]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/gu.po
xsettings: Use glib byte order functions
[~andy/gtk] / po-properties / gu.po
1 # translation of gtk+-properties.master.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2011, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
9 "cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-10-24 12:17+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 16:17+0530\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "\n"
43 "\n"
44 "\n"
45 "\n"
46 "\n"
47 "\n"
48 "\n"
49 "\n"
50 "\n"
51
52 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
53 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
54 msgid "Display"
55 msgstr "દર્શાવ"
56
57 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
58 msgid "Cursor type"
59 msgstr "કર્સર પ્રકાર"
60
61 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
62 msgid "Standard cursor type"
63 msgstr "મૂળભૂત કર્સર પ્રકાર"
64
65 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
66 msgid "Display of this cursor"
67 msgstr "આ કર્સરને દર્શાવો"
68
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
70 msgid "Device Display"
71 msgstr "ઉપકરણ દર્શાવ"
72
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
74 msgid "Display which the device belongs to"
75 msgstr "કયું ઉપકરણ તેની સાથે સંકળાયેલ છે તે દર્શાવો"
76
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
78 msgid "Device manager"
79 msgstr "ઉપકરણ સંચાલક"
80
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
82 msgid "Device manager which the device belongs to"
83 msgstr "ક્યું ઉપકરણ તેની સાથે સંકળાયેલ છે તે ઉપકરણ સંચાલક"
84
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
86 msgid "Device name"
87 msgstr "ઉપકરણ નામ"
88
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
90 msgid "Device type"
91 msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર"
92
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
94 msgid "Device role in the device manager"
95 msgstr "ઉપકરણ સંચાલકમાં ઉપકરણ ભૂમિકા"
96
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
98 msgid "Associated device"
99 msgstr "સંકળાયેલ ઉપકરણ"
100
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
102 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
103 msgstr "આ ઉપકરણ સાથે સંકળાયેલ પોઇંટર અથવા કિબોર્ડ"
104
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
106 msgid "Input source"
107 msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત"
108
109 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
110 msgid "Source type for the device"
111 msgstr "ઉપકરણ માટે સ્ત્રોત પ્રકાર"
112
113 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
114 msgid "Input mode for the device"
115 msgstr "ઉપકરણ માટે ઇનપુટ સ્થિતિ"
116
117 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
118 msgid "Whether the device has a cursor"
119 msgstr "શું ઉપકરણ પાસે કર્સર છે"
120
121 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
122 #, fuzzy
123 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
124 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
125
126 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
127 #, fuzzy
128 msgid "Number of axes in the device"
129 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
130
131 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
132 msgid "Display for the device manager"
133 msgstr "ઉપકરણ સંચાલક માટે પ્રદર્શન"
134
135 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
136 msgid "Default Display"
137 msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
138
139 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
140 msgid "The default display for GDK"
141 msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
142
143 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
144 msgid "Font options"
145 msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
146
147 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
148 msgid "The default font options for the screen"
149 msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
150
151 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
152 msgid "Font resolution"
153 msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
154
155 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
156 msgid "The resolution for fonts on the screen"
157 msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
158
159 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
160 msgid "Cursor"
161 msgstr "કર્સર"
162
163 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
164 msgid "Opcode"
165 msgstr "Opcode"
166
167 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
168 msgid "Opcode for XInput2 requests"
169 msgstr "XInput2 માંગણીઓ માટે Opcode"
170
171 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
172 msgid "Major"
173 msgstr "મુખ્ય"
174
175 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
176 msgid "Major version number"
177 msgstr "મુખ્ય આવૃત્તિ નંબર"
178
179 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
180 msgid "Minor"
181 msgstr "ગૌણ"
182
183 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
184 msgid "Minor version number"
185 msgstr "ગૌણ આવૃત્તિ નંબર"
186
187 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
188 msgid "Device ID"
189 msgstr "ઉપકરણ ID"
190
191 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
192 msgid "Device identifier"
193 msgstr "ઉપકરણ ઓળખકર્તા"
194
195 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
196 msgid "Cell renderer"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
200 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
204 msgid "Has Opacity Control"
205 msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
206
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
208 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
209 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
210
211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
212 msgid "Has palette"
213 msgstr "પેલેટ છે"
214
215 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
216 msgid "Whether a palette should be used"
217 msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
218
219 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
220 msgid "Current Color"
221 msgstr "વર્તમાન રંગ"
222
223 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
224 msgid "The current color"
225 msgstr "વર્તમાન રંગ"
226
227 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
228 msgid "Current Alpha"
229 msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
230
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
232 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
233 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
234
235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
236 msgid "Current RGBA"
237 msgstr "વર્તમાન RGBA"
238
239 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
240 msgid "The current RGBA color"
241 msgstr "વર્તમાન RGBA રંગ"
242
243 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
244 msgid "Color Selection"
245 msgstr "રંગ પસંદગી"
246
247 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
248 msgid "The color selection embedded in the dialog."
249 msgstr "સંવાદમાં એમ્બેડેડ થયેલ રંગ પસંદગી."
250
251 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
252 msgid "OK Button"
253 msgstr "બરાબર બટન"
254
255 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
256 msgid "The OK button of the dialog."
257 msgstr "સંવાદનું બરાબર બટન."
258
259 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
260 msgid "Cancel Button"
261 msgstr "બટન ને રદ કરો"
262
263 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
264 msgid "The cancel button of the dialog."
265 msgstr "સંવાદનું રદ કરો બટન."
266
267 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
268 msgid "Help Button"
269 msgstr "મદદ બટન"
270
271 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
272 msgid "The help button of the dialog."
273 msgstr "સંવાદનું મદદ બટન."
274
275 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
276 msgid "Font name"
277 msgstr "ફોન્ટ નામ"
278
279 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
280 msgid "The string that represents this font"
281 msgstr "શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
282
283 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
284 msgid "Preview text"
285 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
286
287 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
288 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
289 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
290
291 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
292 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
293 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155
294 msgid "Shadow type"
295 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
296
297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
298 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
299 msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
300
301 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
302 msgid "Handle position"
303 msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
304
305 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
306 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
307 msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
308
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
310 msgid "Snap edge"
311 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ"
312
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
314 msgid ""
315 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
316 "handlebox"
317 msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
318
319 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
320 msgid "Snap edge set"
321 msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
322
323 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
324 msgid ""
325 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
326 "handle_position"
327 msgstr ""
328 "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
329
330 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
331 msgid "Child Detached"
332 msgstr "બાળ ને અલગ પાડેલ છે"
333
334 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
335 msgid ""
336 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
337 "detached."
338 msgstr "બુલિયન કિંમત એ સૂચવે છે કે ક્યાંતો બાળ નું હેન્ડલ બોક્સ એ જોડાયેલ અથવા અલગ છે કે નહિં."
339
340 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
341 msgid "Style context"
342 msgstr "શૈલી સંદર્ભ"
343
344 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
345 msgid "GtkStyleContext to get style from"
346 msgstr "તેમાંથી શૈલીને મેળવવા માટે GtkStyleContext"
347
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
349 msgid "Rows"
350 msgstr "હરોળો"
351
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
353 msgid "The number of rows in the table"
354 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
355
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
357 msgid "Columns"
358 msgstr "સ્તંભો"
359
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
361 msgid "The number of columns in the table"
362 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
363
364 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
365 msgid "Row spacing"
366 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
367
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
369 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
370 msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
371
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
373 msgid "Column spacing"
374 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
375
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
377 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
378 msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
379
380 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
381 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
382 msgid "Homogeneous"
383 msgstr "એક જ સરખાં "
384
385 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
386 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
387 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
388
389 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
390 msgid "Left attachment"
391 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
392
393 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
394 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
395 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
396
397 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
398 msgid "Right attachment"
399 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
400
401 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
402 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
403 msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
404
405 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
406 msgid "Top attachment"
407 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
408
409 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
410 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
411 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
412
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
414 msgid "Bottom attachment"
415 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
416
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
418 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
419 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
420
421 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
422 msgid "Horizontal options"
423 msgstr "આડા વિકલ્પો"
424
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
426 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
427 msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
428
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
430 msgid "Vertical options"
431 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
432
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
434 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
435 msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
436
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
438 msgid "Horizontal padding"
439 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
440
441 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
442 msgid ""
443 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
444 "pixels"
445 msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
446
447 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
448 msgid "Vertical padding"
449 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
450
451 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
452 msgid ""
453 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
454 "pixels"
455 msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
456
457 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
458 msgid "Program name"
459 msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
460
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
462 msgid ""
463 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
464 "g_get_application_name()"
465 msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
466
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
468 msgid "Program version"
469 msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
470
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
472 msgid "The version of the program"
473 msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
474
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
476 msgid "Copyright string"
477 msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
478
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
480 msgid "Copyright information for the program"
481 msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
482
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
484 msgid "Comments string"
485 msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
486
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
488 msgid "Comments about the program"
489 msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
490
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
492 msgid "License Type"
493 msgstr "લાઇસન્સ પ્રકાર"
494
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
496 msgid "The license type of the program"
497 msgstr "કાર્યક્રમ માટે લાઇસન્સ પ્રકાર"
498
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
500 msgid "Website URL"
501 msgstr "વેબસાઈટ URL"
502
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
504 msgid "The URL for the link to the website of the program"
505 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
506
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
508 msgid "Website label"
509 msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
510
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
512 #| msgid "The URL for the link to the website of the program"
513 msgid "The label for the link to the website of the program"
514 msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઇટમાં કડી માટેનું લેબલ"
515
516 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
517 msgid "Authors"
518 msgstr "લેખકો"
519
520 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
521 msgid "List of authors of the program"
522 msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
523
524 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
525 msgid "Documenters"
526 msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
527
528 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
529 msgid "List of people documenting the program"
530 msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
531
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
533 msgid "Artists"
534 msgstr "કલાકારો"
535
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
537 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
538 msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
539
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
541 msgid "Translator credits"
542 msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
543
544 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
545 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
546 msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
547
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
549 msgid "Logo"
550 msgstr "લોગો"
551
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
553 msgid ""
554 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
555 "gtk_window_get_default_icon_list()"
556 msgstr ""
557 "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
558 "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
559
560 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
561 msgid "Logo Icon Name"
562 msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
563
564 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
565 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
566 msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
567
568 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
569 msgid "Wrap license"
570 msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
571
572 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
573 msgid "Whether to wrap the license text."
574 msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
575
576 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
577 msgid "Accelerator Closure"
578 msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
579
580 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
581 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
582 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો"
583
584 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
585 msgid "Accelerator Widget"
586 msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
587
588 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
589 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
590 msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો"
591
592 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
593 msgid "Widget"
594 msgstr "વિજેટ"
595
596 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
597 msgid "The widget referenced by this accessible."
598 msgstr ""
599
600 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
601 msgid "action name"
602 msgstr "ક્રિયા નામ"
603
604 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
605 #| msgid "The name of the selected font"
606 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
607 msgstr "સંકળાયેલ ક્રિયાનુ નામ, જેમ કે 'app.quit'"
608
609 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
610 #, fuzzy
611 #| msgid "Paste target list"
612 msgid "action target value"
613 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
614
615 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
616 msgid "The parameter for action invocations"
617 msgstr ""
618
619 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
620 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257
621 msgid "Name"
622 msgstr "નામ"
623
624 #: ../gtk/gtkaction.c:221
625 msgid "A unique name for the action."
626 msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ."
627
628 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
629 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
630 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
631 msgid "Label"
632 msgstr "લેબલ"
633
634 #: ../gtk/gtkaction.c:240
635 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
636 msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
637
638 #: ../gtk/gtkaction.c:256
639 msgid "Short label"
640 msgstr "ટેબનુ લેબલ"
641
642 #: ../gtk/gtkaction.c:257
643 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
644 msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
645
646 #: ../gtk/gtkaction.c:265
647 msgid "Tooltip"
648 msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
649
650 #: ../gtk/gtkaction.c:266
651 msgid "A tooltip for this action."
652 msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટિપ્પણી."
653
654 #: ../gtk/gtkaction.c:281
655 msgid "Stock Icon"
656 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
657
658 #: ../gtk/gtkaction.c:282
659 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
660 msgstr "આ કાર્યમાં રજૂઆત કરવા દરમ્યાન વિજેટોમાં સ્ટોક આઇકોન ને દર્શાવેલ છે."
661
662 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
663 msgid "GIcon"
664 msgstr "GIcon"
665
666 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
667 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
668 msgid "The GIcon being displayed"
669 msgstr "GIcon ને દર્શાવેલ છે"
670
671 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
672 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
673 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
674 msgid "Icon Name"
675 msgstr "ચિહ્ન નામ"
676
677 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
678 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
679 msgid "The name of the icon from the icon theme"
680 msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
681
682 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
683 msgid "Visible when horizontal"
684 msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
685
686 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
687 msgid ""
688 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
689 "orientation."
690 msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
691
692 #: ../gtk/gtkaction.c:347
693 msgid "Visible when overflown"
694 msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
695
696 #: ../gtk/gtkaction.c:348
697 msgid ""
698 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
699 "overflow menu."
700 msgstr ""
701 "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
702 "થાય છે."
703
704 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
705 msgid "Visible when vertical"
706 msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
707
708 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
709 msgid ""
710 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
711 "orientation."
712 msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
713
714 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
715 msgid "Is important"
716 msgstr "જરુરી છે"
717
718 #: ../gtk/gtkaction.c:364
719 msgid ""
720 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
721 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
722 msgstr ""
723 "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
724 "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
725
726 #: ../gtk/gtkaction.c:372
727 msgid "Hide if empty"
728 msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
729
730 #: ../gtk/gtkaction.c:373
731 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
732 msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
733
734 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
736 msgid "Sensitive"
737 msgstr "સંવેદનશીલ"
738
739 #: ../gtk/gtkaction.c:380
740 msgid "Whether the action is enabled."
741 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
742
743 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
744 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
746 msgid "Visible"
747 msgstr "દૃશ્યમાન"
748
749 #: ../gtk/gtkaction.c:387
750 msgid "Whether the action is visible."
751 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે."
752
753 #: ../gtk/gtkaction.c:393
754 msgid "Action Group"
755 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
756
757 #: ../gtk/gtkaction.c:394
758 msgid ""
759 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
760 "use)."
761 msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
762
763 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
764 msgid "Always show image"
765 msgstr "હંમેશા ચિત્ર ને બતાવો"
766
767 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
768 msgid "Whether the image will always be shown"
769 msgstr "ક્યાંતો ઇમેજ એ હંમેશા બતાવેલ હશે"
770
771 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
772 msgid "A name for the action group."
773 msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
774
775 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
776 msgid "Whether the action group is enabled."
777 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
778
779 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
780 msgid "Whether the action group is visible."
781 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
782
783 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
784 #| msgid "Accelerator Mode"
785 msgid "Accelerator Group"
786 msgstr "પ્રવેગક જૂથ"
787
788 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
789 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
790 msgstr ""
791
792 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
793 msgid "Related Action"
794 msgstr "સંબંધિત ક્રિયા"
795
796 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
797 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
798 msgstr "આ સક્રિય કરી શકાય તેવી ક્રિયા તેમાંથી સુધારાઓને મેળવશે અને સક્રિય કરશે"
799
800 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
801 msgid "Use Action Appearance"
802 msgstr "Action Appearance ને વાપરો"
803
804 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
805 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
806 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
807
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
809 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
810 msgid "Value"
811 msgstr "કિંમત"
812
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
814 msgid "The value of the adjustment"
815 msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
816
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
818 msgid "Minimum Value"
819 msgstr "ન્યૂનતમ x"
820
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
822 msgid "The minimum value of the adjustment"
823 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
824
825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
826 msgid "Maximum Value"
827 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
828
829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
830 msgid "The maximum value of the adjustment"
831 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
832
833 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
834 msgid "Step Increment"
835 msgstr "સ્ક્રીન"
836
837 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
838 msgid "The step increment of the adjustment"
839 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
840
841 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
842 msgid "Page Increment"
843 msgstr "પાના વધારો"
844
845 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
846 msgid "The page increment of the adjustment"
847 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
848
849 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
850 msgid "Page Size"
851 msgstr "પાનાનું માપ"
852
853 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
854 msgid "The page size of the adjustment"
855 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
856
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
858 msgid "Horizontal alignment"
859 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
860
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
862 msgid ""
863 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
864 "right aligned"
865 msgstr ""
866 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
867 "ગોઠવાયેલી છે"
868
869 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
870 msgid "Vertical alignment"
871 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
872
873 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
874 msgid ""
875 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
876 "bottom aligned"
877 msgstr ""
878 "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
879 "છે"
880
881 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
882 msgid "Horizontal scale"
883 msgstr "આડુ માપદંડ"
884
885 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
886 msgid ""
887 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
888 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
889 msgstr ""
890 "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
891 "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
892
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
894 msgid "Vertical scale"
895 msgstr "ઉભુ માપદંડ"
896
897 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
898 msgid ""
899 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
900 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
901 msgstr ""
902 "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
903 "એટલે જરાપણ નહિ, 1.0 એટલે બધી"
904
905 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
906 msgid "Top Padding"
907 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
908
909 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
910 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
911 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક."
