1 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
6 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 12:11+0530\n"
10 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
11 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
49 msgid "Number of Channels"
50 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
53 msgid "The number of samples per pixel"
54 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
61 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
62 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
66 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
69 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
70 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
73 msgid "Bits per Sample"
74 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
77 msgid "The number of bits per sample"
78 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
85 msgid "The number of columns of the pixbuf"
86 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
93 msgid "The number of rows of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
102 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
103 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
110 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
111 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
113 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
114 msgid "Default Display"
115 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
117 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
118 msgid "The default display for GDK"
119 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
121 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
122 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
126 #: gdk/gdkpango.c:491
127 msgid "the GdkScreen for the renderer"
128 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
130 #: gdk/gdkscreen.c:75
132 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
134 #: gdk/gdkscreen.c:76
135 msgid "The default font options for the screen"
136 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
138 #: gdk/gdkscreen.c:83
139 msgid "Font resolution"
140 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
142 #: gdk/gdkscreen.c:84
143 msgid "The resolution for fonts on the screen"
144 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
148 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
152 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
153 "g_get_application_name()"
155 "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
158 msgid "Program version"
159 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
166 msgid "Copyright string"
167 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
170 msgid "Copyright information for the program"
171 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
174 msgid "Comments string"
175 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
178 msgid "Comments about the program"
179 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
186 msgid "The URL for the link to the website of the program"
187 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
190 msgid "Website label"
191 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
195 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
196 "defaults to the URL"
198 "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
210 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
225 msgid "Translator credits"
226 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
230 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
231 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
239 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
240 "gtk_window_get_default_icon_list()"
242 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
243 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
246 msgid "Logo Icon Name"
247 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
250 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
251 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
255 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
258 msgid "Whether to wrap the license text."
259 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
262 msgid "Accelerator Closure"
263 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
266 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો."
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
270 msgid "Accelerator Widget"
271 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
274 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
275 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો."
277 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
278 #: gtk/gtktextmark.c:89
282 #: gtk/gtkaction.c:203
283 msgid "A unique name for the action."
284 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ"
286 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
287 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
291 #: gtk/gtkaction.c:219
292 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
293 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
295 #: gtk/gtkaction.c:226
299 #: gtk/gtkaction.c:227
300 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
301 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
303 #: gtk/gtkaction.c:233
305 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
307 #: gtk/gtkaction.c:234
308 msgid "A tooltip for this action."
309 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટીપ્પણી"
311 #: gtk/gtkaction.c:240
315 #: gtk/gtkaction.c:241
316 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
320 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
324 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
329 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
333 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
339 #: gtk/gtkaction.c:281
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
343 #: gtk/gtkaction.c:282
345 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
351 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
352 msgid "Visible when vertical"
353 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
355 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
357 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
359 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
361 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
365 #: gtk/gtkaction.c:298
367 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
368 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
370 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
371 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
373 #: gtk/gtkaction.c:306
374 msgid "Hide if empty"
375 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
377 #: gtk/gtkaction.c:307
378 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
379 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
381 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
382 #: gtk/gtkwidget.c:520
386 #: gtk/gtkaction.c:314
387 msgid "Whether the action is enabled."
388 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
390 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
395 #: gtk/gtkaction.c:321
396 msgid "Whether the action is visible."
397 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
399 #: gtk/gtkaction.c:327
401 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
403 #: gtk/gtkaction.c:328
405 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408 "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
411 msgid "A name for the action group."
412 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
415 msgid "Whether the action group is enabled."
416 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
419 msgid "Whether the action group is visible."
420 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
422 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
423 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
427 #: gtk/gtkadjustment.c:92
428 msgid "The value of the adjustment"
429 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:108
432 msgid "Minimum Value"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:109
436 msgid "The minimum value of the adjustment"
437 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:128
440 msgid "Maximum Value"
441 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:129
444 msgid "The maximum value of the adjustment"
445 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:145
448 msgid "Step Increment"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:146
452 msgid "The step increment of the adjustment"
453 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:162
456 msgid "Page Increment"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:163
460 msgid "The page increment of the adjustment"
461 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:182
467 #: gtk/gtkadjustment.c:183
468 msgid "The page size of the adjustment"
469 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
471 #: gtk/gtkalignment.c:90
472 msgid "Horizontal alignment"
473 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
475 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
477 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
480 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
483 #: gtk/gtkalignment.c:100
484 msgid "Vertical alignment"
485 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
487 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
489 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
492 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
495 #: gtk/gtkalignment.c:109
496 msgid "Horizontal scale"
499 #: gtk/gtkalignment.c:110
501 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
502 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
505 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી."
507 #: gtk/gtkalignment.c:118
508 msgid "Vertical scale"
511 #: gtk/gtkalignment.c:119
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
517 "એટલે જરાપણ નહિ,1.0 એટલે બધી."
519 #: gtk/gtkalignment.c:136
521 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
523 #: gtk/gtkalignment.c:137
524 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
525 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
527 #: gtk/gtkalignment.c:153
528 msgid "Bottom Padding"
529 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
531 #: gtk/gtkalignment.c:154
532 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
533 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
535 #: gtk/gtkalignment.c:170
537 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
539 #: gtk/gtkalignment.c:171
540 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
541 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
543 #: gtk/gtkalignment.c:187
544 msgid "Right Padding"
545 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
547 #: gtk/gtkalignment.c:188
548 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
549 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
552 msgid "Arrow direction"
556 msgid "The direction the arrow should point"
557 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ."
561 msgstr "તીરનો પડછાયો."
564 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
565 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ."
567 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
568 msgid "Arrow Scaling"
572 msgid "Amount of space used up by arrow"
573 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
576 msgid "Horizontal Alignment"
577 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
580 msgid "X alignment of the child"
581 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
584 msgid "Vertical Alignment"
585 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
588 msgid "Y alignment of the child"
589 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
596 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
597 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
604 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
605 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો."
607 #: gtk/gtkassistant.c:261
608 msgid "Header Padding"
611 #: gtk/gtkassistant.c:262
612 msgid "Number of pixels around the header."
613 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
615 #: gtk/gtkassistant.c:269
616 msgid "Content Padding"
617 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
619 #: gtk/gtkassistant.c:270
620 msgid "Number of pixels around the content pages."
621 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
623 #: gtk/gtkassistant.c:286
625 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
627 #: gtk/gtkassistant.c:287
628 msgid "The type of the assistant page"
629 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
631 #: gtk/gtkassistant.c:304
633 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
635 #: gtk/gtkassistant.c:305
636 msgid "The title of the assistant page"
637 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
639 #: gtk/gtkassistant.c:321
643 #: gtk/gtkassistant.c:322
644 msgid "Header image for the assistant page"
645 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
647 #: gtk/gtkassistant.c:338
648 msgid "Sidebar image"
649 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
651 #: gtk/gtkassistant.c:339
652 msgid "Sidebar image for the assistant page"
653 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
655 #: gtk/gtkassistant.c:354
656 msgid "Page complete"
657 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
659 #: gtk/gtkassistant.c:355
660 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
661 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
664 msgid "Minimum child width"
665 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
668 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
669 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ."
672 msgid "Minimum child height"
673 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
676 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
677 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
680 msgid "Child internal width padding"
681 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
684 msgid "Amount to increase child's size on either side"
685 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ."
688 msgid "Child internal height padding"
689 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
692 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
693 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ."
697 msgstr "દેખાવની શૈલી"
701 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
702 "edge, start and end"
703 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
711 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
713 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
715 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
718 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
724 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:582
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
733 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
750 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
754 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
757 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
758 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા."
764 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
766 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
767 "start or end of the parent"
769 "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
771 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
772 #: gtk/gtkruler.c:110
776 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
777 msgid "The index of the child in the parent"
778 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
780 #: gtk/gtkbuilder.c:96
781 msgid "Translation Domain"
782 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
784 #: gtk/gtkbuilder.c:97
785 msgid "The translation domain used by gettext"
786 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
788 #: gtk/gtkbutton.c:200
790 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
792 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
794 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
795 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
796 msgid "Use underline"
797 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
799 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
801 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
802 "for the mnemonic accelerator key"
804 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
807 #: gtk/gtkbutton.c:215
809 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
811 #: gtk/gtkbutton.c:216
813 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
815 "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
817 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
818 msgid "Focus on click"
819 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
821 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
822 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
823 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
825 #: gtk/gtkbutton.c:231
826 msgid "Border relief"
827 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
829 #: gtk/gtkbutton.c:232
830 msgid "The border relief style"
831 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
833 #: gtk/gtkbutton.c:249
834 msgid "Horizontal alignment for child"
835 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
837 #: gtk/gtkbutton.c:268
838 msgid "Vertical alignment for child"
839 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
841 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
845 #: gtk/gtkbutton.c:286
846 msgid "Child widget to appear next to the button text"
847 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
849 #: gtk/gtkbutton.c:300
850 msgid "Image position"
851 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
853 #: gtk/gtkbutton.c:301
854 msgid "The position of the image relative to the text"
855 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
857 #: gtk/gtkbutton.c:410
858 msgid "Default Spacing"
859 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
861 #: gtk/gtkbutton.c:411
862 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
863 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
865 #: gtk/gtkbutton.c:417
866 msgid "Default Outside Spacing"
867 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
869 #: gtk/gtkbutton.c:418
871 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
873 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
875 #: gtk/gtkbutton.c:423
876 msgid "Child X Displacement"
877 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
879 #: gtk/gtkbutton.c:424
881 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
884 #: gtk/gtkbutton.c:431
885 msgid "Child Y Displacement"
886 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
888 #: gtk/gtkbutton.c:432
890 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
891 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
893 #: gtk/gtkbutton.c:448
894 msgid "Displace focus"
895 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
897 #: gtk/gtkbutton.c:449
899 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
901 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
903 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
905 msgstr "અંદરની કિનારી"
907 #: gtk/gtkbutton.c:463
908 msgid "Border between button edges and child."
