1 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
6 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-07-21 04:10+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-08-01 17:15+0530\n"
10 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
11 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
46 msgid "Number of Channels"
47 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
50 msgid "The number of samples per pixel"
51 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
57 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
58 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
59 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
63 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
66 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
67 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
70 msgid "Bits per Sample"
71 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
74 msgid "The number of bits per sample"
75 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
78 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
83 msgid "The number of columns of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
91 msgid "The number of rows of the pixbuf"
92 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
99 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
100 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
107 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
108 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
114 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
118 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
119 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
123 #: ../gdk/gdkpango.c:491
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
127 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
129 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
131 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
132 msgid "The default font options for the screen"
133 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
135 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
136 msgid "Font resolution"
137 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
139 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "The resolution for fonts on the screen"
141 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
145 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
151 msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
154 msgid "Program version"
155 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
158 msgid "The version of the program"
159 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
162 msgid "Copyright string"
163 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
166 msgid "Copyright information for the program"
167 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
182 msgid "The URL for the link to the website of the program"
183 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
186 msgid "Website label"
187 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
191 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
192 "defaults to the URL"
193 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
205 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
224 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
225 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
233 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
237 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
249 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
255 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
259 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો."
263 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
267 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો."
271 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
272 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
276 #: ../gtk/gtkaction.c:203
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ"
280 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
281 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
285 #: ../gtk/gtkaction.c:219
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
289 #: ../gtk/gtkaction.c:226
293 #: ../gtk/gtkaction.c:227
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
297 #: ../gtk/gtkaction.c:233
299 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
301 #: ../gtk/gtkaction.c:234
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટીપ્પણી"
305 #: ../gtk/gtkaction.c:240
309 #: ../gtk/gtkaction.c:241
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
314 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
315 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
319 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
320 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
321 msgid "The name of the icon from the icon theme"
322 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
324 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
325 msgid "Visible when horizontal"
326 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
328 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
330 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
332 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
334 #: ../gtk/gtkaction.c:281
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
338 #: ../gtk/gtkaction.c:282
340 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
346 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
350 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
356 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
360 #: ../gtk/gtkaction.c:298
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
366 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
368 #: ../gtk/gtkaction.c:306
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
372 #: ../gtk/gtkaction.c:307
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
376 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
381 #: ../gtk/gtkaction.c:314
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
385 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
386 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
387 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
391 #: ../gtk/gtkaction.c:321
392 msgid "Whether the action is visible."
393 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
395 #: ../gtk/gtkaction.c:327
397 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
399 #: ../gtk/gtkaction.c:328
401 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
405 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
406 msgid "A name for the action group."
407 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
409 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
410 msgid "Whether the action group is enabled."
411 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
413 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
414 msgid "Whether the action group is visible."
415 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
417 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
418 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
423 msgid "The value of the adjustment"
424 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
427 msgid "Minimum Value"
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
443 msgid "Step Increment"
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
447 msgid "The step increment of the adjustment"
448 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
450 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
451 msgid "Page Increment"
454 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
455 msgid "The page increment of the adjustment"
456 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
458 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
462 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
463 msgid "The page size of the adjustment"
464 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
466 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
467 msgid "Horizontal alignment"
468 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
470 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
472 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
475 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
478 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
479 msgid "Vertical alignment"
480 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
482 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
484 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
487 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
490 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
491 msgid "Horizontal scale"
494 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
500 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી."
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
503 msgid "Vertical scale"
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
508 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
509 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
512 "એટલે જરાપણ નહિ,1.0 એટલે બધી."
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
516 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
532 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
538 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
542 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
546 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
547 msgid "Arrow direction"
550 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ."
554 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
556 msgstr "તીરનો પડછાયો."
558 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ."
562 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
563 msgid "Arrow Scaling"
566 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
567 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
570 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
571 msgid "Horizontal Alignment"
572 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
574 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
575 msgid "X alignment of the child"
576 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
578 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
582 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
583 msgid "Y alignment of the child"
584 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
586 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
590 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
591 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
592 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
594 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
596 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
598 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
599 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
600 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો."
602 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
603 msgid "Header Padding"
606 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
607 msgid "Number of pixels around the header."
608 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
610 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
611 msgid "Content Padding"
612 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
614 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
615 msgid "Number of pixels around the content pages."
616 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
618 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
620 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
622 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
623 msgid "The type of the assistant page"
624 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
626 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
628 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
630 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
631 msgid "The title of the assistant page"
632 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
634 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
638 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
639 msgid "Header image for the assistant page"
640 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
642 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
643 msgid "Sidebar image"
644 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
646 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
647 msgid "Sidebar image for the assistant page"
648 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
650 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
651 msgid "Page complete"
652 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
654 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
655 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
656 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
658 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
659 msgid "Minimum child width"
660 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
662 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
663 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
664 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ."
666 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
667 msgid "Minimum child height"
668 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
670 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
671 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
672 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
674 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
675 msgid "Child internal width padding"
676 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
678 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
679 msgid "Amount to increase child's size on either side"
680 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ."
682 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
683 msgid "Child internal height padding"
684 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
686 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
687 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ."
690 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
692 msgstr "દેખાવની શૈલી"
694 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
696 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697 "edge, start and end"
698 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
700 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
704 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
706 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
708 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
710 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
711 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
713 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
715 #: ../gtk/gtkbox.c:99
716 msgid "The amount of space between children"
717 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
719 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
720 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
724 #: ../gtk/gtkbox.c:109
725 msgid "Whether the children should all be the same size"
726 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
728 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
729 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
733 #: ../gtk/gtkbox.c:117
734 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
735 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
737 #: ../gtk/gtkbox.c:123
741 #: ../gtk/gtkbox.c:124
743 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
745 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
747 #: ../gtk/gtkbox.c:130
749 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
751 #: ../gtk/gtkbox.c:131
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા."
755 #: ../gtk/gtkbox.c:137
759 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
761 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
762 "start or end of the parent"
763 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
765 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
766 #: ../gtk/gtkruler.c:110
770 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
771 msgid "The index of the child in the parent"
772 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
774 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
776 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
778 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
780 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
781 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
782 msgid "Use underline"
783 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
785 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
787 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
788 "for the mnemonic accelerator key"
790 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
793 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
795 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
797 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
798 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
799 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751
802 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
803 msgid "Focus on click"
804 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
806 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
807 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
808 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
810 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
811 msgid "Border relief"
812 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
814 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
815 msgid "The border relief style"
816 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
818 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
819 msgid "Horizontal alignment for child"
820 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
822 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
823 msgid "Vertical alignment for child"
824 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
826 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
830 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
831 msgid "Child widget to appear next to the button text"
832 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
834 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
835 msgid "Image position"
836 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
838 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
839 msgid "The position of the image relative to the text"
840 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
843 msgid "Default Spacing"
844 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
846 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
847 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
848 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
851 msgid "Default Outside Spacing"
852 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
854 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
856 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
858 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
860 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
861 msgid "Child X Displacement"
862 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
865 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
866 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
869 msgid "Child Y Displacement"
870 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
873 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
874 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
877 msgid "Displace focus"
878 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
882 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
884 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
888 msgstr "અંદરની કિનારી"
890 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
891 msgid "Border between button edges and child."
892 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
895 msgid "Image spacing"
896 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
898 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
899 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
900 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
902 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
903 msgid "Show button images"
904 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
906 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
907 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
908 msgstr "શું સ્ટોક ચિહ્નો બટનોમાં દેખાડવા જોઈએ"
910 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
914 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
915 msgid "The selected year"
916 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
918 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
922 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
923 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
924 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
926 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
930 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
932 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
933 "currently selected day)"
935 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
938 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
940 msgstr "મથાળું બતાવો"
942 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
943 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
944 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
946 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
947 msgid "Show Day Names"
948 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
950 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
951 msgid "If TRUE, day names are displayed"
952 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
955 msgid "No Month Change"
956 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
958 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
959 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
960 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
962 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
963 msgid "Show Week Numbers"
964 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
967 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
968 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
970 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
974 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
975 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
976 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
978 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
982 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
983 msgid "Display the cell"
986 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
987 msgid "Display the cell sensitive"
988 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
990 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
994 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
998 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1002 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1006 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1010 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1014 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1018 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1022 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1026 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1027 msgid "The fixed width"
1028 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1030 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1034 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1035 msgid "The fixed height"
1036 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1038 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1043 msgid "Row has children"
1044 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1048 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1050 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1051 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1052 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1054 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1055 msgid "Cell background color name"
1056 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1059 msgid "Cell background color as a string"
1060 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1062 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1063 msgid "Cell background color"
1064 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1066 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1067 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1068 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1070 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1071 msgid "Cell background set"
1072 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1074 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1075 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1076 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1078 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1079 msgid "Accelerator key"
1082 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1083 msgid "The keyval of the accelerator"
1084 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1086 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1087 msgid "Accelerator modifiers"
1088 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1090 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1091 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1092 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1094 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1095 msgid "Accelerator keycode"
1096 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1098 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1099 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1100 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1102 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1103 msgid "Accelerator Mode"
1104 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1106 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1107 msgid "The type of accelerators"
1108 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1115 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1116 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1123 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1124 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1128 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1131 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1132 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1134 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1135 msgid "Pixbuf Object"
1136 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1138 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1139 msgid "The pixbuf to render"
1140 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1142 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1143 msgid "Pixbuf Expander Open"
1144 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1146 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1147 msgid "Pixbuf for open expander"
1148 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1150 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1151 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1152 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1154 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1155 msgid "Pixbuf for closed expander"
1156 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1158 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1159 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1163 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1164 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1165 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1167 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1168 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1172 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1173 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1174 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1176 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1180 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1181 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1182 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1184 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1185 msgid "Follow State"
1186 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1188 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1189 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1190 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1192 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1193 msgid "Value of the progress bar"
1194 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1196 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1197 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1198 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1202 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1203 msgid "Text on the progress bar"
1204 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1206 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1210 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1212 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1213 "don't know how much."
