1 # translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
6 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 12:11+0530\n"
10 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
11 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
49 msgid "Number of Channels"
50 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
53 msgid "The number of samples per pixel"
54 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
61 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
62 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
66 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
69 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
70 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
73 msgid "Bits per Sample"
74 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
77 msgid "The number of bits per sample"
78 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
85 msgid "The number of columns of the pixbuf"
86 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
93 msgid "The number of rows of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
102 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
103 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
110 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
111 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
113 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
114 msgid "Default Display"
115 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
117 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
118 msgid "The default display for GDK"
119 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
121 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
122 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
126 #: gdk/gdkpango.c:491
127 msgid "the GdkScreen for the renderer"
128 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
130 #: gdk/gdkscreen.c:75
132 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
134 #: gdk/gdkscreen.c:76
135 msgid "The default font options for the screen"
136 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
138 #: gdk/gdkscreen.c:83
139 msgid "Font resolution"
140 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
142 #: gdk/gdkscreen.c:84
143 msgid "The resolution for fonts on the screen"
144 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
148 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
152 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
153 "g_get_application_name()"
155 "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
158 msgid "Program version"
159 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
166 msgid "Copyright string"
167 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
170 msgid "Copyright information for the program"
171 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
174 msgid "Comments string"
175 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
178 msgid "Comments about the program"
179 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
186 msgid "The URL for the link to the website of the program"
187 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
190 msgid "Website label"
191 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
195 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
196 "defaults to the URL"
198 "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
210 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
225 msgid "Translator credits"
226 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
230 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
231 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
239 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
240 "gtk_window_get_default_icon_list()"
242 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
243 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
246 msgid "Logo Icon Name"
247 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
250 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
251 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
255 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
258 msgid "Whether to wrap the license text."
259 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
262 msgid "Accelerator Closure"
263 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
266 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો."
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
270 msgid "Accelerator Widget"
271 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
274 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
275 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો."
277 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
278 #: gtk/gtktextmark.c:89
282 #: gtk/gtkaction.c:200
283 msgid "A unique name for the action."
284 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ"
286 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
287 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:366 gtk/gtkmenuitem.c:269
288 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
292 #: gtk/gtkaction.c:216
293 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
294 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
296 #: gtk/gtkaction.c:223
300 #: gtk/gtkaction.c:224
301 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
302 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
304 #: gtk/gtkaction.c:230
306 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
308 #: gtk/gtkaction.c:231
309 msgid "A tooltip for this action."
310 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટીપ્પણી"
312 #: gtk/gtkaction.c:237
316 #: gtk/gtkaction.c:238
317 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
320 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
325 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
330 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
334 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
340 #: gtk/gtkaction.c:278
341 msgid "Visible when overflown"
342 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
344 #: gtk/gtkaction.c:279
346 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
352 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
356 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
362 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
366 #: gtk/gtkaction.c:295
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
372 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
374 #: gtk/gtkaction.c:303
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
378 #: gtk/gtkaction.c:304
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
382 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:523
387 #: gtk/gtkaction.c:311
388 msgid "Whether the action is enabled."
389 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
391 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
396 #: gtk/gtkaction.c:318
397 msgid "Whether the action is visible."
398 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
400 #: gtk/gtkaction.c:324
402 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
404 #: gtk/gtkaction.c:325
406 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
412 msgid "A name for the action group."
413 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
416 msgid "Whether the action group is enabled."
417 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
420 msgid "Whether the action group is visible."
421 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
423 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
424 #: gtk/gtkscalebutton.c:202 gtk/gtkspinbutton.c:269
428 #: gtk/gtkadjustment.c:94
429 msgid "The value of the adjustment"
430 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:110
433 msgid "Minimum Value"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:111
437 msgid "The minimum value of the adjustment"
438 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:130
441 msgid "Maximum Value"
442 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:131
445 msgid "The maximum value of the adjustment"
446 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:147
449 msgid "Step Increment"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:148
453 msgid "The step increment of the adjustment"
454 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:164
457 msgid "Page Increment"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:165
461 msgid "The page increment of the adjustment"
462 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:184
468 #: gtk/gtkadjustment.c:185
469 msgid "The page size of the adjustment"
470 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
472 #: gtk/gtkalignment.c:90
473 msgid "Horizontal alignment"
474 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
476 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
478 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
484 #: gtk/gtkalignment.c:100
485 msgid "Vertical alignment"
486 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
488 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
490 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
496 #: gtk/gtkalignment.c:109
497 msgid "Horizontal scale"
500 #: gtk/gtkalignment.c:110
502 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
503 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
506 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી."
508 #: gtk/gtkalignment.c:118
509 msgid "Vertical scale"
512 #: gtk/gtkalignment.c:119
514 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
515 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
518 "એટલે જરાપણ નહિ,1.0 એટલે બધી."
520 #: gtk/gtkalignment.c:136
522 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
524 #: gtk/gtkalignment.c:137
525 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
526 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
528 #: gtk/gtkalignment.c:153
529 msgid "Bottom Padding"
530 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
532 #: gtk/gtkalignment.c:154
533 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
534 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
536 #: gtk/gtkalignment.c:170
538 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
540 #: gtk/gtkalignment.c:171
541 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
542 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
544 #: gtk/gtkalignment.c:187
545 msgid "Right Padding"
546 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
548 #: gtk/gtkalignment.c:188
549 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
550 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
553 msgid "Arrow direction"
557 msgid "The direction the arrow should point"
558 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ."
562 msgstr "તીરનો પડછાયો."
565 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
566 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ."
568 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:329
569 msgid "Arrow Scaling"
573 msgid "Amount of space used up by arrow"
574 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
577 msgid "Horizontal Alignment"
578 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
581 msgid "X alignment of the child"
582 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
585 msgid "Vertical Alignment"
586 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
589 msgid "Y alignment of the child"
590 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
597 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
598 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
602 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
605 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
606 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો."
608 #: gtk/gtkassistant.c:261
609 msgid "Header Padding"
612 #: gtk/gtkassistant.c:262
613 msgid "Number of pixels around the header."
614 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
616 #: gtk/gtkassistant.c:269
617 msgid "Content Padding"
618 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
620 #: gtk/gtkassistant.c:270
621 msgid "Number of pixels around the content pages."
622 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
624 #: gtk/gtkassistant.c:286
626 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
628 #: gtk/gtkassistant.c:287
629 msgid "The type of the assistant page"
630 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
632 #: gtk/gtkassistant.c:304
634 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
636 #: gtk/gtkassistant.c:305
637 msgid "The title of the assistant page"
638 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
640 #: gtk/gtkassistant.c:321
644 #: gtk/gtkassistant.c:322
645 msgid "Header image for the assistant page"
646 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
648 #: gtk/gtkassistant.c:338
649 msgid "Sidebar image"
650 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
652 #: gtk/gtkassistant.c:339
653 msgid "Sidebar image for the assistant page"
654 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
656 #: gtk/gtkassistant.c:354
657 msgid "Page complete"
658 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
660 #: gtk/gtkassistant.c:355
661 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
662 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
665 msgid "Minimum child width"
666 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
669 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
670 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ."
673 msgid "Minimum child height"
674 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
677 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
678 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
681 msgid "Child internal width padding"
682 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
685 msgid "Amount to increase child's size on either side"
686 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ."
689 msgid "Child internal height padding"
690 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
693 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
694 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ."
698 msgstr "દેખાવની શૈલી"
702 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
703 "edge, start and end"
704 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
714 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
716 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
719 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
722 msgid "The amount of space between children"
723 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
725 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
726 #: gtk/gtktoolbar.c:574
731 msgid "Whether the children should all be the same size"
732 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
734 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:566
735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
740 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
741 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
749 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
751 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
755 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
758 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા."
765 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
770 "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
772 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
773 #: gtk/gtkruler.c:148
777 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
778 msgid "The index of the child in the parent"
779 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
781 #: gtk/gtkbuilder.c:96
782 msgid "Translation Domain"
783 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
785 #: gtk/gtkbuilder.c:97
786 msgid "The translation domain used by gettext"
787 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
789 #: gtk/gtkbutton.c:200
791 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
793 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
795 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:387
796 #: gtk/gtkmenuitem.c:284 gtk/gtktoolbutton.c:187
797 msgid "Use underline"
798 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
800 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:388
801 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
803 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
804 "for the mnemonic accelerator key"
806 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
809 #: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkimagemenuitem.c:136
811 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
813 #: gtk/gtkbutton.c:216
815 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
817 "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
819 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
820 msgid "Focus on click"
821 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
823 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
824 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
825 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
827 #: gtk/gtkbutton.c:231
828 msgid "Border relief"
829 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
831 #: gtk/gtkbutton.c:232
832 msgid "The border relief style"
833 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
835 #: gtk/gtkbutton.c:249
836 msgid "Horizontal alignment for child"
837 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
839 #: gtk/gtkbutton.c:268
840 msgid "Vertical alignment for child"
841 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
843 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:121
847 #: gtk/gtkbutton.c:286
848 msgid "Child widget to appear next to the button text"
849 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
851 #: gtk/gtkbutton.c:300
852 msgid "Image position"
853 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
855 #: gtk/gtkbutton.c:301
856 msgid "The position of the image relative to the text"
857 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
859 #: gtk/gtkbutton.c:410
860 msgid "Default Spacing"
861 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
863 #: gtk/gtkbutton.c:411
864 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
865 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
867 #: gtk/gtkbutton.c:417
868 msgid "Default Outside Spacing"
869 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
871 #: gtk/gtkbutton.c:418
873 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
875 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
877 #: gtk/gtkbutton.c:423
878 msgid "Child X Displacement"
879 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
881 #: gtk/gtkbutton.c:424
883 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
884 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
886 #: gtk/gtkbutton.c:431
887 msgid "Child Y Displacement"
888 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
890 #: gtk/gtkbutton.c:432
892 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
893 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
895 #: gtk/gtkbutton.c:448
896 msgid "Displace focus"
897 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
899 #: gtk/gtkbutton.c:449
901 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
903 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
905 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtkentry.c:1546
907 msgstr "અંદરની કિનારી"
909 #: gtk/gtkbutton.c:463
910 msgid "Border between button edges and child."
