]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/gu.po
sv.po: Swedish translation updated
[~andy/gtk] / po-properties / gu.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-07-21 04:10+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-08-01 17:15+0530\n"
10 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
11 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "\n"
43 "\n"
44
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
48
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
52
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
54 msgid "Colorspace"
55 msgstr "રંગજગ્યા"
56
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
58 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
59 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
60
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
62 msgid "Has Alpha"
63 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
64
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
66 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
67 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
68
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
70 msgid "Bits per Sample"
71 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
72
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
74 msgid "The number of bits per sample"
75 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
76
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
78 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
79 msgid "Width"
80 msgstr "પહોળાઈ"
81
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
87 msgid "Height"
88 msgstr "ઊંચાઈ"
89
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
91 msgid "The number of rows of the pixbuf"
92 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
93
94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
95 msgid "Rowstride"
96 msgstr "Rowstride"
97
98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
99 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
101
102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
103 msgid "Pixels"
104 msgstr "પિક્સેલો"
105
106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
113
114 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
117
118 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
119 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
120 msgid "Screen"
121 msgstr "સ્ક્રીન"
122
123 #: ../gdk/gdkpango.c:491
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
126
127 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
128 msgid "Font options"
129 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
130
131 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
132 msgid "The default font options for the screen"
133 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
134
135 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
136 msgid "Font resolution"
137 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
138
139 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "The resolution for fonts on the screen"
141 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
142
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
144 msgid "Program name"
145 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
146
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
148 msgid ""
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
151 msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
152
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
154 msgid "Program version"
155 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
156
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
158 msgid "The version of the program"
159 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
160
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
162 msgid "Copyright string"
163 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
164
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
166 msgid "Copyright information for the program"
167 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
168
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
172
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
176
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
178 msgid "Website URL"
179 msgstr "વેબસાઈટ URL"
180
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
184
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
186 msgid "Website label"
187 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
188
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
190 msgid ""
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
193 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
196 msgid "Authors"
197 msgstr "લેખકો"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
204 msgid "Documenters"
205 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
210
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
212 msgid "Artists"
213 msgstr "કલાકારો"
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
222
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
224 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
225 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
226
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
228 msgid "Logo"
229 msgstr "લોગો"
230
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
232 msgid ""
233 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 msgstr ""
236 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
237 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
242
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
246
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
248 msgid "Wrap license"
249 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
250
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
254
255 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
258
259 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો."
262
263 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
266
267 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો."
270
271 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
272 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
273 msgid "Name"
274 msgstr "નામ"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:203
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ"
279
280 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
281 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
282 msgid "Label"
283 msgstr "લેબલ"
284
285 #: ../gtk/gtkaction.c:219
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
288
289 #: ../gtk/gtkaction.c:226
290 msgid "Short label"
291 msgstr "ટેબનુ લેબલ"
292
293 #: ../gtk/gtkaction.c:227
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
296
297 #: ../gtk/gtkaction.c:233
298 msgid "Tooltip"
299 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
300
301 #: ../gtk/gtkaction.c:234
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટીપ્પણી"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:240
306 msgid "Stock Icon"
307 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:241
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન"
312
313 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
314 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
315 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
316 msgid "Icon Name"
317 msgstr "ચિહ્ન નામ"
318
319 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
320 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
321 msgid "The name of the icon from the icon theme"
322 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
325 msgid "Visible when horizontal"
326 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
329 msgid ""
330 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
331 "orientation."
332 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:281
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:282
339 msgid ""
340 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "overflow menu."
342 msgstr ""
343 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
344 "થાય છે."
345
346 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
349
350 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "orientation."
354 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
355
356 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
357 msgid "Is important"
358 msgstr "જરુરી છે"
359
360 #: ../gtk/gtkaction.c:298
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
366 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
367
368 #: ../gtk/gtkaction.c:306
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
371
372 #: ../gtk/gtkaction.c:307
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
375
376 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "સંવેદનશીલ"
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:314
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
384
385 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
386 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
387 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
388 msgid "Visible"
389 msgstr "દૃશ્યમાન"
390
391 #: ../gtk/gtkaction.c:321
392 msgid "Whether the action is visible."
393 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
394
395 #: ../gtk/gtkaction.c:327
396 msgid "Action Group"
397 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
398
399 #: ../gtk/gtkaction.c:328
400 msgid ""
401 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
402 "use)."
403 msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
404
405 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
406 msgid "A name for the action group."
407 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
408
409 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
410 msgid "Whether the action group is enabled."
411 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
412
413 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
414 msgid "Whether the action group is visible."
415 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
416
417 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
418 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
419 msgid "Value"
420 msgstr "કિંમત"
421
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
423 msgid "The value of the adjustment"
424 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
425
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "ન્યૂનતમ x"
429
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
433
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
437
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
441
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
443 msgid "Step Increment"
444 msgstr "સ્ક્રીન"
445
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
447 msgid "The step increment of the adjustment"
448 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
449
450 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
451 msgid "Page Increment"
452 msgstr "પાના વધારો"
453
454 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
455 msgid "The page increment of the adjustment"
456 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
457
458 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
459 msgid "Page Size"
460 msgstr "પાનાનું માપ"
461
462 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
463 msgid "The page size of the adjustment"
464 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
465
466 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
467 msgid "Horizontal alignment"
468 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
469
470 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
471 msgid ""
472 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "right aligned"
474 msgstr ""
475 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
476 "ગોઠવાયેલી છે"
477
478 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
479 msgid "Vertical alignment"
480 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
481
482 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
483 msgid ""
484 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "bottom aligned"
486 msgstr ""
487 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
488 "છે"
489
490 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "આડુ માપદંડ"
493
494 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
495 msgid ""
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 msgstr ""
499 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
500 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી."
501
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
503 msgid "Vertical scale"
504 msgstr "ઉભુ માપદંડ"
505
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
507 msgid ""
508 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
509 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 msgstr ""
511 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
512 "એટલે જરાપણ નહિ,1.0 એટલે બધી."
513
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
515 msgid "Top Padding"
516 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
521
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
525
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
529
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
531 msgid "Left Padding"
532 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
533
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
537
538 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
541
542 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
545
546 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "તીરની દિશા"
549
550 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ."
553
554 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
555 msgid "Arrow shadow"
556 msgstr "તીરનો પડછાયો."
557
558 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ."
561
562 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
563 msgid "Arrow Scaling"
564 msgstr "તીરનું માપન"
565
566 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
567 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
569
570 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
571 msgid "Horizontal Alignment"
572 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
573
574 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
575 msgid "X alignment of the child"
576 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
577
578 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
581
582 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
583 msgid "Y alignment of the child"
584 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
585
586 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
587 msgid "Ratio"
588 msgstr "ગુણોત્તર"
589
590 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
591 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
592 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
593
594 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
595 msgid "Obey child"
596 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
597
598 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
599 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
600 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો."
601
602 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
603 msgid "Header Padding"
604 msgstr "હેડર ભરો"
605
606 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
607 msgid "Number of pixels around the header."
608 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
609
610 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
611 msgid "Content Padding"
612 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
613
614 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
615 msgid "Number of pixels around the content pages."
616 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
617
618 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
619 msgid "Page type"
620 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
621
622 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
623 msgid "The type of the assistant page"
624 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
625
626 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
627 msgid "Page title"
628 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
629
630 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
631 msgid "The title of the assistant page"
632 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
633
634 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
635 msgid "Header image"
636 msgstr "હેડર ઈમેજ"
637
638 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
639 msgid "Header image for the assistant page"
640 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
641
642 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
643 msgid "Sidebar image"
644 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
645
646 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
647 msgid "Sidebar image for the assistant page"
648 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
649
650 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
651 msgid "Page complete"
652 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
653
654 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
655 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
656 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
657
658 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
659 msgid "Minimum child width"
660 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
661
662 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
663 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
664 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ."
665
666 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
667 msgid "Minimum child height"
668 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
669
670 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
671 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
672 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
673
674 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
675 msgid "Child internal width padding"
676 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
677
678 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
679 msgid "Amount to increase child's size on either side"
680 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ."
681
682 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
683 msgid "Child internal height padding"
684 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
685
686 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
687 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ."
689
690 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
691 msgid "Layout style"
692 msgstr "દેખાવની શૈલી"
693
694 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
695 msgid ""
696 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697 "edge, start and end"
698 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
699
700 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
701 msgid "Secondary"
702 msgstr "ગૌણ"
703
704 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
705 msgid ""
706 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
707 "g., help buttons"
708 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
709
710 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
711 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
712 msgid "Spacing"
713 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
714
715 #: ../gtk/gtkbox.c:99
716 msgid "The amount of space between children"
717 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
718
719 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
720 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
721 msgid "Homogeneous"
722 msgstr "એક જ સરખાં "
723
724 #: ../gtk/gtkbox.c:109
725 msgid "Whether the children should all be the same size"
726 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
727
728 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
729 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
730 msgid "Expand"
731 msgstr "ફેલાવો"
732
733 #: ../gtk/gtkbox.c:117
734 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
735 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
736
737 #: ../gtk/gtkbox.c:123
738 msgid "Fill"
739 msgstr "ભરો"
740
741 #: ../gtk/gtkbox.c:124
742 msgid ""
743 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
744 "used as padding"
745 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
746
747 #: ../gtk/gtkbox.c:130
748 msgid "Padding"
749 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
750
751 #: ../gtk/gtkbox.c:131
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા."
754
755 #: ../gtk/gtkbox.c:137
756 msgid "Pack type"
757 msgstr "પેક પ્રકાર"
758
759 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
760 msgid ""
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
764
765 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
766 #: ../gtk/gtkruler.c:110
767 msgid "Position"
768 msgstr "સ્થિતિ"
769
770 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
771 msgid "The index of the child in the parent"
772 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
773
774 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
775 msgid ""
776 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
777 "widget"
778 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
779
780 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
781 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
782 msgid "Use underline"
783 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
784
785 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
786 msgid ""
787 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
788 "for the mnemonic accelerator key"
789 msgstr ""
790 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
791 "વાપરવો જોઇએ"
792
793 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
794 msgid "Use stock"
795 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
796
797 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
798 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
799 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
800
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751
802 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
803 msgid "Focus on click"
804 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
805
806 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
807 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
808 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
809
810 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
811 msgid "Border relief"
812 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
813
814 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
815 msgid "The border relief style"
816 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
817
818 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
819 msgid "Horizontal alignment for child"
820 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
821
822 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
823 msgid "Vertical alignment for child"
824 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
825
826 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
827 msgid "Image widget"
828 msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
829
830 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
831 msgid "Child widget to appear next to the button text"
832 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
833
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
835 msgid "Image position"
836 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
837
838 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
839 msgid "The position of the image relative to the text"
840 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
841
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
843 msgid "Default Spacing"
844 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
845
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
847 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
848 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
849
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
851 msgid "Default Outside Spacing"
852 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
853
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
855 msgid ""
856 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
857 "border"
858 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
859
860 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
861 msgid "Child X Displacement"
862 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
863
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
865 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
866 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
867
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
869 msgid "Child Y Displacement"
870 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
871
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
873 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
874 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
875
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
877 msgid "Displace focus"
878 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
879
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
881 msgid ""
882 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
883 "rectangle"
884 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
885
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
887 msgid "Inner Border"
888 msgstr "અંદરની કિનારી"
889
890 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
891 msgid "Border between button edges and child."
