1 # translation of gtk+-properties.master.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 10:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
55 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
56 msgstr "ક્યાંતો એનિમેશન લુપ હોવી જોઇએ જ્યારે તે અંતમાં પહોંચે છે"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
59 msgid "Number of Channels"
60 msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
63 msgid "The number of samples per pixel"
64 msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
71 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
72 msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
76 msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
79 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
80 msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
83 msgid "Bits per Sample"
84 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
87 msgid "The number of bits per sample"
88 msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
95 msgid "The number of columns of the pixbuf"
96 msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
103 msgid "The number of rows of the pixbuf"
104 msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
112 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
113 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
120 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
121 msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
123 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
124 msgid "Default Display"
125 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
127 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
128 msgid "The default display for GDK"
129 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
131 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
132 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:634
136 #: gdk/gdkpango.c:539
137 msgid "the GdkScreen for the renderer"
138 msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
140 #: gdk/gdkscreen.c:75
142 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
144 #: gdk/gdkscreen.c:76
145 msgid "The default font options for the screen"
146 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
148 #: gdk/gdkscreen.c:83
149 msgid "Font resolution"
150 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
152 #: gdk/gdkscreen.c:84
153 msgid "The resolution for fonts on the screen"
154 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
156 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
162 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
166 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
167 "g_get_application_name()"
169 "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:312
172 msgid "Program version"
173 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
176 msgid "The version of the program"
177 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
180 msgid "Copyright string"
181 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
184 msgid "Copyright information for the program"
185 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
188 msgid "Comments string"
189 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
192 msgid "Comments about the program"
193 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:380
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
200 msgid "The URL for the link to the website of the program"
201 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:396
204 msgid "Website label"
205 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
209 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
210 "defaults to the URL"
212 "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
219 msgid "List of authors of the program"
220 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
224 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
227 msgid "List of people documenting the program"
228 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:447
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
235 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
236 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:465
239 msgid "Translator credits"
240 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
244 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
245 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
253 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
254 "gtk_window_get_default_icon_list()"
256 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
257 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:497
260 msgid "Logo Icon Name"
261 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
264 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
265 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:511
269 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
272 msgid "Whether to wrap the license text."
273 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
276 msgid "Accelerator Closure"
277 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
280 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
284 msgid "Accelerator Widget"
285 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
288 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
289 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
291 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
292 #: gtk/gtktextmark.c:89
296 #: gtk/gtkaction.c:221
297 msgid "A unique name for the action."
298 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
300 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
301 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
302 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
306 #: gtk/gtkaction.c:240
307 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
308 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
310 #: gtk/gtkaction.c:256
314 #: gtk/gtkaction.c:257
315 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
316 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
318 #: gtk/gtkaction.c:265
320 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
322 #: gtk/gtkaction.c:266
323 msgid "A tooltip for this action."
324 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
326 #: gtk/gtkaction.c:281
330 #: gtk/gtkaction.c:282
331 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
332 msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
334 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
338 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
339 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
340 msgid "The GIcon being displayed"
341 msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
343 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
344 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:626
348 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
349 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
350 msgid "The name of the icon from the icon theme"
351 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
353 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:184
354 msgid "Visible when horizontal"
355 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
357 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:185
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
361 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
363 #: gtk/gtkaction.c:347
364 msgid "Visible when overflown"
365 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
367 #: gtk/gtkaction.c:348
369 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
372 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
375 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:191
376 msgid "Visible when vertical"
377 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
379 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:192
381 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
383 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
385 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:198
389 #: gtk/gtkaction.c:364
391 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
392 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
394 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
395 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
397 #: gtk/gtkaction.c:372
398 msgid "Hide if empty"
399 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
401 #: gtk/gtkaction.c:373
402 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
403 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
405 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
406 #: gtk/gtkwidget.c:611
410 #: gtk/gtkaction.c:380
411 msgid "Whether the action is enabled."
412 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
414 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:604
419 #: gtk/gtkaction.c:387
420 msgid "Whether the action is visible."
421 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
423 #: gtk/gtkaction.c:393
425 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
427 #: gtk/gtkaction.c:394
429 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
432 "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
434 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
435 msgid "Always show image"
436 msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
438 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
439 msgid "Whether the image will always be shown"
440 msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
442 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
443 msgid "A name for the action group."
444 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
446 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
447 msgid "Whether the action group is enabled."
448 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
450 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
451 msgid "Whether the action group is visible."
452 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
454 #: gtk/gtkactivatable.c:308
455 msgid "Related Action"
456 msgstr "સંબંધિત ક્રિયા"
458 #: gtk/gtkactivatable.c:309
459 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
460 msgstr "આ સક્રિય કરી શકાય તેવી ક્રિયા તેમાંથી સુધારાઓને મેળવશે અને સક્રિય કરશે"
462 #: gtk/gtkactivatable.c:331
463 msgid "Use Action Appearance"
464 msgstr "Action Appearance ને વાપરો"
466 #: gtk/gtkactivatable.c:332
467 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
468 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
471 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
475 #: gtk/gtkadjustment.c:94
476 msgid "The value of the adjustment"
477 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:110
480 msgid "Minimum Value"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:111
484 msgid "The minimum value of the adjustment"
485 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:130
488 msgid "Maximum Value"
489 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
491 #: gtk/gtkadjustment.c:131
492 msgid "The maximum value of the adjustment"
493 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:147
496 msgid "Step Increment"
499 #: gtk/gtkadjustment.c:148
500 msgid "The step increment of the adjustment"
501 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
503 #: gtk/gtkadjustment.c:164
504 msgid "Page Increment"
507 #: gtk/gtkadjustment.c:165
508 msgid "The page increment of the adjustment"
509 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
511 #: gtk/gtkadjustment.c:184
515 #: gtk/gtkadjustment.c:185
516 msgid "The page size of the adjustment"
517 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
519 #: gtk/gtkalignment.c:117
520 msgid "Horizontal alignment"
521 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
523 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
525 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
528 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
531 #: gtk/gtkalignment.c:127
532 msgid "Vertical alignment"
533 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
535 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
537 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
540 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
543 #: gtk/gtkalignment.c:136
544 msgid "Horizontal scale"
547 #: gtk/gtkalignment.c:137
549 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
550 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
552 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
553 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
555 #: gtk/gtkalignment.c:145
556 msgid "Vertical scale"
559 #: gtk/gtkalignment.c:146
561 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
562 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
564 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
565 "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
567 #: gtk/gtkalignment.c:163
569 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
571 #: gtk/gtkalignment.c:164
572 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
573 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
575 #: gtk/gtkalignment.c:180
576 msgid "Bottom Padding"
577 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
579 #: gtk/gtkalignment.c:181
580 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
581 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
583 #: gtk/gtkalignment.c:197
585 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
587 #: gtk/gtkalignment.c:198
588 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
589 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
591 #: gtk/gtkalignment.c:214
592 msgid "Right Padding"
593 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
595 #: gtk/gtkalignment.c:215
596 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
597 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
600 msgid "Arrow direction"
604 msgid "The direction the arrow should point"
605 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
607 #: gtk/gtkarrow.c:104
609 msgstr "તીરનો પડછાયો"
611 #: gtk/gtkarrow.c:105
612 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
613 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
615 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
616 msgid "Arrow Scaling"
619 #: gtk/gtkarrow.c:113
620 msgid "Amount of space used up by arrow"
621 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
624 msgid "Horizontal Alignment"
625 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
628 msgid "X alignment of the child"
629 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
632 msgid "Vertical Alignment"
633 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
636 msgid "Y alignment of the child"
637 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
644 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
645 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
649 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
652 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
653 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
655 #: gtk/gtkassistant.c:306
656 msgid "Header Padding"
659 #: gtk/gtkassistant.c:307
660 msgid "Number of pixels around the header."
661 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
663 #: gtk/gtkassistant.c:314
664 msgid "Content Padding"
665 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
667 #: gtk/gtkassistant.c:315
668 msgid "Number of pixels around the content pages."
669 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
671 #: gtk/gtkassistant.c:331
673 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
675 #: gtk/gtkassistant.c:332
676 msgid "The type of the assistant page"
677 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
679 #: gtk/gtkassistant.c:349
681 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
683 #: gtk/gtkassistant.c:350
684 msgid "The title of the assistant page"
685 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
687 #: gtk/gtkassistant.c:366
691 #: gtk/gtkassistant.c:367
692 msgid "Header image for the assistant page"
693 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
695 #: gtk/gtkassistant.c:383
696 msgid "Sidebar image"
697 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
699 #: gtk/gtkassistant.c:384
700 msgid "Sidebar image for the assistant page"
701 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
703 #: gtk/gtkassistant.c:399
704 msgid "Page complete"
705 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
707 #: gtk/gtkassistant.c:400
708 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
709 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
712 msgid "Minimum child width"
713 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
716 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
717 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
720 msgid "Minimum child height"
721 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
724 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
725 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
728 msgid "Child internal width padding"
729 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
732 msgid "Amount to increase child's size on either side"
733 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
736 msgid "Child internal height padding"
737 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
740 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
741 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
745 msgstr "દેખાવની શૈલી"
749 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
750 "edge, start and end"
751 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
759 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
761 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
763 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
766 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
769 msgid "The amount of space between children"
770 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
772 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:537
773 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
778 msgid "Whether the children should all be the same size"
779 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
781 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:529 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
782 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
787 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
788 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
790 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
796 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
798 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
800 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
802 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
805 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
806 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
812 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
814 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
815 "start or end of the parent"
817 "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
819 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:241
820 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
824 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
825 msgid "The index of the child in the parent"
826 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
828 #: gtk/gtkbuilder.c:314
829 msgid "Translation Domain"
830 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
832 #: gtk/gtkbuilder.c:315
833 msgid "The translation domain used by gettext"
834 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
836 #: gtk/gtkbutton.c:228
838 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
840 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
842 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
843 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
844 msgid "Use underline"
845 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
847 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
850 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
851 "for the mnemonic accelerator key"
853 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
856 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
858 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
860 #: gtk/gtkbutton.c:244
862 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
864 "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
866 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
867 msgid "Focus on click"
868 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
870 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
871 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
872 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
874 #: gtk/gtkbutton.c:259
875 msgid "Border relief"
876 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
878 #: gtk/gtkbutton.c:260
879 msgid "The border relief style"
880 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
882 #: gtk/gtkbutton.c:277
883 msgid "Horizontal alignment for child"
884 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
886 #: gtk/gtkbutton.c:296
887 msgid "Vertical alignment for child"
888 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
890 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
894 #: gtk/gtkbutton.c:314
895 msgid "Child widget to appear next to the button text"
896 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
898 #: gtk/gtkbutton.c:328
899 msgid "Image position"
900 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
902 #: gtk/gtkbutton.c:329
903 msgid "The position of the image relative to the text"
904 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
906 #: gtk/gtkbutton.c:449
907 msgid "Default Spacing"
908 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
910 #: gtk/gtkbutton.c:450
912 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
913 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
915 #: gtk/gtkbutton.c:464
916 msgid "Default Outside Spacing"
917 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
919 #: gtk/gtkbutton.c:465
922 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
924 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
926 #: gtk/gtkbutton.c:470
927 msgid "Child X Displacement"
928 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
930 #: gtk/gtkbutton.c:471
932 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
933 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
935 #: gtk/gtkbutton.c:478
936 msgid "Child Y Displacement"
937 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
939 #: gtk/gtkbutton.c:479
941 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
942 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
944 #: gtk/gtkbutton.c:495
945 msgid "Displace focus"
946 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
948 #: gtk/gtkbutton.c:496
950 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
952 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
954 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
956 msgstr "અંદરની કિનારી"
958 #: gtk/gtkbutton.c:510
959 msgid "Border between button edges and child."