1215 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1218 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1219 msgid "Text x alignment"
1220 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1222 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1224 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1226 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1229 msgid "Text y alignment"
1230 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1232 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1233 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1234 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1236 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
1237 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1238 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1242 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1243 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1244 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1246 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1247 #: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1249 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1252 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1253 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1255 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1260 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1261 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1264 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1269 msgid "The number of decimal places to display"
1270 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1273 msgid "Text to render"
1274 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1281 msgid "Marked up text to render"
1282 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1286 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1289 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1290 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1293 msgid "Single Paragraph Mode"
1294 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1297 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1298 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
1301 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1302 msgid "Background color name"
1303 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
1306 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1307 msgid "Background color as a string"
1308 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
1311 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1312 msgid "Background color"
1313 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
1316 msgid "Background color as a GdkColor"
1317 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
1320 msgid "Foreground color name"
1321 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
1324 msgid "Foreground color as a string"
1325 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
1328 msgid "Foreground color"
1329 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1332 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1333 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
1336 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
1338 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
1341 #: ../gtk/gtktextview.c:571
1342 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1343 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1346 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
1351 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1352 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
1355 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1356 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
1360 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
1363 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1364 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1367 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1372 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1373 msgid "Font variant"
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1377 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1379 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1382 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1383 msgid "Font stretch"
1384 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1387 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1389 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
1393 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
1396 msgid "Font size in points"
1397 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
1401 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1404 msgid "Font scaling factor"
1405 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1412 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1413 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
1416 msgid "Strikethrough"
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
1420 msgid "Whether to strike through the text"
1421 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
1425 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
1428 msgid "Style of underline for this text"
1429 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1437 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1438 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1439 "probably don't need it"
1441 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1442 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
1445 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1451 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1452 "have enough room to display the entire string"
1454 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1455 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1458 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1459 msgid "Width In Characters"
1460 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
1463 msgid "The desired width of the label, in characters"
1464 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
1468 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1472 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1473 "have enough room to display the entire string"
1475 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1476 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:640
1480 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1483 msgid "The width at which the text is wrapped"
1484 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1488 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1491 msgid "How to align the lines"
1492 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
1495 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1496 msgid "Background set"
1497 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
1500 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1501 msgid "Whether this tag affects the background color"
1502 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
1505 msgid "Foreground set"
1506 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
1509 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1510 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
1513 msgid "Editability set"
1514 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
1517 msgid "Whether this tag affects text editability"
1518 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
1521 msgid "Font family set"
1522 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
1525 msgid "Whether this tag affects the font family"
1526 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
1529 msgid "Font style set"
1530 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
1533 msgid "Whether this tag affects the font style"
1534 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
1537 msgid "Font variant set"
1538 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
1541 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1542 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
1545 msgid "Font weight set"
1546 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
1549 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1550 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
1553 msgid "Font stretch set"
1554 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
1557 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1558 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
1561 msgid "Font size set"
1562 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
1565 msgid "Whether this tag affects the font size"
1566 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
1569 msgid "Font scale set"
1570 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
1573 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1574 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
1578 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
1581 msgid "Whether this tag affects the rise"
1582 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1584 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
1585 msgid "Strikethrough set"
1586 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
1589 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1590 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
1593 msgid "Underline set"
1594 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
1597 msgid "Whether this tag affects underlining"
1598 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
1601 msgid "Language set"
1602 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
1605 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1606 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1609 msgid "Ellipsize set"
1610 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1613 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1614 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1618 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1621 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1622 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1625 msgid "Toggle state"
1626 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1629 msgid "The toggle state of the button"
1630 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1633 msgid "Inconsistent state"
1634 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1637 msgid "The inconsistent state of the button"
1638 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1642 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1645 msgid "The toggle button can be activated"
1646 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1650 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1653 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1654 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1657 msgid "Indicator size"
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1661 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1662 msgid "Size of check or radio indicator"
1663 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1665 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1666 msgid "CellView model"
1667 msgstr "CellView મોડલ"
1669 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1670 msgid "The model for cell view"
1671 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1673 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1674 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1675 msgid "Indicator Size"
1678 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1679 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1680 msgid "Indicator Spacing"
1681 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1683 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1684 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1685 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1687 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1688 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1692 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1693 msgid "Whether the menu item is checked"
1694 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1696 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1697 msgid "Inconsistent"
1700 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1701 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1702 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1704 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1705 msgid "Draw as radio menu item"
1706 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1708 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1709 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1710 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1712 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1714 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1716 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1717 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1718 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1720 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1721 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1722 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1726 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1727 msgid "The title of the color selection dialog"
1728 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1730 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
1731 msgid "Current Color"
1732 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1734 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1735 msgid "The selected color"
1738 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
1739 msgid "Current Alpha"
1740 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1742 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1743 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1744 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1746 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1747 msgid "Has Opacity Control"
1748 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1750 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1751 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1752 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1754 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1758 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1759 msgid "Whether a palette should be used"
1760 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1762 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
1763 msgid "The current color"
1764 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1766 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1767 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1768 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1770 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
1771 msgid "Custom palette"
1772 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1774 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
1775 msgid "Palette to use in the color selector"
1776 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1778 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1779 msgid "Enable arrow keys"
1780 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1782 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1783 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1784 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1786 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1787 msgid "Always enable arrows"
1788 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1790 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1791 msgid "Obsolete property, ignored"
1792 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1794 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1795 msgid "Case sensitive"
1796 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1798 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1799 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1800 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1802 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1804 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1806 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1807 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1808 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1810 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1811 msgid "Value in list"
1812 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1814 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1815 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1816 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1818 #: ../gtk/gtkcombobox.c:623
1819 msgid "ComboBox model"
1820 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1822 #: ../gtk/gtkcombobox.c:624
1823 msgid "The model for the combo box"
1824 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1826 #: ../gtk/gtkcombobox.c:641
1827 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1828 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1830 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
1831 msgid "Row span column"
1832 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1834 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
1835 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1836 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1838 #: ../gtk/gtkcombobox.c:685
1839 msgid "Column span column"
1840 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1842 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
1843 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1844 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1846 #: ../gtk/gtkcombobox.c:707
1848 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1850 #: ../gtk/gtkcombobox.c:708
1851 msgid "The item which is currently active"
1852 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1854 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1855 msgid "Add tearoffs to menus"
1856 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1858 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
1859 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1860 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1862 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522
1864 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1866 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
1867 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1868 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1870 #: ../gtk/gtkcombobox.c:752
1871 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1872 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1874 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484
1875 msgid "Tearoff Title"
1876 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
1878 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
1880 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1882 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
1884 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
1886 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
1888 #: ../gtk/gtkcombobox.c:786
1889 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1890 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
1892 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
1893 msgid "Appears as list"
1894 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
1896 #: ../gtk/gtkcombobox.c:793
1897 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1898 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
1900 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
1904 #: ../gtk/gtkcombobox.c:810
1905 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1906 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
1908 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1909 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
1910 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1912 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
1914 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
1915 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1916 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
1918 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
1920 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
1922 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1923 msgid "Specify how resize events are handled"
1924 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
1926 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
1927 msgid "Border width"
1928 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
1930 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
1931 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1932 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
1934 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
1938 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
1939 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1940 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
1942 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1944 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
1946 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1947 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1948 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
1950 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1954 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1955 msgid "Minimum possible value for X"
1956 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
1958 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1962 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1963 msgid "Maximum possible X value"
1964 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
1966 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1970 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1971 msgid "Minimum possible value for Y"
1972 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
1974 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1978 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1979 msgid "Maximum possible value for Y"
1980 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
1982 #: ../gtk/gtkdialog.c:139
1983 msgid "Has separator"
1986 #: ../gtk/gtkdialog.c:140
1987 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1988 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
1990 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
1991 msgid "Content area border"
1992 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
1994 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
1995 msgid "Width of border around the main dialog area"
1996 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
1998 #: ../gtk/gtkdialog.c:173
1999 msgid "Button spacing"
2000 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2002 #: ../gtk/gtkdialog.c:174
2003 msgid "Spacing between buttons"
2004 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2006 #: ../gtk/gtkdialog.c:182
2007 msgid "Action area border"
2008 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2010 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
2011 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2012 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2014 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2015 msgid "Cursor Position"
2016 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2018 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2019 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2020 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2022 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2023 msgid "Selection Bound"
2024 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2026 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
2027 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2028 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2030 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2031 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2032 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2034 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2035 msgid "Maximum length"
2036 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2038 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2039 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2040 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2042 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2046 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2048 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2050 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2052 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2053 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2054 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2056 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2057 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2058 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2060 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2061 msgid "Invisible character"
2062 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2064 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2065 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2066 msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2068 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2069 msgid "Activates default"
2070 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2072 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2074 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2075 "dialog) when Enter is pressed"
2076 msgstr "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2078 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2079 msgid "Width in chars"
2080 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2082 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2083 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2084 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2086 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2087 msgid "Scroll offset"
2088 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2090 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2091 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2092 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2094 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2095 msgid "The contents of the entry"
2096 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2098 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2102 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2104 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2106 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2108 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2109 msgid "Truncate multiline"
2110 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2113 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2114 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2116 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2117 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2118 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2120 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2121 msgid "Border between text and frame."
