1 # translation of gtk+-properties.master.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2011, 2012.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
9 "cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-01 08:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-03 15:29+0530\n"
13 "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
52 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
53 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
57 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
61 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
62 msgid "Standard cursor type"
63 msgstr "મૂળભૂત કર્સર પ્રકાર"
65 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
66 msgid "Display of this cursor"
67 msgstr "આ કર્સરને દર્શાવો"
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
70 msgid "Device Display"
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
75 msgid "Display which the device belongs to"
76 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
79 msgid "Device manager"
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
83 msgid "Device manager which the device belongs to"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
95 msgid "Device role in the device manager"
96 msgstr "ઉપકરણ સંચાલકમાં ઉપકરણ ભૂમિકા"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
99 msgid "Associated device"
100 msgstr "સંકળાયેલ ઉપકરણ"
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
103 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
104 msgstr "આ ઉપકરણ સાથે સંકળાયેલ પોઇંટર અથવા કિબોર્ડ"
106 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
108 msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત"
110 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
111 msgid "Source type for the device"
112 msgstr "ઉપકરણ માટે સ્ત્રોત પ્રકાર"
114 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
115 msgid "Input mode for the device"
116 msgstr "ઉપકરણ માટે ઇનપુટ સ્થિતિ"
118 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
120 msgid "Whether the device has a cursor"
121 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
123 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
125 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
126 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
128 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
130 msgid "Number of axes in the device"
131 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
133 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
134 msgid "Display for the device manager"
135 msgstr "ઉપકરણ સંચાલક માટે પ્રદર્શન"
137 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
138 msgid "Default Display"
139 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
141 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
142 msgid "The default display for GDK"
143 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
145 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
147 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
149 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
150 msgid "The default font options for the screen"
151 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
153 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
154 msgid "Font resolution"
155 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
157 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
158 msgid "The resolution for fonts on the screen"
159 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
161 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
165 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
169 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
170 msgid "Opcode for XInput2 requests"
171 msgstr "XInput2 માંગણીઓ માટે Opcode"
173 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
177 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
178 msgid "Major version number"
179 msgstr "મુખ્ય આવૃત્તિ નંબર"
181 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
185 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
186 msgid "Minor version number"
187 msgstr "ગૌણ આવૃત્તિ નંબર"
189 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
193 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
194 msgid "Device identifier"
195 msgstr "ઉપકરણ ઓળખકર્તા"
197 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
198 msgid "Cell renderer"
201 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
202 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
205 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
206 msgid "Has Opacity Control"
207 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
209 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
210 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
211 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
213 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
218 msgid "Whether a palette should be used"
219 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
221 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
222 msgid "Current Color"
225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
226 msgid "The current color"
229 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
230 msgid "Current Alpha"
231 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
233 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
234 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
235 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
237 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
239 msgstr "વર્તમાન RGBA"
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
242 msgid "The current RGBA color"
243 msgstr "વર્તમાન RGBA રંગ"
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
246 msgid "Color Selection"
249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
250 msgid "The color selection embedded in the dialog."
251 msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
253 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
257 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
258 msgid "The OK button of the dialog."
259 msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
261 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
262 msgid "Cancel Button"
263 msgstr "બટન ને રદ કરો"
265 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
266 msgid "The cancel button of the dialog."
267 msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
269 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
273 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
274 msgid "The help button of the dialog."
275 msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
277 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
281 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
282 msgid "The string that represents this font"
283 msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
285 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
287 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
289 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
290 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
291 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
294 #: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
295 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155
297 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
300 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
301 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
303 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
304 msgid "Handle position"
305 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
307 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
308 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
309 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
315 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
317 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
319 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
321 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
322 msgid "Snap edge set"
323 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
325 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
327 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
330 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
332 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
333 msgid "Child Detached"
334 msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
336 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
338 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
340 msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
342 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
343 msgid "Style context"
346 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
347 msgid "GtkStyleContext to get style from"
348 msgstr "તેમાંથી શૈલીને મેળવવા માટે GtkStyleContext"
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
354 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
355 msgid "The number of rows in the table"
356 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
358 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
363 msgid "The number of columns in the table"
364 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
368 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
371 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
372 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
375 msgid "Column spacing"
376 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
379 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
380 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
383 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
388 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
389 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
392 msgid "Left attachment"
393 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
396 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
397 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
400 msgid "Right attachment"
401 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
404 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
405 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
408 msgid "Top attachment"
409 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
412 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
413 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
416 msgid "Bottom attachment"
417 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
420 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
421 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
423 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
424 msgid "Horizontal options"
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
428 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
429 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
432 msgid "Vertical options"
435 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
436 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
437 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
439 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
440 msgid "Horizontal padding"
441 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
443 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
445 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
447 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
449 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
450 msgid "Vertical padding"
451 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
453 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
455 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
457 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
461 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
465 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
466 "g_get_application_name()"
467 msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
470 msgid "Program version"
471 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
474 msgid "The version of the program"
475 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
478 msgid "Copyright string"
479 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
482 msgid "Copyright information for the program"
483 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
486 msgid "Comments string"
487 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
490 msgid "Comments about the program"
491 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
495 msgstr "લાઇસન્સ પ્રકાર"
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
498 msgid "The license type of the program"
499 msgstr "કાર્યક્રમ માટે લાઇસન્સ પ્રકાર"
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
506 msgid "The URL for the link to the website of the program"
507 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
509 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
510 msgid "Website label"
511 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
513 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
515 #| msgid "The URL for the link to the website of the program"
516 msgid "The label for the link to the website of the program"
517 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
524 msgid "List of authors of the program"
525 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
529 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
532 msgid "List of people documenting the program"
533 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
540 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
541 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
543 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
544 msgid "Translator credits"
545 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
548 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
549 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
551 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
555 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
557 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
558 "gtk_window_get_default_icon_list()"
560 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
561 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
563 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
564 msgid "Logo Icon Name"
565 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
567 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
568 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
569 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
571 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
573 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
575 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
576 msgid "Whether to wrap the license text."
577 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
579 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
580 msgid "Accelerator Closure"
581 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
583 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
584 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
585 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
587 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
588 msgid "Accelerator Widget"
589 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
591 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
592 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
593 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
595 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
599 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
600 msgid "The widget referenced by this accessible."
603 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
607 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
609 #| msgid "The name of the selected font"
610 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
611 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
613 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
615 #| msgid "Paste target list"
616 msgid "action target value"
617 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
619 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
620 msgid "The parameter for action invocations"
623 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
624 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
628 #: ../gtk/gtkaction.c:221
629 msgid "A unique name for the action."
630 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
632 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:288
633 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
634 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
638 #: ../gtk/gtkaction.c:240
639 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
640 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
642 #: ../gtk/gtkaction.c:256
646 #: ../gtk/gtkaction.c:257
647 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
648 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
650 #: ../gtk/gtkaction.c:265
652 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
654 #: ../gtk/gtkaction.c:266
655 msgid "A tooltip for this action."
656 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
658 #: ../gtk/gtkaction.c:281
662 #: ../gtk/gtkaction.c:282
663 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
664 msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
666 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
670 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
671 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
672 msgid "The GIcon being displayed"
673 msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
675 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
676 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
677 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
681 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
682 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
683 msgid "The name of the icon from the icon theme"
684 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
686 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
687 msgid "Visible when horizontal"
688 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
690 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
692 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
694 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
696 #: ../gtk/gtkaction.c:347
697 msgid "Visible when overflown"
698 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
700 #: ../gtk/gtkaction.c:348
702 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
705 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
708 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
709 msgid "Visible when vertical"
710 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
712 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
714 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
716 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
718 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
722 #: ../gtk/gtkaction.c:364
724 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
725 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
727 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
728 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
730 #: ../gtk/gtkaction.c:372
731 msgid "Hide if empty"
732 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
734 #: ../gtk/gtkaction.c:373
735 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
736 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
738 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023
743 #: ../gtk/gtkaction.c:380
744 msgid "Whether the action is enabled."
745 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
747 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
748 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
753 #: ../gtk/gtkaction.c:387
754 msgid "Whether the action is visible."
755 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
757 #: ../gtk/gtkaction.c:393
759 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
761 #: ../gtk/gtkaction.c:394
763 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
765 msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
767 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:357 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
768 msgid "Always show image"
769 msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
771 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:358 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
772 msgid "Whether the image will always be shown"
773 msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
775 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
776 msgid "A name for the action group."
777 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
779 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
780 msgid "Whether the action group is enabled."
781 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
783 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
784 msgid "Whether the action group is visible."
785 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
787 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
788 msgid "Related Action"
789 msgstr "સંબંધિત ક્રિયા"
791 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
792 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
793 msgstr "આ સક્રિય કરી શકાય તેવી ક્રિયા તેમાંથી સુધારાઓને મેળવશે અને સક્રિય કરશે"
795 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
796 msgid "Use Action Appearance"
797 msgstr "Action Appearance ને વાપરો"
799 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
800 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
801 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
803 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
804 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
809 msgid "The value of the adjustment"
810 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
813 msgid "Minimum Value"
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
817 msgid "The minimum value of the adjustment"
818 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
821 msgid "Maximum Value"
822 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
825 msgid "The maximum value of the adjustment"
826 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
829 msgid "Step Increment"
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
833 msgid "The step increment of the adjustment"
834 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
837 msgid "Page Increment"
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
841 msgid "The page increment of the adjustment"
842 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
844 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
848 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
849 msgid "The page size of the adjustment"
850 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
852 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
853 msgid "Horizontal alignment"
854 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
856 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:287
858 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
861 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
864 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
865 msgid "Vertical alignment"
866 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
868 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:306
870 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
873 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
876 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
877 msgid "Horizontal scale"
880 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
882 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
883 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
885 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
886 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
888 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
889 msgid "Vertical scale"
892 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
894 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
895 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
897 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
898 "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
900 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
902 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
904 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
905 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
906 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
908 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
909 msgid "Bottom Padding"
910 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
912 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
913 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
914 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
916 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
918 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
920 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
921 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
922 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
924 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
925 msgid "Right Padding"
926 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
928 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
929 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
930 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
932 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
933 msgid "Include an 'Other...' item"
934 msgstr "'બીજી...' વસ્તુને સમાવો"
936 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
938 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
939 "GtkAppChooserDialog"
942 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
943 msgid "Show default item"
944 msgstr "મૂળભૂત વસ્તુને બતાવો"
946 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
948 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
949 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
950 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
952 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
956 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
958 #| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
959 msgid "The text to show at the top of the dialog"
960 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
962 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
964 msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
966 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
968 #| msgid "The contents of the entry"
969 msgid "The content type used by the open with object"
970 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
972 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
976 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
978 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
979 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
980 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
982 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
983 msgid "Show default app"
984 msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમને બતાવો"
986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
988 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
989 msgid "Whether the widget should show the default application"
990 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
992 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
993 msgid "Show recommended apps"
994 msgstr "અગ્રહણીય કાર્યક્રમો બતાવો"
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
998 #| msgid "Whether images should be shown on buttons"
999 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1000 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
1002 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
1003 msgid "Show fallback apps"
1004 msgstr "ફોલબૅક કાર્યક્રમો બતાવો"
1006 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
1008 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1009 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1011 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
1012 msgid "Show other apps"
1013 msgstr "બીજા કાર્યક્રમો બતાવો"
1015 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1017 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
1018 msgid "Whether the widget should show other applications"
1019 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1022 msgid "Show all apps"
1023 msgstr "બધા કાર્યક્રમો બતાવો"
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1027 msgid "Whether the widget should show all applications"
1028 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1030 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1031 msgid "Widget's default text"
1032 msgstr "વિજેટનું મૂળભૂત લખાણ"
1034 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1035 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1038 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1039 msgid "Register session"
1040 msgstr "રજીસ્ટર સત્ર"
1042 #: ../gtk/gtkapplication.c:742
1043 msgid "Register with the session manager"
1044 msgstr "સત્ર સંચાલક સાથે રજીસ્ટર કરો"
1046 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1047 msgid "Application menu"
1048 msgstr "કાર્યક્રમ મેનુ"
1050 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1051 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1052 msgstr "કાર્યક્રમ મેનુ માટે GMenuModel"
1054 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1058 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1059 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1060 msgstr "મેનુપટ્ટી માટે GMenuModel "
1062 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1010
1063 msgid "Show a menubar"
1064 msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો"
1066 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1011
1068 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
1069 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1070 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
1072 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1073 msgid "Arrow direction"
1076 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1077 msgid "The direction the arrow should point"
1078 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
1080 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1081 msgid "Arrow shadow"
1082 msgstr "તીરનો પડછાયો"
1084 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1085 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1086 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
1088 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1089 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1090 msgid "Arrow Scaling"
1091 msgstr "તીરનું માપન"
1093 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1094 msgid "Amount of space used up by arrow"
1095 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
1097 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1098 msgid "Horizontal Alignment"
1099 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
1101 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1102 msgid "X alignment of the child"
1103 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
1105 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1106 msgid "Vertical Alignment"
1107 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
1109 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1110 msgid "Y alignment of the child"
1111 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
1113 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1117 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1118 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1119 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
1121 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1123 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
1125 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1126 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1127 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
1129 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1130 msgid "Header Padding"
1133 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1134 msgid "Number of pixels around the header."
