1 # translation of gtk+-properties.master.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 10:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
55 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
56 msgstr "ક્યાંતો એનિમેશન લુપ હોવી જોઇએ જ્યારે તે અંતમાં પહોંચે છે"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
59 msgid "Number of Channels"
60 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
63 msgid "The number of samples per pixel"
64 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
71 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
72 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
76 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
79 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
80 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
83 msgid "Bits per Sample"
84 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
87 msgid "The number of bits per sample"
88 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
95 msgid "The number of columns of the pixbuf"
96 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
103 msgid "The number of rows of the pixbuf"
104 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
112 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
113 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
120 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
121 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
123 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
124 msgid "Default Display"
125 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
127 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
128 msgid "The default display for GDK"
129 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
131 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
132 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
136 #: gdk/gdkpango.c:539
137 msgid "the GdkScreen for the renderer"
138 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
140 #: gdk/gdkscreen.c:75
142 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
144 #: gdk/gdkscreen.c:76
145 msgid "The default font options for the screen"
146 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
148 #: gdk/gdkscreen.c:83
149 msgid "Font resolution"
150 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
152 #: gdk/gdkscreen.c:84
153 msgid "The resolution for fonts on the screen"
154 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
156 #: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
162 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
166 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
167 "g_get_application_name()"
169 "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
172 msgid "Program version"
173 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "The version of the program"
177 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
180 msgid "Copyright string"
181 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
184 msgid "Copyright information for the program"
185 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
188 msgid "Comments string"
189 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
192 msgid "Comments about the program"
193 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
200 msgid "The URL for the link to the website of the program"
201 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
204 msgid "Website label"
205 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
209 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
210 "defaults to the URL"
212 "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
224 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
227 msgid "List of people documenting the program"
228 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
236 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
239 msgid "Translator credits"
240 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
244 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
245 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
253 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
254 "gtk_window_get_default_icon_list()"
256 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
257 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
260 msgid "Logo Icon Name"
261 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
265 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
269 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
272 msgid "Whether to wrap the license text."
273 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
276 msgid "Accelerator Closure"
277 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
280 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
284 msgid "Accelerator Widget"
285 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
288 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
291 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
292 #: gtk/gtktextmark.c:89
296 #: gtk/gtkaction.c:182
297 msgid "A unique name for the action."
298 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
300 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
301 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
302 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
306 #: gtk/gtkaction.c:201
307 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
308 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
310 #: gtk/gtkaction.c:217
314 #: gtk/gtkaction.c:218
315 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
316 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
318 #: gtk/gtkaction.c:226
320 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
322 #: gtk/gtkaction.c:227
323 msgid "A tooltip for this action."
324 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
326 #: gtk/gtkaction.c:242
330 #: gtk/gtkaction.c:243
331 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
332 msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
334 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
338 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
339 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
340 msgid "The GIcon being displayed"
341 msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
343 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
344 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
348 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
350 msgid "The name of the icon from the icon theme"
351 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
353 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
354 msgid "Visible when horizontal"
355 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
357 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
361 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
363 #: gtk/gtkaction.c:308
364 msgid "Visible when overflown"
365 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
367 #: gtk/gtkaction.c:309
369 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
372 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
375 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
376 msgid "Visible when vertical"
377 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
379 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
381 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
383 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
385 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
389 #: gtk/gtkaction.c:325
391 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
392 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
394 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
395 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
397 #: gtk/gtkaction.c:333
398 msgid "Hide if empty"
399 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
401 #: gtk/gtkaction.c:334
402 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
403 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
405 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
406 #: gtk/gtkwidget.c:593
410 #: gtk/gtkaction.c:341
411 msgid "Whether the action is enabled."
412 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
414 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
419 #: gtk/gtkaction.c:348
420 msgid "Whether the action is visible."
421 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
423 #: gtk/gtkaction.c:354
425 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
427 #: gtk/gtkaction.c:355
429 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
432 "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
434 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
435 msgid "Always show image"
436 msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
438 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
439 msgid "Whether the image will always be shown"
440 msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
442 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
443 msgid "A name for the action group."
444 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
446 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
447 msgid "Whether the action group is enabled."
448 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
450 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
451 msgid "Whether the action group is visible."
452 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
454 #: gtk/gtkactivatable.c:305
455 msgid "Related Action"
456 msgstr "સંબંધિત ક્રિયા"
458 #: gtk/gtkactivatable.c:306
459 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
460 msgstr "આ સક્રિય કરી શકાય તેવી ક્રિયા તેમાંથી સુધારાઓને મેળવશે અને સક્રિય કરશે"
462 #: gtk/gtkactivatable.c:328
463 msgid "Use Action Appearance"
464 msgstr "Action Appearance ને વાપરો"
466 #: gtk/gtkactivatable.c:329
467 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
468 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
471 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
475 #: gtk/gtkadjustment.c:94
476 msgid "The value of the adjustment"
477 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:110
480 msgid "Minimum Value"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:111
484 msgid "The minimum value of the adjustment"
485 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:130
488 msgid "Maximum Value"
489 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
491 #: gtk/gtkadjustment.c:131
492 msgid "The maximum value of the adjustment"
493 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:147
496 msgid "Step Increment"
499 #: gtk/gtkadjustment.c:148
500 msgid "The step increment of the adjustment"
501 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
503 #: gtk/gtkadjustment.c:164
504 msgid "Page Increment"
507 #: gtk/gtkadjustment.c:165
508 msgid "The page increment of the adjustment"
509 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
511 #: gtk/gtkadjustment.c:184
515 #: gtk/gtkadjustment.c:185
516 msgid "The page size of the adjustment"
517 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
519 #: gtk/gtkalignment.c:90
520 msgid "Horizontal alignment"
521 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
523 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
525 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
528 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
531 #: gtk/gtkalignment.c:100
532 msgid "Vertical alignment"
533 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
535 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
537 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
540 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
543 #: gtk/gtkalignment.c:109
544 msgid "Horizontal scale"
547 #: gtk/gtkalignment.c:110
549 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
550 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
552 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
553 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
555 #: gtk/gtkalignment.c:118
556 msgid "Vertical scale"
559 #: gtk/gtkalignment.c:119
561 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
562 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
564 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
565 "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
567 #: gtk/gtkalignment.c:136
569 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
571 #: gtk/gtkalignment.c:137
572 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
573 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
575 #: gtk/gtkalignment.c:153
576 msgid "Bottom Padding"
577 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
579 #: gtk/gtkalignment.c:154
580 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
581 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
583 #: gtk/gtkalignment.c:170
585 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
587 #: gtk/gtkalignment.c:171
588 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
589 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
591 #: gtk/gtkalignment.c:187
592 msgid "Right Padding"
593 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
595 #: gtk/gtkalignment.c:188
596 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
597 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
600 msgid "Arrow direction"
604 msgid "The direction the arrow should point"
605 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
609 msgstr "તીરનો પડછાયો"
612 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
613 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
615 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
616 msgid "Arrow Scaling"
620 msgid "Amount of space used up by arrow"
621 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
624 msgid "Horizontal Alignment"
625 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
628 msgid "X alignment of the child"
629 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
632 msgid "Vertical Alignment"
633 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
636 msgid "Y alignment of the child"
637 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
644 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
645 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
649 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
652 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
653 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
655 #: gtk/gtkassistant.c:281
656 msgid "Header Padding"
659 #: gtk/gtkassistant.c:282
660 msgid "Number of pixels around the header."
661 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
663 #: gtk/gtkassistant.c:289
664 msgid "Content Padding"
665 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
667 #: gtk/gtkassistant.c:290
668 msgid "Number of pixels around the content pages."
669 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
671 #: gtk/gtkassistant.c:306
673 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
675 #: gtk/gtkassistant.c:307
676 msgid "The type of the assistant page"
677 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
679 #: gtk/gtkassistant.c:324
681 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
683 #: gtk/gtkassistant.c:325
684 msgid "The title of the assistant page"
685 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
687 #: gtk/gtkassistant.c:341
691 #: gtk/gtkassistant.c:342
692 msgid "Header image for the assistant page"
693 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
695 #: gtk/gtkassistant.c:358
696 msgid "Sidebar image"
697 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
699 #: gtk/gtkassistant.c:359
700 msgid "Sidebar image for the assistant page"
701 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
703 #: gtk/gtkassistant.c:374
704 msgid "Page complete"
705 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
707 #: gtk/gtkassistant.c:375
708 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
709 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
712 msgid "Minimum child width"
713 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
716 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
717 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
720 msgid "Minimum child height"
721 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
724 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
725 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
728 msgid "Child internal width padding"
729 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
732 msgid "Amount to increase child's size on either side"
733 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
736 msgid "Child internal height padding"
737 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
740 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
741 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
745 msgstr "દેખાવની શૈલી"
749 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
750 "edge, start and end"
751 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
759 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
761 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
763 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
766 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
769 msgid "The amount of space between children"
770 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
772 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
773 #: gtk/gtktoolbar.c:573
778 msgid "Whether the children should all be the same size"
779 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
781 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
787 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
788 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
796 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
798 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
802 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
805 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
806 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
812 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
814 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
815 "start or end of the parent"
817 "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
819 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
820 #: gtk/gtkruler.c:148
824 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
825 msgid "The index of the child in the parent"
826 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
828 #: gtk/gtkbuilder.c:96
829 msgid "Translation Domain"
830 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
832 #: gtk/gtkbuilder.c:97
833 msgid "The translation domain used by gettext"
834 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
836 #: gtk/gtkbutton.c:220
838 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
840 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
842 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
843 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
844 msgid "Use underline"
845 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
847 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
850 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
851 "for the mnemonic accelerator key"
853 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
856 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
858 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
860 #: gtk/gtkbutton.c:236
862 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
864 "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
866 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
867 msgid "Focus on click"
868 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
870 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
871 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
872 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
874 #: gtk/gtkbutton.c:251
875 msgid "Border relief"
876 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
878 #: gtk/gtkbutton.c:252
879 msgid "The border relief style"
880 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
882 #: gtk/gtkbutton.c:269
883 msgid "Horizontal alignment for child"
884 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
886 #: gtk/gtkbutton.c:288
887 msgid "Vertical alignment for child"
888 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
890 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
894 #: gtk/gtkbutton.c:306
895 msgid "Child widget to appear next to the button text"
896 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
898 #: gtk/gtkbutton.c:320
899 msgid "Image position"
900 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
902 #: gtk/gtkbutton.c:321
903 msgid "The position of the image relative to the text"
904 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
906 #: gtk/gtkbutton.c:441
907 msgid "Default Spacing"
908 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
910 #: gtk/gtkbutton.c:442
912 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
913 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
915 #: gtk/gtkbutton.c:456
916 msgid "Default Outside Spacing"
917 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
919 #: gtk/gtkbutton.c:457
922 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
924 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
926 #: gtk/gtkbutton.c:462
927 msgid "Child X Displacement"
928 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
930 #: gtk/gtkbutton.c:463
932 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
933 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
935 #: gtk/gtkbutton.c:470
936 msgid "Child Y Displacement"
937 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
939 #: gtk/gtkbutton.c:471
941 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
942 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
944 #: gtk/gtkbutton.c:487
945 msgid "Displace focus"
946 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
948 #: gtk/gtkbutton.c:488
950 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
952 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
954 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
956 msgstr "અંદરની કિનારી"
958 #: gtk/gtkbutton.c:502
959 msgid "Border between button edges and child."
