1 # translation of gtk+-properties.master.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 10:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
53 msgid "Device Display"
54 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
58 msgid "Display which the device belongs to"
59 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
61 #: gdk/gdkdevice.c:112
63 msgid "Device manager"
64 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
66 #: gdk/gdkdevice.c:113
67 msgid "Device manager which the device belongs to"
70 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
75 #: gdk/gdkdevice.c:142
78 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
80 #: gdk/gdkdevice.c:143
81 msgid "Device role in the device manager"
84 #: gdk/gdkdevice.c:159
85 msgid "Associated device"
88 #: gdk/gdkdevice.c:160
89 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
92 #: gdk/gdkdevice.c:173
96 #: gdk/gdkdevice.c:174
98 msgid "Source type for the device"
99 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
101 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
103 msgid "Input mode for the device"
104 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
106 #: gdk/gdkdevice.c:205
108 msgid "Whether the device has a cursor"
109 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
111 #: gdk/gdkdevice.c:206
113 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
114 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
116 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
118 msgid "Number of axes in the device"
119 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
121 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
124 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
126 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
128 msgid "Display for the device manager"
131 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
132 msgid "Default Display"
133 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
135 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
136 msgid "The default display for GDK"
137 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
139 #: gdk/gdkscreen.c:72
141 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
143 #: gdk/gdkscreen.c:73
144 msgid "The default font options for the screen"
145 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
147 #: gdk/gdkscreen.c:80
148 msgid "Font resolution"
149 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
151 #: gdk/gdkscreen.c:81
152 msgid "The resolution for fonts on the screen"
153 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
155 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
159 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
160 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
164 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
165 msgid "Device identifier"
168 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
173 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
174 msgid "Event base for XInput events"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
179 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
183 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
184 "g_get_application_name()"
186 "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
189 msgid "Program version"
190 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
193 msgid "The version of the program"
194 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
197 msgid "Copyright string"
198 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
201 msgid "Copyright information for the program"
202 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
205 msgid "Comments string"
206 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
209 msgid "Comments about the program"
210 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
215 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
219 msgid "The license type of the program"
220 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
227 msgid "The URL for the link to the website of the program"
228 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
231 msgid "Website label"
232 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
236 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
237 "defaults to the URL"
239 "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
246 msgid "List of authors of the program"
247 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
251 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
254 msgid "List of people documenting the program"
255 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
262 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
263 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
266 msgid "Translator credits"
267 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
271 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
272 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
280 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
281 "gtk_window_get_default_icon_list()"
283 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
284 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
287 msgid "Logo Icon Name"
288 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
291 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
292 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
296 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
299 msgid "Whether to wrap the license text."
300 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
302 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
303 msgid "Accelerator Closure"
304 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
306 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
307 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
308 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
310 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
311 msgid "Accelerator Widget"
312 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
314 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
315 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
316 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
318 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
319 #: gtk/gtktextmark.c:89
323 #: gtk/gtkaction.c:223
324 msgid "A unique name for the action."
325 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
327 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
328 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
329 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
333 #: gtk/gtkaction.c:242
334 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
335 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
337 #: gtk/gtkaction.c:258
341 #: gtk/gtkaction.c:259
342 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
343 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
345 #: gtk/gtkaction.c:267
347 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
349 #: gtk/gtkaction.c:268
350 msgid "A tooltip for this action."
351 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
353 #: gtk/gtkaction.c:283
357 #: gtk/gtkaction.c:284
358 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
359 msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
361 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
365 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
366 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
367 msgid "The GIcon being displayed"
368 msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
370 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
371 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
375 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
376 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
377 msgid "The name of the icon from the icon theme"
378 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
380 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
381 msgid "Visible when horizontal"
382 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
384 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
386 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
388 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
390 #: gtk/gtkaction.c:349
391 msgid "Visible when overflown"
392 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
394 #: gtk/gtkaction.c:350
396 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
399 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
402 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
403 msgid "Visible when vertical"
404 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
406 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
408 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
410 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
412 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
416 #: gtk/gtkaction.c:366
418 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
419 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
421 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
422 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
424 #: gtk/gtkaction.c:374
425 msgid "Hide if empty"
426 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
428 #: gtk/gtkaction.c:375
429 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
430 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
432 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
433 #: gtk/gtkwidget.c:754
437 #: gtk/gtkaction.c:382
438 msgid "Whether the action is enabled."
439 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
441 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
446 #: gtk/gtkaction.c:389
447 msgid "Whether the action is visible."
448 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
450 #: gtk/gtkaction.c:395
452 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
454 #: gtk/gtkaction.c:396
456 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
459 "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
461 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
462 msgid "Always show image"
463 msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
465 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
466 msgid "Whether the image will always be shown"
467 msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
469 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
470 msgid "A name for the action group."
471 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
473 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
474 msgid "Whether the action group is enabled."
475 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
477 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
478 msgid "Whether the action group is visible."
479 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
481 #: gtk/gtkactivatable.c:290
482 msgid "Related Action"
483 msgstr "સંબંધિત ક્રિયા"
485 #: gtk/gtkactivatable.c:291
486 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
487 msgstr "આ સક્રિય કરી શકાય તેવી ક્રિયા તેમાંથી સુધારાઓને મેળવશે અને સક્રિય કરશે"
489 #: gtk/gtkactivatable.c:313
490 msgid "Use Action Appearance"
491 msgstr "Action Appearance ને વાપરો"
493 #: gtk/gtkactivatable.c:314
494 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
495 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
497 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
498 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
502 #: gtk/gtkadjustment.c:94
503 msgid "The value of the adjustment"
504 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:110
507 msgid "Minimum Value"
510 #: gtk/gtkadjustment.c:111
511 msgid "The minimum value of the adjustment"
512 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
514 #: gtk/gtkadjustment.c:130
515 msgid "Maximum Value"
516 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
518 #: gtk/gtkadjustment.c:131
519 msgid "The maximum value of the adjustment"
520 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
522 #: gtk/gtkadjustment.c:147
523 msgid "Step Increment"
526 #: gtk/gtkadjustment.c:148
527 msgid "The step increment of the adjustment"
528 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
530 #: gtk/gtkadjustment.c:164
531 msgid "Page Increment"
534 #: gtk/gtkadjustment.c:165
535 msgid "The page increment of the adjustment"
536 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
538 #: gtk/gtkadjustment.c:184
542 #: gtk/gtkadjustment.c:185
543 msgid "The page size of the adjustment"
544 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
546 #: gtk/gtkalignment.c:123
547 msgid "Horizontal alignment"
548 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
550 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
552 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
555 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
558 #: gtk/gtkalignment.c:133
559 msgid "Vertical alignment"
560 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
562 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
564 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
567 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
570 #: gtk/gtkalignment.c:142
571 msgid "Horizontal scale"
574 #: gtk/gtkalignment.c:143
576 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
577 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
579 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
580 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
582 #: gtk/gtkalignment.c:151
583 msgid "Vertical scale"
586 #: gtk/gtkalignment.c:152
588 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
589 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
591 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
592 "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
594 #: gtk/gtkalignment.c:169
596 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
598 #: gtk/gtkalignment.c:170
599 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
600 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
602 #: gtk/gtkalignment.c:186
603 msgid "Bottom Padding"
604 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
606 #: gtk/gtkalignment.c:187
607 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
608 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
610 #: gtk/gtkalignment.c:203
612 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
614 #: gtk/gtkalignment.c:204
615 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
616 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
618 #: gtk/gtkalignment.c:220
619 msgid "Right Padding"
620 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
622 #: gtk/gtkalignment.c:221
623 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
624 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
626 #: gtk/gtkarrow.c:110
627 msgid "Arrow direction"
630 #: gtk/gtkarrow.c:111
631 msgid "The direction the arrow should point"
632 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
634 #: gtk/gtkarrow.c:119
636 msgstr "તીરનો પડછાયો"
638 #: gtk/gtkarrow.c:120
639 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
640 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
642 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
643 msgid "Arrow Scaling"
646 #: gtk/gtkarrow.c:128
647 msgid "Amount of space used up by arrow"
648 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
650 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
651 msgid "Horizontal Alignment"
652 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
654 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
655 msgid "X alignment of the child"
656 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
658 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
659 msgid "Vertical Alignment"
660 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
662 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
663 msgid "Y alignment of the child"
664 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
666 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
670 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
671 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
672 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
674 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
676 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
678 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
679 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
680 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
682 #: gtk/gtkassistant.c:310
683 msgid "Header Padding"
686 #: gtk/gtkassistant.c:311
687 msgid "Number of pixels around the header."
688 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
690 #: gtk/gtkassistant.c:318
691 msgid "Content Padding"
692 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
694 #: gtk/gtkassistant.c:319
695 msgid "Number of pixels around the content pages."
696 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
698 #: gtk/gtkassistant.c:335
700 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
702 #: gtk/gtkassistant.c:336
703 msgid "The type of the assistant page"
704 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
706 #: gtk/gtkassistant.c:353
708 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
710 #: gtk/gtkassistant.c:354
711 msgid "The title of the assistant page"
712 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
714 #: gtk/gtkassistant.c:370
718 #: gtk/gtkassistant.c:371
719 msgid "Header image for the assistant page"
720 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
722 #: gtk/gtkassistant.c:387
723 msgid "Sidebar image"
724 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
726 #: gtk/gtkassistant.c:388
727 msgid "Sidebar image for the assistant page"
728 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
730 #: gtk/gtkassistant.c:403
731 msgid "Page complete"
732 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
734 #: gtk/gtkassistant.c:404
735 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
736 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
739 msgid "Minimum child width"
740 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
743 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
744 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
747 msgid "Minimum child height"
748 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
751 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
752 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
755 msgid "Child internal width padding"
756 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
759 msgid "Amount to increase child's size on either side"
760 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
763 msgid "Child internal height padding"
764 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
767 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
768 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
772 msgstr "દેખાવની શૈલી"
777 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
779 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
787 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
789 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
791 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
794 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
797 msgid "The amount of space between children"
798 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
800 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
801 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
806 msgid "Whether the children should all be the same size"
807 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
809 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
810 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
815 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
816 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
818 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
824 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
826 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
828 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
830 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
833 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
834 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
840 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
842 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
843 "start or end of the parent"
845 "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
847 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
848 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
852 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
853 msgid "The index of the child in the parent"
854 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
856 #: gtk/gtkbuilder.c:315
857 msgid "Translation Domain"
858 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
860 #: gtk/gtkbuilder.c:316
861 msgid "The translation domain used by gettext"
862 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
864 #: gtk/gtkbutton.c:239
866 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
868 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
870 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
871 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
872 msgid "Use underline"
873 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
875 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
876 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
878 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
879 "for the mnemonic accelerator key"
881 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
884 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
886 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
888 #: gtk/gtkbutton.c:255
890 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
892 "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
894 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
895 msgid "Focus on click"
896 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
898 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
899 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
900 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
902 #: gtk/gtkbutton.c:270
903 msgid "Border relief"
904 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
906 #: gtk/gtkbutton.c:271
907 msgid "The border relief style"
908 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
910 #: gtk/gtkbutton.c:288
911 msgid "Horizontal alignment for child"
912 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
914 #: gtk/gtkbutton.c:307
915 msgid "Vertical alignment for child"
916 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
918 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
922 #: gtk/gtkbutton.c:325
923 msgid "Child widget to appear next to the button text"
924 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
926 #: gtk/gtkbutton.c:339
927 msgid "Image position"
928 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
930 #: gtk/gtkbutton.c:340
931 msgid "The position of the image relative to the text"
932 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
934 #: gtk/gtkbutton.c:460
935 msgid "Default Spacing"
936 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
938 #: gtk/gtkbutton.c:461
940 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
941 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
943 #: gtk/gtkbutton.c:475
944 msgid "Default Outside Spacing"
945 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
947 #: gtk/gtkbutton.c:476
950 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
952 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
954 #: gtk/gtkbutton.c:481
955 msgid "Child X Displacement"
956 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
958 #: gtk/gtkbutton.c:482
960 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
961 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
963 #: gtk/gtkbutton.c:489
964 msgid "Child Y Displacement"
965 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
967 #: gtk/gtkbutton.c:490
969 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
970 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
972 #: gtk/gtkbutton.c:506
973 msgid "Displace focus"
974 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
976 #: gtk/gtkbutton.c:507
978 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
980 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
982 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
984 msgstr "અંદરની કિનારી"
986 #: gtk/gtkbutton.c:521
987 msgid "Border between button edges and child."