960 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
962 #: gtk/gtkbutton.c:523
963 msgid "Image spacing"
964 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
966 #: gtk/gtkbutton.c:524
967 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
968 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
970 #: gtk/gtkbutton.c:538
971 msgid "Show button images"
972 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
974 #: gtk/gtkbutton.c:539
975 msgid "Whether images should be shown on buttons"
976 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:440
982 #: gtk/gtkcalendar.c:441
983 msgid "The selected year"
984 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:454
990 #: gtk/gtkcalendar.c:455
991 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
992 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:469
998 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1000 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1001 "currently selected day)"
1003 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1007 msgid "Show Heading"
1008 msgstr "મથાળું બતાવો"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1011 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1012 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1015 msgid "Show Day Names"
1016 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1019 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1020 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1023 msgid "No Month Change"
1024 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1027 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1028 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1031 msgid "Show Week Numbers"
1032 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1035 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1036 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1039 msgid "Details Width"
1040 msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1043 msgid "Details width in characters"
1044 msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1047 msgid "Details Height"
1048 msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1051 msgid "Details height in rows"
1052 msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1055 msgid "Show Details"
1056 msgstr "વિગતો ને બતાવો"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1059 msgid "If TRUE, details are shown"
1060 msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
1062 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1064 msgid "Editing Canceled"
1065 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1067 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1068 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1076 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1077 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1084 msgid "Display the cell"
1085 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1088 msgid "Display the cell sensitive"
1089 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1128 msgid "The fixed width"
1129 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1136 msgid "The fixed height"
1137 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1144 msgid "Row has children"
1145 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1149 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1152 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1153 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1156 msgid "Cell background color name"
1157 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1160 msgid "Cell background color as a string"
1161 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1164 msgid "Cell background color"
1165 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1168 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1169 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1173 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1176 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1177 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1180 msgid "Cell background set"
1181 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1184 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1185 msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1188 msgid "Accelerator key"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1192 msgid "The keyval of the accelerator"
1193 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1196 msgid "Accelerator modifiers"
1197 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1200 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1201 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1204 msgid "Accelerator keycode"
1205 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1208 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1209 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1212 msgid "Accelerator Mode"
1213 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1216 msgid "The type of accelerators"
1217 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1224 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1225 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1232 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1233 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1237 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1240 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1241 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1244 msgid "Pixbuf Object"
1245 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1248 msgid "The pixbuf to render"
1249 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1252 msgid "Pixbuf Expander Open"
1253 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1256 msgid "Pixbuf for open expander"
1257 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1260 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1261 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1264 msgid "Pixbuf for closed expander"
1265 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1272 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1273 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1276 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1281 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1282 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1289 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1290 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1293 msgid "Follow State"
1294 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1297 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1298 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:603
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1305 msgid "Value of the progress bar"
1306 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1309 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1310 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1315 msgid "Text on the progress bar"
1316 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1324 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1325 "don't know how much."
1327 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1331 msgid "Text x alignment"
1332 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1336 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1338 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1341 msgid "Text y alignment"
1342 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1345 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1346 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1349 #: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1350 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1355 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1356 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:367 gtk/gtkscalebutton.c:225
1359 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1361 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1364 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1365 msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1372 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1373 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1380 msgid "The number of decimal places to display"
1381 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
1383 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1384 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1385 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1389 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1391 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1392 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
1394 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1396 msgid "Pulse of the spinner"
1397 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
1399 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1401 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1402 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1405 msgid "Text to render"
1406 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1413 msgid "Marked up text to render"
1414 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1418 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1421 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1422 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1425 msgid "Single Paragraph Mode"
1426 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1429 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1430 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1433 msgid "Background color name"
1434 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1437 msgid "Background color as a string"
1438 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1441 msgid "Background color"
1442 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1445 msgid "Background color as a GdkColor"
1446 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1449 msgid "Foreground color name"
1450 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1453 msgid "Foreground color as a string"
1454 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1457 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1458 msgid "Foreground color"
1459 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1462 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1463 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1466 #: gtk/gtktextview.c:576
1468 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1471 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1472 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1475 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1480 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1481 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1484 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1485 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1489 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1492 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1493 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1496 #: gtk/gtktexttag.c:291
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1501 #: gtk/gtktexttag.c:300
1502 msgid "Font variant"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1506 #: gtk/gtktexttag.c:309
1508 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1511 #: gtk/gtktexttag.c:320
1512 msgid "Font stretch"
1513 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1516 #: gtk/gtktexttag.c:329
1518 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1522 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1525 msgid "Font size in points"
1526 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1530 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1533 msgid "Font scaling factor"
1534 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1542 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1543 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1546 msgid "Strikethrough"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1550 msgid "Whether to strike through the text"
1551 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1555 msgstr "નીચે લીટી કરો"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1558 msgid "Style of underline for this text"
1559 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1567 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1568 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1569 "probably don't need it"
1571 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
1572 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1580 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1581 "have enough room to display the entire string"
1583 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
1584 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1587 #: gtk/gtklabel.c:681
1588 msgid "Width In Characters"
1589 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1592 msgid "The desired width of the label, in characters"
1593 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1597 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1601 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1602 "have enough room to display the entire string"
1604 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
1605 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1609 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1612 msgid "The width at which the text is wrapped"
1613 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1617 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1620 msgid "How to align the lines"
1621 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1624 msgid "Background set"
1625 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1628 msgid "Whether this tag affects the background color"
1629 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1632 msgid "Foreground set"
1633 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1636 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1637 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1640 msgid "Editability set"
1641 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1644 msgid "Whether this tag affects text editability"
1645 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1648 msgid "Font family set"
1649 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1652 msgid "Whether this tag affects the font family"
1653 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1656 msgid "Font style set"
1657 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1660 msgid "Whether this tag affects the font style"
1661 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1664 msgid "Font variant set"
1665 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1668 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1669 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1672 msgid "Font weight set"
1673 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1676 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1677 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1680 msgid "Font stretch set"
1681 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1684 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1685 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1688 msgid "Font size set"
1689 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1692 msgid "Whether this tag affects the font size"
1693 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1696 msgid "Font scale set"
1697 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1700 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1701 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1705 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1708 msgid "Whether this tag affects the rise"
1709 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1712 msgid "Strikethrough set"
1713 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1716 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1717 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1720 msgid "Underline set"
1721 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1724 msgid "Whether this tag affects underlining"
1725 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1728 msgid "Language set"
1729 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1732 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1733 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1736 msgid "Ellipsize set"
1737 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1740 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1741 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1745 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1748 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1749 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1752 msgid "Toggle state"
1753 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1756 msgid "The toggle state of the button"
1757 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1760 msgid "Inconsistent state"
1761 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1764 msgid "The inconsistent state of the button"
1765 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1769 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1772 msgid "The toggle button can be activated"
1773 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1777 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1780 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1781 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1784 msgid "Indicator size"
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1789 msgid "Size of check or radio indicator"
1790 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
1792 #: gtk/gtkcellview.c:182
1793 msgid "CellView model"
1794 msgstr "CellView મોડલ"
1796 #: gtk/gtkcellview.c:183
1797 msgid "The model for cell view"
1798 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1801 msgid "Indicator Size"
1804 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1805 msgid "Indicator Spacing"
1806 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
1808 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1809 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1810 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1813 msgid "Whether the menu item is checked"
1814 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1817 msgid "Inconsistent"
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1821 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1822 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
1824 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1825 msgid "Draw as radio menu item"
1826 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1829 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1830 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1834 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1837 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1838 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1841 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1847 msgid "The title of the color selection dialog"
1848 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1851 msgid "Current Color"
1852 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1855 msgid "The selected color"
1858 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1859 msgid "Current Alpha"
1860 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
1862 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1863 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1864 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1867 msgid "Has Opacity Control"
1868 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1871 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1872 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1879 msgid "Whether a palette should be used"
1880 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1883 msgid "The current color"
1884 msgstr "વર્તમાન રંગ"
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1887 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1888 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1891 msgid "Custom palette"
1892 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1895 msgid "Palette to use in the color selector"
1896 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1899 msgid "Color Selection"
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1903 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1904 msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1911 msgid "The OK button of the dialog."
1912 msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1915 msgid "Cancel Button"
1916 msgstr "બટન ને રદ કરો"
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1919 msgid "The cancel button of the dialog."
1920 msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1927 msgid "The help button of the dialog."
1928 msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1931 msgid "ComboBox model"
1932 msgstr "ComboBox મોડેલ"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1935 msgid "The model for the combo box"
1936 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1939 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1940 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1943 msgid "Row span column"
1944 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1947 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1948 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1951 msgid "Column span column"
1952 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1955 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1956 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1960 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1963 msgid "The item which is currently active"
1964 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1967 msgid "Add tearoffs to menus"
1968 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1971 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1972 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1976 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1979 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1980 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1983 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1984 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1987 msgid "Tearoff Title"
1988 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1992 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1994 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:830
1998 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2001 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2002 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2005 msgid "Button Sensitivity"
2006 msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2009 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2010 msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2013 msgid "Appears as list"
2014 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2017 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2018 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2025 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2026 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2029 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:587
2030 #: gtk/gtkviewport.c:150
2032 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2035 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2036 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2040 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2043 msgid "Specify how resize events are handled"
2044 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2047 msgid "Border width"
2048 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2051 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2052 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2059 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2060 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2062 #: gtk/gtkdialog.c:145
2063 msgid "Has separator"
2066 #: gtk/gtkdialog.c:146
2067 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2068 msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
2070 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2071 msgid "Content area border"
2072 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2074 #: gtk/gtkdialog.c:192
2075 msgid "Width of border around the main dialog area"
2076 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2078 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2079 msgid "Content area spacing"
2080 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2082 #: gtk/gtkdialog.c:210
2083 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2084 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2086 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2087 msgid "Button spacing"
2088 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2091 msgid "Spacing between buttons"
2092 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2094 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2095 msgid "Action area border"
2096 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2098 #: gtk/gtkdialog.c:227
2099 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2100 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2102 #: gtk/gtkentry.c:634
2106 #: gtk/gtkentry.c:635
2107 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2108 msgstr "લખાણ બફર ઓબ્જેક્ટ કે જે ખરેખર રીતે નોંધણી લખાણ માં સંગ્રહ થાય છે"
2110 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:623
2111 msgid "Cursor Position"
2112 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2114 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:624
2115 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2116 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2118 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:633
2119 msgid "Selection Bound"
2120 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2122 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:634
2124 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2125 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2127 #: gtk/gtkentry.c:663
2128 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2129 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2131 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2132 msgid "Maximum length"
2133 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2135 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2136 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2137 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2139 #: gtk/gtkentry.c:679
2143 #: gtk/gtkentry.c:680
2145 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2147 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2149 #: gtk/gtkentry.c:688
2150 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2151 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2153 #: gtk/gtkentry.c:696
2155 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2156 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2158 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2159 msgid "Invisible character"
2160 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2162 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2163 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2165 "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2167 #: gtk/gtkentry.c:711
2168 msgid "Activates default"
2169 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2171 #: gtk/gtkentry.c:712
2173 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2174 "dialog) when Enter is pressed"
2176 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2178 #: gtk/gtkentry.c:718
2179 msgid "Width in chars"
2180 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2182 #: gtk/gtkentry.c:719
2183 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2184 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2186 #: gtk/gtkentry.c:728
2187 msgid "Scroll offset"
2188 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2190 #: gtk/gtkentry.c:729
2191 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2192 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2194 #: gtk/gtkentry.c:739
2195 msgid "The contents of the entry"
2196 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2198 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2202 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2204 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2206 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2208 #: gtk/gtkentry.c:771
2209 msgid "Truncate multiline"
2210 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2212 #: gtk/gtkentry.c:772
2213 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2214 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2216 #: gtk/gtkentry.c:788
2217 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2218 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
2220 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2221 msgid "Overwrite mode"
2222 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2224 #: gtk/gtkentry.c:804
2225 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2226 msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2228 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2230 msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2232 #: gtk/gtkentry.c:819
2233 msgid "Length of the text currently in the entry"
2234 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2236 #: gtk/gtkentry.c:834
2237 msgid "Invisible char set"
2238 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
2240 #: gtk/gtkentry.c:835
2241 msgid "Whether the invisible char has been set"
2242 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
2244 #: gtk/gtkentry.c:853
2245 msgid "Caps Lock warning"
2246 msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
2248 #: gtk/gtkentry.c:854
2249 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2250 msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
2252 #: gtk/gtkentry.c:868
2253 msgid "Progress Fraction"
2256 #: gtk/gtkentry.c:869
2257 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2258 msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
2260 #: gtk/gtkentry.c:886
2261 msgid "Progress Pulse Step"
2262 msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
2264 #: gtk/gtkentry.c:887
2266 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2267 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2269 "gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
2270 "પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
2272 #: gtk/gtkentry.c:903
2273 msgid "Primary pixbuf"
2274 msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
2276 #: gtk/gtkentry.c:904
2277 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2278 msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
2280 #: gtk/gtkentry.c:918
2281 msgid "Secondary pixbuf"
2284 #: gtk/gtkentry.c:919
2285 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2286 msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
2288 #: gtk/gtkentry.c:933
2289 msgid "Primary stock ID"
2290 msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
2292 #: gtk/gtkentry.c:934
2293 msgid "Stock ID for primary icon"
2294 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2296 #: gtk/gtkentry.c:948
2297 msgid "Secondary stock ID"
2298 msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
2300 #: gtk/gtkentry.c:949
2301 msgid "Stock ID for secondary icon"
2302 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
2304 #: gtk/gtkentry.c:963
2305 msgid "Primary icon name"
2306 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
2308 #: gtk/gtkentry.c:964
2309 msgid "Icon name for primary icon"
2310 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2312 #: gtk/gtkentry.c:978
2313 msgid "Secondary icon name"
2314 msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
2316 #: gtk/gtkentry.c:979
2317 msgid "Icon name for secondary icon"
2318 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
2320 #: gtk/gtkentry.c:993
2321 msgid "Primary GIcon"
2322 msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
2324 #: gtk/gtkentry.c:994
2325 msgid "GIcon for primary icon"
2326 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
2328 #: gtk/gtkentry.c:1008
2329 msgid "Secondary GIcon"
2332 #: gtk/gtkentry.c:1009
2333 msgid "GIcon for secondary icon"
2334 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
2336 #: gtk/gtkentry.c:1023
2337 msgid "Primary storage type"
2338 msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
2340 #: gtk/gtkentry.c:1024
2341 msgid "The representation being used for primary icon"
2342 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2344 #: gtk/gtkentry.c:1039
2345 msgid "Secondary storage type"
2346 msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
2348 #: gtk/gtkentry.c:1040
2349 msgid "The representation being used for secondary icon"
2350 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
2352 #: gtk/gtkentry.c:1061
2353 msgid "Primary icon activatable"
2354 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
2356 #: gtk/gtkentry.c:1062
2357 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2358 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
2360 #: gtk/gtkentry.c:1082
2361 msgid "Secondary icon activatable"
2362 msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
2364 #: gtk/gtkentry.c:1083
2365 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2366 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
2368 #: gtk/gtkentry.c:1105
2369 msgid "Primary icon sensitive"
2370 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
2372 #: gtk/gtkentry.c:1106
2373 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2374 msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
2376 #: gtk/gtkentry.c:1127
2377 msgid "Secondary icon sensitive"
2378 msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
2380 #: gtk/gtkentry.c:1128
2381 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2382 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
2384 #: gtk/gtkentry.c:1144
2385 msgid "Primary icon tooltip text"
2386 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2388 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2389 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2390 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1161
2393 msgid "Secondary icon tooltip text"
2394 msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2397 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2398 msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1180
2401 msgid "Primary icon tooltip markup"
2402 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1199
2405 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2406 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2412 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2413 msgid "Which IM module should be used"
2414 msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1234
2417 msgid "Icon Prelight"
2418 msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1235
2421 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2422 msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1248
2425 msgid "Progress Border"
2426 msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1249
2429 msgid "Border around the progress bar"
2430 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1741
2433 msgid "Border between text and frame."
