtkmenushell.c:345
3085 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3086 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3087
3088 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3089 msgid "Menu"
3090 msgstr "મેનુ"
3091
3092 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3093 msgid "The dropdown menu"
3094 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3095
3096 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:95
3097 msgid "Image/label border"
3098 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3099
3100 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:96
3101 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3102 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3103
3104 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:111
3105 msgid "Use separator"
3106 msgstr "વિભાજક છે"
3107
3108 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:112
3109 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3110 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3111
3112 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:118
3113 msgid "Message Type"
3114 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3115
3116 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:119
3117 msgid "The type of message"
3118 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3119
3120 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
3121 msgid "Message Buttons"
3122 msgstr "સંદેશના બટનો"
3123
3124 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
3125 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3126 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3127
3128 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:144
3129 msgid "The primary text of the message dialog"
3130 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3131
3132 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:159
3133 msgid "Use Markup"
3134 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3135
3136 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:160
3137 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3138 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3139
3140 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
3141 msgid "Secondary Text"
3142 msgstr "ગૌણ લખાણ"
3143
3144 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
3145 msgid "The secondary text of the message dialog"
3146 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3147
3148 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
3149 msgid "Use Markup in secondary"
3150 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3151
3152 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:191
3153 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3154 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3155
3156 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3157 msgid "Y align"
3158 msgstr "Yની દિશામાં"
3159
3160 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3161 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3162 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3163
3164 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3165 msgid "X pad"
3166 msgstr "X પેડ"
3167
3168 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3169 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3170 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3171
3172 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3173 msgid "Y pad"
3174 msgstr "Y પેડ"
3175
3176 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3177 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3178 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3179
3180 #: ../gtk/gtknotebook.c:505
3181 msgid "Page"
3182 msgstr "પાનું"
3183
3184 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
3185 msgid "The index of the current page"
3186 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3187
3188 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
3189 msgid "Tab Position"
3190 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3191
3192 #: ../gtk/gtknotebook.c:515
3193 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3194 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3195
3196 #: ../gtk/gtknotebook.c:522
3197 msgid "Tab Border"
3198 msgstr "ટેબની કિનારી"
3199
3200 #: ../gtk/gtknotebook.c:523
3201 msgid "Width of the border around the tab labels"
3202 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3203
3204 #: ../gtk/gtknotebook.c:531
3205 msgid "Horizontal Tab Border"
3206 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3207
3208 #: ../gtk/gtknotebook.c:532
3209 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3210 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3211
3212 #: ../gtk/gtknotebook.c:540
3213 msgid "Vertical Tab Border"
3214 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3215
3216 #: ../gtk/gtknotebook.c:541
3217 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3218 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3219
3220 #: ../gtk/gtknotebook.c:549
3221 msgid "Show Tabs"
3222 msgstr "ટેબો બતાવો"
3223
3224 #: ../gtk/gtknotebook.c:550
3225 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3226 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3227
3228 #: ../gtk/gtknotebook.c:556
3229 msgid "Show Border"
3230 msgstr "કિનારી બતાવો"
3231
3232 #: ../gtk/gtknotebook.c:557
3233 msgid "Whether the border should be shown or not"
3234 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3235
3236 #: ../gtk/gtknotebook.c:563
3237 msgid "Scrollable"
3238 msgstr "સરકપટ્ટી"
3239
3240 #: ../gtk/gtknotebook.c:564
3241 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3242 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3243
3244 #: ../gtk/gtknotebook.c:570
3245 msgid "Enable Popup"
3246 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3247
3248 #: ../gtk/gtknotebook.c:571
3249 msgid ""
3250 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3251 "you can use to go to a page"
3252 msgstr ""
3253 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3254 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3255
3256 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3257 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3258 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3259
3260 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3261 msgid "Group ID"
3262 msgstr "જૂથ ID"
3263
3264 #: ../gtk/gtknotebook.c:585
3265 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3266 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3267
3268 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3269 msgid "Tab label"
3270 msgstr "ટેબનુ લેબલ"
3271
3272 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3273 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3274 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3275
3276 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3277 msgid "Menu label"
3278 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3279
3280 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3281 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3282 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3283
3284 #: ../gtk/gtknotebook.c:615
3285 msgid "Tab expand"
3286 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3287
3288 #: ../gtk/gtknotebook.c:616
3289 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3290 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3291
3292 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3293 msgid "Tab fill"
3294 msgstr "ટેબને ભરવુ"
3295
3296 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3297 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3298 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3299
3300 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3301 msgid "Tab pack type"
3302 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3303
3304 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3305 msgid "Tab reorderable"
3306 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3307
3308 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3309 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3310 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3311
3312 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3313 msgid "Tab detachable"
3314 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3315
3316 #: ../gtk/gtknotebook.c:644
3317 msgid "Whether the tab is detachable"
3318 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3319
3320 #: ../gtk/gtknotebook.c:659 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3321 msgid "Secondary backward stepper"
3322 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3323
3324 #: ../gtk/gtknotebook.c:660
3325 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3326 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3327
3328 #: ../gtk/gtknotebook.c:675 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3329 msgid "Secondary forward stepper"
3330 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3331
3332 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3333 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3334 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3335
3336 #: ../gtk/gtknotebook.c:690 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3337 msgid "Backward stepper"
3338 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3339
3340 #: ../gtk/gtknotebook.c:691 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3341 msgid "Display the standard backward arrow button"
3342 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3343
3344 #: ../gtk/gtknotebook.c:705 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3345 msgid "Forward stepper"
3346 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3347
3348 #: ../gtk/gtknotebook.c:706 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3349 msgid "Display the standard forward arrow button"
3350 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3351
3352 #: ../gtk/gtknotebook.c:720
3353 msgid "Tab overlap"
3354 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ"
3355
3356 #: ../gtk/gtknotebook.c:721
3357 msgid "Size of tab overlap area"
3358 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3359
3360 #: ../gtk/gtknotebook.c:736
3361 msgid "Tab curvature"
3362 msgstr "ટેબ વણાંક"
3363
3364 #: ../gtk/gtknotebook.c:737
3365 msgid "Size of tab curvature"
3366 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3367
3368 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3369 msgid "User Data"
3370 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3371
3372 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3373 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3374 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3375
3376 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
3377 msgid "The menu of options"
3378 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3379
3380 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
3381 msgid "Size of dropdown indicator"
3382 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3383
3384 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
3385 msgid "Spacing around indicator"
3386 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3387
3388 #: ../gtk/gtkpaned.c:217
3389 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3390 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3391
3392 #: ../gtk/gtkpaned.c:225
3393 msgid "Position Set"
3394 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3395
3396 #: ../gtk/gtkpaned.c:226
3397 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3398 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3399
3400 #: ../gtk/gtkpaned.c:232
3401 msgid "Handle Size"
3402 msgstr "હેન્ડલ માપ"
3403
3404 #: ../gtk/gtkpaned.c:233
3405 msgid "Width of handle"
3406 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3407
3408 #: ../gtk/gtkpaned.c:249
3409 msgid "Minimal Position"
3410 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3411
3412 #: ../gtk/gtkpaned.c:250
3413 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3414 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3415
3416 #: ../gtk/gtkpaned.c:267
3417 msgid "Maximal Position"
3418 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3419
3420 #: ../gtk/gtkpaned.c:268
3421 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3422 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3423
3424 #: ../gtk/gtkpaned.c:285
3425 msgid "Resize"
3426 msgstr "માપ બદલો"
3427
3428 #: ../gtk/gtkpaned.c:286
3429 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3430 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3431
3432 #: ../gtk/gtkpaned.c:301
3433 msgid "Shrink"
3434 msgstr "સંકોચો"
3435
3436 #: ../gtk/gtkpaned.c:302
3437 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3438 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
3439
3440 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3441 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3442 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
3443
3444 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:248