892 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
893
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
895 msgid "Image spacing"
896 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
897
898 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
899 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
900 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
901
902 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
903 msgid "Show button images"
904 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
905
906 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
907 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
908 msgstr "શું સ્ટોક ચિહ્નો બટનોમાં દેખાડવા જોઈએ"
909
910 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
911 msgid "Year"
912 msgstr "વર્ષ"
913
914 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
915 msgid "The selected year"
916 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
917
918 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
919 msgid "Month"
920 msgstr "મહિનો"
921
922 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
923 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
924 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
925
926 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
927 msgid "Day"
928 msgstr "દિવસ"
929
930 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
931 msgid ""
932 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
933 "currently selected day)"
934 msgstr ""
935 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
936 "માટે ૦)"
937
938 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
939 msgid "Show Heading"
940 msgstr "મથાળું બતાવો"
941
942 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
943 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
944 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
945
946 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
947 msgid "Show Day Names"
948 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
949
950 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
951 msgid "If TRUE, day names are displayed"
952 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
953
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
955 msgid "No Month Change"
956 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
957
958 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
959 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
960 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
961
962 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
963 msgid "Show Week Numbers"
964 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
965
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
967 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
968 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
969
970 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
971 msgid "mode"
972 msgstr "સ્થિતિ"
973
974 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
975 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
976 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
977
978 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
979 msgid "visible"
980 msgstr "દૃશ્યમાન"
981
982 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
983 msgid "Display the cell"
984 msgstr "કોષ દર્શાવો"
985
986 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
987 msgid "Display the cell sensitive"
988 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
989
990 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
991 msgid "xalign"
992 msgstr "xalign"
993
994 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
995 msgid "The x-align"
996 msgstr "x-align"
997
998 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
999 msgid "yalign"
1000 msgstr "yalign"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1003 msgid "The y-align"
1004 msgstr "y-align"
1005
1006 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1007 msgid "xpad"
1008 msgstr "xpad"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1011 msgid "The xpad"
1012 msgstr "xpad"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1015 msgid "ypad"
1016 msgstr "ypad"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1019 msgid "The ypad"
1020 msgstr "ypad"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1023 msgid "width"
1024 msgstr "પહોળાઈ"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1027 msgid "The fixed width"
1028 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1031 msgid "height"
1032 msgstr "ઊંચાઈ"
1033
1034 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1035 msgid "The fixed height"
1036 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1037
1038 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1039 msgid "Is Expander"
1040 msgstr "વધારનાર છે"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1043 msgid "Row has children"
1044 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1047 msgid "Is Expanded"
1048 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1051 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1052 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1053
1054 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1055 msgid "Cell background color name"
1056 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1059 msgid "Cell background color as a string"
1060 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1063 msgid "Cell background color"
1064 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1067 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1068 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1071 msgid "Cell background set"
1072 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1075 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1076 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1079 msgid "Accelerator key"
1080 msgstr "પ્રવેગક કી"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1083 msgid "The keyval of the accelerator"
1084 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1087 msgid "Accelerator modifiers"
1088 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1089
1090 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1091 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1092 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1095 msgid "Accelerator keycode"
1096 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1099 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1100 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1103 msgid "Accelerator Mode"
1104 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1107 msgid "The type of accelerators"
1108 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1111 msgid "Model"
1112 msgstr "મોડેલ"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1115 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1116 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1119 msgid "Text Column"
1120 msgstr "લખાણ સ્તંભ"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1123 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1124 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1127 msgid "Has Entry"
1128 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1131 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1132 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1135 msgid "Pixbuf Object"
1136 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1139 msgid "The pixbuf to render"
1140 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1143 msgid "Pixbuf Expander Open"
1144 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1147 msgid "Pixbuf for open expander"
1148 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1151 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1152 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1155 msgid "Pixbuf for closed expander"
1156 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1159 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1160 msgid "Stock ID"
1161 msgstr "સ્ટોક ID"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1164 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1165 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1168 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1169 msgid "Size"
1170 msgstr "માપ"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1173 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1174 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1177 msgid "Detail"
1178 msgstr "વિગત"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1181 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1182 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1185 msgid "Follow State"
1186 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1189 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1190 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1193 msgid "Value of the progress bar"
1194 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1197 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1198 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1199 msgid "Text"
1200 msgstr "લખાણ"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1203 msgid "Text on the progress bar"
1204 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1205
1206 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1207 msgid "Pulse"
1208 msgstr "ધબકાર"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1211 msgid ""
1212 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1213 "don't know how much."
1214 msgstr ""
1215 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1216 "કરો."
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1219 msgid "Text x alignment"
1220 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1223 msgid ""
1224 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1225 "layouts."
1226 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1229 msgid "Text y alignment"
1230 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1233 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1234 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
1237 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1238 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1239 msgid "Orientation"
1240 msgstr "દિશા"
1241
1242 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1243 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1244 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1245
1246 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1247 #: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1248 msgid "Adjustment"
1249 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1252 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1253 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1254
1255 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1256 msgid "Climb rate"
1257 msgstr "વૃદ્ધિ દર"
1258
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1260 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1261 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1264 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1265 msgid "Digits"
1266 msgstr "આંકડા"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1269 msgid "The number of decimal places to display"
1270 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1271
1272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1273 msgid "Text to render"
1274 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1275
1276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1277 msgid "Markup"
1278 msgstr "નિશાન કરવુ"
1279
1280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1281 msgid "Marked up text to render"
1282 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1283
1284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1285 msgid "Attributes"
1286 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1287
1288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1289 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1290 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1291
1292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1293 msgid "Single Paragraph Mode"
1294 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1295
1296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1297 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1298 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1299
1300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
1301 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1302 msgid "Background color name"
1303 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
1306 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1307 msgid "Background color as a string"
1308 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
1311 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1312 msgid "Background color"
1313 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
1316 msgid "Background color as a GdkColor"
1317 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
1320 msgid "Foreground color name"
1321 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1322
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
1324 msgid "Foreground color as a string"
1325 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
1328 msgid "Foreground color"
1329 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1332 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1333 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
1336 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
1337 msgid "Editable"
1338 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
1341 #: ../gtk/gtktextview.c:571
1342 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1343 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1346 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1347 msgid "Font"
1348 msgstr "ફોન્ટ"
1349
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
1351 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1352 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1353
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
1355 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1356 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
1359 msgid "Font family"
1360 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
1363 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1364 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1367 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1368 msgid "Font style"
1369 msgstr "ફોન્ટ શૈલી"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1372 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1373 msgid "Font variant"
1374 msgstr "ફોન્ટ ચલ"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1377 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1378 msgid "Font weight"
1379 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1382 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1383 msgid "Font stretch"
1384 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1387 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1388 msgid "Font size"
1389 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1390
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
1392 msgid "Font points"
1393 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
1396 msgid "Font size in points"
1397 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
1400 msgid "Font scale"
1401 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1404 msgid "Font scaling factor"
1405 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
1408 msgid "Rise"
1409 msgstr "ઉગવુ"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1412 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1413 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
1416 msgid "Strikethrough"
1417 msgstr "છેંકી નાખો"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
1420 msgid "Whether to strike through the text"
1421 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
1424 msgid "Underline"
1425 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
1428 msgid "Style of underline for this text"
1429 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1430
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
1432 msgid "Language"
1433 msgstr "ભાષા"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1436 msgid ""
1437 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1438 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1439 "probably don't need it"
1440 msgstr ""
1441 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1442 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
1445 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1446 msgid "Ellipsize"
1447 msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1450 msgid ""
1451 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1452 "have enough room to display the entire string"
1453 msgstr ""
1454 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1455 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1458 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1459 msgid "Width In Characters"
1460 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
1463 msgid "The desired width of the label, in characters"
1464 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
1467 msgid "Wrap mode"
1468 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1471 msgid ""
1472 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1473 "have enough room to display the entire string"
1474 msgstr ""
1475 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1476 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:640
1479 msgid "Wrap width"
1480 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1483 msgid "The width at which the text is wrapped"
1484 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1487 msgid "Alignment"
1488 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1491 msgid "How to align the lines"
1492 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
1495 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1496 msgid "Background set"
1497 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
1500 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1501 msgid "Whether this tag affects the background color"
1502 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
1505 msgid "Foreground set"
1506 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
1509 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1510 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
1513 msgid "Editability set"
1514 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
1517 msgid "Whether this tag affects text editability"
1518 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
1521 msgid "Font family set"
1522 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
1525 msgid "Whether this tag affects the font family"
1526 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
1529 msgid "Font style set"
1530 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
1533 msgid "Whether this tag affects the font style"
1534 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
1537 msgid "Font variant set"
1538 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
1541 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1542 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
1545 msgid "Font weight set"
1546 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
1549 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1550 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
1553 msgid "Font stretch set"
1554 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
1557 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1558 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
1561 msgid "Font size set"
1562 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
1565 msgid "Whether this tag affects the font size"
1566 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
1569 msgid "Font scale set"
1570 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
1573 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1574 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
1577 msgid "Rise set"
1578 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
1581 msgid "Whether this tag affects the rise"
1582 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
1585 msgid "Strikethrough set"
1586 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
1589 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1590 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
1593 msgid "Underline set"
1594 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
1597 msgid "Whether this tag affects underlining"
1598 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
1601 msgid "Language set"
1602 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
1605 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1606 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1609 msgid "Ellipsize set"
1610 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1613 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1614 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1617 msgid "Align set"
1618 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1621 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1622 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1625 msgid "Toggle state"
1626 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1629 msgid "The toggle state of the button"
1630 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1633 msgid "Inconsistent state"
1634 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1637 msgid "The inconsistent state of the button"
1638 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1641 msgid "Activatable"
1642 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1645 msgid "The toggle button can be activated"
1646 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1649 msgid "Radio state"
1650 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1653 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1654 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1657 msgid "Indicator size"
1658 msgstr "સૂચક માપ"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1661 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1662 msgid "Size of check or radio indicator"
1663 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1666 msgid "CellView model"
1667 msgstr "CellView મોડલ"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1670 msgid "The model for cell view"
1671 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1674 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1675 msgid "Indicator Size"
1676 msgstr "સૂચકનુ માપ"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1679 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1680 msgid "Indicator Spacing"
1681 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1684 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1685 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1688 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1689 msgid "Active"
1690 msgstr "કાર્યશીલ"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1693 msgid "Whether the menu item is checked"
1694 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1697 msgid "Inconsistent"
1698 msgstr "અસંગત"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1701 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1702 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1705 msgid "Draw as radio menu item"
1706 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1709 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1710 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1713 msgid "Use alpha"
1714 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1717 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1718 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1721 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1722 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1723 msgid "Title"
1724 msgstr "શીર્ષક"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1727 msgid "The title of the color selection dialog"
1728 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
1731 msgid "Current Color"
1732 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1735 msgid "The selected color"
1736 msgstr "પસંદિત રંગ"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
1739 msgid "Current Alpha"
1740 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1743 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1744 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1747 msgid "Has Opacity Control"
1748 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1751 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1752 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1755 msgid "Has palette"
1756 msgstr "પેલેટ છે"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1759 msgid "Whether a palette should be used"
1760 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
1763 msgid "The current color"
1764 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1767 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1768 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
1771 msgid "Custom palette"
1772 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
1775 msgid "Palette to use in the color selector"
1776 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1779 msgid "Enable arrow keys"
1780 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1783 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1784 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1787 msgid "Always enable arrows"
1788 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1791 msgid "Obsolete property, ignored"
1792 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1795 msgid "Case sensitive"
1796 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1799 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1800 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1803 msgid "Allow empty"
1804 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1807 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1808 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1811 msgid "Value in list"
1812 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1815 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1816 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcombobox.c:623
1819 msgid "ComboBox model"
1820 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcombobox.c:624
1823 msgid "The model for the combo box"
1824 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcombobox.c:641
1827 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1828 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
1831 msgid "Row span column"
1832 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
1835 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1836 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcombobox.c:685
1839 msgid "Column span column"
1840 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
1843 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1844 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcombobox.c:707
1847 msgid "Active item"
1848 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcombobox.c:708
1851 msgid "The item which is currently active"
1852 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1855 msgid "Add tearoffs to menus"
1856 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
1859 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1860 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522
1863 msgid "Has Frame"
1864 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
1867 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1868 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcombobox.c:752
1871 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1872 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484
1875 msgid "Tearoff Title"
1876 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
1879 msgid ""
1880 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1881 "off"
1882 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
1885 msgid "Popup shown"
1886 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcombobox.c:786
1889 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1890 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
1893 msgid "Appears as list"
1894 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcombobox.c:793
1897 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1898 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
1901 msgid "Arrow Size"
1902 msgstr "તીર માપ"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcombobox.c:810
1905 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1906 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1909 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
1910 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1911 msgid "Shadow type"
1912 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
1915 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1916 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
1919 msgid "Resize mode"
1920 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1923 msgid "Specify how resize events are handled"
1924 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
1927 msgid "Border width"
1928 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
1931 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1932 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
1935 msgid "Child"
1936 msgstr "બાળ"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
1939 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1940 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1943 msgid "Curve type"
1944 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1947 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1948 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1951 msgid "Minimum X"
1952 msgstr "ન્યૂનતમ X"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1955 msgid "Minimum possible value for X"
1956 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1959 msgid "Maximum X"
1960 msgstr "મહત્તમ X"
1961
1962 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1963 msgid "Maximum possible X value"
1964 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
1965
1966 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1967 msgid "Minimum Y"
1968 msgstr "ન્યૂનતમ Y"
1969
1970 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1971 msgid "Minimum possible value for Y"
1972 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1975 msgid "Maximum Y"
1976 msgstr "મહત્તમ Y"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1979 msgid "Maximum possible value for Y"
1980 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
1981
1982 #: ../gtk/gtkdialog.c:139
1983 msgid "Has separator"
1984 msgstr "વિભાજક છે"
1985
1986 #: ../gtk/gtkdialog.c:140
1987 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1988 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
1989
1990 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
1991 msgid "Content area border"
1992 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
1993
1994 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
1995 msgid "Width of border around the main dialog area"
1996 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
1997
1998 #: ../gtk/gtkdialog.c:173
1999 msgid "Button spacing"
2000 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2001
2002 #: ../gtk/gtkdialog.c:174
2003 msgid "Spacing between buttons"
2004 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2005
2006 #: ../gtk/gtkdialog.c:182
2007 msgid "Action area border"
2008 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2009
2010 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
2011 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2012 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2013
2014 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2015 msgid "Cursor Position"
2016 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2017
2018 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2019 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2020 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2021
2022 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2023 msgid "Selection Bound"
2024 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2025
2026 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
2027 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2028 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2029
2030 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2031 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2032 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2033
2034 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2035 msgid "Maximum length"
2036 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2037
2038 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2039 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2040 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2041
2042 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2043 msgid "Visibility"
2044 msgstr "દૃશ્યમાનતા"
2045
2046 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2047 msgid ""
2048 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2049 "mode)"
2050 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2051
2052 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2053 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2054 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2055
2056 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2057 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2058 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2059
2060 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2061 msgid "Invisible character"
2062 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2063
2064 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2065 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2066 msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2067
2068 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2069 msgid "Activates default"
2070 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2071
2072 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2073 msgid ""
2074 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2075 "dialog) when Enter is pressed"
2076 msgstr "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2077
2078 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2079 msgid "Width in chars"
2080 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2081
2082 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2083 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2084 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2085
2086 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2087 msgid "Scroll offset"
2088 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2089
2090 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2091 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2092 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2093
2094 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2095 msgid "The contents of the entry"
2096 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2097
2098 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2099 msgid "X align"
2100 msgstr "X align"
2101
2102 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2103 msgid ""
2104 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2105 "layouts."