988 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
990 #: gtk/gtkbutton.c:534
991 msgid "Image spacing"
992 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
994 #: gtk/gtkbutton.c:535
995 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
996 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
998 #: gtk/gtkbutton.c:549
999 msgid "Show button images"
1000 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
1002 #: gtk/gtkbutton.c:550
1003 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1004 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1011 msgid "The selected year"
1012 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1019 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1020 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1028 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1029 "currently selected day)"
1031 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1035 msgid "Show Heading"
1036 msgstr "મથાળું બતાવો"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1039 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1040 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1043 msgid "Show Day Names"
1044 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1047 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1048 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1051 msgid "No Month Change"
1052 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1055 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1056 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1059 msgid "Show Week Numbers"
1060 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1063 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1064 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1067 msgid "Details Width"
1068 msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1071 msgid "Details width in characters"
1072 msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
1074 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1075 msgid "Details Height"
1076 msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1079 msgid "Details height in rows"
1080 msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1083 msgid "Show Details"
1084 msgstr "વિગતો ને બતાવો"
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1087 msgid "If TRUE, details are shown"
1088 msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1092 msgid "Inner border"
1093 msgstr "અંદરની કિનારી"
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1097 msgid "Inner border space"
1098 msgstr "અંદરની કિનારી"
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1102 msgid "Vertical separation"
1103 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1107 msgid "Space between day headers and main area"
1108 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1112 msgid "Horizontal separation"
1113 msgstr "આડા વિકલ્પો"
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1117 msgid "Space between week headers and main area"
1118 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
1120 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1122 msgid "Editing Canceled"
1123 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1125 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1126 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1130 msgid "Accelerator key"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1134 msgid "The keyval of the accelerator"
1135 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1138 msgid "Accelerator modifiers"
1139 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1142 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1143 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1146 msgid "Accelerator keycode"
1147 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1150 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1151 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1154 msgid "Accelerator Mode"
1155 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1158 msgid "The type of accelerators"
1159 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1166 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1167 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1174 msgid "Display the cell"
1175 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1178 msgid "Display the cell sensitive"
1179 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1218 msgid "The fixed width"
1219 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1226 msgid "The fixed height"
1227 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1234 msgid "Row has children"
1235 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1239 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1242 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1243 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1246 msgid "Cell background color name"
1247 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1250 msgid "Cell background color as a string"
1251 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1254 msgid "Cell background color"
1255 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1258 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1259 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1263 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1266 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1267 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1270 msgid "Cell background set"
1271 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1274 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1275 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1281 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1282 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1283 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1285 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1289 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1290 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1291 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1293 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1295 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1297 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1298 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1299 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1302 msgid "Pixbuf Object"
1303 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1306 msgid "The pixbuf to render"
1307 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1310 msgid "Pixbuf Expander Open"
1311 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1314 msgid "Pixbuf for open expander"
1315 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1318 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1319 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1322 msgid "Pixbuf for closed expander"
1323 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1329 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1330 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1331 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1334 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1339 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1340 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1347 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1348 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1351 msgid "Follow State"
1352 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1354 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1355 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1356 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1358 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1363 msgid "Value of the progress bar"
1364 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1367 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1368 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1373 msgid "Text on the progress bar"
1374 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1382 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1383 "don't know how much."
1385 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1389 msgid "Text x alignment"
1390 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1394 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1396 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1398 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1399 msgid "Text y alignment"
1400 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1403 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1404 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1406 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1407 #: gtk/gtkrange.c:427
1409 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1413 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1414 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1417 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1419 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1421 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1423 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1424 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1431 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1432 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1434 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1438 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1439 msgid "The number of decimal places to display"
1440 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1442 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1443 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1444 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1448 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1450 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1451 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
1453 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1455 msgid "Pulse of the spinner"
1456 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
1458 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1460 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1461 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1464 msgid "Text to render"
1465 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1472 msgid "Marked up text to render"
1473 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1477 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1480 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1481 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1484 msgid "Single Paragraph Mode"
1485 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1489 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1490 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1493 msgid "Background color name"
1494 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1497 msgid "Background color as a string"
1498 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1501 msgid "Background color"
1502 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1505 msgid "Background color as a GdkColor"
1506 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1509 msgid "Foreground color name"
1510 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1513 msgid "Foreground color as a string"
1514 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1517 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1518 msgid "Foreground color"
1519 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1522 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1523 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1526 #: gtk/gtktextview.c:668
1528 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1531 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1532 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1535 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1540 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1541 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1544 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1545 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1549 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1552 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1553 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1556 #: gtk/gtktexttag.c:267
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1561 #: gtk/gtktexttag.c:276
1562 msgid "Font variant"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1566 #: gtk/gtktexttag.c:285
1568 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1571 #: gtk/gtktexttag.c:296
1572 msgid "Font stretch"
1573 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1576 #: gtk/gtktexttag.c:305
1578 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1582 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1585 msgid "Font size in points"
1586 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1590 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1593 msgid "Font scaling factor"
1594 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1602 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1603 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1606 msgid "Strikethrough"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1610 msgid "Whether to strike through the text"
1611 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1615 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1618 msgid "Style of underline for this text"
1619 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1627 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1628 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1629 "probably don't need it"
1631 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1632 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1640 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1641 "have enough room to display the entire string"
1643 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1644 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1647 #: gtk/gtklabel.c:702
1648 msgid "Width In Characters"
1649 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1652 msgid "The desired width of the label, in characters"
1653 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1656 msgid "Maximum Width In Characters"
1657 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1661 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1662 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1666 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1670 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1671 "have enough room to display the entire string"
1673 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1674 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1678 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1681 msgid "The width at which the text is wrapped"
1682 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1686 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1689 msgid "How to align the lines"
1690 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1693 msgid "Background set"
1694 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1697 msgid "Whether this tag affects the background color"
1698 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1701 msgid "Foreground set"
1702 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1705 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1706 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1709 msgid "Editability set"
1710 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1713 msgid "Whether this tag affects text editability"
1714 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1717 msgid "Font family set"
1718 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1721 msgid "Whether this tag affects the font family"
1722 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1725 msgid "Font style set"
1726 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1729 msgid "Whether this tag affects the font style"
1730 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1733 msgid "Font variant set"
1734 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1737 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1738 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1741 msgid "Font weight set"
1742 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1745 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1746 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1749 msgid "Font stretch set"
1750 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1753 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1754 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1757 msgid "Font size set"
1758 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1761 msgid "Whether this tag affects the font size"
1762 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1765 msgid "Font scale set"
1766 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1769 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1770 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1774 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1777 msgid "Whether this tag affects the rise"
1778 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1781 msgid "Strikethrough set"
1782 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1785 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1786 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1789 msgid "Underline set"
1790 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1793 msgid "Whether this tag affects underlining"
1794 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1797 msgid "Language set"
1798 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1801 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1802 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1805 msgid "Ellipsize set"
1806 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1809 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1810 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1814 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1817 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1818 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1821 msgid "Toggle state"
1822 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1825 msgid "The toggle state of the button"
1826 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1829 msgid "Inconsistent state"
1830 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1833 msgid "The inconsistent state of the button"
1834 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1838 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1840 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1841 msgid "The toggle button can be activated"
1842 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1844 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1846 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1848 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1849 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1850 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1852 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1853 msgid "Indicator size"
1856 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1857 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1858 msgid "Size of check or radio indicator"
1859 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1861 #: gtk/gtkcellview.c:200
1862 msgid "CellView model"
1863 msgstr "CellView મોડલ"
1865 #: gtk/gtkcellview.c:201
1866 msgid "The model for cell view"
1867 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1869 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1870 msgid "Indicator Size"
1873 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1874 msgid "Indicator Spacing"
1875 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1877 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1878 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1879 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1881 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1882 msgid "Whether the menu item is checked"
1883 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1885 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1886 msgid "Inconsistent"
1889 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1890 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1891 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1893 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1894 msgid "Draw as radio menu item"
1895 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1897 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1898 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1899 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1901 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1903 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1905 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1907 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1908 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1910 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1916 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1917 msgid "The title of the color selection dialog"
1918 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1920 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1921 msgid "Current Color"
1922 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1924 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1925 msgid "The selected color"
1928 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1929 msgid "Current Alpha"
1930 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1932 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1933 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1934 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1936 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1937 msgid "Has Opacity Control"
1938 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1940 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1941 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1942 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1944 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1948 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1949 msgid "Whether a palette should be used"
1950 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1952 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1953 msgid "The current color"
1954 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1956 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1957 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1958 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1960 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1961 msgid "Custom palette"
1962 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1964 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1965 msgid "Palette to use in the color selector"
1966 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1968 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1969 msgid "Color Selection"
1972 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1973 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1974 msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
1976 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1980 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1981 msgid "The OK button of the dialog."
1982 msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1985 msgid "Cancel Button"
1986 msgstr "બટન ને રદ કરો"
1988 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1989 msgid "The cancel button of the dialog."
1990 msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
1992 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1996 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1997 msgid "The help button of the dialog."