3445 msgid "Default print backend"
3446 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
3447
3448 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:249
3449 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3450 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
3451
3452 #: ../gtk/gtkprinter.c:116
3453 msgid "Name of the printer"
3454 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
3455
3456 #: ../gtk/gtkprinter.c:122
3457 msgid "Backend"
3458 msgstr "પાશ્વ ભાગ"
3459
3460 #: ../gtk/gtkprinter.c:123
3461 msgid "Backend for the printer"
3462 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
3463
3464 #: ../gtk/gtkprinter.c:129
3465 msgid "Is Virtual"
3466 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
3467
3468 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3469 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3470 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
3471
3472 #: ../gtk/gtkprinter.c:136
3473 msgid "State Message"
3474 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
3475
3476 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3477 msgid "String giving the current state of the printer"
3478 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
3479
3480 #: ../gtk/gtkprinter.c:143
3481 msgid "Location"
3482 msgstr "સ્થાન"
3483
3484 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3485 msgid "The location of the printer"
3486 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
3487
3488 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3489 msgid "The icon name to use for the printer"
3490 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
3491
3492 #: ../gtk/gtkprinter.c:157
3493 msgid "Job Count"
3494 msgstr "જોબ ગણતરી"
3495
3496 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3497 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3498 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
3499
3500 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3501 msgid "Source option"
3502 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
3503
3504 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3505 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3506 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
3507
3508 #: ../gtk/gtkprintjob.c:114
3509 msgid "Title of the print job"
3510 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
3511
3512 #: ../gtk/gtkprintjob.c:122
3513 msgid "Printer"
3514 msgstr "પ્રિન્ટર"
3515
3516 #: ../gtk/gtkprintjob.c:123
3517 msgid "Printer to print the job to"
3518 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
3519
3520 #: ../gtk/gtkprintjob.c:131
3521 msgid "Settings"
3522 msgstr "સુયોજનો"
3523
3524 #: ../gtk/gtkprintjob.c:132
3525 msgid "Printer settings"
3526 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
3527
3528 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
3529 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3530 msgid "Page Setup"
3531 msgstr "પાનાં સુયોજન"
3532
3533 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:366
3534 msgid "Default Page Setup"
3535 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
3536
3537 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:367
3538 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3539 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
3540
3541 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:384 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3542 msgid "Print Settings"
3543 msgstr "છાપન સુયોજનો"
3544
3545 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3546 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3547 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
3548
3549 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:402
3550 msgid "Job Name"
3551 msgstr "ક્રિયા નામ"
3552
3553 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:403
3554 msgid "A string used for identifying the print job."
3555 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
3556
3557 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:424
3558 msgid "Number of Pages"
3559 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
3560
3561 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:425
3562 msgid "The number of pages in the document."
3563 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
3564
3565 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:446 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3566 msgid "Current Page"
3567 msgstr "વર્તમાન પાનું"
3568
3569 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:447
3570 msgid "The current page in the document."
3571 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું."
3572
3573 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:467
3574 msgid "Use full page"
3575 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
3576
3577 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:468
3578 msgid ""
3579 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3580 "and not the corner of the imageable area"
3581 msgstr "%TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંની કિનારીએ હોવું જોઈએ અને નહિં કે ચિત્રવાળા વિસ્તારની કિનારીએ"
3582
3583 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:485
3584 msgid "Unit"
3585 msgstr "એકમ"
3586
3587 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:486
3588 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3589 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
3590
3591 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:503
3592 msgid "Show Dialog"
3593 msgstr "સંવાદ બતાવો"
3594
3595 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:504
3596 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3597 msgstr "%TRUE જો gtk_print_operation_run() એ છાપન સંવાદ બતાવતું હોવું જોઈએ."
3598
3599 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:525
3600 msgid "PDF target filename"
3601 msgstr "PDF લક્ષ્ય ફાઈલનામ"
3602
3603 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:540
3604 msgid "Status"
3605 msgstr "પરિસ્થિતિ"
3606
3607 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:541
3608 msgid "The status of the print operation"
3609 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
3610
3611 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:561
3612 msgid "Status String"
3613 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
3614
3615 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:562
3616 msgid "A human-readable description of the status"
3617 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
3618
3619 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3620 msgid "The GtkPageSetup to use"
3621 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
3622
3623 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3624 msgid "The current page in the document"
3625 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
3626
3627 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3628 msgid "Selected Printer"
3629 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
3630
3631 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3632 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3633 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
3634
3635 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3636 msgid "Activity mode"
3637 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
3638
3639 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3640 msgid ""
3641 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3642 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3643 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3644 msgstr ""
3645 "જો ખરુ હોય તો GtkProgress કાર્યશીલ સ્થિતિમાં છે, એટલે કે તે સંકેત તો આપે છે કે કંઈક થઈ રહ્યું "
3646 "છે, પણ એ નહિ કે કેટલુ કાર્ય પૂરુ થઈ ગયું છે. તમે કંઈક કરતા હોય પરંતુ જાણતા નથી કે તે કેટલો "
3647 "સમય લેશે ત્યારે આનો ઉપયોગ થાય છે"
3648
3649 #: ../gtk/gtkprogress.c:107
3650 msgid "Show text"
3651 msgstr "લખાણ બતાવો"
3652
3653 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3654 msgid "Whether the progress is shown as text"
3655 msgstr "શું પ્રગતિને લખાણ તરીકે બતાવવી"
3656
3657 #: ../gtk/gtkprogress.c:115
3658 msgid "Text x alignment"
3659 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
3660
3661 #: ../gtk/gtkprogress.c:116
3662 msgid ""
3663 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3664 "in the progress widget"
3665 msgstr "૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની આડી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે"
3666
3667 #: ../gtk/gtkprogress.c:124
3668 msgid "Text y alignment"
3669 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
3670
3671 #: ../gtk/gtkprogress.c:125
3672 msgid ""
3673 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3674 "in the progress widget"
3675 msgstr "૦.૦ અને ૧.૦ વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે"
3676
3677 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:117 ../gtk/gtkrange.c:315
3678 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:203
3679 msgid "Adjustment"
3680 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
3681
3682 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
3683 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3684 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
3685
3686 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
3687 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3688 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
3689
3690 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
3691 msgid "Bar style"
3692 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
3693
3694 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
3695 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3696 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
3697
3698 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
3699 msgid "Activity Step"
3700 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
3701
3702 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
3703 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3704 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
3705
3706 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
3707 msgid "Activity Blocks"
3708 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
3709
3710 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3711 msgid ""
3712 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3713 "(Deprecated)"
3714 msgstr ""
3715 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
3716 "(અવગણાયેલ)"
3717
3718 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3719 msgid "Discrete Blocks"
3720 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
3721
3722 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3723 msgid ""
3724 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3725 "style)"
3726 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં  અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
3727
3728 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3729 msgid "Fraction"
3730 msgstr "ભાગ"
3731
3732 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
3733 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3734 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
3735
3736 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:183
3737 msgid "Pulse Step"
3738 msgstr "કંપન પગલું"
3739
3740 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
3741 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3742 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
3743
3744 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:194
3745 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3746 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
3747
3748 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:216
3749 msgid ""
3750 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3751 "have enough room to display the entire string, if at all"
3752 msgstr ""
3753 "શબ્દમાળાને એલીપ્સાઈઝ કરવાની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
3754 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે જગ્યા પૂરતી જગ્યા હોય નહિં, કોઈપણ હિસાબે"
3755
3756 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3757 msgid "The value"
3758 msgstr "કિંમત"
3759
3760 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3761 msgid ""
3762 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3763 "is the current action of its group."
3764 msgstr ""
3765 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
3766 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
3767
3768 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
3769 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3770 msgid "Group"
3771 msgstr "જૂથ"
3772
3773 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3774 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3775 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
3776
3777 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3778 msgid "The current value"
3779 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
3780
3781 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3782 msgid ""
3783 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3784 "action belongs."