2434 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2436 #: gtk/gtkentry.c:1755
2438 msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1756
2441 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2443 "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર કરવી "
2446 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:882
2447 msgid "Select on focus"
2448 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1762
2451 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2452 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1776
2455 msgid "Password Hint Timeout"
2456 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1777
2459 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2460 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2462 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2463 msgid "The contents of the buffer"
2464 msgstr "બફરનાં સમાવિષ્ટો"
2466 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2467 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2468 msgstr "બફરમાં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2470 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2471 msgid "Completion Model"
2472 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2474 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2475 msgid "The model to find matches in"
2476 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2478 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2479 msgid "Minimum Key Length"
2480 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2482 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2483 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2484 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2486 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2490 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2491 msgid "The column of the model containing the strings."
2492 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2494 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2495 msgid "Inline completion"
2496 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2499 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2500 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2503 msgid "Popup completion"
2504 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2507 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2508 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2511 msgid "Popup set width"
2512 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2515 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2516 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2519 msgid "Popup single match"
2520 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2523 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2524 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2527 msgid "Inline selection"
2528 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2531 msgid "Your description here"
2532 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
2534 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2535 msgid "Visible Window"
2536 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2538 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2540 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2543 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
2546 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2550 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2552 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2553 "child widget as opposed to below it."
2554 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2556 #: gtk/gtkexpander.c:187
2560 #: gtk/gtkexpander.c:188
2561 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2562 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2564 #: gtk/gtkexpander.c:196
2565 msgid "Text of the expander's label"
2566 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2568 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2570 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2572 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2573 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2574 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2576 #: gtk/gtkexpander.c:220
2577 msgid "Space to put between the label and the child"
2578 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2580 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2581 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2582 msgid "Label widget"
2585 #: gtk/gtkexpander.c:230
2586 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2587 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2589 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:777
2590 msgid "Expander Size"
2591 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2593 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:778
2594 msgid "Size of the expander arrow"
2595 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2597 #: gtk/gtkexpander.c:246
2598 msgid "Spacing around expander arrow"
2599 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2601 #: gtk/gtkfilechooser.c:763
2605 #: gtk/gtkfilechooser.c:764
2606 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2607 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2609 #: gtk/gtkfilechooser.c:770 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2613 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2614 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2615 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2617 #: gtk/gtkfilechooser.c:776
2619 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2621 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2622 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2623 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2625 #: gtk/gtkfilechooser.c:782
2626 msgid "Preview widget"
2627 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2630 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2631 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:788
2634 msgid "Preview Widget Active"
2635 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2639 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2640 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:794
2643 msgid "Use Preview Label"
2644 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2647 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2648 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2650 #: gtk/gtkfilechooser.c:800
2651 msgid "Extra widget"
2652 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2655 msgid "Application supplied widget for extra options."
2656 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:806 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2659 msgid "Select Multiple"
2660 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2663 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2664 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:813
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2671 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2672 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:829
2675 msgid "Do overwrite confirmation"
2676 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2680 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2681 "dialog if necessary."
2683 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
2684 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:846
2687 msgid "Allow folders creation"
2688 msgstr "ફોલ્ડરો પસંદગી ને પરવાનગી આપો"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2692 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2695 "ક્યાંતો ફાઇલ પસંદગીકારક ખુલ્લી સ્થિતિમાં નથી તે નવા ફોલ્ડરોને બનાવવા માટે વપરાશકર્તાને "
2698 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2702 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2703 msgid "The file chooser dialog to use."
2704 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2707 msgid "The title of the file chooser dialog."
2708 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2711 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2712 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2714 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2718 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2719 msgid "X position of child widget"
2720 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2722 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2726 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2727 msgid "Y position of child widget"
2728 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2730 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2731 msgid "The title of the font selection dialog"
2732 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2734 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2738 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2739 msgid "The name of the selected font"
2740 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2742 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2746 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2747 msgid "Use font in label"
2748 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2750 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2751 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2752 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2754 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2755 msgid "Use size in label"
2756 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2758 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2759 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2760 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2766 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2767 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2768 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2770 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2775 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2776 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2778 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2779 msgid "The string that represents this font"
2780 msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2782 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2783 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2784 msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2786 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2787 msgid "Preview text"
2788 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2790 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2791 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2792 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2794 #: gtk/gtkframe.c:115
2795 msgid "Text of the frame's label"
2796 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2798 #: gtk/gtkframe.c:122
2799 msgid "Label xalign"
2800 msgstr "લેબલ xalign"
2802 #: gtk/gtkframe.c:123
2803 msgid "The horizontal alignment of the label"
2804 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2806 #: gtk/gtkframe.c:131
2807 msgid "Label yalign"
2808 msgstr "લેબલ yalign"
2810 #: gtk/gtkframe.c:132
2811 msgid "The vertical alignment of the label"
2812 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2814 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:167
2815 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2816 msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2818 #: gtk/gtkframe.c:147
2819 msgid "Frame shadow"
2820 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2822 #: gtk/gtkframe.c:148
2823 msgid "Appearance of the frame border"
2824 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2826 #: gtk/gtkframe.c:157
2827 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2828 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2830 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2831 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2832 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2834 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2835 msgid "Handle position"
2836 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2838 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2839 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2840 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2842 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2846 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2848 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2850 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2852 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2853 msgid "Snap edge set"
2854 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2856 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2858 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2861 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2863 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2864 msgid "Child Detached"
2865 msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2869 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2871 msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
2873 #: gtk/gtkiconview.c:549
2874 msgid "Selection mode"
2875 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2877 #: gtk/gtkiconview.c:550
2878 msgid "The selection mode"
2879 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2881 #: gtk/gtkiconview.c:568
2882 msgid "Pixbuf column"
2883 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2885 #: gtk/gtkiconview.c:569
2886 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2887 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2889 #: gtk/gtkiconview.c:587
2890 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2891 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2893 #: gtk/gtkiconview.c:606
2894 msgid "Markup column"
2895 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2897 #: gtk/gtkiconview.c:607
2898 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2899 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2901 #: gtk/gtkiconview.c:614
2902 msgid "Icon View Model"
2903 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2905 #: gtk/gtkiconview.c:615
2906 msgid "The model for the icon view"
2907 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2909 #: gtk/gtkiconview.c:631
2910 msgid "Number of columns"
2911 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2913 #: gtk/gtkiconview.c:632
2914 msgid "Number of columns to display"
2915 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2917 #: gtk/gtkiconview.c:649
2918 msgid "Width for each item"
2919 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2921 #: gtk/gtkiconview.c:650
2922 msgid "The width used for each item"
2923 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2925 #: gtk/gtkiconview.c:666
2926 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2927 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2929 #: gtk/gtkiconview.c:681
2931 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2933 #: gtk/gtkiconview.c:682
2934 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2935 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2937 #: gtk/gtkiconview.c:697
2938 msgid "Column Spacing"
2939 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2941 #: gtk/gtkiconview.c:698
2942 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2943 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:713
2949 #: gtk/gtkiconview.c:714
2950 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2951 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:730
2955 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2956 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2960 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
2963 msgid "View is reorderable"
2964 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
2967 msgid "Tooltip Column"
2968 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:755
2971 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2972 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:772
2975 msgid "Item Padding"
2976 msgstr "વસ્તુ પેડિંગ"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:773
2979 msgid "Padding around icon view items"
2980 msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય વસ્તુઓની આસપાસ પેડિંગ"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:782
2983 msgid "Selection Box Color"
2984 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:783
2987 msgid "Color of the selection box"
2988 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:789
2991 msgid "Selection Box Alpha"
2992 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:790
2995 msgid "Opacity of the selection box"
2996 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
2998 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3002 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3003 msgid "A GdkPixbuf to display"
3004 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3006 #: gtk/gtkimage.c:235
3010 #: gtk/gtkimage.c:236
3011 msgid "A GdkPixmap to display"
3012 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
3014 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3018 #: gtk/gtkimage.c:244
3019 msgid "A GdkImage to display"
3020 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
3022 #: gtk/gtkimage.c:251
3026 #: gtk/gtkimage.c:252
3027 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3028 msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
3030 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3034 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3035 msgid "Filename to load and display"
3036 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3038 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3039 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3040 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3042 #: gtk/gtkimage.c:276
3046 #: gtk/gtkimage.c:277
3047 msgid "Icon set to display"
3048 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3050 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:504
3051 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3053 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3055 #: gtk/gtkimage.c:285
3056 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3057 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3059 #: gtk/gtkimage.c:301
3061 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3063 #: gtk/gtkimage.c:302
3064 msgid "Pixel size to use for named icon"
3065 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3067 #: gtk/gtkimage.c:310
3071 #: gtk/gtkimage.c:311
3072 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3073 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3075 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3076 msgid "Storage type"
3077 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3079 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3080 msgid "The representation being used for image data"
3081 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3083 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3084 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3085 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3087 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3088 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3089 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
3091 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3095 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3096 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3097 msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
3099 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3100 msgid "Show menu images"
3101 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
3103 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3104 msgid "Whether images should be shown in menus"
3105 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
3107 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3108 msgid "Message Type"
3109 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3111 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3112 msgid "The type of message"
3113 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3115 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3116 msgid "Width of border around the content area"
3117 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3119 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3120 msgid "Spacing between elements of the area"
3121 msgstr "વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડી રહ્યા છે"
3123 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3124 msgid "Width of border around the action area"
3125 msgstr "ક્રિયા વિસ્તાર આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3127 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:635
3128 msgid "The screen where this window will be displayed"
3129 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3131 #: gtk/gtklabel.c:529
3132 msgid "The text of the label"
3133 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3135 #: gtk/gtklabel.c:536
3136 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3137 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3139 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3140 msgid "Justification"
3143 #: gtk/gtklabel.c:558
3145 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3146 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3147 "GtkMisc::xalign for that"
3149 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3150 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3152 #: gtk/gtklabel.c:566
3156 #: gtk/gtklabel.c:567
3158 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3160 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3162 #: gtk/gtklabel.c:574
3166 #: gtk/gtklabel.c:575
3167 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3168 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3170 #: gtk/gtklabel.c:590
3171 msgid "Line wrap mode"
3172 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3174 #: gtk/gtklabel.c:591
3175 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3176 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3178 #: gtk/gtklabel.c:598
3180 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
3182 #: gtk/gtklabel.c:599
3183 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3184 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3186 #: gtk/gtklabel.c:605
3187 msgid "Mnemonic key"
3188 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3190 #: gtk/gtklabel.c:606
3191 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3192 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3194 #: gtk/gtklabel.c:614
3195 msgid "Mnemonic widget"
3196 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3198 #: gtk/gtklabel.c:615
3199 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3200 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
3202 #: gtk/gtklabel.c:661
3204 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3205 "enough room to display the entire string"
3207 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
3208 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
3210 #: gtk/gtklabel.c:702
3211 msgid "Single Line Mode"
3212 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
3214 #: gtk/gtklabel.c:703
3215 msgid "Whether the label is in single line mode"
3216 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
3218 #: gtk/gtklabel.c:720
3222 #: gtk/gtklabel.c:721
3223 msgid "Angle at which the label is rotated"
3224 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
3226 #: gtk/gtklabel.c:742
3227 msgid "Maximum Width In Characters"
3228 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
3230 #: gtk/gtklabel.c:743
3231 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3232 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
3234 #: gtk/gtklabel.c:761
3235 msgid "Track visited links"
3236 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો ટ્રેક કરો"
3238 #: gtk/gtklabel.c:762
3239 msgid "Whether visited links should be tracked"
3240 msgstr "ક્યાંતો મુલાકાત થયેલ કડીઓ ટ્રેક થયેલ હોવી જોઇએ"
3242 #: gtk/gtklabel.c:883
3243 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3245 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
3247 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3248 msgid "Horizontal adjustment"
3251 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3252 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3253 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3255 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3256 msgid "Vertical adjustment"
3259 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3260 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3261 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
3263 #: gtk/gtklayout.c:598
3264 msgid "The width of the layout"
3265 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
3267 #: gtk/gtklayout.c:607
3268 msgid "The height of the layout"
3269 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
3271 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3275 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3276 msgid "The URI bound to this button"
3277 msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
3279 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3281 msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
3283 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3284 msgid "Whether this link has been visited."