1998 msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2001 msgid "ComboBox model"
2002 msgstr "ComboBox મોડેલ"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2005 msgid "The model for the combo box"
2006 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2009 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2010 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2013 msgid "Row span column"
2014 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2017 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2018 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2021 msgid "Column span column"
2022 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2025 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2026 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2030 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2033 msgid "The item which is currently active"
2034 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2037 msgid "Add tearoffs to menus"
2038 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2041 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2042 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2046 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2049 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2050 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2053 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2054 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2057 msgid "Tearoff Title"
2058 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2062 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2064 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2068 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2071 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2072 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2075 msgid "Button Sensitivity"
2076 msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2079 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2080 msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2083 msgid "Appears as list"
2084 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2087 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2088 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2095 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2096 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2098 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2099 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2100 #: gtk/gtkviewport.c:158
2102 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2105 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2106 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2110 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2113 msgid "Specify how resize events are handled"
2114 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2116 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2117 msgid "Border width"
2118 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2120 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2121 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2122 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2124 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2128 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2129 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2130 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2133 msgid "Content area border"
2134 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:166
2137 msgid "Width of border around the main dialog area"
2138 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2141 msgid "Content area spacing"
2142 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2144 #: gtk/gtkdialog.c:184
2145 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2146 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2148 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2149 msgid "Button spacing"
2150 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2152 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2153 msgid "Spacing between buttons"
2154 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2156 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2157 msgid "Action area border"
2158 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2160 #: gtk/gtkdialog.c:201
2161 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2162 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2164 #: gtk/gtkentry.c:635
2168 #: gtk/gtkentry.c:636
2169 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2170 msgstr "લખાણ બફર ઓબ્જેક્ટ કે જે ખરેખર રીતે નોંધણી લખાણ માં સંગ્રહ થાય છે"
2172 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2173 msgid "Cursor Position"
2174 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2176 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2177 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2178 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2180 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2181 msgid "Selection Bound"
2182 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2184 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2186 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2187 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2189 #: gtk/gtkentry.c:664
2190 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2191 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2193 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2194 msgid "Maximum length"
2195 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2197 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2198 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2199 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2201 #: gtk/gtkentry.c:680
2205 #: gtk/gtkentry.c:681
2207 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2209 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2211 #: gtk/gtkentry.c:689
2212 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2213 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2215 #: gtk/gtkentry.c:697
2217 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2218 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2220 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2221 msgid "Invisible character"
2222 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2224 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2225 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2227 "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2229 #: gtk/gtkentry.c:712
2230 msgid "Activates default"
2231 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2233 #: gtk/gtkentry.c:713
2235 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2236 "dialog) when Enter is pressed"
2238 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2240 #: gtk/gtkentry.c:719
2241 msgid "Width in chars"
2242 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2244 #: gtk/gtkentry.c:720
2245 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2246 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2248 #: gtk/gtkentry.c:729
2249 msgid "Scroll offset"
2250 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2252 #: gtk/gtkentry.c:730
2253 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2254 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2256 #: gtk/gtkentry.c:740
2257 msgid "The contents of the entry"
2258 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2260 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2264 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2266 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2268 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2270 #: gtk/gtkentry.c:772
2271 msgid "Truncate multiline"
2272 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2274 #: gtk/gtkentry.c:773
2275 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2276 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2278 #: gtk/gtkentry.c:789
2279 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2280 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2282 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2283 msgid "Overwrite mode"
2284 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2286 #: gtk/gtkentry.c:805
2287 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2288 msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2290 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2292 msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2294 #: gtk/gtkentry.c:820
2295 msgid "Length of the text currently in the entry"
2296 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2298 #: gtk/gtkentry.c:835
2300 msgid "Invisible character set"
2301 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2303 #: gtk/gtkentry.c:836
2305 msgid "Whether the invisible character has been set"
2306 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
2308 #: gtk/gtkentry.c:854
2309 msgid "Caps Lock warning"
2310 msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
2312 #: gtk/gtkentry.c:855
2313 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2314 msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
2316 #: gtk/gtkentry.c:869
2317 msgid "Progress Fraction"
2320 #: gtk/gtkentry.c:870
2321 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2322 msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
2324 #: gtk/gtkentry.c:887
2325 msgid "Progress Pulse Step"
2326 msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
2328 #: gtk/gtkentry.c:888
2330 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2331 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2333 "gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
2334 "પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
2336 #: gtk/gtkentry.c:904
2337 msgid "Primary pixbuf"
2338 msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
2340 #: gtk/gtkentry.c:905
2341 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2342 msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
2344 #: gtk/gtkentry.c:919
2345 msgid "Secondary pixbuf"
2348 #: gtk/gtkentry.c:920
2349 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2350 msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
2352 #: gtk/gtkentry.c:934
2353 msgid "Primary stock ID"
2354 msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
2356 #: gtk/gtkentry.c:935
2357 msgid "Stock ID for primary icon"
2358 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2360 #: gtk/gtkentry.c:949
2361 msgid "Secondary stock ID"
2362 msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
2364 #: gtk/gtkentry.c:950
2365 msgid "Stock ID for secondary icon"
2366 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2368 #: gtk/gtkentry.c:964
2369 msgid "Primary icon name"
2370 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
2372 #: gtk/gtkentry.c:965
2373 msgid "Icon name for primary icon"
2374 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2376 #: gtk/gtkentry.c:979
2377 msgid "Secondary icon name"
2378 msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
2380 #: gtk/gtkentry.c:980
2381 msgid "Icon name for secondary icon"
2382 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2384 #: gtk/gtkentry.c:994
2385 msgid "Primary GIcon"
2386 msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
2388 #: gtk/gtkentry.c:995
2389 msgid "GIcon for primary icon"
2390 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1009
2393 msgid "Secondary GIcon"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1010
2397 msgid "GIcon for secondary icon"
2398 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1024
2401 msgid "Primary storage type"
2402 msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1025
2405 msgid "The representation being used for primary icon"
2406 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1040
2409 msgid "Secondary storage type"
2410 msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1041
2413 msgid "The representation being used for secondary icon"
2414 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1062
2417 msgid "Primary icon activatable"
2418 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1063
2421 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2422 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1083
2425 msgid "Secondary icon activatable"
2426 msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1084
2429 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2430 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1106
2433 msgid "Primary icon sensitive"
2434 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1107
2437 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2438 msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1128
2441 msgid "Secondary icon sensitive"
2442 msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1129
2445 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2446 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1145
2449 msgid "Primary icon tooltip text"
2450 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2453 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2454 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1162
2457 msgid "Secondary icon tooltip text"
2458 msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2461 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2462 msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1181
2465 msgid "Primary icon tooltip markup"
2466 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1200
2469 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2470 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2476 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2477 msgid "Which IM module should be used"
2478 msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1235
2481 msgid "Icon Prelight"
2482 msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1236
2485 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2486 msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1249
2489 msgid "Progress Border"
2490 msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1250
2493 msgid "Border around the progress bar"
2494 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1742
2497 msgid "Border between text and frame."
2498 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2500 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2501 msgid "Select on focus"
2502 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1748
2505 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2506 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1762
2509 msgid "Password Hint Timeout"
2510 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1763
2513 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2514 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2516 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2517 msgid "The contents of the buffer"
2518 msgstr "બફરનાં સમાવિષ્ટો"
2520 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2521 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2522 msgstr "બફરમાં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2525 msgid "Completion Model"
2526 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2529 msgid "The model to find matches in"
2530 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2533 msgid "Minimum Key Length"
2534 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2537 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2538 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2545 msgid "The column of the model containing the strings."
2546 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2549 msgid "Inline completion"
2550 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2553 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2554 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2557 msgid "Popup completion"
2558 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2561 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2562 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2565 msgid "Popup set width"
2566 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2569 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2570 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2573 msgid "Popup single match"
2574 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2577 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2578 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2581 msgid "Inline selection"
2582 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2585 msgid "Your description here"
2586 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2588 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2589 msgid "Visible Window"
2590 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2592 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2594 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2597 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2600 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2604 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2606 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2607 "child widget as opposed to below it."
2608 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2610 #: gtk/gtkexpander.c:201
2614 #: gtk/gtkexpander.c:202
2615 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2616 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2618 #: gtk/gtkexpander.c:210
2619 msgid "Text of the expander's label"
2620 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2622 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2624 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2626 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2627 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2628 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2630 #: gtk/gtkexpander.c:234
2631 msgid "Space to put between the label and the child"
2632 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2634 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2635 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2636 msgid "Label widget"
2639 #: gtk/gtkexpander.c:244
2640 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2641 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2643 #: gtk/gtkexpander.c:251
2648 #: gtk/gtkexpander.c:252
2650 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2651 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
2653 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2654 msgid "Expander Size"
2655 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2657 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2658 msgid "Size of the expander arrow"
2659 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2661 #: gtk/gtkexpander.c:268
2662 msgid "Spacing around expander arrow"
2663 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2665 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2669 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2670 msgid "The file chooser dialog to use."
2671 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2673 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2674 msgid "The title of the file chooser dialog."
2675 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2677 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2678 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2679 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2686 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2687 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2694 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2695 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2699 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2702 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2703 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2706 msgid "Preview widget"
2707 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2710 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2711 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2714 msgid "Preview Widget Active"
2715 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2719 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2720 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2723 msgid "Use Preview Label"
2724 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2727 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2728 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2731 msgid "Extra widget"
2732 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2735 msgid "Application supplied widget for extra options."
2736 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2739 msgid "Select Multiple"
2740 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2743 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2744 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2751 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2752 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2755 msgid "Do overwrite confirmation"
2756 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2760 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2761 "dialog if necessary."
2763 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2764 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2768 msgid "Allow folder creation"
2769 msgstr "ફોલ્ડરો પસંદગી ને પરવાનગી આપો"
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2773 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2776 "ક્યાંતો ફાઇલ પસંદગીકારક ખુલ્લી સ્થિતિમાં નથી તે નવા ફોલ્ડરોને બનાવવા માટે વપરાશકર્તાને "
2779 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2783 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2784 msgid "X position of child widget"
2785 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2787 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2791 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2792 msgid "Y position of child widget"
2793 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2796 msgid "The title of the font selection dialog"
2797 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2804 msgid "The name of the selected font"
2805 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2812 msgid "Use font in label"
2813 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2816 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2817 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2820 msgid "Use size in label"
2821 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2824 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2825 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2832 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2833 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2840 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2841 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2843 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2844 msgid "The string that represents this font"
2845 msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2847 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2848 msgid "Preview text"
2849 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2851 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2852 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2853 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2855 #: gtk/gtkframe.c:131
2856 msgid "Text of the frame's label"
2857 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2859 #: gtk/gtkframe.c:138
2860 msgid "Label xalign"
2861 msgstr "લેબલ xalign"
2863 #: gtk/gtkframe.c:139
2864 msgid "The horizontal alignment of the label"
2865 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2867 #: gtk/gtkframe.c:147
2868 msgid "Label yalign"
2869 msgstr "લેબલ yalign"
2871 #: gtk/gtkframe.c:148
2872 msgid "The vertical alignment of the label"
2873 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2875 #: gtk/gtkframe.c:156
2876 msgid "Frame shadow"
2877 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2879 #: gtk/gtkframe.c:157
2880 msgid "Appearance of the frame border"
2881 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2883 #: gtk/gtkframe.c:166
2884 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2885 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2888 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2889 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2892 msgid "Handle position"
2893 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2896 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2897 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2905 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2907 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2910 msgid "Snap edge set"
2911 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2915 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2918 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2921 msgid "Child Detached"
2922 msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
2924 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2926 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2928 msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
2930 #: gtk/gtkiconview.c:550
2931 msgid "Selection mode"
2932 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2934 #: gtk/gtkiconview.c:551
2935 msgid "The selection mode"
2936 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2938 #: gtk/gtkiconview.c:569
2939 msgid "Pixbuf column"
2940 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:570
2943 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2944 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:588
2947 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2948 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:607
2951 msgid "Markup column"
2952 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:608
2955 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2956 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:615
2959 msgid "Icon View Model"
2960 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:616
2963 msgid "The model for the icon view"
2964 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:632
2967 msgid "Number of columns"
2968 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:633
2971 msgid "Number of columns to display"
2972 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:650
2975 msgid "Width for each item"
2976 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:651
2979 msgid "The width used for each item"
2980 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:667
2983 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2984 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:682
2988 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:683
2991 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2992 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:698
2995 msgid "Column Spacing"
2996 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:699
2999 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3000 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:714
3006 #: gtk/gtkiconview.c:715
3007 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3008 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3010 #: gtk/gtkiconview.c:730
3012 msgid "Item Orientation"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:731
3017 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3018 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3022 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3025 msgid "View is reorderable"
3026 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3029 msgid "Tooltip Column"
3030 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:756
3033 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3034 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:773
3037 msgid "Item Padding"
3038 msgstr "વસ્તુ પેડિંગ"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:774
3041 msgid "Padding around icon view items"
3042 msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય વસ્તુઓની આસપાસ પેડિંગ"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:783
3045 msgid "Selection Box Color"
3046 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:784
3049 msgid "Color of the selection box"
3050 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:790
3053 msgid "Selection Box Alpha"
3054 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:791
3057 msgid "Opacity of the selection box"
3058 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
3060 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3064 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3065 msgid "A GdkPixbuf to display"
3066 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3068 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3072 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3073 msgid "Filename to load and display"
3074 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3076 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3077 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3078 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3080 #: gtk/gtkimage.c:252
3084 #: gtk/gtkimage.c:253
3085 msgid "Icon set to display"
3086 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3088 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3089 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3091 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3093 #: gtk/gtkimage.c:261
3094 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3095 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3097 #: gtk/gtkimage.c:277
3099 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3101 #: gtk/gtkimage.c:278
3102 msgid "Pixel size to use for named icon"
3103 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3105 #: gtk/gtkimage.c:286
3109 #: gtk/gtkimage.c:287
3110 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3111 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3113 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3114 msgid "Storage type"
3115 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3117 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3118 msgid "The representation being used for image data"
3119 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3121 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3122 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3123 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3126 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3127 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
3129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3133 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3134 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3135 msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
3137 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3138 msgid "Show menu images"
3139 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
3141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3142 msgid "Whether images should be shown in menus"
3143 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
3145 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3146 msgid "Message Type"
3147 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3149 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3150 msgid "The type of message"
3151 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3153 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3154 msgid "Width of border around the content area"
3155 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3157 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3158 msgid "Spacing between elements of the area"
3159 msgstr "વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડી રહ્યા છે"
3161 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3162 msgid "Width of border around the action area"
3163 msgstr "ક્રિયા વિસ્તાર આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3165 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3166 #: gtk/gtkwindow.c:693
3170 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3171 msgid "The screen where this window will be displayed"
3172 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3174 #: gtk/gtklabel.c:550
3175 msgid "The text of the label"
3176 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3178 #: gtk/gtklabel.c:557
3179 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3180 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3182 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3183 msgid "Justification"
3186 #: gtk/gtklabel.c:579
3188 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3189 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3190 "GtkMisc::xalign for that"
3192 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3193 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3195 #: gtk/gtklabel.c:587
3199 #: gtk/gtklabel.c:588
3201 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3203 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3205 #: gtk/gtklabel.c:595
3209 #: gtk/gtklabel.c:596
3210 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3211 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3213 #: gtk/gtklabel.c:611
3214 msgid "Line wrap mode"
3215 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3217 #: gtk/gtklabel.c:612
3218 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3219 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3221 #: gtk/gtklabel.c:619
3223 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
3225 #: gtk/gtklabel.c:620
3226 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3227 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3229 #: gtk/gtklabel.c:626
3230 msgid "Mnemonic key"
3231 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3233 #: gtk/gtklabel.c:627
3234 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3235 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3237 #: gtk/gtklabel.c:635
3238 msgid "Mnemonic widget"
3239 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3241 #: gtk/gtklabel.c:636
3242 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3243 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
3245 #: gtk/gtklabel.c:682
3247 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3248 "enough room to display the entire string"
3250 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
3251 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
3253 #: gtk/gtklabel.c:723
3254 msgid "Single Line Mode"
3255 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
3257 #: gtk/gtklabel.c:724
3258 msgid "Whether the label is in single line mode"
3259 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
3261 #: gtk/gtklabel.c:741
3265 #: gtk/gtklabel.c:742
3266 msgid "Angle at which the label is rotated"
3267 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
3269 #: gtk/gtklabel.c:764
3270 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3271 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
3273 #: gtk/gtklabel.c:782
3274 msgid "Track visited links"
3275 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો ટ્રેક કરો"
3277 #: gtk/gtklabel.c:783
3278 msgid "Whether visited links should be tracked"
3279 msgstr "ક્યાંતો મુલાકાત થયેલ કડીઓ ટ્રેક થયેલ હોવી જોઇએ"
3281 #: gtk/gtklabel.c:904
3282 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3284 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
3286 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3287 msgid "Horizontal adjustment"
3290 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3291 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3292 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3294 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3295 msgid "Vertical adjustment"
3298 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3299 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3300 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3302 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3306 #: gtk/gtklayout.c:642
3307 msgid "The width of the layout"
3308 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
3310 #: gtk/gtklayout.c:650
3314 #: gtk/gtklayout.c:651
3315 msgid "The height of the layout"
3316 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
3318 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3322 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3323 msgid "The URI bound to this button"
3324 msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
3326 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3328 msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
3330 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3331 msgid "Whether this link has been visited."