909 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
911 #: gtk/gtkbutton.c:476
912 msgid "Image spacing"
913 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
915 #: gtk/gtkbutton.c:477
916 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
917 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
919 #: gtk/gtkbutton.c:485
920 msgid "Show button images"
921 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
923 #: gtk/gtkbutton.c:486
924 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
925 msgstr "શું સ્ટોક ચિહ્નો બટનોમાં દેખાડવા જોઈએ"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:442
931 #: gtk/gtkcalendar.c:443
932 msgid "The selected year"
933 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:456
939 #: gtk/gtkcalendar.c:457
940 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
941 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:471
947 #: gtk/gtkcalendar.c:472
949 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
950 "currently selected day)"
952 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
955 #: gtk/gtkcalendar.c:486
957 msgstr "મથાળું બતાવો"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:487
960 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
961 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:501
964 msgid "Show Day Names"
965 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:502
968 msgid "If TRUE, day names are displayed"
969 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:515
972 msgid "No Month Change"
973 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:516
976 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
977 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:530
980 msgid "Show Week Numbers"
981 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:531
984 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
985 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:546
989 msgid "Details Width"
990 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:547
994 msgid "Details width in characters"
995 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:562
999 msgid "Details Height"
1000 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1003 msgid "Details height in rows"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1008 msgid "Show Details"
1009 msgstr "સંવાદ બતાવો"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1013 msgid "If TRUE, details are shown"
1014 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1021 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1022 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1029 msgid "Display the cell"
1030 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1033 msgid "Display the cell sensitive"
1034 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1073 msgid "The fixed width"
1074 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1081 msgid "The fixed height"
1082 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1089 msgid "Row has children"
1090 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1094 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1097 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1098 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1101 msgid "Cell background color name"
1102 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1105 msgid "Cell background color as a string"
1106 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1109 msgid "Cell background color"
1110 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1113 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1114 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1117 msgid "Cell background set"
1118 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1121 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1122 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1125 msgid "Accelerator key"
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1129 msgid "The keyval of the accelerator"
1130 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1133 msgid "Accelerator modifiers"
1134 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1137 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1138 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1141 msgid "Accelerator keycode"
1142 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1145 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1146 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1149 msgid "Accelerator Mode"
1150 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1153 msgid "The type of accelerators"
1154 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1156 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1161 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1162 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1169 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1170 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1172 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1174 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1177 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1178 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1181 msgid "Pixbuf Object"
1182 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1185 msgid "The pixbuf to render"
1186 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1189 msgid "Pixbuf Expander Open"
1190 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1193 msgid "Pixbuf for open expander"
1194 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1197 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1198 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1201 msgid "Pixbuf for closed expander"
1202 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1209 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1210 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1213 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1218 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1219 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1226 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1227 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1230 msgid "Follow State"
1231 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1234 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1235 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1238 msgid "Value of the progress bar"
1239 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1242 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1243 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1248 msgid "Text on the progress bar"
1249 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1257 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1258 "don't know how much."
1260 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1264 msgid "Text x alignment"
1265 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1269 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1271 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1274 msgid "Text y alignment"
1275 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1278 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1279 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1282 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1283 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1288 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1289 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1292 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1294 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1297 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1298 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1300 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1305 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1306 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1313 msgid "The number of decimal places to display"
1314 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1317 msgid "Text to render"
1318 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1325 msgid "Marked up text to render"
1326 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1330 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1333 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1334 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1337 msgid "Single Paragraph Mode"
1338 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1341 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1342 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1345 msgid "Background color name"
1346 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1349 msgid "Background color as a string"
1350 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1353 msgid "Background color"
1354 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1357 msgid "Background color as a GdkColor"
1358 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1361 msgid "Foreground color name"
1362 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1365 msgid "Foreground color as a string"
1366 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1369 msgid "Foreground color"
1370 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1373 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1374 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1377 #: gtk/gtktextview.c:570
1379 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1382 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1383 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1386 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1391 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1392 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1395 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1396 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1400 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1403 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1404 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1407 #: gtk/gtktexttag.c:291
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1412 #: gtk/gtktexttag.c:300
1413 msgid "Font variant"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1417 #: gtk/gtktexttag.c:309
1419 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1422 #: gtk/gtktexttag.c:320
1423 msgid "Font stretch"
1424 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1427 #: gtk/gtktexttag.c:329
1429 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1433 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1436 msgid "Font size in points"
1437 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1441 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1444 msgid "Font scaling factor"
1445 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1453 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1454 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1457 msgid "Strikethrough"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1461 msgid "Whether to strike through the text"
1462 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1466 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1469 msgid "Style of underline for this text"
1470 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1478 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1479 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1480 "probably don't need it"
1482 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1483 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1491 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1492 "have enough room to display the entire string"
1494 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1495 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1498 #: gtk/gtklabel.c:468
1499 msgid "Width In Characters"
1500 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1503 msgid "The desired width of the label, in characters"
1504 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1508 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1512 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1513 "have enough room to display the entire string"
1515 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1516 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1520 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1523 msgid "The width at which the text is wrapped"
1524 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1528 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1531 msgid "How to align the lines"
1532 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1535 msgid "Background set"
1536 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1539 msgid "Whether this tag affects the background color"
1540 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1543 msgid "Foreground set"
1544 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1547 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1548 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1551 msgid "Editability set"
1552 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1555 msgid "Whether this tag affects text editability"
1556 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1559 msgid "Font family set"
1560 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1563 msgid "Whether this tag affects the font family"
1564 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1567 msgid "Font style set"
1568 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1571 msgid "Whether this tag affects the font style"
1572 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1575 msgid "Font variant set"
1576 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1579 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1580 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1583 msgid "Font weight set"
1584 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1587 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1588 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1591 msgid "Font stretch set"
1592 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1595 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1596 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1599 msgid "Font size set"
1600 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1603 msgid "Whether this tag affects the font size"
1604 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1607 msgid "Font scale set"
1608 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1611 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1612 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1616 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1619 msgid "Whether this tag affects the rise"
1620 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1623 msgid "Strikethrough set"
1624 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1627 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1628 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1631 msgid "Underline set"
1632 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1635 msgid "Whether this tag affects underlining"
1636 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1639 msgid "Language set"
1640 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1643 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1644 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1647 msgid "Ellipsize set"
1648 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1651 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1652 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1656 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1659 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1660 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1663 msgid "Toggle state"
1664 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1667 msgid "The toggle state of the button"
1668 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1671 msgid "Inconsistent state"
1672 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1675 msgid "The inconsistent state of the button"
1676 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1680 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1683 msgid "The toggle button can be activated"
1684 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1688 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1691 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1692 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1695 msgid "Indicator size"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1699 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1700 msgid "Size of check or radio indicator"
1701 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1703 #: gtk/gtkcellview.c:182
1704 msgid "CellView model"
1705 msgstr "CellView મોડલ"
1707 #: gtk/gtkcellview.c:183
1708 msgid "The model for cell view"
1709 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1711 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1712 msgid "Indicator Size"
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1716 msgid "Indicator Spacing"
1717 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1720 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1721 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1724 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1729 msgid "Whether the menu item is checked"
1730 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1733 msgid "Inconsistent"
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1737 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1738 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1741 msgid "Draw as radio menu item"
1742 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1745 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1746 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1750 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1753 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1754 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1757 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1762 msgid "The title of the color selection dialog"
1763 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1766 msgid "Current Color"
1767 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1770 msgid "The selected color"
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1774 msgid "Current Alpha"
1775 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1778 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1779 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1782 msgid "Has Opacity Control"
1783 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1786 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1787 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1794 msgid "Whether a palette should be used"
1795 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1798 msgid "The current color"
1799 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1802 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1803 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1806 msgid "Custom palette"
1807 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1810 msgid "Palette to use in the color selector"
1811 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1813 #: gtk/gtkcombo.c:143
1814 msgid "Enable arrow keys"
1815 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1817 #: gtk/gtkcombo.c:144
1818 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1819 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1821 #: gtk/gtkcombo.c:150
1822 msgid "Always enable arrows"
1823 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1825 #: gtk/gtkcombo.c:151
1826 msgid "Obsolete property, ignored"
1827 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1829 #: gtk/gtkcombo.c:157
1830 msgid "Case sensitive"
1831 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1833 #: gtk/gtkcombo.c:158
1834 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1835 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1837 #: gtk/gtkcombo.c:165
1839 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1841 #: gtk/gtkcombo.c:166
1842 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1843 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1845 #: gtk/gtkcombo.c:173
1846 msgid "Value in list"
1847 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1849 #: gtk/gtkcombo.c:174
1850 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1851 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1854 msgid "ComboBox model"
1855 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1858 msgid "The model for the combo box"
1859 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1862 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1863 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1866 msgid "Row span column"
1867 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1870 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1871 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1874 msgid "Column span column"
1875 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1878 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1879 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1883 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1886 msgid "The item which is currently active"
1887 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1890 msgid "Add tearoffs to menus"
1891 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1894 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1895 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1899 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1902 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1903 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1906 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1907 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
1910 msgid "Tearoff Title"
1911 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1915 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1917 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1921 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1924 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1925 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1928 msgid "Appears as list"
1929 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1932 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1933 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1940 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1941 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
1944 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1945 #: gtk/gtkviewport.c:122
1947 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1950 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1951 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
1953 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1955 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
1957 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1958 msgid "Specify how resize events are handled"
1959 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
1961 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1962 msgid "Border width"
1963 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
1965 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1966 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1967 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
1969 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1973 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1974 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1975 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
1977 #: gtk/gtkcurve.c:124
1979 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
1981 #: gtk/gtkcurve.c:125
1982 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1983 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
1985 #: gtk/gtkcurve.c:132
1989 #: gtk/gtkcurve.c:133
1990 msgid "Minimum possible value for X"
1991 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
1993 #: gtk/gtkcurve.c:141
1997 #: gtk/gtkcurve.c:142
1998 msgid "Maximum possible X value"
1999 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2001 #: gtk/gtkcurve.c:150
2005 #: gtk/gtkcurve.c:151
2006 msgid "Minimum possible value for Y"
2007 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2009 #: gtk/gtkcurve.c:159
2013 #: gtk/gtkcurve.c:160
2014 msgid "Maximum possible value for Y"
2015 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2017 #: gtk/gtkdialog.c:144
2018 msgid "Has separator"
2021 #: gtk/gtkdialog.c:145
2022 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2023 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
2025 #: gtk/gtkdialog.c:190
2026 msgid "Content area border"
2027 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2029 #: gtk/gtkdialog.c:191
2030 msgid "Width of border around the main dialog area"
2031 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2033 #: gtk/gtkdialog.c:198
2034 msgid "Button spacing"
2035 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2037 #: gtk/gtkdialog.c:199
2038 msgid "Spacing between buttons"
2039 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2041 #: gtk/gtkdialog.c:207
2042 msgid "Action area border"
2043 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2045 #: gtk/gtkdialog.c:208
2046 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2047 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2049 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2050 msgid "Cursor Position"
2051 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2053 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2054 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2055 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2057 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2058 msgid "Selection Bound"
2059 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2061 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2063 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2064 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2066 #: gtk/gtkentry.c:504
2067 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2068 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2070 #: gtk/gtkentry.c:511
2071 msgid "Maximum length"
2072 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2074 #: gtk/gtkentry.c:512
2075 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2076 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2078 #: gtk/gtkentry.c:520
2082 #: gtk/gtkentry.c:521
2084 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2086 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2088 #: gtk/gtkentry.c:529
2089 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2090 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2092 #: gtk/gtkentry.c:537
2094 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2095 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2097 #: gtk/gtkentry.c:544
2098 msgid "Invisible character"
2099 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2101 #: gtk/gtkentry.c:545
2102 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2104 "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2106 #: gtk/gtkentry.c:552
2107 msgid "Activates default"
2108 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2110 #: gtk/gtkentry.c:553
2112 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2113 "dialog) when Enter is pressed"
2115 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2117 #: gtk/gtkentry.c:559
2118 msgid "Width in chars"
2119 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2121 #: gtk/gtkentry.c:560
2122 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2123 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2125 #: gtk/gtkentry.c:569
2126 msgid "Scroll offset"
2127 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2129 #: gtk/gtkentry.c:570
2130 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2131 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2133 #: gtk/gtkentry.c:580
2134 msgid "The contents of the entry"
2135 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2137 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2141 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2143 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2145 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2147 #: gtk/gtkentry.c:612
2148 msgid "Truncate multiline"
2149 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2151 #: gtk/gtkentry.c:613
2152 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2153 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2155 #: gtk/gtkentry.c:629
2156 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2157 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2159 #: gtk/gtkentry.c:899
2160 msgid "Border between text and frame."