2122 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2124 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
2125 msgid "Select on focus"
2126 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2128 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2129 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2130 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2133 msgid "Password Hint Timeout"
2134 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2136 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2137 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2138 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2140 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2141 msgid "Completion Model"
2142 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2144 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2145 msgid "The model to find matches in"
2146 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2148 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2149 msgid "Minimum Key Length"
2150 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2152 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2153 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2154 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2156 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
2160 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2161 msgid "The column of the model containing the strings."
2162 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2164 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2165 msgid "Inline completion"
2166 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2168 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2169 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2170 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2172 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2173 msgid "Popup completion"
2174 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2176 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2177 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2178 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2180 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2181 msgid "Popup set width"
2182 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2184 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2185 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2186 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2188 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2189 msgid "Popup single match"
2190 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2192 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2193 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2194 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2196 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2197 msgid "Inline selection"
2198 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2200 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2201 msgid "Your description here"
2202 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2204 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2205 msgid "Visible Window"
2206 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2208 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2210 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2213 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2216 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2220 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2222 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2223 "child widget as opposed to below it."
2224 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2226 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2230 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2231 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2232 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2234 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2235 msgid "Text of the expander's label"
2236 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2238 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2240 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2242 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2243 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2244 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2246 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2247 msgid "Space to put between the label and the child"
2248 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2250 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2251 msgid "Label widget"
2254 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2255 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2256 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2258 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2259 msgid "Expander Size"
2260 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2262 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2263 msgid "Size of the expander arrow"
2264 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2266 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2267 msgid "Spacing around expander arrow"
2268 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2270 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2274 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2275 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2276 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2278 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2279 msgid "File System Backend"
2280 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2282 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2283 msgid "Name of file system backend to use"
2284 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2286 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2290 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2291 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2292 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2294 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2296 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2298 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2299 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2300 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2302 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2303 msgid "Preview widget"
2304 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2306 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2307 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2308 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2310 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2311 msgid "Preview Widget Active"
2312 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2314 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2315 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2316 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2318 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2319 msgid "Use Preview Label"
2320 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2322 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2323 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2324 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2326 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2327 msgid "Extra widget"
2328 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2330 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2331 msgid "Application supplied widget for extra options."
2332 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2334 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2335 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2336 msgid "Select Multiple"
2337 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2339 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2340 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2341 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2343 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2347 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2348 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2349 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2351 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2352 msgid "Do overwrite confirmation"
2353 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2355 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2357 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2358 "dialog if necessary."
2360 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2361 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2363 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2367 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2368 msgid "The file chooser dialog to use."
2369 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2371 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2372 msgid "The title of the file chooser dialog."
2373 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2375 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2376 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2377 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2379 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2380 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2384 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2385 msgid "The currently selected filename"
2386 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2388 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2389 msgid "Show file operations"
2390 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2392 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2393 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2394 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2396 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2400 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2401 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2402 msgstr "શું પ્રક્રિયા સફળતાપૂર્વક રદ થઈ ગયેલ છે કે નહિં"
2404 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2408 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2409 msgid "X position of child widget"
2410 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2412 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2416 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2417 msgid "Y position of child widget"
2418 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2420 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2421 msgid "The title of the font selection dialog"
2422 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2424 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
2428 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2429 msgid "The name of the selected font"
2430 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2432 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2436 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2437 msgid "Use font in label"
2438 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2440 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2441 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2442 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2444 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2445 msgid "Use size in label"
2446 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2448 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2449 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2450 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2452 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2456 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2457 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2458 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2460 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2464 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2465 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2466 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2468 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
2469 msgid "The X string that represents this font"
2470 msgstr "X શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2472 #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
2473 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2474 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2476 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2477 msgid "Preview text"
2478 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2480 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
2481 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2482 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2484 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2485 msgid "Text of the frame's label"
2486 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2488 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2489 msgid "Label xalign"
2490 msgstr "લેબલ xalign"
2492 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2493 msgid "The horizontal alignment of the label"
2494 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2496 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2497 msgid "Label yalign"
2498 msgstr "લેબલ yalign"
2500 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2501 msgid "The vertical alignment of the label"
2502 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2504 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2505 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2506 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2508 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2509 msgid "Frame shadow"
2510 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2512 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2513 msgid "Appearance of the frame border"
2514 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2516 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2517 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2518 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2520 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2521 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2522 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2524 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2525 msgid "Handle position"
2526 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2528 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2529 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2530 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2532 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2536 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2538 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2540 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2542 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2543 msgid "Snap edge set"
2544 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2546 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2548 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2550 msgstr "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2552 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2553 msgid "Selection mode"
2554 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2556 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2557 msgid "The selection mode"
2558 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2560 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2561 msgid "Pixbuf column"
2562 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2564 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2565 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2566 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2568 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2569 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2570 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2572 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2573 msgid "Markup column"
2574 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2576 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2577 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2578 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2580 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2581 msgid "Icon View Model"
2582 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2584 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2585 msgid "The model for the icon view"
2586 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2588 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2589 msgid "Number of columns"
2590 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2592 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2593 msgid "Number of columns to display"
2594 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2596 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2597 msgid "Width for each item"
2598 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2600 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2601 msgid "The width used for each item"
2602 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2604 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2605 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2606 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2608 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2610 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2612 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2613 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2614 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2616 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2617 msgid "Column Spacing"
2618 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2620 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2621 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2622 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2624 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2628 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2629 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2630 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2632 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2633 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2634 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2636 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
2637 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2639 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2641 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
2642 msgid "View is reorderable"
2643 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2645 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
2646 msgid "Tooltip Column"
2647 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
2649 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2650 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2651 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
2653 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2654 msgid "Selection Box Color"
2655 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2657 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2658 msgid "Color of the selection box"
2659 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2661 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2662 msgid "Selection Box Alpha"
2663 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
2665 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2666 msgid "Opacity of the selection box"
2667 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
2669 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
2673 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
2674 msgid "A GdkPixbuf to display"
2675 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
2677 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2681 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2682 msgid "A GdkPixmap to display"
2683 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
2685 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2689 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2690 msgid "A GdkImage to display"
2691 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
2693 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2697 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2698 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2699 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
2701 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
2702 msgid "Filename to load and display"
2703 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
2705 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
2706 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2707 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
2709 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2713 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2714 msgid "Icon set to display"
2715 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
2717 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530
2719 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
2721 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2722 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2723 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
2725 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2727 msgstr "પિક્સેલ માપ"
2729 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2730 msgid "Pixel size to use for named icon"
2731 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
2733 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2737 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2738 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2739 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
2741 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2742 msgid "Storage type"
2743 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
2745 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
2746 msgid "The representation being used for image data"
2747 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
2749 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2750 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2751 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
2753 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2754 msgid "Show menu images"
2755 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
2757 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2758 msgid "Whether images should be shown in menus"
2759 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
2761 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2762 msgid "The screen where this window will be displayed"
2763 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
2765 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2766 msgid "The text of the label"
2767 msgstr "લેબલનું લખાણ"
2769 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2770 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2771 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
2773 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
2774 msgid "Justification"
2777 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2779 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2780 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2781 "GtkMisc::xalign for that"
2783 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
2784 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
2786 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2790 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2792 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2794 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
2796 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2800 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2801 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2802 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
2804 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2805 msgid "Line wrap mode"
2806 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
2808 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2809 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2810 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
2812 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2814 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
2816 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2817 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2818 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
2820 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2821 msgid "Mnemonic key"
2822 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
2824 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2825 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2826 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