3332 msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
3334 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3335 msgid "Pack direction"
3338 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3339 msgid "The pack direction of the menubar"
3340 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3342 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3343 msgid "Child Pack direction"
3344 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3346 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3347 msgid "The child pack direction of the menubar"
3348 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3350 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3351 msgid "Style of bevel around the menubar"
3352 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3354 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3355 msgid "Internal padding"
3356 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3358 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3359 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3360 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3362 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3363 msgid "Delay before drop down menus appear"
3364 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3366 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3367 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3368 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3370 #: gtk/gtkmenu.c:526
3371 msgid "The currently selected menu item"
3372 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:541
3375 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3376 msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3382 #: gtk/gtkmenu.c:556
3383 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3384 msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:572
3387 msgid "Attach Widget"
3388 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
3390 #: gtk/gtkmenu.c:573
3391 msgid "The widget the menu is attached to"
3392 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:581
3396 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3398 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:595
3401 msgid "Tearoff State"
3402 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:596
3405 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3406 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:610
3412 #: gtk/gtkmenu.c:611
3413 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3414 msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:617
3417 msgid "Vertical Padding"
3418 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:618
3421 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3422 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:640
3425 msgid "Reserve Toggle Size"
3426 msgstr "ટોગલ માપ ને આરક્ષિત કરો"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:641
3430 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3432 msgstr "બુલિયન કે જે સૂચવે છે કે ક્યાંતો મેનુ ટોગલો અને ચિહ્નો માટે આરક્ષિત રાખે છે"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:647
3435 msgid "Horizontal Padding"
3436 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:648
3439 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3440 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:656
3443 msgid "Vertical Offset"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:657
3448 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3450 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:665
3453 msgid "Horizontal Offset"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:666
3458 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3460 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:674
3463 msgid "Double Arrows"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:675
3467 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3468 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
3470 #: gtk/gtkmenu.c:688
3471 msgid "Arrow Placement"
3472 msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:689
3475 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3476 msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:697
3480 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3483 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3484 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:705
3487 msgid "Right Attach"
3488 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:706
3491 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3492 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:713
3496 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:714
3499 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3500 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:721
3503 msgid "Bottom Attach"
3504 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3507 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3508 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3510 #: gtk/gtkmenu.c:736
3511 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3512 msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:823
3515 msgid "Can change accelerators"
3516 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:824
3520 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3521 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:829
3524 msgid "Delay before submenus appear"
3525 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:830
3529 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3530 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:837
3533 msgid "Delay before hiding a submenu"
3534 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:838
3538 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3540 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3542 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3543 msgid "Right Justified"
3544 msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
3546 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3548 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3549 msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
3551 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3555 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3556 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3557 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3560 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3561 msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3564 msgid "The text for the child label"
3565 msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3568 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3569 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3572 msgid "Width in Characters"
3573 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3576 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3577 msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
3579 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3583 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3584 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3585 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3587 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3591 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3592 msgid "The dropdown menu"
3593 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3596 msgid "Image/label border"
3597 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3600 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3601 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3604 msgid "Message Buttons"
3605 msgstr "સંદેશના બટનો"
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3608 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3609 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3612 msgid "The primary text of the message dialog"
3613 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3617 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3620 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3621 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3624 msgid "Secondary Text"
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3628 msgid "The secondary text of the message dialog"
3629 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3632 msgid "Use Markup in secondary"
3633 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3636 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3637 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3649 msgid "Message area"
3650 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3653 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3658 msgstr "Yની દિશામાં"
3661 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3662 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3664 #: gtk/gtkmisc.c:101
3668 #: gtk/gtkmisc.c:102
3670 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3671 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3673 #: gtk/gtkmisc.c:111
3677 #: gtk/gtkmisc.c:112
3679 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3680 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3687 msgid "The parent window"
3688 msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
3690 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3692 msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
3694 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3695 msgid "Are we showing a dialog"
3696 msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3699 msgid "The screen where this window will be displayed."
3700 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
3702 #: gtk/gtknotebook.c:595
3706 #: gtk/gtknotebook.c:596
3707 msgid "The index of the current page"
3708 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:604
3711 msgid "Tab Position"
3712 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:605
3715 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3716 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:612
3722 #: gtk/gtknotebook.c:613
3724 msgid "Whether tabs should be shown"
3725 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3727 #: gtk/gtknotebook.c:619
3729 msgstr "કિનારી બતાવો"
3731 #: gtk/gtknotebook.c:620
3733 msgid "Whether the border should be shown"
3734 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:626
3740 #: gtk/gtknotebook.c:627
3741 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3742 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:633
3745 msgid "Enable Popup"
3746 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:634
3750 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3751 "you can use to go to a page"
3753 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3754 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:648
3761 #: gtk/gtknotebook.c:649
3763 msgid "Group name for tab drag and drop"
3764 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:656
3770 #: gtk/gtknotebook.c:657
3771 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3772 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3774 #: gtk/gtknotebook.c:663
3776 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:664
3779 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3780 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:677
3784 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:678
3788 msgid "Whether to expand the child's tab"
3789 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:684
3795 #: gtk/gtknotebook.c:685
3797 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3798 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:691
3801 msgid "Tab pack type"
3802 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:698
3805 msgid "Tab reorderable"
3806 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:699
3810 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3811 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:705
3814 msgid "Tab detachable"
3815 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:706
3818 msgid "Whether the tab is detachable"
3819 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3822 msgid "Secondary backward stepper"
3823 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:722
3827 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3828 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3831 msgid "Secondary forward stepper"
3832 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:738
3836 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3837 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3840 msgid "Backward stepper"
3841 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3844 msgid "Display the standard backward arrow button"
3845 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3848 msgid "Forward stepper"
3849 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3852 msgid "Display the standard forward arrow button"
3853 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:782
3859 #: gtk/gtknotebook.c:783
3860 msgid "Size of tab overlap area"
3861 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:798
3864 msgid "Tab curvature"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:799
3868 msgid "Size of tab curvature"
3869 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:815
3872 msgid "Arrow spacing"
3873 msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:816
3876 msgid "Scroll arrow spacing"
3877 msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
3879 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3883 #: gtk/gtkorientable.c:64
3884 msgid "The orientation of the orientable"
3885 msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
3887 #: gtk/gtkpaned.c:271
3889 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3890 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3892 #: gtk/gtkpaned.c:280
3893 msgid "Position Set"
3894 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3896 #: gtk/gtkpaned.c:281
3897 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3898 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3900 #: gtk/gtkpaned.c:287
3904 #: gtk/gtkpaned.c:288
3905 msgid "Width of handle"
3906 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3908 #: gtk/gtkpaned.c:304
3909 msgid "Minimal Position"
3910 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3912 #: gtk/gtkpaned.c:305
3913 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3914 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3916 #: gtk/gtkpaned.c:322
3917 msgid "Maximal Position"
3918 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3920 #: gtk/gtkpaned.c:323
3921 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3922 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3924 #: gtk/gtkpaned.c:340
3928 #: gtk/gtkpaned.c:341
3929 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3930 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3932 #: gtk/gtkpaned.c:356
3936 #: gtk/gtkpaned.c:357
3937 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3938 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
3940 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3944 #: gtk/gtkplug.c:172
3946 msgid "Whether the plug is embedded"
3947 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3949 #: gtk/gtkplug.c:186
3950 msgid "Socket Window"
3951 msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
3953 #: gtk/gtkplug.c:187
3954 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3955 msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
3957 #: gtk/gtkprinter.c:126
3958 msgid "Name of the printer"
3959 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
3961 #: gtk/gtkprinter.c:132
3965 #: gtk/gtkprinter.c:133
3966 msgid "Backend for the printer"
3967 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
3969 #: gtk/gtkprinter.c:139
3971 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
3973 #: gtk/gtkprinter.c:140
3974 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3975 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
3977 #: gtk/gtkprinter.c:146
3979 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
3981 #: gtk/gtkprinter.c:147
3982 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3983 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3985 #: gtk/gtkprinter.c:153
3986 msgid "Accepts PostScript"
3987 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
3989 #: gtk/gtkprinter.c:154
3990 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3991 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
3993 #: gtk/gtkprinter.c:160
3994 msgid "State Message"
3995 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
3997 #: gtk/gtkprinter.c:161
3998 msgid "String giving the current state of the printer"
3999 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
4001 #: gtk/gtkprinter.c:167
4005 #: gtk/gtkprinter.c:168
4006 msgid "The location of the printer"
4007 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
4009 #: gtk/gtkprinter.c:175
4010 msgid "The icon name to use for the printer"
4011 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4013 #: gtk/gtkprinter.c:181
4017 #: gtk/gtkprinter.c:182
4018 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4019 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
4021 #: gtk/gtkprinter.c:200
4022 msgid "Paused Printer"
4023 msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
4025 #: gtk/gtkprinter.c:201
4026 msgid "TRUE if this printer is paused"
4027 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
4029 #: gtk/gtkprinter.c:214
4030 msgid "Accepting Jobs"
4031 msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
4033 #: gtk/gtkprinter.c:215
4034 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4035 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
4037 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4038 msgid "Source option"
4039 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
4041 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4042 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4043 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
4045 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4046 msgid "Title of the print job"
4047 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
4049 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4053 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4054 msgid "Printer to print the job to"
4055 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
4057 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4061 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4062 msgid "Printer settings"
4063 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4065 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4067 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4069 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4070 msgid "Track Print Status"
4071 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4073 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4075 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4076 "print data has been sent to the printer or print server."
4078 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4079 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4082 msgid "Default Page Setup"
4083 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4086 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4087 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4090 msgid "Print Settings"
4091 msgstr "છાપન સુયોજનો"
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4094 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4095 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4102 msgid "A string used for identifying the print job."
4103 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4106 msgid "Number of Pages"
4107 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4110 msgid "The number of pages in the document."