3285 msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
3287 #: gtk/gtkmenu.c:502
3288 msgid "The currently selected menu item"
3289 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
3291 #: gtk/gtkmenu.c:517
3292 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3293 msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
3295 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3299 #: gtk/gtkmenu.c:532
3300 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3301 msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
3303 #: gtk/gtkmenu.c:548
3304 msgid "Attach Widget"
3305 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
3307 #: gtk/gtkmenu.c:549
3308 msgid "The widget the menu is attached to"
3309 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
3311 #: gtk/gtkmenu.c:557
3313 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3315 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3317 #: gtk/gtkmenu.c:571
3318 msgid "Tearoff State"
3319 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
3321 #: gtk/gtkmenu.c:572
3322 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3323 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
3325 #: gtk/gtkmenu.c:586
3329 #: gtk/gtkmenu.c:587
3330 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3331 msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:593
3334 msgid "Vertical Padding"
3335 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:594
3338 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3339 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:616
3342 msgid "Reserve Toggle Size"
3343 msgstr "ટોગલ માપ ને આરક્ષિત કરો"
3345 #: gtk/gtkmenu.c:617
3347 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3349 msgstr "બુલિયન કે જે સૂચવે છે કે ક્યાંતો મેનુ ટોગલો અને ચિહ્નો માટે આરક્ષિત રાખે છે"
3351 #: gtk/gtkmenu.c:623
3352 msgid "Horizontal Padding"
3353 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
3355 #: gtk/gtkmenu.c:624
3356 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3357 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
3359 #: gtk/gtkmenu.c:632
3360 msgid "Vertical Offset"
3363 #: gtk/gtkmenu.c:633
3365 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3367 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
3369 #: gtk/gtkmenu.c:641
3370 msgid "Horizontal Offset"
3373 #: gtk/gtkmenu.c:642
3375 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3377 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:650
3380 msgid "Double Arrows"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:651
3384 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3385 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
3387 #: gtk/gtkmenu.c:664
3388 msgid "Arrow Placement"
3389 msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
3391 #: gtk/gtkmenu.c:665
3392 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3393 msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
3395 #: gtk/gtkmenu.c:673
3397 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3400 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3401 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:681
3404 msgid "Right Attach"
3405 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:682
3408 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3409 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:689
3413 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:690
3416 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3417 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:697
3420 msgid "Bottom Attach"
3421 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3424 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3425 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:712
3428 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3429 msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:799
3432 msgid "Can change accelerators"
3433 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:800
3437 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3438 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:805
3441 msgid "Delay before submenus appear"
3442 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:806
3446 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3447 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:813
3450 msgid "Delay before hiding a submenu"
3451 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:814
3455 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3457 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
3459 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3460 msgid "Pack direction"
3463 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3464 msgid "The pack direction of the menubar"
3465 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
3467 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3468 msgid "Child Pack direction"
3469 msgstr "બાળ પેક દિશા"
3471 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3472 msgid "The child pack direction of the menubar"
3473 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
3475 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3476 msgid "Style of bevel around the menubar"
3477 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
3479 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:554
3480 msgid "Internal padding"
3481 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
3483 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3484 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3485 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
3487 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3488 msgid "Delay before drop down menus appear"
3489 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3491 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3492 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3493 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
3495 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3496 msgid "Right Justified"
3497 msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
3499 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3501 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3502 msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
3504 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3508 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3509 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3510 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
3512 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3513 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3514 msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
3516 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3517 msgid "The text for the child label"
3518 msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
3520 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3521 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3522 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
3524 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3525 msgid "Width in Characters"
3526 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
3528 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3529 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3530 msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
3532 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3536 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3537 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3538 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
3540 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3544 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3545 msgid "The dropdown menu"
3546 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
3548 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3549 msgid "Image/label border"
3550 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
3552 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3553 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3554 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
3556 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3557 msgid "Use separator"
3560 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3562 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3563 msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
3565 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3566 msgid "Message Buttons"
3567 msgstr "સંદેશના બટનો"
3569 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3570 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3571 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
3573 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3574 msgid "The primary text of the message dialog"
3575 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
3577 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3579 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3581 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3582 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3583 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
3585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3586 msgid "Secondary Text"
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3590 msgid "The secondary text of the message dialog"
3591 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3594 msgid "Use Markup in secondary"
3595 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3598 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3599 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3607 msgstr "Yની દિશામાં"
3610 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3611 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
3619 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3620 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3622 #: gtk/gtkmisc.c:103
3626 #: gtk/gtkmisc.c:104
3628 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3629 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
3631 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3635 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3636 msgid "The parent window"
3637 msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
3639 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3641 msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
3643 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3644 msgid "Are we showing a dialog"
3645 msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
3647 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3648 msgid "The screen where this window will be displayed."
3649 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
3651 #: gtk/gtknotebook.c:571
3655 #: gtk/gtknotebook.c:572
3656 msgid "The index of the current page"
3657 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
3659 #: gtk/gtknotebook.c:580
3660 msgid "Tab Position"
3661 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
3663 #: gtk/gtknotebook.c:581
3664 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3665 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
3667 #: gtk/gtknotebook.c:588
3671 #: gtk/gtknotebook.c:589
3672 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3673 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
3675 #: gtk/gtknotebook.c:595
3677 msgstr "કિનારી બતાવો"
3679 #: gtk/gtknotebook.c:596
3680 msgid "Whether the border should be shown or not"
3681 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
3683 #: gtk/gtknotebook.c:602
3687 #: gtk/gtknotebook.c:603
3688 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3689 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
3691 #: gtk/gtknotebook.c:609
3692 msgid "Enable Popup"
3693 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
3695 #: gtk/gtknotebook.c:610
3697 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3698 "you can use to go to a page"
3700 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
3701 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
3703 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3704 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3708 #: gtk/gtknotebook.c:625
3709 msgid "Group for tabs drag and drop"
3710 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટેના જૂથો"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:631
3716 #: gtk/gtknotebook.c:632
3717 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3718 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:638
3722 msgstr "મેનુનું લેબલ"
3724 #: gtk/gtknotebook.c:639
3725 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3726 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:652
3730 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:653
3733 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3734 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:659
3740 #: gtk/gtknotebook.c:660
3741 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3742 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:666
3745 msgid "Tab pack type"
3746 msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:673
3749 msgid "Tab reorderable"
3750 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:674
3753 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3754 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:680
3757 msgid "Tab detachable"
3758 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:681
3761 msgid "Whether the tab is detachable"
3762 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3765 msgid "Secondary backward stepper"
3766 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:697
3770 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3771 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3774 msgid "Secondary forward stepper"
3775 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:713
3779 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3780 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3783 msgid "Backward stepper"
3784 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3787 msgid "Display the standard backward arrow button"
3788 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3791 msgid "Forward stepper"
3792 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3795 msgid "Display the standard forward arrow button"
3796 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:757
3802 #: gtk/gtknotebook.c:758
3803 msgid "Size of tab overlap area"
3804 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:773
3807 msgid "Tab curvature"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:774
3811 msgid "Size of tab curvature"
3812 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:790
3815 msgid "Arrow spacing"
3816 msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:791
3819 msgid "Scroll arrow spacing"
3820 msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
3822 #: gtk/gtkorientable.c:48
3823 msgid "The orientation of the orientable"
3824 msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
3826 #: gtk/gtkpaned.c:242
3828 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3829 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
3831 #: gtk/gtkpaned.c:251
3832 msgid "Position Set"
3833 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
3835 #: gtk/gtkpaned.c:252
3836 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3837 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
3839 #: gtk/gtkpaned.c:258
3843 #: gtk/gtkpaned.c:259
3844 msgid "Width of handle"
3845 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
3847 #: gtk/gtkpaned.c:275
3848 msgid "Minimal Position"
3849 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
3851 #: gtk/gtkpaned.c:276
3852 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3853 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
3855 #: gtk/gtkpaned.c:293
3856 msgid "Maximal Position"
3857 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
3859 #: gtk/gtkpaned.c:294
3860 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3861 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
3863 #: gtk/gtkpaned.c:311
3867 #: gtk/gtkpaned.c:312
3868 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3869 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
3871 #: gtk/gtkpaned.c:327
3875 #: gtk/gtkpaned.c:328
3876 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3877 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
3879 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3883 #: gtk/gtkplug.c:172
3884 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3885 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
3887 #: gtk/gtkplug.c:186
3888 msgid "Socket Window"
3889 msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
3891 #: gtk/gtkplug.c:187
3892 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3893 msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
3895 #: gtk/gtkprinter.c:112
3896 msgid "Name of the printer"
3897 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
3899 #: gtk/gtkprinter.c:118
3903 #: gtk/gtkprinter.c:119
3904 msgid "Backend for the printer"
3905 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
3907 #: gtk/gtkprinter.c:125
3909 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
3911 #: gtk/gtkprinter.c:126
3912 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3913 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
3915 #: gtk/gtkprinter.c:132
3917 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
3919 #: gtk/gtkprinter.c:133
3920 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3921 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
3923 #: gtk/gtkprinter.c:139
3924 msgid "Accepts PostScript"
3925 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
3927 #: gtk/gtkprinter.c:140
3928 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3929 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
3931 #: gtk/gtkprinter.c:146
3932 msgid "State Message"
3933 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
3935 #: gtk/gtkprinter.c:147
3936 msgid "String giving the current state of the printer"
3937 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
3939 #: gtk/gtkprinter.c:153
3943 #: gtk/gtkprinter.c:154
3944 msgid "The location of the printer"
3945 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
3947 #: gtk/gtkprinter.c:161
3948 msgid "The icon name to use for the printer"
3949 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
3951 #: gtk/gtkprinter.c:167
3955 #: gtk/gtkprinter.c:168
3956 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3957 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
3959 #: gtk/gtkprinter.c:186
3960 msgid "Paused Printer"
3961 msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
3963 #: gtk/gtkprinter.c:187
3964 msgid "TRUE if this printer is paused"
3965 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
3967 #: gtk/gtkprinter.c:200
3968 msgid "Accepting Jobs"
3969 msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
3971 #: gtk/gtkprinter.c:201
3972 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3973 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
3975 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3976 msgid "Source option"
3977 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
3979 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3980 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3981 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
3983 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3984 msgid "Title of the print job"
3985 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
3987 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3991 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3992 msgid "Printer to print the job to"
3993 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
3995 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3999 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4000 msgid "Printer settings"
4001 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4003 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4005 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4007 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4008 msgid "Track Print Status"
4009 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4011 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4013 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4014 "print data has been sent to the printer or print server."