960 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
962 #: gtk/gtkbutton.c:515
963 msgid "Image spacing"
964 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
966 #: gtk/gtkbutton.c:516
967 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
968 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
970 #: gtk/gtkbutton.c:530
971 msgid "Show button images"
972 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
974 #: gtk/gtkbutton.c:531
975 msgid "Whether images should be shown on buttons"
976 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:440
982 #: gtk/gtkcalendar.c:441
983 msgid "The selected year"
984 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:454
990 #: gtk/gtkcalendar.c:455
991 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
992 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:469
998 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1000 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1001 "currently selected day)"
1003 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1007 msgid "Show Heading"
1008 msgstr "મથાળું બતાવો"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1011 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1012 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1015 msgid "Show Day Names"
1016 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1019 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1020 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1023 msgid "No Month Change"
1024 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1027 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1028 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1031 msgid "Show Week Numbers"
1032 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1035 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1036 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1039 msgid "Details Width"
1040 msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1043 msgid "Details width in characters"
1044 msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1047 msgid "Details Height"
1048 msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1051 msgid "Details height in rows"
1052 msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1055 msgid "Show Details"
1056 msgstr "વિગતો ને બતાવો"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1059 msgid "If TRUE, details are shown"
1060 msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
1062 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1064 msgid "Editing Canceled"
1065 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1067 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1068 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1076 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1077 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1084 msgid "Display the cell"
1085 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1088 msgid "Display the cell sensitive"
1089 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1128 msgid "The fixed width"
1129 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1136 msgid "The fixed height"
1137 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1144 msgid "Row has children"
1145 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1149 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1152 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1153 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1156 msgid "Cell background color name"
1157 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1160 msgid "Cell background color as a string"
1161 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1164 msgid "Cell background color"
1165 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1168 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1169 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1173 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1176 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1177 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1180 msgid "Cell background set"
1181 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1184 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1185 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1188 msgid "Accelerator key"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1192 msgid "The keyval of the accelerator"
1193 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1196 msgid "Accelerator modifiers"
1197 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1200 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1201 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1204 msgid "Accelerator keycode"
1205 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1208 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1209 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1212 msgid "Accelerator Mode"
1213 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1216 msgid "The type of accelerators"
1217 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1224 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1225 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1232 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1233 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1237 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1240 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1241 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1244 msgid "Pixbuf Object"
1245 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1248 msgid "The pixbuf to render"
1249 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1252 msgid "Pixbuf Expander Open"
1253 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1256 msgid "Pixbuf for open expander"
1257 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1260 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1261 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1264 msgid "Pixbuf for closed expander"
1265 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1272 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1273 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1276 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1281 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1282 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1289 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1290 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1293 msgid "Follow State"
1294 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1297 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1298 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1305 msgid "Value of the progress bar"
1306 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1309 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1310 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1315 msgid "Text on the progress bar"
1316 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1324 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1325 "don't know how much."
1327 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1331 msgid "Text x alignment"
1332 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1336 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1338 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1341 msgid "Text y alignment"
1342 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1345 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1346 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1349 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1350 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1355 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1356 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1359 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1361 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1364 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1365 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1372 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1373 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1380 msgid "The number of decimal places to display"
1381 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1384 msgid "Text to render"
1385 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1392 msgid "Marked up text to render"
1393 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1397 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1400 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1401 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1404 msgid "Single Paragraph Mode"
1405 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1408 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1409 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1412 msgid "Background color name"
1413 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1416 msgid "Background color as a string"
1417 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1420 msgid "Background color"
1421 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1424 msgid "Background color as a GdkColor"
1425 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1428 msgid "Foreground color name"
1429 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1432 msgid "Foreground color as a string"
1433 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1436 msgid "Foreground color"
1437 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1440 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1441 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1444 #: gtk/gtktextview.c:574
1446 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1449 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1450 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1453 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1458 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1459 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1462 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1463 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1467 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1470 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1471 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1474 #: gtk/gtktexttag.c:291
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1479 #: gtk/gtktexttag.c:300
1480 msgid "Font variant"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1484 #: gtk/gtktexttag.c:309
1486 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1489 #: gtk/gtktexttag.c:320
1490 msgid "Font stretch"
1491 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1494 #: gtk/gtktexttag.c:329
1496 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1500 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1503 msgid "Font size in points"
1504 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1508 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1511 msgid "Font scaling factor"
1512 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1520 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1521 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1524 msgid "Strikethrough"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1528 msgid "Whether to strike through the text"
1529 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1533 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1536 msgid "Style of underline for this text"
1537 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1545 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1546 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1547 "probably don't need it"
1549 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1550 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1558 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1559 "have enough room to display the entire string"
1561 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1562 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1565 #: gtk/gtklabel.c:648
1566 msgid "Width In Characters"
1567 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1570 msgid "The desired width of the label, in characters"
1571 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1575 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1579 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1580 "have enough room to display the entire string"
1582 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1583 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1587 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1590 msgid "The width at which the text is wrapped"
1591 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1595 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1598 msgid "How to align the lines"
1599 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1602 msgid "Background set"
1603 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1606 msgid "Whether this tag affects the background color"
1607 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1610 msgid "Foreground set"
1611 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1614 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1615 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1618 msgid "Editability set"
1619 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1622 msgid "Whether this tag affects text editability"
1623 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1626 msgid "Font family set"
1627 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1630 msgid "Whether this tag affects the font family"
1631 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1634 msgid "Font style set"
1635 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1638 msgid "Whether this tag affects the font style"
1639 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1642 msgid "Font variant set"
1643 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1646 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1647 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1650 msgid "Font weight set"
1651 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1654 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1655 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1658 msgid "Font stretch set"
1659 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1662 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1663 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1666 msgid "Font size set"
1667 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1670 msgid "Whether this tag affects the font size"
1671 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1674 msgid "Font scale set"
1675 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1678 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1679 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1683 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1686 msgid "Whether this tag affects the rise"
1687 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1690 msgid "Strikethrough set"
1691 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1694 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1695 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1698 msgid "Underline set"
1699 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1702 msgid "Whether this tag affects underlining"
1703 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1706 msgid "Language set"
1707 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1710 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1711 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1714 msgid "Ellipsize set"
1715 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1718 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1719 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1723 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1726 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1727 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1730 msgid "Toggle state"
1731 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1734 msgid "The toggle state of the button"
1735 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1738 msgid "Inconsistent state"
1739 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1742 msgid "The inconsistent state of the button"
1743 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1747 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1750 msgid "The toggle button can be activated"
1751 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1755 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1758 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1759 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1762 msgid "Indicator size"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1767 msgid "Size of check or radio indicator"
1768 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1770 #: gtk/gtkcellview.c:182
1771 msgid "CellView model"
1772 msgstr "CellView મોડલ"
1774 #: gtk/gtkcellview.c:183
1775 msgid "The model for cell view"
1776 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1779 msgid "Indicator Size"
1782 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1783 msgid "Indicator Spacing"
1784 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1786 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1787 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1788 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1790 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1791 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1796 msgid "Whether the menu item is checked"
1797 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1800 msgid "Inconsistent"
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1804 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1805 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1808 msgid "Draw as radio menu item"
1809 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1812 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1813 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1817 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1820 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1821 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1824 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1830 msgid "The title of the color selection dialog"
1831 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1834 msgid "Current Color"
1835 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1838 msgid "The selected color"
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1842 msgid "Current Alpha"
1843 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1846 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1847 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1850 msgid "Has Opacity Control"
1851 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1854 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1855 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1862 msgid "Whether a palette should be used"
1863 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1866 msgid "The current color"
1867 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1870 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1871 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1874 msgid "Custom palette"
1875 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1878 msgid "Palette to use in the color selector"
1879 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1882 msgid "Color Selection"
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1886 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1887 msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1894 msgid "The OK button of the dialog."
1895 msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1898 msgid "Cancel Button"
1899 msgstr "બટન ને રદ કરો"
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1902 msgid "The cancel button of the dialog."
1903 msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1910 msgid "The help button of the dialog."
1911 msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
1913 #: gtk/gtkcombo.c:145
1914 msgid "Enable arrow keys"
1915 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1917 #: gtk/gtkcombo.c:146
1918 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1919 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1921 #: gtk/gtkcombo.c:152
1922 msgid "Always enable arrows"
1923 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1925 #: gtk/gtkcombo.c:153
1926 msgid "Obsolete property, ignored"
1927 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1929 #: gtk/gtkcombo.c:159
1930 msgid "Case sensitive"
1931 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:160
1934 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1935 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:167
1939 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:168
1942 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1943 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:175
1946 msgid "Value in list"
1947 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1949 #: gtk/gtkcombo.c:176
1950 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1951 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1954 msgid "ComboBox model"
1955 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1958 msgid "The model for the combo box"
1959 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1962 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1963 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1966 msgid "Row span column"
1967 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1970 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1971 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1974 msgid "Column span column"