4111 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4114 msgid "Current Page"
4115 msgstr "વર્તમાન પાનું"
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4118 msgid "The current page in the document"
4119 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4122 msgid "Use full page"
4123 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4127 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4128 "not the corner of the imageable area"
4129 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4133 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4134 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4136 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
4137 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4144 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4145 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4149 msgstr "સંવાદ બતાવો"
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4152 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4153 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4157 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4160 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4161 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4164 msgid "Export filename"
4165 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4172 msgid "The status of the print operation"
4173 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4176 msgid "Status String"
4177 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4180 msgid "A human-readable description of the status"
4181 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4184 msgid "Custom tab label"
4185 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4188 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4189 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4192 msgid "Support Selection"
4193 msgstr "આધાર પસંદગી"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4196 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4197 msgstr "TRUE જો છાપવાની ક્રિયયા એ પસંદગીને છાપવા માટે આધાર આપશે."
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4200 msgid "Has Selection"
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4205 msgid "TRUE if a selection exists."
4206 msgstr "TRUE જો પસંદગી અસ્તિત્વ ધરાવે તો."
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4209 msgid "Embed Page Setup"
4210 msgstr "એમ્બેડ પાનાં સુયોજન"
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4213 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4214 msgstr "TRUE જો પાનાં સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ હોય તો"
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4217 msgid "Number of Pages To Print"
4218 msgstr "છાપવા માટે પાનાંઓની સંખ્યા"
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4221 msgid "The number of pages that will be printed."
4222 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા કે જે છપાશે."
4224 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4225 msgid "The GtkPageSetup to use"
4226 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
4228 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4229 msgid "Selected Printer"
4230 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
4232 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4233 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4234 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
4236 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4238 msgid "Manual Capabilities"
4239 msgstr "પુસ્તિકા ક્ષમતાઓ"
4241 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4242 msgid "Capabilities the application can handle"
4243 msgstr "કાર્યક્રમ સંભાળી શકે છે તેની ક્ષમતા ધરાવે છે"
4245 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4246 msgid "Whether the dialog supports selection"
4247 msgstr "ક્યાંતો સંવાદ પસંદગીને આધાર આપે છે"
4249 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4250 msgid "Whether the application has a selection"
4251 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
4253 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4254 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4255 msgstr "TRUE જો પાનું સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintUnixDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ છે"
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4262 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4263 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4270 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4271 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4274 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4275 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4282 msgid "Whether the progress is shown as text."
4283 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4287 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4288 "have enough room to display the entire string, if at all."
4290 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
4291 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4299 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4300 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4308 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4309 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4313 msgid "Minimum horizontal bar width"
4314 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4317 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4318 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4322 msgid "Minimum horizontal bar height"
4323 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4326 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4327 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4331 msgid "Minimum vertical bar width"
4332 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4335 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4336 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4340 msgid "Minimum vertical bar height"
4341 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4344 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4345 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
4347 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4351 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4353 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4354 "is the current action of its group."
4356 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
4357 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
4359 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4360 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4364 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4365 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4366 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
4368 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4369 msgid "The current value"
4370 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
4372 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4374 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4376 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
4378 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4379 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4380 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
4382 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4383 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4384 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
4386 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4387 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4388 msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
4390 #: gtk/gtkrange.c:410
4391 msgid "Update policy"
4392 msgstr "સુધારા પોલિસી"
4394 #: gtk/gtkrange.c:411
4395 msgid "How the range should be updated on the screen"
4396 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
4398 #: gtk/gtkrange.c:420
4399 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4400 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
4402 #: gtk/gtkrange.c:428
4403 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4404 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
4406 #: gtk/gtkrange.c:435
4407 msgid "Lower stepper sensitivity"
4408 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4410 #: gtk/gtkrange.c:436
4412 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4414 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
4416 #: gtk/gtkrange.c:444
4417 msgid "Upper stepper sensitivity"
4418 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4420 #: gtk/gtkrange.c:445
4422 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4424 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
4426 #: gtk/gtkrange.c:462
4427 msgid "Show Fill Level"
4428 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
4430 #: gtk/gtkrange.c:463
4431 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4432 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
4434 #: gtk/gtkrange.c:479
4435 msgid "Restrict to Fill Level"
4436 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
4438 #: gtk/gtkrange.c:480
4439 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4440 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
4442 #: gtk/gtkrange.c:495
4444 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
4446 #: gtk/gtkrange.c:496
4447 msgid "The fill level."
4448 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
4450 #: gtk/gtkrange.c:504
4451 msgid "Slider Width"
4452 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
4454 #: gtk/gtkrange.c:505
4455 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4456 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
4458 #: gtk/gtkrange.c:512
4459 msgid "Trough Border"
4460 msgstr "ગર્તની કિનારી"
4462 #: gtk/gtkrange.c:513
4463 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4464 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
4466 #: gtk/gtkrange.c:520
4467 msgid "Stepper Size"
4468 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
4470 #: gtk/gtkrange.c:521
4471 msgid "Length of step buttons at ends"
4472 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
4474 #: gtk/gtkrange.c:536
4475 msgid "Stepper Spacing"
4476 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
4478 #: gtk/gtkrange.c:537
4479 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4480 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
4482 #: gtk/gtkrange.c:544
4483 msgid "Arrow X Displacement"
4484 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
4486 #: gtk/gtkrange.c:545
4488 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4489 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
4491 #: gtk/gtkrange.c:552
4492 msgid "Arrow Y Displacement"
4493 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
4495 #: gtk/gtkrange.c:553
4497 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4498 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
4500 #: gtk/gtkrange.c:571
4501 msgid "Trough Under Steppers"
4502 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
4504 #: gtk/gtkrange.c:572
4506 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4508 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
4510 #: gtk/gtkrange.c:585
4511 msgid "Arrow scaling"
4512 msgstr "તીરનું માપન"
4514 #: gtk/gtkrange.c:586
4515 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4516 msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
4518 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4519 msgid "Show Numbers"
4520 msgstr "નંબરો બતાવો"
4522 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4523 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4524 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
4526 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4527 msgid "Recent Manager"
4528 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
4530 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4531 msgid "The RecentManager object to use"
4532 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
4534 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4535 msgid "Show Private"
4536 msgstr "ખાનગી બતાવો"
4538 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4539 msgid "Whether the private items should be displayed"
4540 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4543 msgid "Show Tooltips"
4544 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4547 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4548 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
4550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4552 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
4554 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4555 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4556 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4559 msgid "Show Not Found"
4560 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
4562 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4563 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4564 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4566 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4567 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4568 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4572 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4575 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4576 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4578 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4583 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4584 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4588 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4591 msgid "The sorting order of the items displayed"
4592 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4595 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4596 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4598 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4599 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4600 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4602 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4603 msgid "The size of the recently used resources list"
4604 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4606 #: gtk/gtkruler.c:138
4610 #: gtk/gtkruler.c:139
4611 msgid "Lower limit of ruler"
4612 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4614 #: gtk/gtkruler.c:148
4618 #: gtk/gtkruler.c:149
4619 msgid "Upper limit of ruler"
4620 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4622 #: gtk/gtkruler.c:159
4623 msgid "Position of mark on the ruler"
4624 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4626 #: gtk/gtkruler.c:168
4630 #: gtk/gtkruler.c:169
4631 msgid "Maximum size of the ruler"
4632 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4634 #: gtk/gtkruler.c:184
4638 #: gtk/gtkruler.c:185
4639 msgid "The metric used for the ruler"
4640 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4642 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4643 msgid "The value of the scale"
4644 msgstr "માપદંડની કિંમત"
4646 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4647 msgid "The icon size"
4650 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4652 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4653 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
4655 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4659 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4660 msgid "List of icon names"
4661 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
4663 #: gtk/gtkscale.c:245
4664 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4665 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4667 #: gtk/gtkscale.c:254
4671 #: gtk/gtkscale.c:255
4672 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4673 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4675 #: gtk/gtkscale.c:262
4676 msgid "Value Position"
4677 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4679 #: gtk/gtkscale.c:263
4680 msgid "The position in which the current value is displayed"
4681 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4683 #: gtk/gtkscale.c:270
4684 msgid "Slider Length"
4685 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4687 #: gtk/gtkscale.c:271
4688 msgid "Length of scale's slider"
4689 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4691 #: gtk/gtkscale.c:279
4692 msgid "Value spacing"
4693 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4695 #: gtk/gtkscale.c:280
4696 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4697 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4699 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4700 msgid "Minimum Slider Length"
4701 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4703 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4704 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4705 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4707 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4708 msgid "Fixed slider size"
4709 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4711 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4712 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4713 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4715 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4717 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4718 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4720 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4722 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4723 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4725 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4726 msgid "Horizontal Adjustment"
4727 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4729 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4730 msgid "Vertical Adjustment"
4731 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4733 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4734 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4735 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4738 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4739 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4741 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4742 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4743 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4746 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4747 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4750 msgid "Window Placement"
4751 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4755 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4756 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4758 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4759 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4762 msgid "Window Placement Set"
4763 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4767 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4768 "contents with respect to the scrollbars."