912
913 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
914 msgid "Bottom Padding"
915 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
916
917 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
918 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
919 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા."
920
921 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
922 msgid "Left Padding"
923 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
924
925 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
926 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
927 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક."
928
929 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
930 msgid "Right Padding"
931 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
932
933 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
934 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
935 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં."
936
937 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
938 msgid "Include an 'Other...' item"
939 msgstr "'બીજી...' વસ્તુને સમાવો"
940
941 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
942 msgid ""
943 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
944 "GtkAppChooserDialog"
945 msgstr ""
946
947 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
948 msgid "Show default item"
949 msgstr "મૂળભૂત વસ્તુને બતાવો"
950
951 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
952 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
953 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
954 msgstr "શું કૉમ્બોબોક્સે ટોચે મૂળભૂત કાર્યક્રમને બતાવવુ જોઇએ"
955
956 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
957 msgid "Heading"
958 msgstr "મથાળું"
959
960 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
961 #| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
962 msgid "The text to show at the top of the dialog"
963 msgstr "સંવાદની ટોચે બતાવવા માટે લખાણ"
964
965 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
966 msgid "Content type"
967 msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
968
969 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
970 #| msgid "The contents of the entry"
971 msgid "The content type used by the open with object"
972 msgstr "ઑબ્જેક્ટને ખોલીને વાપરેલ સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
973
974 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
975 msgid "GFile"
976 msgstr "GFile"
977
978 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
979 #, fuzzy
980 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
981 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
982 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
983
984 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
985 msgid "Show default app"
986 msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમને બતાવો"
987
988 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
989 #, fuzzy
990 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
991 msgid "Whether the widget should show the default application"
992 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
993
994 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
995 msgid "Show recommended apps"
996 msgstr "અગ્રહણીય કાર્યક્રમો બતાવો"
997
998 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
999 #, fuzzy
1000 #| msgid "Whether images should be shown on buttons"
1001 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1002 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
1003
1004 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
1005 msgid "Show fallback apps"
1006 msgstr "ફોલબૅક કાર્યક્રમો બતાવો"
1007
1008 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1011 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1012
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
1014 msgid "Show other apps"
1015 msgstr "બીજા કાર્યક્રમો બતાવો"
1016
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
1018 #, fuzzy
1019 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
1020 msgid "Whether the widget should show other applications"
1021 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
1022
1023 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1024 msgid "Show all apps"
1025 msgstr "બધા કાર્યક્રમો બતાવો"
1026
1027 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Whether the widget should show all applications"
1030 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1031
1032 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1033 msgid "Widget's default text"
1034 msgstr "વિજેટનું મૂળભૂત લખાણ"
1035
1036 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1037 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1038 msgstr "મૂળભૂત લખાણ દેખાઇ રહ્યુ છે જ્યારે ત્યાં કાર્યક્રમો ન હોય તો"
1039
1040 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1041 msgid "Register session"
1042 msgstr "રજીસ્ટર સત્ર"
1043
1044 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1045 msgid "Register with the session manager"
1046 msgstr "સત્ર સંચાલક સાથે રજીસ્ટર કરો"
1047
1048 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1049 msgid "Application menu"
1050 msgstr "કાર્યક્રમ મેનુ"
1051
1052 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1053 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1054 msgstr "કાર્યક્રમ મેનુ માટે GMenuModel"
1055
1056 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1057 msgid "Menubar"
1058 msgstr "મેનુપટ્ટી"
1059
1060 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1061 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1062 msgstr "મેનુપટ્ટી માટે GMenuModel "
1063
1064 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1065 msgid "Active window"
1066 msgstr "સક્રિય વિન્ડો"
1067
1068 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1069 #, fuzzy
1070 #| msgid "The item which is currently active"
1071 msgid "The window which most recently had focus"
1072 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1073
1074 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1075 msgid "Show a menubar"
1076 msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો"
1077
1078 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1079 #, fuzzy
1080 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
1081 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1082 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
1083
1084 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1085 msgid "Arrow direction"
1086 msgstr "તીરની દિશા"
1087
1088 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1089 msgid "The direction the arrow should point"
1090 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ"
1091
1092 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1093 msgid "Arrow shadow"
1094 msgstr "તીરનો પડછાયો"
1095
1096 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1097 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1098 msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ"
1099
1100 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1101 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
1102 msgid "Arrow Scaling"
1103 msgstr "તીરનું માપન"
1104
1105 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1106 msgid "Amount of space used up by arrow"
1107 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
1108
1109 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
1110 msgid "Horizontal Alignment"
1111 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
1112
1113 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1114 msgid "X alignment of the child"
1115 msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
1116
1117 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
1118 msgid "Vertical Alignment"
1119 msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
1120
1121 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1122 msgid "Y alignment of the child"
1123 msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
1124
1125 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1126 msgid "Ratio"
1127 msgstr "ગુણોત્તર"
1128
1129 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1130 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1131 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
1132
1133 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1134 msgid "Obey child"
1135 msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
1136
1137 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1138 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1139 msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો"
1140
1141 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1142 msgid "Header Padding"
1143 msgstr "હેડર ભરો"
1144
1145 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1146 msgid "Number of pixels around the header."
1147 msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા."
1148
1149 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1150 msgid "Content Padding"
1151 msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો"
1152
1153 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1154 msgid "Number of pixels around the content pages."
1155 msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા."
1156
1157 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1158 msgid "Page type"
1159 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
1160
1161 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1162 msgid "The type of the assistant page"
1163 msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર"
1164
1165 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1166 msgid "Page title"
1167 msgstr "પાનાં શીર્ષક"
1168
1169 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1170 msgid "The title of the assistant page"
1171 msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક"
1172
1173 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1174 msgid "Header image"
1175 msgstr "હેડર ઈમેજ"
1176
1177 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1178 msgid "Header image for the assistant page"
1179 msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ"
1180
1181 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1182 msgid "Sidebar image"
1183 msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
1184
1185 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1186 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1187 msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ"
1188
1189 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1190 msgid "Page complete"
1191 msgstr "પાનું સમાપ્ત"
1192
1193 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1194 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1195 msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે"
1196
1197 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1198 msgid "Minimum child width"
1199 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
1200
1201 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1202 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1203 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
1204
1205 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1206 msgid "Minimum child height"
1207 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
1208
1209 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1210 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1211 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
1212
1213 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1214 msgid "Child internal width padding"
1215 msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
1216
1217 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1218 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1219 msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ"
1220
1221 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1222 msgid "Child internal height padding"
1223 msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
1224
1225 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1226 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1227 msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ"
1228
1229 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1230 msgid "Layout style"
1231 msgstr "દેખાવની શૈલી"
1232
1233 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1234 #, fuzzy
1235 msgid ""
1236 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1237 "start and end"
1238 msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
1239
1240 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1241 msgid "Secondary"
1242 msgstr "ગૌણ"
1243
1244 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1245 msgid ""
1246 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1247 "g., help buttons"
1248 msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
1249
1250 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1251 #, fuzzy
1252 #| msgid "Homogeneous"
1253 msgid "Non-Homogeneous"
1254 msgstr "એક જ સરખાં "
1255
1256 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1257 #, fuzzy
1258 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
1259 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1260 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
1261
1262 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1263 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1264 msgid "Spacing"
1265 msgstr "છોડેલી જગ્યા"
1266
1267 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1268 msgid "The amount of space between children"
1269 msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
1270
1271 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1272 msgid "Whether the children should all be the same size"
1273 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1274
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1276 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1277 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1278 msgid "Expand"
1279 msgstr "ફેલાવો"
1280
1281 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1282 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1283 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
1284
1285 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1286 msgid "Fill"
1287 msgstr "ભરો"
1288
1289 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1290 msgid ""
1291 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1292 "used as padding"
1293 msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
1294
1295 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1296 msgid "Padding"
1297 msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
1298
1299 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1300 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1301 msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા"
1302
1303 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1304 msgid "Pack type"
1305 msgstr "પેક પ્રકાર"
1306
1307 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1308 msgid ""
1309 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1310 "start or end of the parent"
1311 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
1312
1313 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1314 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1315 msgid "Position"
1316 msgstr "સ્થિતિ"
1317
1318 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1319 msgid "The index of the child in the parent"
1320 msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
1321
1322 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1323 msgid "Translation Domain"
1324 msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
1325
1326 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1327 msgid "The translation domain used by gettext"
1328 msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
1329
1330 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1331 msgid ""
1332 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1333 "widget"
1334 msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
1335
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1337 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1338 msgid "Use underline"
1339 msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
1340
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1342 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1343 msgid ""
1344 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1345 "for the mnemonic accelerator key"
1346 msgstr ""
1347 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
1348 "વાપરવો જોઇએ"
1349
1350 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1351 msgid "Use stock"
1352 msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
1353
1354 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1355 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1356 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
1357
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1359 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1360 msgid "Focus on click"
1361 msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
1362
1363 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1364 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1365 msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
1366
1367 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1368 msgid "Border relief"
1369 msgstr "કિનારી મુક્તિ"
1370
1371 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1372 msgid "The border relief style"
1373 msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
1374
1375 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1376 msgid "Horizontal alignment for child"
1377 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
1378
1379 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1380 msgid "Vertical alignment for child"
1381 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
1382
1383 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1384 msgid "Image widget"
1385 msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
1386
1387 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1388 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1389 msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
1390
1391 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1392 msgid "Image position"
1393 msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
1394
1395 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1396 msgid "The position of the image relative to the text"
1397 msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
1398
1399 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1400 msgid "Default Spacing"
1401 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
1402
1403 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1406 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
1407
1408 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1409 msgid "Default Outside Spacing"
1410 msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
1411
1412 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1413 #, fuzzy
1414 msgid ""
1415 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1416 "the border"
1417 msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
1418
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1420 msgid "Child X Displacement"
1421 msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
1422
1423 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1424 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1425 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
1426
1427 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1428 msgid "Child Y Displacement"
1429 msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
1430
1431 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1432 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1433 msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
1434
1435 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1436 msgid "Displace focus"
1437 msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
1438
1439 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1440 msgid ""
1441 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1442 "rectangle"
1443 msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
1444
1445 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1446 msgid "Inner Border"
1447 msgstr "અંદરની કિનારી"
1448
1449 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1450 msgid "Border between button edges and child."
1451 msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
1452
1453 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1454 msgid "Image spacing"
1455 msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
1456
1457 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1458 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1459 msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1462 msgid "Year"
1463 msgstr "વર્ષ"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1466 msgid "The selected year"
1467 msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1470 msgid "Month"
1471 msgstr "મહિનો"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1474 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1475 msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1478 msgid "Day"
1479 msgstr "દિવસ"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1482 msgid ""
1483 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1484 "currently selected day)"
1485 msgstr ""
1486 "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
1487 "માટે ૦)"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1490 msgid "Show Heading"
1491 msgstr "મથાળું બતાવો"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1494 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1495 msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1498 msgid "Show Day Names"
1499 msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1502 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1503 msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1506 msgid "No Month Change"
1507 msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1510 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1511 msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1514 msgid "Show Week Numbers"
1515 msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1518 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1519 msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1522 msgid "Details Width"
1523 msgstr "પહોળાઇની વિગતો"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1526 msgid "Details width in characters"
1527 msgstr "અક્ષરોમાં વિગતોની પહોળાઇ"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1530 msgid "Details Height"
1531 msgstr "ઊંચાઇની વિગતો"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1534 msgid "Details height in rows"
1535 msgstr "હરોળમાં ઊંચાઇની વિગતો"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1538 msgid "Show Details"
1539 msgstr "વિગતો ને બતાવો"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1542 msgid "If TRUE, details are shown"
1543 msgstr "જો TRUE હોય તો, વિગતો બતાવેલ છે"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1546 msgid "Inner border"
1547 msgstr "અંદરની કિનારી"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Inner border space"
1552 msgstr "અંદરની કિનારી"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Vertical separation"
1557 msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Space between day headers and main area"
1562 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Horizontal separation"
1567 msgstr "આડા વિકલ્પો"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Space between week headers and main area"
1572 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1575 msgid "Space which is inserted between cells"
1576 msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1579 #, fuzzy
1580 #| msgid "Whether the widget responds to input"
1581 msgid "Whether the cell expands"
1582 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1585 msgid "Align"
1586 msgstr "ગોઠવો"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1591 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1594 #| msgid "Pixel size"
1595 msgid "Fixed Size"
1596 msgstr "ચોક્કસ માપ"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1599 #, fuzzy
1600 #| msgid "Whether the children should all be the same size"
1601 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1602 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1605 msgid "Pack Type"
1606 msgstr "પેક પ્રકાર"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1609 #, fuzzy
1610 #| msgid ""
1611 #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
1612 #| "the start or end of the parent"
1613 msgid ""
1614 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1615 "start or end of the cell area"
1616 msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1619 msgid "Focus Cell"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1623 #, fuzzy
1624 #| msgid "The item which is currently active"
1625 msgid "The cell which currently has focus"
1626 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1629 msgid "Edited Cell"
1630 msgstr "ફેરફાર થયેલ સેલ"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1633 #, fuzzy
1634 #| msgid "The item which is currently active"
1635 msgid "The cell which is currently being edited"
1636 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1639 msgid "Edit Widget"
1640 msgstr "વિજેટમાં ફેરફાર કરો"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1643 #, fuzzy
1644 #| msgid "The current page in the document"
1645 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1646 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1649 msgid "Area"
1650 msgstr "વિસ્તાર"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1653 msgid "The Cell Area this context was created for"
1654 msgstr "સેલ વિસ્તાર આ સંદર્ભ તેની માટે બનાવેલ હતુ"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1657 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1658 msgid "Minimum Width"
1659 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1662 msgid "Minimum cached width"
1663 msgstr "ન્યૂનત્તમ કેશ પહોળાઈ"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1666 msgid "Minimum Height"
1667 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1670 msgid "Minimum cached height"
1671 msgstr "ન્યૂનત્તમ કેશ ઊંચાઈ"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1674 msgid "Editing Canceled"
1675 msgstr "રદ થયેલ છે તેમાં ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1678 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1679 msgstr "સૂચવો કે ફેરફાર કરવાનું રદ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1682 msgid "Accelerator key"
1683 msgstr "પ્રવેગક કી"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1686 msgid "The keyval of the accelerator"
1687 msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1690 msgid "Accelerator modifiers"
1691 msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1694 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1695 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1698 msgid "Accelerator keycode"
1699 msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1702 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1703 msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1706 msgid "Accelerator Mode"
1707 msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1710 msgid "The type of accelerators"
1711 msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1714 msgid "mode"
1715 msgstr "સ્થિતિ"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1718 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1719 msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1722 msgid "visible"
1723 msgstr "દૃશ્યમાન"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1726 msgid "Display the cell"
1727 msgstr "કોષ દર્શાવો"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1730 msgid "Display the cell sensitive"
1731 msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1734 msgid "xalign"
1735 msgstr "xalign"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1738 msgid "The x-align"
1739 msgstr "x-align"
1740
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1742 msgid "yalign"
1743 msgstr "yalign"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1746 msgid "The y-align"
1747 msgstr "y-align"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1750 msgid "xpad"
1751 msgstr "xpad"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1754 msgid "The xpad"
1755 msgstr "xpad"
1756
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1758 msgid "ypad"
1759 msgstr "ypad"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1762 msgid "The ypad"
1763 msgstr "ypad"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1766 msgid "width"
1767 msgstr "પહોળાઈ"
1768
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1770 msgid "The fixed width"
1771 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1774 msgid "height"
1775 msgstr "ઊંચાઈ"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1778 msgid "The fixed height"
1779 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1782 msgid "Is Expander"
1783 msgstr "વધારનાર છે"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1786 msgid "Row has children"
1787 msgstr "હરોળને બાળક છે"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1790 msgid "Is Expanded"
1791 msgstr "વિસ્તારેલું છે"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1794 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1795 msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1798 msgid "Cell background color name"
1799 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1802 msgid "Cell background color as a string"
1803 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1806 msgid "Cell background color"
1807 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1810 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1811 msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1814 #| msgid "Cell background color"
1815 msgid "Cell background RGBA color"
1816 msgstr "સેલ પાશ્ર્વભાગ RGBA રંગ"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1819 #| msgid "Cell background color as a GdkColor"
1820 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1821 msgstr "GdkRGBA તરીકે સેલ પાશ્ર્વભાગ રંગ"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1824 msgid "Editing"
1825 msgstr "ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1828 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1829 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ ખાનું વર્તમાનમાં સંપાદન સ્થિતિમાં છે"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1832 msgid "Cell background set"
1833 msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1836 #| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1837 msgid "Whether the cell background color is set"
1838 msgstr "શું સેલ પાશ્ર્વભાગ રંગ સુયોજિત છે"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1841 msgid "Model"
1842 msgstr "મોડેલ"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1845 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1846 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1849 msgid "Text Column"
1850 msgstr "લખાણ સ્તંભ"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1853 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1854 msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1857 msgid "Has Entry"
1858 msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1861 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1862 msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1865 msgid "Pixbuf Object"
1866 msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1869 msgid "The pixbuf to render"
1870 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1873 msgid "Pixbuf Expander Open"
1874 msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1877 msgid "Pixbuf for open expander"
1878 msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1881 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1882 msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1885 msgid "Pixbuf for closed expander"
1886 msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1889 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1890 msgid "Stock ID"
1891 msgstr "સ્ટોક ID"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1894 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1895 msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1898 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1899 msgid "Size"
1900 msgstr "માપ"
1901
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1903 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1904 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1907 msgid "Detail"
1908 msgstr "વિગત"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1911 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1912 msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1915 msgid "Follow State"
1916 msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1919 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1920 msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1923 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1924 msgid "Icon"
1925 msgstr "ચિહ્ન"
1926
1927 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1928 msgid "Value of the progress bar"
1929 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1932 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1933 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1934 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1935 msgid "Text"
1936 msgstr "લખાણ"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1939 msgid "Text on the progress bar"
1940 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1943 msgid "Pulse"
1944 msgstr "ધબકાર"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1947 msgid ""
1948 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1949 "don't know how much."