911 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
913 #: gtk/gtkbutton.c:476
914 msgid "Image spacing"
915 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
917 #: gtk/gtkbutton.c:477
918 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
919 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
921 #: gtk/gtkbutton.c:491
922 msgid "Show button images"
923 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
925 #: gtk/gtkbutton.c:492
927 msgid "Whether images should be shown on buttons"
928 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:440
934 #: gtk/gtkcalendar.c:441
935 msgid "The selected year"
936 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:454
942 #: gtk/gtkcalendar.c:455
943 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
944 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:469
950 #: gtk/gtkcalendar.c:470
952 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
953 "currently selected day)"
955 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
958 #: gtk/gtkcalendar.c:484
960 msgstr "મથાળું બતાવો"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:485
963 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
964 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:499
967 msgid "Show Day Names"
968 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:500
971 msgid "If TRUE, day names are displayed"
972 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:513
975 msgid "No Month Change"
976 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:514
979 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
980 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:528
983 msgid "Show Week Numbers"
984 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:529
987 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
988 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:544
992 msgid "Details Width"
993 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:545
997 msgid "Details width in characters"
998 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1002 msgid "Details Height"
1003 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1006 msgid "Details height in rows"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1011 msgid "Show Details"
1012 msgstr "સંવાદ બતાવો"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1016 msgid "If TRUE, details are shown"
1017 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1024 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1025 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1032 msgid "Display the cell"
1033 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1036 msgid "Display the cell sensitive"
1037 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1076 msgid "The fixed width"
1077 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1084 msgid "The fixed height"
1085 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1092 msgid "Row has children"
1093 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1097 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1100 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1101 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1104 msgid "Cell background color name"
1105 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1108 msgid "Cell background color as a string"
1109 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1112 msgid "Cell background color"
1113 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1116 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1117 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1126 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1127 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1130 msgid "Cell background set"
1131 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1134 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1135 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1138 msgid "Accelerator key"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1142 msgid "The keyval of the accelerator"
1143 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1146 msgid "Accelerator modifiers"
1147 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1150 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1151 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1154 msgid "Accelerator keycode"
1155 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1158 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1159 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1162 msgid "Accelerator Mode"
1163 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1166 msgid "The type of accelerators"
1167 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1174 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1175 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1182 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1183 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1187 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1190 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1191 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1194 msgid "Pixbuf Object"
1195 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1198 msgid "The pixbuf to render"
1199 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1202 msgid "Pixbuf Expander Open"
1203 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1206 msgid "Pixbuf for open expander"
1207 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1210 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1211 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1214 msgid "Pixbuf for closed expander"
1215 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1222 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1223 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1226 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1231 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1232 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1239 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1240 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1243 msgid "Follow State"
1244 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1247 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1248 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:251
1256 msgid "The GIcon being displayed"
1257 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1260 msgid "Value of the progress bar"
1261 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1264 #: gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1265 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1270 msgid "Text on the progress bar"
1271 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1279 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1280 "don't know how much."
1282 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1286 msgid "Text x alignment"
1287 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1291 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1293 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1296 msgid "Text y alignment"
1297 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1300 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1301 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1304 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:193 gtk/gtkstatusicon.c:325
1305 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1310 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1311 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:361
1314 #: gtk/gtkscalebutton.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:208
1316 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1319 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1320 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1327 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1328 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:177 gtk/gtkspinbutton.c:226
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1335 msgid "The number of decimal places to display"
1336 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1339 msgid "Text to render"
1340 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1347 msgid "Marked up text to render"
1348 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:373
1352 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1355 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1356 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1359 msgid "Single Paragraph Mode"
1360 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1363 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1364 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1367 msgid "Background color name"
1368 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1371 msgid "Background color as a string"
1372 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1375 msgid "Background color"
1376 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1379 msgid "Background color as a GdkColor"
1380 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1383 msgid "Foreground color name"
1384 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1387 msgid "Foreground color as a string"
1388 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1391 msgid "Foreground color"
1392 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1395 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1396 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtktexttag.c:251
1399 #: gtk/gtktextview.c:568
1401 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1404 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1405 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1408 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1413 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1414 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1417 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1418 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1422 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1425 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1426 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1429 #: gtk/gtktexttag.c:291
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1434 #: gtk/gtktexttag.c:300
1435 msgid "Font variant"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1439 #: gtk/gtktexttag.c:309
1441 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1444 #: gtk/gtktexttag.c:320
1445 msgid "Font stretch"
1446 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1449 #: gtk/gtktexttag.c:329
1451 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1455 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1458 msgid "Font size in points"
1459 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1463 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1466 msgid "Font scaling factor"
1467 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1475 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1476 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1479 msgid "Strikethrough"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1483 msgid "Whether to strike through the text"
1484 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1488 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1491 msgid "Style of underline for this text"
1492 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1500 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1501 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1502 "probably don't need it"
1504 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1505 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:206
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1513 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1514 "have enough room to display the entire string"
1516 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1517 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1520 #: gtk/gtklabel.c:518
1521 msgid "Width In Characters"
1522 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:519
1525 msgid "The desired width of the label, in characters"
1526 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1530 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1534 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1535 "have enough room to display the entire string"
1537 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1538 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1542 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1545 msgid "The width at which the text is wrapped"
1546 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1550 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1553 msgid "How to align the lines"
1554 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1557 msgid "Background set"
1558 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1561 msgid "Whether this tag affects the background color"
1562 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1565 msgid "Foreground set"
1566 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1569 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1570 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1573 msgid "Editability set"
1574 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1577 msgid "Whether this tag affects text editability"
1578 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1581 msgid "Font family set"
1582 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1585 msgid "Whether this tag affects the font family"
1586 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1589 msgid "Font style set"
1590 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1593 msgid "Whether this tag affects the font style"
1594 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1597 msgid "Font variant set"
1598 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1601 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1602 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1605 msgid "Font weight set"
1606 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1609 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1610 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1613 msgid "Font stretch set"
1614 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1617 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1618 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1621 msgid "Font size set"
1622 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1625 msgid "Whether this tag affects the font size"
1626 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1629 msgid "Font scale set"
1630 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1633 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1634 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1638 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1641 msgid "Whether this tag affects the rise"
1642 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1645 msgid "Strikethrough set"
1646 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1649 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1650 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1653 msgid "Underline set"
1654 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1657 msgid "Whether this tag affects underlining"
1658 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1661 msgid "Language set"
1662 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1665 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1666 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1669 msgid "Ellipsize set"
1670 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1673 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1674 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1678 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1681 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1682 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1685 msgid "Toggle state"
1686 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1689 msgid "The toggle state of the button"
1690 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1693 msgid "Inconsistent state"
1694 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1697 msgid "The inconsistent state of the button"
1698 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1702 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1705 msgid "The toggle button can be activated"
1706 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1710 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1713 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1714 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1717 msgid "Indicator size"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1722 msgid "Size of check or radio indicator"
1723 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1725 #: gtk/gtkcellview.c:182
1726 msgid "CellView model"
1727 msgstr "CellView મોડલ"
1729 #: gtk/gtkcellview.c:183
1730 msgid "The model for cell view"
1731 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1733 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1734 msgid "Indicator Size"
1737 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1738 msgid "Indicator Spacing"
1739 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1741 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1742 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1743 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:118
1746 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1751 msgid "Whether the menu item is checked"
1752 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1754 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1755 msgid "Inconsistent"
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1759 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1760 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1763 msgid "Draw as radio menu item"
1764 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1767 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1768 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1772 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1775 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1776 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1779 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1784 msgid "The title of the color selection dialog"
1785 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1788 msgid "Current Color"
1789 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1792 msgid "The selected color"
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1796 msgid "Current Alpha"
1797 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1800 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1801 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1804 msgid "Has Opacity Control"
1805 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1808 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1809 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1816 msgid "Whether a palette should be used"
1817 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1820 msgid "The current color"
1821 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1824 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1825 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1828 msgid "Custom palette"
1829 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1832 msgid "Palette to use in the color selector"
1833 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1837 msgid "Color Selection"
1838 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1842 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1843 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1851 msgid "The OK button of the dialog."
1852 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1856 msgid "Cancel Button"
1857 msgstr "સંદેશના બટનો"
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1861 msgid "The cancel button of the dialog."
1862 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1867 msgstr "સંદેશના બટનો"
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1871 msgid "The help button of the dialog."
1872 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:145
1875 msgid "Enable arrow keys"
1876 msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
1878 #: gtk/gtkcombo.c:146
1879 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1880 msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
1882 #: gtk/gtkcombo.c:152
1883 msgid "Always enable arrows"
1884 msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
1886 #: gtk/gtkcombo.c:153
1887 msgid "Obsolete property, ignored"
1888 msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:159
1891 msgid "Case sensitive"
1892 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
1894 #: gtk/gtkcombo.c:160
1895 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1896 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
1898 #: gtk/gtkcombo.c:167
1900 msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
1902 #: gtk/gtkcombo.c:168
1903 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1904 msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
1906 #: gtk/gtkcombo.c:175
1907 msgid "Value in list"
1908 msgstr "યાદીમાં કિંમત"
1910 #: gtk/gtkcombo.c:176
1911 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1912 msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1915 msgid "ComboBox model"
1916 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1919 msgid "The model for the combo box"
1920 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1923 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1924 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1927 msgid "Row span column"
1928 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1931 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1932 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1935 msgid "Column span column"
1936 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1939 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1940 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1944 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1947 msgid "The item which is currently active"
1948 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:221
1951 msgid "Add tearoffs to menus"
1952 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1955 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1956 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:640
1960 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1963 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1964 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1967 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1968 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1971 msgid "Tearoff Title"
1972 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1976 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1978 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1982 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1985 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1986 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1989 msgid "Button Sensitivity"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1994 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1995 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1998 msgid "Appears as list"
1999 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2002 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2003 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2010 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2011 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkhandlebox.c:174
2014 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:624
2015 #: gtk/gtkviewport.c:122
2017 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2020 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2021 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2025 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2028 msgid "Specify how resize events are handled"
2029 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2032 msgid "Border width"
2033 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2036 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2037 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2044 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2045 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2047 #: gtk/gtkcurve.c:124
2049 msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
2051 #: gtk/gtkcurve.c:125
2052 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2053 msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
2055 #: gtk/gtkcurve.c:132
2059 #: gtk/gtkcurve.c:133
2060 msgid "Minimum possible value for X"
2061 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2063 #: gtk/gtkcurve.c:141
2067 #: gtk/gtkcurve.c:142
2068 msgid "Maximum possible X value"
2069 msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2071 #: gtk/gtkcurve.c:150
2075 #: gtk/gtkcurve.c:151
2076 msgid "Minimum possible value for Y"
2077 msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2079 #: gtk/gtkcurve.c:159
2083 #: gtk/gtkcurve.c:160
2084 msgid "Maximum possible value for Y"
2085 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:145
2088 msgid "Has separator"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:146
2092 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2093 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:191
2096 msgid "Content area border"
2097 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2099 #: gtk/gtkdialog.c:192
2100 msgid "Width of border around the main dialog area"
2101 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:209
2105 msgid "Content area spacing"
2106 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:210
2110 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2111 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:217
2114 msgid "Button spacing"
2115 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:218
2118 msgid "Spacing between buttons"
2119 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:226
2122 msgid "Action area border"
2123 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:227
2126 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2127 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2129 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtklabel.c:461