2828 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2829 msgid "Mnemonic widget"
2830 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
2832 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2833 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2834 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
2836 #: ../gtk/gtklabel.c:430
2838 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2839 "enough room to display the entire string"
2841 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
2842 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2844 #: ../gtk/gtklabel.c:470
2845 msgid "Single Line Mode"
2846 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
2848 #: ../gtk/gtklabel.c:471
2849 msgid "Whether the label is in single line mode"
2850 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
2852 #: ../gtk/gtklabel.c:488
2856 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2857 msgid "Angle at which the label is rotated"
2858 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
2860 #: ../gtk/gtklabel.c:509
2861 msgid "Maximum Width In Characters"
2862 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
2864 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2865 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2866 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2868 #: ../gtk/gtklabel.c:626
2869 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2870 msgstr "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
2872 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2873 msgid "Horizontal adjustment"
2876 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2877 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2878 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2880 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2881 msgid "Vertical adjustment"
2884 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2885 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2886 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2888 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2889 msgid "The width of the layout"
2890 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
2892 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2893 msgid "The height of the layout"
2894 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
2896 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2898 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2900 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2902 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2903 msgid "Tearoff State"
2904 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2906 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2907 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2908 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2910 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2911 msgid "Vertical Padding"
2912 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2914 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2915 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2916 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
2918 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2919 msgid "Horizontal Padding"
2920 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2922 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2923 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2924 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
2926 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2927 msgid "Vertical Offset"
2930 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2932 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2934 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
2936 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2937 msgid "Horizontal Offset"
2940 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2942 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2944 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
2946 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2947 msgid "Double Arrows"
2950 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2951 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2952 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
2954 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2956 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
2958 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2959 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2960 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2962 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
2963 msgid "Right Attach"
2964 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
2966 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2967 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2968 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2970 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
2972 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
2974 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
2975 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2976 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
2978 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
2979 msgid "Bottom Attach"
2980 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
2982 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
2983 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2984 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
2986 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
2987 msgid "Can change accelerators"
2988 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
2990 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
2991 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2992 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
2994 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
2995 msgid "Delay before submenus appear"
2996 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
2998 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
2999 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3000 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3002 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3003 msgid "Delay before hiding a submenu"
3004 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3006 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3008 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3010 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3012 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3013 msgid "Pack direction"
3016 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3017 msgid "The pack direction of the menubar"
3018 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3020 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3021 msgid "Child Pack direction"
3022 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3024 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3025 msgid "The child pack direction of the menubar"
3026 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3028 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3029 msgid "Style of bevel around the menubar"
3030 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3032 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3033 msgid "Internal padding"
3034 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3036 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3037 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3038 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3040 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3041 msgid "Delay before drop down menus appear"
3042 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3044 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3045 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3046 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3048 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3052 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3053 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3054 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3056 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3060 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
3061 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3062 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3064 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3068 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3069 msgid "The dropdown menu"
3070 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3072 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3073 msgid "Image/label border"
3074 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3076 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3077 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3078 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3080 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3081 msgid "Use separator"
3084 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3085 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3086 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3088 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3089 msgid "Message Type"
3090 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3092 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3093 msgid "The type of message"
3094 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3096 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3097 msgid "Message Buttons"
3098 msgstr "સંદેશના બટનો"
3100 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3101 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3102 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3104 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3105 msgid "The primary text of the message dialog"
3106 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3108 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3110 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3112 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3113 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3114 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3116 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3117 msgid "Secondary Text"
3120 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3121 msgid "The secondary text of the message dialog"
3122 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3124 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3125 msgid "Use Markup in secondary"
3126 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3128 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3129 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3130 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3132 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3136 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3138 msgstr "Yની દિશામાં"
3140 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3141 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3142 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3144 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3148 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3149 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3150 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3152 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3156 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3157 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3158 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3160 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3164 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3165 msgid "The index of the current page"
3166 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3168 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3169 msgid "Tab Position"
3170 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3172 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3173 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3174 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3176 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3178 msgstr "ટેબની કિનારી"
3180 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3181 msgid "Width of the border around the tab labels"
3182 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3184 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3185 msgid "Horizontal Tab Border"
3186 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3188 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3189 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3190 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3192 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3193 msgid "Vertical Tab Border"
3194 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3196 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3197 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3198 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3200 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3204 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3205 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3206 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3208 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3210 msgstr "કિનારી બતાવો"
3212 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3213 msgid "Whether the border should be shown or not"
3214 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3216 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3220 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3221 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3222 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3224 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3225 msgid "Enable Popup"
3226 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3228 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3230 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3231 "you can use to go to a page"
3233 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3234 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3236 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3237 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3238 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3240 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3244 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3245 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3246 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3248 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3249 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3253 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3254 msgid "Group for tabs drag and drop"
3255 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3257 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3261 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3262 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3263 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3265 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3267 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3269 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3270 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3271 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3273 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3275 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3277 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3278 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3279 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3281 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3285 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3286 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3287 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3289 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3290 msgid "Tab pack type"
3291 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3293 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3294 msgid "Tab reorderable"
3295 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3297 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3298 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3299 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3301 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3302 msgid "Tab detachable"
3303 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3305 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3306 msgid "Whether the tab is detachable"
3307 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3309 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3310 msgid "Secondary backward stepper"
3311 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3313 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3314 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3315 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3317 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3318 msgid "Secondary forward stepper"
3319 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3321 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3322 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3323 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3325 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3326 msgid "Backward stepper"
3327 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3329 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3330 msgid "Display the standard backward arrow button"
3331 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3333 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3334 msgid "Forward stepper"
3335 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3337 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3338 msgid "Display the standard forward arrow button"
3339 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3341 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3345 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3346 msgid "Size of tab overlap area"
3347 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3349 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3350 msgid "Tab curvature"
3353 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3354 msgid "Size of tab curvature"
3355 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3357 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3359 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3361 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3362 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3363 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3365 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3366 msgid "The menu of options"
3367 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3369 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3370 msgid "Size of dropdown indicator"
3371 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3373 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3374 msgid "Spacing around indicator"
3375 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3377 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3378 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3379 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3381 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3382 msgid "Position Set"
3383 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3385 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3386 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3387 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3389 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3393 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3394 msgid "Width of handle"
3395 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3397 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3398 msgid "Minimal Position"
3399 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3401 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3402 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3403 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3405 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3406 msgid "Maximal Position"
3407 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3409 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3410 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3411 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3413 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3417 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3418 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3419 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3421 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3425 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3426 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3427 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
3429 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
3433 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3434 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3435 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3437 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3438 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3439 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
3441 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3442 msgid "Name of the printer"
3443 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
3445 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3449 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3450 msgid "Backend for the printer"
3451 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
3453 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3455 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
3457 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3458 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3459 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
3461 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3463 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
3465 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3466 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3467 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3469 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3470 msgid "Accepts PostScript"
3471 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
3473 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3474 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3475 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
3477 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3478 msgid "State Message"
3479 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
3481 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3482 msgid "String giving the current state of the printer"
3483 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
3485 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3489 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3490 msgid "The location of the printer"
3491 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
3493 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3494 msgid "The icon name to use for the printer"
3495 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
3497 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3501 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3502 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3503 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
3505 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3506 msgid "Source option"
3507 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
3509 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3510 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3511 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
3513 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3514 msgid "Title of the print job"
3515 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
3517 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3521 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3522 msgid "Printer to print the job to"
3523 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
3525 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3529 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3530 msgid "Printer settings"
3531 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
3533 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3534 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3536 msgstr "પાનાં સુયોજન"
3538 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
3539 msgid "Track Print Status"
3540 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
3542 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3544 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3545 "print data has been sent to the printer or print server."