1975 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1978 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1979 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1983 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1986 msgid "The item which is currently active"
1987 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1990 msgid "Add tearoffs to menus"
1991 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1994 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1995 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
1999 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2002 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2003 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2006 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2007 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2010 msgid "Tearoff Title"
2011 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2015 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2017 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2021 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2024 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2025 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2028 msgid "Button Sensitivity"
2029 msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2032 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2033 msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2036 msgid "Appears as list"
2037 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2040 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2041 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2048 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2049 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2052 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2053 #: gtk/gtkviewport.c:122
2055 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2058 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2059 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2063 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2066 msgid "Specify how resize events are handled"
2067 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2070 msgid "Border width"
2071 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2073 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2074 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2075 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2082 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2083 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2085 #: gtk/gtkcurve.c:126
2087 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
2089 #: gtk/gtkcurve.c:127
2090 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2091 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
2093 #: gtk/gtkcurve.c:134
2097 #: gtk/gtkcurve.c:135
2098 msgid "Minimum possible value for X"
2099 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2101 #: gtk/gtkcurve.c:143
2105 #: gtk/gtkcurve.c:144
2106 msgid "Maximum possible X value"
2107 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2109 #: gtk/gtkcurve.c:152
2113 #: gtk/gtkcurve.c:153
2114 msgid "Minimum possible value for Y"
2115 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2117 #: gtk/gtkcurve.c:161
2121 #: gtk/gtkcurve.c:162
2122 msgid "Maximum possible value for Y"
2123 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:145
2126 msgid "Has separator"
2129 #: gtk/gtkdialog.c:146
2130 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2131 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
2133 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2134 msgid "Content area border"
2135 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2137 #: gtk/gtkdialog.c:192
2138 msgid "Width of border around the main dialog area"
2139 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2141 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2142 msgid "Content area spacing"
2143 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:210
2146 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2147 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2150 msgid "Button spacing"
2151 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2154 msgid "Spacing between buttons"
2155 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2158 msgid "Action area border"
2159 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2161 #: gtk/gtkdialog.c:227
2162 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2163 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2165 #: gtk/gtkentry.c:633
2169 #: gtk/gtkentry.c:634
2170 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2171 msgstr "લખાણ બફર ઓબ્જેક્ટ કે જે ખરેખર રીતે નોંધણી લખાણ માં સંગ્રહ થાય છે"
2173 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2174 msgid "Cursor Position"
2175 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2177 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2178 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2179 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2181 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2182 msgid "Selection Bound"
2183 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2185 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2187 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2188 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2190 #: gtk/gtkentry.c:662
2191 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2192 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2194 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2195 msgid "Maximum length"
2196 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2198 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2199 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2200 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2202 #: gtk/gtkentry.c:678
2206 #: gtk/gtkentry.c:679
2208 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2210 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2212 #: gtk/gtkentry.c:687
2213 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2214 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2216 #: gtk/gtkentry.c:695
2218 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2219 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2221 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2222 msgid "Invisible character"
2223 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2225 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2226 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2228 "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2230 #: gtk/gtkentry.c:710
2231 msgid "Activates default"
2232 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2234 #: gtk/gtkentry.c:711
2236 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2237 "dialog) when Enter is pressed"
2239 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2241 #: gtk/gtkentry.c:717
2242 msgid "Width in chars"
2243 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2245 #: gtk/gtkentry.c:718
2246 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2247 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2249 #: gtk/gtkentry.c:727
2250 msgid "Scroll offset"
2251 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2253 #: gtk/gtkentry.c:728
2254 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2255 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2257 #: gtk/gtkentry.c:738
2258 msgid "The contents of the entry"
2259 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2261 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2265 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2267 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2269 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2271 #: gtk/gtkentry.c:770
2272 msgid "Truncate multiline"
2273 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2275 #: gtk/gtkentry.c:771
2276 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2277 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2279 #: gtk/gtkentry.c:787
2280 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2281 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2283 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2284 msgid "Overwrite mode"
2285 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2287 #: gtk/gtkentry.c:803
2288 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2289 msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2291 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2293 msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2295 #: gtk/gtkentry.c:818
2296 msgid "Length of the text currently in the entry"
2297 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2299 #: gtk/gtkentry.c:833
2300 msgid "Invisible char set"
2301 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
2303 #: gtk/gtkentry.c:834
2304 msgid "Whether the invisible char has been set"
2305 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
2307 #: gtk/gtkentry.c:852
2308 msgid "Caps Lock warning"
2309 msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
2311 #: gtk/gtkentry.c:853
2312 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2313 msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
2315 #: gtk/gtkentry.c:867
2316 msgid "Progress Fraction"
2319 #: gtk/gtkentry.c:868
2320 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2321 msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
2323 #: gtk/gtkentry.c:885
2324 msgid "Progress Pulse Step"
2325 msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
2327 #: gtk/gtkentry.c:886
2329 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2330 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2332 "gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
2333 "પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
2335 #: gtk/gtkentry.c:902
2336 msgid "Primary pixbuf"
2337 msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
2339 #: gtk/gtkentry.c:903
2340 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2341 msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
2343 #: gtk/gtkentry.c:917
2344 msgid "Secondary pixbuf"
2347 #: gtk/gtkentry.c:918
2348 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2349 msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
2351 #: gtk/gtkentry.c:932
2352 msgid "Primary stock ID"
2353 msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
2355 #: gtk/gtkentry.c:933
2356 msgid "Stock ID for primary icon"
2357 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2359 #: gtk/gtkentry.c:947
2360 msgid "Secondary stock ID"
2361 msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
2363 #: gtk/gtkentry.c:948
2364 msgid "Stock ID for secondary icon"
2365 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2367 #: gtk/gtkentry.c:962
2368 msgid "Primary icon name"
2369 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
2371 #: gtk/gtkentry.c:963
2372 msgid "Icon name for primary icon"
2373 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2375 #: gtk/gtkentry.c:977
2376 msgid "Secondary icon name"
2377 msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
2379 #: gtk/gtkentry.c:978
2380 msgid "Icon name for secondary icon"
2381 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2383 #: gtk/gtkentry.c:992
2384 msgid "Primary GIcon"
2385 msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
2387 #: gtk/gtkentry.c:993
2388 msgid "GIcon for primary icon"
2389 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
2391 #: gtk/gtkentry.c:1007
2392 msgid "Secondary GIcon"
2395 #: gtk/gtkentry.c:1008
2396 msgid "GIcon for secondary icon"
2397 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
2399 #: gtk/gtkentry.c:1022
2400 msgid "Primary storage type"
2401 msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
2403 #: gtk/gtkentry.c:1023
2404 msgid "The representation being used for primary icon"
2405 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2407 #: gtk/gtkentry.c:1038
2408 msgid "Secondary storage type"
2409 msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1039
2412 msgid "The representation being used for secondary icon"
2413 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1060
2416 msgid "Primary icon activatable"
2417 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1061
2420 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2421 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1081
2424 msgid "Secondary icon activatable"
2425 msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1082
2428 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2429 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1104
2432 msgid "Primary icon sensitive"
2433 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1105
2436 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2437 msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1126
2440 msgid "Secondary icon sensitive"
2441 msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1127
2444 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2445 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1143
2448 msgid "Primary icon tooltip text"
2449 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2452 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2453 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1160
2456 msgid "Secondary icon tooltip text"
2457 msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2460 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2461 msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1179
2464 msgid "Primary icon tooltip markup"
2465 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1198
2468 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2469 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2475 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2476 msgid "Which IM module should be used"
2477 msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1233
2480 msgid "Icon Prelight"
2481 msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1234
2484 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2485 msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1247
2488 msgid "Progress Border"
2489 msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1248
2492 msgid "Border around the progress bar"
2493 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1719
2496 msgid "Border between text and frame."
2497 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2499 #: gtk/gtkentry.c:1733
2501 msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1734
2504 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2506 "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર કરવી "
2509 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2510 msgid "Select on focus"
2511 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1740
2514 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2515 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1754
2518 msgid "Password Hint Timeout"
2519 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1755
2522 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2523 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2525 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2526 msgid "The contents of the buffer"
2527 msgstr "બફરનાં સમાવિષ્ટો"
2529 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2530 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2531 msgstr "બફરમાં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2534 msgid "Completion Model"
2535 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2538 msgid "The model to find matches in"
2539 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2542 msgid "Minimum Key Length"
2543 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2546 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2547 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2554 msgid "The column of the model containing the strings."
2555 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2558 msgid "Inline completion"
2559 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2562 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2563 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2566 msgid "Popup completion"
2567 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2570 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2571 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2574 msgid "Popup set width"
2575 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2578 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2579 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2582 msgid "Popup single match"
2583 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2586 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2587 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2590 msgid "Inline selection"
2591 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2594 msgid "Your description here"
2595 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2597 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2598 msgid "Visible Window"
2599 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2601 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2603 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2606 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2609 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2613 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2615 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2616 "child widget as opposed to below it."
2617 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2619 #: gtk/gtkexpander.c:187
2623 #: gtk/gtkexpander.c:188
2624 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2625 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2627 #: gtk/gtkexpander.c:196
2628 msgid "Text of the expander's label"
2629 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2631 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2633 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2635 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2636 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2637 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2639 #: gtk/gtkexpander.c:220
2640 msgid "Space to put between the label and the child"
2641 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2643 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2644 msgid "Label widget"
2647 #: gtk/gtkexpander.c:230
2648 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2649 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2651 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2652 msgid "Expander Size"
2653 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2655 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2656 msgid "Size of the expander arrow"
2657 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2659 #: gtk/gtkexpander.c:246
2660 msgid "Spacing around expander arrow"
2661 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2668 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2669 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2672 msgid "File System Backend"
2673 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2676 msgid "Name of file system backend to use"
2677 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2684 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2685 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2689 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2692 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2693 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2696 msgid "Preview widget"
2697 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2700 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2701 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2704 msgid "Preview Widget Active"
2705 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2709 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2710 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2713 msgid "Use Preview Label"
2714 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2717 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2718 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2721 msgid "Extra widget"
2722 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2725 msgid "Application supplied widget for extra options."
2726 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2729 msgid "Select Multiple"
2730 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2733 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2734 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2741 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2742 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2745 msgid "Do overwrite confirmation"
2746 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2750 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2751 "dialog if necessary."
2753 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2754 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2757 msgid "Allow folders creation"
2758 msgstr "ફોલ્ડરો પસંદગી ને પરવાનગી આપો"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2762 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2765 "ક્યાંતો ફાઇલ પસંદગીકારક ખુલ્લી સ્થિતિમાં નથી તે નવા ફોલ્ડરોને બનાવવા માટે વપરાશકર્તાને "
2768 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2772 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2773 msgid "The file chooser dialog to use."
2774 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2776 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2777 msgid "The title of the file chooser dialog."