2130 msgid "Cursor Position"
2131 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2133 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtklabel.c:462
2134 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2135 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2137 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:471
2138 msgid "Selection Bound"
2139 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2141 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:472
2143 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2144 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2146 #: gtk/gtkentry.c:616
2147 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2148 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2150 #: gtk/gtkentry.c:623
2151 msgid "Maximum length"
2152 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2154 #: gtk/gtkentry.c:624
2155 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2156 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2158 #: gtk/gtkentry.c:632
2162 #: gtk/gtkentry.c:633
2164 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2166 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2168 #: gtk/gtkentry.c:641
2169 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2170 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2172 #: gtk/gtkentry.c:649
2174 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2175 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2177 #: gtk/gtkentry.c:656
2178 msgid "Invisible character"
2179 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2181 #: gtk/gtkentry.c:657
2182 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2184 "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2186 #: gtk/gtkentry.c:664
2187 msgid "Activates default"
2188 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2190 #: gtk/gtkentry.c:665
2192 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2193 "dialog) when Enter is pressed"
2195 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2197 #: gtk/gtkentry.c:671
2198 msgid "Width in chars"
2199 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2201 #: gtk/gtkentry.c:672
2202 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2203 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2205 #: gtk/gtkentry.c:681
2206 msgid "Scroll offset"
2207 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2209 #: gtk/gtkentry.c:682
2210 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2211 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2213 #: gtk/gtkentry.c:692
2214 msgid "The contents of the entry"
2215 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2217 #: gtk/gtkentry.c:707 gtk/gtkmisc.c:73
2221 #: gtk/gtkentry.c:708 gtk/gtkmisc.c:74
2223 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2225 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2227 #: gtk/gtkentry.c:724
2228 msgid "Truncate multiline"
2229 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2231 #: gtk/gtkentry.c:725
2232 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2233 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2235 #: gtk/gtkentry.c:741
2236 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2237 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2239 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtktextview.c:648
2240 msgid "Overwrite mode"
2241 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2243 #: gtk/gtkentry.c:757
2245 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2246 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2248 #: gtk/gtkentry.c:771
2251 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
2253 #: gtk/gtkentry.c:772
2254 msgid "Length of the text currently in the entry"
2257 #: gtk/gtkentry.c:787
2259 msgid "Invisible char set"
2260 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
2262 #: gtk/gtkentry.c:788
2264 msgid "Whether the invisible char has been set"
2265 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
2267 #: gtk/gtkentry.c:807
2268 msgid "Caps Lock warning"
2271 #: gtk/gtkentry.c:808
2273 "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an "
2274 "input method is active"
2277 #: gtk/gtkentry.c:822
2279 msgid "Progress Fraction"
2282 #: gtk/gtkentry.c:823
2284 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2285 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
2287 #: gtk/gtkentry.c:840
2289 msgid "Progress Pulse Step"
2292 #: gtk/gtkentry.c:841
2295 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2296 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2297 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
2299 #: gtk/gtkentry.c:857
2301 msgid "Primary pixbuf"
2304 #: gtk/gtkentry.c:858
2306 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2307 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
2309 #: gtk/gtkentry.c:872
2311 msgid "Secondary pixbuf"
2314 #: gtk/gtkentry.c:873
2316 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2317 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
2319 #: gtk/gtkentry.c:887
2320 msgid "Primary stock ID"
2323 #: gtk/gtkentry.c:888
2324 msgid "Stock ID for primary icon"
2327 #: gtk/gtkentry.c:902
2329 msgid "Secondary stock ID"
2332 #: gtk/gtkentry.c:903
2333 msgid "Stock ID for secondary icon"
2336 #: gtk/gtkentry.c:917
2338 msgid "Primary icon name"
2339 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
2341 #: gtk/gtkentry.c:918
2342 msgid "Icon name for primary icon"
2345 #: gtk/gtkentry.c:932
2347 msgid "Secondary icon name"
2350 #: gtk/gtkentry.c:933
2351 msgid "Icon name for secondary icon"
2354 #: gtk/gtkentry.c:947
2355 msgid "Primary GIcon"
2358 #: gtk/gtkentry.c:948
2360 msgid "GIcon for primary icon"
2361 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
2363 #: gtk/gtkentry.c:962
2365 msgid "Secondary GIcon"
2368 #: gtk/gtkentry.c:963
2369 msgid "GIcon for secondary icon"
2372 #: gtk/gtkentry.c:977
2374 msgid "Primary storage type"
2375 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
2377 #: gtk/gtkentry.c:978
2379 msgid "The representation being used for primary icon"
2380 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
2382 #: gtk/gtkentry.c:993
2384 msgid "Secondary storage type"
2385 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
2387 #: gtk/gtkentry.c:994
2389 msgid "The representation being used for secondary icon"
2390 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1015
2393 msgid "Primary icon activatable"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1016
2398 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2399 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1036
2403 msgid "Secondary icon activatable"
2404 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1037
2408 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2409 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1059
2413 msgid "Primary icon sensitive"
2414 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1060
2418 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2419 msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1081
2423 msgid "Secondary icon sensitive"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1082
2428 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2429 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1096
2436 #: gtk/gtkentry.c:1097
2438 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2439 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1547
2442 msgid "Border between text and frame."
2443 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2445 #: gtk/gtkentry.c:1561
2448 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1562
2452 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2453 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1567 gtk/gtklabel.c:694
2456 msgid "Select on focus"
2457 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1568
2460 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2461 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1582
2464 msgid "Password Hint Timeout"
2465 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1583
2468 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2469 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2471 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2472 msgid "Completion Model"
2473 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2475 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2476 msgid "The model to find matches in"
2477 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2480 msgid "Minimum Key Length"
2481 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2484 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2485 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2492 msgid "The column of the model containing the strings."
2493 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2496 msgid "Inline completion"
2497 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2500 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2501 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2504 msgid "Popup completion"
2505 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2508 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2509 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2512 msgid "Popup set width"
2513 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2516 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2517 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2520 msgid "Popup single match"
2521 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2524 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2525 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2528 msgid "Inline selection"
2529 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2532 msgid "Your description here"
2533 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2535 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2536 msgid "Visible Window"
2537 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2539 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2541 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2544 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2547 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2551 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2553 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2554 "child widget as opposed to below it."
2555 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2557 #: gtk/gtkexpander.c:187
2561 #: gtk/gtkexpander.c:188
2562 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2563 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2565 #: gtk/gtkexpander.c:196
2566 msgid "Text of the expander's label"
2567 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2569 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:380
2571 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2573 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:381
2574 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2575 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2577 #: gtk/gtkexpander.c:220
2578 msgid "Space to put between the label and the child"
2579 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2581 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2582 msgid "Label widget"
2585 #: gtk/gtkexpander.c:230
2586 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2587 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2589 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2590 msgid "Expander Size"
2591 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2593 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2594 msgid "Size of the expander arrow"
2595 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2597 #: gtk/gtkexpander.c:246
2598 msgid "Spacing around expander arrow"
2599 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2601 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2605 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2606 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2607 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2609 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2610 msgid "File System Backend"
2611 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2613 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2614 msgid "Name of file system backend to use"
2615 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2617 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2621 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2622 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2623 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2625 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2627 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2630 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2631 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2634 msgid "Preview widget"
2635 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2638 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2639 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2642 msgid "Preview Widget Active"
2643 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2647 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2648 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2651 msgid "Use Preview Label"
2652 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2655 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2656 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2659 msgid "Extra widget"
2660 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2663 msgid "Application supplied widget for extra options."
2664 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2667 msgid "Select Multiple"
2668 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2671 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2672 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2679 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2680 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2683 msgid "Do overwrite confirmation"
2684 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2688 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2689 "dialog if necessary."
2691 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2692 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2694 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2698 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2699 msgid "The file chooser dialog to use."
2700 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2702 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2703 msgid "The title of the file chooser dialog."
2704 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2707 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2708 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2710 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2711 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2715 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2716 msgid "The currently selected filename"
2717 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2719 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2720 msgid "Show file operations"
2721 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2723 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2724 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2725 msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2727 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2731 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2732 msgid "X position of child widget"
2733 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2735 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2739 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2740 msgid "Y position of child widget"
2741 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2743 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2744 msgid "The title of the font selection dialog"
2745 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2747 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2751 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2752 msgid "The name of the selected font"
2753 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2755 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2759 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2760 msgid "Use font in label"
2761 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2763 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2764 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2765 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2767 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2768 msgid "Use size in label"
2769 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2771 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2772 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2773 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2775 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2780 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2781 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2788 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2789 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2791 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2793 msgid "The string that represents this font"
2794 msgstr "X શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2796 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2797 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2798 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2800 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2801 msgid "Preview text"
2802 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2804 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2805 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2806 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2808 #: gtk/gtkframe.c:106
2809 msgid "Text of the frame's label"
2810 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2812 #: gtk/gtkframe.c:113
2813 msgid "Label xalign"
2814 msgstr "લેબલ xalign"
2816 #: gtk/gtkframe.c:114
2817 msgid "The horizontal alignment of the label"
2818 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2820 #: gtk/gtkframe.c:122
2821 msgid "Label yalign"
2822 msgstr "લેબલ yalign"
2824 #: gtk/gtkframe.c:123
2825 msgid "The vertical alignment of the label"
2826 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2828 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2829 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2830 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2832 #: gtk/gtkframe.c:138
2833 msgid "Frame shadow"
2834 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2836 #: gtk/gtkframe.c:139
2837 msgid "Appearance of the frame border"
2838 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2840 #: gtk/gtkframe.c:148
2841 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2842 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2844 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2845 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2846 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2848 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2849 msgid "Handle position"
2850 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2852 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2853 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2854 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2856 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2860 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2862 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2864 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2866 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2867 msgid "Snap edge set"
2868 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2870 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2872 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2875 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2878 msgid "Child Detached"
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2883 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2887 #: gtk/gtkiconview.c:548
2888 msgid "Selection mode"
2889 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2891 #: gtk/gtkiconview.c:549
2892 msgid "The selection mode"
2893 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2895 #: gtk/gtkiconview.c:567
2896 msgid "Pixbuf column"
2897 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2899 #: gtk/gtkiconview.c:568
2900 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2901 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2903 #: gtk/gtkiconview.c:586
2904 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2905 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2907 #: gtk/gtkiconview.c:605
2908 msgid "Markup column"
2909 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2911 #: gtk/gtkiconview.c:606
2912 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2913 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2915 #: gtk/gtkiconview.c:613
2916 msgid "Icon View Model"
2917 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2919 #: gtk/gtkiconview.c:614
2920 msgid "The model for the icon view"
2921 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2923 #: gtk/gtkiconview.c:630
2924 msgid "Number of columns"
2925 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2927 #: gtk/gtkiconview.c:631
2928 msgid "Number of columns to display"
2929 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2931 #: gtk/gtkiconview.c:648
2932 msgid "Width for each item"
2933 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2935 #: gtk/gtkiconview.c:649
2936 msgid "The width used for each item"
2937 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2939 #: gtk/gtkiconview.c:665
2940 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2941 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2943 #: gtk/gtkiconview.c:680
2945 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2947 #: gtk/gtkiconview.c:681
2948 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2949 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2951 #: gtk/gtkiconview.c:696
2952 msgid "Column Spacing"
2953 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:697
2956 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2957 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2959 #: gtk/gtkiconview.c:712
2963 #: gtk/gtkiconview.c:713
2964 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2965 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:730
2969 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2970 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2974 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2977 msgid "View is reorderable"
2978 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2981 msgid "Tooltip Column"
2982 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:755
2985 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2986 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:766
2989 msgid "Selection Box Color"
2990 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:767
2993 msgid "Color of the selection box"
2994 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:773
2997 msgid "Selection Box Alpha"
2998 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:774
3001 msgid "Opacity of the selection box"
3002 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
3004 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3008 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3009 msgid "A GdkPixbuf to display"
3010 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3012 #: gtk/gtkimage.c:139
3016 #: gtk/gtkimage.c:140
3017 msgid "A GdkPixmap to display"
3018 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
3020 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3024 #: gtk/gtkimage.c:148
3025 msgid "A GdkImage to display"
3026 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
3028 #: gtk/gtkimage.c:155
3032 #: gtk/gtkimage.c:156
3033 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3034 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
3036 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3037 msgid "Filename to load and display"
3038 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3040 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3041 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3042 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3044 #: gtk/gtkimage.c:180
3048 #: gtk/gtkimage.c:181
3049 msgid "Icon set to display"
3050 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3052 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:212 gtk/gtktoolbar.c:541
3054 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3056 #: gtk/gtkimage.c:189
3057 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3058 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3060 #: gtk/gtkimage.c:205
3062 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3064 #: gtk/gtkimage.c:206
3065 msgid "Pixel size to use for named icon"
3066 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3068 #: gtk/gtkimage.c:214
3072 #: gtk/gtkimage.c:215
3073 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3074 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3076 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3077 msgid "Storage type"
3078 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3080 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3081 msgid "The representation being used for image data"
3082 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3084 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:122
3085 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3086 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3088 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
3090 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3091 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3093 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 gtk/gtkmenu.c:515
3096 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
3098 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:152
3100 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3101 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો."