2106 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2107
2108 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2109 msgid "Truncate multiline"
2110 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2111
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2113 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2114 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2115
2116 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2117 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2118 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2119
2120 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2121 msgid "Border between text and frame."
2122 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2123
2124 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
2125 msgid "Select on focus"
2126 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2127
2128 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2129 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2130 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2131
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2133 msgid "Password Hint Timeout"
2134 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2135
2136 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2137 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2138 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2139
2140 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2141 msgid "Completion Model"
2142 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2143
2144 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2145 msgid "The model to find matches in"
2146 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2147
2148 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2149 msgid "Minimum Key Length"
2150 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2151
2152 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2153 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2154 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2155
2156 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
2157 msgid "Text column"
2158 msgstr "લખાણ સ્તંભ"
2159
2160 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2161 msgid "The column of the model containing the strings."
2162 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2163
2164 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2165 msgid "Inline completion"
2166 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2167
2168 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2169 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2170 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2171
2172 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2173 msgid "Popup completion"
2174 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2175
2176 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2177 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2178 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2179
2180 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2181 msgid "Popup set width"
2182 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2183
2184 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2185 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2186 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2187
2188 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2189 msgid "Popup single match"
2190 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2191
2192 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2193 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2194 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2195
2196 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2197 msgid "Inline selection"
2198 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2199
2200 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2201 msgid "Your description here"
2202 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2203
2204 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2205 msgid "Visible Window"
2206 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2207
2208 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2209 msgid ""
2210 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2211 "trap events."
2212 msgstr ""
2213 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2214 "છે."
2215
2216 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2217 msgid "Above child"
2218 msgstr "ઉપરનો બાળ"
2219
2220 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2221 msgid ""
2222 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2223 "child widget as opposed to below it."
2224 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2225
2226 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2227 msgid "Expanded"
2228 msgstr "વિસ્તૃત"
2229
2230 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2231 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2232 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2233
2234 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2235 msgid "Text of the expander's label"
2236 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2237
2238 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2239 msgid "Use markup"
2240 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2241
2242 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2243 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2244 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2245
2246 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2247 msgid "Space to put between the label and the child"
2248 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2249
2250 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2251 msgid "Label widget"
2252 msgstr "લેબલ વિજેટ"
2253
2254 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2255 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2256 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2257
2258 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2259 msgid "Expander Size"
2260 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2261
2262 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2263 msgid "Size of the expander arrow"
2264 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2265
2266 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2267 msgid "Spacing around expander arrow"
2268 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2269
2270 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2271 msgid "Action"
2272 msgstr "ક્રિયા"
2273
2274 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2275 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2276 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2277
2278 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2279 msgid "File System Backend"
2280 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2281
2282 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2283 msgid "Name of file system backend to use"
2284 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2285
2286 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2287 msgid "Filter"
2288 msgstr "ગાળક"
2289
2290 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2291 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2292 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2293
2294 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2295 msgid "Local Only"
2296 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2297
2298 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2299 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2300 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2301
2302 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2303 msgid "Preview widget"
2304 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2305
2306 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2307 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2308 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2309
2310 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2311 msgid "Preview Widget Active"
2312 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2313
2314 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2315 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2316 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2317
2318 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2319 msgid "Use Preview Label"
2320 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2321
2322 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2323 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2324 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2325
2326 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2327 msgid "Extra widget"
2328 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2329
2330 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2331 msgid "Application supplied widget for extra options."
2332 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2333
2334 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2335 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2336 msgid "Select Multiple"
2337 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2338
2339 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2340 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2341 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2342
2343 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2344 msgid "Show Hidden"
2345 msgstr "છુપુ બતાવો"
2346
2347 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2348 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2349 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2350
2351 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2352 msgid "Do overwrite confirmation"
2353 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2354
2355 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2356 msgid ""
2357 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2358 "dialog if necessary."
2359 msgstr ""
2360 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2361 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2362
2363 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2364 msgid "Dialog"
2365 msgstr "સંવાદ"
2366
2367 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2368 msgid "The file chooser dialog to use."
2369 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2370
2371 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2372 msgid "The title of the file chooser dialog."
2373 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2374
2375 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2376 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2377 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2378
2379 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2380 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2381 msgid "Filename"
2382 msgstr "ફાઈલ નામ"
2383
2384 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2385 msgid "The currently selected filename"
2386 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2387
2388 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2389 msgid "Show file operations"
2390 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2391
2392 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2393 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2394 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2395
2396 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2397 msgid "Cancelled"
2398 msgstr "રદ કરાયેલ"
2399
2400 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2401 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2402 msgstr "શું પ્રક્રિયા સફળતાપૂર્વક રદ થઈ ગયેલ છે કે નહિં"
2403
2404 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2405 msgid "X position"
2406 msgstr "X સ્થિતિ"
2407
2408 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2409 msgid "X position of child widget"
2410 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2411
2412 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2413 msgid "Y position"
2414 msgstr "Y સ્થિતિ"
2415
2416 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2417 msgid "Y position of child widget"
2418 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2419
2420 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2421 msgid "The title of the font selection dialog"
2422 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2423
2424 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
2425 msgid "Font name"
2426 msgstr "ફોન્ટ નામ"
2427
2428 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2429 msgid "The name of the selected font"
2430 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2431
2432 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2433 msgid "Sans 12"
2434 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2435
2436 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2437 msgid "Use font in label"
2438 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2439
2440 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2441 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2442 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2443
2444 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2445 msgid "Use size in label"
2446 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2447
2448 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2449 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2450 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2451
2452 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2453 msgid "Show style"
2454 msgstr "શૈલી બતાવો"
2455
2456 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2457 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2458 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2459
2460 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2461 msgid "Show size"
2462 msgstr "માપ બતાવો"
2463
2464 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2465 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2466 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2467
2468 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
2469 msgid "The X string that represents this font"
2470 msgstr "X શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2471
2472 #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
2473 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2474 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2475
2476 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2477 msgid "Preview text"
2478 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2479
2480 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
2481 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2482 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2483
2484 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2485 msgid "Text of the frame's label"
2486 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2487
2488 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2489 msgid "Label xalign"
2490 msgstr "લેબલ xalign"
2491
2492 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2493 msgid "The horizontal alignment of the label"
2494 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2495
2496 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2497 msgid "Label yalign"
2498 msgstr "લેબલ yalign"
2499
2500 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2501 msgid "The vertical alignment of the label"
2502 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2503
2504 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2505 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2506 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2507
2508 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2509 msgid "Frame shadow"
2510 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2511
2512 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2513 msgid "Appearance of the frame border"
2514 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2515
2516 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2517 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2518 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2519
2520 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2521 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2522 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2523
2524 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2525 msgid "Handle position"
2526 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2527
2528 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2529 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2530 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2531
2532 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2533 msgid "Snap edge"
2534 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ"
2535
2536 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2537 msgid ""
2538 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2539 "handlebox"
2540 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2541
2542 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2543 msgid "Snap edge set"
2544 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2545
2546 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2547 msgid ""
2548 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2549 "handle_position"
2550 msgstr "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2551
2552 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2553 msgid "Selection mode"
2554 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2555
2556 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2557 msgid "The selection mode"
2558 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2559
2560 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2561 msgid "Pixbuf column"
2562 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2563
2564 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2565 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2566 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2567
2568 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2569 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2570 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2571
2572 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2573 msgid "Markup column"
2574 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2575
2576 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2577 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2578 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2579
2580 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2581 msgid "Icon View Model"
2582 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2583
2584 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2585 msgid "The model for the icon view"
2586 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2587
2588 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2589 msgid "Number of columns"
2590 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2591
2592 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2593 msgid "Number of columns to display"
2594 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2595
2596 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2597 msgid "Width for each item"
2598 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2599
2600 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2601 msgid "The width used for each item"
2602 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2603
2604 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2605 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2606 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2607
2608 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2609 msgid "Row Spacing"
2610 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2611
2612 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2613 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2614 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2615
2616 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2617 msgid "Column Spacing"
2618 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2619
2620 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2621 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2622 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2623
2624 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2625 msgid "Margin"
2626 msgstr "હાંસ્યો"
2627
2628 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2629 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2630 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2631
2632 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2633 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2634 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2635
2636 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
2637 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2638 msgid "Reorderable"
2639 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2640
2641 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
2642 msgid "View is reorderable"
2643 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2644
2645 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
2646 msgid "Tooltip Column"
2647 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
2648
2649 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2650 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2651 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
2652
2653 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2654 msgid "Selection Box Color"
2655 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2656
2657 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2658 msgid "Color of the selection box"
2659 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2660
2661 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2662 msgid "Selection Box Alpha"
2663 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
2664
2665 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2666 msgid "Opacity of the selection box"
2667 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
2668
2669 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
2670 msgid "Pixbuf"
2671 msgstr "Pixbuf"
2672
2673 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
2674 msgid "A GdkPixbuf to display"
2675 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
2676
2677 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2678 msgid "Pixmap"
2679 msgstr "Pixmap"
2680
2681 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2682 msgid "A GdkPixmap to display"
2683 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
2684
2685 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2686 msgid "Image"
2687 msgstr "ચિત્ર"
2688
2689 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2690 msgid "A GdkImage to display"
2691 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
2692
2693 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2694 msgid "Mask"
2695 msgstr "સંતાડવુ"
2696
2697 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2698 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2699 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
2700
2701 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
2702 msgid "Filename to load and display"
2703 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
2704
2705 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
2706 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2707 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
2708
2709 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2710 msgid "Icon set"
2711 msgstr "ચિહ્ન સમૂહ"
2712
2713 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2714 msgid "Icon set to display"
2715 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
2716
2717 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530
2718 msgid "Icon size"
2719 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
2720
2721 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2722 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2723 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
2724
2725 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2726 msgid "Pixel size"
2727 msgstr "પિક્સેલ માપ"
2728
2729 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2730 msgid "Pixel size to use for named icon"
2731 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
2732
2733 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2734 msgid "Animation"
2735 msgstr "એનીમેશન"
2736
2737 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2738 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2739 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
2740
2741 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2742 msgid "Storage type"
2743 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
2744
2745 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
2746 msgid "The representation being used for image data"
2747 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
2748
2749 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2750 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2751 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
2752
2753 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2754 msgid "Show menu images"
2755 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
2756
2757 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2758 msgid "Whether images should be shown in menus"
2759 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
2760
2761 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2762 msgid "The screen where this window will be displayed"
2763 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
2764
2765 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2766 msgid "The text of the label"
2767 msgstr "લેબલનું લખાણ"
2768
2769 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2770 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2771 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
2772
2773 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
2774 msgid "Justification"
2775 msgstr "સમર્થન"
2776
2777 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2778 msgid ""
2779 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2780 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2781 "GtkMisc::xalign for that"
2782 msgstr ""
2783 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
2784 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
2785
2786 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2787 msgid "Pattern"
2788 msgstr "ભાત"
2789
2790 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2791 msgid ""
2792 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2793 "to underline"
2794 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
2795
2796 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2797 msgid "Line wrap"
2798 msgstr "લીટી લપેટો"
2799
2800 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2801 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2802 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
2803
2804 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2805 msgid "Line wrap mode"
2806 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
2807
2808 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2809 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2810 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
2811
2812 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2813 msgid "Selectable"
2814 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
2815
2816 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2817 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2818 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
2819
2820 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2821 msgid "Mnemonic key"