2161 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2163 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2164 msgid "Select on focus"
2165 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2167 #: gtk/gtkentry.c:905
2168 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2169 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2171 #: gtk/gtkentry.c:919
2172 msgid "Password Hint Timeout"
2173 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2175 #: gtk/gtkentry.c:920
2176 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2177 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2180 msgid "Completion Model"
2181 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2184 msgid "The model to find matches in"
2185 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2188 msgid "Minimum Key Length"
2189 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2192 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2193 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2200 msgid "The column of the model containing the strings."
2201 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2204 msgid "Inline completion"
2205 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2208 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2209 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2212 msgid "Popup completion"
2213 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2216 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2217 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2220 msgid "Popup set width"
2221 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2224 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2225 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2228 msgid "Popup single match"
2229 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2232 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2233 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2236 msgid "Inline selection"
2237 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2240 msgid "Your description here"
2241 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2243 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2244 msgid "Visible Window"
2245 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2247 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2249 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2252 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2255 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2259 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2261 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2262 "child widget as opposed to below it."
2263 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2265 #: gtk/gtkexpander.c:187
2269 #: gtk/gtkexpander.c:188
2270 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2271 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2273 #: gtk/gtkexpander.c:196
2274 msgid "Text of the expander's label"
2275 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2277 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2279 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2281 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2282 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2283 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2285 #: gtk/gtkexpander.c:220
2286 msgid "Space to put between the label and the child"
2287 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2289 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2290 msgid "Label widget"
2293 #: gtk/gtkexpander.c:230
2294 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2295 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2297 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2298 msgid "Expander Size"
2299 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2301 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2302 msgid "Size of the expander arrow"
2303 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2305 #: gtk/gtkexpander.c:246
2306 msgid "Spacing around expander arrow"
2307 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2314 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2315 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2318 msgid "File System Backend"
2319 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2322 msgid "Name of file system backend to use"
2323 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2330 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2331 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2333 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2335 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2338 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2339 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2341 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2342 msgid "Preview widget"
2343 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2346 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2347 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2349 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2350 msgid "Preview Widget Active"
2351 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2355 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2356 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2359 msgid "Use Preview Label"
2360 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2363 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2364 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2367 msgid "Extra widget"
2368 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2371 msgid "Application supplied widget for extra options."
2372 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2375 msgid "Select Multiple"
2376 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2379 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2380 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2387 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2388 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2391 msgid "Do overwrite confirmation"
2392 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2396 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2397 "dialog if necessary."
2399 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2400 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2402 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2406 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2407 msgid "The file chooser dialog to use."
2408 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2410 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2411 msgid "The title of the file chooser dialog."
2412 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2414 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2415 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2416 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2418 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2419 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2423 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2424 msgid "The currently selected filename"
2425 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2427 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2428 msgid "Show file operations"
2429 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2431 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2432 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2433 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2435 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2439 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2440 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2441 msgstr "શું પ્રક્રિયા સફળતાપૂર્વક રદ થઈ ગયેલ છે કે નહિં"
2443 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2447 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2448 msgid "X position of child widget"
2449 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2451 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2455 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2456 msgid "Y position of child widget"
2457 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2459 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2460 msgid "The title of the font selection dialog"
2461 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2463 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2467 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2468 msgid "The name of the selected font"
2469 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2471 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2475 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2476 msgid "Use font in label"
2477 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2479 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2480 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2481 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2484 msgid "Use size in label"
2485 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2488 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2489 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2496 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2497 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2504 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2505 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2507 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2509 msgid "The string that represents this font"
2510 msgstr "X શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2512 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2513 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2514 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2516 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2517 msgid "Preview text"
2518 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2520 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2521 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2522 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2524 #: gtk/gtkframe.c:106
2525 msgid "Text of the frame's label"
2526 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2528 #: gtk/gtkframe.c:113
2529 msgid "Label xalign"
2530 msgstr "લેબલ xalign"
2532 #: gtk/gtkframe.c:114
2533 msgid "The horizontal alignment of the label"
2534 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2536 #: gtk/gtkframe.c:122
2537 msgid "Label yalign"
2538 msgstr "લેબલ yalign"
2540 #: gtk/gtkframe.c:123
2541 msgid "The vertical alignment of the label"
2542 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2544 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2545 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2546 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2548 #: gtk/gtkframe.c:138
2549 msgid "Frame shadow"
2550 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2552 #: gtk/gtkframe.c:139
2553 msgid "Appearance of the frame border"
2554 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2556 #: gtk/gtkframe.c:148
2557 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2558 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2561 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2562 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2565 msgid "Handle position"
2566 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2569 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2570 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2576 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2578 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2580 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2583 msgid "Snap edge set"
2584 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2586 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2588 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2591 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:550
2594 msgid "Selection mode"
2595 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:551
2598 msgid "The selection mode"
2599 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2601 #: gtk/gtkiconview.c:569
2602 msgid "Pixbuf column"
2603 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2605 #: gtk/gtkiconview.c:570
2606 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2607 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2609 #: gtk/gtkiconview.c:588
2610 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2611 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2613 #: gtk/gtkiconview.c:607
2614 msgid "Markup column"
2615 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2617 #: gtk/gtkiconview.c:608
2618 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2619 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2621 #: gtk/gtkiconview.c:615
2622 msgid "Icon View Model"
2623 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2625 #: gtk/gtkiconview.c:616
2626 msgid "The model for the icon view"
2627 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2629 #: gtk/gtkiconview.c:632
2630 msgid "Number of columns"
2631 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2633 #: gtk/gtkiconview.c:633
2634 msgid "Number of columns to display"
2635 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2637 #: gtk/gtkiconview.c:650
2638 msgid "Width for each item"
2639 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2641 #: gtk/gtkiconview.c:651
2642 msgid "The width used for each item"
2643 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:667
2646 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2647 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2649 #: gtk/gtkiconview.c:682
2651 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2653 #: gtk/gtkiconview.c:683
2654 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2655 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2657 #: gtk/gtkiconview.c:698
2658 msgid "Column Spacing"
2659 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:699
2662 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2663 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:714
2669 #: gtk/gtkiconview.c:715
2670 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2671 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:732
2675 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2676 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2680 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2682 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2683 msgid "View is reorderable"
2684 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2687 msgid "Tooltip Column"
2688 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
2690 #: gtk/gtkiconview.c:757
2691 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2692 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
2694 #: gtk/gtkiconview.c:768
2695 msgid "Selection Box Color"
2696 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:769
2699 msgid "Color of the selection box"
2700 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2702 #: gtk/gtkiconview.c:775
2703 msgid "Selection Box Alpha"
2704 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
2706 #: gtk/gtkiconview.c:776
2707 msgid "Opacity of the selection box"
2708 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
2710 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
2714 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
2715 msgid "A GdkPixbuf to display"
2716 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
2718 #: gtk/gtkimage.c:139
2722 #: gtk/gtkimage.c:140
2723 msgid "A GdkPixmap to display"
2724 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
2726 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2730 #: gtk/gtkimage.c:148
2731 msgid "A GdkImage to display"
2732 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
2734 #: gtk/gtkimage.c:155
2738 #: gtk/gtkimage.c:156
2739 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2740 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
2742 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
2743 msgid "Filename to load and display"
2744 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
2746 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
2747 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2748 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
2750 #: gtk/gtkimage.c:180
2754 #: gtk/gtkimage.c:181
2755 msgid "Icon set to display"
2756 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
2758 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2760 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
2762 #: gtk/gtkimage.c:189
2763 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2764 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
2766 #: gtk/gtkimage.c:205
2768 msgstr "પિક્સેલ માપ"
2770 #: gtk/gtkimage.c:206
2771 msgid "Pixel size to use for named icon"
2772 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
2774 #: gtk/gtkimage.c:214
2778 #: gtk/gtkimage.c:215
2779 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2780 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
2782 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2786 #: gtk/gtkimage.c:248
2788 msgid "The GIcon being displayed"
2789 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
2791 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
2792 msgid "Storage type"
2793 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
2795 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
2796 msgid "The representation being used for image data"
2797 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
2799 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2800 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2801 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
2803 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2804 msgid "Show menu images"
2805 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
2807 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2808 msgid "Whether images should be shown in menus"
2809 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
2811 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2812 msgid "The screen where this window will be displayed"
2813 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
2815 #: gtk/gtklabel.c:317
2816 msgid "The text of the label"
2817 msgstr "લેબલનું લખાણ"
2819 #: gtk/gtklabel.c:324
2820 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2821 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
2823 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2824 msgid "Justification"
2827 #: gtk/gtklabel.c:346
2829 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2830 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2831 "GtkMisc::xalign for that"
2833 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
2834 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
2836 #: gtk/gtklabel.c:354
2840 #: gtk/gtklabel.c:355
2842 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2844 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
2846 #: gtk/gtklabel.c:362
2850 #: gtk/gtklabel.c:363
2851 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2852 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
2854 #: gtk/gtklabel.c:378
2855 msgid "Line wrap mode"
2856 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
2858 #: gtk/gtklabel.c:379
2859 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2860 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
2862 #: gtk/gtklabel.c:386
2864 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
2866 #: gtk/gtklabel.c:387
2867 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2868 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
2870 #: gtk/gtklabel.c:393
2871 msgid "Mnemonic key"
2872 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
2874 #: gtk/gtklabel.c:394
2875 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2876 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
2878 #: gtk/gtklabel.c:402
2879 msgid "Mnemonic widget"
2880 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
2882 #: gtk/gtklabel.c:403
2883 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2884 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
2886 #: gtk/gtklabel.c:449
2888 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2889 "enough room to display the entire string"
2891 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
2892 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2894 #: gtk/gtklabel.c:489
2895 msgid "Single Line Mode"
2896 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
2898 #: gtk/gtklabel.c:490
2899 msgid "Whether the label is in single line mode"
2900 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
2902 #: gtk/gtklabel.c:507
2906 #: gtk/gtklabel.c:508
2907 msgid "Angle at which the label is rotated"
2908 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