3103 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:157
3104 msgid "Show menu images"
3105 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
3107 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:158
3108 msgid "Whether images should be shown in menus"
3109 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
3111 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3112 msgid "The screen where this window will be displayed"
3113 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3115 #: gtk/gtklabel.c:367
3116 msgid "The text of the label"
3117 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3119 #: gtk/gtklabel.c:374
3120 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3121 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3123 #: gtk/gtklabel.c:395 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
3124 msgid "Justification"
3127 #: gtk/gtklabel.c:396
3129 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3130 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3131 "GtkMisc::xalign for that"
3133 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3134 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3136 #: gtk/gtklabel.c:404
3140 #: gtk/gtklabel.c:405
3142 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3144 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3146 #: gtk/gtklabel.c:412
3150 #: gtk/gtklabel.c:413
3151 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3152 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3154 #: gtk/gtklabel.c:428
3155 msgid "Line wrap mode"
3156 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3158 #: gtk/gtklabel.c:429
3159 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3160 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3162 #: gtk/gtklabel.c:436
3164 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
3166 #: gtk/gtklabel.c:437
3167 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3168 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3170 #: gtk/gtklabel.c:443
3171 msgid "Mnemonic key"
3172 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3174 #: gtk/gtklabel.c:444
3175 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3176 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3178 #: gtk/gtklabel.c:452
3179 msgid "Mnemonic widget"
3180 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3182 #: gtk/gtklabel.c:453
3183 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3184 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
3186 #: gtk/gtklabel.c:499
3188 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3189 "enough room to display the entire string"
3191 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
3192 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
3194 #: gtk/gtklabel.c:539
3195 msgid "Single Line Mode"
3196 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
3198 #: gtk/gtklabel.c:540
3199 msgid "Whether the label is in single line mode"
3200 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
3202 #: gtk/gtklabel.c:557
3206 #: gtk/gtklabel.c:558
3207 msgid "Angle at which the label is rotated"
3208 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
3210 #: gtk/gtklabel.c:578
3211 msgid "Maximum Width In Characters"
3212 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
3214 #: gtk/gtklabel.c:579
3215 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3216 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
3218 #: gtk/gtklabel.c:695
3219 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3221 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
3223 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3224 msgid "Horizontal adjustment"
3227 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3228 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3229 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3231 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3232 msgid "Vertical adjustment"
3235 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3236 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3237 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3239 #: gtk/gtklayout.c:633
3240 msgid "The width of the layout"
3241 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
3243 #: gtk/gtklayout.c:642
3244 msgid "The height of the layout"
3245 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
3247 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3251 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3253 msgid "The URI bound to this button"
3254 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
3256 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3261 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3263 msgid "Whether this link has been visited."
3264 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
3266 #: gtk/gtkmenu.c:501
3268 msgid "The currently selected menu item"
3269 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
3271 #: gtk/gtkmenu.c:516
3273 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3274 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3276 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:254
3280 #: gtk/gtkmenu.c:531
3281 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3284 #: gtk/gtkmenu.c:547
3286 msgid "Attach Widget"
3287 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
3289 #: gtk/gtkmenu.c:548
3291 msgid "The widget the menu is attached to"
3292 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
3294 #: gtk/gtkmenu.c:556
3296 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3298 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3300 #: gtk/gtkmenu.c:570
3301 msgid "Tearoff State"
3302 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
3304 #: gtk/gtkmenu.c:571
3305 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3306 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3308 #: gtk/gtkmenu.c:585
3313 #: gtk/gtkmenu.c:586
3314 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3317 #: gtk/gtkmenu.c:592
3318 msgid "Vertical Padding"
3319 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3321 #: gtk/gtkmenu.c:593
3322 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3323 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3325 #: gtk/gtkmenu.c:601
3326 msgid "Horizontal Padding"
3327 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3329 #: gtk/gtkmenu.c:602
3330 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3331 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:610
3334 msgid "Vertical Offset"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:611
3339 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3341 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
3343 #: gtk/gtkmenu.c:619
3344 msgid "Horizontal Offset"
3347 #: gtk/gtkmenu.c:620
3349 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3351 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
3353 #: gtk/gtkmenu.c:628
3354 msgid "Double Arrows"
3357 #: gtk/gtkmenu.c:629
3358 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3359 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
3361 #: gtk/gtkmenu.c:642
3363 msgid "Arrow Placement"
3364 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:643
3367 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3370 #: gtk/gtkmenu.c:651
3372 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3375 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3376 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:659
3379 msgid "Right Attach"
3380 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:660
3383 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3384 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:667
3388 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3390 #: gtk/gtkmenu.c:668
3391 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3392 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:675
3395 msgid "Bottom Attach"
3396 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
3398 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3399 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3400 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3402 #: gtk/gtkmenu.c:690
3403 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3406 #: gtk/gtkmenu.c:777
3407 msgid "Can change accelerators"
3408 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
3410 #: gtk/gtkmenu.c:778
3412 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3413 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:783
3416 msgid "Delay before submenus appear"
3417 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:784
3421 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3422 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:791
3425 msgid "Delay before hiding a submenu"
3426 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:792
3430 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3432 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3434 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3435 msgid "Pack direction"
3438 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3439 msgid "The pack direction of the menubar"
3440 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3442 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3443 msgid "Child Pack direction"
3444 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3446 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3447 msgid "The child pack direction of the menubar"
3448 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3450 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3451 msgid "Style of bevel around the menubar"
3452 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3454 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:591
3455 msgid "Internal padding"
3456 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3458 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3459 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3460 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3462 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3463 msgid "Delay before drop down menus appear"
3464 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3466 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3467 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3468 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3470 #: gtk/gtkmenuitem.c:221
3471 msgid "Right Justified"
3474 #: gtk/gtkmenuitem.c:222
3476 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3479 #: gtk/gtkmenuitem.c:236
3483 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3484 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3485 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3487 #: gtk/gtkmenuitem.c:255
3488 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3491 #: gtk/gtkmenuitem.c:270
3493 msgid "The text for the child label"
3494 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3496 #: gtk/gtkmenuitem.c:330
3498 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3499 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
3501 #: gtk/gtkmenuitem.c:343
3503 msgid "Width in Characters"
3504 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
3506 #: gtk/gtkmenuitem.c:344
3508 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3509 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
3511 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3515 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3516 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3517 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3519 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3523 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3524 msgid "The dropdown menu"
3525 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3527 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3528 msgid "Image/label border"
3529 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3531 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3532 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3533 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3535 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3536 msgid "Use separator"
3539 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3541 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3542 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3544 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3545 msgid "Message Type"
3546 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3548 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3549 msgid "The type of message"
3550 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3552 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3553 msgid "Message Buttons"
3554 msgstr "સંદેશના બટનો"
3556 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3557 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3558 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3560 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3561 msgid "The primary text of the message dialog"
3562 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3564 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3566 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3568 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3569 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3570 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3573 msgid "Secondary Text"
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3577 msgid "The secondary text of the message dialog"
3578 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3581 msgid "Use Markup in secondary"
3582 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3585 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3586 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3594 msgstr "Yની દિશામાં"
3597 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3598 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3606 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3607 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3609 #: gtk/gtkmisc.c:103
3613 #: gtk/gtkmisc.c:104
3615 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3616 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3618 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3623 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3625 msgid "The parent window"
3626 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
3628 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3631 msgstr "મથાળું બતાવો"
3633 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3634 msgid "Are we showing a dialog"
3637 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3639 msgid "The screen where this window will be displayed."
3640 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3642 #: gtk/gtknotebook.c:577
3646 #: gtk/gtknotebook.c:578
3647 msgid "The index of the current page"
3648 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3650 #: gtk/gtknotebook.c:586
3651 msgid "Tab Position"
3652 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3654 #: gtk/gtknotebook.c:587
3655 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3656 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3658 #: gtk/gtknotebook.c:594
3660 msgstr "ટેબની કિનારી"
3662 #: gtk/gtknotebook.c:595
3663 msgid "Width of the border around the tab labels"
3664 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
3666 #: gtk/gtknotebook.c:603
3667 msgid "Horizontal Tab Border"
3668 msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
3670 #: gtk/gtknotebook.c:604
3671 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3672 msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
3674 #: gtk/gtknotebook.c:612
3675 msgid "Vertical Tab Border"
3676 msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
3678 #: gtk/gtknotebook.c:613
3679 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3680 msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
3682 #: gtk/gtknotebook.c:621
3686 #: gtk/gtknotebook.c:622
3687 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3688 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3690 #: gtk/gtknotebook.c:628
3692 msgstr "કિનારી બતાવો"
3694 #: gtk/gtknotebook.c:629
3695 msgid "Whether the border should be shown or not"
3696 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3698 #: gtk/gtknotebook.c:635
3702 #: gtk/gtknotebook.c:636
3703 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3704 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3706 #: gtk/gtknotebook.c:642
3707 msgid "Enable Popup"
3708 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:643
3712 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3713 "you can use to go to a page"
3715 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3716 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:650
3719 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3720 msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:656
3726 #: gtk/gtknotebook.c:657
3727 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3728 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3731 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3735 #: gtk/gtknotebook.c:674
3736 msgid "Group for tabs drag and drop"
3737 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3739 #: gtk/gtknotebook.c:680
3743 #: gtk/gtknotebook.c:681
3744 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3745 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3747 #: gtk/gtknotebook.c:687
3749 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3751 #: gtk/gtknotebook.c:688
3752 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3753 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3755 #: gtk/gtknotebook.c:701
3757 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:702
3760 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3761 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:708
3767 #: gtk/gtknotebook.c:709
3768 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3769 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:715
3772 msgid "Tab pack type"
3773 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:722
3776 msgid "Tab reorderable"
3777 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:723
3780 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3781 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:729
3784 msgid "Tab detachable"
3785 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:730
3788 msgid "Whether the tab is detachable"
3789 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3792 msgid "Secondary backward stepper"
3793 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:746
3797 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3798 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3801 msgid "Secondary forward stepper"
3802 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:762
3806 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3807 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3810 msgid "Backward stepper"
3811 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3814 msgid "Display the standard backward arrow button"
3815 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3818 msgid "Forward stepper"
3819 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3822 msgid "Display the standard forward arrow button"
3823 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:806
3829 #: gtk/gtknotebook.c:807
3830 msgid "Size of tab overlap area"
3831 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:822
3834 msgid "Tab curvature"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:823
3838 msgid "Size of tab curvature"
3839 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:839
3843 msgid "Arrow spacing"
3844 msgstr "તીરનું માપન"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:840
3848 msgid "Scroll arrow spacing"
3849 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
3851 #: gtk/gtkobject.c:370
3853 msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
3855 #: gtk/gtkobject.c:371
3856 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3857 msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
3859 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3860 msgid "The menu of options"
3861 msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
3863 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3864 msgid "Size of dropdown indicator"
3865 msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
3867 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3868 msgid "Spacing around indicator"
3869 msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
3871 #: gtk/gtkpaned.c:242
3873 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3874 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3876 #: gtk/gtkpaned.c:251
3877 msgid "Position Set"
3878 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3880 #: gtk/gtkpaned.c:252
3881 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3882 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3884 #: gtk/gtkpaned.c:258
3888 #: gtk/gtkpaned.c:259
3889 msgid "Width of handle"
3890 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3892 #: gtk/gtkpaned.c:275
3893 msgid "Minimal Position"
3894 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3896 #: gtk/gtkpaned.c:276
3897 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3898 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3900 #: gtk/gtkpaned.c:293
3901 msgid "Maximal Position"
3902 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3904 #: gtk/gtkpaned.c:294
3905 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3906 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3908 #: gtk/gtkpaned.c:311
3912 #: gtk/gtkpaned.c:312
3913 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3914 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3916 #: gtk/gtkpaned.c:327
3920 #: gtk/gtkpaned.c:328
3921 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3922 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
3924 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3928 #: gtk/gtkplug.c:151
3929 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3930 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3932 #: gtk/gtkplug.c:165
3933 msgid "Socket Window"
3936 #: gtk/gtkplug.c:166
3938 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3939 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3941 #: gtk/gtkpreview.c:102
3943 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3944 msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
3946 #: gtk/gtkprinter.c:124
3947 msgid "Name of the printer"
3948 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
3950 #: gtk/gtkprinter.c:130
3954 #: gtk/gtkprinter.c:131
3955 msgid "Backend for the printer"
3956 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
3958 #: gtk/gtkprinter.c:137
3960 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
3962 #: gtk/gtkprinter.c:138
3963 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3964 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
3966 #: gtk/gtkprinter.c:144
3968 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
3970 #: gtk/gtkprinter.c:145
3971 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3972 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3974 #: gtk/gtkprinter.c:151
3975 msgid "Accepts PostScript"
3976 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
3978 #: gtk/gtkprinter.c:152
3979 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3980 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
3982 #: gtk/gtkprinter.c:158
3983 msgid "State Message"
3984 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
3986 #: gtk/gtkprinter.c:159
3987 msgid "String giving the current state of the printer"
3988 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
3990 #: gtk/gtkprinter.c:165
3994 #: gtk/gtkprinter.c:166
3995 msgid "The location of the printer"
3996 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
3998 #: gtk/gtkprinter.c:173
3999 msgid "The icon name to use for the printer"
4000 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4002 #: gtk/gtkprinter.c:179
4006 #: gtk/gtkprinter.c:180
4007 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4008 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
4010 #: gtk/gtkprinter.c:198
4012 msgid "Paused Printer"
4015 #: gtk/gtkprinter.c:199
4017 msgid "TRUE if this printer is paused"
4018 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
4020 #: gtk/gtkprinter.c:212
4022 msgid "Accepting Jobs"
4023 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
4025 #: gtk/gtkprinter.c:213
4027 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4028 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
4030 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4031 msgid "Source option"
4032 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
4034 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4035 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4036 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
4038 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4039 msgid "Title of the print job"
4040 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
4042 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4046 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4047 msgid "Printer to print the job to"
4048 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
4050 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4054 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4055 msgid "Printer settings"
4056 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4058 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4060 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4062 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4063 msgid "Track Print Status"
4064 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4066 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4068 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4069 "print data has been sent to the printer or print server."