4016 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4017 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4019 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4020 msgid "Default Page Setup"
4021 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4023 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4024 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4025 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4027 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4028 msgid "Print Settings"
4029 msgstr "છાપન સુયોજનો"
4031 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4032 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4033 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
4035 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4039 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4040 msgid "A string used for identifying the print job."
4041 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
4043 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4044 msgid "Number of Pages"
4045 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
4047 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4048 msgid "The number of pages in the document."
4049 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
4051 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4052 msgid "Current Page"
4053 msgstr "વર્તમાન પાનું"
4055 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4056 msgid "The current page in the document"
4057 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
4059 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4060 msgid "Use full page"
4061 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
4063 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4065 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4066 "not the corner of the imageable area"
4067 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
4069 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4071 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4072 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4074 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
4075 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
4077 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4082 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4083 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4087 msgstr "સંવાદ બતાવો"
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4090 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4091 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4095 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4098 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4099 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4102 msgid "Export filename"
4103 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4110 msgid "The status of the print operation"
4111 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4114 msgid "Status String"
4115 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4118 msgid "A human-readable description of the status"
4119 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4122 msgid "Custom tab label"
4123 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4126 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4127 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4130 msgid "Support Selection"
4131 msgstr "આધાર પસંદગી"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4134 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4135 msgstr "TRUE જો છાપવાની ક્રિયયા એ પસંદગીને છાપવા માટે આધાર આપશે."
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4138 msgid "Has Selection"
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4143 msgid "TRUE if a selection exists."
4144 msgstr "TRUE જો પસંદગી અસ્તિત્વ ધરાવે તો."
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4147 msgid "Embed Page Setup"
4148 msgstr "એમ્બેડ પાનાં સુયોજન"
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4151 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4152 msgstr "TRUE જો પાનાં સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ હોય તો"
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4155 msgid "Number of Pages To Print"
4156 msgstr "છાપવા માટે પાનાંઓની સંખ્યા"
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4159 msgid "The number of pages that will be printed."
4160 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા કે જે છપાશે."
4162 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4163 msgid "The GtkPageSetup to use"
4164 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
4166 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4167 msgid "Selected Printer"
4168 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
4170 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4171 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4172 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
4174 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4175 msgid "Manual Capabilites"
4176 msgstr "પુસ્તિકા ક્ષમતાઓ"
4178 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4179 msgid "Capabilities the application can handle"
4180 msgstr "કાર્યક્રમ સંભાળી શકે છે તેની ક્ષમતા ધરાવે છે"
4182 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4183 msgid "Whether the dialog supports selection"
4184 msgstr "ક્યાંતો સંવાદ પસંદગીને આધાર આપે છે"
4186 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4187 msgid "Whether the application has a selection"
4188 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
4190 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4191 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4192 msgstr "TRUE જો પાનું સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintUnixDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ છે"
4194 #: gtk/gtkprogress.c:102
4195 msgid "Activity mode"
4196 msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
4198 #: gtk/gtkprogress.c:103
4200 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4201 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4202 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4204 "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે કંઈક "
4205 "થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે જ્યારે તમે "
4206 "કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
4208 #: gtk/gtkprogress.c:111
4212 #: gtk/gtkprogress.c:112
4213 msgid "Whether the progress is shown as text."
4214 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
4216 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4220 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4221 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4222 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
4224 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4228 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4229 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4230 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4233 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4234 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
4236 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4238 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4239 "have enough room to display the entire string, if at all."
4241 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
4242 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
4244 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4248 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4249 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4250 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4252 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4257 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4258 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4261 msgid "Min horizontal bar width"
4262 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4265 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4266 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4269 msgid "Min horizontal bar height"
4270 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4273 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4274 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4277 msgid "Min vertical bar width"
4278 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4281 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4282 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4285 msgid "Min vertical bar height"
4286 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
4288 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4289 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4290 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
4292 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4296 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4298 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4299 "is the current action of its group."
4301 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
4302 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
4304 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4305 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4306 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
4308 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4309 msgid "The current value"
4310 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
4312 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4314 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4316 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
4318 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4319 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4320 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
4322 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4323 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4324 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
4326 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4327 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4328 msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
4330 #: gtk/gtkrange.c:358
4331 msgid "Update policy"
4332 msgstr "સુધારા પોલિસી"
4334 #: gtk/gtkrange.c:359
4335 msgid "How the range should be updated on the screen"
4336 msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
4338 #: gtk/gtkrange.c:368
4339 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4340 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
4342 #: gtk/gtkrange.c:375
4344 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
4346 #: gtk/gtkrange.c:376
4347 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4348 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
4350 #: gtk/gtkrange.c:383
4351 msgid "Lower stepper sensitivity"
4352 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4354 #: gtk/gtkrange.c:384
4356 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4358 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
4360 #: gtk/gtkrange.c:392
4361 msgid "Upper stepper sensitivity"
4362 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
4364 #: gtk/gtkrange.c:393
4366 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4368 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
4370 #: gtk/gtkrange.c:410
4371 msgid "Show Fill Level"
4372 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
4374 #: gtk/gtkrange.c:411
4375 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4376 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
4378 #: gtk/gtkrange.c:427
4379 msgid "Restrict to Fill Level"
4380 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
4382 #: gtk/gtkrange.c:428
4383 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4384 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
4386 #: gtk/gtkrange.c:443
4388 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
4390 #: gtk/gtkrange.c:444
4391 msgid "The fill level."
4392 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
4394 #: gtk/gtkrange.c:452
4395 msgid "Slider Width"
4396 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
4398 #: gtk/gtkrange.c:453
4399 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4400 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
4402 #: gtk/gtkrange.c:460
4403 msgid "Trough Border"
4404 msgstr "ગર્તની કિનારી"
4406 #: gtk/gtkrange.c:461
4407 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4408 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
4410 #: gtk/gtkrange.c:468
4411 msgid "Stepper Size"
4412 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
4414 #: gtk/gtkrange.c:469
4415 msgid "Length of step buttons at ends"
4416 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
4418 #: gtk/gtkrange.c:484
4419 msgid "Stepper Spacing"
4420 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
4422 #: gtk/gtkrange.c:485
4423 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4424 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
4426 #: gtk/gtkrange.c:492
4427 msgid "Arrow X Displacement"
4428 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
4430 #: gtk/gtkrange.c:493
4432 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4433 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
4435 #: gtk/gtkrange.c:500
4436 msgid "Arrow Y Displacement"
4437 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
4439 #: gtk/gtkrange.c:501
4441 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4442 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
4444 #: gtk/gtkrange.c:509
4445 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4446 msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
4448 #: gtk/gtkrange.c:510
4450 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4451 "IN while they are dragged"
4453 "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
4454 "સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
4456 #: gtk/gtkrange.c:524
4457 msgid "Trough Side Details"
4458 msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
4460 #: gtk/gtkrange.c:525
4462 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4463 "with different details"
4465 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
4468 #: gtk/gtkrange.c:541
4469 msgid "Trough Under Steppers"
4470 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
4472 #: gtk/gtkrange.c:542
4474 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4476 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
4478 #: gtk/gtkrange.c:555
4479 msgid "Arrow scaling"
4480 msgstr "તીરનું માપન"
4482 #: gtk/gtkrange.c:556
4483 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4484 msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
4486 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4487 msgid "Show Numbers"
4488 msgstr "નંબરો બતાવો"
4490 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4491 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4492 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
4494 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4495 msgid "Recent Manager"
4496 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
4498 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4499 msgid "The RecentManager object to use"
4500 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
4502 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4503 msgid "Show Private"
4504 msgstr "ખાનગી બતાવો"
4506 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4507 msgid "Whether the private items should be displayed"
4508 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4510 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4511 msgid "Show Tooltips"
4512 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
4514 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4515 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4516 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
4518 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4520 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
4522 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4523 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4524 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
4526 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4527 msgid "Show Not Found"
4528 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
4530 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4531 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4532 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
4534 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4535 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4536 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
4538 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4540 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
4542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4543 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4544 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4551 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4552 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
4554 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4556 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4559 msgid "The sorting order of the items displayed"
4560 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
4562 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4563 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4564 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
4566 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4567 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4568 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
4570 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4572 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4573 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
4575 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4576 msgid "The size of the recently used resources list"
4577 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
4579 #: gtk/gtkruler.c:128
4583 #: gtk/gtkruler.c:129
4584 msgid "Lower limit of ruler"
4585 msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
4587 #: gtk/gtkruler.c:138
4591 #: gtk/gtkruler.c:139
4592 msgid "Upper limit of ruler"
4593 msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
4595 #: gtk/gtkruler.c:149
4596 msgid "Position of mark on the ruler"
4597 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
4599 #: gtk/gtkruler.c:158
4603 #: gtk/gtkruler.c:159
4604 msgid "Maximum size of the ruler"
4605 msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
4607 #: gtk/gtkruler.c:174
4611 #: gtk/gtkruler.c:175
4612 msgid "The metric used for the ruler"
4613 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
4615 #: gtk/gtkscale.c:219
4616 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4617 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4619 #: gtk/gtkscale.c:228
4623 #: gtk/gtkscale.c:229
4624 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4625 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
4627 #: gtk/gtkscale.c:236
4628 msgid "Value Position"
4629 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
4631 #: gtk/gtkscale.c:237
4632 msgid "The position in which the current value is displayed"
4633 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
4635 #: gtk/gtkscale.c:244
4636 msgid "Slider Length"
4637 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4639 #: gtk/gtkscale.c:245
4640 msgid "Length of scale's slider"
4641 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
4643 #: gtk/gtkscale.c:253
4644 msgid "Value spacing"
4645 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
4647 #: gtk/gtkscale.c:254
4648 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4649 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
4651 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4652 msgid "The value of the scale"
4653 msgstr "માપદંડની કિંમત"
4655 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4656 msgid "The icon size"
4659 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4661 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4662 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
4664 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4668 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4669 msgid "List of icon names"
4670 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
4672 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4673 msgid "Minimum Slider Length"
4674 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4676 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4677 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4678 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
4680 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4681 msgid "Fixed slider size"
4682 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
4684 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4685 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4686 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
4688 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4690 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4691 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4693 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4695 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4696 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
4698 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:572
4699 msgid "Horizontal Adjustment"
4700 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4702 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:580
4703 msgid "Vertical Adjustment"
4704 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
4706 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4707 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4708 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4710 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4711 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4712 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4714 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4715 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4716 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
4718 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4719 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4720 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
4722 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4723 msgid "Window Placement"
4724 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
4726 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4728 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4729 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4731 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
4732 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
4734 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4735 msgid "Window Placement Set"
4736 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
4738 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4740 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4741 "contents with respect to the scrollbars."