4770 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4775 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4778 msgid "Style of bevel around the contents"
4779 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4782 msgid "Scrollbars within bevel"
4783 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4786 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4787 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4790 msgid "Scrollbar spacing"
4791 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4794 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4795 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4798 msgid "Scrolled Window Placement"
4799 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4803 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4804 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4806 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4807 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4809 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4813 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4814 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4815 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4817 #: gtk/gtksettings.c:225
4818 msgid "Double Click Time"
4819 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4821 #: gtk/gtksettings.c:226
4823 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4824 "click (in milliseconds)"
4826 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4829 #: gtk/gtksettings.c:233
4830 msgid "Double Click Distance"
4831 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4833 #: gtk/gtksettings.c:234
4835 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4836 "double click (in pixels)"
4838 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4841 #: gtk/gtksettings.c:250
4842 msgid "Cursor Blink"
4843 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
4845 #: gtk/gtksettings.c:251
4846 msgid "Whether the cursor should blink"
4847 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
4849 #: gtk/gtksettings.c:258
4850 msgid "Cursor Blink Time"
4851 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
4853 #: gtk/gtksettings.c:259
4854 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4855 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
4857 #: gtk/gtksettings.c:278
4858 msgid "Cursor Blink Timeout"
4859 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4861 #: gtk/gtksettings.c:279
4862 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4863 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
4865 #: gtk/gtksettings.c:286
4866 msgid "Split Cursor"
4867 msgstr "કર્સર વિભાજન"
4869 #: gtk/gtksettings.c:287
4871 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4873 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
4875 #: gtk/gtksettings.c:294
4879 #: gtk/gtksettings.c:295
4880 msgid "Name of theme RC file to load"
4881 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
4883 #: gtk/gtksettings.c:303
4884 msgid "Icon Theme Name"
4885 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
4887 #: gtk/gtksettings.c:304
4888 msgid "Name of icon theme to use"
4889 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
4891 #: gtk/gtksettings.c:312
4892 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4893 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
4895 #: gtk/gtksettings.c:313
4896 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4897 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
4899 #: gtk/gtksettings.c:321
4900 msgid "Key Theme Name"
4901 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
4903 #: gtk/gtksettings.c:322
4904 msgid "Name of key theme RC file to load"
4905 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
4907 #: gtk/gtksettings.c:330
4908 msgid "Menu bar accelerator"
4909 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
4911 #: gtk/gtksettings.c:331
4912 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4913 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
4915 #: gtk/gtksettings.c:339
4916 msgid "Drag threshold"
4917 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4919 #: gtk/gtksettings.c:340
4920 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4921 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
4923 #: gtk/gtksettings.c:348
4925 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
4927 #: gtk/gtksettings.c:349
4928 msgid "Name of default font to use"
4929 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
4931 #: gtk/gtksettings.c:371
4935 #: gtk/gtksettings.c:372
4936 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4937 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4939 #: gtk/gtksettings.c:380
4941 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
4943 #: gtk/gtksettings.c:381
4944 msgid "List of currently active GTK modules"
4945 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
4947 #: gtk/gtksettings.c:390
4948 msgid "Xft Antialias"
4949 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
4951 #: gtk/gtksettings.c:391
4952 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4953 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4955 #: gtk/gtksettings.c:400
4957 msgstr "Xft હિંટીંગ"
4959 #: gtk/gtksettings.c:401
4960 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4961 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4963 #: gtk/gtksettings.c:410
4964 msgid "Xft Hint Style"
4965 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
4967 #: gtk/gtksettings.c:411
4969 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4971 "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
4973 #: gtk/gtksettings.c:420
4977 #: gtk/gtksettings.c:421
4978 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4979 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4981 #: gtk/gtksettings.c:430
4985 #: gtk/gtksettings.c:431
4986 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4987 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
4989 #: gtk/gtksettings.c:440
4990 msgid "Cursor theme name"
4991 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
4993 #: gtk/gtksettings.c:441
4994 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4995 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
4997 #: gtk/gtksettings.c:449
4998 msgid "Cursor theme size"
4999 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
5001 #: gtk/gtksettings.c:450
5002 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5003 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
5005 #: gtk/gtksettings.c:460
5006 msgid "Alternative button order"
5007 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
5009 #: gtk/gtksettings.c:461
5010 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5011 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
5013 #: gtk/gtksettings.c:478
5014 msgid "Alternative sort indicator direction"
5015 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
5017 #: gtk/gtksettings.c:479
5019 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5020 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5022 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
5023 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
5025 #: gtk/gtksettings.c:487
5026 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5027 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5029 #: gtk/gtksettings.c:488
5031 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5033 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5035 #: gtk/gtksettings.c:496
5036 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5037 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5039 #: gtk/gtksettings.c:497
5041 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5042 "control characters"
5044 "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5046 #: gtk/gtksettings.c:505
5047 msgid "Start timeout"
5048 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5050 #: gtk/gtksettings.c:506
5051 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5052 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5054 #: gtk/gtksettings.c:515
5055 msgid "Repeat timeout"
5056 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5058 #: gtk/gtksettings.c:516
5059 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5060 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5062 #: gtk/gtksettings.c:525
5063 msgid "Expand timeout"
5064 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5066 #: gtk/gtksettings.c:526
5067 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5068 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5070 #: gtk/gtksettings.c:561
5071 msgid "Color scheme"
5074 #: gtk/gtksettings.c:562
5075 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5076 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
5078 #: gtk/gtksettings.c:571
5079 msgid "Enable Animations"
5080 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5082 #: gtk/gtksettings.c:572
5083 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5084 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
5086 #: gtk/gtksettings.c:590
5087 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5088 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5090 #: gtk/gtksettings.c:591
5091 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5092 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
5094 #: gtk/gtksettings.c:608
5095 msgid "Tooltip timeout"
5096 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5098 #: gtk/gtksettings.c:609
5099 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5100 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
5102 #: gtk/gtksettings.c:634
5103 msgid "Tooltip browse timeout"
5104 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5106 #: gtk/gtksettings.c:635
5107 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5108 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
5110 #: gtk/gtksettings.c:656
5111 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5112 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
5114 #: gtk/gtksettings.c:657
5115 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5116 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
5118 #: gtk/gtksettings.c:676
5119 msgid "Keynav Cursor Only"
5120 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
5122 #: gtk/gtksettings.c:677
5123 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5125 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
5127 #: gtk/gtksettings.c:694
5128 msgid "Keynav Wrap Around"
5129 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
5131 #: gtk/gtksettings.c:695
5132 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5133 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
5135 #: gtk/gtksettings.c:715
5139 #: gtk/gtksettings.c:716
5140 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5141 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
5143 #: gtk/gtksettings.c:733
5147 #: gtk/gtksettings.c:734
5148 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5149 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
5151 #: gtk/gtksettings.c:742
5152 msgid "Default file chooser backend"
5153 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
5155 #: gtk/gtksettings.c:743
5156 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5157 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
5159 #: gtk/gtksettings.c:760
5160 msgid "Default print backend"
5161 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
5163 #: gtk/gtksettings.c:761
5164 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5165 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
5167 #: gtk/gtksettings.c:784
5168 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5169 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
5171 #: gtk/gtksettings.c:785
5172 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5173 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
5175 #: gtk/gtksettings.c:801
5176 msgid "Enable Mnemonics"
5177 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
5179 #: gtk/gtksettings.c:802
5180 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5181 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
5183 #: gtk/gtksettings.c:818
5184 msgid "Enable Accelerators"
5185 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
5187 #: gtk/gtksettings.c:819
5188 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5189 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
5191 #: gtk/gtksettings.c:836
5192 msgid "Recent Files Limit"
5193 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
5195 #: gtk/gtksettings.c:837
5196 msgid "Number of recently used files"
5197 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
5199 #: gtk/gtksettings.c:855
5200 msgid "Default IM module"
5201 msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
5203 #: gtk/gtksettings.c:856
5204 msgid "Which IM module should be used by default"
5205 msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
5207 #: gtk/gtksettings.c:874
5208 msgid "Recent Files Max Age"
5209 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
5211 #: gtk/gtksettings.c:875
5212 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5213 msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
5215 #: gtk/gtksettings.c:884
5216 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5217 msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5219 #: gtk/gtksettings.c:885
5220 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5221 msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5223 #: gtk/gtksettings.c:907
5224 msgid "Sound Theme Name"
5225 msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
5227 #: gtk/gtksettings.c:908
5228 msgid "XDG sound theme name"
5229 msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
5231 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5232 #: gtk/gtksettings.c:930
5233 msgid "Audible Input Feedback"
5234 msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
5236 #: gtk/gtksettings.c:931
5237 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5238 msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
5240 #: gtk/gtksettings.c:952
5241 msgid "Enable Event Sounds"
5242 msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
5244 #: gtk/gtksettings.c:953
5245 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5246 msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
5248 #: gtk/gtksettings.c:968
5249 msgid "Enable Tooltips"
5250 msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
5252 #: gtk/gtksettings.c:969
5253 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5254 msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
5256 #: gtk/gtksettings.c:982
5257 msgid "Toolbar style"
5258 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
5260 #: gtk/gtksettings.c:983
5262 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5263 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
5265 #: gtk/gtksettings.c:997
5267 msgid "Toolbar Icon Size"
5268 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
5270 #: gtk/gtksettings.c:998
5272 msgid "The size of icons in default toolbars."
5273 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
5275 #: gtk/gtksettings.c:1015
5277 msgid "Auto Mnemonics"
5278 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
5280 #: gtk/gtksettings.c:1016
5282 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5283 "presses the mnemonic activator."
5286 #: gtk/gtksettings.c:1041
5288 msgid "Application prefers a dark theme"
5289 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
5291 #: gtk/gtksettings.c:1042
5293 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5294 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
5296 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5300 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5302 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5304 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
5306 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5307 msgid "Ignore hidden"
5308 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
5310 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5312 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5314 "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
5316 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5318 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
5320 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5321 msgid "Snap to Ticks"
5322 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
5324 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5326 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5327 "nearest step increment"
5328 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
5330 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5334 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5335 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5336 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
5338 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5342 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5343 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5344 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
5346 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5347 msgid "Update Policy"
5350 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5352 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5353 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
5355 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5356 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5357 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
5359 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5360 msgid "Style of bevel around the spin button"
5361 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5363 #: gtk/gtkspinner.c:132
5365 msgid "Whether the spinner is active"
5366 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
5368 #: gtk/gtkspinner.c:146
5370 msgid "Number of steps"
5371 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
5373 #: gtk/gtkspinner.c:147
5375 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5376 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5380 #: gtk/gtkspinner.c:162
5382 msgid "Animation duration"
5385 #: gtk/gtkspinner.c:163
5387 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5390 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5391 msgid "Has Resize Grip"
5392 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
5394 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5395 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5396 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5398 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5399 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5400 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
5402 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5403 msgid "The size of the icon"
5404 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
5406 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5407 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5408 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
5410 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5412 msgid "Whether the status icon is visible"
5413 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
5415 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5417 msgid "Whether the status icon is embedded"
5418 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
5420 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5421 msgid "The orientation of the tray"
5422 msgstr "ટ્રેની દિશા"
5424 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5426 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
5428 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5429 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5430 msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
5432 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5433 msgid "Tooltip Text"
5434 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
5436 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5437 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5438 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5440 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5441 msgid "Tooltip markup"
5442 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
5444 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5445 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5446 msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5448 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5449 msgid "The title of this tray icon"
5450 msgstr "આ ટ્રે ચિહ્નનું શિર્ષક"
5452 #: gtk/gtktable.c:148
5456 #: gtk/gtktable.c:149
5457 msgid "The number of rows in the table"
5458 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
5460 #: gtk/gtktable.c:157
5464 #: gtk/gtktable.c:158
5465 msgid "The number of columns in the table"
5466 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
5468 #: gtk/gtktable.c:166
5470 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
5472 #: gtk/gtktable.c:167
5473 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5474 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
5476 #: gtk/gtktable.c:175
5477 msgid "Column spacing"
5478 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
5480 #: gtk/gtktable.c:176
5481 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5482 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
5484 #: gtk/gtktable.c:185
5485 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5486 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
5488 #: gtk/gtktable.c:192
5489 msgid "Left attachment"
5490 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
5492 #: gtk/gtktable.c:199
5493 msgid "Right attachment"
5494 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
5496 #: gtk/gtktable.c:200
5497 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5498 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
5500 #: gtk/gtktable.c:206
5501 msgid "Top attachment"
5502 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
5504 #: gtk/gtktable.c:207
5505 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5506 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
5508 #: gtk/gtktable.c:213
5509 msgid "Bottom attachment"
5510 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
5512 #: gtk/gtktable.c:220
5513 msgid "Horizontal options"
5514 msgstr "આડા વિકલ્પો"
5516 #: gtk/gtktable.c:221
5517 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5518 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5520 #: gtk/gtktable.c:227
5521 msgid "Vertical options"
5522 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
5524 #: gtk/gtktable.c:228
5525 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5526 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5528 #: gtk/gtktable.c:234
5529 msgid "Horizontal padding"
5530 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5532 #: gtk/gtktable.c:235
5534 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5536 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5538 #: gtk/gtktable.c:241
5539 msgid "Vertical padding"
5540 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5542 #: gtk/gtktable.c:242
5544 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5546 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5548 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5550 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
5552 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5553 msgid "Text Tag Table"
5554 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
5556 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5557 msgid "Current text of the buffer"
5558 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
5560 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5561 msgid "Has selection"
5562 msgstr "ને પસંદગી છે"
5564 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5565 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5566 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
5568 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5569 msgid "Cursor position"
5570 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
5572 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5574 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5575 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
5577 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5578 msgid "Copy target list"
5579 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
5581 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5583 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5584 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
5586 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5587 msgid "Paste target list"
5588 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
5590 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5592 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5594 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
5596 #: gtk/gtktextmark.c:90
5600 #: gtk/gtktextmark.c:97
5601 msgid "Left gravity"
5602 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
5604 #: gtk/gtktextmark.c:98
5605 msgid "Whether the mark has left gravity"
5606 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
5608 #: gtk/gtktexttag.c:168
5610 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
5612 #: gtk/gtktexttag.c:169
5613 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5615 "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
5617 #: gtk/gtktexttag.c:187
5618 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5619 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5621 #: gtk/gtktexttag.c:194
5622 msgid "Background full height"
5623 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
5625 #: gtk/gtktexttag.c:195
5627 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5628 "of the tagged characters"
5630 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
5632 #: gtk/gtktexttag.c:211
5633 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5634 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5636 #: gtk/gtktexttag.c:218
5637 msgid "Text direction"
5638 msgstr "લખાણની દિશા"
5640 #: gtk/gtktexttag.c:219
5641 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5642 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
5644 #: gtk/gtktexttag.c:268
5645 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5646 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
5648 #: gtk/gtktexttag.c:277
5649 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5650 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5652 #: gtk/gtktexttag.c:286
5654 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5655 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5657 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
5660 #: gtk/gtktexttag.c:297
5661 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5662 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:306
5665 msgid "Font size in Pango units"
5666 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
5668 #: gtk/gtktexttag.c:316
5670 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5671 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5672 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5674 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
5675 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
5676 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
5678 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5679 msgid "Left, right, or center justification"
5680 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
5682 #: gtk/gtktexttag.c:355
5684 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5685 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5687 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
5688 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
5690 #: gtk/gtktexttag.c:362
5692 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
5694 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5695 msgid "Width of the left margin in pixels"
5696 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5698 #: gtk/gtktexttag.c:372
5699 msgid "Right margin"
5700 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5702 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5703 msgid "Width of the right margin in pixels"
5704 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5706 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5708 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5711 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5712 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:395
5716 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5719 "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5721 #: gtk/gtktexttag.c:404
5722 msgid "Pixels above lines"
5723 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5726 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5727 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:414
5730 msgid "Pixels below lines"
5731 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5734 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5735 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:424
5738 msgid "Pixels inside wrap"
5739 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5742 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5743 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5747 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5748 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5754 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5755 msgid "Custom tabs for this text"
5756 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:480
5762 #: gtk/gtktexttag.c:481
5763 msgid "Whether this text is hidden."