4071 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4072 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4074 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4075 msgid "Default Page Setup"
4076 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4078 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4079 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4080 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4082 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4083 msgid "Print Settings"
4084 msgstr "છાપન સુયોજનો"
4086 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4087 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4088 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
4090 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4094 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4095 msgid "A string used for identifying the print job."
4096 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
4098 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4099 msgid "Number of Pages"
4100 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
4102 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4103 msgid "The number of pages in the document."
4104 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4106 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4107 msgid "Current Page"
4108 msgstr "વર્તમાન પાનું"
4110 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4111 msgid "The current page in the document"
4112 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
4114 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4115 msgid "Use full page"
4116 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
4118 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4120 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4121 "not the corner of the imageable area"
4122 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4126 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4127 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4129 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
4130 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4137 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4138 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4142 msgstr "સંવાદ બતાવો"
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4145 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4146 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4150 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4153 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4154 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE"
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4157 msgid "Export filename"
4158 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4165 msgid "The status of the print operation"
4166 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4169 msgid "Status String"
4170 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4173 msgid "A human-readable description of the status"
4174 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4177 msgid "Custom tab label"
4178 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4181 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4182 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
4184 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4185 msgid "The GtkPageSetup to use"
4186 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
4188 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4189 msgid "Selected Printer"
4190 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
4192 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4193 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4194 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
4196 #: gtk/gtkprogress.c:102
4197 msgid "Activity mode"
4198 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
4200 #: gtk/gtkprogress.c:103
4202 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4203 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4204 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4206 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
4207 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
4208 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
4210 #: gtk/gtkprogress.c:111
4214 #: gtk/gtkprogress.c:112
4215 msgid "Whether the progress is shown as text."
4216 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
4218 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4219 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4220 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
4222 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4224 msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
4226 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4227 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4228 msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
4230 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4231 msgid "Activity Step"
4232 msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
4234 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4235 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4236 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
4238 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4239 msgid "Activity Blocks"
4240 msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
4242 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4244 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4247 "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
4250 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4251 msgid "Discrete Blocks"
4252 msgstr "અલગ અલગ ખાના"
4254 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4256 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4259 "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4266 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4267 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4274 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4275 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4278 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4279 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4283 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4284 "have enough room to display the entire string, if at all."
4286 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
4287 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4294 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4295 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4300 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4304 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4305 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4309 msgid "Min horizontal bar width"
4310 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4314 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4315 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4319 msgid "Min horizontal bar height"
4320 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4324 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4325 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4329 msgid "Min vertical bar width"
4330 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4334 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4335 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4339 msgid "Min vertical bar height"
4340 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4344 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4345 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
4347 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4351 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4353 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4354 "is the current action of its group."
4356 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
4357 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
4359 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4360 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4361 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
4363 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4364 msgid "The current value"
4365 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
4367 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4369 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4371 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
4373 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4374 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4375 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
4377 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4378 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4379 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
4381 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4383 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4384 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
4386 #: gtk/gtkrange.c:352
4387 msgid "Update policy"
4388 msgstr "સુધારા પોલિસી"
4390 #: gtk/gtkrange.c:353
4391 msgid "How the range should be updated on the screen"
4392 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
4394 #: gtk/gtkrange.c:362
4395 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4396 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
4398 #: gtk/gtkrange.c:369
4400 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
4402 #: gtk/gtkrange.c:370
4403 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4404 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
4406 #: gtk/gtkrange.c:377
4407 msgid "Lower stepper sensitivity"
4408 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4410 #: gtk/gtkrange.c:378
4412 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4414 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
4416 #: gtk/gtkrange.c:386
4417 msgid "Upper stepper sensitivity"
4418 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4420 #: gtk/gtkrange.c:387
4422 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4424 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
4426 #: gtk/gtkrange.c:404
4427 msgid "Show Fill Level"
4428 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
4430 #: gtk/gtkrange.c:405
4431 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4432 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
4434 #: gtk/gtkrange.c:421
4435 msgid "Restrict to Fill Level"
4436 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
4438 #: gtk/gtkrange.c:422
4439 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4440 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
4442 #: gtk/gtkrange.c:437
4444 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
4446 #: gtk/gtkrange.c:438
4447 msgid "The fill level."
4448 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
4450 #: gtk/gtkrange.c:446
4451 msgid "Slider Width"
4452 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
4454 #: gtk/gtkrange.c:447
4455 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4456 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
4458 #: gtk/gtkrange.c:454
4459 msgid "Trough Border"
4460 msgstr "ગર્તની કિનારી"
4462 #: gtk/gtkrange.c:455
4463 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4464 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
4466 #: gtk/gtkrange.c:462
4467 msgid "Stepper Size"
4468 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
4470 #: gtk/gtkrange.c:463
4471 msgid "Length of step buttons at ends"
4472 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
4474 #: gtk/gtkrange.c:478
4475 msgid "Stepper Spacing"
4476 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
4478 #: gtk/gtkrange.c:479
4479 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4480 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
4482 #: gtk/gtkrange.c:486
4483 msgid "Arrow X Displacement"
4484 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
4486 #: gtk/gtkrange.c:487
4488 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4489 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
4491 #: gtk/gtkrange.c:494
4492 msgid "Arrow Y Displacement"
4493 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
4495 #: gtk/gtkrange.c:495
4497 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4498 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
4500 #: gtk/gtkrange.c:503
4501 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4502 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
4504 #: gtk/gtkrange.c:504
4506 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4507 "IN while they are dragged"
4509 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
4510 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
4512 #: gtk/gtkrange.c:518
4513 msgid "Trough Side Details"
4514 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
4516 #: gtk/gtkrange.c:519
4518 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4519 "with different details"
4521 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
4524 #: gtk/gtkrange.c:535
4525 msgid "Trough Under Steppers"
4526 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
4528 #: gtk/gtkrange.c:536
4530 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4532 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
4534 #: gtk/gtkrange.c:549
4536 msgid "Arrow scaling"
4537 msgstr "તીરનું માપન"
4539 #: gtk/gtkrange.c:550
4540 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4543 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4544 msgid "Show Numbers"
4545 msgstr "નંબરો બતાવો"
4547 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4548 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4549 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
4551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4552 msgid "Recent Manager"
4553 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
4555 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4556 msgid "The RecentManager object to use"
4557 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
4559 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4560 msgid "Show Private"
4561 msgstr "ખાનગી બતાવો"
4563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4564 msgid "Whether the private items should be displayed"
4565 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4567 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4568 msgid "Show Tooltips"
4569 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
4571 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4572 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4573 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
4575 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4577 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
4579 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4580 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4581 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
4583 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4584 msgid "Show Not Found"
4585 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
4587 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4588 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4589 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4591 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4592 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4593 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4595 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4597 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4599 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4600 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4601 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4603 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4608 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4609 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4611 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4613 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4615 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4616 msgid "The sorting order of the items displayed"
4617 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4619 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4620 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4621 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4623 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4624 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4625 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4627 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4629 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4630 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4632 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4633 msgid "The size of the recently used resources list"
4634 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4636 #: gtk/gtkruler.c:128
4640 #: gtk/gtkruler.c:129
4641 msgid "Lower limit of ruler"
4642 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4644 #: gtk/gtkruler.c:138
4648 #: gtk/gtkruler.c:139
4649 msgid "Upper limit of ruler"
4650 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4652 #: gtk/gtkruler.c:149
4653 msgid "Position of mark on the ruler"
4654 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4656 #: gtk/gtkruler.c:158
4660 #: gtk/gtkruler.c:159
4661 msgid "Maximum size of the ruler"
4662 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4664 #: gtk/gtkruler.c:174
4668 #: gtk/gtkruler.c:175
4669 msgid "The metric used for the ruler"
4670 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4672 #: gtk/gtkscale.c:178
4673 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4674 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4676 #: gtk/gtkscale.c:187
4680 #: gtk/gtkscale.c:188
4681 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4682 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4684 #: gtk/gtkscale.c:195
4685 msgid "Value Position"
4686 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4688 #: gtk/gtkscale.c:196
4689 msgid "The position in which the current value is displayed"
4690 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4692 #: gtk/gtkscale.c:203
4693 msgid "Slider Length"
4694 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4696 #: gtk/gtkscale.c:204
4697 msgid "Length of scale's slider"
4698 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4700 #: gtk/gtkscale.c:212
4701 msgid "Value spacing"
4702 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4704 #: gtk/gtkscale.c:213
4705 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4706 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4708 #: gtk/gtkscalebutton.c:194
4710 msgid "The orientation of the scale"
4711 msgstr "ટ્રેની દિશા"
4713 #: gtk/gtkscalebutton.c:203
4714 msgid "The value of the scale"
4715 msgstr "માપદંડની કિંમત"
4717 #: gtk/gtkscalebutton.c:213
4718 msgid "The icon size"
4721 #: gtk/gtkscalebutton.c:222
4723 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4724 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
4726 #: gtk/gtkscalebutton.c:250
4730 #: gtk/gtkscalebutton.c:251
4731 msgid "List of icon names"
4732 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
4734 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4735 msgid "Minimum Slider Length"
4736 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4738 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4739 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4740 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4742 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4743 msgid "Fixed slider size"
4744 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4746 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4747 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4748 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4750 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4752 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4753 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4755 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4757 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4758 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4761 msgid "Horizontal Adjustment"
4762 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4765 msgid "Vertical Adjustment"
4766 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4769 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4770 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4773 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4774 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4777 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4778 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4781 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4782 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4785 msgid "Window Placement"
4786 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4790 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4791 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4793 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4794 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4797 msgid "Window Placement Set"
4798 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4802 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4803 "contents with respect to the scrollbars."