2822 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
2823
2824 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2825 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2826 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
2827
2828 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2829 msgid "Mnemonic widget"
2830 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
2831
2832 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2833 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2834 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
2835
2836 #: ../gtk/gtklabel.c:430
2837 msgid ""
2838 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2839 "enough room to display the entire string"
2840 msgstr ""
2841 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
2842 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2843
2844 #: ../gtk/gtklabel.c:470
2845 msgid "Single Line Mode"
2846 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
2847
2848 #: ../gtk/gtklabel.c:471
2849 msgid "Whether the label is in single line mode"
2850 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
2851
2852 #: ../gtk/gtklabel.c:488
2853 msgid "Angle"
2854 msgstr "કોણ"
2855
2856 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2857 msgid "Angle at which the label is rotated"
2858 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
2859
2860 #: ../gtk/gtklabel.c:509
2861 msgid "Maximum Width In Characters"
2862 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
2863
2864 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2865 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2866 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2867
2868 #: ../gtk/gtklabel.c:626
2869 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2870 msgstr "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
2871
2872 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2873 msgid "Horizontal adjustment"
2874 msgstr "આડી ગોઠવણી"
2875
2876 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2877 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2878 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2879
2880 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2881 msgid "Vertical adjustment"
2882 msgstr "ઊભી ગોઠવણી"
2883
2884 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2885 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2886 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2887
2888 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2889 msgid "The width of the layout"
2890 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
2891
2892 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2893 msgid "The height of the layout"
2894 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
2895
2896 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2897 msgid ""
2898 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2899 "off"
2900 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2901
2902 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2903 msgid "Tearoff State"
2904 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2905
2906 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2907 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2908 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2909
2910 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2911 msgid "Vertical Padding"
2912 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2913
2914 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2915 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2916 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
2917
2918 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2919 msgid "Horizontal Padding"
2920 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2921
2922 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2923 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2924 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
2925
2926 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2927 msgid "Vertical Offset"
2928 msgstr "ઉભુ માપદંડ"
2929
2930 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2931 msgid ""
2932 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2933 "vertically"
2934 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
2935
2936 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2937 msgid "Horizontal Offset"
2938 msgstr "આડુ માપદંડ"
2939
2940 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2941 msgid ""
2942 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2943 "horizontally"
2944 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
2945
2946 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2947 msgid "Double Arrows"
2948 msgstr "દ્વિ તીરો"
2949
2950 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2951 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2952 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
2953
2954 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2955 msgid "Left Attach"
2956 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
2957
2958 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2959 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2960 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2961
2962 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
2963 msgid "Right Attach"
2964 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
2965
2966 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2967 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2968 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2969
2970 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
2971 msgid "Top Attach"
2972 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
2973
2974 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
2975 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2976 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
2977
2978 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
2979 msgid "Bottom Attach"
2980 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
2981
2982 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
2983 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2984 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
2985
2986 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
2987 msgid "Can change accelerators"
2988 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
2989
2990 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
2991 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2992 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
2993
2994 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
2995 msgid "Delay before submenus appear"
2996 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
2997
2998 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
2999 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3000 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3001
3002 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3003 msgid "Delay before hiding a submenu"
3004 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3005
3006 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3007 msgid ""
3008 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3009 "submenu"
3010 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3011
3012 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3013 msgid "Pack direction"
3014 msgstr "પેક દિશા"
3015
3016 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3017 msgid "The pack direction of the menubar"
3018 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3019
3020 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3021 msgid "Child Pack direction"
3022 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3023
3024 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3025 msgid "The child pack direction of the menubar"
3026 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3027
3028 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3029 msgid "Style of bevel around the menubar"
3030 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3031
3032 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3033 msgid "Internal padding"
3034 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3035
3036 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3037 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3038 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3039
3040 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3041 msgid "Delay before drop down menus appear"
3042 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3043
3044 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3045 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3046 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3047
3048 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3049 msgid "Submenu"
3050 msgstr "ઉપમેનુ"
3051
3052 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3053 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3054 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3055
3056 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3057 msgid "Take Focus"
3058 msgstr "ફોકસ કરો"
3059
3060 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
3061 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3062 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3063
3064 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3065 msgid "Menu"
3066 msgstr "મેનુ"
3067
3068 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3069 msgid "The dropdown menu"
3070 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3071
3072 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3073 msgid "Image/label border"
3074 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3075
3076 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3077 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3078 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3079
3080 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3081 msgid "Use separator"
3082 msgstr "વિભાજક છે"
3083
3084 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3085 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3086 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3087
3088 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3089 msgid "Message Type"
3090 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3091
3092 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3093 msgid "The type of message"
3094 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3095
3096 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3097 msgid "Message Buttons"
3098 msgstr "સંદેશના બટનો"
3099
3100 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3101 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3102 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3103
3104 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3105 msgid "The primary text of the message dialog"
3106 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3107
3108 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3109 msgid "Use Markup"
3110 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3111
3112 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3113 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3114 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3115
3116 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3117 msgid "Secondary Text"
3118 msgstr "ગૌણ લખાણ"
3119
3120 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3121 msgid "The secondary text of the message dialog"
3122 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3123
3124 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3125 msgid "Use Markup in secondary"
3126 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3127
3128 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3129 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3130 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3131
3132 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3133 msgid "The image"
3134 msgstr "ચિત્ર"
3135
3136 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3137 msgid "Y align"
3138 msgstr "Yની દિશામાં"
3139
3140 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3141 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3142 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3143
3144 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3145 msgid "X pad"
3146 msgstr "X પેડ"
3147
3148 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3149 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3150 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3151
3152 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3153 msgid "Y pad"
3154 msgstr "Y પેડ"
3155
3156 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3157 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3158 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3159
3160 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3161 msgid "Page"
3162 msgstr "પાનું"
3163
3164 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3165 msgid "The index of the current page"
3166 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3167
3168 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3169 msgid "Tab Position"
3170 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3171
3172 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3173 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3174 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3175
3176 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3177 msgid "Tab Border"
3178 msgstr "ટેબની કિનારી"
3179
3180 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3181 msgid "Width of the border around the tab labels"
3182 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3183
3184 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3185 msgid "Horizontal Tab Border"
3186 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3187
3188 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3189 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3190 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3191
3192 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3193 msgid "Vertical Tab Border"
3194 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3195
3196 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3197 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3198 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3199
3200 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3201 msgid "Show Tabs"
3202 msgstr "ટેબો બતાવો"
3203
3204 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3205 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3206 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3207
3208 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3209 msgid "Show Border"
3210 msgstr "કિનારી બતાવો"
3211
3212 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3213 msgid "Whether the border should be shown or not"
3214 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3215
3216 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3217 msgid "Scrollable"
3218 msgstr "સરકપટ્ટી"
3219
3220 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3221 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3222 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3223
3224 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3225 msgid "Enable Popup"
3226 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3227
3228 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3229 msgid ""
3230 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3231 "you can use to go to a page"
3232 msgstr ""
3233 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3234 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3235
3236 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3237 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3238 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3239
3240 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3241 msgid "Group ID"
3242 msgstr "જૂથ ID"
3243
3244 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3245 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3246 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3247
3248 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3249 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3250 msgid "Group"
3251 msgstr "જૂથ"
3252
3253 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3254 msgid "Group for tabs drag and drop"
3255 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3256
3257 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3258 msgid "Tab label"
3259 msgstr "ટેબનુ લેબલ"
3260
3261 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3262 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3263 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3264
3265 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3266 msgid "Menu label"
3267 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3268
3269 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3270 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3271 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3272
3273 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3274 msgid "Tab expand"
3275 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3276
3277 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3278 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3279 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3280
3281 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3282 msgid "Tab fill"
3283 msgstr "ટેબને ભરવુ"
3284
3285 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3286 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3287 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3288
3289 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3290 msgid "Tab pack type"
3291 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3292
3293 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3294 msgid "Tab reorderable"
3295 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3296
3297 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3298 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3299 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3300
3301 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3302 msgid "Tab detachable"
3303 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3304
3305 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3306 msgid "Whether the tab is detachable"
3307 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3308
3309 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3310 msgid "Secondary backward stepper"
3311 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3312
3313 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3314 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3315 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3316
3317 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3318 msgid "Secondary forward stepper"
3319 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3320
3321 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3322 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3323 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3324
3325 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3326 msgid "Backward stepper"
3327 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3328
3329 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3330 msgid "Display the standard backward arrow button"
3331 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3332
3333 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3334 msgid "Forward stepper"
3335 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3336
3337 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3338 msgid "Display the standard forward arrow button"
3339 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3340
3341 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3342 msgid "Tab overlap"
3343 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ"
3344
3345 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3346 msgid "Size of tab overlap area"
3347 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3348
3349 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3350 msgid "Tab curvature"
3351 msgstr "ટેબ વણાંક"
3352
3353 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3354 msgid "Size of tab curvature"
3355 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3356
3357 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3358 msgid "User Data"
3359 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3360
3361 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3362 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3363 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3364
3365 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3366 msgid "The menu of options"
3367 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3368
3369 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3370 msgid "Size of dropdown indicator"
3371 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3372
3373 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3374 msgid "Spacing around indicator"
3375 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3376
3377 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3378 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3379 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3380
3381 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3382 msgid "Position Set"
3383 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3384
3385 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3386 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3387 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3388
3389 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3390 msgid "Handle Size"
3391 msgstr "હેન્ડલ માપ"
3392
3393 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3394 msgid "Width of handle"
3395 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3396
3397 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3398 msgid "Minimal Position"
3399 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3400
3401 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3402 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3403 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3404
3405 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3406 msgid "Maximal Position"
3407 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3408
3409 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3410 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3411 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3412
3413 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3414 msgid "Resize"
3415 msgstr "માપ બદલો"
3416
3417 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3418 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3419 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3420
3421 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3422 msgid "Shrink"
3423 msgstr "સંકોચો"
3424
3425 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3426 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3427 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
3428
3429 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
3430 msgid "Embedded"
3431 msgstr "જડિત"
3432
3433 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3434 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3435 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3436
3437 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3438 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3439 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
3440
3441 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3442 msgid "Name of the printer"
3443 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
3444
3445 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3446 msgid "Backend"
3447 msgstr "પાશ્વ ભાગ"
3448
3449 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3450 msgid "Backend for the printer"
3451 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
3452
3453 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3454 msgid "Is Virtual"
3455 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
3456
3457 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3458 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3459 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
3460
3461 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3462 msgid "Accepts PDF"
3463 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
3464
3465 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3466 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3467 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3468
3469 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3470 msgid "Accepts PostScript"
3471 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
3472
3473 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3474 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3475 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
3476
3477 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3478 msgid "State Message"
3479 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
3480
3481 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3482 msgid "String giving the current state of the printer"
3483 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
3484
3485 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3486 msgid "Location"
3487 msgstr "સ્થાન"
3488
3489 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3490 msgid "The location of the printer"
3491 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
3492
3493 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3494 msgid "The icon name to use for the printer"
3495 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
3496
3497 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3498 msgid "Job Count"
3499 msgstr "જોબ ગણતરી"
3500
3501 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3502 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3503 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
3504
3505 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3506 msgid "Source option"
3507 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
3508
3509 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3510 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3511 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
3512
3513 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3514 msgid "Title of the print job"
3515 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
3516
3517 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3518 msgid "Printer"
3519 msgstr "પ્રિન્ટર"
3520
3521 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3522 msgid "Printer to print the job to"
3523 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
3524
3525 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3526 msgid "Settings"
3527 msgstr "સુયોજનો"
3528
3529 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3530 msgid "Printer settings"
3531 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
3532
3533 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3534 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3535 msgid "Page Setup"
3536 msgstr "પાનાં સુયોજન"
3537
3538 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
3539 msgid "Track Print Status"
3540 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
3541
3542 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3543 msgid ""
3544 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3545 "print data has been sent to the printer or print server."