3785 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
3786
3787 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3788 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3789 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
3790
3791 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3792 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3793 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
3794
3795 #: ../gtk/gtkrange.c:306
3796 msgid "Update policy"
3797 msgstr "સુધારા પોલિસી"
3798
3799 #: ../gtk/gtkrange.c:307
3800 msgid "How the range should be updated on the screen"
3801 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
3802
3803 #: ../gtk/gtkrange.c:316
3804 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3805 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
3806
3807 #: ../gtk/gtkrange.c:323
3808 msgid "Inverted"
3809 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
3810
3811 #: ../gtk/gtkrange.c:324
3812 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3813 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
3814
3815 #: ../gtk/gtkrange.c:331
3816 msgid "Lower stepper sensitivity"
3817 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
3818
3819 #: ../gtk/gtkrange.c:332
3820 msgid ""
3821 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3822 "side"
3823 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
3824
3825 #: ../gtk/gtkrange.c:340
3826 msgid "Upper stepper sensitivity"
3827 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
3828
3829 #: ../gtk/gtkrange.c:341
3830 msgid ""
3831 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3832 "side"
3833 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
3834
3835 #: ../gtk/gtkrange.c:348
3836 msgid "Slider Width"
3837 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
3838
3839 #: ../gtk/gtkrange.c:349
3840 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3841 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
3842
3843 #: ../gtk/gtkrange.c:356
3844 msgid "Trough Border"
3845 msgstr "ગર્તની કિનારી"
3846
3847 #: ../gtk/gtkrange.c:357
3848 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3849 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
3850
3851 #: ../gtk/gtkrange.c:364
3852 msgid "Stepper Size"
3853 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
3854
3855 #: ../gtk/gtkrange.c:365
3856 msgid "Length of step buttons at ends"
3857 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
3858
3859 #: ../gtk/gtkrange.c:372
3860 msgid "Stepper Spacing"
3861 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
3862
3863 #: ../gtk/gtkrange.c:373
3864 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3865 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
3866
3867 #: ../gtk/gtkrange.c:380
3868 msgid "Arrow X Displacement"
3869 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
3870
3871 #: ../gtk/gtkrange.c:381
3872 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3873 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
3874
3875 #: ../gtk/gtkrange.c:388
3876 msgid "Arrow Y Displacement"
3877 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
3878
3879 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3880 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3881 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
3882
3883 #: ../gtk/gtkrange.c:397
3884 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3885 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
3886
3887 #: ../gtk/gtkrange.c:398
3888 msgid ""
3889 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3890 "IN while they are dragged"
3891 msgstr ""
3892 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
3893 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
3894
3895 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
3896 msgid "Recent Manager"
3897 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
3898
3899 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
3900 msgid "The RecentManager object to use"
3901 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
3902
3903 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
3904 msgid "Show Private"
3905 msgstr "ખાનગી બતાવો"
3906
3907 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
3908 msgid "Whether the private items should be displayed"
3909 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
3910
3911 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
3912 msgid "Show Tooltips"
3913 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
3914
3915 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
3916 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3917 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
3918
3919 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
3920 msgid "Show Icons"
3921 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
3922
3923 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
3924 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3925 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
3926
3927 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
3928 msgid "Show Not Found"
3929 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
3930
3931 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
3932 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3933 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
3934
3935 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
3936 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3937 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
3938
3939 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
3940 msgid "Local only"
3941 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
3942
3943 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
3944 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3945 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
3946
3947 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
3948 msgid "Limit"
3949 msgstr "મર્યાદા"
3950
3951 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
3952 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3953 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
3954
3955 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
3956 msgid "Sort Type"
3957 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
3958
3959 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
3960 msgid "The sorting order of the items displayed"
3961 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
3962
3963 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
3964 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3965 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
3966
3967 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3968 msgid "Show Numbers"
3969 msgstr "નંબરો બતાવો"
3970
3971 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3972 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3973 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
3974
3975 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
3976 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3977 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
3978
3979 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
3980 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3981 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
3982
3983 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
3984 msgid "The size of the recently used resources list"
3985 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
3986
3987 #: ../gtk/gtkruler.c:90
3988 msgid "Lower"
3989 msgstr "નીચેનું"
3990
3991 #: ../gtk/gtkruler.c:91
3992 msgid "Lower limit of ruler"
3993 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
3994
3995 #: ../gtk/gtkruler.c:100
3996 msgid "Upper"
3997 msgstr "ઉપરનુ"
3998
3999 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4000 msgid "Upper limit of ruler"
4001 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4002
4003 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4004 msgid "Position of mark on the ruler"
4005 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4006
4007 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4008 msgid "Max Size"
4009 msgstr "મહત્તમ માપ"
4010
4011 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4012 msgid "Maximum size of the ruler"
4013 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4014
4015 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4016 msgid "Metric"
4017 msgstr "મેટ્રિક"
4018
4019 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4020 msgid "The metric used for the ruler"
4021 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4022
4023 #: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
4024 msgid "Digits"
4025 msgstr "આંકડા"
4026
4027 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4028 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4029 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4030
4031 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4032 msgid "Draw Value"
4033 msgstr "કિંમત દોરો"
4034
4035 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4036 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4037 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4038
4039 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4040 msgid "Value Position"
4041 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4042
4043 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4044 msgid "The position in which the current value is displayed"
4045 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4046
4047 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4048 msgid "Slider Length"
4049 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4050
4051 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4052 msgid "Length of scale's slider"
4053 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4054
4055 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4056 msgid "Value spacing"
4057 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4058
4059 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4060 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4061 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4062
4063 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4064 msgid "Minimum Slider Length"
4065 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4066
4067 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4068 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4069 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4070
4071 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4072 msgid "Fixed slider size"
4073 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4074
4075 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4076 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4077 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4078
4079 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4080 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4081 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4082
4083 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4084 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4085 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
4086
4087 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4088 #: ../gtk/gtktreeview.c:551
4089 msgid "Horizontal Adjustment"
4090 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4091
4092 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4093 #: ../gtk/gtktreeview.c:559
4094 msgid "Vertical Adjustment"
4095 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4096
4097 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4098 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4099 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4100
4101 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4102 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4103 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4104
4105 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4106 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4107 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4108
4109 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4110 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4111 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4112
4113 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4114 msgid "Window Placement"
4115 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4116
4117 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4118 msgid ""
4119 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4120 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4121 msgstr ""
4122 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4123 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4124
4125 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4126 msgid "Window Placement Set"
4127 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4128
4129 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4130 msgid ""
4131 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4132 "contents with respect to the scrollbars."
4133 msgstr ""
4134 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4135 "જોઈએ."