3547 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
3548 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
3550 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
3551 msgid "Default Page Setup"
3552 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
3554 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3555 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3556 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
3558 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3559 msgid "Print Settings"
3560 msgstr "છાપન સુયોજનો"
3562 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3563 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3564 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
3566 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
3570 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3571 msgid "A string used for identifying the print job."
3572 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
3574 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
3575 msgid "Number of Pages"
3576 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
3578 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3579 msgid "The number of pages in the document."
3580 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
3582 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3583 msgid "Current Page"
3584 msgstr "વર્તમાન પાનું"
3586 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3587 msgid "The current page in the document"
3588 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
3590 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
3591 msgid "Use full page"
3592 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
3594 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3596 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3597 "not the corner of the imageable area"
3598 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
3600 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3602 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3603 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3605 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
3606 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
3608 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
3612 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3613 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3614 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
3616 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
3618 msgstr "સંવાદ બતાવો"
3620 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3621 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3622 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
3624 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
3626 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
3628 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3629 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3630 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE"
3632 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
3633 msgid "Export filename"
3634 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
3636 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
3640 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3641 msgid "The status of the print operation"
3642 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
3644 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
3645 msgid "Status String"
3646 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
3648 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3649 msgid "A human-readable description of the status"
3650 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
3652 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
3653 msgid "Custom tab label"
3654 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
3656 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3657 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3658 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
3660 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3661 msgid "The GtkPageSetup to use"
3662 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
3664 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3665 msgid "Selected Printer"
3666 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
3668 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3669 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3670 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
3672 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3673 msgid "Activity mode"
3674 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
3676 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3678 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3679 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3680 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3682 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
3683 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
3684 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
3686 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3690 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3691 msgid "Whether the progress is shown as text."
3692 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
3694 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3695 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3696 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
3698 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3700 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
3702 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3703 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3704 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
3706 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3707 msgid "Activity Step"
3708 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
3710 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3711 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3712 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
3714 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3715 msgid "Activity Blocks"
3716 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
3718 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3720 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3723 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
3726 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3727 msgid "Discrete Blocks"
3728 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
3730 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3732 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3734 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
3736 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3740 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3741 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3742 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
3744 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3748 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3749 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3750 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
3752 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3753 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3754 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
3756 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3758 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3759 "have enough room to display the entire string, if at all."
3761 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
3762 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
3764 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3768 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3769 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3770 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
3772 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3776 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3778 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3779 "is the current action of its group."
3781 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
3782 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
3784 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3785 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3786 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
3788 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3789 msgid "The current value"
3790 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
3792 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3794 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3796 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
3798 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3799 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3800 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
3802 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3803 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3804 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
3806 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3807 msgid "Update policy"
3808 msgstr "સુધારા પોલિસી"
3810 #: ../gtk/gtkrange.c:337
3811 msgid "How the range should be updated on the screen"
3812 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
3814 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3815 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3816 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
3818 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3820 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
3822 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3823 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3824 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
3826 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3827 msgid "Lower stepper sensitivity"
3828 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
3830 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3832 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3834 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
3836 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3837 msgid "Upper stepper sensitivity"
3838 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
3840 #: ../gtk/gtkrange.c:371
3842 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3844 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
3846 #: ../gtk/gtkrange.c:388
3847 msgid "Show Fill Level"
3848 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
3850 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3851 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3852 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
3854 #: ../gtk/gtkrange.c:405
3855 msgid "Restrict to Fill Level"
3856 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
3858 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3859 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3860 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
3862 #: ../gtk/gtkrange.c:421
3864 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
3866 #: ../gtk/gtkrange.c:422
3867 msgid "The fill level."
3868 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
3870 #: ../gtk/gtkrange.c:430
3871 msgid "Slider Width"
3872 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
3874 #: ../gtk/gtkrange.c:431
3875 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3876 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
3878 #: ../gtk/gtkrange.c:438
3879 msgid "Trough Border"
3880 msgstr "ગર્તની કિનારી"
3882 #: ../gtk/gtkrange.c:439
3883 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3884 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
3886 #: ../gtk/gtkrange.c:446
3887 msgid "Stepper Size"
3888 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
3890 #: ../gtk/gtkrange.c:447
3891 msgid "Length of step buttons at ends"
3892 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
3894 #: ../gtk/gtkrange.c:462
3895 msgid "Stepper Spacing"
3896 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
3898 #: ../gtk/gtkrange.c:463
3899 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3900 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
3902 #: ../gtk/gtkrange.c:470
3903 msgid "Arrow X Displacement"
3904 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
3906 #: ../gtk/gtkrange.c:471
3907 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3908 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
3910 #: ../gtk/gtkrange.c:478
3911 msgid "Arrow Y Displacement"
3912 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
3914 #: ../gtk/gtkrange.c:479
3915 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3916 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
3918 #: ../gtk/gtkrange.c:487
3919 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3920 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
3922 #: ../gtk/gtkrange.c:488
3924 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3925 "IN while they are dragged"
3927 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
3928 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
3930 #: ../gtk/gtkrange.c:502
3931 msgid "Trough Side Details"
3932 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
3934 #: ../gtk/gtkrange.c:503
3936 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3937 "with different details"
3939 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
3942 #: ../gtk/gtkrange.c:519
3943 msgid "Trough Under Steppers"
3944 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
3946 #: ../gtk/gtkrange.c:520
3948 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3950 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
3952 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
3953 msgid "Show Numbers"
3954 msgstr "નંબરો બતાવો"
3956 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
3957 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3958 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
3960 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
3961 msgid "Recent Manager"
3962 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
3964 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
3965 msgid "The RecentManager object to use"
3966 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
3968 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
3969 msgid "Show Private"
3970 msgstr "ખાનગી બતાવો"
3972 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
3973 msgid "Whether the private items should be displayed"
3974 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
3976 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
3977 msgid "Show Tooltips"
3978 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
3980 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
3981 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3982 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
3984 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
3986 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
3988 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
3989 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3990 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
3992 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
3993 msgid "Show Not Found"
3994 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
3996 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
3997 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3998 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4000 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
4001 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4002 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4004 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4006 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4008 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4009 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4010 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4012 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4016 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
4017 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4018 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4020 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4022 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4024 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4025 msgid "The sorting order of the items displayed"
4026 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4028 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
4029 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4030 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4032 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4033 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4034 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4036 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4037 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4038 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4040 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4041 msgid "The size of the recently used resources list"
4042 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4044 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4048 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4049 msgid "Lower limit of ruler"
4050 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4052 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4056 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4057 msgid "Upper limit of ruler"
4058 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4060 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4061 msgid "Position of mark on the ruler"
4062 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4064 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4068 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4069 msgid "Maximum size of the ruler"
4070 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4072 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4076 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4077 msgid "The metric used for the ruler"
4078 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4080 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4081 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4082 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4084 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4088 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4089 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4090 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4092 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4093 msgid "Value Position"
4094 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4096 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4097 msgid "The position in which the current value is displayed"
4098 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4100 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4101 msgid "Slider Length"
4102 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4104 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4105 msgid "Length of scale's slider"
4106 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4108 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4109 msgid "Value spacing"
4110 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4112 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4113 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4114 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4116 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4117 msgid "Minimum Slider Length"
4118 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4120 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4121 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4122 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4124 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4125 msgid "Fixed slider size"
4126 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4128 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4129 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4130 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4132 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4133 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4134 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4136 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4137 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4138 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4140 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4141 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4142 msgid "Horizontal Adjustment"
4143 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4145 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4146 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4147 msgid "Vertical Adjustment"
4148 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4150 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4151 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4152 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4154 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4155 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4156 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4158 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4159 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4160 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4162 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4163 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4164 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4166 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4167 msgid "Window Placement"
4168 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4170 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4172 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4173 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4175 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4176 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4178 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4179 msgid "Window Placement Set"
4180 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4182 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4184 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4185 "contents with respect to the scrollbars."