3546 msgstr ""
3547 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન  માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
3548 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
3549
3550 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
3551 msgid "Default Page Setup"
3552 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
3553
3554 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3555 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3556 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
3557
3558 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3559 msgid "Print Settings"
3560 msgstr "છાપન સુયોજનો"
3561
3562 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3563 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3564 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
3565
3566 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
3567 msgid "Job Name"
3568 msgstr "ક્રિયા નામ"
3569
3570 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3571 msgid "A string used for identifying the print job."
3572 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
3573
3574 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
3575 msgid "Number of Pages"
3576 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
3577
3578 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3579 msgid "The number of pages in the document."
3580 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
3581
3582 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3583 msgid "Current Page"
3584 msgstr "વર્તમાન પાનું"
3585
3586 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3587 msgid "The current page in the document"
3588 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
3589
3590 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
3591 msgid "Use full page"
3592 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
3593
3594 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3595 msgid ""
3596 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3597 "not the corner of the imageable area"
3598 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
3599
3600 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3601 msgid ""
3602 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3603 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3604 msgstr ""
3605 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
3606 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
3607
3608 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
3609 msgid "Unit"
3610 msgstr "એકમ"
3611
3612 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3613 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3614 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
3615
3616 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
3617 msgid "Show Dialog"
3618 msgstr "સંવાદ બતાવો"
3619
3620 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3621 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3622 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
3623
3624 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
3625 msgid "Allow Async"
3626 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
3627
3628 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3629 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3630 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE"
3631
3632 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
3633 msgid "Export filename"
3634 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
3635
3636 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
3637 msgid "Status"
3638 msgstr "પરિસ્થિતિ"
3639
3640 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3641 msgid "The status of the print operation"
3642 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
3643
3644 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
3645 msgid "Status String"
3646 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
3647
3648 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3649 msgid "A human-readable description of the status"
3650 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
3651
3652 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
3653 msgid "Custom tab label"
3654 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
3655
3656 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3657 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3658 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
3659
3660 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3661 msgid "The GtkPageSetup to use"
3662 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
3663
3664 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3665 msgid "Selected Printer"
3666 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
3667
3668 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3669 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3670 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
3671
3672 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3673 msgid "Activity mode"
3674 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
3675
3676 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3677 msgid ""
3678 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3679 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3680 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3681 msgstr ""
3682 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
3683 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
3684 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
3685
3686 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3687 msgid "Show text"
3688 msgstr "લખાણ બતાવો"
3689
3690 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3691 msgid "Whether the progress is shown as text."
3692 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
3693
3694 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3695 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3696 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
3697
3698 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3699 msgid "Bar style"
3700 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
3701
3702 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3703 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3704 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
3705
3706 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3707 msgid "Activity Step"
3708 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
3709
3710 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3711 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3712 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
3713
3714 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3715 msgid "Activity Blocks"
3716 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
3717
3718 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3719 msgid ""
3720 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3721 "(Deprecated)"
3722 msgstr ""
3723 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
3724 "(અવગણાયેલ)"
3725
3726 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3727 msgid "Discrete Blocks"
3728 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
3729
3730 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3731 msgid ""
3732 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3733 "style)"
3734 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં  અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
3735
3736 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3737 msgid "Fraction"
3738 msgstr "ભાગ"
3739
3740 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3741 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3742 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
3743
3744 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3745 msgid "Pulse Step"
3746 msgstr "કંપન પગલું"
3747
3748 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3749 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3750 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
3751
3752 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3753 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3754 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
3755
3756 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3757 msgid ""
3758 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3759 "have enough room to display the entire string, if at all."
3760 msgstr ""
3761 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
3762 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
3763
3764 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3765 msgid "XSpacing"
3766 msgstr "XSpacing"
3767
3768 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3769 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3770 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
3771
3772 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3773 msgid "The value"
3774 msgstr "કિંમત"
3775
3776 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3777 msgid ""
3778 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3779 "is the current action of its group."
3780 msgstr ""
3781 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
3782 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
3783
3784 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3785 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3786 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
3787
3788 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3789 msgid "The current value"
3790 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
3791
3792 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3793 msgid ""
3794 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3795 "action belongs."
3796 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
3797
3798 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3799 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3800 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
3801
3802 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3803 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3804 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
3805
3806 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3807 msgid "Update policy"
3808 msgstr "સુધારા પોલિસી"
3809
3810 #: ../gtk/gtkrange.c:337
3811 msgid "How the range should be updated on the screen"
3812 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
3813
3814 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3815 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3816 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
3817
3818 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3819 msgid "Inverted"
3820 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
3821
3822 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3823 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3824 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
3825
3826 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3827 msgid "Lower stepper sensitivity"
3828 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
3829
3830 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3831 msgid ""
3832 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3833 "side"
3834 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
3835
3836 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3837 msgid "Upper stepper sensitivity"
3838 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
3839
3840 #: ../gtk/gtkrange.c:371
3841 msgid ""
3842 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3843 "side"
3844 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
3845
3846 #: ../gtk/gtkrange.c:388
3847 msgid "Show Fill Level"
3848 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
3849
3850 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3851 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3852 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
3853
3854 #: ../gtk/gtkrange.c:405
3855 msgid "Restrict to Fill Level"
3856 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
3857
3858 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3859 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3860 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
3861
3862 #: ../gtk/gtkrange.c:421
3863 msgid "Fill Level"
3864 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
3865
3866 #: ../gtk/gtkrange.c:422
3867 msgid "The fill level."
3868 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
3869
3870 #: ../gtk/gtkrange.c:430
3871 msgid "Slider Width"
3872 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
3873
3874 #: ../gtk/gtkrange.c:431
3875 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3876 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
3877
3878 #: ../gtk/gtkrange.c:438
3879 msgid "Trough Border"
3880 msgstr "ગર્તની કિનારી"
3881
3882 #: ../gtk/gtkrange.c:439
3883 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3884 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
3885
3886 #: ../gtk/gtkrange.c:446
3887 msgid "Stepper Size"
3888 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
3889
3890 #: ../gtk/gtkrange.c:447
3891 msgid "Length of step buttons at ends"
3892 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
3893
3894 #: ../gtk/gtkrange.c:462
3895 msgid "Stepper Spacing"
3896 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
3897
3898 #: ../gtk/gtkrange.c:463
3899 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3900 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
3901
3902 #: ../gtk/gtkrange.c:470
3903 msgid "Arrow X Displacement"
3904 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
3905
3906 #: ../gtk/gtkrange.c:471
3907 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3908 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
3909
3910 #: ../gtk/gtkrange.c:478
3911 msgid "Arrow Y Displacement"
3912 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
3913
3914 #: ../gtk/gtkrange.c:479
3915 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3916 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
3917
3918 #: ../gtk/gtkrange.c:487
3919 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3920 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
3921
3922 #: ../gtk/gtkrange.c:488
3923 msgid ""
3924 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3925 "IN while they are dragged"
3926 msgstr ""
3927 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
3928 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
3929
3930 #: ../gtk/gtkrange.c:502
3931 msgid "Trough Side Details"
3932 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
3933
3934 #: ../gtk/gtkrange.c:503
3935 msgid ""
3936 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3937 "with different details"
3938 msgstr ""
3939 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
3940 "દોરવામાં આવે છે"
3941
3942 #: ../gtk/gtkrange.c:519
3943 msgid "Trough Under Steppers"
3944 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
3945
3946 #: ../gtk/gtkrange.c:520
3947 msgid ""
3948 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3949 "spacing"
3950 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
3951
3952 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
3953 msgid "Show Numbers"
3954 msgstr "નંબરો બતાવો"
3955
3956 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
3957 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3958 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
3959
3960 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
3961 msgid "Recent Manager"
3962 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
3963
3964 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
3965 msgid "The RecentManager object to use"
3966 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
3967
3968 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
3969 msgid "Show Private"
3970 msgstr "ખાનગી બતાવો"
3971
3972 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
3973 msgid "Whether the private items should be displayed"
3974 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
3975
3976 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
3977 msgid "Show Tooltips"
3978 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
3979
3980 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
3981 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3982 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
3983
3984 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
3985 msgid "Show Icons"
3986 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
3987
3988 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
3989 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3990 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
3991
3992 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
3993 msgid "Show Not Found"
3994 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
3995
3996 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
3997 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3998 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
3999
4000 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
4001 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4002 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4003
4004 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4005 msgid "Local only"
4006 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4007
4008 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4009 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4010 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4011
4012 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4013 msgid "Limit"
4014 msgstr "મર્યાદા"
4015
4016 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
4017 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4018 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4019
4020 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4021 msgid "Sort Type"
4022 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4023
4024 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4025 msgid "The sorting order of the items displayed"
4026 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4027
4028 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
4029 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4030 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4031
4032 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4033 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4034 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4035
4036 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4037 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4038 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4039
4040 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4041 msgid "The size of the recently used resources list"
4042 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4043
4044 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4045 msgid "Lower"
4046 msgstr "નીચેનું"
4047
4048 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4049 msgid "Lower limit of ruler"
4050 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4051
4052 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4053 msgid "Upper"
4054 msgstr "ઉપરનુ"
4055
4056 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4057 msgid "Upper limit of ruler"
4058 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4059
4060 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4061 msgid "Position of mark on the ruler"
4062 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4063
4064 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4065 msgid "Max Size"
4066 msgstr "મહત્તમ માપ"
4067
4068 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4069 msgid "Maximum size of the ruler"
4070 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4071
4072 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4073 msgid "Metric"
4074 msgstr "મેટ્રિક"
4075
4076 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4077 msgid "The metric used for the ruler"
4078 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4079
4080 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4081 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4082 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4083
4084 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4085 msgid "Draw Value"
4086 msgstr "કિંમત દોરો"
4087
4088 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4089 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4090 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4091
4092 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4093 msgid "Value Position"
4094 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4095
4096 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4097 msgid "The position in which the current value is displayed"
4098 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4099
4100 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4101 msgid "Slider Length"
4102 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4103
4104 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4105 msgid "Length of scale's slider"
4106 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4107
4108 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4109 msgid "Value spacing"
4110 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4111
4112 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4113 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4114 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4115
4116 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4117 msgid "Minimum Slider Length"
4118 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4119
4120 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4121 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4122 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4123
4124 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4125 msgid "Fixed slider size"
4126 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4127
4128 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4129 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4130 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4131
4132 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4133 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4134 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4135
4136 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4137 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4138 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4139
4140 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4141 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4142 msgid "Horizontal Adjustment"
4143 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4144
4145 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4146 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4147 msgid "Vertical Adjustment"
4148 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4149
4150 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4151 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4152 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4153
4154 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4155 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4156 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4157
4158 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4159 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4160 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4161
4162 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4163 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4164 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4165
4166 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4167 msgid "Window Placement"
4168 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4169
4170 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4171 msgid ""
4172 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4173 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4174 msgstr ""
4175 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4176 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4177
4178 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4179 msgid "Window Placement Set"
4180 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4181
4182 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4183 msgid ""
4184 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4185 "contents with respect to the scrollbars."