1950 msgstr ""
1951 "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત "
1952 "કરો."
1953
1954 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1955 msgid "Text x alignment"
1956 msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1959 msgid ""
1960 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1961 "layouts."
1962 msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત."
1963
1964 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1965 msgid "Text y alignment"
1966 msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1969 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1970 msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)."
1971
1972 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1973 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432
1974 msgid "Inverted"
1975 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1980 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1983 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1984 msgid "Adjustment"
1985 msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1988 #, fuzzy
1989 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1990 msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1993 msgid "Climb rate"
1994 msgstr "વૃદ્ધિ દર"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1997 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1998 msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
2001 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
2002 msgid "Digits"
2003 msgstr "આંકડા"
2004
2005 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
2006 msgid "The number of decimal places to display"
2007 msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2010 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
2011 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
2012 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2013 msgid "Active"
2014 msgstr "કાર્યશીલ"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2019 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2020
2021 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Pulse of the spinner"
2024 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2027 #, fuzzy
2028 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2029 msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2032 msgid "Text to render"
2033 msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2036 msgid "Markup"
2037 msgstr "નિશાન કરવુ"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2040 msgid "Marked up text to render"
2041 msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2044 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2045 msgid "Attributes"
2046 msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2049 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2050 msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2053 msgid "Single Paragraph Mode"
2054 msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2059 msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2062 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2063 msgid "Background color name"
2064 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
2065
2066 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2067 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2068 msgid "Background color as a string"
2069 msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2072 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2073 msgid "Background color"
2074 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
2075
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2077 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2078 msgid "Background color as a GdkColor"
2079 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2082 msgid "Background color as RGBA"
2083 msgstr "RGBA પ્રમાણે પાશ્વભાગ રંગ"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2086 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2087 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2088 msgstr "GdkRGBA પ્રમાણે પાશ્ર્વભાગ રંગ"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2091 msgid "Foreground color name"
2092 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2095 msgid "Foreground color as a string"
2096 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
2097
2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2099 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2100 msgid "Foreground color"
2101 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
2102
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2104 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2105 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2108 msgid "Foreground color as RGBA"
2109 msgstr "RGBA પ્રમાણે અગ્રભાગ રંગ"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2112 #, fuzzy
2113 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2114 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2115 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2116
2117 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2118 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2119 msgid "Editable"
2120 msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
2121
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2123 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2124 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2125 msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2128 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2129 msgid "Font"
2130 msgstr "ફોન્ટ"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2133 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2134 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2135 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
2136
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2138 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2139 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2140 msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
2141
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2143 msgid "Font family"
2144 msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
2145
2146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2147 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2148 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
2149
2150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2151 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2152 msgid "Font style"
2153 msgstr "ફોન્ટ શૈલી"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2156 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2157 msgid "Font variant"
2158 msgstr "ફોન્ટ ચલ"
2159
2160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2161 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2162 msgid "Font weight"
2163 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
2164
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2166 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2167 msgid "Font stretch"
2168 msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
2169
2170 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2171 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2172 msgid "Font size"
2173 msgstr "ફોન્ટનું માપ"
2174
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2176 msgid "Font points"
2177 msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
2178
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2180 msgid "Font size in points"
2181 msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
2182
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2184 msgid "Font scale"
2185 msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
2186
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2188 msgid "Font scaling factor"
2189 msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
2190
2191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2192 msgid "Rise"
2193 msgstr "ઉગવુ"
2194
2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2196 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2197 msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
2198
2199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2200 msgid "Strikethrough"
2201 msgstr "છેંકી નાખો"
2202
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2204 msgid "Whether to strike through the text"
2205 msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
2206
2207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2208 msgid "Underline"
2209 msgstr "નીચે લીટી કરો"
2210
2211 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2212 msgid "Style of underline for this text"
2213 msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
2214
2215 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2216 msgid "Language"
2217 msgstr "ભાષા"
2218
2219 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2220 msgid ""
2221 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2222 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2223 "probably don't need it"
2224 msgstr ""
2225 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
2226 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
2227
2228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2229 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2230 msgid "Ellipsize"
2231 msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
2232
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2234 msgid ""
2235 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2236 "have enough room to display the entire string"
2237 msgstr ""
2238 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
2239 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2240
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2242 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2243 msgid "Width In Characters"
2244 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2245
2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2247 msgid "The desired width of the label, in characters"
2248 msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2249
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2251 msgid "Maximum Width In Characters"
2252 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
2253
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2255 #, fuzzy
2256 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2257 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2260 msgid "Wrap mode"
2261 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2264 msgid ""
2265 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2266 "have enough room to display the entire string"
2267 msgstr ""
2268 "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
2269 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2272 msgid "Wrap width"
2273 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2276 msgid "The width at which the text is wrapped"
2277 msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2280 msgid "Alignment"
2281 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2284 msgid "How to align the lines"
2285 msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2288 msgid "Placeholder text"
2289 msgstr "પ્લેસહોલ્ડર લખાણ"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2292 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2296 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2297 msgid "Background set"
2298 msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
2299
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2301 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2302 msgid "Whether this tag affects the background color"
2303 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
2304
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2306 msgid "Foreground set"
2307 msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
2308
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2310 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2311 msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
2312
2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2314 msgid "Editability set"
2315 msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
2316
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2318 msgid "Whether this tag affects text editability"
2319 msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
2320
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2322 msgid "Font family set"
2323 msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2326 msgid "Whether this tag affects the font family"
2327 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
2328
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2330 msgid "Font style set"
2331 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
2332
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2334 msgid "Whether this tag affects the font style"
2335 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
2336
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2338 msgid "Font variant set"
2339 msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
2340
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2342 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2343 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
2344
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2346 msgid "Font weight set"
2347 msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
2348
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2350 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2351 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
2352
2353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2354 msgid "Font stretch set"
2355 msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2356
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2358 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2359 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
2360
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2362 msgid "Font size set"
2363 msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2364
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2366 msgid "Whether this tag affects the font size"
2367 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
2368
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2370 msgid "Font scale set"
2371 msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2372
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2374 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2375 msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
2376
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2378 msgid "Rise set"
2379 msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2380
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2382 msgid "Whether this tag affects the rise"
2383 msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2386 msgid "Strikethrough set"
2387 msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2390 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2391 msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2394 msgid "Underline set"
2395 msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2398 msgid "Whether this tag affects underlining"
2399 msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2402 msgid "Language set"
2403 msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2406 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2407 msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2410 msgid "Ellipsize set"
2411 msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
2412
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2414 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2415 msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
2416
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2418 msgid "Align set"
2419 msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
2420
2421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2422 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2423 msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે"
2424
2425 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2426 msgid "Toggle state"
2427 msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
2428
2429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2430 msgid "The toggle state of the button"
2431 msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
2432
2433 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2434 msgid "Inconsistent state"
2435 msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
2436
2437 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2438 msgid "The inconsistent state of the button"
2439 msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
2440
2441 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2442 msgid "Activatable"
2443 msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
2444
2445 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2446 msgid "The toggle button can be activated"
2447 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
2448
2449 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2450 msgid "Radio state"
2451 msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
2452
2453 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2454 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2455 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
2456
2457 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2458 msgid "Indicator size"
2459 msgstr "સૂચક માપ"
2460
2461 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2462 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2463 msgid "Size of check or radio indicator"
2464 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
2465
2466 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2467 msgid "Background RGBA color"
2468 msgstr "પાશ્વ ભાગનો RGBA રંગ"
2469
2470 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2471 msgid "CellView model"
2472 msgstr "CellView મોડલ"
2473
2474 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2475 msgid "The model for cell view"
2476 msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2477
2478 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2479 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2480 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2481 msgid "Cell Area"
2482 msgstr "સેલ વિસ્તાર"
2483
2484 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2485 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2486 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2487 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2488 msgstr "લેઆઉટ સેલ માટે GtkCellArea વાપરેલ છે"
2489
2490 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2491 msgid "Cell Area Context"
2492 msgstr "સેલ વિસ્તાર સંદર્ભ"
2493
2494 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2495 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2499 #, fuzzy
2500 #| msgid "Sensitive"
2501 msgid "Draw Sensitive"
2502 msgstr "સંવેદનશીલ"
2503
2504 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2505 #, fuzzy
2506 #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2507 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2508 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
2509
2510 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2511 #, fuzzy
2512 #| msgid "Model"
2513 msgid "Fit Model"
2514 msgstr "મોડેલ"
2515
2516 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2517 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2518 msgstr "શું મોડલમાં દરેક હારમાળા માટે પૂરતી જગ્યાની માંગણી કરી છે"
2519
2520 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2521 msgid "Indicator Size"
2522 msgstr "સૂચકનુ માપ"
2523
2524 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2525 msgid "Indicator Spacing"
2526 msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
2527
2528 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2529 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2530 msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
2531
2532 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2533 msgid "Whether the menu item is checked"
2534 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
2535
2536 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2537 msgid "Inconsistent"
2538 msgstr "અસંગત"
2539
2540 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2541 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2542 msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
2543
2544 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2545 msgid "Draw as radio menu item"
2546 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
2547
2548 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2549 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2550 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
2551
2552 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2553 msgid "Use alpha"
2554 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
2555
2556 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2559 msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
2560
2561 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2562 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2563 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2564 msgid "Title"
2565 msgstr "શીર્ષક"
2566
2567 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2568 msgid "The title of the color selection dialog"
2569 msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2570
2571 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2572 msgid "The selected color"
2573 msgstr "પસંદિત રંગ"
2574
2575 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2576 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2577 msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
2578
2579 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2580 msgid "Current RGBA Color"
2581 msgstr "વર્તમાન RGBA રંગ"
2582
2583 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2584 msgid "The selected RGBA color"
2585 msgstr "પસંદિત RGBA રંગ"
2586
2587 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2588 msgid "Color"
2589 msgstr "રંગ"
2590
2591 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2592 #, fuzzy
2593 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
2594 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2595 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2596
2597 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Whether alpha should be shown"
2600 msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
2601
2602 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2603 msgid "Show editor"
2604 msgstr "સંપાદક બતાવો"
2605
2606 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2607 #, fuzzy
2608 #| msgid "Page type"
2609 msgid "Scale type"
2610 msgstr "પાનાં પ્રકાર"
2611
2612 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2613 msgid "RGBA Color"
2614 msgstr "RGBA રંગ"
2615
2616 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2617 msgid "Color as RGBA"
2618 msgstr "RGBA તરીકે રંગ"
2619
2620 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2621 msgid "Selectable"
2622 msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
2623
2624 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2625 #, fuzzy
2626 #| msgid "Whether the tab is detachable"
2627 msgid "Whether the swatch is selectable"
2628 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
2629
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2631 msgid "ComboBox model"
2632 msgstr "ComboBox મોડેલ"
2633
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2635 msgid "The model for the combo box"
2636 msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
2637
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2639 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2640 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
2641
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2643 msgid "Row span column"
2644 msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
2645
2646 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2647 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2648 msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
2649
2650 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2651 msgid "Column span column"
2652 msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
2653
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2655 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2656 msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
2657
2658 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2659 msgid "Active item"
2660 msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
2661
2662 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2663 msgid "The item which is currently active"
2664 msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
2665
2666 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2667 msgid "Add tearoffs to menus"
2668 msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
2669
2670 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2671 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2672 msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
2673
2674 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2675 msgid "Has Frame"
2676 msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
2677
2678 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2679 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2680 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2681
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2683 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2684 msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
2685
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2687 msgid "Tearoff Title"
2688 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2689
2690 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2691 msgid ""
2692 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2693 "off"
2694 msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
2695
2696 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2697 msgid "Popup shown"
2698 msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
2699
2700 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2701 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2702 msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
2703
2704 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2705 msgid "Button Sensitivity"
2706 msgstr "બટન સંવેદનશીલ"
2707
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2709 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2710 msgstr "જ્યારે મોડેલ ખાલી હોય ત્યારે શું નીચેઆવતું બટન સંવેદનશીલ હોય"
2711
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2713 #, fuzzy
2714 #| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2715 msgid "Whether combo box has an entry"
2716 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2717
2718 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2719 #, fuzzy
2720 #| msgid "Text Column"
2721 msgid "Entry Text Column"
2722 msgstr "લખાણ સ્તંભ"
2723
2724 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2725 msgid ""
2726 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2727 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2731 msgid "ID Column"
2732 msgstr "ID સ્તંભ"
2733
2734 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2735 msgid ""
2736 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2737 "in the model"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2741 msgid "Active id"
2742 msgstr "સક્રિય id"
2743
2744 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2745 #| msgid "The name of the icon from the icon theme"
2746 msgid "The value of the id column for the active row"
2747 msgstr "સક્રિય હારમાળા માટે id સ્તંભની કિંમત"
2748
2749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2750 #| msgid "Fixed Width"
2751 msgid "Popup Fixed Width"
2752 msgstr "પોપઅપ સુધારેલ પહોળાઇ"
2753
2754 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2755 msgid ""
2756 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2757 "width of the combo box"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2761 msgid "Appears as list"
2762 msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
2763
2764 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2765 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2766 msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2767
2768 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2769 msgid "Arrow Size"
2770 msgstr "તીર માપ"
2771
2772 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2773 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2774 msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
2775
2776 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2777 #| msgid "Amount of space used up by arrow"
2778 msgid "The amount of space used by the arrow"
2779 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો"
2780
2781 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2782 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2783 msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
2784
2785 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2786 msgid "Resize mode"
2787 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2788
2789 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2790 msgid "Specify how resize events are handled"
2791 msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2792
2793 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2794 msgid "Border width"
2795 msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2796
2797 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2798 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2799 msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2800
2801 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2802 msgid "Child"
2803 msgstr "બાળ"
2804
2805 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2806 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2807 msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2808
2809 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2810 msgid "Subproperties"
2811 msgstr "ઉપગુણધર્મો"
2812
2813 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2814 #| msgid "The status of the print operation"
2815 msgid "The list of subproperties"
2816 msgstr "ઉપગુણધર્મોની યાદી"
2817
2818 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2819 #| msgid "Animation"
2820 msgid "Animated"
2821 msgstr "એનીમેટ થયેલ"
2822
2823 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2824 #| msgid "Whether the header can be clicked"
2825 msgid "Set if the value can be animated"
2826 msgstr "સુયોજિત કરો જો કિંમતને એનિમેટ કરી શકાય"
2827
2828 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2829 msgid "ID"
2830 msgstr "ID"
2831
2832 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2833 #, fuzzy
2834 #| msgid "The metric used for the ruler"
2835 msgid "The numeric id for quick access"
2836 msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
2837
2838 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2839 #, fuzzy
2840 #| msgid "Inverted"
2841 msgid "Inherit"
2842 msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
2843
2844 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2845 msgid "Set if the value is inherited by default"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271
2849 msgid "Initial value"
2850 msgstr "પ્રારંભિક કિંમત"
2851
2852 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272
2853 msgid "The initial specified value used for this property"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2857 msgid "Content area border"
2858 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2859
2860 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2861 msgid "Width of border around the main dialog area"
2862 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2863
2864 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2865 msgid "Content area spacing"
2866 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તાર વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2867
2868 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2869 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2870 msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડો"
2871
2872 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2873 msgid "Button spacing"
2874 msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2875
2876 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2877 msgid "Spacing between buttons"
2878 msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2879
2880 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2881 msgid "Action area border"
2882 msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2883
2884 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2885 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2886 msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2887
2888 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2889 msgid "The contents of the buffer"
2890 msgstr "બફરનાં સમાવિષ્ટો"
2891
2892 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2893 msgid "Text length"
2894 msgstr "લખાણની લંબાઇ"
2895
2896 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2897 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2898 msgstr "બફરમાં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
2899
2900 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2901 msgid "Maximum length"
2902 msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2903
2904 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2905 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2906 msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2907
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2909 msgid "Text Buffer"
2910 msgstr "લખાણ બફર"
2911
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2913 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2914 msgstr "લખાણ બફર ઓબ્જેક્ટ કે જે ખરેખર રીતે નોંધણી લખાણ માં સંગ્રહ થાય છે"
2915
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2917 msgid "Cursor Position"
2918 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2919
2920 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2921 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2922 msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2923
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2925 msgid "Selection Bound"
2926 msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2927
2928 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2929 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2930 msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2931
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2933 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2934 msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2935
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2937 msgid "Visibility"
2938 msgstr "દૃશ્યમાનતા"
2939
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2941 msgid ""
2942 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2943 "mode)"
2944 msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2945
2946 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2947 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2948 msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2949
2950 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2951 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2952 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2953
2954 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2955 msgid "Invisible character"
2956 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2957
2958 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2959 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2960 msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2961
2962 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2963 msgid "Activates default"
2964 msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2965
2966 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2967 msgid ""
2968 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2969 "dialog) when Enter is pressed"
2970 msgstr ""
2971 "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2972
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2974 msgid "Width in chars"
2975 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2976
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2978 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2979 msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2980
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2982 msgid "Scroll offset"
2983 msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2984
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2986 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2987 msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2988
2989 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2990 msgid "The contents of the entry"
2991 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2992
2993 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2994 msgid "X align"
2995 msgstr "X align"
2996
2997 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2998 msgid ""
2999 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3000 "layouts."