2778 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2780 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2781 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2782 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2784 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2785 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2789 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2790 msgid "The currently selected filename"
2791 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2793 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2794 msgid "Show file operations"
2795 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2797 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2798 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2799 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2801 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2805 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2806 msgid "X position of child widget"
2807 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2809 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2813 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2814 msgid "Y position of child widget"
2815 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2818 msgid "The title of the font selection dialog"
2819 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2826 msgid "The name of the selected font"
2827 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2834 msgid "Use font in label"
2835 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2838 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2839 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2842 msgid "Use size in label"
2843 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2846 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2847 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2854 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2855 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2862 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2863 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2865 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2866 msgid "The string that represents this font"
2867 msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2869 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2870 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2871 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2873 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2874 msgid "Preview text"
2875 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2877 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2878 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2879 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2881 #: gtk/gtkframe.c:106
2882 msgid "Text of the frame's label"
2883 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2885 #: gtk/gtkframe.c:113
2886 msgid "Label xalign"
2887 msgstr "લેબલ xalign"
2889 #: gtk/gtkframe.c:114
2890 msgid "The horizontal alignment of the label"
2891 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2893 #: gtk/gtkframe.c:122
2894 msgid "Label yalign"
2895 msgstr "લેબલ yalign"
2897 #: gtk/gtkframe.c:123
2898 msgid "The vertical alignment of the label"
2899 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2901 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2902 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2903 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2905 #: gtk/gtkframe.c:138
2906 msgid "Frame shadow"
2907 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2909 #: gtk/gtkframe.c:139
2910 msgid "Appearance of the frame border"
2911 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2913 #: gtk/gtkframe.c:148
2914 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2915 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2917 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2918 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2919 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2922 msgid "Handle position"
2923 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2926 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2927 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2935 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2937 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2940 msgid "Snap edge set"
2941 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2945 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2948 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2950 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2951 msgid "Child Detached"
2952 msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2956 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2958 msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
2960 #: gtk/gtkiconview.c:549
2961 msgid "Selection mode"
2962 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2964 #: gtk/gtkiconview.c:550
2965 msgid "The selection mode"
2966 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:568
2969 msgid "Pixbuf column"
2970 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:569
2973 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2974 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:587
2977 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2978 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:606
2981 msgid "Markup column"
2982 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:607
2985 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2986 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:614
2989 msgid "Icon View Model"
2990 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:615
2993 msgid "The model for the icon view"
2994 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:631
2997 msgid "Number of columns"
2998 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:632
3001 msgid "Number of columns to display"
3002 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:649
3005 msgid "Width for each item"
3006 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:650
3009 msgid "The width used for each item"
3010 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:666
3013 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3014 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:681
3018 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:682
3021 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3022 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:697
3025 msgid "Column Spacing"
3026 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:698
3029 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3030 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:713
3036 #: gtk/gtkiconview.c:714
3037 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3038 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:730
3042 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3043 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3047 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3050 msgid "View is reorderable"
3051 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3054 msgid "Tooltip Column"
3055 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:755
3058 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3059 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:772
3062 msgid "Item Padding"
3063 msgstr "વસ્તુ પેડિંગ"
3065 #: gtk/gtkiconview.c:773
3066 msgid "Padding around icon view items"
3067 msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય વસ્તુઓની આસપાસ પેડિંગ"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:782
3070 msgid "Selection Box Color"
3071 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:783
3074 msgid "Color of the selection box"
3075 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
3077 #: gtk/gtkiconview.c:789
3078 msgid "Selection Box Alpha"
3079 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:790
3082 msgid "Opacity of the selection box"
3083 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
3085 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3089 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3090 msgid "A GdkPixbuf to display"
3091 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3093 #: gtk/gtkimage.c:140
3097 #: gtk/gtkimage.c:141
3098 msgid "A GdkPixmap to display"
3099 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
3101 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3105 #: gtk/gtkimage.c:149
3106 msgid "A GdkImage to display"
3107 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
3109 #: gtk/gtkimage.c:156
3113 #: gtk/gtkimage.c:157
3114 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3115 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
3117 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3118 msgid "Filename to load and display"
3119 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3121 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3122 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3123 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3125 #: gtk/gtkimage.c:181
3129 #: gtk/gtkimage.c:182
3130 msgid "Icon set to display"
3131 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3133 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3135 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3137 #: gtk/gtkimage.c:190
3138 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3139 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3141 #: gtk/gtkimage.c:206
3143 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3145 #: gtk/gtkimage.c:207
3146 msgid "Pixel size to use for named icon"
3147 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3149 #: gtk/gtkimage.c:215
3153 #: gtk/gtkimage.c:216
3154 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3155 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3157 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3158 msgid "Storage type"
3159 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3161 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3162 msgid "The representation being used for image data"
3163 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3165 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3166 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3167 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3170 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3171 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3178 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3179 msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
3181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3182 msgid "Show menu images"
3183 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
3185 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3186 msgid "Whether images should be shown in menus"
3187 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
3189 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3190 msgid "Message Type"
3191 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3193 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3194 msgid "The type of message"
3195 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3197 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3198 msgid "Width of border around the content area"
3199 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3201 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3202 msgid "Spacing between elements of the area"
3203 msgstr "વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડી રહ્યા છે"
3205 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3206 msgid "Width of border around the action area"
3207 msgstr "ક્રિયા વિસ્તાર આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3209 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3210 msgid "The screen where this window will be displayed"
3211 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3213 #: gtk/gtklabel.c:497
3214 msgid "The text of the label"
3215 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3217 #: gtk/gtklabel.c:504
3218 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3219 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3221 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3222 msgid "Justification"
3225 #: gtk/gtklabel.c:526
3227 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3228 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3229 "GtkMisc::xalign for that"
3231 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3232 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3234 #: gtk/gtklabel.c:534
3238 #: gtk/gtklabel.c:535
3240 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3242 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3244 #: gtk/gtklabel.c:542
3248 #: gtk/gtklabel.c:543
3249 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3250 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3252 #: gtk/gtklabel.c:558
3253 msgid "Line wrap mode"
3254 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3256 #: gtk/gtklabel.c:559
3257 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3258 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3260 #: gtk/gtklabel.c:566
3262 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
3264 #: gtk/gtklabel.c:567
3265 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3266 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3268 #: gtk/gtklabel.c:573
3269 msgid "Mnemonic key"
3270 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3272 #: gtk/gtklabel.c:574
3273 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3274 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3276 #: gtk/gtklabel.c:582
3277 msgid "Mnemonic widget"
3278 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3280 #: gtk/gtklabel.c:583
3281 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3282 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
3284 #: gtk/gtklabel.c:629
3286 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3287 "enough room to display the entire string"
3289 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
3290 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
3292 #: gtk/gtklabel.c:669
3293 msgid "Single Line Mode"
3294 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
3296 #: gtk/gtklabel.c:670
3297 msgid "Whether the label is in single line mode"
3298 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
3300 #: gtk/gtklabel.c:687
3304 #: gtk/gtklabel.c:688
3305 msgid "Angle at which the label is rotated"
3306 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
3308 #: gtk/gtklabel.c:708
3309 msgid "Maximum Width In Characters"
3310 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
3312 #: gtk/gtklabel.c:709
3313 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3314 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
3316 #: gtk/gtklabel.c:727
3317 msgid "Track visited links"
3318 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો ટ્રેક કરો"
3320 #: gtk/gtklabel.c:728
3321 msgid "Whether visited links should be tracked"
3322 msgstr "ક્યાંતો મુલાકાત થયેલ કડીઓ ટ્રેક થયેલ હોવી જોઇએ"
3324 #: gtk/gtklabel.c:849
3325 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3327 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
3329 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3330 msgid "Horizontal adjustment"
3333 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3334 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3335 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3337 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3338 msgid "Vertical adjustment"
3341 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3342 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3343 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3345 #: gtk/gtklayout.c:633
3346 msgid "The width of the layout"
3347 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
3349 #: gtk/gtklayout.c:642
3350 msgid "The height of the layout"
3351 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
3353 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3357 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3358 msgid "The URI bound to this button"
3359 msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
3361 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3363 msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
3365 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3366 msgid "Whether this link has been visited."
3367 msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
3369 #: gtk/gtkmenu.c:502
3370 msgid "The currently selected menu item"
3371 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
3373 #: gtk/gtkmenu.c:517
3374 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3375 msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3381 #: gtk/gtkmenu.c:532
3382 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3383 msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:548
3386 msgid "Attach Widget"
3387 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:549
3390 msgid "The widget the menu is attached to"
3391 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:557
3395 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3397 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:571
3400 msgid "Tearoff State"
3401 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:572
3404 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3405 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:586
3411 #: gtk/gtkmenu.c:587
3412 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3413 msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:593
3416 msgid "Vertical Padding"
3417 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:594
3420 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3421 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:616
3424 msgid "Reserve Toggle Size"
3425 msgstr "ટોગલ માપ ને આરક્ષિત કરો"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:617
3429 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3431 msgstr "બુલિયન કે જે સૂચવે છે કે ક્યાંતો મેનુ ટોગલો અને ચિહ્નો માટે આરક્ષિત રાખે છે"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:623
3434 msgid "Horizontal Padding"
3435 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:624
3438 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3439 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
3441 #: gtk/gtkmenu.c:632
3442 msgid "Vertical Offset"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:633
3447 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3449 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:641
3452 msgid "Horizontal Offset"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:642
3457 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3459 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:650
3462 msgid "Double Arrows"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:651
3466 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3467 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
3469 #: gtk/gtkmenu.c:664
3470 msgid "Arrow Placement"
3471 msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:665
3474 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3475 msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:673
3479 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3482 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3483 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:681
3486 msgid "Right Attach"
3487 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:682
3490 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3491 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:689
3495 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:690
3498 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3499 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:697
3502 msgid "Bottom Attach"
3503 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3506 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3507 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:712
3510 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3511 msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:799
3514 msgid "Can change accelerators"
3515 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
3517 #: gtk/gtkmenu.c:800
3519 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3520 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:805
3523 msgid "Delay before submenus appear"
3524 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:806
3528 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3529 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3531 #: gtk/gtkmenu.c:813
3532 msgid "Delay before hiding a submenu"
3533 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:814
3537 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3539 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3541 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3542 msgid "Pack direction"
3545 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3546 msgid "The pack direction of the menubar"
3547 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3549 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3550 msgid "Child Pack direction"
3551 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3553 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3554 msgid "The child pack direction of the menubar"
3555 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3557 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3558 msgid "Style of bevel around the menubar"
3559 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3561 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3562 msgid "Internal padding"
3563 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3565 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3566 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3567 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3569 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3570 msgid "Delay before drop down menus appear"
3571 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3573 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3574 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3575 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3577 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3578 msgid "Right Justified"
3579 msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
3581 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3583 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3584 msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
3586 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3590 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3591 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3592 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3594 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3595 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3596 msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
3598 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3599 msgid "The text for the child label"
3600 msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
3602 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3603 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3604 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
3606 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3607 msgid "Width in Characters"
3608 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
3610 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3611 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3612 msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
3614 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3618 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3619 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3620 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3622 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3626 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3627 msgid "The dropdown menu"
3628 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3631 msgid "Image/label border"
3632 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3635 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3636 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3639 msgid "Use separator"
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3644 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3645 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3648 msgid "Message Buttons"
3649 msgstr "સંદેશના બટનો"
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3652 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3653 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3656 msgid "The primary text of the message dialog"
3657 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3661 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3664 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3665 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3668 msgid "Secondary Text"
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3672 msgid "The secondary text of the message dialog"
3673 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3676 msgid "Use Markup in secondary"
3677 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3680 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3681 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3689 msgstr "Yની દિશામાં"
3692 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3693 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3701 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3702 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3704 #: gtk/gtkmisc.c:103
3708 #: gtk/gtkmisc.c:104
3710 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3711 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3713 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3717 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3718 msgid "The parent window"
3719 msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
3721 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3723 msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
3725 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3726 msgid "Are we showing a dialog"
3727 msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
3729 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3730 msgid "The screen where this window will be displayed."