4805 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4810 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4813 msgid "Style of bevel around the contents"
4814 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4817 msgid "Scrollbars within bevel"
4818 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4821 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4822 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4825 msgid "Scrollbar spacing"
4826 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4829 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4830 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4833 msgid "Scrolled Window Placement"
4834 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4836 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4838 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4839 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4841 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4842 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4844 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4848 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4849 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4850 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4852 #: gtk/gtksettings.c:215
4853 msgid "Double Click Time"
4854 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4856 #: gtk/gtksettings.c:216
4858 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4859 "click (in milliseconds)"
4861 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4864 #: gtk/gtksettings.c:223
4865 msgid "Double Click Distance"
4866 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4868 #: gtk/gtksettings.c:224
4870 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4871 "double click (in pixels)"
4873 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4876 #: gtk/gtksettings.c:240
4877 msgid "Cursor Blink"
4878 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
4880 #: gtk/gtksettings.c:241
4881 msgid "Whether the cursor should blink"
4882 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
4884 #: gtk/gtksettings.c:248
4885 msgid "Cursor Blink Time"
4886 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
4888 #: gtk/gtksettings.c:249
4889 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4890 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
4892 #: gtk/gtksettings.c:268
4893 msgid "Cursor Blink Timeout"
4894 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4896 #: gtk/gtksettings.c:269
4897 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4898 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
4900 #: gtk/gtksettings.c:276
4901 msgid "Split Cursor"
4902 msgstr "કર્સર વિભાજન"
4904 #: gtk/gtksettings.c:277
4906 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4908 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
4910 #: gtk/gtksettings.c:284
4914 #: gtk/gtksettings.c:285
4915 msgid "Name of theme RC file to load"
4916 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
4918 #: gtk/gtksettings.c:293
4919 msgid "Icon Theme Name"
4920 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
4922 #: gtk/gtksettings.c:294
4923 msgid "Name of icon theme to use"
4924 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
4926 #: gtk/gtksettings.c:302
4927 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4928 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
4930 #: gtk/gtksettings.c:303
4931 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4932 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
4934 #: gtk/gtksettings.c:311
4935 msgid "Key Theme Name"
4936 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
4938 #: gtk/gtksettings.c:312
4939 msgid "Name of key theme RC file to load"
4940 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
4942 #: gtk/gtksettings.c:320
4943 msgid "Menu bar accelerator"
4944 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
4946 #: gtk/gtksettings.c:321
4947 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4948 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
4950 #: gtk/gtksettings.c:329
4951 msgid "Drag threshold"
4952 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4954 #: gtk/gtksettings.c:330
4955 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4956 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
4958 #: gtk/gtksettings.c:338
4960 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
4962 #: gtk/gtksettings.c:339
4963 msgid "Name of default font to use"
4964 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
4966 #: gtk/gtksettings.c:361
4970 #: gtk/gtksettings.c:362
4971 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4972 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4974 #: gtk/gtksettings.c:370
4976 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
4978 #: gtk/gtksettings.c:371
4979 msgid "List of currently active GTK modules"
4980 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
4982 #: gtk/gtksettings.c:380
4983 msgid "Xft Antialias"
4984 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
4986 #: gtk/gtksettings.c:381
4987 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4988 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4990 #: gtk/gtksettings.c:390
4992 msgstr "Xft હિંટીંગ"
4994 #: gtk/gtksettings.c:391
4995 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4996 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4998 #: gtk/gtksettings.c:400
4999 msgid "Xft Hint Style"
5000 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
5002 #: gtk/gtksettings.c:401
5004 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5006 "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
5008 #: gtk/gtksettings.c:410
5012 #: gtk/gtksettings.c:411
5013 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5014 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5016 #: gtk/gtksettings.c:420
5020 #: gtk/gtksettings.c:421
5021 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5022 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
5024 #: gtk/gtksettings.c:430
5025 msgid "Cursor theme name"
5026 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
5028 #: gtk/gtksettings.c:431
5029 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5030 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
5032 #: gtk/gtksettings.c:439
5033 msgid "Cursor theme size"
5034 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
5036 #: gtk/gtksettings.c:440
5037 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5038 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
5040 #: gtk/gtksettings.c:450
5041 msgid "Alternative button order"
5042 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
5044 #: gtk/gtksettings.c:451
5045 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5046 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
5048 #: gtk/gtksettings.c:468
5049 msgid "Alternative sort indicator direction"
5050 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
5052 #: gtk/gtksettings.c:469
5054 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5055 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5057 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
5058 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
5060 #: gtk/gtksettings.c:477
5061 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5062 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5064 #: gtk/gtksettings.c:478
5066 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5068 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5070 #: gtk/gtksettings.c:486
5071 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5072 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5074 #: gtk/gtksettings.c:487
5076 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5077 "control characters"
5079 "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5081 #: gtk/gtksettings.c:495
5082 msgid "Start timeout"
5083 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5085 #: gtk/gtksettings.c:496
5086 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5087 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5089 #: gtk/gtksettings.c:505
5090 msgid "Repeat timeout"
5091 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5093 #: gtk/gtksettings.c:506
5094 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5095 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5097 #: gtk/gtksettings.c:515
5098 msgid "Expand timeout"
5099 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5101 #: gtk/gtksettings.c:516
5102 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5103 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5105 #: gtk/gtksettings.c:551
5106 msgid "Color scheme"
5109 #: gtk/gtksettings.c:552
5110 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5111 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
5113 #: gtk/gtksettings.c:561
5114 msgid "Enable Animations"
5115 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5117 #: gtk/gtksettings.c:562
5118 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5119 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
5121 #: gtk/gtksettings.c:580
5122 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5123 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5125 #: gtk/gtksettings.c:581
5126 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5127 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
5129 #: gtk/gtksettings.c:598
5130 msgid "Tooltip timeout"
5131 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5133 #: gtk/gtksettings.c:599
5134 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5135 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
5137 #: gtk/gtksettings.c:624
5138 msgid "Tooltip browse timeout"
5139 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5141 #: gtk/gtksettings.c:625
5142 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5143 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
5145 #: gtk/gtksettings.c:646
5146 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5147 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
5149 #: gtk/gtksettings.c:647
5150 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5151 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
5153 #: gtk/gtksettings.c:666
5154 msgid "Keynav Cursor Only"
5155 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
5157 #: gtk/gtksettings.c:667
5158 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5160 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
5162 #: gtk/gtksettings.c:684
5163 msgid "Keynav Wrap Around"
5164 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
5166 #: gtk/gtksettings.c:685
5167 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5168 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
5170 #: gtk/gtksettings.c:705
5174 #: gtk/gtksettings.c:706
5175 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5176 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
5178 #: gtk/gtksettings.c:723
5182 #: gtk/gtksettings.c:724
5183 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5184 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
5186 #: gtk/gtksettings.c:732
5187 msgid "Default file chooser backend"
5188 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
5190 #: gtk/gtksettings.c:733
5191 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5192 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
5194 #: gtk/gtksettings.c:750
5195 msgid "Default print backend"
5196 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
5198 #: gtk/gtksettings.c:751
5199 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5200 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
5202 #: gtk/gtksettings.c:774
5203 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5204 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
5206 #: gtk/gtksettings.c:775
5207 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5208 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
5210 #: gtk/gtksettings.c:791
5211 msgid "Enable Mnemonics"
5212 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
5214 #: gtk/gtksettings.c:792
5215 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5216 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
5218 #: gtk/gtksettings.c:808
5219 msgid "Enable Accelerators"
5220 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
5222 #: gtk/gtksettings.c:809
5223 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5224 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
5226 #: gtk/gtksettings.c:826
5227 msgid "Recent Files Limit"
5228 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
5230 #: gtk/gtksettings.c:827
5231 msgid "Number of recently used files"
5232 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
5234 #: gtk/gtksettings.c:841
5236 msgid "Default IM module"
5237 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
5239 #: gtk/gtksettings.c:842
5241 msgid "Which IM module should be used by default"
5242 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
5244 #: gtk/gtksettings.c:860
5246 msgid "Recent Files Max Age"
5247 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
5249 #: gtk/gtksettings.c:861
5251 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5252 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
5254 #: gtk/gtksettings.c:870
5255 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5258 #: gtk/gtksettings.c:871
5259 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5262 #: gtk/gtksettings.c:893
5264 msgid "Sound Theme Name"
5265 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
5267 #: gtk/gtksettings.c:894
5269 msgid "XDG sound theme name"
5270 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
5272 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5273 #: gtk/gtksettings.c:916
5274 msgid "Audible Input Feedback"
5277 #: gtk/gtksettings.c:917
5279 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5280 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
5282 #: gtk/gtksettings.c:938
5284 msgid "Enable Event Sounds"
5285 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5287 #: gtk/gtksettings.c:939
5289 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5290 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
5292 #: gtk/gtksettings.c:954
5294 msgid "Enable Tooltips"
5295 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
5297 #: gtk/gtksettings.c:955
5299 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5300 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
5302 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5306 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5308 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5310 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
5312 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5313 msgid "Ignore hidden"
5314 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
5316 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5318 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5320 "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
5322 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5323 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5324 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
5326 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5328 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
5330 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5331 msgid "Snap to Ticks"
5332 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
5334 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5336 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5337 "nearest step increment"
5338 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
5340 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5344 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5345 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5346 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
5348 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5352 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5353 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5354 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
5356 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5357 msgid "Update Policy"
5360 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5362 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5363 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
5365 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5366 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5367 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
5369 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5370 msgid "Style of bevel around the spin button"
5371 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5373 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5374 msgid "Has Resize Grip"
5375 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
5377 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5378 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5379 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5381 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5382 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5383 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
5385 #: gtk/gtkstatusicon.c:250
5390 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5391 msgid "The size of the icon"
5392 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
5394 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5395 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5396 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
5398 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5400 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
5402 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5403 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5404 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
5406 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5407 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5408 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
5410 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5411 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5412 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
5414 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5415 msgid "The orientation of the tray"
5416 msgstr "ટ્રેની દિશા"
5418 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5420 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
5422 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5424 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5425 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
5427 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5428 msgid "Tooltip Text"
5429 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
5431 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5432 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5433 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5435 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5436 msgid "Tooltip markup"
5437 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
5439 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5441 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5442 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5444 #: gtk/gtktable.c:129
5448 #: gtk/gtktable.c:130
5449 msgid "The number of rows in the table"
5450 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
5452 #: gtk/gtktable.c:138
5456 #: gtk/gtktable.c:139
5457 msgid "The number of columns in the table"
5458 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
5460 #: gtk/gtktable.c:147