3001 msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
3002
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:874
3004 msgid "Truncate multiline"
3005 msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
3006
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:875
3008 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3009 msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
3010
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:891
3012 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3013 msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય"
3014
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
3016 msgid "Overwrite mode"
3017 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
3018
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3020 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3021 msgstr "ક્યાં તો દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
3022
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3024 msgid "Length of the text currently in the entry"
3025 msgstr "પ્રવેશ માં હાલનાં લખાણની લંબાઇ"
3026
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Invisible character set"
3030 msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
3031
3032 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Whether the invisible character has been set"
3035 msgstr "ક્યાં તો અદૃશ્ય અક્ષર ને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
3036
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3038 msgid "Caps Lock warning"
3039 msgstr "Caps Lock ચેતવણી"
3040
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3042 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3043 msgstr "ક્યાં તો પાસવર્ડ પ્રવેશો એ ચેતવણી ને બતાવશે જ્યારે Caps Lock એ ચાલુ હોય"
3044
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3046 msgid "Progress Fraction"
3047 msgstr "પ્રગતિ ભાગ"
3048
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3050 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3051 msgstr "ક્રિયા કે જે પતી ગઈ હોય તેનો વર્તમાન અંશ"
3052
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3054 msgid "Progress Pulse Step"
3055 msgstr "પ્રગતિ ધબકાર સુયોજન"
3056
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3058 msgid ""
3059 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3060 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3061 msgstr ""
3062 "gtk_entry_progress_pulse() ના દરેક કોલ માટે પછડાતા બ્લોકની પ્રગતિ ખસેડવા માટે કુલ "
3063 "પ્રવેશ પહોળાઈનો અંશ"
3064
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3066 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3070 msgid "Primary pixbuf"
3071 msgstr "પ્રાથમિક Pixbuf"
3072
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3074 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3075 msgstr "પ્રવેશ માટે પ્રાથમિક pixbuf"
3076
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3078 msgid "Secondary pixbuf"
3079 msgstr "ગૌણ pixbuf"
3080
3081 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3082 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3083 msgstr "પ્રવેશ માટે ગૌણ pixbuf"
3084
3085 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3086 msgid "Primary stock ID"
3087 msgstr "પ્રાથમિક સ્ટોક ID"
3088
3089 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3090 msgid "Stock ID for primary icon"
3091 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
3092
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3094 msgid "Secondary stock ID"
3095 msgstr "ગૌણ સ્ટોક ID"
3096
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3098 msgid "Stock ID for secondary icon"
3099 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે સ્ટોક ID"
3100
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3102 msgid "Primary icon name"
3103 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન નામ"
3104
3105 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3106 msgid "Icon name for primary icon"
3107 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
3108
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3110 msgid "Secondary icon name"
3111 msgstr "ગૌણ આઇકોન નામ"
3112
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3114 msgid "Icon name for secondary icon"
3115 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે આઇકોન નામ"
3116
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3118 msgid "Primary GIcon"
3119 msgstr "પ્રાથમિક GIcon"
3120
3121 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3122 msgid "GIcon for primary icon"
3123 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન માટે GIcon"
3124
3125 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3126 msgid "Secondary GIcon"
3127 msgstr "ગૌણ GIcon"
3128
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3130 msgid "GIcon for secondary icon"
3131 msgstr "માધ્યમિક આઇકોન માટે GIcon"
3132
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3134 msgid "Primary storage type"
3135 msgstr "પ્રાથમિક સંગ્રહ પ્રકાર"
3136
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3138 msgid "The representation being used for primary icon"
3139 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
3140
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3142 msgid "Secondary storage type"
3143 msgstr "ગૌણ સંગ્રહ પ્રકાર"
3144
3145 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3146 msgid "The representation being used for secondary icon"
3147 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન માટે વપરાતી રજૂઆત"
3148
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3150 msgid "Primary icon activatable"
3151 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન ને સક્રિય કરેલ છે"
3152
3153 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3154 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3155 msgstr "ક્યાં તો પ્રાથમિક આઇકોન એ સક્રિય હોય"
3156
3157 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3158 msgid "Secondary icon activatable"
3159 msgstr "ગૌણ આઇકોન સક્રિય થયેલ છે"
3160
3161 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3162 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3163 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સક્રિય થયેલ હોય તો"
3164
3165 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3166 msgid "Primary icon sensitive"
3167 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
3168
3169 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3170 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3171 msgstr "ક્યાંતો પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ છે"
3172
3173 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3174 msgid "Secondary icon sensitive"
3175 msgstr "ગૌણ આઇકોન સંવેદનશીલ"
3176
3177 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3178 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3179 msgstr "ક્યાં તો ગૌણ આઇકોન એ સંવેદનશીલ છે"
3180
3181 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3182 msgid "Primary icon tooltip text"
3183 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
3184
3185 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3186 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3187 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
3188
3189 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3190 msgid "Secondary icon tooltip text"
3191 msgstr "ગૌણ આઇકોન સાધનમદદ લખાણ"
3192
3193 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3194 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3195 msgstr "ગૌણ આઇકોન પર સાધનમદદનાં સમાવિષ્ટો"
3196
3197 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3198 msgid "Primary icon tooltip markup"
3199 msgstr "પ્રાથમિક ચિહ્ન ટુલટીપ માર્કઅપ"
3200
3201 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3202 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3203 msgstr "ગૌણ ચિહ્ન સાધન મદદ માર્કઅપ"
3204
3205 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3206 msgid "IM module"
3207 msgstr "IM મોડ્યુલ"
3208
3209 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3210 msgid "Which IM module should be used"
3211 msgstr "ક્યુ IM મોડ્યુલ ને વાપરવુ જોઇએ"
3212
3213 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3214 msgid "Completion"
3215 msgstr "સમાપ્તિ"
3216
3217 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3218 msgid "The auxiliary completion object"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3222 msgid "Purpose"
3223 msgstr "હેતુ"
3224
3225 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Purpose of the text field"
3228 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
3229
3230 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3231 msgid "hints"
3232 msgstr "ઇશારો"
3233
3234 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3235 msgid "Hints for the text field behaviour"
3236 msgstr "લખાણ ક્ષેત્ર વર્ણતૂક માટે ઇશારો"
3237
3238 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3239 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3240 msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
3241
3242 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3243 msgid "Icon Prelight"
3244 msgstr "ચિહ્ન પૂર્વપ્રકાશ"
3245
3246 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3247 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3248 msgstr "શું સક્રિય કરી શકાય તેવા ચિહ્નોનું પૂર્વપ્રકાશન થવું જોઈએ જ્યારે તેના પર માઉસ આવે"
3249
3250 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3251 msgid "Progress Border"
3252 msgstr "પ્રગતિ કિનારી"
3253
3254 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3255 msgid "Border around the progress bar"
3256 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ફરતેની કિનારી"
3257
3258 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3259 msgid "Border between text and frame."
3260 msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
3261
3262 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3263 msgid "Completion Model"
3264 msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
3265
3266 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3267 msgid "The model to find matches in"
3268 msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
3269
3270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3271 msgid "Minimum Key Length"
3272 msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
3273
3274 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3275 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3276 msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
3277
3278 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3279 msgid "Text column"
3280 msgstr "લખાણ સ્તંભ"
3281
3282 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3283 msgid "The column of the model containing the strings."
3284 msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
3285
3286 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3287 msgid "Inline completion"
3288 msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
3289
3290 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3291 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3292 msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
3293
3294 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3295 msgid "Popup completion"
3296 msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
3297
3298 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3299 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3300 msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
3301
3302 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3303 msgid "Popup set width"
3304 msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
3305
3306 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3307 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3308 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
3309
3310 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3311 msgid "Popup single match"
3312 msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
3313
3314 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3315 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3316 msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
3317
3318 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3319 msgid "Inline selection"
3320 msgstr "લીટીમાં પસંદગી"
3321
3322 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3323 msgid "Your description here"
3324 msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ"
3325
3326 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3327 msgid "Visible Window"
3328 msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
3329
3330 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3331 msgid ""
3332 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3333 "trap events."
3334 msgstr ""
3335 "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
3336 "છે."
3337
3338 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3339 msgid "Above child"
3340 msgstr "ઉપરનો બાળ"
3341
3342 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3343 msgid ""
3344 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3345 "child widget as opposed to below it."
3346 msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
3347
3348 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3349 msgid "Expanded"
3350 msgstr "વિસ્તૃત"
3351
3352 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3353 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3354 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
3355
3356 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3357 msgid "Text of the expander's label"
3358 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
3359
3360 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3361 msgid "Use markup"
3362 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
3363
3364 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3365 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3366 msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
3367
3368 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3369 msgid "Space to put between the label and the child"
3370 msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
3371
3372 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3373 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3374 msgid "Label widget"
3375 msgstr "લેબલ વિજેટ"
3376
3377 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3378 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3379 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
3380
3381 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3382 msgid "Label fill"
3383 msgstr "લેબલને ભરવુ"
3384
3385 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3388 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
3389
3390 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3391 #, fuzzy
3392 #| msgid "Resize mode"
3393 msgid "Resize toplevel"
3394 msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
3395
3396 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3397 msgid ""
3398 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3399 "collapsing"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3404 msgid "Expander Size"
3405 msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
3406
3407 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3408 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3409 msgid "Size of the expander arrow"
3410 msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
3411
3412 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3413 msgid "Spacing around expander arrow"
3414 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
3415
3416 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3417 msgid "Dialog"
3418 msgstr "સંવાદ"
3419
3420 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3421 msgid "The file chooser dialog to use."
3422 msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
3423
3424 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3425 msgid "The title of the file chooser dialog."
3426 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
3427
3428 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3429 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3430 msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
3431
3432 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3433 msgid "Action"
3434 msgstr "ક્રિયા"
3435
3436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3437 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3438 msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
3439
3440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3441 msgid "Filter"
3442 msgstr "ગાળક"
3443
3444 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3445 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3446 msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
3447
3448 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3449 msgid "Local Only"
3450 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
3451
3452 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3453 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3454 msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
3455
3456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3457 msgid "Preview widget"
3458 msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
3459
3460 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3461 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3462 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
3463
3464 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3465 msgid "Preview Widget Active"
3466 msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
3467
3468 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3469 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3470 msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
3471
3472 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3473 msgid "Use Preview Label"
3474 msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
3475
3476 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3477 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3478 msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
3479
3480 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3481 msgid "Extra widget"
3482 msgstr "વધારાનું વિજેટ"
3483
3484 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3485 msgid "Application supplied widget for extra options."
3486 msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
3487
3488 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3489 msgid "Select Multiple"
3490 msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
3491
3492 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3493 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3494 msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
3495
3496 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3497 msgid "Show Hidden"
3498 msgstr "છુપુ બતાવો"
3499
3500 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3501 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3502 msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
3503
3504 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3505 msgid "Do overwrite confirmation"
3506 msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
3507
3508 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3509 msgid ""
3510 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3511 "dialog if necessary."
3512 msgstr ""
3513 "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
3514 "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
3515
3516 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3517 msgid "Allow folder creation"
3518 msgstr "ફોલ્ડર બનાવવા પરવાનગી આપો"
3519
3520 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3521 msgid ""
3522 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3523 "folders."
3524 msgstr ""
3525 "ક્યાંતો ફાઇલ પસંદગીકારક ખુલ્લી સ્થિતિમાં નથી તે નવા ફોલ્ડરોને બનાવવા માટે વપરાશકર્તાને "
3526 "માંગણી કરશે."