1135 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
1137 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1138 msgid "Content Padding"
1139 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
1141 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1142 msgid "Number of pixels around the content pages."
1143 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
1145 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1147 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
1149 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1150 msgid "The type of the assistant page"
1151 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
1153 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1155 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
1157 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1158 msgid "The title of the assistant page"
1159 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
1161 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1162 msgid "Header image"
1165 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1166 msgid "Header image for the assistant page"
1167 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
1169 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1170 msgid "Sidebar image"
1171 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
1173 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1174 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1175 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
1177 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1178 msgid "Page complete"
1179 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
1181 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1182 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1183 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
1185 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1186 msgid "Minimum child width"
1187 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
1189 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1190 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1191 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
1193 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1194 msgid "Minimum child height"
1195 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
1197 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1198 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1199 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
1201 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1202 msgid "Child internal width padding"
1203 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
1205 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1206 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1207 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
1209 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1210 msgid "Child internal height padding"
1211 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
1213 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1214 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1215 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
1217 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1218 msgid "Layout style"
1219 msgstr "દેખાવની શૈલી"
1221 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1224 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1226 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
1228 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1232 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1234 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1236 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
1238 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1240 #| msgid "Homogeneous"
1241 msgid "Non-Homogeneous"
1242 msgstr "એક જ સરખાં "
1244 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1246 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
1247 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1248 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
1250 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1251 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1253 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
1255 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1256 msgid "The amount of space between children"
1257 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
1259 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1260 msgid "Whether the children should all be the same size"
1261 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1263 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558
1264 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1265 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1269 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1270 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1271 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
1273 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1277 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1279 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1281 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
1283 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1285 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
1287 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1288 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1289 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
1291 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1295 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1297 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1298 "start or end of the parent"
1299 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
1301 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1302 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1306 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1307 msgid "The index of the child in the parent"
1308 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
1310 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1311 msgid "Translation Domain"
1312 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
1314 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1315 msgid "The translation domain used by gettext"
1316 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
1318 #: ../gtk/gtkbutton.c:237
1320 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1322 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
1324 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1325 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1326 msgid "Use underline"
1327 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1330 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1332 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1333 "for the mnemonic accelerator key"
1335 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
1338 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1340 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
1342 #: ../gtk/gtkbutton.c:253
1343 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1344 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
1346 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1347 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1348 msgid "Focus on click"
1349 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
1351 #: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1352 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1353 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
1355 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1356 msgid "Border relief"
1357 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
1359 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
1360 msgid "The border relief style"
1361 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
1363 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
1364 msgid "Horizontal alignment for child"
1365 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
1367 #: ../gtk/gtkbutton.c:305
1368 msgid "Vertical alignment for child"
1369 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
1371 #: ../gtk/gtkbutton.c:322 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1372 msgid "Image widget"
1373 msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
1375 #: ../gtk/gtkbutton.c:323
1376 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1377 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
1379 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1380 msgid "Image position"
1381 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
1383 #: ../gtk/gtkbutton.c:338
1384 msgid "The position of the image relative to the text"
1385 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
1387 #: ../gtk/gtkbutton.c:480
1388 msgid "Default Spacing"
1389 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
1391 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1393 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1394 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
1396 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1397 msgid "Default Outside Spacing"
1398 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
1400 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1403 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1405 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
1407 #: ../gtk/gtkbutton.c:501
1408 msgid "Child X Displacement"
1409 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
1411 #: ../gtk/gtkbutton.c:502
1412 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1413 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
1416 msgid "Child Y Displacement"
1417 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1420 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1421 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
1423 #: ../gtk/gtkbutton.c:526
1424 msgid "Displace focus"
1425 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
1427 #: ../gtk/gtkbutton.c:527
1429 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1431 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
1433 #: ../gtk/gtkbutton.c:543 ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1888
1434 msgid "Inner Border"
1435 msgstr "અંદરની કિનારી"
1437 #: ../gtk/gtkbutton.c:544
1438 msgid "Border between button edges and child."
1439 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
1441 #: ../gtk/gtkbutton.c:557
1442 msgid "Image spacing"
1443 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
1445 #: ../gtk/gtkbutton.c:558
1446 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1447 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1454 msgid "The selected year"
1455 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1462 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1463 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1471 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1472 "currently selected day)"
1474 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1478 msgid "Show Heading"
1479 msgstr "મથાળું બતાવો"
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1482 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1483 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1486 msgid "Show Day Names"
1487 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1490 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1491 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1494 msgid "No Month Change"
1495 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1498 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1499 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1502 msgid "Show Week Numbers"
1503 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1506 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1507 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1510 msgid "Details Width"
1511 msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1514 msgid "Details width in characters"
1515 msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1518 msgid "Details Height"
1519 msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1522 msgid "Details height in rows"
1523 msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1526 msgid "Show Details"
1527 msgstr "વિગતો ને બતાવો"
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1530 msgid "If TRUE, details are shown"
1531 msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1534 msgid "Inner border"
1535 msgstr "અંદરની કિનારી"
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1539 msgid "Inner border space"
1540 msgstr "અંદરની કિનારી"
1542 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1544 msgid "Vertical separation"
1545 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
1547 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1549 msgid "Space between day headers and main area"
1550 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
1552 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1554 msgid "Horizontal separation"
1555 msgstr "આડા વિકલ્પો"
1557 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1559 msgid "Space between week headers and main area"
1560 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
1562 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1563 msgid "Space which is inserted between cells"
1564 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
1566 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1568 #| msgid "Whether the widget responds to input"
1569 msgid "Whether the cell expands"
1570 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
1572 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1576 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1578 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1579 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
1581 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1583 #| msgid "Pixel size"
1585 msgstr "પિક્સેલ માપ"
1587 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1589 #| msgid "Whether the children should all be the same size"
1590 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1591 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1593 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1597 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1600 #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
1601 #| "the start or end of the parent"
1603 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1604 "start or end of the cell area"
1605 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
1607 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1611 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1613 #| msgid "The item which is currently active"
1614 msgid "The cell which currently has focus"
1615 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1617 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1621 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1623 #| msgid "The item which is currently active"
1624 msgid "The cell which is currently being edited"
1625 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1627 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1629 msgstr "વિજેટમાં ફેરફાર કરો"
1631 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1633 #| msgid "The current page in the document"
1634 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1635 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
1637 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1641 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1642 msgid "The Cell Area this context was created for"
1645 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1646 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1647 msgid "Minimum Width"
1648 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
1650 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1651 msgid "Minimum cached width"
1652 msgstr "ન્યૂનત્તમ કેશ પહોળાઈ"
1654 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1655 msgid "Minimum Height"
1656 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
1658 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1659 msgid "Minimum cached height"
1660 msgstr "ન્યૂનત્તમ કેશ ઊંચાઈ"
1662 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1663 msgid "Editing Canceled"
1664 msgstr "રદ થયેલ છે તેમાં ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1666 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1667 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1670 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1671 msgid "Accelerator key"
1674 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1675 msgid "The keyval of the accelerator"
1676 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1678 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1679 msgid "Accelerator modifiers"
1680 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1682 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1683 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1684 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1686 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1687 msgid "Accelerator keycode"
1688 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1690 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1691 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1692 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1694 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1695 msgid "Accelerator Mode"
1696 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1698 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1699 msgid "The type of accelerators"
1700 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1707 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1708 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1715 msgid "Display the cell"
1716 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1719 msgid "Display the cell sensitive"
1720 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1759 msgid "The fixed width"
1760 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1767 msgid "The fixed height"
1768 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1775 msgid "Row has children"
1776 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1780 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1783 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1784 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1787 msgid "Cell background color name"
1788 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1791 msgid "Cell background color as a string"
1792 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1795 msgid "Cell background color"
1796 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1799 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1800 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1804 #| msgid "Cell background color"
1805 msgid "Cell background RGBA color"
1806 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1810 #| msgid "Cell background color as a GdkColor"
1811 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1812 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1816 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1819 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1820 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1823 msgid "Cell background set"
1824 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1828 #| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1829 msgid "Whether the cell background color is set"
1830 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1837 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1838 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1840 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1845 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1846 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1850 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1853 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1854 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1857 msgid "Pixbuf Object"
1858 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1861 msgid "The pixbuf to render"
1862 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1865 msgid "Pixbuf Expander Open"
1866 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1869 msgid "Pixbuf for open expander"
1870 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1873 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1874 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1877 msgid "Pixbuf for closed expander"
1878 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1881 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1886 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1887 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1890 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1895 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1896 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1903 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1904 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1907 msgid "Follow State"
1908 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1911 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1912 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1915 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
1919 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1920 msgid "Value of the progress bar"
1921 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1923 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1924 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:845
1925 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1926 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1931 msgid "Text on the progress bar"
1932 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1938 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1940 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1941 "don't know how much."
1943 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1947 msgid "Text x alignment"
1948 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1952 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1954 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1957 msgid "Text y alignment"
1958 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1961 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1962 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1964 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1965 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1967 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1971 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1972 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1975 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
1977 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1979 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1981 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1982 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
1984 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1988 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328
1989 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1990 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1992 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1993 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1997 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1998 msgid "The number of decimal places to display"
1999 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
2001 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2002 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910
2003 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
2004 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2008 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2010 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2011 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2013 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2015 msgid "Pulse of the spinner"
2016 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
2018 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2020 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2021 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2024 msgid "Text to render"
2025 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2032 msgid "Marked up text to render"
2033 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:733
2037 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2040 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2041 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2044 msgid "Single Paragraph Mode"
2045 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2049 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2050 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2053 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2054 msgid "Background color name"
2055 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2058 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2059 msgid "Background color as a string"
2060 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2063 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2064 msgid "Background color"
2065 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2068 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2069 msgid "Background color as a GdkColor"
2070 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2073 msgid "Background color as RGBA"
2074 msgstr "RGBA પ્રમાણે પાશ્વભાગ રંગ"
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2077 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2078 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2079 msgstr "GdkRGBA પ્રમાણે પાશ્ર્વભાગ રંગ"
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2082 msgid "Foreground color name"
2083 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2086 msgid "Foreground color as a string"
2087 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2090 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2091 msgid "Foreground color"
2092 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2095 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2096 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2099 msgid "Foreground color as RGBA"
2100 msgstr "RGBA પ્રમાણે અગ્રભાગ રંગ"
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2104 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2105 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2106 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2108 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:759
2109 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684
2111 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
2113 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2114 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2115 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2116 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2119 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2124 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2125 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2126 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2129 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2130 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2131 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
2133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2135 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2138 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2139 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2142 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2147 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2148 msgid "Font variant"
2151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2152 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2154 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
2156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2157 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2158 msgid "Font stretch"
2159 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2162 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2164 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2168 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
2170 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2171 msgid "Font size in points"
2172 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2176 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
2178 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2179 msgid "Font scaling factor"
2180 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2186 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2187 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2188 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2191 msgid "Strikethrough"
2194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2195 msgid "Whether to strike through the text"
2196 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
2198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2200 msgstr "નીચે લીટી કરો"
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2203 msgid "Style of underline for this text"
2204 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2212 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2213 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2214 "probably don't need it"
2216 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
2217 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
2219 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2220 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2226 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2227 "have enough room to display the entire string"
2229 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
2230 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2233 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2234 msgid "Width In Characters"
2235 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2238 msgid "The desired width of the label, in characters"
2239 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2242 msgid "Maximum Width In Characters"
2243 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2247 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2248 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2252 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2256 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2257 "have enough room to display the entire string"
2259 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
2260 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2264 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2267 msgid "The width at which the text is wrapped"
2268 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2272 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2275 msgid "How to align the lines"
2276 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
2278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1011
2279 msgid "Placeholder text"
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2283 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2287 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2288 msgid "Background set"
2289 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2292 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2293 msgid "Whether this tag affects the background color"
2294 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
2296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2297 msgid "Foreground set"
2298 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2301 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2302 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2305 msgid "Editability set"
2306 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
2308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2309 msgid "Whether this tag affects text editability"
2310 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2313 msgid "Font family set"
2314 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
2316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2317 msgid "Whether this tag affects the font family"
2318 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2321 msgid "Font style set"
2322 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
2324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2325 msgid "Whether this tag affects the font style"
2326 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
2328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2329 msgid "Font variant set"
2330 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2333 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2334 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
2336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2337 msgid "Font weight set"
2338 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2341 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2342 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
2344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2345 msgid "Font stretch set"
2346 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2349 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2350 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2353 msgid "Font size set"
2354 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2357 msgid "Whether this tag affects the font size"
2358 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
2360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2361 msgid "Font scale set"
2362 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2365 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2366 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
2368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2370 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2373 msgid "Whether this tag affects the rise"
2374 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
2376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2377 msgid "Strikethrough set"
2378 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2381 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2382 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2385 msgid "Underline set"