4187 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4190 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4192 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4194 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4195 msgid "Style of bevel around the contents"
4196 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4198 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4199 msgid "Scrollbars within bevel"
4200 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4202 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4203 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4204 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4206 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4207 msgid "Scrollbar spacing"
4208 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4210 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4211 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4212 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4214 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4215 msgid "Scrolled Window Placement"
4216 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4218 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4220 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4221 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4223 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4224 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4226 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4230 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4231 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4232 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4234 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4235 msgid "Double Click Time"
4236 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4238 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4240 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4241 "click (in milliseconds)"
4243 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4246 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4247 msgid "Double Click Distance"
4248 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4250 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4252 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4253 "double click (in pixels)"
4255 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4258 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4259 msgid "Cursor Blink"
4260 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
4262 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4263 msgid "Whether the cursor should blink"
4264 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
4266 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4267 msgid "Cursor Blink Time"
4268 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
4270 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4271 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4272 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
4274 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4275 msgid "Cursor Blink Timeout"
4276 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4278 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4279 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4280 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
4282 #: ../gtk/gtksettings.c:265
4283 msgid "Split Cursor"
4284 msgstr "કર્સર વિભાજન"
4286 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4288 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4290 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
4292 #: ../gtk/gtksettings.c:273
4296 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4297 msgid "Name of theme RC file to load"
4298 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
4300 #: ../gtk/gtksettings.c:282
4301 msgid "Icon Theme Name"
4302 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
4304 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4305 msgid "Name of icon theme to use"
4306 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
4308 #: ../gtk/gtksettings.c:291
4309 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4310 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
4312 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4313 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4314 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
4316 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4317 msgid "Key Theme Name"
4318 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
4320 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4321 msgid "Name of key theme RC file to load"
4322 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
4324 #: ../gtk/gtksettings.c:309
4325 msgid "Menu bar accelerator"
4326 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
4328 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4329 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4330 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
4332 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4333 msgid "Drag threshold"
4334 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4336 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4337 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4338 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
4340 #: ../gtk/gtksettings.c:327
4342 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
4344 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4345 msgid "Name of default font to use"
4346 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
4348 #: ../gtk/gtksettings.c:336
4352 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4353 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4354 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4356 #: ../gtk/gtksettings.c:345
4358 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
4360 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4361 msgid "List of currently active GTK modules"
4362 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
4364 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4365 msgid "Xft Antialias"
4366 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
4368 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4369 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4370 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4372 #: ../gtk/gtksettings.c:365
4374 msgstr "Xft હિંટીંગ"
4376 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4377 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4378 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4380 #: ../gtk/gtksettings.c:375
4381 msgid "Xft Hint Style"
4382 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
4384 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4385 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4386 msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
4388 #: ../gtk/gtksettings.c:385
4392 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4393 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4394 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4396 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4400 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4401 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4402 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
4404 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4405 msgid "Cursor theme name"
4406 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
4408 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4409 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4410 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
4412 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4413 msgid "Cursor theme size"
4414 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
4416 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4417 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4418 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
4420 #: ../gtk/gtksettings.c:425
4421 msgid "Alternative button order"
4422 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
4424 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4425 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4426 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
4428 #: ../gtk/gtksettings.c:443
4429 msgid "Alternative sort indicator direction"
4430 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
4432 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4434 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4435 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4437 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
4438 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
4440 #: ../gtk/gtksettings.c:452
4441 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4442 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
4444 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4446 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4448 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
4450 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4451 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4452 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
4454 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4456 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4457 "control characters"
4458 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
4460 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4461 msgid "Start timeout"
4462 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
4464 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4465 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4466 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
4468 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4469 msgid "Repeat timeout"
4470 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
4472 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4473 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4474 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
4476 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4477 msgid "Expand timeout"
4478 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
4480 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4481 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4482 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
4484 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4485 msgid "Color scheme"
4488 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4489 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4490 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
4492 #: ../gtk/gtksettings.c:536
4493 msgid "Enable Animations"
4494 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
4496 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4497 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4498 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
4500 #: ../gtk/gtksettings.c:555
4501 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4502 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
4504 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4505 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4506 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
4508 #: ../gtk/gtksettings.c:573
4509 msgid "Tooltip timeout"
4510 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4512 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4513 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4514 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
4516 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4517 msgid "Tooltip browse timeout"
4518 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4520 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4521 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4522 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
4524 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4525 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4526 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
4528 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4529 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4530 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
4532 #: ../gtk/gtksettings.c:641
4533 msgid "Keynav Cursor Only"
4534 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
4536 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4537 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4538 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
4540 #: ../gtk/gtksettings.c:659
4541 msgid "Keynav Wrap Around"
4542 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
4544 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4545 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4546 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
4548 #: ../gtk/gtksettings.c:680
4552 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4553 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4554 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
4556 #: ../gtk/gtksettings.c:698
4560 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4561 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4562 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
4564 #: ../gtk/gtksettings.c:707
4565 msgid "Default file chooser backend"
4566 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
4568 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4569 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4570 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
4572 #: ../gtk/gtksettings.c:725
4573 msgid "Default print backend"
4574 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
4576 #: ../gtk/gtksettings.c:726
4577 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4578 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
4580 #: ../gtk/gtksettings.c:749
4581 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4582 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
4584 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4585 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4586 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
4588 #: ../gtk/gtksettings.c:766
4589 msgid "Enable Mnemonics"
4590 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
4592 #: ../gtk/gtksettings.c:767
4593 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4594 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
4596 #: ../gtk/gtksettings.c:783
4597 msgid "Enable Accelerators"
4598 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
4600 #: ../gtk/gtksettings.c:784
4601 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4602 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
4604 #: ../gtk/gtksettings.c:801
4605 msgid "Recent Files Limit"
4606 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
4608 #: ../gtk/gtksettings.c:802
4609 msgid "Number of recently used files"
4610 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
4612 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4616 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4618 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4620 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
4622 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4623 msgid "Ignore hidden"
4624 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
4626 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4627 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4628 msgstr "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
4630 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
4631 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4632 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
4634 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
4636 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
4638 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
4639 msgid "Snap to Ticks"
4640 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
4642 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4644 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4645 "nearest step increment"
4646 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
4648 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
4652 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4653 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4654 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
4656 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
4660 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4661 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4662 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
4664 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
4665 msgid "Update Policy"
4668 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
4669 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4670 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
4672 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
4673 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4674 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
4676 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
4677 msgid "Style of bevel around the spin button"
4678 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4680 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4681 msgid "Has Resize Grip"
4682 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
4684 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4685 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4686 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
4688 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4689 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4690 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
4692 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
4693 msgid "The size of the icon"
4694 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
4696 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
4697 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4698 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
4700 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
4702 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
4704 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
4705 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4706 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
4708 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
4709 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4710 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
4712 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
4713 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4714 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
4716 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4717 msgid "The orientation of the tray"
4718 msgstr "ટ્રેની દિશા"
4720 #: ../gtk/gtktable.c:129
4724 #: ../gtk/gtktable.c:130
4725 msgid "The number of rows in the table"
4726 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
4728 #: ../gtk/gtktable.c:138
4732 #: ../gtk/gtktable.c:139
4733 msgid "The number of columns in the table"
4734 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
4736 #: ../gtk/gtktable.c:147
4738 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
4740 #: ../gtk/gtktable.c:148
4741 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4742 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
4744 #: ../gtk/gtktable.c:156
4745 msgid "Column spacing"
4746 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
4748 #: ../gtk/gtktable.c:157
4749 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4750 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
4752 #: ../gtk/gtktable.c:166
4753 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4754 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
4756 #: ../gtk/gtktable.c:173
4757 msgid "Left attachment"
4758 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
4760 #: ../gtk/gtktable.c:180
4761 msgid "Right attachment"
4762 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
4764 #: ../gtk/gtktable.c:181
4765 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4766 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
4768 #: ../gtk/gtktable.c:187
4769 msgid "Top attachment"
4770 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
4772 #: ../gtk/gtktable.c:188
4773 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4774 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
4776 #: ../gtk/gtktable.c:194
4777 msgid "Bottom attachment"
4778 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
4780 #: ../gtk/gtktable.c:201
4781 msgid "Horizontal options"
4782 msgstr "આડા વિકલ્પો"
4784 #: ../gtk/gtktable.c:202
4785 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4786 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
4788 #: ../gtk/gtktable.c:208
4789 msgid "Vertical options"
4790 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
4792 #: ../gtk/gtktable.c:209
4793 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4794 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
4796 #: ../gtk/gtktable.c:215
4797 msgid "Horizontal padding"
4798 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4800 #: ../gtk/gtktable.c:216
4802 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4804 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
4806 #: ../gtk/gtktable.c:222
4807 msgid "Vertical padding"
4808 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4810 #: ../gtk/gtktable.c:223
4812 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4814 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
4816 #: ../gtk/gtktext.c:542
4817 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4818 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4820 #: ../gtk/gtktext.c:550
4821 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4822 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4824 #: ../gtk/gtktext.c:557
4826 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
4828 #: ../gtk/gtktext.c:558
4829 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4830 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
4832 #: ../gtk/gtktext.c:565
4834 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
4836 #: ../gtk/gtktext.c:566
4837 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4838 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
4840 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4842 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
4844 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4845 msgid "Text Tag Table"
4846 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
4848 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4849 msgid "Current text of the buffer"
4850 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
4852 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4853 msgid "Has selection"
4854 msgstr "ને પસંદગી છે"
4856 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4857 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4858 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
4860 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4861 msgid "Cursor position"
4862 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
4864 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
4865 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4866 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
4868 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4869 msgid "Copy target list"
4870 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
4872 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
4873 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4874 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
4876 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4877 msgid "Paste target list"
4878 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
4880 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
4882 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4884 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
4886 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
4890 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
4891 msgid "Left gravity"
4892 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
4894 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
4895 msgid "Whether the mark has left gravity"
4896 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
4898 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
4900 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
4902 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
4903 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4904 msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
4906 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
4907 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4908 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
4910 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
4911 msgid "Background full height"
4912 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
4914 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
4916 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4917 "of the tagged characters"
4918 msgstr "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
4920 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
4921 msgid "Background stipple mask"
4922 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
4924 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
4925 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4926 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
4928 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
4929 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4930 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
4932 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
4933 msgid "Foreground stipple mask"
4934 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
4936 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
4937 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4938 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
4940 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
4941 msgid "Text direction"
4942 msgstr "લખાણની દિશા"
4944 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
4945 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4946 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
4948 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
4949 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4950 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
4952 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
4953 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4954 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4956 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
4958 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4959 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4961 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
4964 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
4965 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4966 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4968 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
4969 msgid "Font size in Pango units"
4970 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
4972 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
4974 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4975 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4976 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4978 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
4979 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
4980 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
4982 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
4983 msgid "Left, right, or center justification"
4984 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
4986 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
4988 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4989 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4991 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
4992 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
4994 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
4996 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
4998 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
4999 msgid "Width of the left margin in pixels"
5000 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5002 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5003 msgid "Right margin"
5004 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5006 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
5007 msgid "Width of the right margin in pixels"
5008 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5010 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
5012 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5014 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
5015 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5016 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5018 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5020 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5022 msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5024 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5025 msgid "Pixels above lines"
5026 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5028 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
5029 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5030 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5032 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5033 msgid "Pixels below lines"
5034 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5036 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
5037 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5038 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5040 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5041 msgid "Pixels inside wrap"
5042 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5044 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
5045 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5046 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5048 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
5049 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5050 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5052 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
5056 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
5057 msgid "Custom tabs for this text"
5058 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5060 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5064 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5065 msgid "Whether this text is hidden."