3527
3528 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3529 msgid "X position"
3530 msgstr "X સ્થિતિ"
3531
3532 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3533 msgid "X position of child widget"
3534 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
3535
3536 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3537 msgid "Y position"
3538 msgstr "Y સ્થિતિ"
3539
3540 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3541 msgid "Y position of child widget"
3542 msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
3543
3544 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3545 #, fuzzy
3546 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
3547 msgid "The title of the font chooser dialog"
3548 msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
3549
3550 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3551 msgid "The name of the selected font"
3552 msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
3553
3554 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3555 msgid "Sans 12"
3556 msgstr "સાન્સ ૧૨"
3557
3558 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3559 msgid "Use font in label"
3560 msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
3561
3562 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3563 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3564 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
3565
3566 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3567 msgid "Use size in label"
3568 msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
3569
3570 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3571 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3572 msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
3573
3574 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3575 msgid "Show style"
3576 msgstr "શૈલી બતાવો"
3577
3578 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3579 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3580 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
3581
3582 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3583 msgid "Show size"
3584 msgstr "માપ બતાવો"
3585
3586 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3587 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3588 msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
3589
3590 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3591 msgid "Font description"
3592 msgstr "ફોન્ટ વર્ણન"
3593
3594 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3595 #, fuzzy
3596 #| msgid "Preview text"
3597 msgid "Show preview text entry"
3598 msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
3599
3600 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3603 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
3604
3605 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3606 msgid "Text of the frame's label"
3607 msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
3608
3609 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3610 msgid "Label xalign"
3611 msgstr "લેબલ xalign"
3612
3613 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3614 msgid "The horizontal alignment of the label"
3615 msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
3616
3617 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3618 msgid "Label yalign"
3619 msgstr "લેબલ yalign"
3620
3621 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3622 msgid "The vertical alignment of the label"
3623 msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
3624
3625 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3626 msgid "Frame shadow"
3627 msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
3628
3629 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3630 msgid "Appearance of the frame border"
3631 msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
3632
3633 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3634 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3635 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
3636
3637 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3638 #, fuzzy
3639 #| msgid "Homogeneous"
3640 msgid "Row Homogeneous"
3641 msgstr "એક જ સરખાં "
3642
3643 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3644 #, fuzzy
3645 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3646 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3647 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
3648
3649 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3650 #, fuzzy
3651 #| msgid "Homogeneous"
3652 msgid "Column Homogeneous"
3653 msgstr "એક જ સરખાં "
3654
3655 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3656 #, fuzzy
3657 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3658 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3659 msgstr "જો TRUE હોય, તો કોષ્ટક ખાનાંઓને સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈ હોય છે"
3660
3661 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3662 #, fuzzy
3663 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3664 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3665 msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
3666
3667 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3668 msgid "Width"
3669 msgstr "પહોળાઈ"
3670
3671 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3672 #, fuzzy
3673 #| msgid "The number of columns in the table"
3674 msgid "The number of columns that a child spans"
3675 msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
3676
3677 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3678 msgid "Height"
3679 msgstr "ઊંચાઈ"
3680
3681 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3682 #, fuzzy
3683 #| msgid "The number of rows in the table"
3684 msgid "The number of rows that a child spans"
3685 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
3686
3687 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3688 msgid "Selection mode"
3689 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
3690
3691 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3692 msgid "The selection mode"
3693 msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
3694
3695 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3696 msgid "Pixbuf column"
3697 msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
3698
3699 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3700 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3701 msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
3702
3703 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3704 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3705 msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
3706
3707 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3708 msgid "Markup column"
3709 msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
3710
3711 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3712 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3713 msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
3714
3715 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3716 msgid "Icon View Model"
3717 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
3718
3719 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3720 msgid "The model for the icon view"
3721 msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
3722
3723 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3724 msgid "Number of columns"
3725 msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
3726
3727 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3728 msgid "Number of columns to display"
3729 msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
3730
3731 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3732 msgid "Width for each item"
3733 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
3734
3735 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3736 msgid "The width used for each item"
3737 msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
3738
3739 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3740 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3741 msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
3742
3743 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3744 msgid "Row Spacing"
3745 msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
3746
3747 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3748 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3749 msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3750
3751 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3752 msgid "Column Spacing"
3753 msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
3754
3755 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3756 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3757 msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3758
3759 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3760 msgid "Margin"
3761 msgstr "હાંસ્યો"
3762
3763 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3764 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3765 msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
3766
3767 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Item Orientation"
3770 msgstr "દિશા"
3771
3772 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3773 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3774 msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
3775
3776 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3777 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3778 msgid "Reorderable"
3779 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
3780
3781 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3782 msgid "View is reorderable"
3783 msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
3784
3785 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3786 msgid "Tooltip Column"
3787 msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ"
3788
3789 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3790 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3791 msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ"
3792
3793 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3794 msgid "Item Padding"
3795 msgstr "વસ્તુ પેડિંગ"
3796
3797 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3798 msgid "Padding around icon view items"
3799 msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય વસ્તુઓની આસપાસ પેડિંગ"
3800
3801 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3802 msgid "Selection Box Color"
3803 msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
3804
3805 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3806 msgid "Color of the selection box"
3807 msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
3808
3809 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3810 msgid "Selection Box Alpha"
3811 msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
3812
3813 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3814 msgid "Opacity of the selection box"
3815 msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
3816
3817 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3818 msgid "Pixbuf"
3819 msgstr "Pixbuf"
3820
3821 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3822 msgid "A GdkPixbuf to display"
3823 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
3824
3825 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3826 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3827 msgid "Filename"
3828 msgstr "ફાઈલ નામ"
3829
3830 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3831 msgid "Filename to load and display"
3832 msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
3833
3834 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3835 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3836 msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
3837
3838 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3839 msgid "Icon set"
3840 msgstr "ચિહ્ન સમૂહ"
3841
3842 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3843 msgid "Icon set to display"
3844 msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
3845
3846 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3847 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3848 msgid "Icon size"
3849 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
3850
3851 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3852 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3853 msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
3854
3855 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3856 msgid "Pixel size"
3857 msgstr "પિક્સેલ માપ"
3858
3859 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3860 msgid "Pixel size to use for named icon"
3861 msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
3862
3863 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3864 msgid "Animation"
3865 msgstr "એનીમેશન"
3866
3867 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3868 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3869 msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
3870
3871 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3872 msgid "Storage type"
3873 msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
3874
3875 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3876 msgid "The representation being used for image data"
3877 msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
3878
3879 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3880 #, fuzzy
3881 #| msgid "Use alpha"
3882 msgid "Use Fallback"
3883 msgstr "આલ્ફા વાપરો"
3884
3885 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Whether to use icon names fallback"
3888 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
3889
3890 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3891 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3892 msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
3893
3894 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3895 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3896 msgstr "ક્યાંતો સ્ટોક મેનુ વસ્તુ ને બનાવવા માટે લેબલ લખાણ ને વાપરો"
3897
3898 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3899 msgid "Accel Group"
3900 msgstr "એક્સેલ જૂથ"
3901
3902 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3903 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3904 msgstr "સ્ટોક પ્રવેગ કીઓ માટે વપરાતુ એક્સેલ જૂથ"
3905
3906 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3907 msgid "Message Type"
3908 msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
3909
3910 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3911 msgid "The type of message"
3912 msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
3913
3914 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3915 msgid "Width of border around the content area"
3916 msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3917
3918 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3919 msgid "Spacing between elements of the area"
3920 msgstr "વિસ્તારનાં ઘટકો વચ્ચે જગ્યા છોડી રહ્યા છે"
3921
3922 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3923 msgid "Width of border around the action area"
3924 msgstr "ક્રિયા વિસ્તાર આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
3925
3926 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3927 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440
3928 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3929 msgid "Screen"
3930 msgstr "સ્ક્રીન"
3931
3932 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3933 msgid "The screen where this window will be displayed"
3934 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
3935
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3937 msgid "The text of the label"
3938 msgstr "લેબલનું લખાણ"
3939
3940 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3941 msgid "Justification"
3942 msgstr "સમર્થન"
3943
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3945 msgid ""
3946 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3947 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3948 "GtkMisc::xalign for that"
3949 msgstr ""
3950 "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
3951 "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
3952
3953 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3954 msgid "Pattern"
3955 msgstr "ભાત"
3956
3957 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3958 msgid ""
3959 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3960 "to underline"
3961 msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
3962
3963 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3964 msgid "Line wrap"
3965 msgstr "લીટી લપેટો"
3966
3967 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3968 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3969 msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
3970
3971 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3972 msgid "Line wrap mode"
3973 msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ"
3974
3975 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3976 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3977 msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે"
3978
3979 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3980 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3981 msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
3982
3983 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3984 msgid "Mnemonic key"
3985 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
3986
3987 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3988 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3989 msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
3990
3991 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3992 msgid "Mnemonic widget"
3993 msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
3994
3995 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3996 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3997 msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
3998
3999 #: ../gtk/gtklabel.c:859
4000 msgid ""
4001 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
4002 "enough room to display the entire string"
4003 msgstr ""
4004 "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
4005 "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
4006
4007 #: ../gtk/gtklabel.c:900
4008 msgid "Single Line Mode"
4009 msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
4010
4011 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4012 msgid "Whether the label is in single line mode"
4013 msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
4014
4015 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4016 msgid "Angle"
4017 msgstr "કોણ"
4018
4019 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4020 msgid "Angle at which the label is rotated"
4021 msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
4022
4023 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4024 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4025 msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
4026
4027 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4028 msgid "Track visited links"
4029 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો ટ્રેક કરો"
4030
4031 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4032 msgid "Whether visited links should be tracked"
4033 msgstr "ક્યાંતો મુલાકાત થયેલ કડીઓ ટ્રેક થયેલ હોવી જોઇએ"
4034
4035 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4036 msgid "The width of the layout"
4037 msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
4038
4039 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4040 msgid "The height of the layout"
4041 msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
4042
4043 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
4044 msgid "Currently filled value level"
4045 msgstr "હાલમાં અદા થયેલ કિંમત સ્તર"
4046
4047 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
4048 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4049 msgstr "સ્તર પટ્ટીનું હાલમાં અદા થયેલ કિંમત સ્તર"
4050
4051 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
4052 #, fuzzy
4053 #| msgid "Minimum possible value for X"
4054 msgid "Minimum value level for the bar"
4055 msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
4056
4057 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4058 #, fuzzy
4059 #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4060 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4061 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
4062
4063 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4064 #, fuzzy
4065 #| msgid "Maximum possible value for Y"
4066 msgid "Maximum value level for the bar"
4067 msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
4068
4069 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4070 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4071 msgstr "મહત્તમ કિંમત સ્તર કે જે પટ્ટી દ્દારા દર્શાવી શકાય છે"
4072
4073 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4074 #, fuzzy
4075 #| msgid "The modifier mask of the accelerator"
4076 msgid "The mode of the value indicator"
4077 msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
4078
4079 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4080 #, fuzzy
4081 #| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4082 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4083 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
4084
4085 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4088 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
4089
4090 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4091 #, fuzzy
4092 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4093 msgid "Minimum height for filling blocks"
4094 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
4095
4096 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4097 #, fuzzy
4098 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4099 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4100 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
4101
4102 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4103 #, fuzzy
4104 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4105 msgid "Minimum width for filling blocks"
4106 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
4107
4108 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4109 #, fuzzy
4110 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4111 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4112 msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
4113
4114 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4115 msgid "URI"
4116 msgstr "URI"
4117
4118 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4119 msgid "The URI bound to this button"
4120 msgstr "આ બટન માં URI બાઉન્ડ"
4121
4122 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4123 msgid "Visited"
4124 msgstr "મુલાકાત થયેલ છે"
4125
4126 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4127 msgid "Whether this link has been visited."
4128 msgstr "ક્યાં તો આ કડીની મુલાકાત કરી દેવામાં આવી છે."
4129
4130 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4131 msgid "Permission"
4132 msgstr "પરવાનગી"
4133
4134 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4135 msgid "The GPermission object controlling this button"
4136 msgstr "GPermission ઑબ્જેક્ટ આ બટનનું નિયંત્રણ કરી રહ્યા છે"
4137
4138 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4139 msgid "Lock Text"
4140 msgstr "લખાણને તાળુ મારો"
4141
4142 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4143 #, fuzzy
4144 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4145 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4146 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
4147
4148 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4149 msgid "Unlock Text"
4150 msgstr "લખાણનું તાળુ ખોલો"
4151
4152 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4153 #, fuzzy
4154 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4155 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4156 msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
4157
4158 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4159 msgid "Lock Tooltip"
4160 msgstr "ટુલટીપને તાળુ મારો"
4161
4162 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4163 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4164 msgstr "દર્શાવવા માટે ટુલટીપ જ્યારે તાળુ લગાડવા માટે વપરાશકર્તાને પૂછી રહ્યા છે"
4165
4166 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4167 msgid "Unlock Tooltip"
4168 msgstr "ટુલટીપનું તાળુ ખોલો"
4169
4170 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4171 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4172 msgstr "દર્શાવવા માટે ટુલટીપ જ્યારે તાળુ ખોલવા માટે વપરાશકર્તાને પૂછી રહ્યા હોય"
4173
4174 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4175 msgid "Not Authorized Tooltip"
4176 msgstr "ટુલટીપ સત્તાધિકારીત થયેલ નથી"
4177
4178 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4179 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4183 msgid "Pack direction"
4184 msgstr "પેક દિશા"
4185
4186 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4187 msgid "The pack direction of the menubar"
4188 msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
4189
4190 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4191 msgid "Child Pack direction"
4192 msgstr "બાળ પેક દિશા"
4193
4194 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4195 msgid "The child pack direction of the menubar"
4196 msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
4197
4198 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4199 msgid "Style of bevel around the menubar"
4200 msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
4201
4202 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4203 msgid "Internal padding"
4204 msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
4205
4206 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4207 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4208 msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
4209
4210 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4211 msgid "popup"
4212 msgstr "પોપઅપ"
4213
4214 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4215 #, fuzzy
4216 #| msgid "The dropdown menu"
4217 msgid "The dropdown menu."
4218 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
4219
4220 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4221 msgid "menu-model"
4222 msgstr "મેનુ-મોડલ"
4223
4224 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4225 #, fuzzy
4226 #| msgid "The dropdown menu"
4227 msgid "The dropdown menu's model."
4228 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
4229
4230 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4231 #, fuzzy
4232 #| msgid "Image widget"
4233 msgid "align-widget"
4234 msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
4235
4236 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4237 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4241 msgid "direction"
4242 msgstr "દિશા"
4243
4244 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4245 #| msgid "The direction the arrow should point"
4246 msgid "The direction the arrow should point."
4247 msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ."