2386 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2389 msgid "Whether this tag affects underlining"
2390 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2393 msgid "Language set"
2394 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
2396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2397 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2398 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
2400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2401 msgid "Ellipsize set"
2402 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
2404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2405 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2406 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
2408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2410 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
2412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2413 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2414 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
2416 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2417 msgid "Toggle state"
2418 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
2420 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2421 msgid "The toggle state of the button"
2422 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
2424 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2425 msgid "Inconsistent state"
2426 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
2428 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2429 msgid "The inconsistent state of the button"
2430 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
2432 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2434 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
2436 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2437 msgid "The toggle button can be activated"
2438 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
2440 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2442 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
2444 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2445 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2446 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
2448 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2449 msgid "Indicator size"
2452 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2453 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2454 msgid "Size of check or radio indicator"
2455 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
2457 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2458 msgid "Background RGBA color"
2459 msgstr "પાશ્વ ભાગનો RGBA રંગ"
2461 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2462 msgid "CellView model"
2463 msgstr "CellView મોડલ"
2465 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2466 msgid "The model for cell view"
2467 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2469 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2470 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
2471 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2473 msgstr "સેલ વિસ્તાર"
2475 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2476 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
2477 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2478 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2481 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2482 msgid "Cell Area Context"
2483 msgstr "સેલ વિસ્તાર સંદર્ભ"
2485 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2486 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2489 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2491 #| msgid "Sensitive"
2492 msgid "Draw Sensitive"
2495 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2497 #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2498 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2499 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
2501 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2507 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2508 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2511 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2512 msgid "Indicator Size"
2515 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2516 msgid "Indicator Spacing"
2517 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
2519 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2520 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2521 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
2523 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2524 msgid "Whether the menu item is checked"
2525 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
2527 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2528 msgid "Inconsistent"
2531 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2532 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2533 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
2535 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2536 msgid "Draw as radio menu item"
2537 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
2539 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2540 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2541 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
2543 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2545 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
2547 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2549 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2550 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
2552 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2553 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2554 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2558 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2559 msgid "The title of the color selection dialog"
2560 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2562 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2563 msgid "The selected color"
2566 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2567 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2568 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
2570 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2571 msgid "Current RGBA Color"
2572 msgstr "વર્તમાન RGBA રંગ"
2574 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2575 msgid "The selected RGBA color"
2576 msgstr "પસંદિત RGBA રંગ"
2578 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2582 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2584 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2585 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2586 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2588 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2590 msgid "Whether alpha should be shown"
2591 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
2593 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2595 msgstr "સંપાદક બતાવો"
2597 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2599 #| msgid "Page type"
2601 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
2603 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2607 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2608 msgid "Color as RGBA"
2609 msgstr "RGBA તરીકે રંગ"
2611 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2613 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
2615 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2617 #| msgid "Whether the tab is detachable"
2618 msgid "Whether the swatch is selectable"
2619 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
2621 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2622 msgid "ComboBox model"
2623 msgstr "ComboBox મોડેલ"
2625 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2626 msgid "The model for the combo box"
2627 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
2629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2630 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2631 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
2633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2634 msgid "Row span column"
2635 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
2637 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2638 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2639 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
2641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2642 msgid "Column span column"
2643 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2646 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2647 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2651 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2654 msgid "The item which is currently active"
2655 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2658 msgid "Add tearoffs to menus"
2659 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2662 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2663 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:784
2667 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
2669 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2670 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2671 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2674 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2675 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2678 msgid "Tearoff Title"
2679 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2683 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2685 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
2687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2689 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
2691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2692 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2693 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2696 msgid "Button Sensitivity"
2697 msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2700 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2701 msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
2703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2705 #| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2706 msgid "Whether combo box has an entry"
2707 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2711 #| msgid "Text Column"
2712 msgid "Entry Text Column"
2715 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2717 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2718 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2721 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2725 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2727 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2731 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2737 #| msgid "The name of the icon from the icon theme"
2738 msgid "The value of the id column for the active row"
2739 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
2741 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2743 #| msgid "Fixed Width"
2744 msgid "Popup Fixed Width"
2745 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
2747 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2749 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2750 "width of the combo box"
2753 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2754 msgid "Appears as list"
2755 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
2757 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2758 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2759 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2761 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2765 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2766 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2767 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2769 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2771 #| msgid "Amount of space used up by arrow"
2772 msgid "The amount of space used by the arrow"
2773 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
2775 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2776 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2777 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2779 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2781 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2783 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2784 msgid "Specify how resize events are handled"
2785 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2787 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2788 msgid "Border width"
2789 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2791 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2792 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2793 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2795 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2799 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2800 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2801 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2803 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2804 msgid "Subproperties"
2807 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2809 #| msgid "The status of the print operation"
2810 msgid "The list of subproperties"
2811 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
2813 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2815 #| msgid "Animation"
2819 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2821 #| msgid "Whether the header can be clicked"
2822 msgid "Set if the value can be animated"
2823 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
2825 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2829 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2831 #| msgid "The metric used for the ruler"
2832 msgid "The numeric id for quick access"
2833 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
2835 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2839 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
2841 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2842 msgid "Set if the value is inherited by default"
2845 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2846 msgid "Initial value"
2847 msgstr "પ્રારંભિક કિંમત"
2849 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2850 msgid "The initial specified value used for this property"
2853 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2854 msgid "Content area border"
2855 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2857 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2858 msgid "Width of border around the main dialog area"
2859 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2861 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2862 msgid "Content area spacing"
2863 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2865 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2866 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2867 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2869 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2870 msgid "Button spacing"
2871 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2873 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2874 msgid "Spacing between buttons"
2875 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2877 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2878 msgid "Action area border"
2879 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2881 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2882 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2883 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2885 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2886 msgid "The contents of the buffer"
2887 msgstr "બફરનાં સમાવિષ્ટો"
2889 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:925
2891 msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2893 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2894 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2895 msgstr "બફરમાં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2897 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:767
2898 msgid "Maximum length"
2899 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2901 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:768
2902 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2903 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2905 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2909 #: ../gtk/gtkentry.c:732
2910 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2911 msgstr "લખાણ બફર ઓબ્જેક્ટ કે જે ખરેખર રીતે નોંધણી લખાણ માં સંગ્રહ થાય છે"
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:821
2914 msgid "Cursor Position"
2915 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:822
2918 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2919 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:831
2922 msgid "Selection Bound"
2923 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtklabel.c:832
2926 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2927 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:760
2930 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2931 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2933 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2937 #: ../gtk/gtkentry.c:777
2939 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2941 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:785
2944 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2945 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:802
2948 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2949 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412
2952 msgid "Invisible character"
2953 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2955 #: ../gtk/gtkentry.c:811 ../gtk/gtkentry.c:1413
2956 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2957 msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2959 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2960 msgid "Activates default"
2961 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:819
2965 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2966 "dialog) when Enter is pressed"
2968 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:825
2971 msgid "Width in chars"
2972 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:826
2975 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2976 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2978 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2979 msgid "Scroll offset"
2980 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:836
2983 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2984 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:846
2987 msgid "The contents of the entry"
2988 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:103
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:862 ../gtk/gtkmisc.c:104
2996 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2998 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:878
3001 msgid "Truncate multiline"
3002 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
3004 #: ../gtk/gtkentry.c:879
3005 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3006 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:895
3009 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3010 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtktextview.c:764
3013 msgid "Overwrite mode"
3014 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:911
3017 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3018 msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:926
3021 msgid "Length of the text currently in the entry"
3022 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:941
3026 msgid "Invisible character set"
3027 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:942
3031 msgid "Whether the invisible character has been set"
3032 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
3034 #: ../gtk/gtkentry.c:960
3035 msgid "Caps Lock warning"
3036 msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
3038 #: ../gtk/gtkentry.c:961
3039 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3040 msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
3042 #: ../gtk/gtkentry.c:975
3043 msgid "Progress Fraction"
3046 #: ../gtk/gtkentry.c:976
3047 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3048 msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:993
3051 msgid "Progress Pulse Step"
3052 msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:994
3056 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3057 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3059 "gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
3060 "પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
3062 #: ../gtk/gtkentry.c:1012
3063 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3066 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
3067 msgid "Primary pixbuf"
3068 msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
3070 #: ../gtk/gtkentry.c:1027
3071 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3072 msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
3074 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
3075 msgid "Secondary pixbuf"
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1042
3079 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3080 msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
3083 msgid "Primary stock ID"
3084 msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:1057
3087 msgid "Stock ID for primary icon"
3088 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
3090 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
3091 msgid "Secondary stock ID"
3092 msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
3094 #: ../gtk/gtkentry.c:1072
3095 msgid "Stock ID for secondary icon"
3096 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
3098 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
3099 msgid "Primary icon name"
3100 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:1087
3103 msgid "Icon name for primary icon"
3104 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
3107 msgid "Secondary icon name"
3108 msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
3110 #: ../gtk/gtkentry.c:1102
3111 msgid "Icon name for secondary icon"
3112 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
3114 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
3115 msgid "Primary GIcon"
3116 msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
3118 #: ../gtk/gtkentry.c:1117
3119 msgid "GIcon for primary icon"
3120 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
3122 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
3123 msgid "Secondary GIcon"
3126 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
3127 msgid "GIcon for secondary icon"
3128 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
3130 #: ../gtk/gtkentry.c:1146
3131 msgid "Primary storage type"
3132 msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
3134 #: ../gtk/gtkentry.c:1147
3135 msgid "The representation being used for primary icon"
3136 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
3138 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
3139 msgid "Secondary storage type"
3140 msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
3142 #: ../gtk/gtkentry.c:1163
3143 msgid "The representation being used for secondary icon"
3144 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
3146 #: ../gtk/gtkentry.c:1184
3147 msgid "Primary icon activatable"
3148 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
3150 #: ../gtk/gtkentry.c:1185
3151 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3152 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1205
3155 msgid "Secondary icon activatable"
3156 msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1206
3159 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3160 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
3162 #: ../gtk/gtkentry.c:1228
3163 msgid "Primary icon sensitive"
3164 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
3166 #: ../gtk/gtkentry.c:1229
3167 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3168 msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
3170 #: ../gtk/gtkentry.c:1250
3171 msgid "Secondary icon sensitive"
3172 msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
3174 #: ../gtk/gtkentry.c:1251
3175 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3176 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
3178 #: ../gtk/gtkentry.c:1267
3179 msgid "Primary icon tooltip text"
3180 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
3182 #: ../gtk/gtkentry.c:1268 ../gtk/gtkentry.c:1304
3183 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3184 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
3186 #: ../gtk/gtkentry.c:1284
3187 msgid "Secondary icon tooltip text"
3188 msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1285 ../gtk/gtkentry.c:1323
3191 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3192 msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
3194 #: ../gtk/gtkentry.c:1303
3195 msgid "Primary icon tooltip markup"
3196 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
3198 #: ../gtk/gtkentry.c:1322
3199 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3200 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
3202 #: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:792
3206 #: ../gtk/gtkentry.c:1343 ../gtk/gtktextview.c:793
3207 msgid "Which IM module should be used"
3208 msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
3210 #: ../gtk/gtkentry.c:1357
3214 #: ../gtk/gtkentry.c:1358
3215 msgid "The auxiliary completion object"
3218 #: ../gtk/gtkentry.c:1372
3219 msgid "Icon Prelight"
3220 msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
3222 #: ../gtk/gtkentry.c:1373
3223 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3224 msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
3226 #: ../gtk/gtkentry.c:1390
3227 msgid "Progress Border"
3228 msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
3230 #: ../gtk/gtkentry.c:1391
3231 msgid "Border around the progress bar"
3232 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
3234 #: ../gtk/gtkentry.c:1889
3235 msgid "Border between text and frame."
3236 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
3238 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3239 msgid "Completion Model"
3240 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
3242 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3243 msgid "The model to find matches in"
3244 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
3246 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3247 msgid "Minimum Key Length"
3248 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
3250 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3251 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3252 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
3254 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
3258 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3259 msgid "The column of the model containing the strings."
3260 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
3262 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3263 msgid "Inline completion"
3264 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
3266 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3267 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3268 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
3270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3271 msgid "Popup completion"
3272 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
3274 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3275 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3276 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
3278 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3279 msgid "Popup set width"
3280 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
3282 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3283 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3284 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
3286 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3287 msgid "Popup single match"
3288 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
3290 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3291 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3292 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
3294 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3295 msgid "Inline selection"
3296 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
3298 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3299 msgid "Your description here"
3300 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
3302 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3303 msgid "Visible Window"
3304 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
3306 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3308 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3311 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
3314 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3318 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3320 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3321 "child widget as opposed to below it."
3322 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
3324 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3328 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3329 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3330 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
3332 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3333 msgid "Text of the expander's label"
3334 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
3336 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3338 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3340 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3341 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3342 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
3344 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3345 msgid "Space to put between the label and the child"
3346 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
3348 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3349 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3350 msgid "Label widget"
3353 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3354 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3355 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
3357 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3359 msgstr "લેબલને ભરવુ"
3361 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3363 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3364 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
3366 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3368 #| msgid "Resize mode"
3369 msgid "Resize toplevel"
3370 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
3372 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3374 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3378 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3380 msgid "Expander Size"
3381 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
3383 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3384 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3385 msgid "Size of the expander arrow"
3386 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
3388 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3389 msgid "Spacing around expander arrow"
3390 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
3392 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3396 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3397 msgid "The file chooser dialog to use."
3398 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
3400 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3401 msgid "The title of the file chooser dialog."
3402 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
3404 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3405 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3406 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
3408 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3413 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3414 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
3416 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3420 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3421 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3422 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
3424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3426 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
3428 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3429 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3430 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
3432 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3433 msgid "Preview widget"
3434 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
3436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3437 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3438 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
3440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3441 msgid "Preview Widget Active"
3442 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
3444 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3445 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3446 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
3448 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3449 msgid "Use Preview Label"
3450 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
3452 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3453 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3454 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
3456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3457 msgid "Extra widget"
3458 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
3460 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3461 msgid "Application supplied widget for extra options."