5764 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5766 #: gtk/gtktexttag.c:495
5767 msgid "Paragraph background color name"
5768 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:496
5771 msgid "Paragraph background color as a string"
5772 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:511
5775 msgid "Paragraph background color"
5776 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:512
5779 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5780 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:530
5783 msgid "Margin Accumulates"
5784 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:531
5787 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5788 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5790 #: gtk/gtktexttag.c:544
5791 msgid "Background full height set"
5792 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:545
5795 msgid "Whether this tag affects background height"
5796 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:584
5799 msgid "Justification set"
5800 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:585
5803 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5804 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:592
5807 msgid "Left margin set"
5808 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:593
5811 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5812 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:596
5816 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5818 #: gtk/gtktexttag.c:597
5819 msgid "Whether this tag affects indentation"
5820 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:604
5823 msgid "Pixels above lines set"
5824 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5827 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5828 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:608
5831 msgid "Pixels below lines set"
5832 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:612
5835 msgid "Pixels inside wrap set"
5836 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:613
5839 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5840 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:620
5843 msgid "Right margin set"
5844 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:621
5847 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5848 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:628
5851 msgid "Wrap mode set"
5852 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:629
5855 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5856 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:632
5860 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:633
5863 msgid "Whether this tag affects tabs"
5864 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:636
5867 msgid "Invisible set"
5868 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:637
5871 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5872 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:640
5875 msgid "Paragraph background set"
5876 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:641
5879 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5880 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
5882 #: gtk/gtktextview.c:638
5883 msgid "Pixels Above Lines"
5884 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
5886 #: gtk/gtktextview.c:648
5887 msgid "Pixels Below Lines"
5888 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
5890 #: gtk/gtktextview.c:658
5891 msgid "Pixels Inside Wrap"
5892 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5894 #: gtk/gtktextview.c:676
5896 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
5898 #: gtk/gtktextview.c:694
5900 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
5902 #: gtk/gtktextview.c:704
5903 msgid "Right Margin"
5904 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
5906 #: gtk/gtktextview.c:732
5907 msgid "Cursor Visible"
5908 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
5910 #: gtk/gtktextview.c:733
5911 msgid "If the insertion cursor is shown"
5912 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
5914 #: gtk/gtktextview.c:740
5918 #: gtk/gtktextview.c:741
5919 msgid "The buffer which is displayed"
5920 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
5922 #: gtk/gtktextview.c:749
5923 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5924 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
5926 #: gtk/gtktextview.c:756
5928 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
5930 #: gtk/gtktextview.c:757
5931 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5932 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
5934 #: gtk/gtktextview.c:786
5935 msgid "Error underline color"
5936 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
5938 #: gtk/gtktextview.c:787
5939 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5940 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
5942 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
5943 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5944 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
5946 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5947 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5948 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
5950 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
5952 msgid "Whether the toggle action should be active"
5953 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5955 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
5957 msgid "If the toggle button should be pressed in"
5958 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
5960 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5961 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5962 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
5964 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5965 msgid "Draw Indicator"
5968 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5969 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5970 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
5972 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
5973 msgid "Toolbar Style"
5974 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
5976 #: gtk/gtktoolbar.c:466
5977 msgid "How to draw the toolbar"
5978 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
5980 #: gtk/gtktoolbar.c:473
5984 #: gtk/gtktoolbar.c:474
5985 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5986 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
5988 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5989 msgid "Size of icons in this toolbar"
5990 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
5992 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
5993 msgid "Icon size set"
5994 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
5996 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
5997 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5998 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
6000 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6001 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6002 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6004 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6005 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6006 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
6008 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6010 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6012 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6013 msgid "Size of spacers"
6014 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6016 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6017 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6018 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
6020 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6021 msgid "Maximum child expand"
6022 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
6024 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6025 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6026 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
6028 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6030 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6033 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6034 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
6036 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6037 msgid "Button relief"
6040 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6041 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6042 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6044 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6045 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6046 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6048 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6049 msgid "Text to show in the item."
6050 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
6052 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6054 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6055 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6057 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
6060 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6061 msgid "Widget to use as the item label"
6062 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
6064 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6066 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
6068 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6069 msgid "The stock icon displayed on the item"
6070 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
6072 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6076 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6077 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6078 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
6080 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6082 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
6084 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6085 msgid "Icon widget to display in the item"
6086 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
6088 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6089 msgid "Icon spacing"
6090 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
6092 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6093 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6094 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
6096 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6098 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6099 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6101 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
6102 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
6104 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6106 msgid "The human-readable title of this item group"
6107 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
6109 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6111 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6112 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
6114 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6118 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6120 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6121 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
6123 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6128 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6129 msgid "Ellipsize for item group headers"
6132 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6134 msgid "Header Relief"
6137 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6139 msgid "Relief of the group header button"
6140 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
6142 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6144 msgid "Header Spacing"
6147 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6149 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6150 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
6152 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6154 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6155 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6157 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6159 msgid "Whether the item should fill the available space"
6160 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
6162 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6166 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6168 msgid "Whether the item should start a new row"
6169 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
6171 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6173 msgid "Position of the item within this group"
6174 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
6176 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6178 msgid "Size of icons in this tool palette"
6179 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
6181 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6183 msgid "Style of items in the tool palette"
6184 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6186 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6190 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6192 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6193 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
6195 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6198 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6199 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6201 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6203 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6204 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
6206 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6209 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6211 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6212 msgid "Error color for symbolic icons"
6215 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6217 msgid "Warning color"
6218 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
6220 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6221 msgid "Warning color for symbolic icons"
6224 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6226 msgid "Success color"
6227 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6229 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6230 msgid "Success color for symbolic icons"
6233 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6235 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6236 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
6238 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6239 msgid "TreeModelSort Model"
6240 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
6242 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6243 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6244 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
6246 #: gtk/gtktreeview.c:563
6247 msgid "TreeView Model"
6248 msgstr "TreeView મોડલ"
6250 #: gtk/gtktreeview.c:564
6251 msgid "The model for the tree view"
6252 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
6254 #: gtk/gtktreeview.c:572
6255 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6256 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
6258 #: gtk/gtktreeview.c:580
6259 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6260 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
6262 #: gtk/gtktreeview.c:587
6263 msgid "Headers Visible"
6264 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
6266 #: gtk/gtktreeview.c:588
6267 msgid "Show the column header buttons"
6268 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
6270 #: gtk/gtktreeview.c:595
6271 msgid "Headers Clickable"
6272 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
6274 #: gtk/gtktreeview.c:596
6275 msgid "Column headers respond to click events"
6276 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
6278 #: gtk/gtktreeview.c:603
6279 msgid "Expander Column"
6280 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
6282 #: gtk/gtktreeview.c:604
6283 msgid "Set the column for the expander column"
6284 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
6286 #: gtk/gtktreeview.c:619
6288 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
6290 #: gtk/gtktreeview.c:620
6291 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6292 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
6294 #: gtk/gtktreeview.c:627
6295 msgid "Enable Search"
6296 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:628
6299 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6300 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:635
6303 msgid "Search Column"
6304 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:636
6307 msgid "Model column to search through during interactive search"
6308 msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:656
6311 msgid "Fixed Height Mode"
6312 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:657
6315 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6316 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
6318 #: gtk/gtktreeview.c:677
6319 msgid "Hover Selection"
6320 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
6322 #: gtk/gtktreeview.c:678
6323 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6324 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
6326 #: gtk/gtktreeview.c:697
6327 msgid "Hover Expand"
6328 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
6330 #: gtk/gtktreeview.c:698
6332 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6333 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:712
6336 msgid "Show Expanders"
6337 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:713
6340 msgid "View has expanders"
6341 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:727
6344 msgid "Level Indentation"
6345 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:728
6348 msgid "Extra indentation for each level"
6349 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:737
6352 msgid "Rubber Banding"
6353 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:738
6357 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6358 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:745
6361 msgid "Enable Grid Lines"
6362 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:746
6365 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6366 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:754
6369 msgid "Enable Tree Lines"
6370 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:755
6373 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6374 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:763
6377 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6378 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:785
6381 msgid "Vertical Separator Width"
6382 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:786
6385 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6386 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:794
6389 msgid "Horizontal Separator Width"
6390 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:795
6393 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6394 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:803
6398 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:804
6401 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6402 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:810
6405 msgid "Indent Expanders"
6406 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:811
6409 msgid "Make the expanders indented"
6410 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:817
6413 msgid "Even Row Color"
6414 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:818
6417 msgid "Color to use for even rows"
6418 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:824
6421 msgid "Odd Row Color"
6422 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
6424 #: gtk/gtktreeview.c:825
6425 msgid "Color to use for odd rows"
6426 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
6428 #: gtk/gtktreeview.c:831
6429 msgid "Grid line width"
6430 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:832
6433 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6434 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:838
6437 msgid "Tree line width"
6438 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:839
6441 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6442 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:845
6445 msgid "Grid line pattern"
6446 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:846
6449 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6450 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:852
6453 msgid "Tree line pattern"
6454 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:853
6457 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6458 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6461 msgid "Whether to display the column"
6462 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
6464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6466 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6469 msgid "Column is user-resizable"
6470 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6473 msgid "Current width of the column"
6474 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6477 msgid "Space which is inserted between cells"
6478 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6485 msgid "Resize mode of the column"
6486 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6490 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6493 msgid "Current fixed width of the column"
6494 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6497 msgid "Minimum Width"
6498 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6501 msgid "Minimum allowed width of the column"
6502 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6505 msgid "Maximum Width"
6506 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6509 msgid "Maximum allowed width of the column"
6510 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6513 msgid "Title to appear in column header"
6514 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6517 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6518 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6522 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6525 msgid "Whether the header can be clicked"
6526 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6533 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6534 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6537 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6538 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6541 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6542 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6545 msgid "Sort indicator"
6546 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6549 msgid "Whether to show a sort indicator"
6550 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6554 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6557 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6558 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6561 msgid "Sort column ID"
6562 msgstr "ટૂંકું સ્તંભ ID"
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6565 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6566 msgstr "લોજીકલ ટૂંકા સ્તંભ ID જો આ સ્તંભને ટૂંકુ કરે છે જ્યારે ટૂંકુ કરવા માટે પસંદ કરેલ છે"
6568 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6569 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6570 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
6572 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6573 msgid "Merged UI definition"
6574 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
6576 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6577 msgid "An XML string describing the merged UI"
6578 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
6580 #: gtk/gtkviewport.c:143
6582 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6584 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6586 #: gtk/gtkviewport.c:151
6588 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6590 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6592 #: gtk/gtkviewport.c:159
6593 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6594 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
6596 #: gtk/gtkwidget.c:714
6600 #: gtk/gtkwidget.c:715
6601 msgid "The name of the widget"
6602 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6604 #: gtk/gtkwidget.c:721
6605 msgid "Parent widget"
6608 #: gtk/gtkwidget.c:722
6609 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6610 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
6612 #: gtk/gtkwidget.c:729
6613 msgid "Width request"
6614 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
6616 #: gtk/gtkwidget.c:730
6618 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6621 "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6623 #: gtk/gtkwidget.c:738
6624 msgid "Height request"
6625 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
6627 #: gtk/gtkwidget.c:739
6629 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6632 "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6634 #: gtk/gtkwidget.c:748
6635 msgid "Whether the widget is visible"
6636 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
6638 #: gtk/gtkwidget.c:755
6639 msgid "Whether the widget responds to input"
6640 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
6642 #: gtk/gtkwidget.c:761
6643 msgid "Application paintable"
6644 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:762
6647 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6648 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
6650 #: gtk/gtkwidget.c:768