4186 msgstr ""
4187 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4188 "જોઈએ."
4189
4190 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4191 msgid "Shadow Type"
4192 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4193
4194 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4195 msgid "Style of bevel around the contents"
4196 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4197
4198 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4199 msgid "Scrollbars within bevel"
4200 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4201
4202 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4203 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4204 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4205
4206 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4207 msgid "Scrollbar spacing"
4208 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4209
4210 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4211 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4212 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4213
4214 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4215 msgid "Scrolled Window Placement"
4216 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4217
4218 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4219 msgid ""
4220 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4221 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4222 msgstr ""
4223 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4224 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4225
4226 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4227 msgid "Draw"
4228 msgstr "દોરો"
4229
4230 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4231 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4232 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4233
4234 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4235 msgid "Double Click Time"
4236 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4237
4238 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4239 msgid ""
4240 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4241 "click (in milliseconds)"
4242 msgstr ""
4243 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4244 "(મિલીસેકન્ડમાં)"
4245
4246 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4247 msgid "Double Click Distance"
4248 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4249
4250 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4251 msgid ""
4252 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4253 "double click (in pixels)"
4254 msgstr ""
4255 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4256 "(મિલીસેકન્ડમાં)"
4257
4258 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4259 msgid "Cursor Blink"
4260 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
4261
4262 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4263 msgid "Whether the cursor should blink"
4264 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
4265
4266 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4267 msgid "Cursor Blink Time"
4268 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
4269
4270 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4271 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4272 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
4273
4274 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4275 msgid "Cursor Blink Timeout"
4276 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4277
4278 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4279 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4280 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
4281
4282 #: ../gtk/gtksettings.c:265
4283 msgid "Split Cursor"
4284 msgstr "કર્સર વિભાજન"
4285
4286 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4287 msgid ""
4288 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4289 "left text"
4290 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
4291
4292 #: ../gtk/gtksettings.c:273
4293 msgid "Theme Name"
4294 msgstr "થીમનું નામ"
4295
4296 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4297 msgid "Name of theme RC file to load"
4298 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
4299
4300 #: ../gtk/gtksettings.c:282
4301 msgid "Icon Theme Name"
4302 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
4303
4304 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4305 msgid "Name of icon theme to use"
4306 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
4307
4308 #: ../gtk/gtksettings.c:291
4309 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4310 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
4311
4312 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4313 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4314 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
4315
4316 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4317 msgid "Key Theme Name"
4318 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
4319
4320 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4321 msgid "Name of key theme RC file to load"
4322 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
4323
4324 #: ../gtk/gtksettings.c:309
4325 msgid "Menu bar accelerator"
4326 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
4327
4328 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4329 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4330 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
4331
4332 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4333 msgid "Drag threshold"
4334 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4335
4336 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4337 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4338 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
4339
4340 #: ../gtk/gtksettings.c:327
4341 msgid "Font Name"
4342 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
4343
4344 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4345 msgid "Name of default font to use"
4346 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
4347
4348 #: ../gtk/gtksettings.c:336
4349 msgid "Icon Sizes"
4350 msgstr "ચિહ્ન માપો"
4351
4352 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4353 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4354 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4355
4356 #: ../gtk/gtksettings.c:345
4357 msgid "GTK Modules"
4358 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
4359
4360 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4361 msgid "List of currently active GTK modules"
4362 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
4363
4364 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4365 msgid "Xft Antialias"
4366 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
4367
4368 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4369 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4370 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4371
4372 #: ../gtk/gtksettings.c:365
4373 msgid "Xft Hinting"
4374 msgstr "Xft હિંટીંગ"
4375
4376 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4377 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4378 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4379
4380 #: ../gtk/gtksettings.c:375
4381 msgid "Xft Hint Style"
4382 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
4383
4384 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4385 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4386 msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
4387
4388 #: ../gtk/gtksettings.c:385
4389 msgid "Xft RGBA"
4390 msgstr "Xft RGBA"
4391
4392 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4393 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4394 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4395
4396 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4397 msgid "Xft DPI"
4398 msgstr "Xft DPI"
4399
4400 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4401 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4402 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
4403
4404 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4405 msgid "Cursor theme name"
4406 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
4407
4408 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4409 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4410 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
4411
4412 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4413 msgid "Cursor theme size"
4414 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
4415
4416 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4417 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4418 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
4419
4420 #: ../gtk/gtksettings.c:425
4421 msgid "Alternative button order"
4422 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
4423
4424 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4425 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4426 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
4427
4428 #: ../gtk/gtksettings.c:443
4429 msgid "Alternative sort indicator direction"
4430 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
4431
4432 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4433 msgid ""
4434 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4435 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4436 msgstr ""
4437 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
4438 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
4439
4440 #: ../gtk/gtksettings.c:452
4441 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4442 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
4443
4444 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4445 msgid ""
4446 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4447 "the input method"
4448 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
4449
4450 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4451 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4452 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
4453
4454 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4455 msgid ""
4456 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4457 "control characters"
4458 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
4459
4460 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4461 msgid "Start timeout"
4462 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
4463
4464 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4465 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4466 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
4467
4468 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4469 msgid "Repeat timeout"
4470 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
4471
4472 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4473 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4474 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
4475
4476 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4477 msgid "Expand timeout"
4478 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
4479
4480 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4481 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4482 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
4483
4484 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4485 msgid "Color scheme"
4486 msgstr "રંગ પદ્ધતિ"
4487
4488 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4489 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4490 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
4491
4492 #: ../gtk/gtksettings.c:536
4493 msgid "Enable Animations"
4494 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
4495
4496 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4497 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4498 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
4499
4500 #: ../gtk/gtksettings.c:555
4501 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4502 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
4503
4504 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4505 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4506 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
4507
4508 #: ../gtk/gtksettings.c:573
4509 msgid "Tooltip timeout"
4510 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4511
4512 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4513 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4514 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
4515
4516 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4517 msgid "Tooltip browse timeout"
4518 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4519
4520 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4521 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4522 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
4523
4524 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4525 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4526 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
4527
4528 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4529 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4530 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
4531
4532 #: ../gtk/gtksettings.c:641
4533 msgid "Keynav Cursor Only"
4534 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
4535
4536 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4537 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4538 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
4539
4540 #: ../gtk/gtksettings.c:659
4541 msgid "Keynav Wrap Around"
4542 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
4543
4544 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4545 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4546 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
4547
4548 #: ../gtk/gtksettings.c:680
4549 msgid "Error Bell"
4550 msgstr "ભૂલ ઘંટડી"
4551
4552 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4553 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4554 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
4555
4556 #: ../gtk/gtksettings.c:698
4557 msgid "Color Hash"
4558 msgstr "રંગ હેશ"
4559
4560 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4561 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4562 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
4563
4564 #: ../gtk/gtksettings.c:707
4565 msgid "Default file chooser backend"
4566 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
4567
4568 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4569 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4570 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
4571
4572 #: ../gtk/gtksettings.c:725
4573 msgid "Default print backend"
4574 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
4575
4576 #: ../gtk/gtksettings.c:726
4577 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4578 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
4579
4580 #: ../gtk/gtksettings.c:749
4581 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4582 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
4583
4584 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4585 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4586 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
4587
4588 #: ../gtk/gtksettings.c:766
4589 msgid "Enable Mnemonics"
4590 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
4591
4592 #: ../gtk/gtksettings.c:767
4593 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4594 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
4595
4596 #: ../gtk/gtksettings.c:783
4597 msgid "Enable Accelerators"
4598 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
4599
4600 #: ../gtk/gtksettings.c:784
4601 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4602 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
4603
4604 #: ../gtk/gtksettings.c:801
4605 msgid "Recent Files Limit"
4606 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
4607
4608 #: ../gtk/gtksettings.c:802
4609 msgid "Number of recently used files"
4610 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
4611
4612 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4613 msgid "Mode"
4614 msgstr "સ્થિતિ"
4615
4616 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4617 msgid ""
4618 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4619 "component widgets"
4620 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
4621
4622 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4623 msgid "Ignore hidden"
4624 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
4625
4626 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4627 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4628 msgstr "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
4629
4630 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
4631 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4632 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
4633
4634 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
4635 msgid "Climb Rate"
4636 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
4637
4638 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
4639 msgid "Snap to Ticks"
4640 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
4641
4642 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4643 msgid ""
4644 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4645 "nearest step increment"
4646 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
4647
4648 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
4649 msgid "Numeric"
4650 msgstr "આંકડાકીય"
4651
4652 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4653 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4654 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
4655
4656 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
4657 msgid "Wrap"
4658 msgstr "લપેટો"
4659
4660 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4661 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4662 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
4663
4664 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
4665 msgid "Update Policy"
4666 msgstr "નીતિ બદલો"
4667
4668 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
4669 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4670 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
4671
4672 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
4673 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4674 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
4675
4676 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
4677 msgid "Style of bevel around the spin button"
4678 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4679
4680 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4681 msgid "Has Resize Grip"
4682 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
4683
4684 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4685 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4686 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
4687
4688 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4689 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4690 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
4691
4692 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
4693 msgid "The size of the icon"
4694 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
4695
4696 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
4697 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4698 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
4699
4700 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
4701 msgid "Blinking"
4702 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
4703
4704 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
4705 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4706 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
4707
4708 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
4709 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4710 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
4711
4712 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
4713 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4714 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
4715
4716 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4717 msgid "The orientation of the tray"
4718 msgstr "ટ્રેની દિશા"
4719
4720 #: ../gtk/gtktable.c:129
4721 msgid "Rows"
4722 msgstr "હરોળો"
4723
4724 #: ../gtk/gtktable.c:130
4725 msgid "The number of rows in the table"
4726 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
4727
4728 #: ../gtk/gtktable.c:138
4729 msgid "Columns"
4730 msgstr "સ્તંભો"
4731
4732 #: ../gtk/gtktable.c:139
4733 msgid "The number of columns in the table"
4734 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
4735
4736 #: ../gtk/gtktable.c:147
4737 msgid "Row spacing"
4738 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
4739
4740 #: ../gtk/gtktable.c:148
4741 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4742 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
4743
4744 #: ../gtk/gtktable.c:156
4745 msgid "Column spacing"
4746 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
4747
4748 #: ../gtk/gtktable.c:157
4749 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4750 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
4751
4752 #: ../gtk/gtktable.c:166
4753 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4754 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
4755
4756 #: ../gtk/gtktable.c:173
4757 msgid "Left attachment"
4758 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
4759
4760 #: ../gtk/gtktable.c:180
4761 msgid "Right attachment"
4762 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
4763
4764 #: ../gtk/gtktable.c:181
4765 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4766 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
4767
4768 #: ../gtk/gtktable.c:187
4769 msgid "Top attachment"
4770 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
4771
4772 #: ../gtk/gtktable.c:188
4773 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4774 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
4775
4776 #: ../gtk/gtktable.c:194
4777 msgid "Bottom attachment"
4778 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
4779
4780 #: ../gtk/gtktable.c:201
4781 msgid "Horizontal options"
4782 msgstr "આડા વિકલ્પો"
4783
4784 #: ../gtk/gtktable.c:202
4785 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4786 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
4787
4788 #: ../gtk/gtktable.c:208
4789 msgid "Vertical options"
4790 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
4791
4792 #: ../gtk/gtktable.c:209
4793 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4794 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
4795
4796 #: ../gtk/gtktable.c:215
4797 msgid "Horizontal padding"
4798 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4799
4800 #: ../gtk/gtktable.c:216
4801 msgid ""
4802 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4803 "pixels"
4804 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
4805
4806 #: ../gtk/gtktable.c:222
4807 msgid "Vertical padding"
4808 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4809
4810 #: ../gtk/gtktable.c:223
4811 msgid ""