4136
4137 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4138 msgid "Shadow Type"
4139 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4140
4141 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4142 msgid "Style of bevel around the contents"
4143 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4144
4145 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4146 msgid "Scrollbar spacing"
4147 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4148
4149 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4150 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4151 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4152
4153 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4154 msgid "Scrolled Window Placement"
4155 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4156
4157 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4158 msgid ""
4159 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4160 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4161 msgstr ""
4162 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4163 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4164
4165 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4166 msgid "Draw"
4167 msgstr "દોરો"
4168
4169 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4170 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4171 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4172
4173 #: ../gtk/gtksettings.c:190
4174 msgid "Double Click Time"
4175 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4176
4177 #: ../gtk/gtksettings.c:191
4178 msgid ""
4179 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4180 "click (in milliseconds)"
4181 msgstr ""
4182 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4183 "(મિલીસેકન્ડમાં)"
4184
4185 #: ../gtk/gtksettings.c:198
4186 msgid "Double Click Distance"
4187 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4188
4189 #: ../gtk/gtksettings.c:199
4190 msgid ""
4191 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4192 "double click (in pixels)"
4193 msgstr ""
4194 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4195 "(મિલીસેકન્ડમાં)"
4196
4197 #: ../gtk/gtksettings.c:206
4198 msgid "Cursor Blink"
4199 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
4200
4201 #: ../gtk/gtksettings.c:207
4202 msgid "Whether the cursor should blink"
4203 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
4204
4205 #: ../gtk/gtksettings.c:214
4206 msgid "Cursor Blink Time"
4207 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
4208
4209 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4210 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4211 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયગાળો, મિલીસેકન્ડમાં"
4212
4213 #: ../gtk/gtksettings.c:222
4214 msgid "Split Cursor"
4215 msgstr "કર્સરનુ વિભાજન"
4216
4217 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4218 msgid ""
4219 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4220 "left text"
4221 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
4222
4223 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4224 msgid "Theme Name"
4225 msgstr "થીમનું નામ"
4226
4227 #: ../gtk/gtksettings.c:231
4228 msgid "Name of theme RC file to load"
4229 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
4230
4231 #: ../gtk/gtksettings.c:239
4232 msgid "Icon Theme Name"
4233 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
4234
4235 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4236 msgid "Name of icon theme to use"
4237 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
4238
4239 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4240 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4241 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
4242
4243 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4244 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4245 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
4246
4247 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4248 msgid "Key Theme Name"
4249 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
4250
4251 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4252 msgid "Name of key theme RC file to load"
4253 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
4254
4255 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4256 msgid "Menu bar accelerator"
4257 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
4258
4259 #: ../gtk/gtksettings.c:267
4260 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4261 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
4262
4263 #: ../gtk/gtksettings.c:275
4264 msgid "Drag threshold"
4265 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4266
4267 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4268 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4269 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
4270
4271 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4272 msgid "Font Name"
4273 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
4274
4275 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4276 msgid "Name of default font to use"
4277 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
4278
4279 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4280 msgid "Icon Sizes"
4281 msgstr "ચિહ્ન માપો"
4282
4283 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4284 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4285 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4286
4287 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4288 msgid "GTK Modules"
4289 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
4290
4291 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4292 msgid "List of currently active GTK modules"
4293 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
4294
4295 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4296 msgid "Xft Antialias"
4297 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
4298
4299 #: ../gtk/gtksettings.c:313
4300 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4301 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4302
4303 #: ../gtk/gtksettings.c:322
4304 msgid "Xft Hinting"
4305 msgstr "Xft હિંટીંગ"
4306
4307 #: ../gtk/gtksettings.c:323
4308 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4309 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4310
4311 #: ../gtk/gtksettings.c:332
4312 msgid "Xft Hint Style"
4313 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
4314
4315 #: ../gtk/gtksettings.c:333
4316 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4317 msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
4318
4319 #: ../gtk/gtksettings.c:342
4320 msgid "Xft RGBA"
4321 msgstr "Xft RGBA"
4322
4323 #: ../gtk/gtksettings.c:343
4324 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4325 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4326
4327 #: ../gtk/gtksettings.c:352
4328 msgid "Xft DPI"
4329 msgstr "Xft DPI"
4330
4331 #: ../gtk/gtksettings.c:353
4332 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4333 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
4334
4335 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4336 msgid "Cursor theme name"
4337 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
4338
4339 #: ../gtk/gtksettings.c:363
4340 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4341 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
4342
4343 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4344 msgid "Cursor theme size"
4345 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
4346
4347 #: ../gtk/gtksettings.c:372
4348 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4349 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
4350
4351 #: ../gtk/gtksettings.c:382
4352 msgid "Alternative button order"
4353 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
4354
4355 #: ../gtk/gtksettings.c:383
4356 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4357 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
4358
4359 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4360 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4361 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
4362
4363 #: ../gtk/gtksettings.c:392
4364 msgid ""
4365 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4366 "the input method"
4367 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
4368
4369 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4370 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4371 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
4372
4373 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4374 msgid ""
4375 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4376 "control characters"
4377 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
4378
4379 #: ../gtk/gtksettings.c:409
4380 msgid "Start timeout"
4381 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
4382
4383 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4384 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4385 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
4386
4387 #: ../gtk/gtksettings.c:419
4388 msgid "Repeat timeout"
4389 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
4390
4391 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4392 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4393 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
4394
4395 #: ../gtk/gtksettings.c:429
4396 msgid "Expand timeout"
4397 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
4398
4399 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4400 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4401 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
4402
4403 #: ../gtk/gtksettings.c:459
4404 msgid "Color scheme"
4405 msgstr "રંગ પદ્ધતિ"
4406
4407 #: ../gtk/gtksettings.c:460
4408 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4409 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
4410
4411 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4412 msgid "Enable Animations"
4413 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
4414
4415 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4416 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4417 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
4418
4419 #: ../gtk/gtksettings.c:488
4420 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4421 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
4422
4423 #: ../gtk/gtksettings.c:489
4424 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4425 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
4426
4427 #: ../gtk/gtksettings.c:507
4428 msgid "Color Hash"
4429 msgstr "રંગ હેશ"
4430
4431 #: ../gtk/gtksettings.c:508
4432 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4433 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
4434
4435 #: ../gtk/gtksizegroup.c:267
4436 msgid "Mode"
4437 msgstr "સ્થિતિ"
4438
4439 #: ../gtk/gtksizegroup.c:268
4440 msgid ""
4441 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4442 "component widgets"
4443 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
4444
4445 #: ../gtk/gtksizegroup.c:284
4446 msgid "Ignore hidden"
4447 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
4448
4449 #: ../gtk/gtksizegroup.c:285
4450 msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4451 msgstr "જો સાચું હોય, તો છુપા વિજેટો જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય ત્યારે અવગણાય છે"
4452
4453 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
4454 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4455 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
4456
4457 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:211
4458 msgid "Climb Rate"
4459 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
4460
4461 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
4462 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4463 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
4464
4465 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
4466 msgid "The number of decimal places to display"
4467 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
4468
4469 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
4470 msgid "Snap to Ticks"
4471 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
4472
4473 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
4474 msgid ""
4475 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4476 "nearest step increment"
4477 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
4478
4479 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
4480 msgid "Numeric"
4481 msgstr "આંકડાકીય"
4482
4483 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
4484 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4485 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
4486
4487 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
4488 msgid "Wrap"
4489 msgstr "લપેટો"
4490
4491 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
4492 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4493 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
4494
4495 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
4496 msgid "Update Policy"
4497 msgstr "નીતિ બદલો"
4498
4499 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
4500 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4501 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
4502
4503 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
4504 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4505 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
4506