2910 #: gtk/gtklabel.c:528
2911 msgid "Maximum Width In Characters"
2912 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
2914 #: gtk/gtklabel.c:529
2915 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2916 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2918 #: gtk/gtklabel.c:645
2919 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2921 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
2923 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2924 msgid "Horizontal adjustment"
2927 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2928 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2929 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2931 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2932 msgid "Vertical adjustment"
2935 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2936 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2937 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2939 #: gtk/gtklayout.c:615
2940 msgid "The width of the layout"
2941 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
2943 #: gtk/gtklayout.c:624
2944 msgid "The height of the layout"
2945 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
2947 #: gtk/gtkmenu.c:491
2949 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2951 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2953 #: gtk/gtkmenu.c:505
2954 msgid "Tearoff State"
2955 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2957 #: gtk/gtkmenu.c:506
2958 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2959 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2961 #: gtk/gtkmenu.c:512
2962 msgid "Vertical Padding"
2963 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2965 #: gtk/gtkmenu.c:513
2966 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2967 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
2969 #: gtk/gtkmenu.c:521
2970 msgid "Horizontal Padding"
2971 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2973 #: gtk/gtkmenu.c:522
2974 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2975 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
2977 #: gtk/gtkmenu.c:530
2978 msgid "Vertical Offset"
2981 #: gtk/gtkmenu.c:531
2983 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2985 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
2987 #: gtk/gtkmenu.c:539
2988 msgid "Horizontal Offset"
2991 #: gtk/gtkmenu.c:540
2993 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2995 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
2997 #: gtk/gtkmenu.c:548
2998 msgid "Double Arrows"
3001 #: gtk/gtkmenu.c:549
3002 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3003 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
3005 #: gtk/gtkmenu.c:557
3007 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3009 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3010 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3011 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3013 #: gtk/gtkmenu.c:565
3014 msgid "Right Attach"
3015 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
3017 #: gtk/gtkmenu.c:566
3018 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3019 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3021 #: gtk/gtkmenu.c:573
3023 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3025 #: gtk/gtkmenu.c:574
3026 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3027 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3029 #: gtk/gtkmenu.c:581
3030 msgid "Bottom Attach"
3031 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
3033 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3034 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3035 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3037 #: gtk/gtkmenu.c:669
3038 msgid "Can change accelerators"
3039 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
3041 #: gtk/gtkmenu.c:670
3043 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3044 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3046 #: gtk/gtkmenu.c:675
3047 msgid "Delay before submenus appear"
3048 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3050 #: gtk/gtkmenu.c:676
3052 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3053 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3055 #: gtk/gtkmenu.c:683
3056 msgid "Delay before hiding a submenu"
3057 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3059 #: gtk/gtkmenu.c:684
3061 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3063 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3065 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3066 msgid "Pack direction"
3069 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3070 msgid "The pack direction of the menubar"
3071 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3073 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3074 msgid "Child Pack direction"
3075 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3077 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3078 msgid "The child pack direction of the menubar"
3079 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3081 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3082 msgid "Style of bevel around the menubar"
3083 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3085 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3086 msgid "Internal padding"
3087 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3089 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3090 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3091 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3093 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3094 msgid "Delay before drop down menus appear"
3095 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3098 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3099 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3101 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3105 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3106 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3107 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3109 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3111 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3112 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
3114 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3118 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3119 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3120 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3122 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3126 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3127 msgid "The dropdown menu"
3128 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3131 msgid "Image/label border"
3132 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3135 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3136 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3139 msgid "Use separator"
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3144 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3145 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3148 msgid "Message Type"
3149 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3152 msgid "The type of message"
3153 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3156 msgid "Message Buttons"
3157 msgstr "સંદેશના બટનો"
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3160 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3161 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3164 msgid "The primary text of the message dialog"
3165 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3169 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3172 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3173 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3175 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3176 msgid "Secondary Text"
3179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3180 msgid "The secondary text of the message dialog"
3181 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3184 msgid "Use Markup in secondary"
3185 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3188 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3189 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3197 msgstr "Yની દિશામાં"
3200 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3201 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3209 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3210 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3212 #: gtk/gtkmisc.c:103
3216 #: gtk/gtkmisc.c:104
3218 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3219 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3221 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3226 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3228 msgid "The parent window"
3229 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
3231 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3234 msgstr "મથાળું બતાવો"
3236 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3237 msgid "Are we showing a dialog"
3240 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3242 msgid "The screen where this window will be displayed."
3243 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3245 #: gtk/gtknotebook.c:566
3249 #: gtk/gtknotebook.c:567
3250 msgid "The index of the current page"
3251 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3253 #: gtk/gtknotebook.c:575
3254 msgid "Tab Position"
3255 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:576
3258 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3259 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3261 #: gtk/gtknotebook.c:583
3263 msgstr "ટેબની કિનારી"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:584
3266 msgid "Width of the border around the tab labels"
3267 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:592
3270 msgid "Horizontal Tab Border"
3271 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:593
3274 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3275 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:601
3278 msgid "Vertical Tab Border"
3279 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3281 #: gtk/gtknotebook.c:602
3282 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3283 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:610
3289 #: gtk/gtknotebook.c:611
3290 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3291 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3293 #: gtk/gtknotebook.c:617
3295 msgstr "કિનારી બતાવો"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:618
3298 msgid "Whether the border should be shown or not"
3299 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3301 #: gtk/gtknotebook.c:624
3305 #: gtk/gtknotebook.c:625
3306 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3307 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3309 #: gtk/gtknotebook.c:631
3310 msgid "Enable Popup"
3311 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:632
3315 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3316 "you can use to go to a page"
3318 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3319 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:639
3322 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3323 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:645
3329 #: gtk/gtknotebook.c:646
3330 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3331 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3333 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3334 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3338 #: gtk/gtknotebook.c:663
3339 msgid "Group for tabs drag and drop"
3340 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:669
3346 #: gtk/gtknotebook.c:670
3347 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3348 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3350 #: gtk/gtknotebook.c:676
3352 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:677
3355 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3356 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:690
3360 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:691
3363 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3364 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:697
3370 #: gtk/gtknotebook.c:698
3371 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3372 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3374 #: gtk/gtknotebook.c:704
3375 msgid "Tab pack type"
3376 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3378 #: gtk/gtknotebook.c:711
3379 msgid "Tab reorderable"
3380 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3382 #: gtk/gtknotebook.c:712
3383 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3384 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3386 #: gtk/gtknotebook.c:718
3387 msgid "Tab detachable"
3388 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3390 #: gtk/gtknotebook.c:719
3391 msgid "Whether the tab is detachable"
3392 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3394 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3395 msgid "Secondary backward stepper"
3396 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3398 #: gtk/gtknotebook.c:735
3400 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3401 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3403 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3404 msgid "Secondary forward stepper"
3405 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3407 #: gtk/gtknotebook.c:751
3409 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3410 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3413 msgid "Backward stepper"
3414 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3416 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3417 msgid "Display the standard backward arrow button"
3418 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3420 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3421 msgid "Forward stepper"
3422 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3424 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3425 msgid "Display the standard forward arrow button"
3426 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3428 #: gtk/gtknotebook.c:795
3432 #: gtk/gtknotebook.c:796
3433 msgid "Size of tab overlap area"
3434 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3436 #: gtk/gtknotebook.c:811
3437 msgid "Tab curvature"
3440 #: gtk/gtknotebook.c:812
3441 msgid "Size of tab curvature"
3442 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3444 #: gtk/gtkobject.c:366
3446 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3448 #: gtk/gtkobject.c:367
3449 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3450 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3452 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3453 msgid "The menu of options"
3454 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3456 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3457 msgid "Size of dropdown indicator"
3458 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3460 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3461 msgid "Spacing around indicator"
3462 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3464 #: gtk/gtkpaned.c:219
3466 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3467 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3469 #: gtk/gtkpaned.c:227
3470 msgid "Position Set"
3471 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3473 #: gtk/gtkpaned.c:228
3474 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3475 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3477 #: gtk/gtkpaned.c:234
3481 #: gtk/gtkpaned.c:235
3482 msgid "Width of handle"
3483 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3485 #: gtk/gtkpaned.c:251
3486 msgid "Minimal Position"
3487 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3489 #: gtk/gtkpaned.c:252
3490 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3491 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3493 #: gtk/gtkpaned.c:269
3494 msgid "Maximal Position"
3495 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3497 #: gtk/gtkpaned.c:270
3498 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3499 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3501 #: gtk/gtkpaned.c:287
3505 #: gtk/gtkpaned.c:288
3506 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3507 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3509 #: gtk/gtkpaned.c:303
3513 #: gtk/gtkpaned.c:304
3514 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3515 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
3517 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3521 #: gtk/gtkplug.c:147
3522 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3523 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3525 #: gtk/gtkpreview.c:104
3527 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3528 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
3530 #: gtk/gtkprinter.c:120
3531 msgid "Name of the printer"
3532 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
3534 #: gtk/gtkprinter.c:126
3538 #: gtk/gtkprinter.c:127
3539 msgid "Backend for the printer"
3540 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
3542 #: gtk/gtkprinter.c:133
3544 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
3546 #: gtk/gtkprinter.c:134
3547 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3548 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
3550 #: gtk/gtkprinter.c:140
3552 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
3554 #: gtk/gtkprinter.c:141
3555 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3556 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3558 #: gtk/gtkprinter.c:147
3559 msgid "Accepts PostScript"
3560 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
3562 #: gtk/gtkprinter.c:148
3563 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3564 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
3566 #: gtk/gtkprinter.c:154
3567 msgid "State Message"
3568 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
3570 #: gtk/gtkprinter.c:155
3571 msgid "String giving the current state of the printer"
3572 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
3574 #: gtk/gtkprinter.c:161
3578 #: gtk/gtkprinter.c:162
3579 msgid "The location of the printer"
3580 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
3582 #: gtk/gtkprinter.c:169
3583 msgid "The icon name to use for the printer"
3584 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
3586 #: gtk/gtkprinter.c:175
3590 #: gtk/gtkprinter.c:176
3591 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3592 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
3594 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3595 msgid "Source option"
3596 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
3598 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3599 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3600 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
3602 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3603 msgid "Title of the print job"
3604 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
3606 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3610 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3611 msgid "Printer to print the job to"
3612 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
3614 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3618 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3619 msgid "Printer settings"
3620 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
3622 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3624 msgstr "પાનાં સુયોજન"
3626 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3627 msgid "Track Print Status"
3628 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
3630 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3632 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3633 "print data has been sent to the printer or print server."
3635 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
3636 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3639 msgid "Default Page Setup"
3640 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3643 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3644 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3647 msgid "Print Settings"
3648 msgstr "છાપન સુયોજનો"
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3651 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3652 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3659 msgid "A string used for identifying the print job."
3660 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3663 msgid "Number of Pages"
3664 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3667 msgid "The number of pages in the document."