3462 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
3464 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3465 msgid "Select Multiple"
3466 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
3468 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3469 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3470 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
3472 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3476 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3477 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3478 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
3480 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3481 msgid "Do overwrite confirmation"
3482 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
3484 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3486 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3487 "dialog if necessary."
3489 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
3490 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
3492 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3493 msgid "Allow folder creation"
3494 msgstr "ફોલ્ડર બનાવવા પરવાનગી આપો"
3496 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3498 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3501 "ક્યાંતો ફાઇલ પસંદગીકારક ખુલ્લી સ્થિતિમાં નથી તે નવા ફોલ્ડરોને બનાવવા માટે વપરાશકર્તાને "
3504 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3508 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3509 msgid "X position of child widget"
3510 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
3512 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3516 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3517 msgid "Y position of child widget"
3518 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
3520 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3522 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
3523 msgid "The title of the font chooser dialog"
3524 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
3526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3527 msgid "The name of the selected font"
3528 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
3530 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3534 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3535 msgid "Use font in label"
3536 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
3538 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3539 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3540 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
3542 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3543 msgid "Use size in label"
3544 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
3546 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3547 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3548 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
3550 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3554 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3555 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3556 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
3558 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3562 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3563 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3564 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
3566 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3567 msgid "Font description"
3568 msgstr "ફોન્ટ વર્ણન"
3570 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3572 #| msgid "Preview text"
3573 msgid "Show preview text entry"
3574 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
3576 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3578 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3579 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
3581 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3582 msgid "Text of the frame's label"
3583 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
3585 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3586 msgid "Label xalign"
3587 msgstr "લેબલ xalign"
3589 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3590 msgid "The horizontal alignment of the label"
3591 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
3593 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3594 msgid "Label yalign"
3595 msgstr "લેબલ yalign"
3597 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3598 msgid "The vertical alignment of the label"
3599 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
3601 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3602 msgid "Frame shadow"
3603 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
3605 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3606 msgid "Appearance of the frame border"
3607 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
3609 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3610 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3611 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
3613 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3615 #| msgid "Homogeneous"
3616 msgid "Row Homogeneous"
3617 msgstr "એક જ સરખાં "
3619 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3621 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3622 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3623 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
3625 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3627 #| msgid "Homogeneous"
3628 msgid "Column Homogeneous"
3629 msgstr "એક જ સરખાં "
3631 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3633 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3634 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3635 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
3637 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3639 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3640 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3641 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
3643 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3647 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3649 #| msgid "The number of columns in the table"
3650 msgid "The number of columns that a child spans"
3651 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
3653 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3657 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3659 #| msgid "The number of rows in the table"
3660 msgid "The number of rows that a child spans"
3661 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3664 msgid "Selection mode"
3665 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
3667 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3668 msgid "The selection mode"
3669 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3672 msgid "Pixbuf column"
3673 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3676 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3677 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3680 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3681 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3684 msgid "Markup column"
3685 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3688 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3689 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
3691 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3692 msgid "Icon View Model"
3693 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3696 msgid "The model for the icon view"
3697 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
3699 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3700 msgid "Number of columns"
3701 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
3703 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3704 msgid "Number of columns to display"
3705 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
3707 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3708 msgid "Width for each item"
3709 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
3711 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3712 msgid "The width used for each item"
3713 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
3715 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3716 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3717 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
3719 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3721 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
3723 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3724 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3725 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3727 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3728 msgid "Column Spacing"
3729 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
3731 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3732 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3733 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3735 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3739 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3740 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3741 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3743 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3745 msgid "Item Orientation"
3748 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3749 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3750 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
3752 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3753 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3755 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
3757 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3758 msgid "View is reorderable"
3759 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
3761 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3762 msgid "Tooltip Column"
3763 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3766 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3767 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
3769 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3770 msgid "Item Padding"
3771 msgstr "વસ્તુ પેડિંગ"
3773 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3774 msgid "Padding around icon view items"
3775 msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય વસ્તુઓની આસપાસ પેડિંગ"
3777 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3778 msgid "Selection Box Color"
3779 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
3781 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3782 msgid "Color of the selection box"
3783 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
3785 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3786 msgid "Selection Box Alpha"
3787 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
3789 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3790 msgid "Opacity of the selection box"
3791 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
3793 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3797 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3798 msgid "A GdkPixbuf to display"
3799 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3801 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3802 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3806 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3807 msgid "Filename to load and display"
3808 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3810 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3811 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3812 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3814 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3818 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3819 msgid "Icon set to display"
3820 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3822 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
3823 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3825 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3827 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3828 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3829 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3831 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3833 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3835 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3836 msgid "Pixel size to use for named icon"
3837 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3839 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3843 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3844 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3845 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3847 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3848 msgid "Storage type"
3849 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3851 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3852 msgid "The representation being used for image data"
3853 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3855 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3857 #| msgid "Use alpha"
3858 msgid "Use Fallback"
3859 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
3861 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3863 msgid "Whether to use icon names fallback"
3864 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
3866 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3867 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3868 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3870 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3871 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3872 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
3874 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3878 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3879 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3880 msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
3882 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3883 msgid "Message Type"
3884 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3886 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3887 msgid "The type of message"
3888 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3890 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3891 msgid "Width of border around the content area"
3892 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3894 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3895 msgid "Spacing between elements of the area"
3896 msgstr "વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડી રહ્યા છે"
3898 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3899 msgid "Width of border around the action area"
3900 msgstr "ક્રિયા વિસ્તાર આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3902 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178
3903 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3904 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
3908 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788
3909 msgid "The screen where this window will be displayed"
3910 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3912 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3913 msgid "The text of the label"
3914 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3916 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3917 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3918 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3920 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701
3921 msgid "Justification"
3924 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3926 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3927 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3928 "GtkMisc::xalign for that"
3930 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3931 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3933 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3937 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3939 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3941 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3943 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3947 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3948 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3949 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3951 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3952 msgid "Line wrap mode"
3953 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3955 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3956 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3957 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3959 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3960 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3961 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3963 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3964 msgid "Mnemonic key"
3965 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3967 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3968 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3969 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3971 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3972 msgid "Mnemonic widget"
3973 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3975 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3976 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3977 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
3979 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3981 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3982 "enough room to display the entire string"
3984 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
3985 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
3987 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3988 msgid "Single Line Mode"
3989 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
3991 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3992 msgid "Whether the label is in single line mode"
3993 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
3995 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3999 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4000 msgid "Angle at which the label is rotated"
4001 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
4003 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4004 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4005 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
4007 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4008 msgid "Track visited links"
4009 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો ટ્રેક કરો"
4011 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4012 msgid "Whether visited links should be tracked"
4013 msgstr "ક્યાંતો મુલાકાત થયેલ કડીઓ ટ્રેક થયેલ હોવી જોઇએ"
4015 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4016 msgid "The width of the layout"
4017 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
4019 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4020 msgid "The height of the layout"
4021 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
4023 #: ../gtk/gtklevelbar.c:870
4024 msgid "Currently filled value level"
4027 #: ../gtk/gtklevelbar.c:871
4028 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4031 #: ../gtk/gtklevelbar.c:884
4033 #| msgid "Minimum possible value for X"
4034 msgid "Minimum value level for the bar"
4035 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
4037 #: ../gtk/gtklevelbar.c:885
4039 #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4040 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4041 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4043 #: ../gtk/gtklevelbar.c:898
4045 #| msgid "Maximum possible value for Y"
4046 msgid "Maximum value level for the bar"
4047 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
4049 #: ../gtk/gtklevelbar.c:899
4050 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4053 #: ../gtk/gtklevelbar.c:918
4055 #| msgid "The modifier mask of the accelerator"
4056 msgid "The mode of the value indicator"
4057 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
4059 #: ../gtk/gtklevelbar.c:919
4061 #| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4062 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4063 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
4065 #: ../gtk/gtklevelbar.c:934
4067 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4068 msgid "Minimum height for filling blocks"
4069 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
4071 #: ../gtk/gtklevelbar.c:935
4073 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4074 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4075 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
4077 #: ../gtk/gtklevelbar.c:948
4079 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4080 msgid "Minimum width for filling blocks"
4081 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
4083 #: ../gtk/gtklevelbar.c:949
4085 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4086 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4087 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
4089 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4093 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4094 msgid "The URI bound to this button"
4095 msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
4097 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4099 msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
4101 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4102 msgid "Whether this link has been visited."
4103 msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
4105 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4109 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4110 msgid "The GPermission object controlling this button"
4113 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4115 msgstr "લખાણને તાળુ મારો"
4117 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4119 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4120 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4121 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
4123 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4125 msgstr "લખાણનું તાળુ ખોલો"
4127 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4129 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4130 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4131 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
4133 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4134 msgid "Lock Tooltip"
4135 msgstr "ટુલટીપને તાળુ મારો"
4137 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4138 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4141 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4142 msgid "Unlock Tooltip"
4143 msgstr "ટુલટીપનું તાળુ ખોલો"
4145 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4146 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4149 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4150 msgid "Not Authorized Tooltip"
4151 msgstr "ટુલટીપ સત્તાધિકારીત થયેલ નથી"
4153 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4154 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4157 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4158 msgid "Pack direction"
4161 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4162 msgid "The pack direction of the menubar"
4163 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
4165 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4166 msgid "Child Pack direction"
4167 msgstr "બાળ પેક દિશા"
4169 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4170 msgid "The child pack direction of the menubar"
4171 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
4173 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4174 msgid "Style of bevel around the menubar"
4175 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
4177 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:583
4178 msgid "Internal padding"
4179 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
4181 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4182 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4183 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
4185 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:387
4191 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:388
4193 #| msgid "The dropdown menu"
4194 msgid "The dropdown menu."
4195 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
4197 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:403
4199 #| msgid "TreeView Model"
4201 msgstr "TreeView મોડલ"
4203 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:404
4205 #| msgid "The dropdown menu"
4206 msgid "The dropdown menu's model."
4207 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
4209 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:417
4211 #| msgid "Image widget"
4212 msgid "align-widget"
4213 msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
4215 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:418
4216 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4219 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:432
4221 #| msgid "Direction"
4225 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:433
4227 #| msgid "The direction the arrow should point"
4228 msgid "The direction the arrow should point."
4229 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
4231 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4232 msgid "The currently selected menu item"
4233 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
4235 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4236 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4237 msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
4239 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4243 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4244 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4245 msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
4247 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4248 msgid "Attach Widget"
4249 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
4251 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4252 msgid "The widget the menu is attached to"
4253 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
4255 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4257 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4259 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
4261 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4262 msgid "Tearoff State"
4263 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
4265 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4266 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4267 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
4269 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4273 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4274 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4275 msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
4277 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4278 msgid "Vertical Padding"
4279 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4281 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4282 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4283 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
4285 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4286 msgid "Reserve Toggle Size"
4287 msgstr "ટોગલ માપ ને આરક્ષિત કરો"
4289 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4291 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4293 msgstr "બુલિયન કે જે સૂચવે છે કે ક્યાંતો મેનુ ટોગલો અને ચિહ્નો માટે આરક્ષિત રાખે છે"
4295 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4296 msgid "Horizontal Padding"
4297 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4299 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4300 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4301 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
4303 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4304 msgid "Vertical Offset"
4307 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4309 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4311 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
4313 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4314 msgid "Horizontal Offset"
4317 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4319 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4321 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
4323 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4324 msgid "Double Arrows"
4327 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4328 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4329 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
4331 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4332 msgid "Arrow Placement"
4333 msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
4335 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4336 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4337 msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
4339 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4341 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
4343 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4344 msgid "Right Attach"
4345 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
4347 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4348 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4349 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
4351 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4353 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
4355 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4356 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4357 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
4359 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4360 msgid "Bottom Attach"
4361 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
4363 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4364 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4365 msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
4367 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4368 msgid "Right Justified"
4369 msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
4371 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4372 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4373 msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
4375 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4379 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4380 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4381 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
4383 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4384 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4385 msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
4387 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4388 msgid "The text for the child label"
4389 msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
4391 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4392 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4393 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
4395 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4396 msgid "Width in Characters"
4397 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
4399 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4400 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4401 msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
4403 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4407 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4408 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4409 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
4411 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4415 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4416 msgid "The dropdown menu"
4417 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
4419 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4420 msgid "Image/label border"
4421 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
4423 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4424 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4425 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
4427 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4428 msgid "Message Buttons"
4429 msgstr "સંદેશના બટનો"
4431 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4432 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4433 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
4435 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4436 msgid "The primary text of the message dialog"
4437 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
4439 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4441 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
4443 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4444 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4445 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
4447 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4448 msgid "Secondary Text"
4451 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4452 msgid "The secondary text of the message dialog"
4453 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
4455 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4456 msgid "Use Markup in secondary"
4457 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
4459 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4460 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4461 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
4463 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4467 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4471 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4472 msgid "Message area"
4473 msgstr "સંદેશા વિસ્તાર"
4475 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4476 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4479 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4481 msgstr "Yની દિશામાં"
4483 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4484 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4485 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
4487 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4491 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4492 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4493 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
4495 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4499 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4500 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4501 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
4503 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4507 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4508 msgid "The parent window"
4509 msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
4511 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
4513 msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
4515 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4516 msgid "Are we showing a dialog"
4517 msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
4519 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
4520 msgid "The screen where this window will be displayed."