4507 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
4508 msgid "Style of bevel around the spin button"
4509 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4510
4511 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4512 msgid "Has Resize Grip"
4513 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
4514
4515 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4516 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4517 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
4518
4519 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
4520 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4521 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
4522
4523 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
4524 msgid "The size of the icon"
4525 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
4526
4527 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
4528 msgid "Blinking"
4529 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
4530
4531 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
4532 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4533 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
4534
4535 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
4536 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4537 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
4538
4539 #: ../gtk/gtktable.c:129
4540 msgid "Rows"
4541 msgstr "હરોળો"
4542
4543 #: ../gtk/gtktable.c:130
4544 msgid "The number of rows in the table"
4545 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
4546
4547 #: ../gtk/gtktable.c:138
4548 msgid "Columns"
4549 msgstr "સ્તંભો"
4550
4551 #: ../gtk/gtktable.c:139
4552 msgid "The number of columns in the table"
4553 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
4554
4555 #: ../gtk/gtktable.c:147
4556 msgid "Row spacing"
4557 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
4558
4559 #: ../gtk/gtktable.c:148
4560 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4561 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
4562
4563 #: ../gtk/gtktable.c:156
4564 msgid "Column spacing"
4565 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
4566
4567 #: ../gtk/gtktable.c:157
4568 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4569 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
4570
4571 #: ../gtk/gtktable.c:165
4572 msgid "Homogenous"
4573 msgstr "એક સમાન"
4574
4575 #: ../gtk/gtktable.c:166
4576 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4577 msgstr "જો ખરુ હોય તો એનો અર્થ એ થાય કે ટેબલના બધા કોષ સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈના છે"
4578
4579 #: ../gtk/gtktable.c:173
4580 msgid "Left attachment"
4581 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
4582
4583 #: ../gtk/gtktable.c:180
4584 msgid "Right attachment"
4585 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
4586
4587 #: ../gtk/gtktable.c:181
4588 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4589 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
4590
4591 #: ../gtk/gtktable.c:187
4592 msgid "Top attachment"
4593 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
4594
4595 #: ../gtk/gtktable.c:188
4596 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4597 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
4598
4599 #: ../gtk/gtktable.c:194
4600 msgid "Bottom attachment"
4601 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
4602
4603 #: ../gtk/gtktable.c:201
4604 msgid "Horizontal options"
4605 msgstr "આડા વિકલ્પો"
4606
4607 #: ../gtk/gtktable.c:202
4608 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4609 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
4610
4611 #: ../gtk/gtktable.c:208
4612 msgid "Vertical options"
4613 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
4614
4615 #: ../gtk/gtktable.c:209
4616 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4617 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
4618
4619 #: ../gtk/gtktable.c:215
4620 msgid "Horizontal padding"
4621 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4622
4623 #: ../gtk/gtktable.c:216
4624 msgid ""
4625 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4626 "pixels"
4627 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
4628
4629 #: ../gtk/gtktable.c:222
4630 msgid "Vertical padding"
4631 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4632
4633 #: ../gtk/gtktable.c:223
4634 msgid ""
4635 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4636 "pixels"
4637 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
4638
4639 #: ../gtk/gtktext.c:542
4640 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4641 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4642
4643 #: ../gtk/gtktext.c:550
4644 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4645 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4646
4647 #: ../gtk/gtktext.c:557
4648 msgid "Line Wrap"
4649 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
4650
4651 #: ../gtk/gtktext.c:558
4652 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4653 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
4654
4655 #: ../gtk/gtktext.c:565
4656 msgid "Word Wrap"
4657 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
4658
4659 #: ../gtk/gtktext.c:566
4660 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4661 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
4662
4663 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:178
4664 msgid "Tag Table"
4665 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
4666
4667 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4668 msgid "Text Tag Table"
4669 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
4670
4671 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:197
4672 msgid "Current text of the buffer"
4673 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
4674
4675 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
4676 msgid "Has selection"
4677 msgstr "ને પસંદગી છે"
4678
4679 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4680 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4681 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
4682
4683 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:227
4684 msgid "Copy target list"
4685 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
4686
4687 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
4688 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4689 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
4690
4691 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
4692 msgid "Paste target list"
4693 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
4694
4695 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
4696 msgid ""
4697 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4698 "destination"
4699 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
4700
4701 #: ../gtk/gtktexttag.c:171
4702 msgid "Tag name"
4703 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
4704
4705 #: ../gtk/gtktexttag.c:172
4706 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4707 msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
4708
4709 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
4710 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4711 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
4712
4713 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
4714 msgid "Background full height"
4715 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
4716
4717 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
4718 msgid ""
4719 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4720 "of the tagged characters"
4721 msgstr "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
4722
4723 #: ../gtk/gtktexttag.c:206
4724 msgid "Background stipple mask"
4725 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
4726
4727 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
4728 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4729 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
4730
4731 #: ../gtk/gtktexttag.c:224
4732 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4733 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
4734
4735 #: ../gtk/gtktexttag.c:232
4736 msgid "Foreground stipple mask"
4737 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
4738
4739 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
4740 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4741 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
4742
4743 #: ../gtk/gtktexttag.c:240
4744 msgid "Text direction"
4745 msgstr "લખાણની દિશા"
4746
4747 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
4748 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4749 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
4750
4751 #: ../gtk/gtktexttag.c:266
4752 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4753 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
4754
4755 #: ../gtk/gtktexttag.c:290
4756 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4757 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
4758
4759 #: ../gtk/gtktexttag.c:299
4760 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4761 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4762
4763 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
4764 msgid ""
4765 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4766 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4767 msgstr ""
4768 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
4769 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
4770
4771 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
4772 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4773 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4774
4775 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
4776 msgid "Font size in Pango units"
4777 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
4778
4779 #: ../gtk/gtktexttag.c:338
4780 msgid ""
4781 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4782 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4783 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4784 msgstr ""
4785 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
4786 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
4787 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
4788
4789 #: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
4790 msgid "Left, right, or center justification"
4791 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
4792
4793 #: ../gtk/gtktexttag.c:377
4794 msgid ""
4795 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4796 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4797 msgstr ""
4798 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
4799 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
4800
4801 #: ../gtk/gtktexttag.c:384
4802 msgid "Left margin"
4803 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
4804
4805 #: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
4806 msgid "Width of the left margin in pixels"
4807 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
4808
4809 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
4810 msgid "Right margin"
4811 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
4812
4813 #: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
4814 msgid "Width of the right margin in pixels"
4815 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
4816
4817 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
4818 msgid "Indent"
4819 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
4820
4821 #: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
4822 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4823 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
4824
4825 #: ../gtk/gtktexttag.c:417
4826 msgid ""
4827 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4828 "in Pango units"
4829 msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
4830
4831 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
4832 msgid "Pixels above lines"
4833 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
4834
4835 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
4836 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4837 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
4838
4839 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
4840 msgid "Pixels below lines"
4841 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
4842
4843 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
4844 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4845 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
4846
4847 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
4848 msgid "Pixels inside wrap"
4849 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
4850
4851 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
4852 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4853 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
4854
4855 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
4856 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4857 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
4858
4859 #: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
4860 msgid "Tabs"
4861 msgstr "ટેબ"
4862
4863 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
4864 msgid "Custom tabs for this text"
4865 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
4866
4867 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
4868 msgid "Invisible"
4869 msgstr "અદૃશ્ય"
4870
4871 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
4872 msgid "Whether this text is hidden."