3668 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3671 msgid "Current Page"
3672 msgstr "વર્તમાન પાનું"
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3675 msgid "The current page in the document"
3676 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3679 msgid "Use full page"
3680 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3684 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3685 "not the corner of the imageable area"
3686 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3690 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3691 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3693 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
3694 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3701 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3702 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3706 msgstr "સંવાદ બતાવો"
3708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3709 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3710 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3714 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3717 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3718 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE"
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3721 msgid "Export filename"
3722 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3729 msgid "The status of the print operation"
3730 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3733 msgid "Status String"
3734 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3737 msgid "A human-readable description of the status"
3738 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3741 msgid "Custom tab label"
3742 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
3744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3745 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3746 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
3748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3749 msgid "The GtkPageSetup to use"
3750 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
3752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3753 msgid "Selected Printer"
3754 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
3756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3757 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3758 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
3760 #: gtk/gtkprogress.c:99
3761 msgid "Activity mode"
3762 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
3764 #: gtk/gtkprogress.c:100
3766 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3767 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3768 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3770 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
3771 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
3772 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
3774 #: gtk/gtkprogress.c:108
3778 #: gtk/gtkprogress.c:109
3779 msgid "Whether the progress is shown as text."
3780 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
3782 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3783 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3784 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
3786 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3788 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3791 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3792 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3795 msgid "Activity Step"
3796 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3799 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3800 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3803 msgid "Activity Blocks"
3804 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
3806 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3808 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3811 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3815 msgid "Discrete Blocks"
3816 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3820 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3823 "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3830 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3831 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
3833 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3838 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3839 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3842 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3843 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3847 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3848 "have enough room to display the entire string, if at all."
3850 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
3851 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3858 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3859 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
3861 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3865 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3867 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3868 "is the current action of its group."
3870 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
3871 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
3873 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3874 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3875 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
3877 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3878 msgid "The current value"
3879 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
3881 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3883 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3885 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
3887 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3888 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3889 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
3891 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3892 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3893 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
3895 #: gtk/gtkrange.c:337
3896 msgid "Update policy"
3897 msgstr "સુધારા પોલિસી"
3899 #: gtk/gtkrange.c:338
3900 msgid "How the range should be updated on the screen"
3901 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
3903 #: gtk/gtkrange.c:347
3904 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3905 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
3907 #: gtk/gtkrange.c:354
3909 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
3911 #: gtk/gtkrange.c:355
3912 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3913 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
3915 #: gtk/gtkrange.c:362
3916 msgid "Lower stepper sensitivity"
3917 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
3919 #: gtk/gtkrange.c:363
3921 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3923 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
3925 #: gtk/gtkrange.c:371
3926 msgid "Upper stepper sensitivity"
3927 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
3929 #: gtk/gtkrange.c:372
3931 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3933 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
3935 #: gtk/gtkrange.c:389
3936 msgid "Show Fill Level"
3937 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
3939 #: gtk/gtkrange.c:390
3940 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3941 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
3943 #: gtk/gtkrange.c:406
3944 msgid "Restrict to Fill Level"
3945 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
3947 #: gtk/gtkrange.c:407
3948 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3949 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
3951 #: gtk/gtkrange.c:422
3953 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
3955 #: gtk/gtkrange.c:423
3956 msgid "The fill level."
3957 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
3959 #: gtk/gtkrange.c:431
3960 msgid "Slider Width"
3961 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
3963 #: gtk/gtkrange.c:432
3964 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3965 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
3967 #: gtk/gtkrange.c:439
3968 msgid "Trough Border"
3969 msgstr "ગર્તની કિનારી"
3971 #: gtk/gtkrange.c:440
3972 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3973 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
3975 #: gtk/gtkrange.c:447
3976 msgid "Stepper Size"
3977 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
3979 #: gtk/gtkrange.c:448
3980 msgid "Length of step buttons at ends"
3981 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
3983 #: gtk/gtkrange.c:463
3984 msgid "Stepper Spacing"
3985 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
3987 #: gtk/gtkrange.c:464
3988 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3989 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
3991 #: gtk/gtkrange.c:471
3992 msgid "Arrow X Displacement"
3993 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
3995 #: gtk/gtkrange.c:472
3997 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3998 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
4000 #: gtk/gtkrange.c:479
4001 msgid "Arrow Y Displacement"
4002 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
4004 #: gtk/gtkrange.c:480
4006 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4007 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
4009 #: gtk/gtkrange.c:488
4010 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4011 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
4013 #: gtk/gtkrange.c:489
4015 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4016 "IN while they are dragged"
4018 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
4019 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
4021 #: gtk/gtkrange.c:503
4022 msgid "Trough Side Details"
4023 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
4025 #: gtk/gtkrange.c:504
4027 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4028 "with different details"
4030 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
4033 #: gtk/gtkrange.c:520
4034 msgid "Trough Under Steppers"
4035 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
4037 #: gtk/gtkrange.c:521
4039 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4041 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
4043 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4044 msgid "Show Numbers"
4045 msgstr "નંબરો બતાવો"
4047 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4048 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4049 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4052 msgid "Recent Manager"
4053 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4056 msgid "The RecentManager object to use"
4057 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4060 msgid "Show Private"
4061 msgstr "ખાનગી બતાવો"
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4064 msgid "Whether the private items should be displayed"
4065 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4068 msgid "Show Tooltips"
4069 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4072 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4073 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4077 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4080 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4081 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
4083 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4084 msgid "Show Not Found"
4085 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
4087 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4088 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4089 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4092 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4093 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4097 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4100 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4101 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4107 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4108 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4109 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4111 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4113 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4115 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4116 msgid "The sorting order of the items displayed"
4117 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4120 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4121 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4123 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4124 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4125 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4127 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4129 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4130 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4132 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4133 msgid "The size of the recently used resources list"
4134 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4136 #: gtk/gtkruler.c:90
4140 #: gtk/gtkruler.c:91
4141 msgid "Lower limit of ruler"
4142 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4144 #: gtk/gtkruler.c:100
4148 #: gtk/gtkruler.c:101
4149 msgid "Upper limit of ruler"
4150 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4152 #: gtk/gtkruler.c:111
4153 msgid "Position of mark on the ruler"
4154 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4156 #: gtk/gtkruler.c:120
4160 #: gtk/gtkruler.c:121
4161 msgid "Maximum size of the ruler"
4162 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4164 #: gtk/gtkruler.c:136
4168 #: gtk/gtkruler.c:137
4169 msgid "The metric used for the ruler"
4170 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4172 #: gtk/gtkscale.c:143
4173 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4174 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4176 #: gtk/gtkscale.c:152
4180 #: gtk/gtkscale.c:153
4181 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4182 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4184 #: gtk/gtkscale.c:160
4185 msgid "Value Position"
4186 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4188 #: gtk/gtkscale.c:161
4189 msgid "The position in which the current value is displayed"
4190 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4192 #: gtk/gtkscale.c:168
4193 msgid "Slider Length"
4194 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4196 #: gtk/gtkscale.c:169
4197 msgid "Length of scale's slider"
4198 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4200 #: gtk/gtkscale.c:177
4201 msgid "Value spacing"
4202 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4204 #: gtk/gtkscale.c:178
4205 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4206 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4208 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4209 msgid "The value of the scale"
4210 msgstr "માપદંડની કિંમત"
4212 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4213 msgid "The icon size"
4216 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4218 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4219 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
4221 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4225 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4226 msgid "List of icon names"
4227 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
4229 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4230 msgid "Minimum Slider Length"
4231 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4233 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4234 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4235 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4237 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4238 msgid "Fixed slider size"
4239 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4241 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4242 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4243 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4245 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4247 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4248 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4250 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4252 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4253 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4256 msgid "Horizontal Adjustment"
4257 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4260 msgid "Vertical Adjustment"
4261 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4264 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4265 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4268 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4269 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4272 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4273 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4276 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4277 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4280 msgid "Window Placement"
4281 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4285 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4286 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4288 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4289 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4292 msgid "Window Placement Set"
4293 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4297 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4298 "contents with respect to the scrollbars."