4521 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
4523 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4527 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4528 msgid "The index of the current page"
4529 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4532 msgid "Tab Position"
4533 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4536 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4537 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4545 msgid "Whether tabs should be shown"
4546 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
4548 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4550 msgstr "કિનારી બતાવો"
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4554 msgid "Whether the border should be shown"
4555 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4562 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4563 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
4565 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4566 msgid "Enable Popup"
4567 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
4569 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4571 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4572 "you can use to go to a page"
4574 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
4575 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4583 msgid "Group name for tab drag and drop"
4584 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
4586 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4591 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4592 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4596 msgstr "મેનુનું લેબલ"
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4599 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4600 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4604 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4608 msgid "Whether to expand the child's tab"
4609 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
4611 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4615 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4617 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4618 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
4620 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4621 msgid "Tab reorderable"
4622 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
4624 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4626 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4627 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
4629 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4630 msgid "Tab detachable"
4631 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
4633 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4634 msgid "Whether the tab is detachable"
4635 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
4637 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4638 msgid "Secondary backward stepper"
4639 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
4641 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4642 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4643 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4645 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4646 msgid "Secondary forward stepper"
4647 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
4649 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4650 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4651 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
4653 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4654 msgid "Backward stepper"
4655 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
4657 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4658 msgid "Display the standard backward arrow button"
4659 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
4661 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4662 msgid "Forward stepper"
4663 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
4665 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4666 msgid "Display the standard forward arrow button"
4667 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
4669 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4673 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4674 msgid "Size of tab overlap area"
4675 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
4677 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4678 msgid "Tab curvature"
4681 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4682 msgid "Size of tab curvature"
4683 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
4685 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4686 msgid "Arrow spacing"
4687 msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
4689 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4690 msgid "Scroll arrow spacing"
4691 msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
4693 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4695 msgstr "પ્રારંભિક જગ્યા"
4697 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4698 msgid "Initial gap before the first tab"
4699 msgstr "પહેલાં ટૅબ પહેલા પ્રારંભિક જગ્યા"
4701 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4702 msgid "Icon's count"
4703 msgstr "ચિહ્નની ગણતરી"
4705 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4707 #| msgid "The index of the current page"
4708 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4709 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
4711 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4712 msgid "Icon's label"
4713 msgstr "ચિહ્નનું લેબલ"
4715 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4717 #| msgid "The stock icon displayed on the item"
4718 msgid "The label to be displayed over the icon"
4719 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
4721 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4722 msgid "Icon's style context"
4723 msgstr "ચિહ્નનું શૈલી સંદર્ભ"
4725 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4726 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4729 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4730 msgid "Background icon"
4731 msgstr "પાશ્વભાગ ચિહ્ન"
4733 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4734 msgid "The icon for the number emblem background"
4737 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4738 msgid "Background icon name"
4739 msgstr "પાશ્વભાગનું ચિહ્ન નામ"
4741 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4743 #| msgid "The icon name to use for the printer"
4744 msgid "The icon name for the number emblem background"
4745 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4747 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4748 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4752 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4753 msgid "The orientation of the orientable"
4754 msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
4756 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4757 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4758 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
4760 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4761 msgid "Position Set"
4762 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
4764 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4765 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4766 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
4768 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4772 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4773 msgid "Width of handle"
4774 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
4776 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4777 msgid "Minimal Position"
4778 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
4780 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4781 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4782 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
4784 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4785 msgid "Maximal Position"
4786 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
4788 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4789 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4790 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
4792 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4796 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4797 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4798 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
4800 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4804 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4805 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4806 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
4808 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4812 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4814 msgid "Whether the plug is embedded"
4815 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
4817 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4818 msgid "Socket Window"
4819 msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
4821 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4822 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4823 msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
4825 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4829 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4830 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4833 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4835 #| msgid "Drag threshold"
4836 msgid "Drag Threshold"
4837 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4839 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4841 #| msgid "Drag threshold"
4842 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4843 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4846 msgid "Name of the printer"
4847 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
4849 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4853 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4854 msgid "Backend for the printer"
4855 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
4857 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4859 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
4861 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4862 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4863 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
4865 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4867 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
4869 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4870 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4871 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
4873 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4874 msgid "Accepts PostScript"
4875 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
4877 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4878 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4879 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
4881 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4882 msgid "State Message"
4883 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
4885 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4886 msgid "String giving the current state of the printer"
4887 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
4889 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4893 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4894 msgid "The location of the printer"
4895 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
4897 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4898 msgid "The icon name to use for the printer"
4899 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4901 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4905 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4906 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4907 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
4909 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4910 msgid "Paused Printer"
4911 msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
4913 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4914 msgid "TRUE if this printer is paused"
4915 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
4917 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4918 msgid "Accepting Jobs"
4919 msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
4921 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4922 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4923 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
4925 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4926 msgid "Option Value"
4927 msgstr "વિકલ્પ કિંમત"
4929 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4930 msgid "Value of the option"
4931 msgstr "વિકલ્પની કિંમત"
4933 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4934 msgid "Source option"
4935 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
4937 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4938 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4939 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
4941 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4942 msgid "Title of the print job"
4943 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
4945 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4949 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4950 msgid "Printer to print the job to"
4951 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
4953 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4957 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4958 msgid "Printer settings"
4959 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4961 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4962 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4964 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4966 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4967 msgid "Track Print Status"
4968 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4970 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4972 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4973 "print data has been sent to the printer or print server."
4975 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4976 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4978 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4979 msgid "Default Page Setup"
4980 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4982 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4983 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4984 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4986 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4987 msgid "Print Settings"
4988 msgstr "છાપન સુયોજનો"
4990 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4991 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4992 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
4994 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4998 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4999 msgid "A string used for identifying the print job."
5000 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
5002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5003 msgid "Number of Pages"
5004 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
5006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5007 msgid "The number of pages in the document."
5008 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
5010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5011 msgid "Current Page"
5012 msgstr "વર્તમાન પાનું"
5014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5015 msgid "The current page in the document"
5016 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
5018 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5019 msgid "Use full page"
5020 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
5022 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5024 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5025 "not the corner of the imageable area"
5026 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5030 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5031 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5033 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
5034 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
5036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5040 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5041 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5042 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
5044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5046 msgstr "સંવાદ બતાવો"
5048 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5049 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5050 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
5052 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5054 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
5056 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5057 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5058 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
5060 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5061 msgid "Export filename"
5062 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
5064 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5068 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5069 msgid "The status of the print operation"
5070 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
5072 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5073 msgid "Status String"
5074 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
5076 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5077 msgid "A human-readable description of the status"
5078 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
5080 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5081 msgid "Custom tab label"
5082 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
5084 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5085 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5086 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
5088 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5089 msgid "Support Selection"
5090 msgstr "આધાર પસંદગી"
5092 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5093 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5094 msgstr "TRUE જો છાપવાની ક્રિયયા એ પસંદગીને છાપવા માટે આધાર આપશે."
5096 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5097 msgid "Has Selection"
5100 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5101 msgid "TRUE if a selection exists."
5102 msgstr "TRUE જો પસંદગી અસ્તિત્વ ધરાવે તો."
5104 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5105 msgid "Embed Page Setup"
5106 msgstr "એમ્બેડ પાનાં સુયોજન"
5108 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5109 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5110 msgstr "TRUE જો પાનું સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintUnixDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ છે"
5112 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5113 msgid "Number of Pages To Print"
5114 msgstr "છાપવા માટે પાનાંઓની સંખ્યા"
5116 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5117 msgid "The number of pages that will be printed."
5118 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા કે જે છપાશે."
5120 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5121 msgid "The GtkPageSetup to use"
5122 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
5124 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5125 msgid "Selected Printer"
5126 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
5128 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5129 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5130 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
5132 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5133 msgid "Manual Capabilities"
5134 msgstr "પુસ્તિકા ક્ષમતાઓ"
5136 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5137 msgid "Capabilities the application can handle"
5138 msgstr "કાર્યક્રમ સંભાળી શકે છે તેની ક્ષમતા ધરાવે છે"
5140 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5141 msgid "Whether the dialog supports selection"
5142 msgstr "ક્યાંતો સંવાદ પસંદગીને આધાર આપે છે"
5144 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5145 msgid "Whether the application has a selection"
5146 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
5148 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5153 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5154 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
5156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5160 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5161 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5162 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
5164 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5165 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5166 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
5168 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5172 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5173 msgid "Whether the progress is shown as text."
5174 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
5176 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5178 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5179 "have enough room to display the entire string, if at all."
5181 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
5182 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
5184 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5189 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5190 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5191 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
5193 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5198 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5199 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5200 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
5202 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5204 msgid "Minimum horizontal bar width"
5205 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
5207 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5208 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5209 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
5211 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5213 msgid "Minimum horizontal bar height"
5214 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
5216 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5217 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5218 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
5220 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5222 msgid "Minimum vertical bar width"
5223 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
5225 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5226 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5227 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
5229 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5231 msgid "Minimum vertical bar height"
5232 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
5234 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5235 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5236 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
5238 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5242 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5244 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5245 "is the current action of its group."
5247 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
5248 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
5250 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5251 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5255 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5256 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5257 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
5259 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5260 msgid "The current value"
5261 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
5263 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5265 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5267 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
5269 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5270 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5271 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
5273 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5274 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5275 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
5277 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5278 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5279 msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
5281 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5282 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5283 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
5285 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5286 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5287 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
5289 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5290 msgid "Lower stepper sensitivity"
5291 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
5293 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5295 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5297 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
5299 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5300 msgid "Upper stepper sensitivity"
5301 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
5303 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5305 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5307 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
5309 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5310 msgid "Show Fill Level"
5311 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
5313 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5314 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5315 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
5317 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5318 msgid "Restrict to Fill Level"
5319 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
5321 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5322 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5323 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5327 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
5329 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5330 msgid "The fill level."
5331 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
5333 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5336 msgid "Round Digits"
5339 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5341 #| msgid "The number of pages in the document."
5342 msgid "The number of digits to round the value to."
5343 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
5345 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:945
5346 msgid "Slider Width"
5347 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
5349 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5350 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5351 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
5353 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5354 msgid "Trough Border"
5355 msgstr "ગર્તની કિનારી"
5357 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5358 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5359 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
5361 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5362 msgid "Stepper Size"
5363 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
5365 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5366 msgid "Length of step buttons at ends"
5367 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
5369 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5370 msgid "Stepper Spacing"
5371 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
5373 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5374 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5375 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
5377 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5378 msgid "Arrow X Displacement"
5379 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
5381 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5382 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5383 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
5385 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5386 msgid "Arrow Y Displacement"
5387 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
5389 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5390 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5391 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
5393 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5394 msgid "Trough Under Steppers"
5395 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
5397 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5399 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5401 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
5403 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5404 msgid "Arrow scaling"
5405 msgstr "તીરનું માપન"
5407 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5408 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5409 msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
5411 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5412 msgid "Show Numbers"
5413 msgstr "નંબરો બતાવો"
5415 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5416 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5417 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
5419 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5420 msgid "Recent Manager"
5421 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
5423 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5424 msgid "The RecentManager object to use"
5425 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
5427 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5428 msgid "Show Private"
5429 msgstr "ખાનગી બતાવો"
5431 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5432 msgid "Whether the private items should be displayed"
5433 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
5435 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5436 msgid "Show Tooltips"
5437 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
5439 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5440 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5441 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
5443 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5445 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
5447 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5448 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5449 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
5451 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5452 msgid "Show Not Found"
5453 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
5455 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5456 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5457 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
5459 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5460 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5461 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
5463 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5465 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
5467 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5468 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5469 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
5471 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5475 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5476 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5477 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
5479 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5481 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
5483 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5484 msgid "The sorting order of the items displayed"
5485 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
5487 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5488 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5489 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
5491 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5492 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5493 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
5495 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5496 msgid "The size of the recently used resources list"
5497 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
5499 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5500 msgid "The value of the scale"
5501 msgstr "માપદંડની કિંમત"
5503 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5504 msgid "The icon size"
5507 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5508 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5509 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
5511 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5515 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5516 msgid "List of icon names"
5517 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
5519 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5520 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5521 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
5523 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5527 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5528 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5529 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
5531 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5537 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5539 msgid "Whether the scale has an origin"
5540 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
5542 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5543 msgid "Value Position"
5544 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
5546 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5547 msgid "The position in which the current value is displayed"
5548 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
5550 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5551 msgid "Slider Length"
5552 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
5554 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5555 msgid "Length of scale's slider"
5556 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
5558 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5559 msgid "Value spacing"
5560 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
5562 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5563 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5564 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
5566 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5567 msgid "Horizontal adjustment"
5570 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5572 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5576 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5577 msgid "Vertical adjustment"
5580 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5582 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5586 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5588 #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5589 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5590 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5592 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5593 msgid "How the size of the content should be determined"
5596 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5598 #| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5599 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5600 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5602 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5603 msgid "Minimum Slider Length"
5604 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
5606 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5607 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5608 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
5610 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5611 msgid "Fixed slider size"
5612 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
5614 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5615 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5616 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
5618 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5619 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5620 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
5622 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5623 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5624 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
5626 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5627 msgid "Horizontal Adjustment"
5628 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5630 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5631 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5632 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
5634 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5635 msgid "Vertical Adjustment"
5636 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5638 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5639 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5640 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
5642 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5643 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5644 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5646 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5647 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5648 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
5650 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5651 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5652 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5654 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5655 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5656 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
5658 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5659 msgid "Window Placement"
5660 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
5662 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5664 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5665 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5667 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
5668 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
5670 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5671 msgid "Window Placement Set"
5672 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
5674 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5676 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5677 "contents with respect to the scrollbars."