4873 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
4874
4875 #: ../gtk/gtktexttag.c:517
4876 msgid "Paragraph background color name"
4877 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
4878
4879 #: ../gtk/gtktexttag.c:518
4880 msgid "Paragraph background color as a string"
4881 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
4882
4883 #: ../gtk/gtktexttag.c:533
4884 msgid "Paragraph background color"
4885 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
4886
4887 #: ../gtk/gtktexttag.c:534
4888 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4889 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
4890
4891 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
4892 msgid "Background full height set"
4893 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
4894
4895 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
4896 msgid "Whether this tag affects background height"
4897 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
4898
4899 #: ../gtk/gtktexttag.c:551
4900 msgid "Background stipple set"
4901 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
4902
4903 #: ../gtk/gtktexttag.c:552
4904 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4905 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
4906
4907 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
4908 msgid "Foreground stipple set"
4909 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
4910
4911 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
4912 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4913 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
4914
4915 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
4916 msgid "Justification set"
4917 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
4918
4919 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
4920 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4921 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
4922
4923 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
4924 msgid "Left margin set"
4925 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
4926
4927 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
4928 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4929 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
4930
4931 #: ../gtk/gtktexttag.c:607
4932 msgid "Indent set"
4933 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
4934
4935 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4936 msgid "Whether this tag affects indentation"
4937 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
4938
4939 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
4940 msgid "Pixels above lines set"
4941 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
4942
4943 #: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
4944 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4945 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
4946
4947 #: ../gtk/gtktexttag.c:619
4948 msgid "Pixels below lines set"
4949 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
4950
4951 #: ../gtk/gtktexttag.c:623
4952 msgid "Pixels inside wrap set"
4953 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
4954
4955 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
4956 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4957 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
4958
4959 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
4960 msgid "Right margin set"
4961 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
4962
4963 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
4964 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4965 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
4966
4967 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
4968 msgid "Wrap mode set"
4969 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
4970
4971 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
4972 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4973 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
4974
4975 #: ../gtk/gtktexttag.c:643
4976 msgid "Tabs set"
4977 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
4978
4979 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
4980 msgid "Whether this tag affects tabs"
4981 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
4982
4983 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
4984 msgid "Invisible set"
4985 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
4986
4987 #: ../gtk/gtktexttag.c:648
4988 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4989 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
4990
4991 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
4992 msgid "Paragraph background set"
4993 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
4994
4995 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
4996 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4997 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
4998
4999 #: ../gtk/gtktextview.c:518
5000 msgid "Pixels Above Lines"
5001 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
5002
5003 #: ../gtk/gtktextview.c:528
5004 msgid "Pixels Below Lines"
5005 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
5006
5007 #: ../gtk/gtktextview.c:538
5008 msgid "Pixels Inside Wrap"
5009 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5010
5011 #: ../gtk/gtktextview.c:556
5012 msgid "Wrap Mode"
5013 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
5014
5015 #: ../gtk/gtktextview.c:574
5016 msgid "Left Margin"
5017 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
5018
5019 #: ../gtk/gtktextview.c:584
5020 msgid "Right Margin"
5021 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
5022
5023 #: ../gtk/gtktextview.c:612
5024 msgid "Cursor Visible"
5025 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
5026
5027 #: ../gtk/gtktextview.c:613
5028 msgid "If the insertion cursor is shown"
5029 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
5030
5031 #: ../gtk/gtktextview.c:620
5032 msgid "Buffer"
5033 msgstr "બફર"
5034
5035 #: ../gtk/gtktextview.c:621
5036 msgid "The buffer which is displayed"
5037 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે."
5038
5039 #: ../gtk/gtktextview.c:628
5040 msgid "Overwrite mode"
5041 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
5042
5043 #: ../gtk/gtktextview.c:629
5044 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5045 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
5046
5047 #: ../gtk/gtktextview.c:636
5048 msgid "Accepts tab"
5049 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
5050
5051 #: ../gtk/gtktextview.c:637
5052 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5053 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
5054
5055 #: ../gtk/gtktextview.c:646
5056 msgid "Error underline color"
5057 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
5058
5059 #: ../gtk/gtktextview.c:647
5060 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5061 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
5062
5063 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5064 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5065 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
5066
5067 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5068 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5069 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
5070
5071 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5072 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5073 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5074
5075 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5076 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5077 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
5078
5079 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
5080 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5081 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
5082
5083 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
5084 msgid "Draw Indicator"
5085 msgstr "સૂચક દોરો"
5086
5087 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
5088 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5089 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
5090
5091 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
5092 msgid "The orientation of the toolbar"
5093 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની દિશા"
5094
5095 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
5096 msgid "Toolbar Style"
5097 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
5098
5099 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5100 msgid "How to draw the toolbar"
5101 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
5102
5103 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500
5104 msgid "Show Arrow"
5105 msgstr "તીર બતાવો"
5106
5107 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5108 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5109 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
5110
5111 #: ../gtk/gtktoolbar.c:516
5112 msgid "Tooltips"
5113 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
5114
5115 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
5116 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5117 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5118
5119 #: ../gtk/gtktoolbar.c:539
5120 msgid "Size of icons in this toolbar"
5121 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
5122
5123 #: ../gtk/gtktoolbar.c:554
5124 msgid "Icon size set"
5125 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
5126
5127 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
5128 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5129 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
5130
5131 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5132 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5133 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
5134
5135 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
5136 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5137 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
5138
5139 #: ../gtk/gtktoolbar.c:579
5140 msgid "Spacer size"
5141 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5142
5143 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
5144 msgid "Size of spacers"
5145 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5146
5147 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5148 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5149 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
5150
5151 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
5152 msgid "Space style"
5153 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
5154
5155 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5156 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5157 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
5158
5159 #: ../gtk/gtktoolbar.c:605
5160 msgid "Button relief"
5161 msgstr "બટન છોડો"
5162
5163 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5164 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5165 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
5166
5167 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
5168 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5169 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
5170
5171 #: ../gtk/gtktoolbar.c:619
5172 msgid "Toolbar style"
5173 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
5174
5175 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
5176 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5177 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે"
5178
5179 #: ../gtk/gtktoolbar.c:626
5180 msgid "Toolbar icon size"
5181 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
5182
5183 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
5184 msgid "Size of icons in default toolbars"
5185 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
5186
5187 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:175
5188 msgid "Text to show in the item."
5189 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા"
5190
5191 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:182
5192 msgid ""
5193 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5194 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5195 msgstr ""
5196 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
5197 "વાપરવો જોઇએ"
5198
5199 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
5200 msgid "Widget to use as the item label"
5201 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
5202
5203 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5204 msgid "Stock Id"
5205 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
5206
5207 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:196
5208 msgid "The stock icon displayed on the item"
5209 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
5210
5211 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
5212 msgid "Icon name"
5213 msgstr "ચિહ્ન નામ"
5214
5215 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:213
5216 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5217 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
5218
5219 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5220 msgid "Icon widget"
5221 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
5222
5223 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:220
5224 msgid "Icon widget to display in the item"
5225 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
5226
5227 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5228 msgid ""
5229 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5230 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5231 msgstr ""
5232 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
5233 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
5234
5235 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5236 msgid "The orientation of the tray"