3731 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
3733 #: gtk/gtknotebook.c:585
3737 #: gtk/gtknotebook.c:586
3738 msgid "The index of the current page"
3739 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3741 #: gtk/gtknotebook.c:594
3742 msgid "Tab Position"
3743 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3745 #: gtk/gtknotebook.c:595
3746 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3747 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3749 #: gtk/gtknotebook.c:602
3751 msgstr "ટેબની કિનારી"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:603
3754 msgid "Width of the border around the tab labels"
3755 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3757 #: gtk/gtknotebook.c:611
3758 msgid "Horizontal Tab Border"
3759 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:612
3762 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3763 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:620
3766 msgid "Vertical Tab Border"
3767 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:621
3770 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3771 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:629
3777 #: gtk/gtknotebook.c:630
3778 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3779 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3781 #: gtk/gtknotebook.c:636
3783 msgstr "કિનારી બતાવો"
3785 #: gtk/gtknotebook.c:637
3786 msgid "Whether the border should be shown or not"
3787 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:643
3793 #: gtk/gtknotebook.c:644
3794 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3795 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:650
3798 msgid "Enable Popup"
3799 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:651
3803 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3804 "you can use to go to a page"
3806 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3807 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:658
3810 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3811 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:664
3817 #: gtk/gtknotebook.c:665
3818 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3819 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3822 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3826 #: gtk/gtknotebook.c:682
3827 msgid "Group for tabs drag and drop"
3828 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:688
3834 #: gtk/gtknotebook.c:689
3835 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3836 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:695
3840 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:696
3843 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3844 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:709
3848 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:710
3851 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3852 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:716
3858 #: gtk/gtknotebook.c:717
3859 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3860 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:723
3863 msgid "Tab pack type"
3864 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:730
3867 msgid "Tab reorderable"
3868 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:731
3871 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3872 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:737
3875 msgid "Tab detachable"
3876 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:738
3879 msgid "Whether the tab is detachable"
3880 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3883 msgid "Secondary backward stepper"
3884 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:754
3888 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3889 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3892 msgid "Secondary forward stepper"
3893 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:770
3897 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3898 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3901 msgid "Backward stepper"
3902 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3905 msgid "Display the standard backward arrow button"
3906 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3909 msgid "Forward stepper"
3910 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3913 msgid "Display the standard forward arrow button"
3914 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:814
3920 #: gtk/gtknotebook.c:815
3921 msgid "Size of tab overlap area"
3922 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:830
3925 msgid "Tab curvature"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:831
3929 msgid "Size of tab curvature"
3930 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:847
3933 msgid "Arrow spacing"
3934 msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:848
3937 msgid "Scroll arrow spacing"
3938 msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
3940 #: gtk/gtkobject.c:370
3942 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3944 #: gtk/gtkobject.c:371
3945 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3946 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3948 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3949 msgid "The menu of options"
3950 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3952 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3953 msgid "Size of dropdown indicator"
3954 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3956 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3957 msgid "Spacing around indicator"
3958 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3960 #: gtk/gtkorientable.c:75
3961 msgid "The orientation of the orientable"
3962 msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
3964 #: gtk/gtkpaned.c:242
3966 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3967 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3969 #: gtk/gtkpaned.c:251
3970 msgid "Position Set"
3971 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3973 #: gtk/gtkpaned.c:252
3974 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3975 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3977 #: gtk/gtkpaned.c:258
3981 #: gtk/gtkpaned.c:259
3982 msgid "Width of handle"
3983 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3985 #: gtk/gtkpaned.c:275
3986 msgid "Minimal Position"
3987 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3989 #: gtk/gtkpaned.c:276
3990 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3991 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3993 #: gtk/gtkpaned.c:293
3994 msgid "Maximal Position"
3995 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3997 #: gtk/gtkpaned.c:294
3998 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3999 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
4001 #: gtk/gtkpaned.c:311
4005 #: gtk/gtkpaned.c:312
4006 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4007 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
4009 #: gtk/gtkpaned.c:327
4013 #: gtk/gtkpaned.c:328
4014 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4015 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
4017 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4021 #: gtk/gtkplug.c:151
4022 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4023 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
4025 #: gtk/gtkplug.c:165
4026 msgid "Socket Window"
4027 msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
4029 #: gtk/gtkplug.c:166
4030 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4031 msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
4033 #: gtk/gtkpreview.c:102
4035 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4036 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
4038 #: gtk/gtkprinter.c:124
4039 msgid "Name of the printer"
4040 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
4042 #: gtk/gtkprinter.c:130
4046 #: gtk/gtkprinter.c:131
4047 msgid "Backend for the printer"
4048 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
4050 #: gtk/gtkprinter.c:137
4052 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
4054 #: gtk/gtkprinter.c:138
4055 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4056 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
4058 #: gtk/gtkprinter.c:144
4060 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
4062 #: gtk/gtkprinter.c:145
4063 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4064 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
4066 #: gtk/gtkprinter.c:151
4067 msgid "Accepts PostScript"
4068 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
4070 #: gtk/gtkprinter.c:152
4071 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4072 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
4074 #: gtk/gtkprinter.c:158
4075 msgid "State Message"
4076 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
4078 #: gtk/gtkprinter.c:159
4079 msgid "String giving the current state of the printer"
4080 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
4082 #: gtk/gtkprinter.c:165
4086 #: gtk/gtkprinter.c:166
4087 msgid "The location of the printer"
4088 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
4090 #: gtk/gtkprinter.c:173
4091 msgid "The icon name to use for the printer"
4092 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4094 #: gtk/gtkprinter.c:179
4098 #: gtk/gtkprinter.c:180
4099 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4100 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
4102 #: gtk/gtkprinter.c:198
4103 msgid "Paused Printer"
4104 msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
4106 #: gtk/gtkprinter.c:199
4107 msgid "TRUE if this printer is paused"
4108 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
4110 #: gtk/gtkprinter.c:212
4111 msgid "Accepting Jobs"
4112 msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
4114 #: gtk/gtkprinter.c:213
4115 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4116 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
4118 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4119 msgid "Source option"
4120 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
4122 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4123 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4124 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
4126 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4127 msgid "Title of the print job"
4128 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
4130 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4134 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4135 msgid "Printer to print the job to"
4136 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
4138 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4142 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4143 msgid "Printer settings"
4144 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4146 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4148 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4150 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4151 msgid "Track Print Status"
4152 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4154 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4156 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4157 "print data has been sent to the printer or print server."
4159 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4160 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4162 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4163 msgid "Default Page Setup"
4164 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4166 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4167 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4168 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4171 msgid "Print Settings"
4172 msgstr "છાપન સુયોજનો"
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4175 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4176 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4183 msgid "A string used for identifying the print job."
4184 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4187 msgid "Number of Pages"
4188 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4191 msgid "The number of pages in the document."
4192 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4195 msgid "Current Page"
4196 msgstr "વર્તમાન પાનું"
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4199 msgid "The current page in the document"
4200 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4203 msgid "Use full page"
4204 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4208 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4209 "not the corner of the imageable area"
4210 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4214 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4215 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4217 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
4218 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4225 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4226 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4230 msgstr "સંવાદ બતાવો"
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4233 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4234 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4238 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4241 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4242 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4245 msgid "Export filename"
4246 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4253 msgid "The status of the print operation"
4254 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4257 msgid "Status String"
4258 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4261 msgid "A human-readable description of the status"
4262 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4265 msgid "Custom tab label"
4266 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4269 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4270 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4273 msgid "Support Selection"
4274 msgstr "આધાર પસંદગી"
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4277 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4278 msgstr "TRUE જો છાપવાની ક્રિયયા એ પસંદગીને છાપવા માટે આધાર આપશે."
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4281 msgid "Has Selection"
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4285 msgid "TRUE if a selecion exists."
4286 msgstr "TRUE જો પસંદગી અસ્તિત્વ ધરાવે તો."
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4289 msgid "Embed Page Setup"
4290 msgstr "એમ્બેડ પાનાં સુયોજન"
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4293 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4294 msgstr "TRUE જો પાનાં સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ હોય તો"
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4297 msgid "Number of Pages To Print"
4298 msgstr "છાપવા માટે પાનાંઓની સંખ્યા"
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4301 msgid "The number of pages that will be printed."
4302 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા કે જે છપાશે."
4304 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4305 msgid "The GtkPageSetup to use"
4306 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
4308 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4309 msgid "Selected Printer"
4310 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
4312 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4313 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4314 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
4316 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4317 msgid "Manual Capabilites"
4318 msgstr "પુસ્તિકા ક્ષમતાઓ"
4320 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4321 msgid "Capabilities the application can handle"
4322 msgstr "કાર્યક્રમ સંભાળી શકે છે તેની ક્ષમતા ધરાવે છે"
4324 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4325 msgid "Whether the dialog supports selection"
4326 msgstr "ક્યાંતો સંવાદ પસંદગીને આધાર આપે છે"
4328 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4329 msgid "Whether the application has a selection"
4330 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
4332 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4333 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4334 msgstr "TRUE જો પાનું સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintUnixDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ છે"
4336 #: gtk/gtkprogress.c:102
4337 msgid "Activity mode"
4338 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
4340 #: gtk/gtkprogress.c:103
4342 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4343 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4344 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4346 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
4347 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
4348 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
4350 #: gtk/gtkprogress.c:111
4354 #: gtk/gtkprogress.c:112
4355 msgid "Whether the progress is shown as text."
4356 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4359 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4360 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4364 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4367 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4368 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4371 msgid "Activity Step"
4372 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4375 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4376 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4379 msgid "Activity Blocks"
4380 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4384 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4387 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4391 msgid "Discrete Blocks"
4392 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4396 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4399 "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4406 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4407 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4414 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4415 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4418 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4419 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4423 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4424 "have enough room to display the entire string, if at all."
4426 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
4427 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4434 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4435 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4442 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4443 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4446 msgid "Min horizontal bar width"
4447 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4450 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4451 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4454 msgid "Min horizontal bar height"
4455 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4458 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4459 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4462 msgid "Min vertical bar width"
4463 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4466 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4467 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4470 msgid "Min vertical bar height"
4471 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4474 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4475 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
4477 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4481 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4483 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4484 "is the current action of its group."
4486 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
4487 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
4489 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4490 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4491 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
4493 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4494 msgid "The current value"
4495 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
4497 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4499 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4501 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
4503 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4504 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4505 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
4507 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4508 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4509 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
4511 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4512 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4513 msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
4515 #: gtk/gtkrange.c:358
4516 msgid "Update policy"
4517 msgstr "સુધારા પોલિસી"
4519 #: gtk/gtkrange.c:359
4520 msgid "How the range should be updated on the screen"
4521 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
4523 #: gtk/gtkrange.c:368
4524 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4525 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
4527 #: gtk/gtkrange.c:375
4529 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
4531 #: gtk/gtkrange.c:376
4532 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4533 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
4535 #: gtk/gtkrange.c:383
4536 msgid "Lower stepper sensitivity"
4537 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4539 #: gtk/gtkrange.c:384
4541 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4543 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
4545 #: gtk/gtkrange.c:392
4546 msgid "Upper stepper sensitivity"
4547 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4549 #: gtk/gtkrange.c:393
4551 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4553 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
4555 #: gtk/gtkrange.c:410
4556 msgid "Show Fill Level"
4557 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
4559 #: gtk/gtkrange.c:411
4560 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4561 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
4563 #: gtk/gtkrange.c:427
4564 msgid "Restrict to Fill Level"
4565 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
4567 #: gtk/gtkrange.c:428
4568 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4569 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
4571 #: gtk/gtkrange.c:443
4573 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
4575 #: gtk/gtkrange.c:444
4576 msgid "The fill level."