4743 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
4746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4748 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
4750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4751 msgid "Style of bevel around the contents"
4752 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
4754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4755 msgid "Scrollbars within bevel"
4756 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
4758 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4759 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4760 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
4762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4763 msgid "Scrollbar spacing"
4764 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4767 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4768 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4771 msgid "Scrolled Window Placement"
4772 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
4774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4776 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4777 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4779 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
4780 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
4782 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4786 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4787 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4788 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
4790 #: gtk/gtksettings.c:225
4791 msgid "Double Click Time"
4792 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
4794 #: gtk/gtksettings.c:226
4796 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4797 "click (in milliseconds)"
4799 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4802 #: gtk/gtksettings.c:233
4803 msgid "Double Click Distance"
4804 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
4806 #: gtk/gtksettings.c:234
4808 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4809 "double click (in pixels)"
4811 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
4814 #: gtk/gtksettings.c:250
4815 msgid "Cursor Blink"
4816 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
4818 #: gtk/gtksettings.c:251
4819 msgid "Whether the cursor should blink"
4820 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
4822 #: gtk/gtksettings.c:258
4823 msgid "Cursor Blink Time"
4824 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
4826 #: gtk/gtksettings.c:259
4827 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4828 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
4830 #: gtk/gtksettings.c:278
4831 msgid "Cursor Blink Timeout"
4832 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
4834 #: gtk/gtksettings.c:279
4835 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4836 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
4838 #: gtk/gtksettings.c:286
4839 msgid "Split Cursor"
4840 msgstr "કર્સર વિભાજન"
4842 #: gtk/gtksettings.c:287
4844 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4846 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
4848 #: gtk/gtksettings.c:294
4852 #: gtk/gtksettings.c:295
4853 msgid "Name of theme RC file to load"
4854 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
4856 #: gtk/gtksettings.c:303
4857 msgid "Icon Theme Name"
4858 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
4860 #: gtk/gtksettings.c:304
4861 msgid "Name of icon theme to use"
4862 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
4864 #: gtk/gtksettings.c:312
4865 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4866 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
4868 #: gtk/gtksettings.c:313
4869 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4870 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
4872 #: gtk/gtksettings.c:321
4873 msgid "Key Theme Name"
4874 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
4876 #: gtk/gtksettings.c:322
4877 msgid "Name of key theme RC file to load"
4878 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
4880 #: gtk/gtksettings.c:330
4881 msgid "Menu bar accelerator"
4882 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
4884 #: gtk/gtksettings.c:331
4885 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4886 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
4888 #: gtk/gtksettings.c:339
4889 msgid "Drag threshold"
4890 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4892 #: gtk/gtksettings.c:340
4893 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4894 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
4896 #: gtk/gtksettings.c:348
4898 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
4900 #: gtk/gtksettings.c:349
4901 msgid "Name of default font to use"
4902 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
4904 #: gtk/gtksettings.c:371
4908 #: gtk/gtksettings.c:372
4909 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4910 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4912 #: gtk/gtksettings.c:380
4914 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
4916 #: gtk/gtksettings.c:381
4917 msgid "List of currently active GTK modules"
4918 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
4920 #: gtk/gtksettings.c:390
4921 msgid "Xft Antialias"
4922 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
4924 #: gtk/gtksettings.c:391
4925 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4926 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4928 #: gtk/gtksettings.c:400
4930 msgstr "Xft હિંટીંગ"
4932 #: gtk/gtksettings.c:401
4933 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4934 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
4936 #: gtk/gtksettings.c:410
4937 msgid "Xft Hint Style"
4938 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
4940 #: gtk/gtksettings.c:411
4942 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4944 "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
4946 #: gtk/gtksettings.c:420
4950 #: gtk/gtksettings.c:421
4951 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4952 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4954 #: gtk/gtksettings.c:430
4958 #: gtk/gtksettings.c:431
4959 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4960 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
4962 #: gtk/gtksettings.c:440
4963 msgid "Cursor theme name"
4964 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
4966 #: gtk/gtksettings.c:441
4967 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4968 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
4970 #: gtk/gtksettings.c:449
4971 msgid "Cursor theme size"
4972 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
4974 #: gtk/gtksettings.c:450
4975 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4976 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
4978 #: gtk/gtksettings.c:460
4979 msgid "Alternative button order"
4980 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
4982 #: gtk/gtksettings.c:461
4983 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4984 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
4986 #: gtk/gtksettings.c:478
4987 msgid "Alternative sort indicator direction"
4988 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
4990 #: gtk/gtksettings.c:479
4992 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4993 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4995 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
4996 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
4998 #: gtk/gtksettings.c:487
4999 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5000 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5002 #: gtk/gtksettings.c:488
5004 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5006 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5008 #: gtk/gtksettings.c:496
5009 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5010 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5012 #: gtk/gtksettings.c:497
5014 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5015 "control characters"
5017 "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5019 #: gtk/gtksettings.c:505
5020 msgid "Start timeout"
5021 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5023 #: gtk/gtksettings.c:506
5024 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5025 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5027 #: gtk/gtksettings.c:515
5028 msgid "Repeat timeout"
5029 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5031 #: gtk/gtksettings.c:516
5032 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5033 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5035 #: gtk/gtksettings.c:525
5036 msgid "Expand timeout"
5037 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5039 #: gtk/gtksettings.c:526
5040 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5041 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5043 #: gtk/gtksettings.c:561
5044 msgid "Color scheme"
5047 #: gtk/gtksettings.c:562
5048 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5049 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
5051 #: gtk/gtksettings.c:571
5052 msgid "Enable Animations"
5053 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
5055 #: gtk/gtksettings.c:572
5056 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5057 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
5059 #: gtk/gtksettings.c:590
5060 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5061 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
5063 #: gtk/gtksettings.c:591
5064 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5065 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
5067 #: gtk/gtksettings.c:608
5068 msgid "Tooltip timeout"
5069 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5071 #: gtk/gtksettings.c:609
5072 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5073 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
5075 #: gtk/gtksettings.c:634
5076 msgid "Tooltip browse timeout"
5077 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5079 #: gtk/gtksettings.c:635
5080 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5081 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
5083 #: gtk/gtksettings.c:656
5084 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5085 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
5087 #: gtk/gtksettings.c:657
5088 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5089 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
5091 #: gtk/gtksettings.c:676
5092 msgid "Keynav Cursor Only"
5093 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
5095 #: gtk/gtksettings.c:677
5096 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5098 "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
5100 #: gtk/gtksettings.c:694
5101 msgid "Keynav Wrap Around"
5102 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
5104 #: gtk/gtksettings.c:695
5105 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5106 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
5108 #: gtk/gtksettings.c:715
5112 #: gtk/gtksettings.c:716
5113 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5114 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
5116 #: gtk/gtksettings.c:733
5120 #: gtk/gtksettings.c:734
5121 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5122 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
5124 #: gtk/gtksettings.c:742
5125 msgid "Default file chooser backend"
5126 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
5128 #: gtk/gtksettings.c:743
5129 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5130 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
5132 #: gtk/gtksettings.c:760
5133 msgid "Default print backend"
5134 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
5136 #: gtk/gtksettings.c:761
5137 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5138 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
5140 #: gtk/gtksettings.c:784
5141 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5142 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
5144 #: gtk/gtksettings.c:785
5145 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5146 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
5148 #: gtk/gtksettings.c:801
5149 msgid "Enable Mnemonics"
5150 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
5152 #: gtk/gtksettings.c:802
5153 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5154 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
5156 #: gtk/gtksettings.c:818
5157 msgid "Enable Accelerators"
5158 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
5160 #: gtk/gtksettings.c:819
5161 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5162 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
5164 #: gtk/gtksettings.c:836
5165 msgid "Recent Files Limit"
5166 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
5168 #: gtk/gtksettings.c:837
5169 msgid "Number of recently used files"
5170 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
5172 #: gtk/gtksettings.c:855
5173 msgid "Default IM module"
5174 msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
5176 #: gtk/gtksettings.c:856
5177 msgid "Which IM module should be used by default"
5178 msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
5180 #: gtk/gtksettings.c:874
5181 msgid "Recent Files Max Age"
5182 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
5184 #: gtk/gtksettings.c:875
5185 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5186 msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
5188 #: gtk/gtksettings.c:884
5189 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5190 msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5192 #: gtk/gtksettings.c:885
5193 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5194 msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
5196 #: gtk/gtksettings.c:907
5197 msgid "Sound Theme Name"
5198 msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
5200 #: gtk/gtksettings.c:908
5201 msgid "XDG sound theme name"
5202 msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
5204 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5205 #: gtk/gtksettings.c:930
5206 msgid "Audible Input Feedback"
5207 msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
5209 #: gtk/gtksettings.c:931
5210 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5211 msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
5213 #: gtk/gtksettings.c:952
5214 msgid "Enable Event Sounds"
5215 msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
5217 #: gtk/gtksettings.c:953
5218 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5219 msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
5221 #: gtk/gtksettings.c:968
5222 msgid "Enable Tooltips"
5223 msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
5225 #: gtk/gtksettings.c:969
5226 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5227 msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
5229 #: gtk/gtksettings.c:982
5230 msgid "Toolbar style"
5231 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
5233 #: gtk/gtksettings.c:983
5235 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5236 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
5238 #: gtk/gtksettings.c:997
5240 msgid "Toolbar Icon Size"
5241 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
5243 #: gtk/gtksettings.c:998
5245 msgid "The size of icons in default toolbars."
5246 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
5248 #: gtk/gtksettings.c:1015
5250 msgid "Auto Mnemonics"
5251 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
5253 #: gtk/gtksettings.c:1016
5255 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5256 "presses the mnemonic activator."
5259 #: gtk/gtksettings.c:1041
5261 msgid "Application prefers a dark theme"
5262 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
5264 #: gtk/gtksettings.c:1042
5266 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5267 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
5269 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5273 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5275 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5277 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
5279 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5280 msgid "Ignore hidden"
5281 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
5283 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5285 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5287 "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
5289 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5290 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5291 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
5293 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5295 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
5297 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5298 msgid "Snap to Ticks"
5299 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
5301 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5303 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5304 "nearest step increment"
5305 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
5307 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5311 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5312 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5313 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
5315 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5319 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5320 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5321 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
5323 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5324 msgid "Update Policy"
5327 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5329 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5330 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
5332 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5333 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5334 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
5336 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5337 msgid "Style of bevel around the spin button"
5338 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5340 #: gtk/gtkspinner.c:129
5342 msgid "Whether the spinner is active"
5343 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
5345 #: gtk/gtkspinner.c:143
5347 msgid "Number of steps"
5348 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
5350 #: gtk/gtkspinner.c:144
5352 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5353 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5357 #: gtk/gtkspinner.c:159
5359 msgid "Animation duration"
5362 #: gtk/gtkspinner.c:160
5364 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5367 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5368 msgid "Has Resize Grip"
5369 msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
5371 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5372 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5373 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
5375 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5376 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5377 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
5379 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5380 msgid "The size of the icon"
5381 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
5383 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5384 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5385 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
5387 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5389 msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
5391 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5392 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5393 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
5395 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5396 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5397 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
5399 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5400 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5401 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
5403 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5404 msgid "The orientation of the tray"
5405 msgstr "ટ્રેની દિશા"
5407 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:720
5409 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
5411 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5412 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5413 msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
5415 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:741
5416 msgid "Tooltip Text"
5417 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
5419 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:742 gtk/gtkwidget.c:763
5420 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5421 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5423 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:762
5424 msgid "Tooltip markup"
5425 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
5427 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5428 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5429 msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
5431 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5432 msgid "The title of this tray icon"
5433 msgstr "આ ટ્રે ચિહ્નનું શિર્ષક"
5435 #: gtk/gtktable.c:129
5439 #: gtk/gtktable.c:130
5440 msgid "The number of rows in the table"
5441 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
5443 #: gtk/gtktable.c:138
5447 #: gtk/gtktable.c:139
5448 msgid "The number of columns in the table"
5449 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
5451 #: gtk/gtktable.c:147
5453 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
5455 #: gtk/gtktable.c:148
5456 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5457 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
5459 #: gtk/gtktable.c:156
5460 msgid "Column spacing"
5461 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
5463 #: gtk/gtktable.c:157
5464 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5465 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
5467 #: gtk/gtktable.c:166
5468 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5469 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
5471 #: gtk/gtktable.c:173
5472 msgid "Left attachment"
5473 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
5475 #: gtk/gtktable.c:180
5476 msgid "Right attachment"
5477 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
5479 #: gtk/gtktable.c:181
5480 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5481 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
5483 #: gtk/gtktable.c:187
5484 msgid "Top attachment"
5485 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
5487 #: gtk/gtktable.c:188
5488 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5489 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
5491 #: gtk/gtktable.c:194
5492 msgid "Bottom attachment"
5493 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
5495 #: gtk/gtktable.c:201
5496 msgid "Horizontal options"
5497 msgstr "આડા વિકલ્પો"
5499 #: gtk/gtktable.c:202
5500 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5501 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5503 #: gtk/gtktable.c:208
5504 msgid "Vertical options"
5505 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
5507 #: gtk/gtktable.c:209
5508 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5509 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
5511 #: gtk/gtktable.c:215
5512 msgid "Horizontal padding"
5513 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5515 #: gtk/gtktable.c:216
5517 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5519 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5521 #: gtk/gtktable.c:222
5522 msgid "Vertical padding"
5523 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
5525 #: gtk/gtktable.c:223
5527 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5529 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
5531 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5533 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
5535 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5536 msgid "Text Tag Table"
5537 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
5539 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5540 msgid "Current text of the buffer"
5541 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
5543 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5544 msgid "Has selection"
5545 msgstr "ને પસંદગી છે"
5547 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5548 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5549 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
5551 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5552 msgid "Cursor position"
5553 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
5555 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5557 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5558 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
5560 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5561 msgid "Copy target list"
5562 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
5564 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5566 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5567 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
5569 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5570 msgid "Paste target list"
5571 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
5573 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5575 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5577 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
5579 #: gtk/gtktextmark.c:90
5583 #: gtk/gtktextmark.c:97
5584 msgid "Left gravity"
5585 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
5587 #: gtk/gtktextmark.c:98
5588 msgid "Whether the mark has left gravity"
5589 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
5591 #: gtk/gtktexttag.c:173
5593 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
5595 #: gtk/gtktexttag.c:174
5596 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5598 "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
5600 #: gtk/gtktexttag.c:192
5601 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5602 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5604 #: gtk/gtktexttag.c:199
5605 msgid "Background full height"
5606 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
5608 #: gtk/gtktexttag.c:200
5610 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5611 "of the tagged characters"
5613 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
5615 #: gtk/gtktexttag.c:208
5616 msgid "Background stipple mask"
5617 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
5619 #: gtk/gtktexttag.c:209
5620 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5621 msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
5623 #: gtk/gtktexttag.c:226
5624 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5625 msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
5627 #: gtk/gtktexttag.c:234
5628 msgid "Foreground stipple mask"
5629 msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
5631 #: gtk/gtktexttag.c:235
5632 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5633 msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
5635 #: gtk/gtktexttag.c:242
5636 msgid "Text direction"
5637 msgstr "લખાણની દિશા"
5639 #: gtk/gtktexttag.c:243
5640 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5641 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
5643 #: gtk/gtktexttag.c:292
5644 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5645 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
5647 #: gtk/gtktexttag.c:301
5648 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5649 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5651 #: gtk/gtktexttag.c:310
5653 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5654 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5656 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
5659 #: gtk/gtktexttag.c:321
5660 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5661 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5663 #: gtk/gtktexttag.c:330
5664 msgid "Font size in Pango units"
5665 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:340
5669 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5670 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5671 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5673 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
5674 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
5675 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
5677 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5678 msgid "Left, right, or center justification"
5679 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
5681 #: gtk/gtktexttag.c:379
5683 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5684 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5686 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
5687 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
5689 #: gtk/gtktexttag.c:386
5691 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
5693 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5694 msgid "Width of the left margin in pixels"
5695 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5697 #: gtk/gtktexttag.c:396
5698 msgid "Right margin"
5699 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
5701 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5702 msgid "Width of the right margin in pixels"
5703 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
5705 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5707 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
5709 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5710 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5711 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
5713 #: gtk/gtktexttag.c:419
5715 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5718 "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
5720 #: gtk/gtktexttag.c:428
5721 msgid "Pixels above lines"
5722 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
5724 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5725 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5726 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5728 #: gtk/gtktexttag.c:438
5729 msgid "Pixels below lines"
5730 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
5732 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5733 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5734 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:448
5737 msgid "Pixels inside wrap"
5738 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5741 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5742 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5746 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5747 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
5749 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5753 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5754 msgid "Custom tabs for this text"
5755 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:504
5761 #: gtk/gtktexttag.c:505
5762 msgid "Whether this text is hidden."