5679 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
5682 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5684 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
5686 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5687 msgid "Style of bevel around the contents"
5688 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5690 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5691 msgid "Scrollbars within bevel"
5692 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
5694 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5695 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5696 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
5698 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5699 msgid "Scrollbar spacing"
5700 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
5702 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5703 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5704 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
5706 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5708 #| msgid "Minimum Width"
5709 msgid "Minimum Content Width"
5710 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
5712 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5713 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5716 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5718 #| msgid "Minimum child height"
5719 msgid "Minimum Content Height"
5720 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
5722 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5723 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5726 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5727 msgid "Kinetic Scrolling"
5730 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5731 msgid "Kinetic scrolling mode."
5734 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5738 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5739 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5740 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5743 msgid "Double Click Time"
5744 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5748 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5749 "click (in milliseconds)"
5751 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5755 msgid "Double Click Distance"
5756 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5760 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5761 "double click (in pixels)"
5763 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5767 msgid "Cursor Blink"
5768 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5771 msgid "Whether the cursor should blink"
5772 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5775 msgid "Cursor Blink Time"
5776 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5779 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5780 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5783 msgid "Cursor Blink Timeout"
5784 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5787 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5788 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5791 msgid "Split Cursor"
5792 msgstr "કર્સર વિભાજન"
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5796 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5798 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5806 #| msgid "Name of theme RC file to load"
5807 msgid "Name of theme to load"
5808 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5811 msgid "Icon Theme Name"
5812 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5815 msgid "Name of icon theme to use"
5816 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5819 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5820 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5823 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5824 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5827 msgid "Key Theme Name"
5828 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5831 msgid "Name of key theme to load"
5832 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમનું નામ"
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5835 msgid "Menu bar accelerator"
5836 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5839 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5840 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5843 msgid "Drag threshold"
5844 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5847 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5848 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5852 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5855 msgid "Name of default font to use"
5856 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5863 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5864 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5868 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5871 msgid "List of currently active GTK modules"
5872 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5875 msgid "Xft Antialias"
5876 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5879 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5880 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5884 msgstr "Xft હિંટીંગ"
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5887 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5888 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5891 msgid "Xft Hint Style"
5892 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5895 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5896 msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5903 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5904 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5911 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5912 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5915 msgid "Cursor theme name"
5916 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5919 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5920 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5923 msgid "Cursor theme size"
5924 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5927 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5928 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5931 msgid "Alternative button order"
5932 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5935 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5936 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5939 msgid "Alternative sort indicator direction"
5940 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5944 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5945 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5947 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
5948 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5951 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5952 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5956 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5958 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5961 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5962 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5966 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5967 "control characters"
5968 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5971 msgid "Start timeout"
5972 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5975 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5976 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5979 msgid "Repeat timeout"
5980 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5983 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5984 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5987 msgid "Expand timeout"
5988 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5991 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5992 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5995 msgid "Color scheme"
5998 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5999 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6000 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:691
6003 msgid "Enable Animations"
6004 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
6006 #: ../gtk/gtksettings.c:692
6007 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6008 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:713
6011 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6012 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:714
6015 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6016 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:731
6019 msgid "Tooltip timeout"
6020 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
6022 #: ../gtk/gtksettings.c:732
6023 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6024 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
6026 #: ../gtk/gtksettings.c:757
6027 msgid "Tooltip browse timeout"
6028 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:758
6031 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6032 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:779
6035 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6036 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:780
6039 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6040 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:799
6043 msgid "Keynav Cursor Only"
6044 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:800
6047 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6048 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:817
6051 msgid "Keynav Wrap Around"
6052 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:818
6055 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6056 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:838
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:839
6063 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6064 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:856
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:857
6071 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6072 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:865
6075 msgid "Default file chooser backend"
6076 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:866
6079 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6080 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6083 msgid "Default print backend"
6084 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
6086 #: ../gtk/gtksettings.c:884
6087 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6088 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
6090 #: ../gtk/gtksettings.c:907
6091 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6092 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
6094 #: ../gtk/gtksettings.c:908
6095 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6096 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
6098 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6099 msgid "Enable Mnemonics"
6100 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6103 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6104 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6107 msgid "Enable Accelerators"
6108 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6111 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6112 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
6114 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6115 msgid "Recent Files Limit"
6116 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6119 msgid "Number of recently used files"
6120 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
6122 #: ../gtk/gtksettings.c:980
6123 msgid "Default IM module"
6124 msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6127 msgid "Which IM module should be used by default"
6128 msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
6130 #: ../gtk/gtksettings.c:999
6131 msgid "Recent Files Max Age"
6132 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
6134 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6135 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6136 msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6139 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6140 msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
6142 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6143 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6144 msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
6146 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
6147 msgid "Sound Theme Name"
6148 msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
6150 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6151 msgid "XDG sound theme name"
6152 msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
6154 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
6156 msgid "Audible Input Feedback"
6157 msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
6159 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6160 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6161 msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
6163 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
6164 msgid "Enable Event Sounds"
6165 msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
6167 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6168 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6169 msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
6171 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6172 msgid "Enable Tooltips"
6173 msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
6175 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6176 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6177 msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
6179 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
6180 msgid "Toolbar style"
6181 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
6183 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6184 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6185 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
6188 msgid "Toolbar Icon Size"
6189 msgstr "સાધનપટ્ટીનાં ચિહ્નનું માપ"
6191 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6193 msgid "The size of icons in default toolbars."
6194 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6198 msgid "Auto Mnemonics"
6199 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6203 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6204 "presses the mnemonic activator."
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6210 msgid "Visible Focus"
6213 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6215 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
6220 msgid "Application prefers a dark theme"
6221 msgstr "કાર્યક્રમ કાળી થીમને પસંદ કરે છે"
6223 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
6225 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6226 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
6228 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
6229 msgid "Show button images"
6230 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
6232 #: ../gtk/gtksettings.c:1201
6233 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6234 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
6236 #: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
6237 msgid "Select on focus"
6238 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
6240 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6241 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6242 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
6244 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
6245 msgid "Password Hint Timeout"
6246 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
6248 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6249 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6250 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
6252 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6253 msgid "Show menu images"
6254 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
6256 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6257 msgid "Whether images should be shown in menus"
6258 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
6260 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6261 msgid "Delay before drop down menus appear"
6262 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
6264 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6265 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6266 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
6268 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6269 msgid "Scrolled Window Placement"
6270 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
6272 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6274 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6275 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6277 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
6278 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
6280 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6281 msgid "Can change accelerators"
6282 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
6284 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6285 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6286 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
6288 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6289 msgid "Delay before submenus appear"
6290 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
6292 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6293 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6294 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
6296 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6297 msgid "Delay before hiding a submenu"
6298 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
6300 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6302 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6304 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
6306 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6307 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6309 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
6311 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6312 msgid "Custom palette"
6313 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
6315 #: ../gtk/gtksettings.c:1313
6316 msgid "Palette to use in the color selector"
6317 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
6319 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6320 msgid "IM Preedit style"
6321 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
6323 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6324 msgid "How to draw the input method preedit string"
6325 msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
6327 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6328 msgid "IM Status style"
6329 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
6331 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6332 msgid "How to draw the input method statusbar"
6333 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
6335 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6336 msgid "Desktop shell shows app menu"
6339 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6341 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6342 "the app should display it itself."
6345 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6346 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6349 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6351 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6352 "the app should display it itself."
6355 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6356 msgid "Enable primary paste"
6359 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6361 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6362 "content at the cursor location."
6365 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6369 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6371 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6373 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
6375 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6376 msgid "Ignore hidden"
6377 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
6379 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6380 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6381 msgstr "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
6383 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
6385 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
6387 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
6388 msgid "Snap to Ticks"
6389 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
6391 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
6393 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6394 "nearest step increment"
6395 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
6397 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
6401 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
6402 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6403 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
6405 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
6409 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6410 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6411 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
6413 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
6414 msgid "Update Policy"
6417 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6418 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6419 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
6421 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6422 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6423 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
6425 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
6426 msgid "Style of bevel around the spin button"
6427 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
6429 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6430 msgid "Whether the spinner is active"
6431 msgstr "શું આ સ્પિનર સક્રિય છે"
6433 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6434 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6435 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
6437 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6438 msgid "The size of the icon"
6439 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
6441 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6442 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6443 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
6445 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6446 msgid "Whether the status icon is visible"
6447 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે"
6449 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6451 msgid "Whether the status icon is embedded"
6452 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
6454 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6455 msgid "The orientation of the tray"
6456 msgstr "ટ્રેની દિશા"
6458 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6460 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
6462 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6463 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6464 msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
6466 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6467 msgid "Tooltip Text"
6468 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
6470 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6471 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6472 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
6474 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6475 msgid "Tooltip markup"
6476 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
6478 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6479 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6480 msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
6482 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6483 msgid "The title of this tray icon"
6484 msgstr "આ ટ્રે ચિહ્નનું શિર્ષક"
6486 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6487 msgid "The associated GdkScreen"
6488 msgstr "સંકળાયેલ GdkScreen"
6490 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6494 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6495 msgid "Text direction"
6496 msgstr "લખાણની દિશા"
6498 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6500 #| msgid "Font style set"
6501 msgid "The parent style context"
6502 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
6504 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6506 #| msgid "Program name"
6507 msgid "Property name"
6508 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
6510 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6512 #| msgid "The name of the widget"
6513 msgid "The name of the property"
6514 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6516 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6518 #| msgid "Page type"
6520 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
6522 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6523 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6526 #: ../gtk/gtkswitch.c:911
6528 msgid "Whether the switch is on or off"
6529 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
6531 #: ../gtk/gtkswitch.c:946
6533 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
6534 msgid "The minimum width of the handle"
6535 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6537 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6539 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
6541 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6542 msgid "Text Tag Table"
6543 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
6545 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6546 msgid "Current text of the buffer"
6547 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
6549 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6550 msgid "Has selection"
6551 msgstr "ને પસંદગી છે"
6553 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6554 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6555 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
6557 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6558 msgid "Cursor position"
6559 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
6561 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6562 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6563 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
6565 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6566 msgid "Copy target list"
6567 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
6569 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6570 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6571 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
6573 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6574 msgid "Paste target list"
6575 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
6577 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6579 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6581 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
6583 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6587 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6588 msgid "Left gravity"
6589 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
6591 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6592 msgid "Whether the mark has left gravity"
6593 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6597 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6600 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6601 msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6604 msgid "Background RGBA"
6605 msgstr "પાશ્વભાગ RGBA"
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6608 msgid "Background full height"
6609 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6613 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6614 "of the tagged characters"
6616 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
6618 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6619 msgid "Foreground RGBA"
6620 msgstr "અગ્રભાગ RGBA"
6622 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6623 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6624 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
6626 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6627 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6628 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
6630 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6631 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6632 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6636 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6637 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6639 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6643 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6644 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6646 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6647 msgid "Font size in Pango units"
6648 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
6650 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6652 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6653 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6654 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6656 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
6657 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
6658 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
6660 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702
6661 msgid "Left, right, or center justification"
6662 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
6664 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6666 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6667 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6669 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
6670 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
6672 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6674 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
6676 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711
6677 msgid "Width of the left margin in pixels"
6678 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
6680 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6681 msgid "Right margin"
6682 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
6684 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721
6685 msgid "Width of the right margin in pixels"
6686 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730
6690 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
6692 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731
6693 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6694 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6698 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6700 msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
6702 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6703 msgid "Pixels above lines"
6704 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
6706 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655
6707 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6708 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6710 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6711 msgid "Pixels below lines"
6712 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
6714 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665
6715 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6716 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6718 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6719 msgid "Pixels inside wrap"
6720 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
6722 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675
6723 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6724 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6726 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693
6727 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6728 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
6730 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740
6734 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741
6735 msgid "Custom tabs for this text"
6736 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
6738 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6742 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6743 msgid "Whether this text is hidden."