4812 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4813 "pixels"
4814 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
4815
4816 #: ../gtk/gtktext.c:542
4817 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4818 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4819
4820 #: ../gtk/gtktext.c:550
4821 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4822 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4823
4824 #: ../gtk/gtktext.c:557
4825 msgid "Line Wrap"
4826 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
4827
4828 #: ../gtk/gtktext.c:558
4829 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4830 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
4831
4832 #: ../gtk/gtktext.c:565
4833 msgid "Word Wrap"
4834 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
4835
4836 #: ../gtk/gtktext.c:566
4837 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4838 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
4839
4840 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4841 msgid "Tag Table"
4842 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
4843
4844 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4845 msgid "Text Tag Table"
4846 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
4847
4848 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4849 msgid "Current text of the buffer"
4850 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
4851
4852 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4853 msgid "Has selection"
4854 msgstr "ને પસંદગી છે"
4855
4856 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4857 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4858 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
4859
4860 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4861 msgid "Cursor position"
4862 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
4863
4864 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
4865 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4866 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
4867
4868 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4869 msgid "Copy target list"
4870 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
4871
4872 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
4873 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4874 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
4875
4876 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4877 msgid "Paste target list"
4878 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
4879
4880 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
4881 msgid ""
4882 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4883 "destination"
4884 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
4885
4886 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
4887 msgid "Mark name"
4888 msgstr "ચિહ્ન નામ"
4889
4890 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
4891 msgid "Left gravity"
4892 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
4893
4894 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
4895 msgid "Whether the mark has left gravity"
4896 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
4897
4898 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
4899 msgid "Tag name"
4900 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
4901
4902 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
4903 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4904 msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
4905
4906 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
4907 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4908 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
4909
4910 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
4911 msgid "Background full height"
4912 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
4913
4914 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
4915 msgid ""
4916 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4917 "of the tagged characters"
4918 msgstr "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
4919
4920 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
4921 msgid "Background stipple mask"
4922 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
4923
4924 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
4925 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4926 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
4927
4928 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
4929 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4930 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
4931
4932 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
4933 msgid "Foreground stipple mask"
4934 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
4935
4936 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
4937 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4938 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
4939
4940 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
4941 msgid "Text direction"
4942 msgstr "લખાણની દિશા"
4943
4944 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
4945 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4946 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
4947
4948 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
4949 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4950 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
4951
4952 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
4953 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4954 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4955
4956 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
4957 msgid ""
4958 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4959 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4960 msgstr ""
4961 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
4962 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
4963
4964 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
4965 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4966 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4967
4968 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
4969 msgid "Font size in Pango units"
4970 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
4971
4972 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
4973 msgid ""
4974 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4975 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4976 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4977 msgstr ""
4978 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
4979 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
4980 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
4981
4982 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
4983 msgid "Left, right, or center justification"
4984 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
4985
4986 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
4987 msgid ""
4988 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4989 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4990 msgstr ""
4991 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
4992 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
4993
4994 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
4995 msgid "Left margin"
4996 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
4997
4998 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
4999 msgid "Width of the left margin in pixels"
5000 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5001
5002 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5003 msgid "Right margin"
5004 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5005
5006 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
5007 msgid "Width of the right margin in pixels"
5008 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5009
5010 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
5011 msgid "Indent"
5012 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5013
5014 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
5015 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5016 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5017
5018 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5019 msgid ""
5020 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5021 "in Pango units"
5022 msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5023
5024 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5025 msgid "Pixels above lines"
5026 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5027
5028 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
5029 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5030 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5031
5032 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5033 msgid "Pixels below lines"
5034 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5035
5036 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
5037 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5038 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5039
5040 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5041 msgid "Pixels inside wrap"
5042 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5043
5044 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
5045 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5046 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5047
5048 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
5049 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5050 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5051
5052 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
5053 msgid "Tabs"
5054 msgstr "ટેબ"
5055
5056 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
5057 msgid "Custom tabs for this text"
5058 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5059
5060 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5061 msgid "Invisible"
5062 msgstr "અદૃશ્ય"
5063
5064 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5065 msgid "Whether this text is hidden."
5066 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5067
5068 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5069 msgid "Paragraph background color name"
5070 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5071
5072 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5073 msgid "Paragraph background color as a string"
5074 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5075
5076 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5077 msgid "Paragraph background color"
5078 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5079
5080 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5081 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5082 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5083
5084 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5085 msgid "Margin Accumulates"
5086 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5087
5088 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5089 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5090 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5091
5092 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5093 msgid "Background full height set"
5094 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5095
5096 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5097 msgid "Whether this tag affects background height"
5098 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5099
5100 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5101 msgid "Background stipple set"
5102 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5103
5104 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5105 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5106 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5107
5108 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5109 msgid "Foreground stipple set"
5110 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5111
5112 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5113 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5114 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5115
5116 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5117 msgid "Justification set"
5118 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5119
5120 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5121 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5122 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5123
5124 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5125 msgid "Left margin set"
5126 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5127
5128 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5129 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5130 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5131
5132 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5133 msgid "Indent set"
5134 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5135
5136 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5137 msgid "Whether this tag affects indentation"
5138 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5139
5140 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5141 msgid "Pixels above lines set"
5142 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5143
5144 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5145 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5146 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5147
5148 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5149 msgid "Pixels below lines set"
5150 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5151
5152 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5153 msgid "Pixels inside wrap set"
5154 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5155
5156 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5157 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5158 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5159
5160 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5161 msgid "Right margin set"
5162 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
5163
5164 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5165 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5166 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5167
5168 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5169 msgid "Wrap mode set"
5170 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
5171
5172 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5173 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5174 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
5175
5176 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5177 msgid "Tabs set"
5178 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
5179
5180 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5181 msgid "Whether this tag affects tabs"
5182 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
5183
5184 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5185 msgid "Invisible set"
5186 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
5187
5188 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5189 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5190 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
5191
5192 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5193 msgid "Paragraph background set"
5194 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
5195
5196 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5197 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5198 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
5199
5200 #: ../gtk/gtktextview.c:540
5201 msgid "Pixels Above Lines"
5202 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
5203
5204 #: ../gtk/gtktextview.c:550
5205 msgid "Pixels Below Lines"
5206 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
5207
5208 #: ../gtk/gtktextview.c:560
5209 msgid "Pixels Inside Wrap"
5210 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5211
5212 #: ../gtk/gtktextview.c:578
5213 msgid "Wrap Mode"
5214 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
5215
5216 #: ../gtk/gtktextview.c:596
5217 msgid "Left Margin"
5218 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
5219
5220 #: ../gtk/gtktextview.c:606
5221 msgid "Right Margin"
5222 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
5223
5224 #: ../gtk/gtktextview.c:634
5225 msgid "Cursor Visible"
5226 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
5227
5228 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5229 msgid "If the insertion cursor is shown"
5230 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
5231
5232 #: ../gtk/gtktextview.c:642
5233 msgid "Buffer"
5234 msgstr "બફર"
5235
5236 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5237 msgid "The buffer which is displayed"
5238 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે."
5239
5240 #: ../gtk/gtktextview.c:650
5241 msgid "Overwrite mode"
5242 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
5243
5244 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5245 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5246 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
5247
5248 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5249 msgid "Accepts tab"
5250 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
5251
5252 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5253 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5254 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
5255
5256 #: ../gtk/gtktextview.c:668
5257 msgid "Error underline color"
5258 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
5259
5260 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5261 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5262 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
5263
5264 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5265 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5266 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
5267
5268 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5269 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5270 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
5271
5272 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5273 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5274 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5275
5276 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5277 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5278 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
5279
5280 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5281 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5282 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
5283
5284 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5285 msgid "Draw Indicator"
5286 msgstr "સૂચક દોરો"
5287
5288 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5289 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5290 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
5291
5292 #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
5293 msgid "The orientation of the toolbar"
5294 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની દિશા"
5295
5296 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
5297 msgid "Toolbar Style"
5298 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
5299
5300 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5301 msgid "How to draw the toolbar"
5302 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
5303
5304 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
5305 msgid "Show Arrow"
5306 msgstr "તીર બતાવો"
5307
5308 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5309 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5310 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
5311
5312 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
5313 msgid "Tooltips"
5314 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
5315
5316 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5317 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5318 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5319
5320 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
5321 msgid "Size of icons in this toolbar"
5322 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
5323
5324 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
5325 msgid "Icon size set"
5326 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
5327
5328 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
5329 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5330 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
5331
5332 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5333 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5334 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
5335
5336 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5337 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5338 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
5339
5340 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
5341 msgid "Spacer size"
5342 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5343
5344 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
5345 msgid "Size of spacers"
5346 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5347
5348 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5349 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5350 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
5351
5352 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5353 msgid "Maximum child expand"
5354 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
5355
5356 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5357 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5358 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
5359
5360 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5361 msgid "Space style"
5362 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
5363
5364 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5365 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5366 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
5367
5368 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5369 msgid "Button relief"
5370 msgstr "બટન છોડો"
5371
5372 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5373 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5374 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
5375
5376 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
5377 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5378 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
5379
5380 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
5381 msgid "Toolbar style"
5382 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
5383
5384 #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
5385 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5386 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે"
5387
5388 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
5389 msgid "Toolbar icon size"
5390 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
5391
5392 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
5393 msgid "Size of icons in default toolbars"
5394 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
5395
5396 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5397 msgid "Text to show in the item."