4577 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
4579 #: gtk/gtkrange.c:452
4580 msgid "Slider Width"
4581 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
4583 #: gtk/gtkrange.c:453
4584 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4585 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
4587 #: gtk/gtkrange.c:460
4588 msgid "Trough Border"
4589 msgstr "ગર્તની કિનારી"
4591 #: gtk/gtkrange.c:461
4592 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4593 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
4595 #: gtk/gtkrange.c:468
4596 msgid "Stepper Size"
4597 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
4599 #: gtk/gtkrange.c:469
4600 msgid "Length of step buttons at ends"
4601 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
4603 #: gtk/gtkrange.c:484
4604 msgid "Stepper Spacing"
4605 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
4607 #: gtk/gtkrange.c:485
4608 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4609 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
4611 #: gtk/gtkrange.c:492
4612 msgid "Arrow X Displacement"
4613 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
4615 #: gtk/gtkrange.c:493
4617 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4618 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
4620 #: gtk/gtkrange.c:500
4621 msgid "Arrow Y Displacement"
4622 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
4624 #: gtk/gtkrange.c:501
4626 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4627 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
4629 #: gtk/gtkrange.c:509
4630 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4631 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
4633 #: gtk/gtkrange.c:510
4635 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4636 "IN while they are dragged"
4638 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
4639 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
4641 #: gtk/gtkrange.c:524
4642 msgid "Trough Side Details"
4643 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
4645 #: gtk/gtkrange.c:525
4647 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4648 "with different details"
4650 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
4653 #: gtk/gtkrange.c:541
4654 msgid "Trough Under Steppers"
4655 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
4657 #: gtk/gtkrange.c:542
4659 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4661 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
4663 #: gtk/gtkrange.c:555
4664 msgid "Arrow scaling"
4665 msgstr "તીરનું માપન"
4667 #: gtk/gtkrange.c:556
4668 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4669 msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
4671 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4672 msgid "Show Numbers"
4673 msgstr "નંબરો બતાવો"
4675 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4676 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4677 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
4679 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4680 msgid "Recent Manager"
4681 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
4683 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4684 msgid "The RecentManager object to use"
4685 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
4687 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4688 msgid "Show Private"
4689 msgstr "ખાનગી બતાવો"
4691 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4692 msgid "Whether the private items should be displayed"
4693 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4695 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4696 msgid "Show Tooltips"
4697 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
4699 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4700 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4701 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
4703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4705 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
4707 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4708 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4709 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4712 msgid "Show Not Found"
4713 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4716 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4717 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4720 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4721 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4723 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4725 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4728 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4729 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4736 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4737 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4741 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4744 msgid "The sorting order of the items displayed"
4745 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4748 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4749 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4751 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4752 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4753 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4755 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4757 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4758 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4760 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4761 msgid "The size of the recently used resources list"
4762 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4764 #: gtk/gtkruler.c:128
4768 #: gtk/gtkruler.c:129
4769 msgid "Lower limit of ruler"
4770 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4772 #: gtk/gtkruler.c:138
4776 #: gtk/gtkruler.c:139
4777 msgid "Upper limit of ruler"
4778 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4780 #: gtk/gtkruler.c:149
4781 msgid "Position of mark on the ruler"
4782 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4784 #: gtk/gtkruler.c:158
4788 #: gtk/gtkruler.c:159
4789 msgid "Maximum size of the ruler"
4790 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4792 #: gtk/gtkruler.c:174
4796 #: gtk/gtkruler.c:175
4797 msgid "The metric used for the ruler"
4798 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4800 #: gtk/gtkscale.c:219
4801 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4802 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4804 #: gtk/gtkscale.c:228
4808 #: gtk/gtkscale.c:229
4809 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4810 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4812 #: gtk/gtkscale.c:236
4813 msgid "Value Position"
4814 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4816 #: gtk/gtkscale.c:237
4817 msgid "The position in which the current value is displayed"
4818 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4820 #: gtk/gtkscale.c:244
4821 msgid "Slider Length"
4822 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4824 #: gtk/gtkscale.c:245
4825 msgid "Length of scale's slider"
4826 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4828 #: gtk/gtkscale.c:253
4829 msgid "Value spacing"
4830 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4832 #: gtk/gtkscale.c:254
4833 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4834 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4836 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4837 msgid "The value of the scale"
4838 msgstr "માપદંડની કિંમત"
4840 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4841 msgid "The icon size"
4844 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4846 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4847 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
4849 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4853 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4854 msgid "List of icon names"
4855 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
4857 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4858 msgid "Minimum Slider Length"
4859 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4861 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4862 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4863 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4865 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4866 msgid "Fixed slider size"
4867 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4869 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4870 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4871 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4873 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4875 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4876 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4878 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4880 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4881 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4884 msgid "Horizontal Adjustment"
4885 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4888 msgid "Vertical Adjustment"
4889 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4892 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4893 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4896 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4897 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4900 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4901 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4904 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4905 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4908 msgid "Window Placement"
4909 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4913 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4914 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4916 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4917 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4920 msgid "Window Placement Set"
4921 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4925 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4926 "contents with respect to the scrollbars."
4928 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4933 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4936 msgid "Style of bevel around the contents"
4937 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4940 msgid "Scrollbars within bevel"
4941 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4944 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4945 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4948 msgid "Scrollbar spacing"
4949 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4952 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4953 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4956 msgid "Scrolled Window Placement"
4957 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4961 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4962 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4964 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4965 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4967 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4971 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4972 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4973 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4975 #: gtk/gtksettings.c:223
4976 msgid "Double Click Time"
4977 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4979 #: gtk/gtksettings.c:224
4981 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4982 "click (in milliseconds)"
4984 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4987 #: gtk/gtksettings.c:231
4988 msgid "Double Click Distance"
4989 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4991 #: gtk/gtksettings.c:232
4993 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4994 "double click (in pixels)"
4996 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4999 #: gtk/gtksettings.c:248
5000 msgid "Cursor Blink"
5001 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
5003 #: gtk/gtksettings.c:249
5004 msgid "Whether the cursor should blink"
5005 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
5007 #: gtk/gtksettings.c:256
5008 msgid "Cursor Blink Time"
5009 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
5011 #: gtk/gtksettings.c:257
5012 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5013 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
5015 #: gtk/gtksettings.c:276
5016 msgid "Cursor Blink Timeout"
5017 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5019 #: gtk/gtksettings.c:277
5020 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5021 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
5023 #: gtk/gtksettings.c:284
5024 msgid "Split Cursor"
5025 msgstr "કર્સર વિભાજન"
5027 #: gtk/gtksettings.c:285
5029 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5031 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
5033 #: gtk/gtksettings.c:292
5037 #: gtk/gtksettings.c:293
5038 msgid "Name of theme RC file to load"
5039 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
5041 #: gtk/gtksettings.c:301
5042 msgid "Icon Theme Name"
5043 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
5045 #: gtk/gtksettings.c:302
5046 msgid "Name of icon theme to use"
5047 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
5049 #: gtk/gtksettings.c:310
5050 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5051 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
5053 #: gtk/gtksettings.c:311
5054 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5055 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
5057 #: gtk/gtksettings.c:319
5058 msgid "Key Theme Name"
5059 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
5061 #: gtk/gtksettings.c:320
5062 msgid "Name of key theme RC file to load"
5063 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
5065 #: gtk/gtksettings.c:328
5066 msgid "Menu bar accelerator"
5067 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
5069 #: gtk/gtksettings.c:329
5070 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5071 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
5073 #: gtk/gtksettings.c:337
5074 msgid "Drag threshold"
5075 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
5077 #: gtk/gtksettings.c:338
5078 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5079 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
5081 #: gtk/gtksettings.c:346
5083 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
5085 #: gtk/gtksettings.c:347
5086 msgid "Name of default font to use"
5087 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
5089 #: gtk/gtksettings.c:369
5093 #: gtk/gtksettings.c:370
5094 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5095 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5097 #: gtk/gtksettings.c:378
5099 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
5101 #: gtk/gtksettings.c:379
5102 msgid "List of currently active GTK modules"
5103 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
5105 #: gtk/gtksettings.c:388
5106 msgid "Xft Antialias"
5107 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
5109 #: gtk/gtksettings.c:389
5110 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5111 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5113 #: gtk/gtksettings.c:398
5115 msgstr "Xft હિંટીંગ"
5117 #: gtk/gtksettings.c:399
5118 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5119 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5121 #: gtk/gtksettings.c:408
5122 msgid "Xft Hint Style"
5123 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
5125 #: gtk/gtksettings.c:409
5127 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5129 "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
5131 #: gtk/gtksettings.c:418
5135 #: gtk/gtksettings.c:419
5136 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5137 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5139 #: gtk/gtksettings.c:428
5143 #: gtk/gtksettings.c:429
5144 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5145 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
5147 #: gtk/gtksettings.c:438
5148 msgid "Cursor theme name"
5149 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
5151 #: gtk/gtksettings.c:439
5152 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5153 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
5155 #: gtk/gtksettings.c:447
5156 msgid "Cursor theme size"
5157 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
5159 #: gtk/gtksettings.c:448
5160 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5161 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
5163 #: gtk/gtksettings.c:458
5164 msgid "Alternative button order"
5165 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
5167 #: gtk/gtksettings.c:459
5168 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5169 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
5171 #: gtk/gtksettings.c:476
5172 msgid "Alternative sort indicator direction"
5173 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
5175 #: gtk/gtksettings.c:477
5177 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5178 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5180 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
5181 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
5183 #: gtk/gtksettings.c:485
5184 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5185 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5187 #: gtk/gtksettings.c:486
5189 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5191 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5193 #: gtk/gtksettings.c:494
5194 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5195 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5197 #: gtk/gtksettings.c:495
5199 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5200 "control characters"
5202 "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5204 #: gtk/gtksettings.c:503
5205 msgid "Start timeout"
5206 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5208 #: gtk/gtksettings.c:504
5209 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5210 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5212 #: gtk/gtksettings.c:513
5213 msgid "Repeat timeout"
5214 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5216 #: gtk/gtksettings.c:514
5217 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5218 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5220 #: gtk/gtksettings.c:523
5221 msgid "Expand timeout"
5222 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5224 #: gtk/gtksettings.c:524
5225 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5226 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5228 #: gtk/gtksettings.c:559
5229 msgid "Color scheme"
5232 #: gtk/gtksettings.c:560
5233 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5234 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
5236 #: gtk/gtksettings.c:569
5237 msgid "Enable Animations"
5238 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5240 #: gtk/gtksettings.c:570
5241 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5242 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
5244 #: gtk/gtksettings.c:588
5245 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5246 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5248 #: gtk/gtksettings.c:589
5249 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5250 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
5252 #: gtk/gtksettings.c:606
5253 msgid "Tooltip timeout"
5254 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5256 #: gtk/gtksettings.c:607
5257 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5258 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
5260 #: gtk/gtksettings.c:632
5261 msgid "Tooltip browse timeout"
5262 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5264 #: gtk/gtksettings.c:633
5265 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5266 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
5268 #: gtk/gtksettings.c:654
5269 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5270 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
5272 #: gtk/gtksettings.c:655
5273 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5274 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
5276 #: gtk/gtksettings.c:674
5277 msgid "Keynav Cursor Only"
5278 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
5280 #: gtk/gtksettings.c:675
5281 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5283 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
5285 #: gtk/gtksettings.c:692
5286 msgid "Keynav Wrap Around"
5287 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
5289 #: gtk/gtksettings.c:693
5290 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5291 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
5293 #: gtk/gtksettings.c:713
5297 #: gtk/gtksettings.c:714
5298 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5299 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
5301 #: gtk/gtksettings.c:731
5305 #: gtk/gtksettings.c:732
5306 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5307 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
5309 #: gtk/gtksettings.c:740
5310 msgid "Default file chooser backend"
5311 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
5313 #: gtk/gtksettings.c:741
5314 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5315 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
5317 #: gtk/gtksettings.c:758
5318 msgid "Default print backend"
5319 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
5321 #: gtk/gtksettings.c:759
5322 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5323 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
5325 #: gtk/gtksettings.c:782
5326 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5327 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
5329 #: gtk/gtksettings.c:783
5330 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5331 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
5333 #: gtk/gtksettings.c:799
5334 msgid "Enable Mnemonics"
5335 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
5337 #: gtk/gtksettings.c:800
5338 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5339 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
5341 #: gtk/gtksettings.c:816
5342 msgid "Enable Accelerators"
5343 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
5345 #: gtk/gtksettings.c:817
5346 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5347 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
5349 #: gtk/gtksettings.c:834
5350 msgid "Recent Files Limit"
5351 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
5353 #: gtk/gtksettings.c:835
5354 msgid "Number of recently used files"
5355 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
5357 #: gtk/gtksettings.c:853
5358 msgid "Default IM module"
5359 msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
5361 #: gtk/gtksettings.c:854
5362 msgid "Which IM module should be used by default"
5363 msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
5365 #: gtk/gtksettings.c:872
5366 msgid "Recent Files Max Age"
5367 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
5369 #: gtk/gtksettings.c:873
5370 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5371 msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
5373 #: gtk/gtksettings.c:882
5374 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5375 msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5377 #: gtk/gtksettings.c:883
5378 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5379 msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5381 #: gtk/gtksettings.c:905
5382 msgid "Sound Theme Name"
5383 msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
5385 #: gtk/gtksettings.c:906
5386 msgid "XDG sound theme name"
5387 msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
5389 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5390 #: gtk/gtksettings.c:928
5391 msgid "Audible Input Feedback"
5392 msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
5394 #: gtk/gtksettings.c:929
5395 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5396 msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
5398 #: gtk/gtksettings.c:950
5399 msgid "Enable Event Sounds"
5400 msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
5402 #: gtk/gtksettings.c:951
5403 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5404 msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
5406 #: gtk/gtksettings.c:966
5407 msgid "Enable Tooltips"
5408 msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
5410 #: gtk/gtksettings.c:967
5411 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5412 msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
5414 #: gtk/gtksettings.c:980
5415 msgid "Toolbar style"
5416 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
5418 #: gtk/gtksettings.c:981
5420 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5421 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
5423 #: gtk/gtksettings.c:995
5425 msgid "Toolbar Icon Size"
5426 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
5428 #: gtk/gtksettings.c:996
5430 msgid "The size of icons in default toolbars."