4248
4249 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4250 msgid "The currently selected menu item"
4251 msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી મેનુ વસ્તુ"
4252
4253 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4254 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4255 msgstr "મેનુ માટે એક્સેલ જૂથ એ પ્રવોગકો ને પકડી રહ્યુ છે"
4256
4257 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4258 msgid "Accel Path"
4259 msgstr "એક્સેલ પાથ"
4260
4261 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4262 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4263 msgstr "એકસેલ પાથ એ બાળ વસ્તુઓનાં એક્સેલ પાથો ને બાંધવા સુલભ રીતે વપરાયેલ હતા"
4264
4265 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4266 msgid "Attach Widget"
4267 msgstr "જોડાયેલી વિજેટ"
4268
4269 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4270 msgid "The widget the menu is attached to"
4271 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
4272
4273 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4274 msgid ""
4275 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4276 "off"
4277 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
4278
4279 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4280 msgid "Tearoff State"
4281 msgstr "Tearoff શીર્ષક"
4282
4283 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4284 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4285 msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
4286
4287 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4288 msgid "Monitor"
4289 msgstr "મોનિટર"
4290
4291 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4292 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4293 msgstr "મેનુ નું મોનિટર નું પોપઅપ ચાલુ હશે"
4294
4295 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4296 msgid "Vertical Padding"
4297 msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4298
4299 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4300 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4301 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
4302
4303 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4304 msgid "Reserve Toggle Size"
4305 msgstr "ટોગલ માપ ને આરક્ષિત કરો"
4306
4307 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4308 msgid ""
4309 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4310 "icons"
4311 msgstr "બુલિયન કે જે સૂચવે છે કે ક્યાંતો મેનુ ટોગલો અને ચિહ્નો માટે આરક્ષિત રાખે છે"
4312
4313 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4314 msgid "Horizontal Padding"
4315 msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
4316
4317 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4318 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4319 msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
4320
4321 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4322 msgid "Vertical Offset"
4323 msgstr "ઉભુ માપદંડ"
4324
4325 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4326 msgid ""
4327 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4328 "vertically"
4329 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
4330
4331 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4332 msgid "Horizontal Offset"
4333 msgstr "આડુ માપદંડ"
4334
4335 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4336 msgid ""
4337 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4338 "horizontally"
4339 msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
4340
4341 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4342 msgid "Double Arrows"
4343 msgstr "દ્વિ તીરો"
4344
4345 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4346 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4347 msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
4348
4349 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4350 msgid "Arrow Placement"
4351 msgstr "તીરની નિયુક્તિ"
4352
4353 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4354 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4355 msgstr "સૂચવે છે કે ક્યાં સ્ક્રોલ તીરો સ્થાપિત થયેલ છે"
4356
4357 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4358 msgid "Left Attach"
4359 msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
4360
4361 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4362 msgid "Right Attach"
4363 msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
4364
4365 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4366 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4367 msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
4368
4369 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4370 msgid "Top Attach"
4371 msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
4372
4373 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4374 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4375 msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
4376
4377 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4378 msgid "Bottom Attach"
4379 msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
4380
4381 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4382 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4383 msgstr "સરક તીરના માપને નીચે કરવા માટેનો અંશતઃ અચળ"
4384
4385 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4386 msgid "Right Justified"
4387 msgstr "જમણેથી ગોઠવાયેલ"
4388
4389 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4390 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4391 msgstr "શું મેનુ વસ્તુ મેનુ પટ્ટીની જમણી બાજુએ ગોઠવાયેલ દેખાશે કે નહિં તે સુયોજીત કરે છે"
4392
4393 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4394 msgid "Submenu"
4395 msgstr "ઉપમેનુ"
4396
4397 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4398 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4399 msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય"
4400
4401 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4402 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4403 msgstr "મેનુ વસ્તુનાં પ્રવેગક પાથ ને સુયોજિત કરો"
4404
4405 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4406 msgid "The text for the child label"
4407 msgstr "બાળ લેબલ માટે લખાણ"
4408
4409 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:497
4410 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4411 msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો, ફોન્ટ માપની મેનુ વસ્તુને સંબંધિત"
4412
4413 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4414 msgid "Width in Characters"
4415 msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
4416
4417 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:511
4418 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4419 msgstr "અક્ષરોમાં મેનુ વસ્તુની ન્યૂનત્તમ ઇચ્છિત પહોળાઇ"
4420
4421 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4422 msgid "Take Focus"
4423 msgstr "ફોકસ કરો"
4424
4425 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4426 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4427 msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
4428
4429 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4430 msgid "Menu"
4431 msgstr "મેનુ"
4432
4433 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4434 msgid "The dropdown menu"
4435 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
4436
4437 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4438 msgid "Image/label border"
4439 msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
4440
4441 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4442 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4443 msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
4444
4445 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4446 msgid "Message Buttons"
4447 msgstr "સંદેશના બટનો"
4448
4449 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4450 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4451 msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
4452
4453 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4454 msgid "The primary text of the message dialog"
4455 msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
4456
4457 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4458 msgid "Use Markup"
4459 msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
4460
4461 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4462 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4463 msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
4464
4465 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4466 msgid "Secondary Text"
4467 msgstr "ગૌણ લખાણ"
4468
4469 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4470 msgid "The secondary text of the message dialog"
4471 msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
4472
4473 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4474 msgid "Use Markup in secondary"
4475 msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
4476
4477 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4478 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4479 msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
4480
4481 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4482 msgid "Image"
4483 msgstr "ચિત્ર"
4484
4485 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4486 msgid "The image"
4487 msgstr "ચિત્ર"
4488
4489 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4490 msgid "Message area"
4491 msgstr "સંદેશા વિસ્તાર"
4492
4493 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4494 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4498 msgid "Y align"
4499 msgstr "Yની દિશામાં"
4500
4501 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4502 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4503 msgstr "ઊભી દિશામાં, ૦ (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
4504
4505 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4506 msgid "X pad"
4507 msgstr "X પેડ"
4508
4509 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4510 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4511 msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
4512
4513 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4514 msgid "Y pad"
4515 msgstr "Y પેડ"
4516
4517 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4518 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4519 msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
4520
4521 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463
4522 msgid "Parent"
4523 msgstr "પિતૃ"
4524
4525 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4526 msgid "The parent window"
4527 msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
4528
4529 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4530 msgid "Is Showing"
4531 msgstr "બતાવી રહ્યા છે"
4532
4533 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4534 msgid "Are we showing a dialog"
4535 msgstr "શું આપણે સંવાદ ને બતાવી રહ્યા છે"
4536
4537 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4538 msgid "The screen where this window will be displayed."
4539 msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે."
4540
4541 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4542 msgid "Page"
4543 msgstr "પાનું"
4544
4545 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4546 msgid "The index of the current page"
4547 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
4548
4549 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4550 msgid "Tab Position"
4551 msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
4552
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4554 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4555 msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
4556
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4558 msgid "Show Tabs"
4559 msgstr "ટેબો બતાવો"
4560
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4562 msgid "Whether tabs should be shown"
4563 msgstr "શું ટેબોને બતાવવા જોઇએ"
4564
4565 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4566 msgid "Show Border"
4567 msgstr "કિનારી બતાવો"
4568
4569 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Whether the border should be shown"
4572 msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
4573
4574 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4575 msgid "Scrollable"
4576 msgstr "સરકપટ્ટી"
4577
4578 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4579 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4580 msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
4581
4582 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4583 msgid "Enable Popup"
4584 msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
4585
4586 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4587 msgid ""
4588 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4589 "you can use to go to a page"
4590 msgstr ""
4591 "જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
4592 "ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
4593
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4595 msgid "Group Name"
4596 msgstr "જૂથ નામ"
4597
4598 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4599 msgid "Group name for tab drag and drop"
4600 msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબ માટે જૂથ નામ"
4601
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4603 msgid "Tab label"
4604 msgstr "ટેબનુ લેબલ"
4605
4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4607 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4608 msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
4609
4610 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4611 msgid "Menu label"
4612 msgstr "મેનુનું લેબલ"
4613
4614 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4615 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4616 msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
4617
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4619 msgid "Tab expand"
4620 msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
4621
4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4623 msgid "Whether to expand the child's tab"
4624 msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવા જોઇએ"
4625
4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4627 msgid "Tab fill"
4628 msgstr "ટેબને ભરવુ"
4629
4630 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4633 msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
4634
4635 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4636 msgid "Tab reorderable"
4637 msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
4638
4639 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4640 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4641 msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
4642
4643 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4644 msgid "Tab detachable"
4645 msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
4646
4647 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4648 msgid "Whether the tab is detachable"
4649 msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
4650
4651 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4652 msgid "Secondary backward stepper"
4653 msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
4654
4655 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4656 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4657 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
4658
4659 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4660 msgid "Secondary forward stepper"
4661 msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
4662
4663 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4664 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4665 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
4666
4667 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4668 msgid "Backward stepper"
4669 msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
4670
4671 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4672 msgid "Display the standard backward arrow button"
4673 msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
4674
4675 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4676 msgid "Forward stepper"
4677 msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
4678
4679 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4680 msgid "Display the standard forward arrow button"
4681 msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
4682
4683 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4684 msgid "Tab overlap"
4685 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ"
4686
4687 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4688 msgid "Size of tab overlap area"
4689 msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
4690
4691 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4692 msgid "Tab curvature"
4693 msgstr "ટેબ વણાંક"
4694
4695 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4696 msgid "Size of tab curvature"
4697 msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
4698
4699 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4700 msgid "Arrow spacing"
4701 msgstr "તીરની વચ્ચે જગ્યા છોડો"
4702
4703 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4704 msgid "Scroll arrow spacing"
4705 msgstr "ખસેડવાનાં તીર વચ્ચેની જગ્યા"
4706
4707 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4708 msgid "Initial gap"
4709 msgstr "પ્રારંભિક જગ્યા"
4710
4711 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4712 msgid "Initial gap before the first tab"
4713 msgstr "પહેલાં ટૅબ પહેલા પ્રારંભિક જગ્યા"
4714
4715 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4716 msgid "Icon's count"
4717 msgstr "ચિહ્નની ગણતરી"
4718
4719 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4720 #, fuzzy
4721 #| msgid "The index of the current page"
4722 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4723 msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
4724
4725 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4726 msgid "Icon's label"
4727 msgstr "ચિહ્નનું લેબલ"
4728
4729 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4730 #, fuzzy
4731 #| msgid "The stock icon displayed on the item"
4732 msgid "The label to be displayed over the icon"
4733 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
4734
4735 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4736 msgid "Icon's style context"
4737 msgstr "ચિહ્નનું શૈલી સંદર્ભ"
4738
4739 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4740 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4744 msgid "Background icon"
4745 msgstr "પાશ્વભાગ ચિહ્ન"
4746
4747 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4748 msgid "The icon for the number emblem background"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4752 msgid "Background icon name"
4753 msgstr "પાશ્વભાગનું ચિહ્ન નામ"
4754
4755 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4756 #, fuzzy
4757 #| msgid "The icon name to use for the printer"
4758 msgid "The icon name for the number emblem background"
4759 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4760
4761 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4762 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4763 msgid "Orientation"
4764 msgstr "દિશા"
4765
4766 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4767 msgid "The orientation of the orientable"
4768 msgstr "દિશા થયેલ ની દિશા"
4769
4770 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4771 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4772 msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ (૦ એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
4773
4774 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4775 msgid "Position Set"
4776 msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
4777
4778 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4779 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4780 msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
4781
4782 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4783 msgid "Handle Size"
4784 msgstr "હેન્ડલ માપ"
4785
4786 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4787 msgid "Width of handle"
4788 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
4789
4790 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4791 msgid "Minimal Position"
4792 msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
4793
4794 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4795 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4796 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
4797
4798 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4799 msgid "Maximal Position"
4800 msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
4801
4802 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4803 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4804 msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
4805
4806 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4807 msgid "Resize"
4808 msgstr "માપ બદલો"
4809
4810 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4811 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4812 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
4813
4814 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4815 msgid "Shrink"
4816 msgstr "સંકોચો"
4817
4818 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4819 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4820 msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
4821
4822 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4823 msgid "Embedded"
4824 msgstr "જડિત"
4825
4826 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4827 msgid "Whether the plug is embedded"
4828 msgstr "શું પ્લગ જડિત છે કે નહિં"
4829
4830 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4831 msgid "Socket Window"
4832 msgstr "સોકેટ વિન્ડો"
4833
4834 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4835 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4836 msgstr "પ્લગનાં સોકેટની વિન્ડોમાં પલ્ગ જડિત છે"
4837
4838 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4839 msgid "Hold Time"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4843 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4847 #| msgid "Drag threshold"
4848 msgid "Drag Threshold"
4849 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
4850
4851 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4852 #| msgid "Drag threshold"
4853 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4854 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો (પિક્સેલમાં)"
4855
4856 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4857 msgid "Name of the printer"
4858 msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
4859
4860 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4861 msgid "Backend"
4862 msgstr "પાશ્વ ભાગ"
4863
4864 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4865 msgid "Backend for the printer"
4866 msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
4867
4868 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4869 msgid "Is Virtual"
4870 msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
4871
4872 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4873 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4874 msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
4875
4876 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4877 msgid "Accepts PDF"
4878 msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
4879
4880 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4881 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4882 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
4883
4884 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4885 msgid "Accepts PostScript"
4886 msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
4887
4888 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4889 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4890 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
4891
4892 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4893 msgid "State Message"
4894 msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
4895
4896 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4897 msgid "String giving the current state of the printer"
4898 msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
4899
4900 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4901 msgid "Location"
4902 msgstr "સ્થાન"
4903
4904 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4905 msgid "The location of the printer"
4906 msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
4907
4908 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4909 msgid "The icon name to use for the printer"
4910 msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
4911
4912 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4913 msgid "Job Count"
4914 msgstr "જોબ ગણતરી"
4915
4916 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4917 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4918 msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
4919
4920 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4921 msgid "Paused Printer"
4922 msgstr "અટકાવેલ પ્રિન્ટર"
4923
4924 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4925 msgid "TRUE if this printer is paused"
4926 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર અટકેલ હોય તો"
4927
4928 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4929 msgid "Accepting Jobs"
4930 msgstr "કાર્યો ને સ્વીકારી રહ્યુ છે"
4931
4932 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4933 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4934 msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર એ નવા કાર્ય ને સ્વીકારી રહ્યુ હોય તો"
4935
4936 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4937 msgid "Option Value"
4938 msgstr "વિકલ્પ કિંમત"
4939
4940 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4941 msgid "Value of the option"
4942 msgstr "વિકલ્પની કિંમત"
4943
4944 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4945 msgid "Source option"
4946 msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
4947
4948 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4949 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4950 msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
4951
4952 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4953 msgid "Title of the print job"
4954 msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
4955
4956 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4957 msgid "Printer"
4958 msgstr "પ્રિન્ટર"
4959
4960 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4961 msgid "Printer to print the job to"
4962 msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
4963
4964 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4965 msgid "Settings"
4966 msgstr "સુયોજનો"
4967
4968 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4969 msgid "Printer settings"
4970 msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
4971
4972 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4973 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4974 msgid "Page Setup"
4975 msgstr "પાનાં સુયોજન"
4976
4977 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4978 msgid "Track Print Status"
4979 msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
4980
4981 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4982 msgid ""
4983 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4984 "print data has been sent to the printer or print server."
4985 msgstr ""
4986 "TRUE જો છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ-બદલાયેલ સંકેતોને છાપન  માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ "
4987 "સર્વરને મોકલાઈ ગયા પછી મોકલવાનું ચાલુ રાખશે."
4988
4989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4990 msgid "Default Page Setup"
4991 msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
4992
4993 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4994 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4995 msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
4996
4997 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4998 msgid "Print Settings"
4999 msgstr "છાપન સુયોજનો"
5000
5001 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
5002 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
5003 msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
5004
5005 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
5006 msgid "Job Name"
5007 msgstr "ક્રિયા નામ"
5008
5009 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
5010 msgid "A string used for identifying the print job."
5011 msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
5012
5013 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5014 msgid "Number of Pages"
5015 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
5016
5017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5018 msgid "The number of pages in the document."
5019 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
5020
5021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5022 msgid "Current Page"
5023 msgstr "વર્તમાન પાનું"
5024
5025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5026 msgid "The current page in the document"
5027 msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
5028
5029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5030 msgid "Use full page"
5031 msgstr "આખું પાનું વાપરો"
5032
5033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5034 msgid ""
5035 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5036 "not the corner of the imageable area"
5037 msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંના ખૂણે હોવું જોઈએ અને ચિત્રવાળા વિસ્તારના ખૂણે નહિં"
5038
5039 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5040 msgid ""
5041 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5042 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5043 msgstr ""
5044 "જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
5045 "પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
5046
5047 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5048 msgid "Unit"
5049 msgstr "એકમ"
5050
5051 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5052 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5053 msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
5054
5055 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5056 msgid "Show Dialog"
5057 msgstr "સંવાદ બતાવો"
5058
5059 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5060 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5061 msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
5062
5063 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5064 msgid "Allow Async"
5065 msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
5066
5067 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5068 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5069 msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE."
5070
5071 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5072 msgid "Export filename"
5073 msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
5074
5075 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5076 msgid "Status"
5077 msgstr "પરિસ્થિતિ"
5078
5079 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5080 msgid "The status of the print operation"
5081 msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
5082
5083 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5084 msgid "Status String"
5085 msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
5086
5087 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5088 msgid "A human-readable description of the status"
5089 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
5090
5091 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5092 msgid "Custom tab label"
5093 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
5094
5095 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5096 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5097 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
5098
5099 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5100 msgid "Support Selection"
5101 msgstr "આધાર પસંદગી"
5102
5103 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5104 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5105 msgstr "TRUE જો છાપવાની ક્રિયયા એ પસંદગીને છાપવા માટે આધાર આપશે."
5106
5107 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5108 msgid "Has Selection"
5109 msgstr "પસંદગી છે"
5110
5111 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5112 msgid "TRUE if a selection exists."
5113 msgstr "TRUE જો પસંદગી અસ્તિત્વ ધરાવે તો."