5763 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
5765 #: gtk/gtktexttag.c:519
5766 msgid "Paragraph background color name"
5767 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
5769 #: gtk/gtktexttag.c:520
5770 msgid "Paragraph background color as a string"
5771 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
5773 #: gtk/gtktexttag.c:535
5774 msgid "Paragraph background color"
5775 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:536
5778 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5779 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
5781 #: gtk/gtktexttag.c:554
5782 msgid "Margin Accumulates"
5783 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
5785 #: gtk/gtktexttag.c:555
5786 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5787 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
5789 #: gtk/gtktexttag.c:568
5790 msgid "Background full height set"
5791 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:569
5794 msgid "Whether this tag affects background height"
5795 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:572
5798 msgid "Background stipple set"
5799 msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:573
5802 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5803 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:580
5806 msgid "Foreground stipple set"
5807 msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:581
5810 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5811 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:616
5814 msgid "Justification set"
5815 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:617
5818 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5819 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:624
5822 msgid "Left margin set"
5823 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:625
5826 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5827 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:628
5831 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:629
5834 msgid "Whether this tag affects indentation"
5835 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:636
5838 msgid "Pixels above lines set"
5839 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5842 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5843 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:640
5846 msgid "Pixels below lines set"
5847 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:644
5850 msgid "Pixels inside wrap set"
5851 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:645
5854 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5855 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:652
5858 msgid "Right margin set"
5859 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:653
5862 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5863 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:660
5866 msgid "Wrap mode set"
5867 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:661
5870 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5871 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:664
5875 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:665
5878 msgid "Whether this tag affects tabs"
5879 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:668
5882 msgid "Invisible set"
5883 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:669
5886 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5887 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:672
5890 msgid "Paragraph background set"
5891 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:673
5894 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5895 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
5897 #: gtk/gtktextview.c:546
5898 msgid "Pixels Above Lines"
5899 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
5901 #: gtk/gtktextview.c:556
5902 msgid "Pixels Below Lines"
5903 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
5905 #: gtk/gtktextview.c:566
5906 msgid "Pixels Inside Wrap"
5907 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
5909 #: gtk/gtktextview.c:584
5911 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
5913 #: gtk/gtktextview.c:602
5915 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
5917 #: gtk/gtktextview.c:612
5918 msgid "Right Margin"
5919 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
5921 #: gtk/gtktextview.c:640
5922 msgid "Cursor Visible"
5923 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
5925 #: gtk/gtktextview.c:641
5926 msgid "If the insertion cursor is shown"
5927 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
5929 #: gtk/gtktextview.c:648
5933 #: gtk/gtktextview.c:649
5934 msgid "The buffer which is displayed"
5935 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
5937 #: gtk/gtktextview.c:657
5938 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5939 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
5941 #: gtk/gtktextview.c:664
5943 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
5945 #: gtk/gtktextview.c:665
5946 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5947 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
5949 #: gtk/gtktextview.c:694
5950 msgid "Error underline color"
5951 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
5953 #: gtk/gtktextview.c:695
5954 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5955 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
5957 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5958 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5959 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
5961 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5962 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5963 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
5965 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5966 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5967 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
5969 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5970 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5971 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
5973 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5974 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5975 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
5977 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5978 msgid "Draw Indicator"
5981 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5982 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5983 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
5985 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktoolpalette.c:1021
5986 msgid "Toolbar Style"
5987 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
5989 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5990 msgid "How to draw the toolbar"
5991 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
5993 #: gtk/gtktoolbar.c:483
5997 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5998 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5999 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
6001 #: gtk/gtktoolbar.c:505
6002 msgid "Size of icons in this toolbar"
6003 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
6005 #: gtk/gtktoolbar.c:520 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6006 msgid "Icon size set"
6007 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
6009 #: gtk/gtktoolbar.c:521 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6010 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6011 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
6013 #: gtk/gtktoolbar.c:530
6014 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6015 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:538 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6018 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6019 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6023 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6026 msgid "Size of spacers"
6027 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:555
6030 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6031 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6034 msgid "Maximum child expand"
6035 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6038 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6039 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6043 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6046 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6047 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:580
6050 msgid "Button relief"
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6054 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6055 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6058 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6059 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6061 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6062 msgid "Text to show in the item."
6063 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
6065 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6067 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6068 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6070 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
6073 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6074 msgid "Widget to use as the item label"
6075 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
6077 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6079 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
6081 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6082 msgid "The stock icon displayed on the item"
6083 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
6085 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6089 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6090 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6091 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
6093 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6095 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
6097 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6098 msgid "Icon widget to display in the item"
6099 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
6101 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6102 msgid "Icon spacing"
6103 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
6105 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6106 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6107 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
6109 #: gtk/gtktoolitem.c:199
6111 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6112 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6114 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
6115 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
6117 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6119 msgid "The human-readable title of this item group"
6120 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
6122 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6124 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6125 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
6127 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6131 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6133 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6134 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
6136 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6141 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6142 msgid "Ellipsize for item group headers"
6145 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6147 msgid "Header Relief"
6150 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6152 msgid "Relief of the group header button"
6153 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
6155 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6157 msgid "Header Spacing"
6160 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6162 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6163 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
6165 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6167 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6168 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6170 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6172 msgid "Whether the item should fill the available space"
6173 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
6175 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6179 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6181 msgid "Whether the item should start a new row"
6182 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
6184 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6186 msgid "Position of the item within this group"
6187 msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
6189 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6191 msgid "Size of icons in this tool palette"
6192 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
6194 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6196 msgid "Style of items in the tool palette"
6197 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
6199 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6203 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6205 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6206 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
6208 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6211 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6212 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
6214 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6216 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6217 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
6219 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6222 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6224 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6225 msgid "Error color for symbolic icons"
6228 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6230 msgid "Warning color"
6231 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
6233 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6234 msgid "Warning color for symbolic icons"
6237 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6239 msgid "Success color"
6240 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6242 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6243 msgid "Success color for symbolic icons"
6246 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6248 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6249 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
6251 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6252 msgid "TreeModelSort Model"
6253 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
6255 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6256 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6257 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:564
6260 msgid "TreeView Model"
6261 msgstr "TreeView મોડલ"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:565
6264 msgid "The model for the tree view"
6265 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:573
6268 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6269 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:581
6272 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6273 msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
6275 #: gtk/gtktreeview.c:588
6276 msgid "Headers Visible"
6277 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
6279 #: gtk/gtktreeview.c:589
6280 msgid "Show the column header buttons"
6281 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:596
6284 msgid "Headers Clickable"
6285 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:597
6288 msgid "Column headers respond to click events"
6289 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
6291 #: gtk/gtktreeview.c:604
6292 msgid "Expander Column"
6293 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
6295 #: gtk/gtktreeview.c:605
6296 msgid "Set the column for the expander column"
6297 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
6299 #: gtk/gtktreeview.c:620
6301 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:621
6304 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6305 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:628
6308 msgid "Enable Search"
6309 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:629
6312 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6313 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:636
6316 msgid "Search Column"
6317 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:637
6320 msgid "Model column to search through during interactive search"
6321 msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
6323 #: gtk/gtktreeview.c:657
6324 msgid "Fixed Height Mode"
6325 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
6327 #: gtk/gtktreeview.c:658
6328 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6329 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:678
6332 msgid "Hover Selection"
6333 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:679
6336 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6337 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:698
6340 msgid "Hover Expand"
6341 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:699
6345 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6346 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:713
6349 msgid "Show Expanders"
6350 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:714
6353 msgid "View has expanders"
6354 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:728
6357 msgid "Level Indentation"
6358 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:729
6361 msgid "Extra indentation for each level"
6362 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:738
6365 msgid "Rubber Banding"
6366 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:739
6370 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6371 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:746
6374 msgid "Enable Grid Lines"
6375 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:747
6378 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6379 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:755
6382 msgid "Enable Tree Lines"
6383 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:756
6386 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6387 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:764
6390 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6391 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:786
6394 msgid "Vertical Separator Width"
6395 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:787
6398 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6399 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:795
6402 msgid "Horizontal Separator Width"
6403 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:796
6406 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6407 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:804
6411 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:805
6414 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6415 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:811
6418 msgid "Indent Expanders"
6419 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:812
6422 msgid "Make the expanders indented"
6423 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:818
6426 msgid "Even Row Color"
6427 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:819
6430 msgid "Color to use for even rows"
6431 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:825
6434 msgid "Odd Row Color"
6435 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
6437 #: gtk/gtktreeview.c:826
6438 msgid "Color to use for odd rows"
6439 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
6441 #: gtk/gtktreeview.c:832
6442 msgid "Row Ending details"
6443 msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:833
6446 msgid "Enable extended row background theming"
6447 msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
6449 #: gtk/gtktreeview.c:839
6450 msgid "Grid line width"
6451 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
6453 #: gtk/gtktreeview.c:840
6454 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6455 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6457 #: gtk/gtktreeview.c:846
6458 msgid "Tree line width"
6459 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:847
6462 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6463 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:853
6466 msgid "Grid line pattern"
6467 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
6469 #: gtk/gtktreeview.c:854
6470 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6471 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6473 #: gtk/gtktreeview.c:860
6474 msgid "Tree line pattern"
6475 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
6477 #: gtk/gtktreeview.c:861
6478 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6479 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6482 msgid "Whether to display the column"
6483 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:550
6487 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6490 msgid "Column is user-resizable"
6491 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6494 msgid "Current width of the column"
6495 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6498 msgid "Space which is inserted between cells"
6499 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6506 msgid "Resize mode of the column"
6507 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6511 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6514 msgid "Current fixed width of the column"
6515 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6518 msgid "Minimum Width"
6519 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6522 msgid "Minimum allowed width of the column"
6523 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6526 msgid "Maximum Width"
6527 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6530 msgid "Maximum allowed width of the column"
6531 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6534 msgid "Title to appear in column header"
6535 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6538 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6539 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6543 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6546 msgid "Whether the header can be clicked"