5431 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
5433 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5437 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5439 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5441 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
5443 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5444 msgid "Ignore hidden"
5445 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
5447 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5449 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5451 "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
5453 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5454 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5455 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
5457 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5459 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
5461 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5462 msgid "Snap to Ticks"
5463 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
5465 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5467 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5468 "nearest step increment"
5469 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
5471 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5475 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5476 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5477 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
5479 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5483 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5484 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5485 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
5487 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5488 msgid "Update Policy"
5491 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5493 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5494 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
5496 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5497 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5498 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
5500 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5501 msgid "Style of bevel around the spin button"
5502 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5504 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5505 msgid "Has Resize Grip"
5506 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
5508 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5509 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5510 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5512 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5513 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5514 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
5516 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5517 msgid "The size of the icon"
5518 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
5520 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5521 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5522 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
5524 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5526 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
5528 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5529 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5530 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
5532 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5533 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5534 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
5536 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5537 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5538 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
5540 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5541 msgid "The orientation of the tray"
5542 msgstr "ટ્રેની દિશા"
5544 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5546 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
5548 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5549 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5550 msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
5552 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5553 msgid "Tooltip Text"
5554 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
5556 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5557 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5558 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5560 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5561 msgid "Tooltip markup"
5562 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
5564 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5565 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5566 msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5568 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5569 msgid "The title of this tray icon"
5570 msgstr "આ ટ્રે ચિહ્નનું શિર્ષક"
5572 #: gtk/gtktable.c:129
5576 #: gtk/gtktable.c:130
5577 msgid "The number of rows in the table"
5578 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
5580 #: gtk/gtktable.c:138
5584 #: gtk/gtktable.c:139
5585 msgid "The number of columns in the table"
5586 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
5588 #: gtk/gtktable.c:147
5590 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
5592 #: gtk/gtktable.c:148
5593 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5594 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
5596 #: gtk/gtktable.c:156
5597 msgid "Column spacing"
5598 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
5600 #: gtk/gtktable.c:157
5601 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5602 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
5604 #: gtk/gtktable.c:166
5605 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5606 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
5608 #: gtk/gtktable.c:173
5609 msgid "Left attachment"
5610 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
5612 #: gtk/gtktable.c:180
5613 msgid "Right attachment"
5614 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
5616 #: gtk/gtktable.c:181
5617 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5618 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
5620 #: gtk/gtktable.c:187
5621 msgid "Top attachment"
5622 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
5624 #: gtk/gtktable.c:188
5625 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5626 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
5628 #: gtk/gtktable.c:194
5629 msgid "Bottom attachment"
5630 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
5632 #: gtk/gtktable.c:201
5633 msgid "Horizontal options"
5634 msgstr "આડા વિકલ્પો"
5636 #: gtk/gtktable.c:202
5637 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5638 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5640 #: gtk/gtktable.c:208
5641 msgid "Vertical options"
5642 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
5644 #: gtk/gtktable.c:209
5645 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5646 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5648 #: gtk/gtktable.c:215
5649 msgid "Horizontal padding"
5650 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5652 #: gtk/gtktable.c:216
5654 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5656 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5658 #: gtk/gtktable.c:222
5659 msgid "Vertical padding"
5660 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5662 #: gtk/gtktable.c:223
5664 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5666 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5668 #: gtk/gtktext.c:546
5669 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5670 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5672 #: gtk/gtktext.c:554
5673 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5674 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5676 #: gtk/gtktext.c:561
5678 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
5680 #: gtk/gtktext.c:562
5681 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5682 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
5684 #: gtk/gtktext.c:569
5686 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
5688 #: gtk/gtktext.c:570
5689 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5690 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
5692 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5694 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
5696 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5697 msgid "Text Tag Table"
5698 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
5700 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5701 msgid "Current text of the buffer"
5702 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
5704 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5705 msgid "Has selection"
5706 msgstr "ને પસંદગી છે"
5708 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5709 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5710 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
5712 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5713 msgid "Cursor position"
5714 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
5716 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5718 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5719 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
5721 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5722 msgid "Copy target list"
5723 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
5725 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5727 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5728 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
5730 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5731 msgid "Paste target list"
5732 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
5734 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5736 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5738 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
5740 #: gtk/gtktextmark.c:90
5744 #: gtk/gtktextmark.c:97
5745 msgid "Left gravity"
5746 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
5748 #: gtk/gtktextmark.c:98
5749 msgid "Whether the mark has left gravity"
5750 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:173
5754 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:174
5757 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5759 "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:192
5762 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5763 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5765 #: gtk/gtktexttag.c:199
5766 msgid "Background full height"
5767 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
5769 #: gtk/gtktexttag.c:200
5771 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5772 "of the tagged characters"
5774 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:208
5777 msgid "Background stipple mask"
5778 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:209
5781 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5782 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:226
5785 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5786 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:234
5789 msgid "Foreground stipple mask"
5790 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:235
5793 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5794 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:242
5797 msgid "Text direction"
5798 msgstr "લખાણની દિશા"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:243
5801 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5802 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:292
5805 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5806 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:301
5809 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5810 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:310
5814 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5815 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5817 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
5820 #: gtk/gtktexttag.c:321
5821 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5822 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:330
5825 msgid "Font size in Pango units"
5826 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:340
5830 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5831 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5832 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5834 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
5835 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
5836 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5839 msgid "Left, right, or center justification"
5840 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:379
5844 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5845 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5847 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
5848 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
5850 #: gtk/gtktexttag.c:386
5852 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5855 msgid "Width of the left margin in pixels"
5856 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:396
5859 msgid "Right margin"
5860 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5863 msgid "Width of the right margin in pixels"
5864 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5868 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5871 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5872 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:419
5876 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5879 "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:428
5882 msgid "Pixels above lines"
5883 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5886 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5887 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:438
5890 msgid "Pixels below lines"
5891 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5894 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5895 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:448
5898 msgid "Pixels inside wrap"
5899 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5902 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5903 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5907 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5908 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5914 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5915 msgid "Custom tabs for this text"
5916 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:504
5922 #: gtk/gtktexttag.c:505
5923 msgid "Whether this text is hidden."
5924 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5926 #: gtk/gtktexttag.c:519
5927 msgid "Paragraph background color name"
5928 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:520
5931 msgid "Paragraph background color as a string"
5932 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:535
5935 msgid "Paragraph background color"
5936 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:536
5939 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5940 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:554
5943 msgid "Margin Accumulates"
5944 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:555
5947 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5948 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5950 #: gtk/gtktexttag.c:568
5951 msgid "Background full height set"
5952 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:569
5955 msgid "Whether this tag affects background height"
5956 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:572
5959 msgid "Background stipple set"
5960 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:573
5963 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5964 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:580
5967 msgid "Foreground stipple set"
5968 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:581
5971 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5972 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:616
5975 msgid "Justification set"
5976 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:617
5979 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5980 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5982 #: gtk/gtktexttag.c:624
5983 msgid "Left margin set"
5984 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:625
5987 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5988 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:628
5992 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:629
5995 msgid "Whether this tag affects indentation"
5996 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:636
5999 msgid "Pixels above lines set"
6000 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6002 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6003 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6004 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
6006 #: gtk/gtktexttag.c:640
6007 msgid "Pixels below lines set"
6008 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6010 #: gtk/gtktexttag.c:644
6011 msgid "Pixels inside wrap set"
6012 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:645
6015 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6016 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:652
6019 msgid "Right margin set"
6020 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:653
6023 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6024 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:660
6027 msgid "Wrap mode set"
6028 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:661
6031 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6032 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:664
6036 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:665
6039 msgid "Whether this tag affects tabs"
6040 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:668
6043 msgid "Invisible set"
6044 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:669
6047 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6048 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
6050 #: gtk/gtktexttag.c:672
6051 msgid "Paragraph background set"
6052 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:673
6055 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6056 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
6058 #: gtk/gtktextview.c:544
6059 msgid "Pixels Above Lines"
6060 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
6062 #: gtk/gtktextview.c:554
6063 msgid "Pixels Below Lines"
6064 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
6066 #: gtk/gtktextview.c:564
6067 msgid "Pixels Inside Wrap"
6068 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
6070 #: gtk/gtktextview.c:582
6072 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
6074 #: gtk/gtktextview.c:600
6076 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
6078 #: gtk/gtktextview.c:610
6079 msgid "Right Margin"
6080 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
6082 #: gtk/gtktextview.c:638
6083 msgid "Cursor Visible"
6084 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
6086 #: gtk/gtktextview.c:639
6087 msgid "If the insertion cursor is shown"
6088 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
6090 #: gtk/gtktextview.c:646
6094 #: gtk/gtktextview.c:647
6095 msgid "The buffer which is displayed"
6096 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
6098 #: gtk/gtktextview.c:655
6099 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6100 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
6102 #: gtk/gtktextview.c:662
6104 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
6106 #: gtk/gtktextview.c:663
6107 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6108 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
6110 #: gtk/gtktextview.c:692
6111 msgid "Error underline color"
6112 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
6114 #: gtk/gtktextview.c:693
6115 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6116 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6118 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6119 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6120 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
6122 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6123 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6124 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
6126 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6127 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6128 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6130 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6131 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6132 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
6134 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6135 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6136 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
6138 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6139 msgid "Draw Indicator"
6142 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6143 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6144 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
6146 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6147 msgid "Toolbar Style"
6148 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
6150 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6151 msgid "How to draw the toolbar"
6152 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
6154 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6159 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6160 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6164 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6167 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6168 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6171 msgid "Size of icons in this toolbar"
6172 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6175 msgid "Icon size set"
6176 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6179 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6180 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6183 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6184 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6187 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6188 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6192 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6195 msgid "Size of spacers"
6196 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6199 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6200 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6203 msgid "Maximum child expand"
6204 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6207 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6208 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6212 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
6214 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6215 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6216 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
6218 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6219 msgid "Button relief"
6222 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6223 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6224 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6226 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6227 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6228 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6230 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6231 msgid "Text to show in the item."