5114
5115 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5116 msgid "Embed Page Setup"
5117 msgstr "એમ્બેડ પાનાં સુયોજન"
5118
5119 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5120 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5121 msgstr "TRUE જો પાનું સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintUnixDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ છે"
5122
5123 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5124 msgid "Number of Pages To Print"
5125 msgstr "છાપવા માટે પાનાંઓની સંખ્યા"
5126
5127 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5128 msgid "The number of pages that will be printed."
5129 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા કે જે છપાશે."
5130
5131 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5132 msgid "The GtkPageSetup to use"
5133 msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
5134
5135 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5136 msgid "Selected Printer"
5137 msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
5138
5139 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5140 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5141 msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
5142
5143 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5144 msgid "Manual Capabilities"
5145 msgstr "પુસ્તિકા ક્ષમતાઓ"
5146
5147 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5148 msgid "Capabilities the application can handle"
5149 msgstr "કાર્યક્રમ સંભાળી શકે છે તેની ક્ષમતા ધરાવે છે"
5150
5151 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5152 msgid "Whether the dialog supports selection"
5153 msgstr "ક્યાંતો સંવાદ પસંદગીને આધાર આપે છે"
5154
5155 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5156 msgid "Whether the application has a selection"
5157 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
5158
5159 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5160 msgid "Fraction"
5161 msgstr "ભાગ"
5162
5163 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5164 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5165 msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
5166
5167 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5168 msgid "Pulse Step"
5169 msgstr "કંપન પગલું"
5170
5171 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5172 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5173 msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
5174
5175 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5176 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5177 msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
5178
5179 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5180 msgid "Show text"
5181 msgstr "લખાણ બતાવો"
5182
5183 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5184 msgid "Whether the progress is shown as text."
5185 msgstr "શું પ્રગતિ લખાણ તરીકે બતાવેલ છે."
5186
5187 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5188 msgid ""
5189 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5190 "have enough room to display the entire string, if at all."
5191 msgstr ""
5192 "શબ્દમાળા પ્રકાશિત કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થળ, જો પ્રગતિદર્રશક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
5193 "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય, કોઈપણ હિસાબે."
5194
5195 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5196 msgid "X spacing"
5197 msgstr "X અંતર"
5198
5199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5200 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5201 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની પહોળાઈને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
5202
5203 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5204 msgid "Y spacing"
5205 msgstr "Y અંતર"
5206
5207 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5208 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5209 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ઊંચાઇને વધારાની જગ્યા લાગુ પાડવામાં આવેલ છે."
5210
5211 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5212 msgid "Minimum horizontal bar width"
5213 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની પહોળાઇ"
5214
5215 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5216 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5217 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ આડી પહોળાઇ"
5218
5219 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5220 msgid "Minimum horizontal bar height"
5221 msgstr "ન્યૂનત્તમ આડી પટ્ટીની ઊંચાઇ"
5222
5223 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5224 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5225 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ આડી ઊંચાઇ"
5226
5227 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5228 msgid "Minimum vertical bar width"
5229 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની પહોળાઇ"
5230
5231 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5232 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5233 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી ની ન્યૂનત્તમ ઊભી પહોળાઇ"
5234
5235 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5236 msgid "Minimum vertical bar height"
5237 msgstr "ન્યૂનત્તમ ઊભી પટ્ટીની ઊંચાઈ"
5238
5239 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5240 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5241 msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની ન્યૂનત્તમ ઊભી ઊંચાઇ"
5242
5243 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5244 msgid "The value"
5245 msgstr "કિંમત"
5246
5247 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5248 msgid ""
5249 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5250 "is the current action of its group."
5251 msgstr ""
5252 "gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
5253 "વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
5254
5255 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5256 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5257 msgid "Group"
5258 msgstr "જૂથ"
5259
5260 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5261 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5262 msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
5263
5264 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5265 msgid "The current value"
5266 msgstr "વર્તમાન કિંમત"
5267
5268 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5269 msgid ""
5270 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5271 "action belongs."
5272 msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
5273
5274 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5275 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5276 msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
5277
5278 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5279 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5280 msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
5281
5282 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5283 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5284 msgstr "રેડિયો સાધન બટન કે જેનું જૂથ આ બટનને અનુસરે છે."
5285
5286 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5287 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5288 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
5289
5290 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5291 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5292 msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
5293
5294 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5295 msgid "Lower stepper sensitivity"
5296 msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
5297
5298 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5299 msgid ""
5300 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5301 "side"
5302 msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
5303
5304 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5305 msgid "Upper stepper sensitivity"
5306 msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
5307
5308 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5309 msgid ""
5310 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5311 "side"
5312 msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
5313
5314 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5315 msgid "Show Fill Level"
5316 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બતાવો"
5317
5318 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5319 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5320 msgstr "શું ભરવાનું સ્તર સૂચક ગ્રાફિક્સ દર્શાવવું કે નહિં."
5321
5322 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5323 msgid "Restrict to Fill Level"
5324 msgstr "ભરવાનાં સ્તરો બાંધો"
5325
5326 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5327 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5328 msgstr "શું ભરવાના સ્તરોની ઉપરની કિનારી બંધિત કરવી."
5329
5330 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5331 msgid "Fill Level"
5332 msgstr "ભરવાનાં સ્તર"
5333
5334 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5335 msgid "The fill level."
5336 msgstr "ભરવાનું સ્તર."
5337
5338 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5339 #, fuzzy
5340 #| msgid "Digits"
5341 msgid "Round Digits"
5342 msgstr "આંકડા"
5343
5344 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5345 #, fuzzy
5346 #| msgid "The number of pages in the document."
5347 msgid "The number of digits to round the value to."
5348 msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
5349
5350 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5351 msgid "Slider Width"
5352 msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
5353
5354 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5355 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5356 msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
5357
5358 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5359 msgid "Trough Border"
5360 msgstr "ગર્તની કિનારી"
5361
5362 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5363 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5364 msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
5365
5366 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5367 msgid "Stepper Size"
5368 msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
5369
5370 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5371 msgid "Length of step buttons at ends"
5372 msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
5373
5374 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5375 msgid "Stepper Spacing"
5376 msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
5377
5378 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5379 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5380 msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
5381
5382 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5383 msgid "Arrow X Displacement"
5384 msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
5385
5386 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5387 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5388 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
5389
5390 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5391 msgid "Arrow Y Displacement"
5392 msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
5393
5394 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5395 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5396 msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
5397
5398 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5399 msgid "Trough Under Steppers"
5400 msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
5401
5402 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5403 msgid ""
5404 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5405 "spacing"
5406 msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
5407
5408 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5409 msgid "Arrow scaling"
5410 msgstr "તીરનું માપન"
5411
5412 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5413 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5414 msgstr "સરક બટન માપને સંબંધિત તીર ખેંચવાનું"
5415
5416 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5417 msgid "Show Numbers"
5418 msgstr "નંબરો બતાવો"
5419
5420 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5421 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5422 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
5423
5424 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5425 msgid "Recent Manager"
5426 msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
5427
5428 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5429 msgid "The RecentManager object to use"
5430 msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
5431
5432 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5433 msgid "Show Private"
5434 msgstr "ખાનગી બતાવો"
5435
5436 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5437 msgid "Whether the private items should be displayed"
5438 msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
5439
5440 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5441 msgid "Show Tooltips"
5442 msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
5443
5444 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5445 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5446 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
5447
5448 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5449 msgid "Show Icons"
5450 msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
5451
5452 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5453 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5454 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
5455
5456 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5457 msgid "Show Not Found"
5458 msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
5459
5460 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5461 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5462 msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
5463
5464 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5465 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5466 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
5467
5468 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5469 msgid "Local only"
5470 msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
5471
5472 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5473 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5474 msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
5475
5476 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5477 msgid "Limit"
5478 msgstr "મર્યાદા"
5479
5480 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5481 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5482 msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
5483
5484 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5485 msgid "Sort Type"
5486 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
5487
5488 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5489 msgid "The sorting order of the items displayed"
5490 msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
5491
5492 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5493 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5494 msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
5495
5496 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5497 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5498 msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
5499
5500 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5501 msgid "The size of the recently used resources list"
5502 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
5503
5504 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5505 msgid "The value of the scale"
5506 msgstr "માપદંડની કિંમત"
5507
5508 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5509 msgid "The icon size"
5510 msgstr "ચિહ્ન માપ"
5511
5512 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5513 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5514 msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
5515
5516 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5517 msgid "Icons"
5518 msgstr "ચિહ્નો"
5519
5520 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5521 msgid "List of icon names"
5522 msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
5523
5524 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5525 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5526 msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
5527
5528 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5529 msgid "Draw Value"
5530 msgstr "કિંમત દોરો"
5531
5532 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5533 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5534 msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
5535
5536 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5537 #, fuzzy
5538 #| msgid "Margin"
5539 msgid "Has Origin"
5540 msgstr "હાંસ્યો"
5541
5542 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Whether the scale has an origin"
5545 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
5546
5547 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5548 msgid "Value Position"
5549 msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
5550
5551 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5552 msgid "The position in which the current value is displayed"
5553 msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
5554
5555 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5556 msgid "Slider Length"
5557 msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
5558
5559 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5560 msgid "Length of scale's slider"
5561 msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
5562
5563 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5564 msgid "Value spacing"
5565 msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
5566
5567 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5568 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5569 msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
5570
5571 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5572 msgid "Horizontal adjustment"
5573 msgstr "આડી ગોઠવણી"
5574
5575 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5576 msgid ""
5577 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5578 "controller"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5582 msgid "Vertical adjustment"
5583 msgstr "ઊભી ગોઠવણી"
5584
5585 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5586 msgid ""
5587 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5588 "controller"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5592 #, fuzzy
5593 #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5594 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5595 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5596
5597 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5598 msgid "How the size of the content should be determined"
5599 msgstr "સમાવિષ્ટનું માપ કેવી રીતે નક્કી કરી શકાય છે"
5600
5601 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5602 #, fuzzy
5603 #| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5604 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5605 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5606
5607 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5608 msgid "Minimum Slider Length"
5609 msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
5610
5611 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5612 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5613 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
5614
5615 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5616 msgid "Fixed slider size"
5617 msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
5618
5619 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5620 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5621 msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
5622
5623 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5624 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5625 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
5626
5627 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5628 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5629 msgstr "બીજું આગળ ધપાવો તીર બટન સરકપટ્ટીના વિરુદ્ધ અંત પર દર્શાવો"
5630
5631 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5632 msgid "Horizontal Adjustment"
5633 msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5634
5635 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5636 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5637 msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
5638
5639 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5640 msgid "Vertical Adjustment"
5641 msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
5642
5643 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5644 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5645 msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
5646
5647 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5648 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5649 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5650
5651 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5652 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5653 msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
5654
5655 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5656 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5657 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
5658
5659 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5660 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5661 msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
5662
5663 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5664 msgid "Window Placement"
5665 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
5666
5667 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5668 msgid ""
5669 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5670 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5671 msgstr ""
5672 "સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
5673 "\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
5674
5675 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5676 msgid "Window Placement Set"
5677 msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
5678
5679 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5680 msgid ""
5681 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5682 "contents with respect to the scrollbars."
5683 msgstr ""
5684 "શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
5685 "જોઈએ."
5686
5687 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5688 msgid "Shadow Type"
5689 msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
5690
5691 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5692 msgid "Style of bevel around the contents"
5693 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
5694
5695 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5696 msgid "Scrollbars within bevel"
5697 msgstr "bevel માં સરકપટ્ટીઓ"
5698
5699 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5700 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5701 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડોની bevel માં સરકપટ્ટીઓ મૂકો"
5702
5703 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5704 msgid "Scrollbar spacing"
5705 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
5706
5707 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5708 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5709 msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
5710
5711 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5712 #, fuzzy
5713 #| msgid "Minimum Width"
5714 msgid "Minimum Content Width"
5715 msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
5716
5717 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5718 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5722 #, fuzzy
5723 #| msgid "Minimum child height"
5724 msgid "Minimum Content Height"
5725 msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ"
5726
5727 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5728 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5732 msgid "Kinetic Scrolling"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5736 msgid "Kinetic scrolling mode."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5740 msgid "Draw"
5741 msgstr "દોરો"
5742
5743 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5744 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5745 msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
5746
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5748 msgid "Double Click Time"
5749 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
5750
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5752 msgid ""
5753 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5754 "click (in milliseconds)"
5755 msgstr ""
5756 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
5757 "(મિલીસેકન્ડમાં)"
5758
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5760 msgid "Double Click Distance"
5761 msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
5762
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5764 msgid ""
5765 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5766 "double click (in pixels)"
5767 msgstr ""
5768 "બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
5769 "(મિલીસેકન્ડમાં)"
5770
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5772 msgid "Cursor Blink"
5773 msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
5774
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:386
5776 msgid "Whether the cursor should blink"
5777 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
5778
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5780 msgid "Cursor Blink Time"
5781 msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
5782
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:394
5784 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5785 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાના ચક્રની લંબાઈ, મિલીસેકન્ડમાં"
5786
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5788 msgid "Cursor Blink Timeout"
5789 msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયસમાપ્તિ ગાળો"
5790
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5792 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5793 msgstr "કર્સર ઝબૂકવાનું બંધ કરે પછીનો સમય, સેકન્ડોમાં"
5794
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5796 msgid "Split Cursor"
5797 msgstr "કર્સર વિભાજન"
5798
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5800 msgid ""
5801 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5802 "left text"
5803 msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
5804
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5806 msgid "Theme Name"
5807 msgstr "થીમનું નામ"
5808
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5810 #, fuzzy
5811 #| msgid "Name of theme RC file to load"
5812 msgid "Name of theme to load"
5813 msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
5814
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5816 msgid "Icon Theme Name"
5817 msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
5818
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5820 msgid "Name of icon theme to use"
5821 msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
5822
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5824 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5825 msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
5826
5827 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5828 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5829 msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
5830
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5832 msgid "Key Theme Name"
5833 msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
5834
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5836 msgid "Name of key theme to load"
5837 msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમનું નામ"
5838
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5840 msgid "Menu bar accelerator"
5841 msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
5842
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5844 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5845 msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
5846
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5848 msgid "Drag threshold"
5849 msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
5850
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5852 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5853 msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
5854
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5856 msgid "Font Name"
5857 msgstr "ફોન્ટનું નામ"
5858
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5860 msgid "Name of default font to use"
5861 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
5862
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:510
5864 msgid "Icon Sizes"
5865 msgstr "ચિહ્ન માપો"
5866
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5868 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5869 msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5870
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:519
5872 msgid "GTK Modules"
5873 msgstr "GTK મોડ્યુલો"
5874
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:520
5876 msgid "List of currently active GTK modules"
5877 msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
5878
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5880 msgid "Xft Antialias"
5881 msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
5882
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:529
5884 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5885 msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5886
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5888 msgid "Xft Hinting"
5889 msgstr "Xft હિંટીંગ"
5890
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:539
5892 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5893 msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; ૦=ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
5894
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5896 msgid "Xft Hint Style"
5897 msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
5898
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:549
5900 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5901 msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
5902
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5904 msgid "Xft RGBA"
5905 msgstr "Xft RGBA"
5906
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:559
5908 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5909 msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5910