5462 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
5464 #: gtk/gtktable.c:148
5465 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5466 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
5468 #: gtk/gtktable.c:156
5469 msgid "Column spacing"
5470 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
5472 #: gtk/gtktable.c:157
5473 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5474 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
5476 #: gtk/gtktable.c:166
5477 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5478 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
5480 #: gtk/gtktable.c:173
5481 msgid "Left attachment"
5482 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
5484 #: gtk/gtktable.c:180
5485 msgid "Right attachment"
5486 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
5488 #: gtk/gtktable.c:181
5489 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5490 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
5492 #: gtk/gtktable.c:187
5493 msgid "Top attachment"
5494 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
5496 #: gtk/gtktable.c:188
5497 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5498 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
5500 #: gtk/gtktable.c:194
5501 msgid "Bottom attachment"
5502 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
5504 #: gtk/gtktable.c:201
5505 msgid "Horizontal options"
5506 msgstr "આડા વિકલ્પો"
5508 #: gtk/gtktable.c:202
5509 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5510 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5512 #: gtk/gtktable.c:208
5513 msgid "Vertical options"
5514 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
5516 #: gtk/gtktable.c:209
5517 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5518 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5520 #: gtk/gtktable.c:215
5521 msgid "Horizontal padding"
5522 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5524 #: gtk/gtktable.c:216
5526 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5528 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5530 #: gtk/gtktable.c:222
5531 msgid "Vertical padding"
5532 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5534 #: gtk/gtktable.c:223
5536 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5538 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5540 #: gtk/gtktext.c:546
5541 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5542 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5544 #: gtk/gtktext.c:554
5545 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5546 msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5548 #: gtk/gtktext.c:561
5550 msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
5552 #: gtk/gtktext.c:562
5553 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5554 msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
5556 #: gtk/gtktext.c:569
5558 msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
5560 #: gtk/gtktext.c:570
5561 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5562 msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
5564 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5566 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
5568 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5569 msgid "Text Tag Table"
5570 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
5572 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5573 msgid "Current text of the buffer"
5574 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
5576 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5577 msgid "Has selection"
5578 msgstr "ને પસંદગી છે"
5580 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5581 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5582 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
5584 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5585 msgid "Cursor position"
5586 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
5588 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5590 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5591 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
5593 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5594 msgid "Copy target list"
5595 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
5597 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5599 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5600 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
5602 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5603 msgid "Paste target list"
5604 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
5606 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5608 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5610 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
5612 #: gtk/gtktextmark.c:90
5616 #: gtk/gtktextmark.c:97
5617 msgid "Left gravity"
5618 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
5620 #: gtk/gtktextmark.c:98
5621 msgid "Whether the mark has left gravity"
5622 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
5624 #: gtk/gtktexttag.c:173
5626 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
5628 #: gtk/gtktexttag.c:174
5629 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5631 "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
5633 #: gtk/gtktexttag.c:192
5634 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5635 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5637 #: gtk/gtktexttag.c:199
5638 msgid "Background full height"
5639 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
5641 #: gtk/gtktexttag.c:200
5643 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5644 "of the tagged characters"
5646 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
5648 #: gtk/gtktexttag.c:208
5649 msgid "Background stipple mask"
5650 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
5652 #: gtk/gtktexttag.c:209
5653 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5654 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
5656 #: gtk/gtktexttag.c:226
5657 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5658 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5660 #: gtk/gtktexttag.c:234
5661 msgid "Foreground stipple mask"
5662 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:235
5665 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5666 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
5668 #: gtk/gtktexttag.c:242
5669 msgid "Text direction"
5670 msgstr "લખાણની દિશા"
5672 #: gtk/gtktexttag.c:243
5673 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5674 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
5676 #: gtk/gtktexttag.c:292
5677 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5678 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
5680 #: gtk/gtktexttag.c:301
5681 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5682 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5684 #: gtk/gtktexttag.c:310
5686 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5687 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5689 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
5692 #: gtk/gtktexttag.c:321
5693 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5694 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5696 #: gtk/gtktexttag.c:330
5697 msgid "Font size in Pango units"
5698 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
5700 #: gtk/gtktexttag.c:340
5702 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5703 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5704 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5706 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
5707 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
5708 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5711 msgid "Left, right, or center justification"
5712 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:379
5716 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5717 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5719 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
5720 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:386
5724 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
5726 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5727 msgid "Width of the left margin in pixels"
5728 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5730 #: gtk/gtktexttag.c:396
5731 msgid "Right margin"
5732 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5734 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5735 msgid "Width of the right margin in pixels"
5736 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5738 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5740 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5742 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5743 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5744 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5746 #: gtk/gtktexttag.c:419
5748 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5751 "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5753 #: gtk/gtktexttag.c:428
5754 msgid "Pixels above lines"
5755 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5758 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5759 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:438
5762 msgid "Pixels below lines"
5763 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5765 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5766 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5767 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5769 #: gtk/gtktexttag.c:448
5770 msgid "Pixels inside wrap"
5771 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5773 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5774 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5775 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5779 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5780 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5786 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5787 msgid "Custom tabs for this text"
5788 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:504
5794 #: gtk/gtktexttag.c:505
5795 msgid "Whether this text is hidden."
5796 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5798 #: gtk/gtktexttag.c:519
5799 msgid "Paragraph background color name"
5800 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:520
5803 msgid "Paragraph background color as a string"
5804 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:535
5807 msgid "Paragraph background color"
5808 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:536
5811 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5812 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:554
5815 msgid "Margin Accumulates"
5816 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5818 #: gtk/gtktexttag.c:555
5819 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5820 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5822 #: gtk/gtktexttag.c:568
5823 msgid "Background full height set"
5824 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:569
5827 msgid "Whether this tag affects background height"
5828 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:572
5831 msgid "Background stipple set"
5832 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:573
5835 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5836 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:580
5839 msgid "Foreground stipple set"
5840 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:581
5843 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5844 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:616
5847 msgid "Justification set"
5848 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:617
5851 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5852 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:624
5855 msgid "Left margin set"
5856 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:625
5859 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5860 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:628
5864 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:629
5867 msgid "Whether this tag affects indentation"
5868 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:636
5871 msgid "Pixels above lines set"
5872 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5875 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5876 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:640
5879 msgid "Pixels below lines set"
5880 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:644
5883 msgid "Pixels inside wrap set"
5884 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:645
5887 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5888 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:652
5891 msgid "Right margin set"
5892 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:653
5895 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5896 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:660
5899 msgid "Wrap mode set"
5900 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:661
5903 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5904 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:664
5908 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:665
5911 msgid "Whether this tag affects tabs"
5912 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:668
5915 msgid "Invisible set"
5916 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:669
5919 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5920 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:672
5923 msgid "Paragraph background set"
5924 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:673
5927 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5928 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
5930 #: gtk/gtktextview.c:538
5931 msgid "Pixels Above Lines"
5932 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
5934 #: gtk/gtktextview.c:548
5935 msgid "Pixels Below Lines"
5936 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
5938 #: gtk/gtktextview.c:558
5939 msgid "Pixels Inside Wrap"
5940 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5942 #: gtk/gtktextview.c:576
5944 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
5946 #: gtk/gtktextview.c:594
5948 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
5950 #: gtk/gtktextview.c:604
5951 msgid "Right Margin"
5952 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
5954 #: gtk/gtktextview.c:632
5955 msgid "Cursor Visible"
5956 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
5958 #: gtk/gtktextview.c:633
5959 msgid "If the insertion cursor is shown"
5960 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
5962 #: gtk/gtktextview.c:640
5966 #: gtk/gtktextview.c:641
5967 msgid "The buffer which is displayed"
5968 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે."
5970 #: gtk/gtktextview.c:649
5971 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5972 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
5974 #: gtk/gtktextview.c:656
5976 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
5978 #: gtk/gtktextview.c:657
5979 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5980 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
5982 #: gtk/gtktextview.c:666
5983 msgid "Error underline color"
5984 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
5986 #: gtk/gtktextview.c:667
5987 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5988 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
5990 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5991 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5992 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
5994 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5995 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5996 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
5998 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5999 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6000 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6002 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6003 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6004 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
6006 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6007 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6008 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
6010 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6011 msgid "Draw Indicator"
6014 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6015 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6016 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
6018 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6019 msgid "Toolbar Style"
6020 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
6022 #: gtk/gtktoolbar.c:496
6023 msgid "How to draw the toolbar"
6024 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
6026 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6030 #: gtk/gtktoolbar.c:504
6031 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6032 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
6034 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6036 msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
6038 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6039 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6040 msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6042 #: gtk/gtktoolbar.c:542
6043 msgid "Size of icons in this toolbar"
6044 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
6046 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6047 msgid "Icon size set"
6048 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
6050 #: gtk/gtktoolbar.c:558
6051 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6052 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
6054 #: gtk/gtktoolbar.c:567
6055 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6056 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:575
6059 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6060 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6064 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:583
6067 msgid "Size of spacers"
6068 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:592
6071 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6072 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6075 msgid "Maximum child expand"
6076 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:601
6079 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6080 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6084 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:610
6087 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6088 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6091 msgid "Button relief"
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:618
6095 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6096 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:625
6099 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6100 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6103 msgid "Toolbar style"
6104 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:632
6108 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6109 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે"
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6112 msgid "Toolbar icon size"
6113 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:639
6116 msgid "Size of icons in default toolbars"
6117 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
6119 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6120 msgid "Text to show in the item."