4300 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4305 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4308 msgid "Style of bevel around the contents"
4309 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4312 msgid "Scrollbars within bevel"
4313 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4316 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4317 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4320 msgid "Scrollbar spacing"
4321 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4324 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4325 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4328 msgid "Scrolled Window Placement"
4329 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4333 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4334 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4336 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4337 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4339 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4343 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4344 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4345 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4347 #: gtk/gtksettings.c:206
4348 msgid "Double Click Time"
4349 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4351 #: gtk/gtksettings.c:207
4353 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4354 "click (in milliseconds)"
4356 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4359 #: gtk/gtksettings.c:214
4360 msgid "Double Click Distance"
4361 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4363 #: gtk/gtksettings.c:215
4365 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4366 "double click (in pixels)"
4368 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4371 #: gtk/gtksettings.c:231
4372 msgid "Cursor Blink"
4373 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
4375 #: gtk/gtksettings.c:232
4376 msgid "Whether the cursor should blink"
4377 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
4379 #: gtk/gtksettings.c:239
4380 msgid "Cursor Blink Time"
4381 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
4383 #: gtk/gtksettings.c:240
4384 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4385 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
4387 #: gtk/gtksettings.c:259
4388 msgid "Cursor Blink Timeout"
4389 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4391 #: gtk/gtksettings.c:260
4392 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4393 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
4395 #: gtk/gtksettings.c:267
4396 msgid "Split Cursor"
4397 msgstr "કર્સર વિભાજન"
4399 #: gtk/gtksettings.c:268
4401 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4403 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
4405 #: gtk/gtksettings.c:275
4409 #: gtk/gtksettings.c:276
4410 msgid "Name of theme RC file to load"
4411 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
4413 #: gtk/gtksettings.c:284
4414 msgid "Icon Theme Name"
4415 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
4417 #: gtk/gtksettings.c:285
4418 msgid "Name of icon theme to use"
4419 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
4421 #: gtk/gtksettings.c:293
4422 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4423 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
4425 #: gtk/gtksettings.c:294
4426 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4427 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
4429 #: gtk/gtksettings.c:302
4430 msgid "Key Theme Name"
4431 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
4433 #: gtk/gtksettings.c:303
4434 msgid "Name of key theme RC file to load"
4435 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
4437 #: gtk/gtksettings.c:311
4438 msgid "Menu bar accelerator"
4439 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
4441 #: gtk/gtksettings.c:312
4442 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4443 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
4445 #: gtk/gtksettings.c:320
4446 msgid "Drag threshold"
4447 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4449 #: gtk/gtksettings.c:321
4450 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4451 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
4453 #: gtk/gtksettings.c:329
4455 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
4457 #: gtk/gtksettings.c:330
4458 msgid "Name of default font to use"
4459 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
4461 #: gtk/gtksettings.c:338
4465 #: gtk/gtksettings.c:339
4466 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4467 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4469 #: gtk/gtksettings.c:347
4471 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
4473 #: gtk/gtksettings.c:348
4474 msgid "List of currently active GTK modules"
4475 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
4477 #: gtk/gtksettings.c:357
4478 msgid "Xft Antialias"
4479 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
4481 #: gtk/gtksettings.c:358
4482 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4483 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4485 #: gtk/gtksettings.c:367
4487 msgstr "Xft હિંટીંગ"
4489 #: gtk/gtksettings.c:368
4490 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4491 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4493 #: gtk/gtksettings.c:377
4494 msgid "Xft Hint Style"
4495 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
4497 #: gtk/gtksettings.c:378
4499 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4501 "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
4503 #: gtk/gtksettings.c:387
4507 #: gtk/gtksettings.c:388
4508 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4509 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4511 #: gtk/gtksettings.c:397
4515 #: gtk/gtksettings.c:398
4516 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4517 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
4519 #: gtk/gtksettings.c:407
4520 msgid "Cursor theme name"
4521 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
4523 #: gtk/gtksettings.c:408
4524 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4525 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
4527 #: gtk/gtksettings.c:416
4528 msgid "Cursor theme size"
4529 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
4531 #: gtk/gtksettings.c:417
4532 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4533 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
4535 #: gtk/gtksettings.c:427
4536 msgid "Alternative button order"
4537 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
4539 #: gtk/gtksettings.c:428
4540 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4541 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
4543 #: gtk/gtksettings.c:445
4544 msgid "Alternative sort indicator direction"
4545 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
4547 #: gtk/gtksettings.c:446
4549 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4550 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4552 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
4553 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
4555 #: gtk/gtksettings.c:454
4556 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4557 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
4559 #: gtk/gtksettings.c:455
4561 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4563 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
4565 #: gtk/gtksettings.c:463
4566 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4567 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
4569 #: gtk/gtksettings.c:464
4571 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4572 "control characters"
4574 "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
4576 #: gtk/gtksettings.c:472
4577 msgid "Start timeout"
4578 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
4580 #: gtk/gtksettings.c:473
4581 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4582 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
4584 #: gtk/gtksettings.c:482
4585 msgid "Repeat timeout"
4586 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
4588 #: gtk/gtksettings.c:483
4589 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4590 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
4592 #: gtk/gtksettings.c:492
4593 msgid "Expand timeout"
4594 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
4596 #: gtk/gtksettings.c:493
4597 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4598 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
4600 #: gtk/gtksettings.c:528
4601 msgid "Color scheme"
4604 #: gtk/gtksettings.c:529
4605 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4606 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
4608 #: gtk/gtksettings.c:538
4609 msgid "Enable Animations"
4610 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
4612 #: gtk/gtksettings.c:539
4613 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4614 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
4616 #: gtk/gtksettings.c:557
4617 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4618 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
4620 #: gtk/gtksettings.c:558
4621 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4622 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
4624 #: gtk/gtksettings.c:575
4625 msgid "Tooltip timeout"
4626 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4628 #: gtk/gtksettings.c:576
4629 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4630 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
4632 #: gtk/gtksettings.c:601
4633 msgid "Tooltip browse timeout"
4634 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4636 #: gtk/gtksettings.c:602
4637 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4638 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
4640 #: gtk/gtksettings.c:623
4641 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4642 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
4644 #: gtk/gtksettings.c:624
4645 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4646 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
4648 #: gtk/gtksettings.c:643
4649 msgid "Keynav Cursor Only"
4650 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
4652 #: gtk/gtksettings.c:644
4653 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4655 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
4657 #: gtk/gtksettings.c:661
4658 msgid "Keynav Wrap Around"
4659 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
4661 #: gtk/gtksettings.c:662
4662 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4663 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
4665 #: gtk/gtksettings.c:682
4669 #: gtk/gtksettings.c:683
4670 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4671 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
4673 #: gtk/gtksettings.c:700
4677 #: gtk/gtksettings.c:701
4678 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4679 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
4681 #: gtk/gtksettings.c:709
4682 msgid "Default file chooser backend"
4683 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
4685 #: gtk/gtksettings.c:710
4686 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4687 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
4689 #: gtk/gtksettings.c:727
4690 msgid "Default print backend"
4691 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
4693 #: gtk/gtksettings.c:728
4694 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4695 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
4697 #: gtk/gtksettings.c:751
4698 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4699 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
4701 #: gtk/gtksettings.c:752
4702 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4703 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
4705 #: gtk/gtksettings.c:768
4706 msgid "Enable Mnemonics"
4707 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
4709 #: gtk/gtksettings.c:769
4710 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4711 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
4713 #: gtk/gtksettings.c:785
4714 msgid "Enable Accelerators"
4715 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
4717 #: gtk/gtksettings.c:786
4718 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4719 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
4721 #: gtk/gtksettings.c:803
4722 msgid "Recent Files Limit"
4723 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
4725 #: gtk/gtksettings.c:804
4726 msgid "Number of recently used files"
4727 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
4729 #: gtk/gtksettings.c:818
4731 msgid "Default IM module"
4732 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
4734 #: gtk/gtksettings.c:819
4736 msgid "Which IM module should be used by default"
4737 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
4739 #: gtk/gtksettings.c:837
4741 msgid "Recent Files Max Age"
4742 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
4744 #: gtk/gtksettings.c:838
4746 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4747 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
4749 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4753 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4755 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4757 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
4759 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4760 msgid "Ignore hidden"
4761 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
4763 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4765 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4767 "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
4769 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4770 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4771 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
4773 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4775 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
4777 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4778 msgid "Snap to Ticks"
4779 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
4781 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4783 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4784 "nearest step increment"
4785 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
4787 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4791 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4792 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4793 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
4795 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4799 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4800 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4801 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
4803 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
4804 msgid "Update Policy"
4807 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4809 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4810 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
4812 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4813 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4814 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
4816 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
4817 msgid "Style of bevel around the spin button"
4818 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4820 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4821 msgid "Has Resize Grip"
4822 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
4824 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4825 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4826 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
4828 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4829 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4830 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
4832 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4833 msgid "The size of the icon"
4834 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
4836 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4837 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4838 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
4840 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4842 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
4844 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4845 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4846 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
4848 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4849 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4850 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
4852 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4853 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4854 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
4856 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4857 msgid "The orientation of the tray"
4858 msgstr "ટ્રેની દિશા"
4860 #: gtk/gtktable.c:129
4864 #: gtk/gtktable.c:130
4865 msgid "The number of rows in the table"
4866 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
4868 #: gtk/gtktable.c:138
4872 #: gtk/gtktable.c:139
4873 msgid "The number of columns in the table"
4874 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
4876 #: gtk/gtktable.c:147
4878 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
4880 #: gtk/gtktable.c:148
4881 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4882 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
4884 #: gtk/gtktable.c:156
4885 msgid "Column spacing"
4886 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
4888 #: gtk/gtktable.c:157
4889 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4890 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
4892 #: gtk/gtktable.c:166
4893 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4894 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
4896 #: gtk/gtktable.c:173
4897 msgid "Left attachment"
4898 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
4900 #: gtk/gtktable.c:180
4901 msgid "Right attachment"
4902 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
4904 #: gtk/gtktable.c:181
4905 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4906 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
4908 #: gtk/gtktable.c:187
4909 msgid "Top attachment"
4910 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
4912 #: gtk/gtktable.c:188
4913 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4914 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
4916 #: gtk/gtktable.c:194
4917 msgid "Bottom attachment"
4918 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
4920 #: gtk/gtktable.c:201
4921 msgid "Horizontal options"
4922 msgstr "આડા વિકલ્પો"
4924 #: gtk/gtktable.c:202
4925 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4926 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
4928 #: gtk/gtktable.c:208
4929 msgid "Vertical options"
4930 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
4932 #: gtk/gtktable.c:209
4933 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4934 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
4936 #: gtk/gtktable.c:215
4937 msgid "Horizontal padding"
4938 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4940 #: gtk/gtktable.c:216
4942 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4944 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
4946 #: gtk/gtktable.c:222
4947 msgid "Vertical padding"
4948 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4950 #: gtk/gtktable.c:223
4952 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4954 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
4956 #: gtk/gtktext.c:541
4957 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4958 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4960 #: gtk/gtktext.c:549
4961 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4962 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4964 #: gtk/gtktext.c:556
4966 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
4968 #: gtk/gtktext.c:557
4969 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4970 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
4972 #: gtk/gtktext.c:564
4974 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
4976 #: gtk/gtktext.c:565
4977 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4978 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
4980 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4982 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
4984 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4985 msgid "Text Tag Table"
4986 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
4988 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4989 msgid "Current text of the buffer"
4990 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
4992 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4993 msgid "Has selection"
4994 msgstr "ને પસંદગી છે"
4996 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4997 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4998 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
5000 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5001 msgid "Cursor position"
5002 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
5004 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5006 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5007 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
5009 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5010 msgid "Copy target list"
5011 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
5013 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5015 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5016 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
5018 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5019 msgid "Paste target list"
5020 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
5022 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5024 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5026 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
5028 #: gtk/gtktextmark.c:90
5032 #: gtk/gtktextmark.c:97
5033 msgid "Left gravity"
5034 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
5036 #: gtk/gtktextmark.c:98
5037 msgid "Whether the mark has left gravity"
5038 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:173
5042 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
5044 #: gtk/gtktexttag.c:174
5045 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5047 "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
5049 #: gtk/gtktexttag.c:192
5050 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5051 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5053 #: gtk/gtktexttag.c:199
5054 msgid "Background full height"
5055 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
5057 #: gtk/gtktexttag.c:200
5059 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5060 "of the tagged characters"
5062 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:208
5065 msgid "Background stipple mask"
5066 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
5068 #: gtk/gtktexttag.c:209
5069 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5070 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
5072 #: gtk/gtktexttag.c:226
5073 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5074 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5076 #: gtk/gtktexttag.c:234
5077 msgid "Foreground stipple mask"
5078 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
5080 #: gtk/gtktexttag.c:235
5081 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5082 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:242
5085 msgid "Text direction"
5086 msgstr "લખાણની દિશા"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:243
5089 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5090 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:292
5093 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5094 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:301
5097 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5098 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5100 #: gtk/gtktexttag.c:310
5102 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5103 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5105 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
5108 #: gtk/gtktexttag.c:321
5109 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5110 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5112 #: gtk/gtktexttag.c:330
5113 msgid "Font size in Pango units"
5114 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
5116 #: gtk/gtktexttag.c:340
5118 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5119 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5120 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5122 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
5123 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
5124 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5127 msgid "Left, right, or center justification"
5128 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:379
5132 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5133 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5135 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
5136 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:386
5140 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5143 msgid "Width of the left margin in pixels"
5144 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:396
5147 msgid "Right margin"
5148 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5151 msgid "Width of the right margin in pixels"
5152 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5156 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5159 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5160 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5162 #: gtk/gtktexttag.c:419
5164 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5167 "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5169 #: gtk/gtktexttag.c:428
5170 msgid "Pixels above lines"
5171 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5173 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5174 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5175 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5177 #: gtk/gtktexttag.c:438
5178 msgid "Pixels below lines"
5179 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5181 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5182 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5183 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5185 #: gtk/gtktexttag.c:448
5186 msgid "Pixels inside wrap"
5187 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5189 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5190 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5191 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5193 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5195 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5196 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5198 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5202 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5203 msgid "Custom tabs for this text"
5204 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5206 #: gtk/gtktexttag.c:504
5210 #: gtk/gtktexttag.c:505
5211 msgid "Whether this text is hidden."