6744 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
6746 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6747 msgid "Paragraph background color name"
6748 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
6750 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6751 msgid "Paragraph background color as a string"
6752 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
6754 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6755 msgid "Paragraph background color"
6756 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
6758 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6760 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6761 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6762 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
6764 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6766 #| msgid "Paragraph background set"
6767 msgid "Paragraph background RGBA"
6768 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
6770 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6772 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6773 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6774 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
6776 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6777 msgid "Margin Accumulates"
6778 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
6780 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6781 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6782 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
6784 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6785 msgid "Background full height set"
6786 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
6788 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6789 msgid "Whether this tag affects background height"
6790 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
6792 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6793 msgid "Justification set"
6794 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
6796 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6797 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6798 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
6800 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6801 msgid "Left margin set"
6802 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
6804 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6805 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6806 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
6808 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6810 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
6812 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6813 msgid "Whether this tag affects indentation"
6814 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
6816 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6817 msgid "Pixels above lines set"
6818 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6820 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6821 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6822 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
6824 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6825 msgid "Pixels below lines set"
6826 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6828 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6829 msgid "Pixels inside wrap set"
6830 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6832 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6833 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6834 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
6836 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6837 msgid "Right margin set"
6838 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
6840 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6841 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6842 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
6844 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6845 msgid "Wrap mode set"
6846 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
6848 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6849 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6850 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
6852 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6854 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
6856 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6857 msgid "Whether this tag affects tabs"
6858 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
6860 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6861 msgid "Invisible set"
6862 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
6864 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6865 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6866 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
6868 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6869 msgid "Paragraph background set"
6870 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
6872 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6873 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6874 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
6876 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6877 msgid "Pixels Above Lines"
6878 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
6880 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6881 msgid "Pixels Below Lines"
6882 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
6884 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6885 msgid "Pixels Inside Wrap"
6886 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
6888 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6890 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
6892 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6894 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
6896 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6897 msgid "Right Margin"
6898 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
6900 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6901 msgid "Cursor Visible"
6902 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
6904 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6905 msgid "If the insertion cursor is shown"
6906 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
6908 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6912 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6913 msgid "The buffer which is displayed"
6914 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
6916 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6917 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6918 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
6920 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6922 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
6924 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6925 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6926 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
6928 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6929 msgid "Error underline color"
6930 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
6932 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6933 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6934 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6936 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6938 #| msgid "Theme Name"
6939 msgid "Theming engine name"
6942 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6943 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6944 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
6946 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6947 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6948 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
6950 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6952 msgid "Whether the toggle action should be active"
6953 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6955 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6957 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6958 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
6960 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6961 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6962 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
6964 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6965 msgid "Draw Indicator"
6968 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6969 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6970 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
6972 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6973 msgid "Toolbar Style"
6974 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
6976 #: ../gtk/gtktoolbar.c:505
6977 msgid "How to draw the toolbar"
6978 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
6980 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
6984 #: ../gtk/gtktoolbar.c:513
6985 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6986 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
6988 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
6989 msgid "Size of icons in this toolbar"
6990 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
6992 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6993 msgid "Icon size set"
6994 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
6996 #: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6997 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6998 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
7000 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
7001 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7002 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
7004 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7005 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7006 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
7008 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
7010 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
7012 #: ../gtk/gtktoolbar.c:575
7013 msgid "Size of spacers"
7014 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
7016 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
7017 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7018 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
7020 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
7021 msgid "Maximum child expand"
7022 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
7024 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
7025 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7026 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
7028 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
7030 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
7032 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
7033 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7034 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
7036 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
7037 msgid "Button relief"
7040 #: ../gtk/gtktoolbar.c:610
7041 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7042 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
7044 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
7045 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7046 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
7048 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7049 msgid "Text to show in the item."
7050 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
7052 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7054 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7055 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7057 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
7060 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7061 msgid "Widget to use as the item label"
7062 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
7064 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7066 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
7068 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7069 msgid "The stock icon displayed on the item"
7070 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
7072 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7076 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7077 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7078 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
7080 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7082 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
7084 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7085 msgid "Icon widget to display in the item"
7086 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
7088 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7089 msgid "Icon spacing"
7090 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
7092 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7093 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7094 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
7096 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7098 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7099 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7101 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
7102 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
7104 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7106 msgid "The human-readable title of this item group"
7107 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
7109 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7111 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7112 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
7114 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7118 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7120 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7121 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
7123 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7127 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7128 msgid "Ellipsize for item group headers"
7131 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7133 msgid "Header Relief"
7136 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7138 msgid "Relief of the group header button"
7139 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
7141 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7143 msgid "Header Spacing"
7146 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7148 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7149 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
7151 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7153 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7154 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
7156 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7158 msgid "Whether the item should fill the available space"
7159 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
7161 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7163 msgstr "નવી હારમાળા"
7165 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7167 msgid "Whether the item should start a new row"
7168 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
7170 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7172 msgid "Position of the item within this group"
7173 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
7175 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7177 msgid "Size of icons in this tool palette"
7178 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
7180 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7182 msgid "Style of items in the tool palette"
7183 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
7185 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7189 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7191 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7192 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
7194 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7196 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7197 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
7199 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7201 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7202 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
7204 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7207 msgstr "કર્સર નો રંગ"
7209 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7210 msgid "Error color for symbolic icons"
7211 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો માટે ભૂલ રંગ"
7213 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7214 msgid "Warning color"
7217 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7218 msgid "Warning color for symbolic icons"
7221 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7223 msgid "Success color"
7224 msgstr "કર્સર નો રંગ"
7226 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7227 msgid "Success color for symbolic icons"
7230 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7232 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7233 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
7235 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7237 #| msgid "Icon Sizes"
7241 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7242 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7245 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7247 #| msgid "TreeView Model"
7248 msgid "TreeMenu model"
7249 msgstr "TreeView મોડલ"
7251 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7253 #| msgid "The model for the tree view"
7254 msgid "The model for the tree menu"
7255 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
7257 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7258 msgid "TreeMenu root row"
7261 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7262 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7265 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7267 #| msgid "Tearoff Title"
7269 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
7271 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7273 #| msgid "Whether the mark has left gravity"
7274 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7275 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
7277 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7279 #| msgid "Wrap width"
7281 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
7283 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7285 #| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
7286 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7287 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
7289 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7290 msgid "TreeModelSort Model"
7291 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
7293 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7294 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7295 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
7297 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7298 msgid "TreeView Model"
7299 msgstr "TreeView મોડલ"
7301 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7302 msgid "The model for the tree view"
7303 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7306 msgid "Headers Visible"
7307 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
7309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7310 msgid "Show the column header buttons"
7311 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
7313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7314 msgid "Headers Clickable"
7315 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7318 msgid "Column headers respond to click events"
7319 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7322 msgid "Expander Column"
7323 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7326 msgid "Set the column for the expander column"
7327 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7331 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7334 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7335 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7338 msgid "Enable Search"
7339 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
7341 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7342 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7343 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
7345 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7346 msgid "Search Column"
7347 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
7349 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7350 msgid "Model column to search through during interactive search"
7351 msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
7353 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7354 msgid "Fixed Height Mode"
7355 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
7357 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7358 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7359 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
7361 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7362 msgid "Hover Selection"
7363 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
7365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7366 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7367 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
7369 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7370 msgid "Hover Expand"
7371 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
7373 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7374 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7375 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
7377 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7378 msgid "Show Expanders"
7379 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
7381 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7382 msgid "View has expanders"
7383 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
7385 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7386 msgid "Level Indentation"
7387 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
7389 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7390 msgid "Extra indentation for each level"
7391 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
7393 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7394 msgid "Rubber Banding"
7395 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
7397 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7398 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7399 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
7401 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7402 msgid "Enable Grid Lines"
7403 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
7405 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7406 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7407 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
7409 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7410 msgid "Enable Tree Lines"
7411 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
7413 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7414 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7415 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
7417 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7418 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7419 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
7421 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7422 msgid "Vertical Separator Width"
7423 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
7425 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7426 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7427 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
7429 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7430 msgid "Horizontal Separator Width"
7431 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
7433 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7434 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7435 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
7437 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7439 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
7441 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7442 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7443 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
7445 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7446 msgid "Indent Expanders"
7447 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
7449 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7450 msgid "Make the expanders indented"
7451 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
7453 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7454 msgid "Even Row Color"
7455 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
7457 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7458 msgid "Color to use for even rows"
7459 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
7461 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7462 msgid "Odd Row Color"
7463 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
7465 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7466 msgid "Color to use for odd rows"
7467 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
7469 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7470 msgid "Grid line width"
7471 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
7473 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7474 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7475 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
7477 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7478 msgid "Tree line width"
7479 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
7481 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7482 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7483 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
7485 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7486 msgid "Grid line pattern"
7487 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
7489 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7490 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7491 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
7493 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7494 msgid "Tree line pattern"
7495 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
7497 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7498 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7499 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
7501 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7502 msgid "Whether to display the column"
7503 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
7505 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657
7507 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
7509 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7510 msgid "Column is user-resizable"
7511 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
7513 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7515 #| msgid "Current width of the column"
7516 msgid "Current X position of the column"
7517 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
7519 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7520 msgid "Current width of the column"
7521 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
7523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7527 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7528 msgid "Resize mode of the column"
7529 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
7531 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7533 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
7535 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7536 msgid "Current fixed width of the column"
7537 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
7539 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7540 msgid "Minimum allowed width of the column"
7541 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
7543 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7544 msgid "Maximum Width"
7545 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
7547 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7548 msgid "Maximum allowed width of the column"
7549 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
7551 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7552 msgid "Title to appear in column header"
7553 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
7555 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7556 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7557 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
7559 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7561 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
7563 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7564 msgid "Whether the header can be clicked"
7565 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
7567 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7568 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7569 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
7571 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7572 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7573 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
7575 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7576 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7577 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
7579 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7580 msgid "Sort indicator"
7581 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
7583 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7584 msgid "Whether to show a sort indicator"
7585 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
7587 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7589 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
7591 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7592 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7593 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
7595 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7596 msgid "Sort column ID"
7597 msgstr "ટૂંકું સ્તંભ ID"
7599 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7600 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7601 msgstr "લોજીકલ ટૂંકા સ્તંભ ID જો આ સ્તંભને ટૂંકુ કરે છે જ્યારે ટૂંકુ કરવા માટે પસંદ કરેલ છે"
7603 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7604 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7605 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
7607 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7608 msgid "Merged UI definition"
7609 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
7611 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7612 msgid "An XML string describing the merged UI"
7613 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
7615 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7616 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7617 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
7619 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7621 msgid "Use symbolic icons"
7622 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
7624 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7626 #| msgid "Whether the cursor should blink"
7627 msgid "Whether to use symbolic icons"
7628 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
7630 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7634 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7635 msgid "The name of the widget"
7636 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7638 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7639 msgid "Parent widget"
7642 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7643 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7644 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7647 msgid "Width request"
7648 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
7650 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7652 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7654 msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
7656 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7657 msgid "Height request"
7658 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
7660 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7662 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7664 msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
7666 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7667 msgid "Whether the widget is visible"
7668 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7671 msgid "Whether the widget responds to input"
7672 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7675 msgid "Application paintable"
7676 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
7678 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7679 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7680 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
7682 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7684 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
7686 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7687 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7688 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
7690 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7692 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7694 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7695 msgid "Whether the widget has the input focus"
7696 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
7698 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7700 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7702 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7703 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7704 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
7706 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7708 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
7710 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7711 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7712 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
7714 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7716 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
7718 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7719 msgid "Whether the widget is the default widget"
7720 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
7722 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7723 msgid "Receives default"
7724 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
7726 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7727 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7728 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
7730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7731 msgid "Composite child"
7732 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7735 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7736 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
7738 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
7739 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
7740 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
7741 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
7742 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
7743 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
7744 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
7745 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
7746 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7753 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7755 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7762 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7763 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7767 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7770 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7771 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7774 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7775 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7782 msgid "The widget's window if it is realized"
7783 msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7786 msgid "Double Buffered"
7787 msgstr "બમણું બફર થયેલ છે"
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7791 msgid "Whether the widget is double buffered"
7792 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
7794 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7795 msgid "How to position in extra horizontal space"
7798 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7799 msgid "How to position in extra vertical space"
7802 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7804 msgid "Margin on Left"
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7808 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7812 msgid "Margin on Right"
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7817 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7818 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7822 msgid "Margin on Top"
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7827 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7828 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
7830 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7831 msgid "Margin on Bottom"
7834 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7835 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7838 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7844 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7848 #| msgid "Horizontal padding"
7849 msgid "Horizontal Expand"
7850 msgstr "આડી દિશામાં વધારો"
7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7854 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7855 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7859 #| msgid "Horizontal alignment"
7860 msgid "Horizontal Expand Set"
7861 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7865 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7866 msgid "Whether to use the hexpand property"
7867 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
7869 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7870 #| msgid "Vertical padding"
7871 msgid "Vertical Expand"
7872 msgstr "ઊભી દિશામાં વધારો"
7874 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7876 #| msgid "Whether the widget is visible"
7877 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7878 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7882 #| msgid "Vertical alignment"
7883 msgid "Vertical Expand Set"
7884 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
7886 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7888 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7889 msgid "Whether to use the vexpand property"
7890 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7893 #| msgid "Expand timeout"
7895 msgstr "બંને બાજુ વિસ્તારો"
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7899 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
7900 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7901 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
7903 #: ../gtk/gtkwidget.c:3139
7904 msgid "Interior Focus"
7905 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
7907 #: ../gtk/gtkwidget.c:3140
7908 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7909 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
7911 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7912 msgid "Focus linewidth"
7913 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
7915 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7916 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7917 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
7919 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7920 msgid "Focus line dash pattern"
7921 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
7923 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7924 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7925 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
7927 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
7928 msgid "Focus padding"
7929 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
7931 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7932 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7933 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
7935 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
7936 msgid "Cursor color"
7937 msgstr "કર્સર નો રંગ"
7939 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7940 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7941 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
7943 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
7944 msgid "Secondary cursor color"
7945 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
7947 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7949 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7950 "right-to-left and left-to-right text"
7952 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
7953 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
7955 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7956 msgid "Cursor line aspect ratio"
7957 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
7959 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7960 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7961 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
7963 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7965 msgid "Window dragging"
7966 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
7968 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7969 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7972 #: ../gtk/gtkwidget.c:3198
7973 msgid "Unvisited Link Color"
7974 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
7976 #: ../gtk/gtkwidget.c:3199
7977 msgid "Color of unvisited links"
7978 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
7980 #: ../gtk/gtkwidget.c:3212
7981 msgid "Visited Link Color"
7982 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
7984 #: ../gtk/gtkwidget.c:3213
7985 msgid "Color of visited links"
7986 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
7988 #: ../gtk/gtkwidget.c:3227
7989 msgid "Wide Separators"
7990 msgstr "મોટા વિભાજકો"
7992 #: ../gtk/gtkwidget.c:3228
7994 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7997 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
8000 #: ../gtk/gtkwidget.c:3242
8001 msgid "Separator Width"
8002 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
8004 #: ../gtk/gtkwidget.c:3243
8005 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8006 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
8008 #: ../gtk/gtkwidget.c:3257
8009 msgid "Separator Height"
8010 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
8012 #: ../gtk/gtkwidget.c:3258
8013 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8014 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
8016 #: ../gtk/gtkwidget.c:3272
8017 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8018 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
8020 #: ../gtk/gtkwidget.c:3273
8021 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8022 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
8024 #: ../gtk/gtkwidget.c:3287
8025 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8026 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
8028 #: ../gtk/gtkwidget.c:3288
8029 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8030 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
8032 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
8034 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
8036 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
8037 msgid "The type of the window"
8038 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
8040 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
8041 msgid "Window Title"
8042 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
8044 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
8045 msgid "The title of the window"
8046 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
8048 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
8050 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
8053 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8054 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
8056 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
8060 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
8061 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8062 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
8064 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
8065 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8066 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
8068 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
8069 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
8070 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
8074 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
8076 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8079 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
8082 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
8083 msgid "Window Position"
8084 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
8086 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
8087 msgid "The initial position of the window"
8088 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
8090 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
8091 msgid "Default Width"
8092 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
8094 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
8095 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8096 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
8098 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
8099 msgid "Default Height"
8100 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
8102 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
8103 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
8104 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
8107 msgid "Destroy with Parent"
8108 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
8110 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
8111 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8112 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
8115 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
8120 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8121 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8122 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
8124 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
8125 msgid "Icon for this window"
8126 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
8128 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
8130 msgid "Mnemonics Visible"
8131 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
8133 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
8135 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8136 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
8138 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
8140 #| msgid "Cursor Visible"
8141 msgid "Focus Visible"
8142 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
8144 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
8146 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8147 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
8149 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
8150 msgid "Name of the themed icon for this window"
8151 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
8153 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
8155 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
8158 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8159 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
8162 msgid "Focus in Toplevel"
8163 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
8165 #: ../gtk/gtkwindow.c:804
8166 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8167 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
8169 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
8171 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
8173 #: ../gtk/gtkwindow.c:812
8175 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8176 "and how to treat it."