5237 msgstr "ટ્રેની દિશા"
5238
5239 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5240 msgid "TreeModelSort Model"
5241 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
5242
5243 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5244 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5245 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
5246
5247 #: ../gtk/gtktreeview.c:543
5248 msgid "TreeView Model"
5249 msgstr "TreeView મોડલ"
5250
5251 #: ../gtk/gtktreeview.c:544
5252 msgid "The model for the tree view"
5253 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
5254
5255 #: ../gtk/gtktreeview.c:552
5256 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5257 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
5258
5259 #: ../gtk/gtktreeview.c:560
5260 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5261 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
5262
5263 #: ../gtk/gtktreeview.c:567
5264 msgid "Headers Visible"
5265 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
5266
5267 #: ../gtk/gtktreeview.c:568
5268 msgid "Show the column header buttons"
5269 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
5270
5271 #: ../gtk/gtktreeview.c:575
5272 msgid "Headers Clickable"
5273 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
5274
5275 #: ../gtk/gtktreeview.c:576
5276 msgid "Column headers respond to click events"
5277 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
5278
5279 #: ../gtk/gtktreeview.c:583
5280 msgid "Expander Column"
5281 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
5282
5283 #: ../gtk/gtktreeview.c:584
5284 msgid "Set the column for the expander column"
5285 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
5286
5287 #: ../gtk/gtktreeview.c:599
5288 msgid "Rules Hint"
5289 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
5290
5291 #: ../gtk/gtktreeview.c:600
5292 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5293 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
5294
5295 #: ../gtk/gtktreeview.c:607
5296 msgid "Enable Search"
5297 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
5298
5299 #: ../gtk/gtktreeview.c:608
5300 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5301 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
5302
5303 #: ../gtk/gtktreeview.c:615
5304 msgid "Search Column"
5305 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
5306
5307 #: ../gtk/gtktreeview.c:616
5308 msgid "Model column to search through when searching through code"
5309 msgstr "જ્યારે કોડમાં શોધતા હોઈએ ત્યારે શોધવા માટેનું મોડલ સ્તંભ"
5310
5311 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5312 msgid "Fixed Height Mode"
5313 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
5314
5315 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5316 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5317 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
5318
5319 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5320 msgid "Hover Selection"
5321 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
5322
5323 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5324 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5325 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
5326
5327 #: ../gtk/gtktreeview.c:677
5328 msgid "Hover Expand"
5329 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
5330
5331 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5332 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5333 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
5334
5335 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
5336 msgid "Show Expanders"
5337 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
5338
5339 #: ../gtk/gtktreeview.c:686
5340 msgid "View has expanders"
5341 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
5342
5343 #: ../gtk/gtktreeview.c:693
5344 msgid "Level Indentation"
5345 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
5346
5347 #: ../gtk/gtktreeview.c:694
5348 msgid "Extra indentation for each level"
5349 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
5350
5351 #: ../gtk/gtktreeview.c:716
5352 msgid "Vertical Separator Width"
5353 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
5354
5355 #: ../gtk/gtktreeview.c:717
5356 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5357 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
5358
5359 #: ../gtk/gtktreeview.c:725
5360 msgid "Horizontal Separator Width"
5361 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
5362
5363 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
5364 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5365 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
5366
5367 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
5368 msgid "Allow Rules"
5369 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
5370
5371 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
5372 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5373 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
5374
5375 #: ../gtk/gtktreeview.c:741
5376 msgid "Indent Expanders"
5377 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
5378
5379 #: ../gtk/gtktreeview.c:742
5380 msgid "Make the expanders indented"
5381 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
5382
5383 #: ../gtk/gtktreeview.c:748
5384 msgid "Even Row Color"
5385 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
5386
5387 #: ../gtk/gtktreeview.c:749
5388 msgid "Color to use for even rows"
5389 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
5390
5391 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5392 msgid "Odd Row Color"
5393 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
5394
5395 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5396 msgid "Color to use for odd rows"
5397 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
5398
5399 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
5400 msgid "Row Ending details"
5401 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
5402
5403 #: ../gtk/gtktreeview.c:763
5404 msgid "Enable extended row background theming"
5405 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
5406
5407 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5408 msgid "Whether to display the column"
5409 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
5410
5411 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:451
5412 msgid "Resizable"
5413 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
5414
5415 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5416 msgid "Column is user-resizable"
5417 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
5418
5419 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5420 msgid "Current width of the column"
5421 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
5422
5423 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5424 msgid "Space which is inserted between cells"
5425 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
5426
5427 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5428 msgid "Sizing"
5429 msgstr "માપ"
5430
5431 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5432 msgid "Resize mode of the column"
5433 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
5434
5435 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5436 msgid "Fixed Width"
5437 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
5438
5439 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5440 msgid "Current fixed width of the column"
5441 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
5442
5443 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5444 msgid "Minimum Width"
5445 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
5446
5447 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5448 msgid "Minimum allowed width of the column"
5449 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
5450
5451 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5452 msgid "Maximum Width"
5453 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
5454
5455 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5456 msgid "Maximum allowed width of the column"
5457 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
5458
5459 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5460 msgid "Title to appear in column header"
5461 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
5462
5463 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5464 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5465 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
5466
5467 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5468 msgid "Clickable"
5469 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
5470
5471 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5472 msgid "Whether the header can be clicked"
5473 msgstr "શું હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે?"
5474
5475 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5476 msgid "Widget"
5477 msgstr "વિજેટ"
5478
5479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5480 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5481 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
5482
5483 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5484 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5485 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
5486
5487 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5488 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5489 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
5490
5491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5492 msgid "Sort indicator"
5493 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
5494
5495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5496 msgid "Whether to show a sort indicator"
5497 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
5498
5499 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5500 msgid "Sort order"
5501 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
5502
5503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5504 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5505 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
5506
5507 #: ../gtk/gtkuimanager.c:196
5508 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5509 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
5510
5511 #: ../gtk/gtkuimanager.c:203
5512 msgid "Merged UI definition"
5513 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
5514
5515 #: ../gtk/gtkuimanager.c:204
5516 msgid "An XML string describing the merged UI"
5517 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
5518
5519 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5520 msgid ""
5521 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5522 "this viewport"
5523 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
5524
5525 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5526 msgid ""
5527 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5528 "this viewport"
5529 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
5530
5531 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5532 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5533 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
5534
5535 #: ../gtk/gtkwidget.c:377
5536 msgid "Widget name"
5537 msgstr "વિજેટ નામ"
5538
5539 #: ../gtk/gtkwidget.c:378
5540 msgid "The name of the widget"
5541 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
5542
5543 #: ../gtk/gtkwidget.c:384
5544 msgid "Parent widget"
5545 msgstr "પિતૃ વિજેટ"
5546
5547 #: ../gtk/gtkwidget.c:385
5548 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5549 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
5550
5551 #: ../gtk/gtkwidget.c:392
5552 msgid "Width request"
5553 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
5554
5555 #: ../gtk/gtkwidget.c:393
5556 msgid ""
5557 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5558 "used"
5559 msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
5560
5561 #: ../gtk/gtkwidget.c:401
5562 msgid "Height request"
5563 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
5564
5565 #: ../gtk/gtkwidget.c:402
5566 msgid ""
5567 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5568 "be used"
5569 msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
5570
5571 #: ../gtk/gtkwidget.c:411
5572 msgid "Whether the widget is visible"
5573 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
5574
5575 #: ../gtk/gtkwidget.c:418
5576 msgid "Whether the widget responds to input"
5577 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
5578
5579 #: ../gtk/gtkwidget.c:424
5580 msgid "Application paintable"
5581 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
5582
5583 #: ../gtk/gtkwidget.c:425
5584 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5585 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
5586
5587 #: ../gtk/gtkwidget.c:431
5588 msgid "Can focus"
5589 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
5590
5591 #: ../gtk/gtkwidget.c:432
5592 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5593 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
5594
5595 #: ../gtk/gtkwidget.c:438
5596 msgid "Has focus"
5597 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
5598
5599 #: ../gtk/gtkwidget.c:439
5600 msgid "Whether the widget has the input focus"
5601 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
5602
5603 #: ../gtk/gtkwidget.c:445
5604 msgid "Is focus"
5605 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
5606
5607 #: ../gtk/gtkwidget.c:446
5608 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5609 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5610
5611 #: ../gtk/gtkwidget.c:452
5612 msgid "Can default"
5613 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
5614
5615 #: ../gtk/gtkwidget.c:453