5212 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5214 #: gtk/gtktexttag.c:519
5215 msgid "Paragraph background color name"
5216 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:520
5219 msgid "Paragraph background color as a string"
5220 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5222 #: gtk/gtktexttag.c:535
5223 msgid "Paragraph background color"
5224 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:536
5227 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5228 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:554
5231 msgid "Margin Accumulates"
5232 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:555
5235 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5236 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5238 #: gtk/gtktexttag.c:568
5239 msgid "Background full height set"
5240 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5242 #: gtk/gtktexttag.c:569
5243 msgid "Whether this tag affects background height"
5244 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5246 #: gtk/gtktexttag.c:572
5247 msgid "Background stipple set"
5248 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5250 #: gtk/gtktexttag.c:573
5251 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5252 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5254 #: gtk/gtktexttag.c:580
5255 msgid "Foreground stipple set"
5256 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5258 #: gtk/gtktexttag.c:581
5259 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5260 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5262 #: gtk/gtktexttag.c:616
5263 msgid "Justification set"
5264 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5266 #: gtk/gtktexttag.c:617
5267 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5268 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5270 #: gtk/gtktexttag.c:624
5271 msgid "Left margin set"
5272 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5274 #: gtk/gtktexttag.c:625
5275 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5276 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5278 #: gtk/gtktexttag.c:628
5280 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5282 #: gtk/gtktexttag.c:629
5283 msgid "Whether this tag affects indentation"
5284 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5286 #: gtk/gtktexttag.c:636
5287 msgid "Pixels above lines set"
5288 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5290 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5291 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5292 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5294 #: gtk/gtktexttag.c:640
5295 msgid "Pixels below lines set"
5296 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5298 #: gtk/gtktexttag.c:644
5299 msgid "Pixels inside wrap set"
5300 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5302 #: gtk/gtktexttag.c:645
5303 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5304 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5306 #: gtk/gtktexttag.c:652
5307 msgid "Right margin set"
5308 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
5310 #: gtk/gtktexttag.c:653
5311 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5312 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5314 #: gtk/gtktexttag.c:660
5315 msgid "Wrap mode set"
5316 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
5318 #: gtk/gtktexttag.c:661
5319 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5320 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
5322 #: gtk/gtktexttag.c:664
5324 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
5326 #: gtk/gtktexttag.c:665
5327 msgid "Whether this tag affects tabs"
5328 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
5330 #: gtk/gtktexttag.c:668
5331 msgid "Invisible set"
5332 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
5334 #: gtk/gtktexttag.c:669
5335 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5336 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
5338 #: gtk/gtktexttag.c:672
5339 msgid "Paragraph background set"
5340 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
5342 #: gtk/gtktexttag.c:673
5343 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5344 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
5346 #: gtk/gtktextview.c:540
5347 msgid "Pixels Above Lines"
5348 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
5350 #: gtk/gtktextview.c:550
5351 msgid "Pixels Below Lines"
5352 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
5354 #: gtk/gtktextview.c:560
5355 msgid "Pixels Inside Wrap"
5356 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5358 #: gtk/gtktextview.c:578
5360 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
5362 #: gtk/gtktextview.c:596
5364 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
5366 #: gtk/gtktextview.c:606
5367 msgid "Right Margin"
5368 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
5370 #: gtk/gtktextview.c:634
5371 msgid "Cursor Visible"
5372 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
5374 #: gtk/gtktextview.c:635
5375 msgid "If the insertion cursor is shown"
5376 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
5378 #: gtk/gtktextview.c:642
5382 #: gtk/gtktextview.c:643
5383 msgid "The buffer which is displayed"
5384 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે."
5386 #: gtk/gtktextview.c:650
5387 msgid "Overwrite mode"
5388 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
5390 #: gtk/gtktextview.c:651
5391 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5392 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
5394 #: gtk/gtktextview.c:658
5396 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
5398 #: gtk/gtktextview.c:659
5399 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5400 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
5402 #: gtk/gtktextview.c:668
5403 msgid "Error underline color"
5404 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
5406 #: gtk/gtktextview.c:669
5407 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5408 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
5410 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5411 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5412 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
5414 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5415 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5416 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
5418 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5419 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5420 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5422 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5423 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5424 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
5426 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5427 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5428 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
5430 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5431 msgid "Draw Indicator"
5434 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5435 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5436 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
5438 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5439 msgid "The orientation of the toolbar"
5440 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની દિશા"
5442 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5443 msgid "Toolbar Style"
5444 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
5446 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5447 msgid "How to draw the toolbar"
5448 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
5450 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5454 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5455 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5456 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
5458 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5460 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
5462 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5463 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5464 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5466 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5467 msgid "Size of icons in this toolbar"
5468 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
5470 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5471 msgid "Icon size set"
5472 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
5474 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5475 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5476 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
5478 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5479 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5480 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
5482 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5483 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5484 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
5486 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5488 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5490 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5491 msgid "Size of spacers"
5492 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5495 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5496 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
5498 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5499 msgid "Maximum child expand"
5500 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
5502 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5503 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5504 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
5506 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5508 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
5510 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5511 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5512 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
5514 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5515 msgid "Button relief"
5518 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5519 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5520 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
5522 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5523 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5524 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
5526 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5527 msgid "Toolbar style"
5528 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
5530 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5532 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5533 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે"
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5536 msgid "Toolbar icon size"
5537 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5540 msgid "Size of icons in default toolbars"
5541 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
5543 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5544 msgid "Text to show in the item."
5545 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા"
5547 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5549 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5550 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5552 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
5555 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5556 msgid "Widget to use as the item label"
5557 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
5559 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5561 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
5563 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5564 msgid "The stock icon displayed on the item"
5565 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
5567 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5571 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5572 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5573 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
5575 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5577 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
5579 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5580 msgid "Icon widget to display in the item"
5581 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
5583 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5584 msgid "Icon spacing"
5585 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
5587 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5588 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5589 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
5591 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5593 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5594 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5596 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
5597 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
5599 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5600 msgid "TreeModelSort Model"
5601 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
5603 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5604 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5605 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
5607 #: gtk/gtktreeview.c:570
5608 msgid "TreeView Model"
5609 msgstr "TreeView મોડલ"
5611 #: gtk/gtktreeview.c:571
5612 msgid "The model for the tree view"
5613 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
5615 #: gtk/gtktreeview.c:579
5616 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5617 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
5619 #: gtk/gtktreeview.c:587
5620 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5621 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
5623 #: gtk/gtktreeview.c:594
5624 msgid "Headers Visible"
5625 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
5627 #: gtk/gtktreeview.c:595
5628 msgid "Show the column header buttons"
5629 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
5631 #: gtk/gtktreeview.c:602
5632 msgid "Headers Clickable"
5633 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
5635 #: gtk/gtktreeview.c:603
5636 msgid "Column headers respond to click events"
5637 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
5639 #: gtk/gtktreeview.c:610
5640 msgid "Expander Column"
5641 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
5643 #: gtk/gtktreeview.c:611
5644 msgid "Set the column for the expander column"
5645 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
5647 #: gtk/gtktreeview.c:626
5649 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
5651 #: gtk/gtktreeview.c:627
5652 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5653 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
5655 #: gtk/gtktreeview.c:634
5656 msgid "Enable Search"
5657 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
5659 #: gtk/gtktreeview.c:635
5660 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5661 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
5663 #: gtk/gtktreeview.c:642
5664 msgid "Search Column"
5665 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
5667 #: gtk/gtktreeview.c:643
5668 msgid "Model column to search through when searching through code"
5669 msgstr "જ્યારે કોડમાં શોધતા હોઈએ ત્યારે શોધવા માટેનું મોડલ સ્તંભ"
5671 #: gtk/gtktreeview.c:663
5672 msgid "Fixed Height Mode"
5673 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
5675 #: gtk/gtktreeview.c:664
5676 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5677 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:684
5680 msgid "Hover Selection"
5681 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:685
5684 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5685 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
5687 #: gtk/gtktreeview.c:704
5688 msgid "Hover Expand"
5689 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:705
5693 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5694 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
5696 #: gtk/gtktreeview.c:719
5697 msgid "Show Expanders"
5698 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
5700 #: gtk/gtktreeview.c:720
5701 msgid "View has expanders"
5702 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
5704 #: gtk/gtktreeview.c:734
5705 msgid "Level Indentation"
5706 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
5708 #: gtk/gtktreeview.c:735
5709 msgid "Extra indentation for each level"
5710 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
5712 #: gtk/gtktreeview.c:744
5713 msgid "Rubber Banding"
5714 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
5716 #: gtk/gtktreeview.c:745
5718 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5719 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
5721 #: gtk/gtktreeview.c:752
5722 msgid "Enable Grid Lines"
5723 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
5725 #: gtk/gtktreeview.c:753
5726 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5727 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
5729 #: gtk/gtktreeview.c:761
5730 msgid "Enable Tree Lines"
5731 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
5733 #: gtk/gtktreeview.c:762
5734 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5735 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
5737 #: gtk/gtktreeview.c:770
5738 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5739 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
5741 #: gtk/gtktreeview.c:792
5742 msgid "Vertical Separator Width"
5743 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
5745 #: gtk/gtktreeview.c:793
5746 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5747 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
5749 #: gtk/gtktreeview.c:801
5750 msgid "Horizontal Separator Width"
5751 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
5753 #: gtk/gtktreeview.c:802
5754 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5755 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
5757 #: gtk/gtktreeview.c:810
5759 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
5761 #: gtk/gtktreeview.c:811
5762 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5763 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:817
5766 msgid "Indent Expanders"
5767 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
5769 #: gtk/gtktreeview.c:818
5770 msgid "Make the expanders indented"
5771 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
5773 #: gtk/gtktreeview.c:824
5774 msgid "Even Row Color"
5775 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
5777 #: gtk/gtktreeview.c:825
5778 msgid "Color to use for even rows"
5779 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
5781 #: gtk/gtktreeview.c:831
5782 msgid "Odd Row Color"
5783 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
5785 #: gtk/gtktreeview.c:832
5786 msgid "Color to use for odd rows"
5787 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
5789 #: gtk/gtktreeview.c:838
5790 msgid "Row Ending details"
5791 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
5793 #: gtk/gtktreeview.c:839
5794 msgid "Enable extended row background theming"
5795 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
5797 #: gtk/gtktreeview.c:845
5798 msgid "Grid line width"
5799 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:846
5802 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5803 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
5805 #: gtk/gtktreeview.c:852
5806 msgid "Tree line width"
5807 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
5809 #: gtk/gtktreeview.c:853
5810 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5811 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
5813 #: gtk/gtktreeview.c:859
5814 msgid "Grid line pattern"
5815 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
5817 #: gtk/gtktreeview.c:860
5818 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5819 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
5821 #: gtk/gtktreeview.c:866
5822 msgid "Tree line pattern"
5823 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
5825 #: gtk/gtktreeview.c:867
5826 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5827 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
5829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5830 msgid "Whether to display the column"
5831 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
5833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5835 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
5837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5838 msgid "Column is user-resizable"
5839 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
5841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5842 msgid "Current width of the column"
5843 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
5845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5846 msgid "Space which is inserted between cells"
5847 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
5849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5854 msgid "Resize mode of the column"
5855 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
5857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5859 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
5861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5862 msgid "Current fixed width of the column"
5863 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
5865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5866 msgid "Minimum Width"
5867 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
5869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5870 msgid "Minimum allowed width of the column"
5871 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
5873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5874 msgid "Maximum Width"
5875 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
5877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5878 msgid "Maximum allowed width of the column"
5879 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
5881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5882 msgid "Title to appear in column header"
5883 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
5885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5886 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5887 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
5889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5891 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
5893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5894 msgid "Whether the header can be clicked"
5895 msgstr "શું હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે?"