6547 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6554 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6555 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6558 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6559 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6562 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6563 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6566 msgid "Sort indicator"
6567 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
6569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6570 msgid "Whether to show a sort indicator"
6571 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
6573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6575 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
6577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6578 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6579 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
6581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6582 msgid "Sort column ID"
6583 msgstr "ટૂંકું સ્તંભ ID"
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6586 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6587 msgstr "લોજીકલ ટૂંકા સ્તંભ ID જો આ સ્તંભને ટૂંકુ કરે છે જ્યારે ટૂંકુ કરવા માટે પસંદ કરેલ છે"
6589 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6590 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6591 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
6593 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6594 msgid "Merged UI definition"
6595 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
6597 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6598 msgid "An XML string describing the merged UI"
6599 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
6601 #: gtk/gtkviewport.c:135
6603 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6605 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6607 #: gtk/gtkviewport.c:143
6609 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6611 msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
6613 #: gtk/gtkviewport.c:151
6614 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6615 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
6617 #: gtk/gtkwidget.c:571
6621 #: gtk/gtkwidget.c:572
6622 msgid "The name of the widget"
6623 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6625 #: gtk/gtkwidget.c:578
6626 msgid "Parent widget"
6629 #: gtk/gtkwidget.c:579
6630 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6631 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
6633 #: gtk/gtkwidget.c:586
6634 msgid "Width request"
6635 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
6637 #: gtk/gtkwidget.c:587
6639 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6642 "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6644 #: gtk/gtkwidget.c:595
6645 msgid "Height request"
6646 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
6648 #: gtk/gtkwidget.c:596
6650 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6653 "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
6655 #: gtk/gtkwidget.c:605
6656 msgid "Whether the widget is visible"
6657 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
6659 #: gtk/gtkwidget.c:612
6660 msgid "Whether the widget responds to input"
6661 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
6663 #: gtk/gtkwidget.c:618
6664 msgid "Application paintable"
6665 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
6667 #: gtk/gtkwidget.c:619
6668 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6669 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
6671 #: gtk/gtkwidget.c:625
6673 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:626
6676 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6677 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:632
6681 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:633
6684 msgid "Whether the widget has the input focus"
6685 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:639
6689 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:640
6692 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6693 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
6695 #: gtk/gtkwidget.c:646
6697 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:647
6700 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6701 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:653
6705 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:654
6708 msgid "Whether the widget is the default widget"
6709 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:660
6712 msgid "Receives default"
6713 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:661
6716 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6717 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:667
6720 msgid "Composite child"
6721 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:668
6724 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6725 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
6727 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
6728 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6729 # #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
6730 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6731 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
6732 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6733 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6734 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
6735 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
6736 #: gtk/gtkwidget.c:674
6740 #: gtk/gtkwidget.c:675
6742 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6744 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:681
6750 #: gtk/gtkwidget.c:682
6751 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6752 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:689
6755 msgid "Extension events"
6756 msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:690
6759 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6760 msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:697
6764 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
6766 #: gtk/gtkwidget.c:698
6767 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6768 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:721
6771 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6772 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:778
6779 msgid "The widget's window if it is realized"
6780 msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:792
6783 msgid "Double Buffered"
6784 msgstr "બમણું બફર થયેલ છે"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:793
6787 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6788 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:2421
6791 msgid "Interior Focus"
6792 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2422
6795 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6796 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6799 msgid "Focus linewidth"
6800 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6803 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6804 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6807 msgid "Focus line dash pattern"
6808 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6811 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6812 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6815 msgid "Focus padding"
6816 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6819 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6820 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6823 msgid "Cursor color"
6824 msgstr "કર્સર નો રંગ"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6827 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6828 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6831 msgid "Secondary cursor color"
6832 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6836 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6837 "right-to-left and left-to-right text"
6839 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
6840 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6843 msgid "Cursor line aspect ratio"
6844 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6847 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6848 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2474
6852 msgstr "કિનારી દોરો"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2475
6855 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6856 msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2488
6859 msgid "Unvisited Link Color"
6860 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2489
6863 msgid "Color of unvisited links"
6864 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2502
6867 msgid "Visited Link Color"
6868 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2503
6871 msgid "Color of visited links"
6872 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2517
6875 msgid "Wide Separators"
6876 msgstr "મોટા વિભાજકો"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2518
6880 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6883 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2532
6887 msgid "Separator Width"
6888 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2533
6891 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6892 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2547
6895 msgid "Separator Height"
6896 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2548
6899 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6900 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2562
6903 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6904 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2563
6907 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6908 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2577
6911 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6912 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2578
6915 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6916 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
6918 #: gtk/gtkwindow.c:491
6920 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
6922 #: gtk/gtkwindow.c:492
6923 msgid "The type of the window"
6924 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
6926 #: gtk/gtkwindow.c:500
6927 msgid "Window Title"
6928 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6930 #: gtk/gtkwindow.c:501
6931 msgid "The title of the window"
6932 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
6934 #: gtk/gtkwindow.c:508
6936 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
6938 #: gtk/gtkwindow.c:509
6939 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6940 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
6942 #: gtk/gtkwindow.c:525
6946 #: gtk/gtkwindow.c:526
6947 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6948 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
6950 #: gtk/gtkwindow.c:533
6951 msgid "Allow Shrink"
6952 msgstr "સંકોચન થવા દો"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:535
6957 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6960 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
6963 #: gtk/gtkwindow.c:542
6967 #: gtk/gtkwindow.c:543
6968 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6969 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
6971 #: gtk/gtkwindow.c:551
6972 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6973 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
6975 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
6976 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
6977 #: gtk/gtkwindow.c:558
6981 #: gtk/gtkwindow.c:559
6983 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6986 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
6989 #: gtk/gtkwindow.c:566
6990 msgid "Window Position"
6991 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
6993 #: gtk/gtkwindow.c:567
6994 msgid "The initial position of the window"
6995 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
6997 #: gtk/gtkwindow.c:575
6998 msgid "Default Width"
6999 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
7001 #: gtk/gtkwindow.c:576
7002 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7003 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
7005 #: gtk/gtkwindow.c:585
7006 msgid "Default Height"
7007 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
7009 #: gtk/gtkwindow.c:586
7011 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7012 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
7014 #: gtk/gtkwindow.c:595
7015 msgid "Destroy with Parent"
7016 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
7018 #: gtk/gtkwindow.c:596
7019 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7020 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
7022 #: gtk/gtkwindow.c:604
7023 msgid "Icon for this window"
7024 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
7026 #: gtk/gtkwindow.c:610
7028 msgid "Mnemonics Visible"
7029 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
7031 #: gtk/gtkwindow.c:611
7033 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7034 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:627
7037 msgid "Name of the themed icon for this window"
7038 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:642
7042 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:643
7045 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7046 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:650
7049 msgid "Focus in Toplevel"
7050 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
7052 #: gtk/gtkwindow.c:651
7053 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7054 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
7056 #: gtk/gtkwindow.c:658
7058 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
7060 #: gtk/gtkwindow.c:659
7062 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7063 "and how to treat it."
7065 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
7068 #: gtk/gtkwindow.c:667
7069 msgid "Skip taskbar"
7070 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
7072 #: gtk/gtkwindow.c:668
7073 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7074 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
7076 #: gtk/gtkwindow.c:675
7078 msgstr "પેજર છોડી દો"
7080 #: gtk/gtkwindow.c:676
7081 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7082 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7084 #: gtk/gtkwindow.c:683
7088 #: gtk/gtkwindow.c:684
7089 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7090 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
7092 #: gtk/gtkwindow.c:698
7093 msgid "Accept focus"
7094 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7096 #: gtk/gtkwindow.c:699
7097 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7098 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7100 #: gtk/gtkwindow.c:713
7101 msgid "Focus on map"
7102 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
7104 #: gtk/gtkwindow.c:714
7105 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7106 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
7108 #: gtk/gtkwindow.c:728
7112 #: gtk/gtkwindow.c:729
7113 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7114 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:743
7118 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:744
7121 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7122 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
7124 #: gtk/gtkwindow.c:760
7126 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
7128 #: gtk/gtkwindow.c:761
7129 msgid "The window gravity of the window"
7130 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7132 #: gtk/gtkwindow.c:778
7133 msgid "Transient for Window"
7134 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:779
7137 msgid "The transient parent of the dialog"
7138 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
7140 #: gtk/gtkwindow.c:794
7141 msgid "Opacity for Window"
7142 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
7144 #: gtk/gtkwindow.c:795
7145 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7146 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
7148 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7149 msgid "IM Preedit style"
7150 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
7152 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7153 msgid "How to draw the input method preedit string"
7154 msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
7156 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7157 msgid "IM Status style"
7158 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
7160 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7161 msgid "How to draw the input method statusbar"
7162 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
7164 #~ msgid "Enable arrow keys"
7165 #~ msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
7167 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7168 #~ msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
7170 #~ msgid "Always enable arrows"
7171 #~ msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
7173 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7174 #~ msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
7176 #~ msgid "Case sensitive"
7177 #~ msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
7179 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7180 #~ msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
7182 #~ msgid "Allow empty"
7183 #~ msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
7185 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7186 #~ msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
7188 #~ msgid "Value in list"
7189 #~ msgstr "યાદીમાં કિંમત"
7191 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7192 #~ msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
7194 #~ msgid "Curve type"
7195 #~ msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
7197 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7198 #~ msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
7200 #~ msgid "Minimum X"
7201 #~ msgstr "ન્યૂનતમ X"
7203 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7204 #~ msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
7206 #~ msgid "Maximum X"
7207 #~ msgstr "મહત્તમ X"
7209 #~ msgid "Maximum possible X value"
7210 #~ msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
7212 #~ msgid "Minimum Y"
7213 #~ msgstr "ન્યૂનતમ Y"
7215 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7216 #~ msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
7218 #~ msgid "Maximum Y"
7219 #~ msgstr "મહત્તમ Y"
7221 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7222 #~ msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
7224 #~ msgid "File System Backend"
7225 #~ msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
7227 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7228 #~ msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
7230 #~ msgid "The currently selected filename"
7231 #~ msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
7233 #~ msgid "Show file operations"
7234 #~ msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
7236 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7237 #~ msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
7239 #~ msgid "Tab Border"
7240 #~ msgstr "ટેબની કિનારી"
7242 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7243 #~ msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
7245 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7246 #~ msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
7248 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7249 #~ msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
7251 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7252 #~ msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
7254 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7255 #~ msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
7257 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7258 #~ msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
7263 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7264 #~ msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
7266 #~ msgid "User Data"
7267 #~ msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
7269 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7270 #~ msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
7272 #~ msgid "The menu of options"
7273 #~ msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
7275 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7276 #~ msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
7278 #~ msgid "Spacing around indicator"
7279 #~ msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
7282 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7283 #~ msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
7285 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7286 #~ msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
7288 #~ msgid "Bar style"
7289 #~ msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
7292 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7293 #~ msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
7295 #~ msgid "Activity Step"
7296 #~ msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
7298 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7299 #~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
7301 #~ msgid "Activity Blocks"
7302 #~ msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
7305 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7306 #~ "mode (Deprecated)"
7308 #~ "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
7311 #~ msgid "Discrete Blocks"
7312 #~ msgstr "અલગ અલગ ખાના"
7315 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7316 #~ "discrete style)"
7318 #~ "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
7320 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7321 #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
7323 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7324 #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
7326 #~ msgid "Line Wrap"
7327 #~ msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
7329 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7330 #~ msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
7332 #~ msgid "Word Wrap"
7333 #~ msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
7335 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7336 #~ msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
7339 #~ msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
7341 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7342 #~ msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"