5066 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5068 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5069 msgid "Paragraph background color name"
5070 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5072 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5073 msgid "Paragraph background color as a string"
5074 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5076 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5077 msgid "Paragraph background color"
5078 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5080 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5081 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5082 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5084 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5085 msgid "Margin Accumulates"
5086 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5088 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5089 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5090 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5092 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5093 msgid "Background full height set"
5094 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5096 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5097 msgid "Whether this tag affects background height"
5098 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5100 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5101 msgid "Background stipple set"
5102 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5104 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5105 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5106 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5108 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5109 msgid "Foreground stipple set"
5110 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5112 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5113 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5114 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5116 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5117 msgid "Justification set"
5118 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5120 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5121 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5122 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5124 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5125 msgid "Left margin set"
5126 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5128 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5129 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5130 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5132 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5134 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5136 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5137 msgid "Whether this tag affects indentation"
5138 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5140 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5141 msgid "Pixels above lines set"
5142 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5144 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5145 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5146 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5148 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5149 msgid "Pixels below lines set"
5150 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5152 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5153 msgid "Pixels inside wrap set"
5154 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5156 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5157 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5158 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5160 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5161 msgid "Right margin set"
5162 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
5164 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5165 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5166 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5168 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5169 msgid "Wrap mode set"
5170 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
5172 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5173 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5174 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
5176 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5178 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
5180 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5181 msgid "Whether this tag affects tabs"
5182 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
5184 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5185 msgid "Invisible set"
5186 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
5188 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5189 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5190 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
5192 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5193 msgid "Paragraph background set"
5194 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
5196 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5197 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5198 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
5200 #: ../gtk/gtktextview.c:540
5201 msgid "Pixels Above Lines"
5202 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
5204 #: ../gtk/gtktextview.c:550
5205 msgid "Pixels Below Lines"
5206 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
5208 #: ../gtk/gtktextview.c:560
5209 msgid "Pixels Inside Wrap"
5210 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5212 #: ../gtk/gtktextview.c:578
5214 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
5216 #: ../gtk/gtktextview.c:596
5218 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
5220 #: ../gtk/gtktextview.c:606
5221 msgid "Right Margin"
5222 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
5224 #: ../gtk/gtktextview.c:634
5225 msgid "Cursor Visible"
5226 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
5228 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5229 msgid "If the insertion cursor is shown"
5230 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
5232 #: ../gtk/gtktextview.c:642
5236 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5237 msgid "The buffer which is displayed"
5238 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે."
5240 #: ../gtk/gtktextview.c:650
5241 msgid "Overwrite mode"
5242 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
5244 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5245 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5246 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
5248 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5250 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
5252 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5253 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5254 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
5256 #: ../gtk/gtktextview.c:668
5257 msgid "Error underline color"
5258 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
5260 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5261 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5262 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
5264 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5265 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5266 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
5268 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5269 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5270 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
5272 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5273 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5274 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5276 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5277 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5278 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
5280 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5281 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5282 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
5284 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5285 msgid "Draw Indicator"
5288 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5289 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5290 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
5292 #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
5293 msgid "The orientation of the toolbar"
5294 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની દિશા"
5296 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
5297 msgid "Toolbar Style"
5298 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
5300 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5301 msgid "How to draw the toolbar"
5302 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
5304 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
5308 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5309 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5310 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
5312 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
5314 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
5316 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5317 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5318 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5320 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
5321 msgid "Size of icons in this toolbar"
5322 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
5324 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
5325 msgid "Icon size set"
5326 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
5328 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
5329 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5330 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
5332 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5333 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5334 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
5336 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5337 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5338 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
5340 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
5342 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5344 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
5345 msgid "Size of spacers"
5346 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5348 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5349 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5350 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
5352 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5353 msgid "Maximum child expand"
5354 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
5356 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5357 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5358 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
5360 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5362 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
5364 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5365 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5366 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
5368 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5369 msgid "Button relief"
5372 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5373 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5374 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
5376 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
5377 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5378 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
5380 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
5381 msgid "Toolbar style"
5382 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
5384 #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
5385 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5386 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે"
5388 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
5389 msgid "Toolbar icon size"
5390 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
5392 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
5393 msgid "Size of icons in default toolbars"
5394 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
5396 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5397 msgid "Text to show in the item."