5398 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા"
5399
5400 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5401 msgid ""
5402 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5403 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5404 msgstr ""
5405 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
5406 "વાપરવો જોઇએ"
5407
5408 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5409 msgid "Widget to use as the item label"
5410 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
5411
5412 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5413 msgid "Stock Id"
5414 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
5415
5416 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5417 msgid "The stock icon displayed on the item"
5418 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
5419
5420 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5421 msgid "Icon name"
5422 msgstr "ચિહ્ન નામ"
5423
5424 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5425 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5426 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
5427
5428 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5429 msgid "Icon widget"
5430 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
5431
5432 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5433 msgid "Icon widget to display in the item"
5434 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
5435
5436 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5437 msgid "Icon spacing"
5438 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
5439
5440 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5441 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5442 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
5443
5444 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5445 msgid ""
5446 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5447 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5448 msgstr ""
5449 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
5450 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
5451
5452 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5453 msgid "TreeModelSort Model"
5454 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
5455
5456 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5457 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5458 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
5459
5460 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5461 msgid "TreeView Model"
5462 msgstr "TreeView મોડલ"
5463
5464 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5465 msgid "The model for the tree view"
5466 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
5467
5468 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5469 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5470 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
5471
5472 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5473 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5474 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
5475
5476 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5477 msgid "Headers Visible"
5478 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
5479
5480 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5481 msgid "Show the column header buttons"
5482 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
5483
5484 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5485 msgid "Headers Clickable"
5486 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
5487
5488 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5489 msgid "Column headers respond to click events"
5490 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
5491
5492 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5493 msgid "Expander Column"
5494 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
5495
5496 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5497 msgid "Set the column for the expander column"
5498 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
5499
5500 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5501 msgid "Rules Hint"
5502 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
5503
5504 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5505 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5506 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
5507
5508 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
5509 msgid "Enable Search"
5510 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
5511
5512 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
5513 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5514 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
5515
5516 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5517 msgid "Search Column"
5518 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
5519
5520 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5521 msgid "Model column to search through when searching through code"
5522 msgstr "જ્યારે કોડમાં શોધતા હોઈએ ત્યારે શોધવા માટેનું મોડલ સ્તંભ"
5523
5524 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5525 msgid "Fixed Height Mode"
5526 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
5527
5528 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5529 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5530 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
5531
5532 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5533 msgid "Hover Selection"
5534 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
5535
5536 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
5537 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5538 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
5539
5540 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
5541 msgid "Hover Expand"
5542 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
5543
5544 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5545 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5546 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
5547
5548 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5549 msgid "Show Expanders"
5550 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
5551
5552 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5553 msgid "View has expanders"
5554 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
5555
5556 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
5557 msgid "Level Indentation"
5558 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
5559
5560 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
5561 msgid "Extra indentation for each level"
5562 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
5563
5564 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
5565 msgid "Rubber Banding"
5566 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
5567
5568 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
5569 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5570 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
5571
5572 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
5573 msgid "Enable Grid Lines"
5574 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
5575
5576 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5577 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5578 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
5579
5580 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5581 msgid "Enable Tree Lines"
5582 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
5583
5584 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5585 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5586 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
5587
5588 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
5589 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5590 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
5591
5592 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5593 msgid "Vertical Separator Width"
5594 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
5595
5596 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5597 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5598 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
5599
5600 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
5601 msgid "Horizontal Separator Width"
5602 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
5603
5604 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
5605 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5606 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
5607
5608 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5609 msgid "Allow Rules"
5610 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
5611
5612 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5613 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5614 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
5615
5616 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5617 msgid "Indent Expanders"
5618 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
5619
5620 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5621 msgid "Make the expanders indented"
5622 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
5623
5624 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5625 msgid "Even Row Color"
5626 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
5627
5628 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5629 msgid "Color to use for even rows"
5630 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
5631
5632 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5633 msgid "Odd Row Color"
5634 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
5635
5636 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5637 msgid "Color to use for odd rows"
5638 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
5639
5640 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5641 msgid "Row Ending details"
5642 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
5643
5644 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
5645 msgid "Enable extended row background theming"
5646 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
5647
5648 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5649 msgid "Grid line width"
5650 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
5651
5652 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
5653 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5654 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
5655
5656 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
5657 msgid "Tree line width"
5658 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
5659
5660 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
5661 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5662 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
5663
5664 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
5665 msgid "Grid line pattern"
5666 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
5667
5668 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
5669 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5670 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
5671
5672 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
5673 msgid "Tree line pattern"
5674 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
5675
5676 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
5677 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5678 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
5679
5680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5681 msgid "Whether to display the column"
5682 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
5683
5684 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
5685 msgid "Resizable"
5686 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
5687
5688 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5689 msgid "Column is user-resizable"
5690 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
5691
5692 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5693 msgid "Current width of the column"
5694 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
5695
5696 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5697 msgid "Space which is inserted between cells"
5698 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
5699
5700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5701 msgid "Sizing"
5702 msgstr "માપ"
5703
5704 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5705 msgid "Resize mode of the column"
5706 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
5707
5708 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5709 msgid "Fixed Width"
5710 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
5711
5712 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5713 msgid "Current fixed width of the column"
5714 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
5715
5716 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5717 msgid "Minimum Width"
5718 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
5719
5720 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5721 msgid "Minimum allowed width of the column"
5722 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
5723
5724 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5725 msgid "Maximum Width"
5726 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
5727
5728 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5729 msgid "Maximum allowed width of the column"
5730 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
5731
5732 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5733 msgid "Title to appear in column header"
5734 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
5735
5736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5737 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5738 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
5739
5740 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5741 msgid "Clickable"
5742 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
5743
5744 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5745 msgid "Whether the header can be clicked"
5746 msgstr "શું હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે?"
5747
5748 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5749 msgid "Widget"
5750 msgstr "વિજેટ"
5751
5752 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5753 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5754 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
5755
5756 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5757 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5758 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
5759
5760 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5761 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5762 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
5763
5764 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5765 msgid "Sort indicator"
5766 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
5767
5768 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5769 msgid "Whether to show a sort indicator"
5770 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
5771
5772 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5773 msgid "Sort order"
5774 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
5775
5776 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5777 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5778 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
5779
5780 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
5781 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5782 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
5783
5784 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
5785 msgid "Merged UI definition"
5786 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
5787
5788 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
5789 msgid "An XML string describing the merged UI"
5790 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
5791
5792 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5793 msgid ""
5794 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5795 "this viewport"
5796 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
5797
5798 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5799 msgid ""
5800 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5801 "this viewport"
5802 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
5803
5804 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5805 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5806 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
5807
5808 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
5809 msgid "Widget name"
5810 msgstr "વિજેટ નામ"
5811
5812 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
5813 msgid "The name of the widget"
5814 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
5815
5816 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
5817 msgid "Parent widget"
5818 msgstr "પિતૃ વિજેટ"
5819
5820 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
5821 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5822 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
5823
5824 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
5825 msgid "Width request"
5826 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
5827
5828 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
5829 msgid ""
5830 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5831 "used"
5832 msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
5833
5834 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
5835 msgid "Height request"
5836 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
5837
5838 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5839 msgid ""
5840 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5841 "be used"
5842 msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
5843
5844 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
5845 msgid "Whether the widget is visible"
5846 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
5847
5848 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
5849 msgid "Whether the widget responds to input"
5850 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
5851
5852 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
5853 msgid "Application paintable"
5854 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
5855
5856 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
5857 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5858 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
5859
5860 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
5861 msgid "Can focus"
5862 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
5863
5864 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
5865 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5866 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
5867
5868 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5869 msgid "Has focus"
5870 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
5871
5872 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
5873 msgid "Whether the widget has the input focus"
5874 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
5875
5876 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
5877 msgid "Is focus"
5878 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
5879
5880 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
5881 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5882 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5883
5884 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
5885 msgid "Can default"
5886 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
5887
5888 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
5889 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5890 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
5891
5892 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
5893 msgid "Has default"
5894 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
5895
5896 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
5897 msgid "Whether the widget is the default widget"
5898 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
5899
5900 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
5901 msgid "Receives default"
5902 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
5903
5904 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
5905 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5906 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
5907
5908 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
5909 msgid "Composite child"
5910 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
5911
5912 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
5913 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5914 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
5915
5916 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4)  #-#-#-#-#
5917 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
5918 # #-#-#-#-#  gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD)  #-#-#-#-#
5919 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
5920 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
5921 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
5922 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
5923 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
5924 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
5925 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
5926 msgid "Style"
5927 msgstr "શૈલી"
5928
5929 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
5930 msgid ""
5931 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5932 "(colors etc)"
5933 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
5934
5935 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
5936 msgid "Events"
5937 msgstr "ઘટનાઓ"
5938
5939 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
5940 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5941 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
5942
5943 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
5944 msgid "Extension events"
5945 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
5946
5947 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
5948 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5949 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
5950
5951 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
5952 msgid "No show all"
5953 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
5954
5955 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
5956 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5957 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
5958
5959 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
5960 msgid "Has tooltip"
5961 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
5962
5963 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
5964 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5965 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
5966
5967 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
5968 msgid "Tooltip Text"
5969 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
5970
5971 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
5972 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5973 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5974
5975 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
5976 msgid "Tooltip markup"
5977 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
5978
5979 #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
5980 msgid "Interior Focus"
5981 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
5982
5983 #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
5984 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5985 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
5986
5987 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
5988 msgid "Focus linewidth"
5989 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
5990
5991 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
5992 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5993 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
5994
5995 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
5996 msgid "Focus line dash pattern"
5997 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
5998
5999 #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
6000 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6001 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6002
6003 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
6004 msgid "Focus padding"
6005 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6006
6007 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
6008 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6009 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6010
6011 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
6012 msgid "Cursor color"
6013 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6014
6015 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
6016 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6017 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6018
6019 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
6020 msgid "Secondary cursor color"
6021 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6022
6023 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
6024 msgid ""
6025 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6026 "right-to-left and left-to-right text"
6027 msgstr ""
6028 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6029 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6030
6031 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
6032 msgid "Cursor line aspect ratio"
6033 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6034
6035 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
6036 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6037 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6038
6039 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6040 msgid "Draw Border"
6041 msgstr "કિનારી દોરો"
6042
6043 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6044 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6045 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
6046
6047 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6048 msgid "Unvisited Link Color"
6049 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6050
6051 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6052 msgid "Color of unvisited links"
6053 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6054
6055 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6056 msgid "Visited Link Color"
6057 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6058
6059 #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
6060 msgid "Color of visited links"
6061 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6062
6063 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6064 msgid "Wide Separators"
6065 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6066
6067 #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
6068 msgid ""
6069 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6070 "instead of a line"
6071 msgstr ""
6072 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6073 "જોઈએ"
6074
6075 #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
6076 msgid "Separator Width"
6077 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6078
6079 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
6080 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6081 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6082
6083 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
6084 msgid "Separator Height"
6085 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6086
6087 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6088 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6089 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6090
6091 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
6092 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6093 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6094
6095 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6096 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6097 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6098
6099 #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
6100 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6101 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6102
6103 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6104 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6105 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6106
6107 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6108 msgid "Window Type"
6109 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6110
6111 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6112 msgid "The type of the window"
6113 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6114
6115 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6116 msgid "Window Title"
6117 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6118
6119 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6120 msgid "The title of the window"
6121 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6122
6123 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6124 msgid "Window Role"
6125 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6126
6127 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6128 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6129 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6130
6131 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6132 msgid "Startup ID"
6133 msgstr "શરૂઆત ID"
6134
6135 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6136 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6137 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6138
6139 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6140 msgid "Allow Shrink"
6141 msgstr "સંકોચન થવા દો"
6142
6143 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6144 #, no-c-format
6145 msgid ""
6146 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6147 "time a bad idea"
6148 msgstr ""
6149 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
6150 "સમય ખોટી છે"
6151
6152 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6153 msgid "Allow Grow"
6154 msgstr "વિકસવા દો"
6155
6156 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6157 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6158 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
6159
6160 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6161 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6162 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
6163
6164 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
6165 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
6166 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6167 msgid "Modal"
6168 msgstr "આજે"
6169
6170 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6171 msgid ""
6172 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6173 "up)"
6174 msgstr ""
6175 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
6176 "શકાય નહિ)"
6177
6178 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6179 msgid "Window Position"
6180 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
6181
6182 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6183 msgid "The initial position of the window"
6184 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
6185
6186 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6187 msgid "Default Width"
6188 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
6189
6190 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6191 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6192 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6193
6194 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6195 msgid "Default Height"
6196 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
6197
6198 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6199 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6200 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6201
6202 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6203 msgid "Destroy with Parent"
6204 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
6205
6206 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6207 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6208 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
6209
6210 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
6211 msgid "Icon"
6212 msgstr "ચિહ્ન"
6213
6214 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6215 msgid "Icon for this window"
6216 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6217
6218 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6219 msgid "Name of the themed icon for this window"
6220 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6221
6222 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6223 msgid "Is Active"
6224 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
6225
6226 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6227 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6228 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
6229
6230 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6231 msgid "Focus in Toplevel"
6232 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6233
6234 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6235 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6236 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
6237
6238 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6239 msgid "Type hint"
6240 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
6241
6242 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6243 msgid ""
6244 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6245 "and how to treat it."
6246 msgstr ""
6247 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
6248 "મદદ માટેનો સંકેત."
6249
6250 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6251 msgid "Skip taskbar"
6252 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
6253
6254 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6255 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6256 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ"
6257
6258 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6259 msgid "Skip pager"
6260 msgstr "પેજર છોડી દો"
6261
6262 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6263 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6264 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6265
6266 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6267 msgid "Urgent"
6268 msgstr "તાત્કાલિક"
6269
6270 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6271 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6272 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
6273
6274 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6275 msgid "Accept focus"
6276 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6277
6278 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6279 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6280 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6281
6282 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6283 msgid "Focus on map"
6284 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6285
6286 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6287 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6288 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6289
6290 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6291 msgid "Decorated"
6292 msgstr "શણગારાયેલ"
6293
6294 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6295 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6296 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6297
6298 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6299 msgid "Deletable"
6300 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
6301
6302 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6303 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6304 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
6305
6306 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6307 msgid "Gravity"
6308 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
6309
6310 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6311 msgid "The window gravity of the window"
6312 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6313
6314 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6315 msgid "Transient for Window"
6316 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
6317
6318 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6319 msgid "The transient parent of the dialog"
6320 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
6321
6322 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6323 msgid "Opacity for Window"
6324 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
6325
6326 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6327 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6328 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
6329
6330 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6331 msgid "IM Preedit style"
6332 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
6333
6334 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6335 msgid "How to draw the input method preedit string"
6336 msgstr " "
6337
6338 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6339 msgid "IM Status style"
6340 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
6341
6342 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6343 msgid "How to draw the input method statusbar"
6344 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
6345