6121 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા"
6123 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6125 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6126 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6128 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
6131 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6132 msgid "Widget to use as the item label"
6133 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
6135 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6137 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
6139 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6140 msgid "The stock icon displayed on the item"
6141 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
6143 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6147 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6148 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6149 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6153 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
6155 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6156 msgid "Icon widget to display in the item"
6157 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6160 msgid "Icon spacing"
6161 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6164 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6165 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
6167 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6169 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6170 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6172 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
6173 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
6175 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6176 msgid "TreeModelSort Model"
6177 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
6179 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6180 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6181 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
6183 #: gtk/gtktreeview.c:570
6184 msgid "TreeView Model"
6185 msgstr "TreeView મોડલ"
6187 #: gtk/gtktreeview.c:571
6188 msgid "The model for the tree view"
6189 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
6191 #: gtk/gtktreeview.c:579
6192 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6193 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
6195 #: gtk/gtktreeview.c:587
6196 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6197 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
6199 #: gtk/gtktreeview.c:594
6200 msgid "Headers Visible"
6201 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
6203 #: gtk/gtktreeview.c:595
6204 msgid "Show the column header buttons"
6205 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
6207 #: gtk/gtktreeview.c:602
6208 msgid "Headers Clickable"
6209 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
6211 #: gtk/gtktreeview.c:603
6212 msgid "Column headers respond to click events"
6213 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:610
6216 msgid "Expander Column"
6217 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:611
6220 msgid "Set the column for the expander column"
6221 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:626
6225 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:627
6228 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6229 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:634
6232 msgid "Enable Search"
6233 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:635
6236 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6237 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
6239 #: gtk/gtktreeview.c:642
6240 msgid "Search Column"
6241 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
6243 #: gtk/gtktreeview.c:643
6244 msgid "Model column to search through when searching through code"
6245 msgstr "જ્યારે કોડમાં શોધતા હોઈએ ત્યારે શોધવા માટેનું મોડલ સ્તંભ"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:663
6248 msgid "Fixed Height Mode"
6249 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:664
6252 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6253 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:684
6256 msgid "Hover Selection"
6257 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:685
6260 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6261 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:704
6264 msgid "Hover Expand"
6265 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:705
6269 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6270 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:719
6273 msgid "Show Expanders"
6274 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:720
6277 msgid "View has expanders"
6278 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:734
6281 msgid "Level Indentation"
6282 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:735
6285 msgid "Extra indentation for each level"
6286 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:744
6289 msgid "Rubber Banding"
6290 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:745
6294 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6295 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
6297 #: gtk/gtktreeview.c:752
6298 msgid "Enable Grid Lines"
6299 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
6301 #: gtk/gtktreeview.c:753
6302 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6303 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6305 #: gtk/gtktreeview.c:761
6306 msgid "Enable Tree Lines"
6307 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
6309 #: gtk/gtktreeview.c:762
6310 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6311 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:770
6314 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6315 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:792
6318 msgid "Vertical Separator Width"
6319 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:793
6322 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6323 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:801
6326 msgid "Horizontal Separator Width"
6327 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:802
6330 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6331 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:810
6335 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:811
6338 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6339 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:817
6342 msgid "Indent Expanders"
6343 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:818
6346 msgid "Make the expanders indented"
6347 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:824
6350 msgid "Even Row Color"
6351 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:825
6354 msgid "Color to use for even rows"
6355 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:831
6358 msgid "Odd Row Color"
6359 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
6361 #: gtk/gtktreeview.c:832
6362 msgid "Color to use for odd rows"
6363 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
6365 #: gtk/gtktreeview.c:838
6366 msgid "Row Ending details"
6367 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:839
6370 msgid "Enable extended row background theming"
6371 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:845
6374 msgid "Grid line width"
6375 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:846
6378 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6379 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:852
6382 msgid "Tree line width"
6383 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:853
6386 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6387 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:859
6390 msgid "Grid line pattern"
6391 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:860
6394 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6395 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:866
6398 msgid "Tree line pattern"
6399 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:867
6402 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6403 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6406 msgid "Whether to display the column"
6407 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
6409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6411 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
6413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6414 msgid "Column is user-resizable"
6415 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
6417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6418 msgid "Current width of the column"
6419 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
6421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6422 msgid "Space which is inserted between cells"
6423 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
6425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6430 msgid "Resize mode of the column"
6431 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
6433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6435 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
6437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6438 msgid "Current fixed width of the column"
6439 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
6441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6442 msgid "Minimum Width"
6443 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
6445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6446 msgid "Minimum allowed width of the column"
6447 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6450 msgid "Maximum Width"
6451 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6454 msgid "Maximum allowed width of the column"
6455 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6458 msgid "Title to appear in column header"
6459 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6462 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6463 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6467 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6470 msgid "Whether the header can be clicked"
6471 msgstr "શું હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે?"
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6478 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6479 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6482 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6483 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6486 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6487 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6490 msgid "Sort indicator"
6491 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6494 msgid "Whether to show a sort indicator"
6495 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6499 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6502 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6503 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
6505 #: gtk/gtkuimanager.c:222
6506 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6507 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
6509 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6510 msgid "Merged UI definition"
6511 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
6513 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6514 msgid "An XML string describing the merged UI"
6515 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
6517 #: gtk/gtkviewport.c:107
6519 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6521 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6523 #: gtk/gtkviewport.c:115
6525 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6527 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6529 #: gtk/gtkviewport.c:123
6530 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6531 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
6533 #: gtk/gtkwidget.c:483
6537 #: gtk/gtkwidget.c:484
6538 msgid "The name of the widget"
6539 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6541 #: gtk/gtkwidget.c:490
6542 msgid "Parent widget"
6545 #: gtk/gtkwidget.c:491
6546 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6547 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
6549 #: gtk/gtkwidget.c:498
6550 msgid "Width request"
6551 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
6553 #: gtk/gtkwidget.c:499
6555 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6558 "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6560 #: gtk/gtkwidget.c:507
6561 msgid "Height request"
6562 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
6564 #: gtk/gtkwidget.c:508
6566 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6569 "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6571 #: gtk/gtkwidget.c:517
6572 msgid "Whether the widget is visible"
6573 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
6575 #: gtk/gtkwidget.c:524
6576 msgid "Whether the widget responds to input"
6577 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
6579 #: gtk/gtkwidget.c:530
6580 msgid "Application paintable"
6581 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
6583 #: gtk/gtkwidget.c:531
6584 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6585 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
6587 #: gtk/gtkwidget.c:537
6589 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
6591 #: gtk/gtkwidget.c:538
6592 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6593 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
6595 #: gtk/gtkwidget.c:544
6597 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6599 #: gtk/gtkwidget.c:545
6600 msgid "Whether the widget has the input focus"
6601 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
6603 #: gtk/gtkwidget.c:551
6605 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6607 #: gtk/gtkwidget.c:552
6608 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6609 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
6611 #: gtk/gtkwidget.c:558
6613 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
6615 #: gtk/gtkwidget.c:559
6616 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6617 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
6619 #: gtk/gtkwidget.c:565
6621 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
6623 #: gtk/gtkwidget.c:566
6624 msgid "Whether the widget is the default widget"
6625 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
6627 #: gtk/gtkwidget.c:572
6628 msgid "Receives default"
6629 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
6631 #: gtk/gtkwidget.c:573
6632 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6633 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
6635 #: gtk/gtkwidget.c:579
6636 msgid "Composite child"
6637 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
6639 #: gtk/gtkwidget.c:580
6640 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6641 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
6643 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
6644 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6645 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
6646 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6647 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6648 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6649 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6650 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6651 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6652 #: gtk/gtkwidget.c:586
6656 #: gtk/gtkwidget.c:587
6658 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6660 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:593
6666 #: gtk/gtkwidget.c:594
6667 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6668 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:601
6671 msgid "Extension events"
6672 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:602
6675 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6676 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:609
6680 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:610
6683 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6684 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
6686 #: gtk/gtkwidget.c:633
6687 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6688 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:689
6693 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6695 #: gtk/gtkwidget.c:690
6696 msgid "The widget's window if it is realized"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6700 msgid "Interior Focus"
6701 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6704 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6705 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6708 msgid "Focus linewidth"
6709 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6712 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6713 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6716 msgid "Focus line dash pattern"
6717 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6720 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6721 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6724 msgid "Focus padding"
6725 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6728 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6729 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6732 msgid "Cursor color"
6733 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6736 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6737 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6740 msgid "Secondary cursor color"
6741 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6745 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6746 "right-to-left and left-to-right text"
6748 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6749 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6752 msgid "Cursor line aspect ratio"
6753 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6756 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6757 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6761 msgstr "કિનારી દોરો"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6764 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6765 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6768 msgid "Unvisited Link Color"
6769 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6772 msgid "Color of unvisited links"
6773 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6776 msgid "Visited Link Color"
6777 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6780 msgid "Color of visited links"
6781 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6783 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6784 msgid "Wide Separators"
6785 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6789 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6792 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6795 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6796 msgid "Separator Width"
6797 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6800 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6801 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6804 msgid "Separator Height"
6805 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6808 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6809 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6812 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6813 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6816 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6817 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6820 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6821 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6824 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6825 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6827 #: gtk/gtkwindow.c:477
6829 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6831 #: gtk/gtkwindow.c:478
6832 msgid "The type of the window"
6833 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6835 #: gtk/gtkwindow.c:486
6836 msgid "Window Title"
6837 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6839 #: gtk/gtkwindow.c:487
6840 msgid "The title of the window"
6841 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6843 #: gtk/gtkwindow.c:494
6845 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6847 #: gtk/gtkwindow.c:495
6848 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6849 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6851 #: gtk/gtkwindow.c:511
6855 #: gtk/gtkwindow.c:512
6856 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6857 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6859 #: gtk/gtkwindow.c:519
6860 msgid "Allow Shrink"
6861 msgstr "સંકોચન થવા દો"
6863 #: gtk/gtkwindow.c:521
6866 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6869 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
6872 #: gtk/gtkwindow.c:528
6876 #: gtk/gtkwindow.c:529
6877 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6878 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
6880 #: gtk/gtkwindow.c:537
6881 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6882 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
6884 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
6885 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
6886 #: gtk/gtkwindow.c:544
6890 #: gtk/gtkwindow.c:545
6892 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6895 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
6898 #: gtk/gtkwindow.c:552
6899 msgid "Window Position"
6900 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
6902 #: gtk/gtkwindow.c:553
6903 msgid "The initial position of the window"
6904 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
6906 #: gtk/gtkwindow.c:561
6907 msgid "Default Width"
6908 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
6910 #: gtk/gtkwindow.c:562
6911 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6912 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6914 #: gtk/gtkwindow.c:571
6915 msgid "Default Height"
6916 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
6918 #: gtk/gtkwindow.c:572
6920 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6921 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
6923 #: gtk/gtkwindow.c:581
6924 msgid "Destroy with Parent"
6925 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
6927 #: gtk/gtkwindow.c:582
6928 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6929 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
6931 #: gtk/gtkwindow.c:590
6932 msgid "Icon for this window"
6933 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6935 #: gtk/gtkwindow.c:606
6936 msgid "Name of the themed icon for this window"
6937 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
6939 #: gtk/gtkwindow.c:621
6941 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
6943 #: gtk/gtkwindow.c:622
6944 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6945 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
6947 #: gtk/gtkwindow.c:629
6948 msgid "Focus in Toplevel"
6949 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
6951 #: gtk/gtkwindow.c:630
6952 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6953 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
6955 #: gtk/gtkwindow.c:637
6957 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
6959 #: gtk/gtkwindow.c:638
6961 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6962 "and how to treat it."
6964 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
6967 #: gtk/gtkwindow.c:646
6968 msgid "Skip taskbar"
6969 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
6971 #: gtk/gtkwindow.c:647
6972 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6973 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ"
6975 #: gtk/gtkwindow.c:654
6977 msgstr "પેજર છોડી દો"
6979 #: gtk/gtkwindow.c:655
6980 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6981 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6983 #: gtk/gtkwindow.c:662
6987 #: gtk/gtkwindow.c:663
6988 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6989 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
6991 #: gtk/gtkwindow.c:677
6992 msgid "Accept focus"
6993 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6995 #: gtk/gtkwindow.c:678
6996 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6997 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
6999 #: gtk/gtkwindow.c:692
7000 msgid "Focus on map"
7001 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
7003 #: gtk/gtkwindow.c:693
7004 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7005 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
7007 #: gtk/gtkwindow.c:707
7011 #: gtk/gtkwindow.c:708
7012 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7013 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
7015 #: gtk/gtkwindow.c:722
7017 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
7019 #: gtk/gtkwindow.c:723
7020 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7021 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
7023 #: gtk/gtkwindow.c:739
7025 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
7027 #: gtk/gtkwindow.c:740
7028 msgid "The window gravity of the window"
7029 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7031 #: gtk/gtkwindow.c:757
7032 msgid "Transient for Window"
7033 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
7035 #: gtk/gtkwindow.c:758
7036 msgid "The transient parent of the dialog"
7037 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
7039 #: gtk/gtkwindow.c:773
7040 msgid "Opacity for Window"
7041 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
7043 #: gtk/gtkwindow.c:774
7044 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7045 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
7047 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7048 msgid "IM Preedit style"
7049 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
7051 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7052 msgid "How to draw the input method preedit string"
7055 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7056 msgid "IM Status style"
7057 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
7059 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7060 msgid "How to draw the input method statusbar"
7061 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
7063 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7064 #~ msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની દિશા"
7066 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7067 #~ msgstr "શું સ્ટોક ચિહ્નો બટનોમાં દેખાડવા જોઈએ"
7069 #~ msgid "Cancelled"
7070 #~ msgstr "રદ કરાયેલ"
7072 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7073 #~ msgstr "શું પ્રક્રિયા સફળતાપૂર્વક રદ થઈ ગયેલ છે કે નહિં"