5897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5902 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5903 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5906 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5907 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5910 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5911 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5914 msgid "Sort indicator"
5915 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5918 msgid "Whether to show a sort indicator"
5919 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5923 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5926 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5927 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
5929 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5930 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5931 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
5933 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5934 msgid "Merged UI definition"
5935 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
5937 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5938 msgid "An XML string describing the merged UI"
5939 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
5941 #: gtk/gtkviewport.c:107
5943 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5945 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
5947 #: gtk/gtkviewport.c:115
5949 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5951 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
5953 #: gtk/gtkviewport.c:123
5954 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5955 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
5957 #: gtk/gtkwidget.c:480
5961 #: gtk/gtkwidget.c:481
5962 msgid "The name of the widget"
5963 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
5965 #: gtk/gtkwidget.c:487
5966 msgid "Parent widget"
5969 #: gtk/gtkwidget.c:488
5970 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5971 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
5973 #: gtk/gtkwidget.c:495
5974 msgid "Width request"
5975 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
5977 #: gtk/gtkwidget.c:496
5979 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5982 "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
5984 #: gtk/gtkwidget.c:504
5985 msgid "Height request"
5986 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
5988 #: gtk/gtkwidget.c:505
5990 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5993 "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
5995 #: gtk/gtkwidget.c:514
5996 msgid "Whether the widget is visible"
5997 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
5999 #: gtk/gtkwidget.c:521
6000 msgid "Whether the widget responds to input"
6001 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
6003 #: gtk/gtkwidget.c:527
6004 msgid "Application paintable"
6005 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
6007 #: gtk/gtkwidget.c:528
6008 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6009 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
6011 #: gtk/gtkwidget.c:534
6013 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
6015 #: gtk/gtkwidget.c:535
6016 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6017 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
6019 #: gtk/gtkwidget.c:541
6021 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6023 #: gtk/gtkwidget.c:542
6024 msgid "Whether the widget has the input focus"
6025 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
6027 #: gtk/gtkwidget.c:548
6029 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6031 #: gtk/gtkwidget.c:549
6032 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6033 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
6035 #: gtk/gtkwidget.c:555
6037 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
6039 #: gtk/gtkwidget.c:556
6040 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6041 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
6043 #: gtk/gtkwidget.c:562
6045 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
6047 #: gtk/gtkwidget.c:563
6048 msgid "Whether the widget is the default widget"
6049 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
6051 #: gtk/gtkwidget.c:569
6052 msgid "Receives default"
6053 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
6055 #: gtk/gtkwidget.c:570
6056 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6057 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:576
6060 msgid "Composite child"
6061 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
6063 #: gtk/gtkwidget.c:577
6064 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6065 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
6067 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
6068 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6069 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
6070 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6071 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6072 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6073 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6074 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6075 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6076 #: gtk/gtkwidget.c:583
6080 #: gtk/gtkwidget.c:584
6082 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6084 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
6086 #: gtk/gtkwidget.c:590
6090 #: gtk/gtkwidget.c:591
6091 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6092 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
6094 #: gtk/gtkwidget.c:598
6095 msgid "Extension events"
6096 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
6098 #: gtk/gtkwidget.c:599
6099 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6100 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
6102 #: gtk/gtkwidget.c:606
6104 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
6106 #: gtk/gtkwidget.c:607
6107 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6108 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
6110 #: gtk/gtkwidget.c:629
6112 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
6114 #: gtk/gtkwidget.c:630
6115 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6116 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
6118 #: gtk/gtkwidget.c:650
6119 msgid "Tooltip Text"
6120 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
6122 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6123 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6124 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
6126 #: gtk/gtkwidget.c:671
6127 msgid "Tooltip markup"
6128 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
6130 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6131 msgid "Interior Focus"
6132 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
6134 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6135 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6136 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
6138 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6139 msgid "Focus linewidth"
6140 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
6142 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6143 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6144 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
6146 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6147 msgid "Focus line dash pattern"
6148 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
6150 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6151 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6152 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6154 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6155 msgid "Focus padding"
6156 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6158 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6159 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6160 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6162 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6163 msgid "Cursor color"
6164 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6166 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6167 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6168 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6170 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6171 msgid "Secondary cursor color"
6172 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6174 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6176 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6177 "right-to-left and left-to-right text"
6179 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6180 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6182 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6183 msgid "Cursor line aspect ratio"
6184 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6186 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6187 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6188 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6190 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6192 msgstr "કિનારી દોરો"
6194 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6195 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6196 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
6198 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6199 msgid "Unvisited Link Color"
6200 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6202 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6203 msgid "Color of unvisited links"
6204 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6206 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6207 msgid "Visited Link Color"
6208 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6210 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6211 msgid "Color of visited links"
6212 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6215 msgid "Wide Separators"
6216 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6218 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6220 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6223 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6226 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6227 msgid "Separator Width"
6228 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6230 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6231 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6232 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6234 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6235 msgid "Separator Height"
6236 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6238 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6239 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6240 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6242 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6243 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6244 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6246 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6247 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6248 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6250 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6251 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6252 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6254 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6255 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6256 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6258 #: gtk/gtkwindow.c:464
6260 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6262 #: gtk/gtkwindow.c:465
6263 msgid "The type of the window"
6264 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6266 #: gtk/gtkwindow.c:473
6267 msgid "Window Title"
6268 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6270 #: gtk/gtkwindow.c:474
6271 msgid "The title of the window"
6272 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6274 #: gtk/gtkwindow.c:481
6276 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6278 #: gtk/gtkwindow.c:482
6279 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6280 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6282 #: gtk/gtkwindow.c:498
6286 #: gtk/gtkwindow.c:499
6287 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6288 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6290 #: gtk/gtkwindow.c:506
6291 msgid "Allow Shrink"
6292 msgstr "સંકોચન થવા દો"
6294 #: gtk/gtkwindow.c:508
6297 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6300 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
6303 #: gtk/gtkwindow.c:515
6307 #: gtk/gtkwindow.c:516
6308 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6309 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
6311 #: gtk/gtkwindow.c:524
6312 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6313 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
6315 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
6316 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
6317 #: gtk/gtkwindow.c:531
6321 #: gtk/gtkwindow.c:532
6323 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6326 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
6329 #: gtk/gtkwindow.c:539
6330 msgid "Window Position"
6331 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
6333 #: gtk/gtkwindow.c:540
6334 msgid "The initial position of the window"
6335 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
6337 #: gtk/gtkwindow.c:548
6338 msgid "Default Width"
6339 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
6341 #: gtk/gtkwindow.c:549
6342 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6343 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6345 #: gtk/gtkwindow.c:558
6346 msgid "Default Height"
6347 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
6349 #: gtk/gtkwindow.c:559
6351 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6352 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6354 #: gtk/gtkwindow.c:568
6355 msgid "Destroy with Parent"
6356 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
6358 #: gtk/gtkwindow.c:569
6359 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6360 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
6362 #: gtk/gtkwindow.c:577
6363 msgid "Icon for this window"
6364 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6366 #: gtk/gtkwindow.c:593
6367 msgid "Name of the themed icon for this window"
6368 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6370 #: gtk/gtkwindow.c:608
6372 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
6374 #: gtk/gtkwindow.c:609
6375 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6376 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
6378 #: gtk/gtkwindow.c:616
6379 msgid "Focus in Toplevel"
6380 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6382 #: gtk/gtkwindow.c:617
6383 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6384 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
6386 #: gtk/gtkwindow.c:624
6388 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
6390 #: gtk/gtkwindow.c:625
6392 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6393 "and how to treat it."
6395 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
6398 #: gtk/gtkwindow.c:633
6399 msgid "Skip taskbar"
6400 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
6402 #: gtk/gtkwindow.c:634
6403 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6404 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ"
6406 #: gtk/gtkwindow.c:641
6408 msgstr "પેજર છોડી દો"
6410 #: gtk/gtkwindow.c:642
6411 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6412 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6414 #: gtk/gtkwindow.c:649
6418 #: gtk/gtkwindow.c:650
6419 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6420 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
6422 #: gtk/gtkwindow.c:664
6423 msgid "Accept focus"
6424 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6426 #: gtk/gtkwindow.c:665
6427 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6428 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6430 #: gtk/gtkwindow.c:679
6431 msgid "Focus on map"
6432 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6434 #: gtk/gtkwindow.c:680
6435 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6436 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6438 #: gtk/gtkwindow.c:694
6442 #: gtk/gtkwindow.c:695
6443 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6444 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6446 #: gtk/gtkwindow.c:709
6448 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
6450 #: gtk/gtkwindow.c:710
6451 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6452 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
6454 #: gtk/gtkwindow.c:726
6456 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
6458 #: gtk/gtkwindow.c:727
6459 msgid "The window gravity of the window"
6460 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6462 #: gtk/gtkwindow.c:744
6463 msgid "Transient for Window"
6464 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
6466 #: gtk/gtkwindow.c:745
6467 msgid "The transient parent of the dialog"
6468 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
6470 #: gtk/gtkwindow.c:759
6471 msgid "Opacity for Window"
6472 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
6474 #: gtk/gtkwindow.c:760
6475 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6476 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
6478 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6479 msgid "IM Preedit style"
6480 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
6482 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6483 msgid "How to draw the input method preedit string"
6486 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6487 msgid "IM Status style"
6488 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
6490 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6491 msgid "How to draw the input method statusbar"
6492 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"