5398 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા"
5400 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5402 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5403 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5405 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
5408 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5409 msgid "Widget to use as the item label"
5410 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
5412 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5414 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
5416 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5417 msgid "The stock icon displayed on the item"
5418 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
5420 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5424 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5425 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5426 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
5428 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5430 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
5432 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5433 msgid "Icon widget to display in the item"
5434 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
5436 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5437 msgid "Icon spacing"
5438 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
5440 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5441 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5442 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
5444 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5446 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5447 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5449 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
5450 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
5452 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5453 msgid "TreeModelSort Model"
5454 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
5456 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5457 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5458 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
5460 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5461 msgid "TreeView Model"
5462 msgstr "TreeView મોડલ"
5464 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5465 msgid "The model for the tree view"
5466 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
5468 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5469 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5470 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
5472 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5473 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5474 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
5476 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5477 msgid "Headers Visible"
5478 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
5480 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5481 msgid "Show the column header buttons"
5482 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
5484 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5485 msgid "Headers Clickable"
5486 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
5488 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5489 msgid "Column headers respond to click events"
5490 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
5492 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5493 msgid "Expander Column"
5494 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
5496 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5497 msgid "Set the column for the expander column"
5498 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
5500 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5502 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
5504 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5505 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5506 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
5508 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
5509 msgid "Enable Search"
5510 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
5512 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
5513 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5514 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
5516 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5517 msgid "Search Column"
5518 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
5520 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5521 msgid "Model column to search through when searching through code"
5522 msgstr "જ્યારે કોડમાં શોધતા હોઈએ ત્યારે શોધવા માટેનું મોડલ સ્તંભ"
5524 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5525 msgid "Fixed Height Mode"
5526 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
5528 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5529 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5530 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
5532 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5533 msgid "Hover Selection"
5534 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
5536 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
5537 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5538 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
5540 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
5541 msgid "Hover Expand"
5542 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
5544 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5545 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5546 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
5548 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5549 msgid "Show Expanders"
5550 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
5552 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5553 msgid "View has expanders"
5554 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
5556 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
5557 msgid "Level Indentation"
5558 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
5560 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
5561 msgid "Extra indentation for each level"
5562 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
5564 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
5565 msgid "Rubber Banding"
5566 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
5568 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
5569 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5570 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
5572 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
5573 msgid "Enable Grid Lines"
5574 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
5576 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5577 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5578 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
5580 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5581 msgid "Enable Tree Lines"
5582 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
5584 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5585 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5586 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
5588 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
5589 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5590 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
5592 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5593 msgid "Vertical Separator Width"
5594 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
5596 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5597 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5598 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
5600 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
5601 msgid "Horizontal Separator Width"
5602 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
5604 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
5605 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5606 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
5608 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5610 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
5612 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5613 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5614 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
5616 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5617 msgid "Indent Expanders"
5618 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
5620 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5621 msgid "Make the expanders indented"
5622 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
5624 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5625 msgid "Even Row Color"
5626 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
5628 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5629 msgid "Color to use for even rows"
5630 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
5632 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5633 msgid "Odd Row Color"
5634 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
5636 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5637 msgid "Color to use for odd rows"
5638 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
5640 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5641 msgid "Row Ending details"
5642 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
5644 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
5645 msgid "Enable extended row background theming"
5646 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
5648 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5649 msgid "Grid line width"
5650 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
5652 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
5653 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5654 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
5656 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
5657 msgid "Tree line width"
5658 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
5660 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
5661 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5662 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
5664 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
5665 msgid "Grid line pattern"
5666 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
5668 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
5669 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5670 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
5672 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
5673 msgid "Tree line pattern"
5674 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
5676 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
5677 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5678 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
5680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5681 msgid "Whether to display the column"
5682 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
5684 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
5686 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
5688 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5689 msgid "Column is user-resizable"
5690 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
5692 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5693 msgid "Current width of the column"
5694 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
5696 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5697 msgid "Space which is inserted between cells"
5698 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
5700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5704 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5705 msgid "Resize mode of the column"
5706 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
5708 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5710 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
5712 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5713 msgid "Current fixed width of the column"
5714 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
5716 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5717 msgid "Minimum Width"
5718 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
5720 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5721 msgid "Minimum allowed width of the column"
5722 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
5724 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5725 msgid "Maximum Width"
5726 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
5728 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5729 msgid "Maximum allowed width of the column"
5730 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
5732 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5733 msgid "Title to appear in column header"
5734 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
5736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5737 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5738 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
5740 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5742 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
5744 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5745 msgid "Whether the header can be clicked"
5746 msgstr "શું હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે?"
5748 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5752 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5753 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5754 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
5756 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5757 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5758 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
5760 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5761 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5762 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
5764 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5765 msgid "Sort indicator"
5766 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
5768 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5769 msgid "Whether to show a sort indicator"
5770 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
5772 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5774 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
5776 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5777 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5778 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
5780 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
5781 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5782 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
5784 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
5785 msgid "Merged UI definition"
5786 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
5788 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
5789 msgid "An XML string describing the merged UI"
5790 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
5792 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5794 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5796 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
5798 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5800 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5802 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
5804 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5805 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5806 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
5808 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
5812 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
5813 msgid "The name of the widget"
5814 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
5816 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
5817 msgid "Parent widget"
5820 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
5821 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5822 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
5824 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
5825 msgid "Width request"
5826 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
5828 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
5830 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5832 msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
5834 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
5835 msgid "Height request"
5836 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
5838 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5840 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5842 msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
5844 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
5845 msgid "Whether the widget is visible"
5846 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
5848 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
5849 msgid "Whether the widget responds to input"
5850 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
5852 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
5853 msgid "Application paintable"
5854 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
5856 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
5857 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5858 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
5860 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
5862 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
5864 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
5865 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5866 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
5868 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5870 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
5872 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
5873 msgid "Whether the widget has the input focus"
5874 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
5876 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
5878 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
5880 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
5881 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5882 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5884 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
5886 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
5888 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
5889 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5890 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
5892 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
5894 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
5896 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
5897 msgid "Whether the widget is the default widget"
5898 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
5900 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
5901 msgid "Receives default"
5902 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
5904 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
5905 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5906 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
5908 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
5909 msgid "Composite child"
5910 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
5912 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
5913 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5914 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
5916 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
5917 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
5918 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
5919 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5920 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
5921 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
5922 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
5923 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
5924 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
5925 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
5929 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
5931 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5933 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
5935 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
5939 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
5940 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5941 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
5943 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
5944 msgid "Extension events"
5945 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
5947 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
5948 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5949 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
5951 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
5953 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
5955 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
5956 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5957 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
5959 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
5961 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
5963 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
5964 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5965 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
5967 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
5968 msgid "Tooltip Text"
5969 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
5971 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
5972 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5973 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5975 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
5976 msgid "Tooltip markup"
5977 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
5979 #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
5980 msgid "Interior Focus"
5981 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
5983 #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
5984 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5985 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
5987 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
5988 msgid "Focus linewidth"
5989 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
5991 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
5992 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5993 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
5995 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
5996 msgid "Focus line dash pattern"
5997 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
5999 #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
6000 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6001 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6003 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
6004 msgid "Focus padding"
6005 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6007 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
6008 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6009 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6011 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
6012 msgid "Cursor color"
6013 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6015 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
6016 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6017 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6019 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
6020 msgid "Secondary cursor color"
6021 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6023 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
6025 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6026 "right-to-left and left-to-right text"
6028 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6029 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6031 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
6032 msgid "Cursor line aspect ratio"
6033 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6035 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
6036 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6037 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6039 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6041 msgstr "કિનારી દોરો"
6043 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6044 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6045 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
6047 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6048 msgid "Unvisited Link Color"
6049 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6051 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6052 msgid "Color of unvisited links"
6053 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6055 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6056 msgid "Visited Link Color"
6057 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6059 #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
6060 msgid "Color of visited links"
6061 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6063 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6064 msgid "Wide Separators"
6065 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6067 #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
6069 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6072 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6075 #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
6076 msgid "Separator Width"
6077 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6079 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
6080 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6081 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6083 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
6084 msgid "Separator Height"
6085 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6087 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6088 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6089 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6091 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
6092 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6093 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6095 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6096 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6097 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6099 #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
6100 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6101 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6103 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6104 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6105 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6107 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6109 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6111 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6112 msgid "The type of the window"
6113 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6115 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6116 msgid "Window Title"
6117 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6119 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6120 msgid "The title of the window"
6121 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6123 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6125 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6127 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6128 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6129 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6131 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6135 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6136 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6137 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6139 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6140 msgid "Allow Shrink"
6141 msgstr "સંકોચન થવા દો"
6143 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6146 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6149 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
6152 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6156 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6157 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6158 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
6160 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6161 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6162 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
6164 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
6165 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
6166 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6170 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6172 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6175 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
6178 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6179 msgid "Window Position"
6180 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
6182 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6183 msgid "The initial position of the window"
6184 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
6186 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6187 msgid "Default Width"
6188 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
6190 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6191 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6192 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6194 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6195 msgid "Default Height"
6196 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
6198 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6199 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6200 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6202 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6203 msgid "Destroy with Parent"
6204 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
6206 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6207 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6208 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
6210 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
6214 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6215 msgid "Icon for this window"
6216 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6218 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6219 msgid "Name of the themed icon for this window"
6220 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6222 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6224 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
6226 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6227 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6228 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
6230 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6231 msgid "Focus in Toplevel"
6232 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6234 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6235 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6236 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
6238 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6240 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
6242 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6244 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6245 "and how to treat it."
6247 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
6250 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6251 msgid "Skip taskbar"
6252 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
6254 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6255 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6256 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ"
6258 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6260 msgstr "પેજર છોડી દો"
6262 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6263 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6264 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6266 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6270 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6271 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6272 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
6274 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6275 msgid "Accept focus"
6276 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6278 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6279 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6280 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6282 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6283 msgid "Focus on map"
6284 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6286 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6287 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6288 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6290 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6294 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6295 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6296 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6298 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6300 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
6302 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6303 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6304 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
6306 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6308 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
6310 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6311 msgid "The window gravity of the window"
6312 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6314 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6315 msgid "Transient for Window"
6316 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
6318 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6319 msgid "The transient parent of the dialog"
6320 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
6322 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6323 msgid "Opacity for Window"
6324 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
6326 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6327 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6328 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
6330 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6331 msgid "IM Preedit style"
6332 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
6334 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6335 msgid "How to draw the input method preedit string"
6338 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6339 msgid "IM Status style"
6340 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
6342 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6343 msgid "How to draw the input method statusbar"
6344 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"