8178 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
8181 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
8182 msgid "Skip taskbar"
8183 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
8185 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
8186 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8187 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
8189 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
8191 msgstr "પેજર છોડી દો"
8193 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
8194 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8195 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
8197 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
8201 #: ../gtk/gtkwindow.c:837
8202 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8203 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
8205 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
8206 msgid "Accept focus"
8207 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
8209 #: ../gtk/gtkwindow.c:852
8210 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8211 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
8213 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
8214 msgid "Focus on map"
8215 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
8217 #: ../gtk/gtkwindow.c:867
8218 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8219 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
8221 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
8225 #: ../gtk/gtkwindow.c:882
8226 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8227 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
8229 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
8231 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
8233 #: ../gtk/gtkwindow.c:897
8234 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8235 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
8237 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
8239 #| msgid "Has Resize Grip"
8241 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
8243 #: ../gtk/gtkwindow.c:917
8245 #| msgid "Whether the window frame should have a close button"
8246 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8247 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
8249 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8250 msgid "Resize grip is visible"
8253 #: ../gtk/gtkwindow.c:932
8255 #| msgid "Whether the action group is visible."
8256 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8257 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
8259 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8261 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
8263 #: ../gtk/gtkwindow.c:949
8264 msgid "The window gravity of the window"
8265 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
8267 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8268 msgid "Transient for Window"
8269 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
8271 #: ../gtk/gtkwindow.c:967
8272 msgid "The transient parent of the dialog"
8273 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
8275 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8277 #| msgid "Attach Widget"
8278 msgid "Attached to Widget"
8279 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
8281 #: ../gtk/gtkwindow.c:988
8283 #| msgid "The widget the menu is attached to"
8284 msgid "The widget where the window is attached"
8285 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
8287 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8288 msgid "Opacity for Window"
8289 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
8291 #: ../gtk/gtkwindow.c:1004
8292 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8293 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
8295 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8296 msgid "Width of resize grip"
8299 #: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021
8301 #| msgid "Has Resize Grip"
8302 msgid "Height of resize grip"
8303 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
8305 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8306 msgid "GtkApplication"
8307 msgstr "GtkApplication"
8309 #: ../gtk/gtkwindow.c:1044
8310 msgid "The GtkApplication for the window"
8311 msgstr "વિન્ડો માટે GtkApplication"
8313 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8314 msgid "Color Profile Title"
8315 msgstr "રંગ રૂપરેખા શીર્ષક"
8317 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8318 msgid "The title of the color profile to use"
8319 msgstr "વાપરવા માટે રંગ રૂપરેખાનું શીર્ષક"
8321 #~ msgid "Specified type"
8322 #~ msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર"
8325 #~| msgid "The type of accelerators"
8326 #~ msgid "The type of values after parsing"
8327 #~ msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
8330 #~| msgid "Content type"
8331 #~ msgid "Computed type"
8332 #~ msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
8335 #~| msgid "The type of accelerators"
8336 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8337 #~ msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
8339 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8340 #~ msgstr "TRUE જો પાનાં સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ હોય તો"
8343 #~ msgid "Event base"
8347 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8348 #~ "it defaults to the URL"
8350 #~ "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત "
8353 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8354 #~ msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
8356 #~ msgid "Tab pack type"
8357 #~ msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
8359 #~ msgid "Update policy"
8360 #~ msgstr "સુધારા પોલિસી"
8362 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8363 #~ msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
8368 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8369 #~ msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
8374 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8375 #~ msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
8377 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8378 #~ msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
8381 #~ msgstr "મહત્તમ માપ"
8383 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8384 #~ msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
8390 #~ msgid "Number of steps"
8391 #~ msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
8394 #~ msgid "Animation duration"
8397 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8398 #~ msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
8400 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8401 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
8403 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8404 #~ msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
8406 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8407 #~ msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
8409 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8410 #~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
8412 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8413 #~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
8416 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8417 #~ "for this viewport"
8418 #~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
8421 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8423 #~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
8425 #~ msgid "Extension events"
8426 #~ msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
8428 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8429 #~ msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
8434 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8435 #~ msgstr "ક્યાંતો એનિમેશન લુપ હોવી જોઇએ જ્યારે તે અંતમાં પહોંચે છે"
8437 #~ msgid "Number of Channels"
8438 #~ msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
8440 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8441 #~ msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
8443 #~ msgid "Colorspace"
8444 #~ msgstr "રંગજગ્યા"
8446 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8447 #~ msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
8449 #~ msgid "Has Alpha"
8450 #~ msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
8452 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8453 #~ msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
8455 #~ msgid "Bits per Sample"
8456 #~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
8458 #~ msgid "The number of bits per sample"
8459 #~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
8461 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8462 #~ msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
8464 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8465 #~ msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
8467 #~ msgid "Rowstride"
8468 #~ msgstr "Rowstride"
8471 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8473 #~ msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
8476 #~ msgstr "પિક્સેલો"
8478 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8479 #~ msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
8481 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8482 #~ msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
8484 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8485 #~ msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
8487 #~ msgid "Has separator"
8488 #~ msgstr "વિભાજક છે"
8490 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8491 #~ msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
8493 #~ msgid "Invisible char set"
8494 #~ msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
8496 #~ msgid "State Hint"
8497 #~ msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
8499 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8501 #~ "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર "
8504 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8505 #~ msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
8507 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8508 #~ msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
8513 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8514 #~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
8516 #~ msgid "A GdkImage to display"
8517 #~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
8522 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8523 #~ msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
8525 #~ msgid "Use separator"
8526 #~ msgstr "વિભાજક છે"
8529 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8531 #~ msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
8533 #~ msgid "Activity mode"
8534 #~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
8537 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8538 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8539 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8542 #~ "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે "
8543 #~ "કંઈક થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે "
8544 #~ "જ્યારે તમે કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
8546 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8547 #~ msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
8550 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8551 #~ "shadow IN while they are dragged"
8553 #~ "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા "
8554 #~ "IN સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
8556 #~ msgid "Trough Side Details"
8557 #~ msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
8560 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8561 #~ "drawn with different details"
8563 #~ "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
8564 #~ "દોરવામાં આવે છે"
8567 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8569 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
8572 #~ msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
8574 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8575 #~ msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
8577 #~ msgid "Background stipple mask"
8578 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
8580 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8581 #~ msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
8583 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8584 #~ msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
8586 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8587 #~ msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
8589 #~ msgid "Background stipple set"
8590 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
8592 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8593 #~ msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
8595 #~ msgid "Foreground stipple set"
8596 #~ msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
8598 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8599 #~ msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
8601 #~ msgid "Row Ending details"
8602 #~ msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
8604 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8605 #~ msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
8607 #~ msgid "Draw Border"
8608 #~ msgstr "કિનારી દોરો"
8610 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8611 #~ msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
8613 #~ msgid "Allow Shrink"
8614 #~ msgstr "સંકોચન થવા દો"
8617 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8618 #~ "the time a bad idea"
8620 #~ "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ "
8621 #~ "૯૯% સમય ખોટી છે"
8623 #~ msgid "Allow Grow"
8624 #~ msgstr "વિકસવા દો"
8626 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8627 #~ msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
8629 #~ msgid "Enable arrow keys"
8630 #~ msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
8632 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8633 #~ msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
8635 #~ msgid "Always enable arrows"
8636 #~ msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
8638 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8639 #~ msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
8641 #~ msgid "Case sensitive"
8642 #~ msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
8644 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8645 #~ msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
8647 #~ msgid "Allow empty"
8648 #~ msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
8650 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8651 #~ msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
8653 #~ msgid "Value in list"
8654 #~ msgstr "યાદીમાં કિંમત"
8656 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8657 #~ msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
8659 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8660 #~ msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
8662 #~ msgid "Minimum X"
8663 #~ msgstr "ન્યૂનતમ X"
8665 #~ msgid "Maximum X"
8666 #~ msgstr "મહત્તમ X"
8668 #~ msgid "Maximum possible X value"
8669 #~ msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
8671 #~ msgid "Minimum Y"
8672 #~ msgstr "ન્યૂનતમ Y"
8674 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8675 #~ msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
8677 #~ msgid "Maximum Y"
8678 #~ msgstr "મહત્તમ Y"
8680 #~ msgid "File System Backend"
8681 #~ msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
8683 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8684 #~ msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
8686 #~ msgid "The currently selected filename"
8687 #~ msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
8689 #~ msgid "Show file operations"
8690 #~ msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
8692 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8693 #~ msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
8695 #~ msgid "Tab Border"
8696 #~ msgstr "ટેબની કિનારી"
8698 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8699 #~ msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
8701 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8702 #~ msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
8704 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8705 #~ msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
8707 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8708 #~ msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
8710 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8711 #~ msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
8713 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8714 #~ msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
8716 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8717 #~ msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
8719 #~ msgid "User Data"
8720 #~ msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
8722 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8723 #~ msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
8725 #~ msgid "The menu of options"
8726 #~ msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
8728 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8729 #~ msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
8731 #~ msgid "Spacing around indicator"
8732 #~ msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
8735 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8736 #~ msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
8738 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8739 #~ msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
8741 #~ msgid "Bar style"
8742 #~ msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
8745 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8746 #~ msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
8748 #~ msgid "Activity Step"
8749 #~ msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
8751 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8752 #~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
8754 #~ msgid "Activity Blocks"
8755 #~ msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
8758 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8759 #~ "mode (Deprecated)"
8761 #~ "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
8764 #~ msgid "Discrete Blocks"
8765 #~ msgstr "અલગ અલગ ખાના"
8768 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8769 #~ "discrete style)"
8771 #~ "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
8773 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8774 #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
8776 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8777 #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
8779 #~ msgid "Line Wrap"
8780 #~ msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
8782 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8783 #~ msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
8785 #~ msgid "Word Wrap"
8786 #~ msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
8788 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8789 #~ msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
8792 #~ msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
8794 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8795 #~ msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"