5616 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5617 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
5618
5619 #: ../gtk/gtkwidget.c:459
5620 msgid "Has default"
5621 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
5622
5623 #: ../gtk/gtkwidget.c:460
5624 msgid "Whether the widget is the default widget"
5625 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
5626
5627 #: ../gtk/gtkwidget.c:466
5628 msgid "Receives default"
5629 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
5630
5631 #: ../gtk/gtkwidget.c:467
5632 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5633 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
5634
5635 #: ../gtk/gtkwidget.c:473
5636 msgid "Composite child"
5637 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
5638
5639 #: ../gtk/gtkwidget.c:474
5640 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5641 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
5642
5643 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4)  #-#-#-#-#
5644 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
5645 # #-#-#-#-#  gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD)  #-#-#-#-#
5646 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
5647 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
5648 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
5649 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
5650 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
5651 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
5652 #: ../gtk/gtkwidget.c:480
5653 msgid "Style"
5654 msgstr "શૈલી"
5655
5656 #: ../gtk/gtkwidget.c:481
5657 msgid ""
5658 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5659 "(colors etc)"
5660 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
5661
5662 #: ../gtk/gtkwidget.c:487
5663 msgid "Events"
5664 msgstr "ઘટનાઓ"
5665
5666 #: ../gtk/gtkwidget.c:488
5667 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5668 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
5669
5670 #: ../gtk/gtkwidget.c:495
5671 msgid "Extension events"
5672 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
5673
5674 #: ../gtk/gtkwidget.c:496
5675 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5676 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
5677
5678 #: ../gtk/gtkwidget.c:503
5679 msgid "No show all"
5680 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
5681
5682 #: ../gtk/gtkwidget.c:504
5683 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5684 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
5685
5686 #: ../gtk/gtkwidget.c:1442
5687 msgid "Interior Focus"
5688 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
5689
5690 #: ../gtk/gtkwidget.c:1443
5691 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5692 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
5693
5694 #: ../gtk/gtkwidget.c:1449
5695 msgid "Focus linewidth"
5696 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
5697
5698 #: ../gtk/gtkwidget.c:1450
5699 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5700 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
5701
5702 #: ../gtk/gtkwidget.c:1456
5703 msgid "Focus line dash pattern"
5704 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
5705
5706 #: ../gtk/gtkwidget.c:1457
5707 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5708 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
5709
5710 #: ../gtk/gtkwidget.c:1462
5711 msgid "Focus padding"
5712 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
5713
5714 #: ../gtk/gtkwidget.c:1463
5715 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5716 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
5717
5718 #: ../gtk/gtkwidget.c:1468
5719 msgid "Cursor color"
5720 msgstr "કર્સર નો રંગ"
5721
5722 #: ../gtk/gtkwidget.c:1469
5723 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5724 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
5725
5726 #: ../gtk/gtkwidget.c:1474
5727 msgid "Secondary cursor color"
5728 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
5729
5730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1475
5731 msgid ""
5732 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5733 "right-to-left and left-to-right text"
5734 msgstr ""
5735 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
5736 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
5737
5738 #: ../gtk/gtkwidget.c:1480
5739 msgid "Cursor line aspect ratio"
5740 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
5741
5742 #: ../gtk/gtkwidget.c:1481
5743 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5744 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
5745
5746 #: ../gtk/gtkwidget.c:1486
5747 msgid "Draw Border"
5748 msgstr "કિનારી દોરો"
5749
5750 #: ../gtk/gtkwidget.c:1487
5751 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5752 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
5753
5754 #: ../gtk/gtkwidget.c:1493
5755 msgid "Unvisited Link Color"
5756 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
5757
5758 #: ../gtk/gtkwidget.c:1494
5759 msgid "Color of unvisited links"
5760 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
5761
5762 #: ../gtk/gtkwidget.c:1500
5763 msgid "Visited Link Color"
5764 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
5765
5766 #: ../gtk/gtkwidget.c:1501
5767 msgid "Color of visited links"
5768 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
5769
5770 #: ../gtk/gtkwidget.c:1507
5771 msgid "Wide Separators"
5772 msgstr "મોટા વિભાજકો"
5773
5774 #: ../gtk/gtkwidget.c:1508
5775 msgid ""
5776 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5777 "instead of a line"
5778 msgstr ""
5779 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
5780 "જોઈએ"
5781
5782 #: ../gtk/gtkwidget.c:1514
5783 msgid "Separator Width"
5784 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
5785
5786 #: ../gtk/gtkwidget.c:1515
5787 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5788 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
5789
5790 #: ../gtk/gtkwidget.c:1521
5791 msgid "Separator Height"
5792 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
5793
5794 #: ../gtk/gtkwidget.c:1522
5795 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5796 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
5797
5798 #: ../gtk/gtkwindow.c:409
5799 msgid "Window Type"
5800 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
5801
5802 #: ../gtk/gtkwindow.c:410
5803 msgid "The type of the window"
5804 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
5805
5806 #: ../gtk/gtkwindow.c:418
5807 msgid "Window Title"
5808 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
5809
5810 #: ../gtk/gtkwindow.c:419
5811 msgid "The title of the window"
5812 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
5813
5814 #: ../gtk/gtkwindow.c:426
5815 msgid "Window Role"
5816 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
5817
5818 #: ../gtk/gtkwindow.c:427
5819 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5820 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
5821
5822 #: ../gtk/gtkwindow.c:434
5823 msgid "Allow Shrink"
5824 msgstr "સંકોચન થવા દો"
5825
5826 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
5827 #, no-c-format
5828 msgid ""
5829 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5830 "time a bad idea"
5831 msgstr ""
5832 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
5833 "સમય ખોટી છે"
5834
5835 #: ../gtk/gtkwindow.c:443
5836 msgid "Allow Grow"
5837 msgstr "વિકસવા દો"
5838
5839 #: ../gtk/gtkwindow.c:444
5840 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5841 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
5842
5843 #: ../gtk/gtkwindow.c:452
5844 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5845 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
5846
5847 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
5848 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
5849 #: ../gtk/gtkwindow.c:459
5850 msgid "Modal"
5851 msgstr "આજે"
5852
5853 #: ../gtk/gtkwindow.c:460
5854 msgid ""
5855 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5856 "up)"
5857 msgstr ""
5858 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
5859 "શકાય નહિ)"
5860
5861 #: ../gtk/gtkwindow.c:467
5862 msgid "Window Position"
5863 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
5864
5865 #: ../gtk/gtkwindow.c:468
5866 msgid "The initial position of the window"
5867 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
5868
5869 #: ../gtk/gtkwindow.c:476
5870 msgid "Default Width"
5871 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
5872
5873 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
5874 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5875 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
5876
5877 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
5878 msgid "Default Height"
5879 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
5880
5881 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
5882 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
5883 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
5884
5885 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
5886 msgid "Destroy with Parent"
5887 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
5888
5889 #: ../gtk/gtkwindow.c:497
5890 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5891 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
5892
5893 #: ../gtk/gtkwindow.c:504
5894 msgid "Icon"
5895 msgstr "ચિહ્ન"
5896
5897 #: ../gtk/gtkwindow.c:505
5898 msgid "Icon for this window"
5899 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
5900
5901 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
5902 msgid "Name of the themed icon for this window"
5903 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
5904
5905 #: ../gtk/gtkwindow.c:536
5906 msgid "Is Active"
5907 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
5908
5909 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
5910 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5911 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
5912
5913 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
5914 msgid "Focus in Toplevel"
5915 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
5916
5917 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
5918 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5919 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
5920
5921 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
5922 msgid "Type hint"
5923 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
5924
5925 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
5926 msgid ""
5927 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5928 "and how to treat it."
5929 msgstr ""
5930 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
5931 "મદદ માટેનો સંકેત."
5932
5933 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
5934 msgid "Skip taskbar"
5935 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
5936
5937 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
5938 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5939 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ"
5940
5941 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
5942 msgid "Skip pager"
5943 msgstr "પેજર છોડી દો"
5944
5945 #: ../gtk/gtkwindow.c:570
5946 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5947 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
5948
5949 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
5950 msgid "Urgent"
5951 msgstr "તાત્કાલિક"
5952
5953 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
5954 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5955 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
5956
5957 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
5958 msgid "Accept focus"
5959 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
5960
5961 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
5962 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5963 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
5964
5965 #: ../gtk/gtkwindow.c:607
5966 msgid "Focus on map"
5967 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
5968
5969 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
5970 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5971 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
5972
5973 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
5974 msgid "Decorated"
5975 msgstr "શણગારાયેલ"
5976
5977 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
5978 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5979 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
5980
5981 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
5982 msgid "Deletable"
5983 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
5984
5985 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
5986 msgid "Whether the window frame should have a close button"
5987 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
5988
5989 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
5990 msgid "Gravity"
5991 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
5992
5993 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
5994 msgid "The window gravity of the window"
5995 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
5996
5997 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5998 msgid "IM Preedit style"
5999 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
6000
6001 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6002 msgid "How to draw the input method preedit string"
6003 msgstr " "
6004
6005 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6006 msgid "IM Status style"
6007 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
6008
6009 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6010 msgid "How to draw the input method statusbar"
6011 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
6012