6232 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
6234 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6236 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6237 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6239 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
6242 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6243 msgid "Widget to use as the item label"
6244 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
6246 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6248 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
6250 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6251 msgid "The stock icon displayed on the item"
6252 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
6254 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6258 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6259 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6260 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
6262 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6264 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
6266 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6267 msgid "Icon widget to display in the item"
6268 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
6270 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6271 msgid "Icon spacing"
6272 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
6274 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6275 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6276 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
6278 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6280 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6281 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6283 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
6284 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
6286 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6287 msgid "TreeModelSort Model"
6288 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
6290 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6291 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6292 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
6294 #: gtk/gtktreeview.c:564
6295 msgid "TreeView Model"
6296 msgstr "TreeView મોડલ"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:565
6299 msgid "The model for the tree view"
6300 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:573
6303 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6304 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:581
6307 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6308 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:588
6311 msgid "Headers Visible"
6312 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:589
6315 msgid "Show the column header buttons"
6316 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
6318 #: gtk/gtktreeview.c:596
6319 msgid "Headers Clickable"
6320 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
6322 #: gtk/gtktreeview.c:597
6323 msgid "Column headers respond to click events"
6324 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
6326 #: gtk/gtktreeview.c:604
6327 msgid "Expander Column"
6328 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
6330 #: gtk/gtktreeview.c:605
6331 msgid "Set the column for the expander column"
6332 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
6334 #: gtk/gtktreeview.c:620
6336 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
6338 #: gtk/gtktreeview.c:621
6339 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6340 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
6342 #: gtk/gtktreeview.c:628
6343 msgid "Enable Search"
6344 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
6346 #: gtk/gtktreeview.c:629
6347 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6348 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
6350 #: gtk/gtktreeview.c:636
6351 msgid "Search Column"
6352 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
6354 #: gtk/gtktreeview.c:637
6355 msgid "Model column to search through during interactive search"
6356 msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
6358 #: gtk/gtktreeview.c:657
6359 msgid "Fixed Height Mode"
6360 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
6362 #: gtk/gtktreeview.c:658
6363 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6364 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
6366 #: gtk/gtktreeview.c:678
6367 msgid "Hover Selection"
6368 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
6370 #: gtk/gtktreeview.c:679
6371 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6372 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:698
6375 msgid "Hover Expand"
6376 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
6378 #: gtk/gtktreeview.c:699
6380 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6381 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:713
6384 msgid "Show Expanders"
6385 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:714
6388 msgid "View has expanders"
6389 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:728
6392 msgid "Level Indentation"
6393 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:729
6396 msgid "Extra indentation for each level"
6397 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:738
6400 msgid "Rubber Banding"
6401 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:739
6405 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6406 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:746
6409 msgid "Enable Grid Lines"
6410 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:747
6413 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6414 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:755
6417 msgid "Enable Tree Lines"
6418 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:756
6421 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6422 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:764
6425 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6426 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:786
6429 msgid "Vertical Separator Width"
6430 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:787
6433 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6434 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:795
6437 msgid "Horizontal Separator Width"
6438 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:796
6441 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6442 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:804
6446 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:805
6449 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6450 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:811
6453 msgid "Indent Expanders"
6454 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:812
6457 msgid "Make the expanders indented"
6458 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:818
6461 msgid "Even Row Color"
6462 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:819
6465 msgid "Color to use for even rows"
6466 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:825
6469 msgid "Odd Row Color"
6470 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
6472 #: gtk/gtktreeview.c:826
6473 msgid "Color to use for odd rows"
6474 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
6476 #: gtk/gtktreeview.c:832
6477 msgid "Row Ending details"
6478 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:833
6481 msgid "Enable extended row background theming"
6482 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:839
6485 msgid "Grid line width"
6486 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:840
6489 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6490 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:846
6493 msgid "Tree line width"
6494 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:847
6497 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6498 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:853
6501 msgid "Grid line pattern"
6502 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:854
6505 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6506 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:860
6509 msgid "Tree line pattern"
6510 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:861
6513 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6514 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6517 msgid "Whether to display the column"
6518 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6522 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6525 msgid "Column is user-resizable"
6526 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6529 msgid "Current width of the column"
6530 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6533 msgid "Space which is inserted between cells"
6534 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6541 msgid "Resize mode of the column"
6542 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6546 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6549 msgid "Current fixed width of the column"
6550 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6553 msgid "Minimum Width"
6554 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6557 msgid "Minimum allowed width of the column"
6558 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6561 msgid "Maximum Width"
6562 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6565 msgid "Maximum allowed width of the column"
6566 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6569 msgid "Title to appear in column header"
6570 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6573 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6574 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6578 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6581 msgid "Whether the header can be clicked"
6582 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6589 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6590 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6593 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6594 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6597 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6598 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6601 msgid "Sort indicator"
6602 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6605 msgid "Whether to show a sort indicator"
6606 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6610 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6613 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6614 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6617 msgid "Sort column ID"
6618 msgstr "ટૂંકું સ્તંભ ID"
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6621 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6622 msgstr "લોજીકલ ટૂંકા સ્તંભ ID જો આ સ્તંભને ટૂંકુ કરે છે જ્યારે ટૂંકુ કરવા માટે પસંદ કરેલ છે"
6624 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6625 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6626 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
6628 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6629 msgid "Merged UI definition"
6630 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
6632 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6633 msgid "An XML string describing the merged UI"
6634 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
6636 #: gtk/gtkviewport.c:107
6638 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6640 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6642 #: gtk/gtkviewport.c:115
6644 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6646 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6648 #: gtk/gtkviewport.c:123
6649 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6650 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
6652 #: gtk/gtkwidget.c:553
6656 #: gtk/gtkwidget.c:554
6657 msgid "The name of the widget"
6658 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:560
6661 msgid "Parent widget"
6664 #: gtk/gtkwidget.c:561
6665 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6666 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:568
6669 msgid "Width request"
6670 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:569
6674 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6677 "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:577
6680 msgid "Height request"
6681 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:578
6685 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6688 "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:587
6691 msgid "Whether the widget is visible"
6692 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:594
6695 msgid "Whether the widget responds to input"
6696 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
6698 #: gtk/gtkwidget.c:600
6699 msgid "Application paintable"
6700 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:601
6703 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6704 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:607
6708 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:608
6711 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6712 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:614
6716 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:615
6719 msgid "Whether the widget has the input focus"
6720 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:621
6724 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:622
6727 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6728 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:628
6732 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:629
6735 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6736 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:635
6740 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:636
6743 msgid "Whether the widget is the default widget"
6744 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:642
6747 msgid "Receives default"
6748 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:643
6751 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6752 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:649
6755 msgid "Composite child"
6756 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:650
6759 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6760 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
6762 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
6763 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6764 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
6765 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6766 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6767 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6768 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6769 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6770 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6771 #: gtk/gtkwidget.c:656
6775 #: gtk/gtkwidget.c:657
6777 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6779 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:663
6785 #: gtk/gtkwidget.c:664
6786 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6787 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:671
6790 msgid "Extension events"
6791 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:672
6794 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6795 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:679
6799 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:680
6802 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6803 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:703
6806 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6807 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:759
6813 #: gtk/gtkwidget.c:760
6814 msgid "The widget's window if it is realized"
6815 msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:774
6818 msgid "Double Buffered"
6819 msgstr "બમણું બફર થયેલ છે"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:775
6822 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6823 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2400
6826 msgid "Interior Focus"
6827 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2401
6830 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6831 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2407
6834 msgid "Focus linewidth"
6835 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2408
6838 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6839 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2414
6842 msgid "Focus line dash pattern"
6843 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2415
6846 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6847 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2420
6850 msgid "Focus padding"
6851 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6854 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6855 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2426
6858 msgid "Cursor color"
6859 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2427
6862 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6863 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2432
6866 msgid "Secondary cursor color"
6867 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2433
6871 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6872 "right-to-left and left-to-right text"
6874 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6875 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2438
6878 msgid "Cursor line aspect ratio"
6879 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2439
6882 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6883 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6887 msgstr "કિનારી દોરો"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6890 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6891 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2467
6894 msgid "Unvisited Link Color"
6895 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2468
6898 msgid "Color of unvisited links"
6899 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2481
6902 msgid "Visited Link Color"
6903 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2482
6906 msgid "Color of visited links"
6907 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2496
6910 msgid "Wide Separators"
6911 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2497
6915 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6918 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2511
6922 msgid "Separator Width"
6923 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2512
6926 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6927 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2526
6930 msgid "Separator Height"
6931 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2527
6934 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6935 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2541
6938 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6939 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2542
6942 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6943 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2556
6946 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6947 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2557
6950 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6951 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6953 #: gtk/gtkwindow.c:478
6955 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6957 #: gtk/gtkwindow.c:479
6958 msgid "The type of the window"
6959 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6961 #: gtk/gtkwindow.c:487
6962 msgid "Window Title"
6963 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6965 #: gtk/gtkwindow.c:488
6966 msgid "The title of the window"
6967 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6969 #: gtk/gtkwindow.c:495
6971 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:496
6974 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6975 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:512
6981 #: gtk/gtkwindow.c:513
6982 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6983 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:520
6986 msgid "Allow Shrink"
6987 msgstr "સંકોચન થવા દો"
6989 #: gtk/gtkwindow.c:522
6992 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6995 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
6998 #: gtk/gtkwindow.c:529
7002 #: gtk/gtkwindow.c:530
7003 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7004 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
7006 #: gtk/gtkwindow.c:538
7007 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7008 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
7010 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
7011 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
7012 #: gtk/gtkwindow.c:545
7016 #: gtk/gtkwindow.c:546
7018 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7021 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
7024 #: gtk/gtkwindow.c:553
7025 msgid "Window Position"
7026 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:554
7029 msgid "The initial position of the window"
7030 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:562
7033 msgid "Default Width"
7034 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:563
7037 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7038 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:572
7041 msgid "Default Height"
7042 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:573
7046 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7047 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:582
7050 msgid "Destroy with Parent"
7051 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:583
7054 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7055 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:591
7058 msgid "Icon for this window"
7059 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:607
7062 msgid "Name of the themed icon for this window"
7063 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
7065 #: gtk/gtkwindow.c:622
7067 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:623
7070 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7071 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:630
7074 msgid "Focus in Toplevel"
7075 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
7077 #: gtk/gtkwindow.c:631
7078 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7079 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:638
7083 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
7085 #: gtk/gtkwindow.c:639
7087 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7088 "and how to treat it."
7090 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
7093 #: gtk/gtkwindow.c:647
7094 msgid "Skip taskbar"
7095 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
7097 #: gtk/gtkwindow.c:648
7098 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7099 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
7101 #: gtk/gtkwindow.c:655
7103 msgstr "પેજર છોડી દો"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:656
7106 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7107 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7109 #: gtk/gtkwindow.c:663
7113 #: gtk/gtkwindow.c:664
7114 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7115 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
7117 #: gtk/gtkwindow.c:678
7118 msgid "Accept focus"
7119 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:679
7122 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7123 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7125 #: gtk/gtkwindow.c:693
7126 msgid "Focus on map"
7127 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:694
7130 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7131 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7133 #: gtk/gtkwindow.c:708
7137 #: gtk/gtkwindow.c:709
7138 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7139 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
7141 #: gtk/gtkwindow.c:723
7143 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:724
7146 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7147 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
7149 #: gtk/gtkwindow.c:740
7151 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
7153 #: gtk/gtkwindow.c:741
7154 msgid "The window gravity of the window"
7155 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7157 #: gtk/gtkwindow.c:758
7158 msgid "Transient for Window"
7159 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
7161 #: gtk/gtkwindow.c:759
7162 msgid "The transient parent of the dialog"
7163 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
7165 #: gtk/gtkwindow.c:774
7166 msgid "Opacity for Window"
7167 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
7169 #: gtk/gtkwindow.c:775
7170 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7171 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
7173 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7174 msgid "IM Preedit style"
7175 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
7177 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7178 msgid "How to draw the input method preedit string"
7179 msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
7181 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7182 msgid "IM Status style"
7183 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
7185 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7186 msgid "How to draw the input method statusbar"
7187 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"