6652 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
6654 #: gtk/gtkwidget.c:769
6655 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6656 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
6658 #: gtk/gtkwidget.c:775
6660 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:776
6663 msgid "Whether the widget has the input focus"
6664 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:782
6668 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:783
6671 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6672 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:789
6676 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:790
6679 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6680 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:796
6684 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
6686 #: gtk/gtkwidget.c:797
6687 msgid "Whether the widget is the default widget"
6688 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:803
6691 msgid "Receives default"
6692 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:804
6695 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6696 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
6698 #: gtk/gtkwidget.c:810
6699 msgid "Composite child"
6700 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:811
6703 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6704 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
6706 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
6707 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6708 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
6709 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6710 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6711 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6712 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6713 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6714 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6715 #: gtk/gtkwidget.c:817
6719 #: gtk/gtkwidget.c:818
6721 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6723 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:824
6729 #: gtk/gtkwidget.c:825
6730 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6731 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:832
6734 msgid "Extension events"
6735 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:833
6738 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6739 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:840
6743 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:841
6746 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6747 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:864
6750 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6751 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:920
6757 #: gtk/gtkwidget.c:921
6758 msgid "The widget's window if it is realized"
6759 msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:935
6762 msgid "Double Buffered"
6763 msgstr "બમણું બફર થયેલ છે"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:936
6767 msgid "Whether the widget is double buffered"
6768 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:951
6771 msgid "How to position in extra horizontal space"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:967
6775 msgid "How to position in extra vertical space"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:986
6780 msgid "Margin on Left"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:987
6784 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6788 msgid "Margin on Right"
6791 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6793 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6794 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6798 msgid "Margin on Top"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6803 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6804 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6807 msgid "Margin on Bottom"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6811 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6819 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6820 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6824 msgid "Interior Focus"
6825 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6828 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6829 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6832 msgid "Focus linewidth"
6833 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6836 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6837 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6840 msgid "Focus line dash pattern"
6841 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6844 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6845 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6848 msgid "Focus padding"
6849 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6852 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6853 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6856 msgid "Cursor color"
6857 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6860 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6861 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6864 msgid "Secondary cursor color"
6865 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6869 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6870 "right-to-left and left-to-right text"
6872 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6873 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6876 msgid "Cursor line aspect ratio"
6877 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6880 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6881 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6885 msgid "Window dragging"
6886 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6889 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6892 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6893 msgid "Unvisited Link Color"
6894 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6897 msgid "Color of unvisited links"
6898 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6901 msgid "Visited Link Color"
6902 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6905 msgid "Color of visited links"
6906 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6909 msgid "Wide Separators"
6910 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2830
6914 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6917 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2844
6921 msgid "Separator Width"
6922 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2845
6925 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6926 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2859
6929 msgid "Separator Height"
6930 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2860
6933 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6934 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2874
6937 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6938 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6940 #: gtk/gtkwidget.c:2875
6941 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6942 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2889
6945 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6946 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2890
6949 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6950 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6952 #: gtk/gtkwindow.c:567
6954 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:568
6957 msgid "The type of the window"
6958 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6960 #: gtk/gtkwindow.c:576
6961 msgid "Window Title"
6962 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:577
6965 msgid "The title of the window"
6966 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6968 #: gtk/gtkwindow.c:584
6970 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6972 #: gtk/gtkwindow.c:585
6973 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6974 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6976 #: gtk/gtkwindow.c:601
6980 #: gtk/gtkwindow.c:602
6981 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6982 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6984 #: gtk/gtkwindow.c:610
6985 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6986 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
6988 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
6989 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
6990 #: gtk/gtkwindow.c:617
6994 #: gtk/gtkwindow.c:618
6996 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6999 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
7002 #: gtk/gtkwindow.c:625
7003 msgid "Window Position"
7004 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
7006 #: gtk/gtkwindow.c:626
7007 msgid "The initial position of the window"
7008 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
7010 #: gtk/gtkwindow.c:634
7011 msgid "Default Width"
7012 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
7014 #: gtk/gtkwindow.c:635
7015 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7016 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
7018 #: gtk/gtkwindow.c:644
7019 msgid "Default Height"
7020 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
7022 #: gtk/gtkwindow.c:645
7024 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7025 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
7027 #: gtk/gtkwindow.c:654
7028 msgid "Destroy with Parent"
7029 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
7031 #: gtk/gtkwindow.c:655
7032 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7033 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
7035 #: gtk/gtkwindow.c:663
7036 msgid "Icon for this window"
7037 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
7039 #: gtk/gtkwindow.c:669
7041 msgid "Mnemonics Visible"
7042 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:670
7046 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7047 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:686
7050 msgid "Name of the themed icon for this window"
7051 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:701
7055 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:702
7058 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7059 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:709
7062 msgid "Focus in Toplevel"
7063 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
7065 #: gtk/gtkwindow.c:710
7066 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7067 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:717
7071 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:718
7075 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7076 "and how to treat it."
7078 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
7081 #: gtk/gtkwindow.c:726
7082 msgid "Skip taskbar"
7083 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
7085 #: gtk/gtkwindow.c:727
7086 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7087 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
7089 #: gtk/gtkwindow.c:734
7091 msgstr "પેજર છોડી દો"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:735
7094 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7095 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7097 #: gtk/gtkwindow.c:742
7101 #: gtk/gtkwindow.c:743
7102 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7103 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
7105 #: gtk/gtkwindow.c:757
7106 msgid "Accept focus"
7107 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7109 #: gtk/gtkwindow.c:758
7110 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7111 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7113 #: gtk/gtkwindow.c:772
7114 msgid "Focus on map"
7115 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
7117 #: gtk/gtkwindow.c:773
7118 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7119 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7121 #: gtk/gtkwindow.c:787
7125 #: gtk/gtkwindow.c:788
7126 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7127 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:802
7131 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:803
7134 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7135 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:819
7139 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
7141 #: gtk/gtkwindow.c:820
7142 msgid "The window gravity of the window"
7143 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:837
7146 msgid "Transient for Window"
7147 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
7149 #: gtk/gtkwindow.c:838
7150 msgid "The transient parent of the dialog"
7151 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
7153 #: gtk/gtkwindow.c:853
7154 msgid "Opacity for Window"
7155 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
7157 #: gtk/gtkwindow.c:854
7158 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7159 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
7161 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7162 msgid "IM Preedit style"
7163 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
7165 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7166 msgid "How to draw the input method preedit string"
7167 msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
7169 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7170 msgid "IM Status style"
7171 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
7173 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7174 msgid "How to draw the input method statusbar"
7175 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
7180 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7181 #~ msgstr "ક્યાંતો એનિમેશન લુપ હોવી જોઇએ જ્યારે તે અંતમાં પહોંચે છે"
7183 #~ msgid "Number of Channels"
7184 #~ msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
7186 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7187 #~ msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
7189 #~ msgid "Colorspace"
7190 #~ msgstr "રંગજગ્યા"
7192 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7193 #~ msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
7195 #~ msgid "Has Alpha"
7196 #~ msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
7198 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7199 #~ msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
7201 #~ msgid "Bits per Sample"
7202 #~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
7204 #~ msgid "The number of bits per sample"
7205 #~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
7207 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7208 #~ msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
7210 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7211 #~ msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
7213 #~ msgid "Rowstride"
7214 #~ msgstr "Rowstride"
7217 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7219 #~ msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
7222 #~ msgstr "પિક્સેલો"
7224 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7225 #~ msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
7227 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7228 #~ msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
7230 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7231 #~ msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
7233 #~ msgid "Has separator"
7234 #~ msgstr "વિભાજક છે"
7236 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7237 #~ msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
7239 #~ msgid "Invisible char set"
7240 #~ msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
7242 #~ msgid "State Hint"
7243 #~ msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
7245 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7247 #~ "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર "
7250 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7251 #~ msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
7253 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7254 #~ msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
7259 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7260 #~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
7262 #~ msgid "A GdkImage to display"
7263 #~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
7268 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7269 #~ msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
7271 #~ msgid "Use separator"
7272 #~ msgstr "વિભાજક છે"
7275 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7277 #~ msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
7279 #~ msgid "Activity mode"
7280 #~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
7283 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7284 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7285 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7288 #~ "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે "
7289 #~ "કંઈક થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે "
7290 #~ "જ્યારે તમે કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
7292 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7293 #~ msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
7296 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7297 #~ "shadow IN while they are dragged"
7299 #~ "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા "
7300 #~ "IN સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
7302 #~ msgid "Trough Side Details"
7303 #~ msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
7306 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7307 #~ "drawn with different details"
7309 #~ "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
7310 #~ "દોરવામાં આવે છે"
7313 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7315 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
7318 #~ msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
7320 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7321 #~ msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
7323 #~ msgid "Background stipple mask"
7324 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
7326 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7327 #~ msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
7329 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7330 #~ msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
7332 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7333 #~ msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
7335 #~ msgid "Background stipple set"
7336 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
7338 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7339 #~ msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
7341 #~ msgid "Foreground stipple set"
7342 #~ msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
7344 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7345 #~ msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
7347 #~ msgid "Row Ending details"
7348 #~ msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
7350 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7351 #~ msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
7353 #~ msgid "Draw Border"
7354 #~ msgstr "કિનારી દોરો"
7356 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7357 #~ msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
7359 #~ msgid "Allow Shrink"
7360 #~ msgstr "સંકોચન થવા દો"
7363 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7364 #~ "the time a bad idea"
7366 #~ "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ "
7367 #~ "૯૯% સમય ખોટી છે"
7369 #~ msgid "Allow Grow"
7370 #~ msgstr "વિકસવા દો"
7372 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7373 #~ msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
7375 #~ msgid "Enable arrow keys"
7376 #~ msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
7378 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7379 #~ msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
7381 #~ msgid "Always enable arrows"
7382 #~ msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
7384 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7385 #~ msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
7387 #~ msgid "Case sensitive"
7388 #~ msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
7390 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7391 #~ msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
7393 #~ msgid "Allow empty"
7394 #~ msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
7396 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7397 #~ msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
7399 #~ msgid "Value in list"
7400 #~ msgstr "યાદીમાં કિંમત"
7402 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7403 #~ msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
7405 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7406 #~ msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
7408 #~ msgid "Minimum X"
7409 #~ msgstr "ન્યૂનતમ X"
7411 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7412 #~ msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
7414 #~ msgid "Maximum X"
7415 #~ msgstr "મહત્તમ X"
7417 #~ msgid "Maximum possible X value"
7418 #~ msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
7420 #~ msgid "Minimum Y"
7421 #~ msgstr "ન્યૂનતમ Y"
7423 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7424 #~ msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
7426 #~ msgid "Maximum Y"
7427 #~ msgstr "મહત્તમ Y"
7429 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7430 #~ msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
7432 #~ msgid "File System Backend"
7433 #~ msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
7435 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7436 #~ msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
7438 #~ msgid "The currently selected filename"
7439 #~ msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
7441 #~ msgid "Show file operations"
7442 #~ msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
7444 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7445 #~ msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
7447 #~ msgid "Tab Border"
7448 #~ msgstr "ટેબની કિનારી"
7450 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7451 #~ msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
7453 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7454 #~ msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
7456 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7457 #~ msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
7459 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7460 #~ msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
7462 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7463 #~ msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
7465 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7466 #~ msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
7468 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7469 #~ msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
7471 #~ msgid "User Data"
7472 #~ msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
7474 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7475 #~ msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
7477 #~ msgid "The menu of options"
7478 #~ msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
7480 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7481 #~ msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
7483 #~ msgid "Spacing around indicator"
7484 #~ msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
7487 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7488 #~ msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
7490 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7491 #~ msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
7493 #~ msgid "Bar style"
7494 #~ msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
7497 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7498 #~ msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
7500 #~ msgid "Activity Step"
7501 #~ msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
7503 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7504 #~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
7506 #~ msgid "Activity Blocks"
7507 #~ msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
7510 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7511 #~ "mode (Deprecated)"
7513 #~ "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
7516 #~ msgid "Discrete Blocks"
7517 #~ msgstr "અલગ અલગ ખાના"
7520 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7521 #~ "discrete style)"
7523 #~ "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
7525 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7526 #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
7528 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7529 #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
7531 #~ msgid "Line Wrap"
7532 #~ msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
7534 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7535 #~ msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
7537 #~ msgid "Word Wrap"
7538 #~ msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
7540 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7541 #~ msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
7544 #~ msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
7546 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7547 #~ msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"