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:568
5912 msgid "Xft DPI"
5913 msgstr "Xft DPI"
5914
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5916 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5917 msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
5918
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5920 msgid "Cursor theme name"
5921 msgstr "કર્સર થીમ નામ"
5922
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5924 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5925 msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
5926
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5928 msgid "Cursor theme size"
5929 msgstr "કર્સર થીમ માપ"
5930
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5932 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5933 msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે ૦"
5934
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5936 msgid "Alternative button order"
5937 msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
5938
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5940 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5941 msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
5942
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:615
5944 msgid "Alternative sort indicator direction"
5945 msgstr "વૈકલ્પિક સૂચક દિશા ક્રમમાં કરો"
5946
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5948 msgid ""
5949 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5950 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5951 msgstr ""
5952 "શું સૂચકોને યાદીમાં ક્રમમાં ગોઠવવાની દિશા અને વૃક્ષ દર્શોમાં તે મૂળભૂતની સરખામણીમાં ઉલટાવી "
5953 "દેવાયેલ છે (કે જ્યાં નીચે એટલે કે ચડતો ક્રમ)"
5954
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5956 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5957 msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
5958
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5960 msgid ""
5961 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5962 "the input method"
5963 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5964
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5966 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5967 msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
5968
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5970 msgid ""
5971 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5972 "control characters"
5973 msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
5974
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5976 msgid "Start timeout"
5977 msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
5978
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:643
5980 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5981 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5982
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5984 msgid "Repeat timeout"
5985 msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
5986
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5988 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5989 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
5990
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5992 msgid "Expand timeout"
5993 msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
5994
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5996 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5997 msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
5998
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:698
6000 msgid "Color scheme"
6001 msgstr "રંગ પદ્ધતિ"
6002
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:699
6004 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6005 msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
6006
6007 #: ../gtk/gtksettings.c:708
6008 msgid "Enable Animations"
6009 msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
6010
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:709
6012 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6013 msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
6014
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:730
6016 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6017 msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
6018
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:731
6020 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6021 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:748
6024 msgid "Tooltip timeout"
6025 msgstr "સાધનમદદ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
6026
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:749
6028 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6029 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્ત"
6030
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:774
6032 msgid "Tooltip browse timeout"
6033 msgstr "સાધનમદદ શોધ સમયસમાપ્તિ ગાળો"
6034
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:775
6036 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6037 msgstr "સાધનમદદ બતાવાય તે પહેલાં સમયસમાપ્તિ જ્યારે શોધ સ્થિતિ સક્રિય કરવામાં આવે"
6038
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:796
6040 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6041 msgstr "સાધનમદદ શોધ સ્થિતિ સમયસમાપ્તિ"
6042
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:797
6044 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6045 msgstr "સમયસમાપ્તિ ગાળો કે જેના પછી શોધ સ્થિતિ નિષ્ક્રિય થઈ જાય"
6046
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:816
6048 msgid "Keynav Cursor Only"
6049 msgstr "Keynav કર્સર માત્ર"
6050
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:817
6052 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6053 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે ત્યાં માત્ર કર્સર કીઓ જ વિજેટો શોધવા માટે ઉપલબ્ધ હોવી જોઈએ"
6054
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:834
6056 msgid "Keynav Wrap Around"
6057 msgstr "Keynav ફરતે લપેટો"
6058
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:835
6060 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6061 msgstr "શું કીબોર્ડ-શોધ વિજેટો ફરતે લપેટવું"
6062
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:855
6064 msgid "Error Bell"
6065 msgstr "ભૂલ ઘંટડી"
6066
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:856
6068 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6069 msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે કીબોર્ડ શોધ અને અન્ય ભૂલો બીપનું કારણ બનશે"
6070
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6072 msgid "Color Hash"
6073 msgstr "રંગ હેશ"
6074
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:874
6076 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6077 msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
6078
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6080 msgid "Default file chooser backend"
6081 msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
6082
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:883
6084 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6085 msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
6086
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6088 msgid "Default print backend"
6089 msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
6090
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:901
6092 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6093 msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
6094
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6096 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6097 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો મૂળભૂત આદેશ"
6098
6099 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6100 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6101 msgstr "જ્યારે છાપન પૂર્વદર્શન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે ચલાવવાનો આદેશ"
6102
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6104 msgid "Enable Mnemonics"
6105 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
6106
6107 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6108 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6109 msgstr "શું લેબલોને સાંકેતિક ચિહ્નો હોવા જોઈએ"
6110
6111 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6112 msgid "Enable Accelerators"
6113 msgstr "પ્રવેગકો સક્રિય કરો"
6114
6115 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6116 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6117 msgstr "શું મેનુ વસ્તુઓને પ્રવેગકો હોવા જોઈએ"
6118
6119 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6120 msgid "Recent Files Limit"
6121 msgstr "છેલ્લી ફાઈલો મર્યાદા"
6122
6123 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6124 msgid "Number of recently used files"
6125 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ ફાઈલોની સંખ્યા"
6126
6127 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6128 msgid "Default IM module"
6129 msgstr "મૂળભૂત IM મોડ્યુલ"
6130
6131 #: ../gtk/gtksettings.c:998
6132 msgid "Which IM module should be used by default"
6133 msgstr "મૂળભૂત દ્દારા ક્યું IM મોડ્યુલ વપરાયેલ હોવુ જોઇએ"
6134
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6136 msgid "Recent Files Max Age"
6137 msgstr "તાજેતરની ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર"
6138
6139 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
6140 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6141 msgstr "તાજેતરની વપરાયેલ ફાઇલો ની મહત્તમ ઉંમર, દિવસોમાં"
6142
6143 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6144 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6145 msgstr "Fontconfig રૂપરેખાંકન ટાઇમસ્ટેમ્પ"
6146
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
6148 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6149 msgstr "હાલનાં fontconfig રૂપરેખાંકન નું ટાઇમસ્ટેમ્પ"
6150
6151 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6152 msgid "Sound Theme Name"
6153 msgstr "સાઉન્ડ થીમ નામ"
6154
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
6156 msgid "XDG sound theme name"
6157 msgstr "XDG સાઉન્ડ થીમ નામ"
6158
6159 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6160 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6161 msgid "Audible Input Feedback"
6162 msgstr "ઓડિબલ ઇનપુટ ફિડબેક"
6163
6164 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6165 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6166 msgstr "ક્યાંતો વપરાશકર્તાનાં ઇનપુટનાં ફિડબેક તરીકે ઘટના અવાજો ને વગાડશો કે નહિં"
6167
6168 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6169 msgid "Enable Event Sounds"
6170 msgstr "ઘટના સાઉન્ડો ને સક્રિય કરો"
6171
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6173 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6174 msgstr "ક્યાંતો કોઇપણ રીતે ઘટના અવાજો ને વગાડો કે નહિં"
6175
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6177 msgid "Enable Tooltips"
6178 msgstr "સાધનમદદો ને સક્રિય કરો"
6179
6180 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6181 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6182 msgstr "વિજેટો પર ક્યાંતો સાધનમદદો ને બતાવેલ હોવુ જોઇએ"
6183
6184 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6185 msgid "Toolbar style"
6186 msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
6187
6188 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6189 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6190 msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે."
6191
6192 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6193 msgid "Toolbar Icon Size"
6194 msgstr "સાધનપટ્ટીનાં ચિહ્નનું માપ"
6195
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6197 #, fuzzy
6198 msgid "The size of icons in default toolbars."
6199 msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
6200
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Auto Mnemonics"
6204 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સક્રિય કરો"
6205
6206 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6207 msgid ""
6208 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6209 "presses the mnemonic activator."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6213 #, fuzzy
6214 #| msgid "Primary icon sensitive"
6215 msgid "Primary button warps slider"
6216 msgstr "પ્રાથમિક આઇકોન સંવેદનશીલ"
6217
6218 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6219 msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6223 #, fuzzy
6224 #| msgid "Visible"
6225 msgid "Visible Focus"
6226 msgstr "દૃશ્યમાન"
6227
6228 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6229 msgid ""
6230 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6231 "keyboard."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6235 msgid "Application prefers a dark theme"
6236 msgstr "કાર્યક્રમ કાળી થીમને પસંદ કરે છે"
6237
6238 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6241 msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પાસે પસંદગી છે"
6242
6243 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6244 msgid "Show button images"
6245 msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
6246
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6248 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6249 msgstr "ક્યાંતો બટનો પર ચિત્રોને બતાવેલ હોવા જોઇએ"
6250
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6252 msgid "Select on focus"
6253 msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
6254
6255 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6256 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6257 msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
6258
6259 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6260 msgid "Password Hint Timeout"
6261 msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
6262
6263 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6264 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6265 msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
6266
6267 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6268 msgid "Show menu images"
6269 msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
6270
6271 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6272 msgid "Whether images should be shown in menus"
6273 msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
6274
6275 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6276 msgid "Delay before drop down menus appear"
6277 msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
6278
6279 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6280 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6281 msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
6282
6283 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6284 msgid "Scrolled Window Placement"
6285 msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
6286
6287 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6288 msgid ""
6289 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6290 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6291 msgstr ""
6292 "સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
6293 "વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
6294
6295 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6296 msgid "Can change accelerators"
6297 msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
6298
6299 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6300 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6301 msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
6302
6303 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6304 msgid "Delay before submenus appear"
6305 msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
6306
6307 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6308 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6309 msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
6310
6311 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6312 msgid "Delay before hiding a submenu"
6313 msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
6314
6315 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6316 msgid ""
6317 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6318 "submenu"
6319 msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
6320
6321 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6322 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6323 msgstr ""
6324 "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
6325
6326 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6327 msgid "Custom palette"
6328 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
6329
6330 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6331 msgid "Palette to use in the color selector"
6332 msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
6333
6334 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6335 msgid "IM Preedit style"
6336 msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
6337
6338 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6339 msgid "How to draw the input method preedit string"
6340 msgstr "કેવી રીતે ઇનપુટ પદ્દતિ પિડીટ શબ્દમાળા ને દોરાય"
6341
6342 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6343 msgid "IM Status style"
6344 msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
6345
6346 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6347 msgid "How to draw the input method statusbar"
6348 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
6349
6350 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6351 msgid "Desktop shell shows app menu"
6352 msgstr "ડેસ્કટોપ શેલ કાર્યક્રમ મેનુને બતાવે છે"
6353
6354 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6355 msgid ""
6356 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6357 "the app should display it itself."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6361 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6362 msgstr "ડેસ્કટોપ શેલ મેનુપટ્ટીને બતાવે છે"
6363
6364 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6365 msgid ""
6366 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6367 "the app should display it itself."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6371 msgid "Enable primary paste"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6375 msgid ""
6376 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6377 "content at the cursor location."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6381 msgid "Mode"
6382 msgstr "સ્થિતિ"
6383
6384 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6385 msgid ""
6386 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6387 "component widgets"
6388 msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
6389
6390 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6391 msgid "Ignore hidden"
6392 msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
6393
6394 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6395 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6396 msgstr "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
6397
6398 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6399 msgid "Climb Rate"
6400 msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
6401
6402 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6403 msgid "Snap to Ticks"
6404 msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
6405
6406 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6407 msgid ""
6408 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6409 "nearest step increment"
6410 msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
6411
6412 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6413 msgid "Numeric"
6414 msgstr "આંકડાકીય"
6415
6416 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6417 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6418 msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
6419
6420 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6421 msgid "Wrap"
6422 msgstr "લપેટો"
6423
6424 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6425 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6426 msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
6427
6428 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6429 msgid "Update Policy"
6430 msgstr "નીતિ બદલો"
6431
6432 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6433 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6434 msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
6435
6436 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6437 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6438 msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
6439
6440 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6441 msgid "Style of bevel around the spin button"
6442 msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
6443
6444 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6445 msgid "Whether the spinner is active"
6446 msgstr "શું આ સ્પિનર ​​સક્રિય છે"
6447
6448 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6449 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6450 msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
6451
6452 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6453 msgid "The size of the icon"
6454 msgstr "ચિહ્નનું માપ"
6455
6456 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6457 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6458 msgstr "સ્ક્રીન કે જ્યાં આ પરિસ્થિતિ ચિહ્ન દર્શાવવામાં આવશે"
6459
6460 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6461 msgid "Whether the status icon is visible"
6462 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે"
6463
6464 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Whether the status icon is embedded"
6467 msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન જડિત છે કે નહિં"
6468
6469 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6470 msgid "The orientation of the tray"
6471 msgstr "ટ્રેની દિશા"
6472
6473 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
6474 msgid "Has tooltip"
6475 msgstr "ને સાધનમદદ છે"
6476
6477 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6478 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6479 msgstr "ક્યાં તો આ ટ્રે આઇકોન પાસે સાધનમદદ હોય"
6480
6481 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
6482 msgid "Tooltip Text"
6483 msgstr "સાધનમદદ લખાણ"
6484
6485 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6486 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6487 msgstr "આ વિજેટ માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
6488
6489 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
6490 msgid "Tooltip markup"
6491 msgstr "સાધનમદદ ચિહ્ન"
6492
6493 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6494 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6495 msgstr "આ ટ્રે આઇકોન માટે સાધનમદદના સમાવિષ્ટો"
6496
6497 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6498 msgid "The title of this tray icon"
6499 msgstr "આ ટ્રે ચિહ્નનું શિર્ષક"
6500
6501 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:441
6502 msgid "The associated GdkScreen"
6503 msgstr "સંકળાયેલ GdkScreen"
6504
6505 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:447
6506 msgid "Direction"
6507 msgstr "દિશા"
6508
6509 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287
6510 msgid "Text direction"
6511 msgstr "લખાણની દિશા"
6512
6513 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:464
6514 #, fuzzy
6515 #| msgid "Font style set"
6516 msgid "The parent style context"
6517 msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
6518
6519 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6520 msgid "Property name"
6521 msgstr "ગુણધર્મ નામ"
6522
6523 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6524 msgid "The name of the property"
6525 msgstr "ગુણધર્મનું નામ"
6526
6527 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6528 msgid "Value type"
6529 msgstr "કિંમત પ્રકાર"
6530
6531 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6532 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Whether the switch is on or off"
6538 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
6539
6540 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6541 #, fuzzy
6542 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
6543 msgid "The minimum width of the handle"
6544 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
6545
6546 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6547 msgid "Tag Table"
6548 msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
6549
6550 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6551 msgid "Text Tag Table"
6552 msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
6553
6554 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6555 msgid "Current text of the buffer"
6556 msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
6557
6558 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6559 msgid "Has selection"
6560 msgstr "ને પસંદગી છે"
6561
6562 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6563 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6564 msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
6565
6566 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6567 msgid "Cursor position"
6568 msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
6569
6570 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6571 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6572 msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
6573
6574 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6575 msgid "Copy target list"
6576 msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
6577
6578 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6579 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6580 msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
6581
6582 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6583 msgid "Paste target list"
6584 msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
6585
6586 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6587 msgid ""
6588 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6589 "destination"
6590 msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
6591
6592 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6593 #: ../gtk/gtkwidget.c:992
6594 msgid "Parent widget"
6595 msgstr "પિતૃ વિજેટ"
6596
6597 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183
6598 msgid "Window"
6599 msgstr "વિન્ડો"
6600
6601 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6602 msgid "Window the coordinates are based upon"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6606 msgid "Mark name"
6607 msgstr "ચિહ્ન નામ"
6608
6609 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6610 msgid "Left gravity"
6611 msgstr "ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ"
6612
6613 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6614 msgid "Whether the mark has left gravity"
6615 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
6616
6617 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6618 msgid "Tag name"
6619 msgstr "નિશાનીનુ નામ"
6620
6621 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6622 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6623 msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
6624
6625 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6626 msgid "Background RGBA"
6627 msgstr "પાશ્વભાગ RGBA"
6628
6629 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6630 msgid "Background full height"
6631 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
6632
6633 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6634 msgid ""
6635 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6636 "of the tagged characters"
6637 msgstr ""
6638 "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
6639
6640 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6641 msgid "Foreground RGBA"
6642 msgstr "અગ્રભાગ RGBA"
6643
6644 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6645 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6646 msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
6647
6648 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6649 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6650 msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
6651
6652 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6653 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6654 msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6655
6656 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6657 msgid ""
6658 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6659 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6660 msgstr ""
6661 "ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
6662 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6663
6664 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6665 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6666 msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6667
6668 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6669 msgid "Font size in Pango units"
6670 msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
6671
6672 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6673 msgid ""
6674 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6675 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6676 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6677 msgstr ""
6678 "મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
6679 "બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
6680 "છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
6681
6682 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6683 msgid "Left, right, or center justification"
6684 msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
6685
6686 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6687 msgid ""
6688 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6689 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6690 msgstr ""
6691 "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
6692 "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે."
6693
6694 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6695 msgid "Left margin"
6696 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
6697
6698 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6699 msgid "Width of the left margin in pixels"
6700 msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
6701
6702 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6703 msgid "Right margin"
6704 msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
6705
6706 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6707 msgid "Width of the right margin in pixels"
6708 msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
6709
6710 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6711 msgid "Indent"
6712 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
6713
6714 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6715 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6716 msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
6717
6718 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6719 msgid ""
6720 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6721 "in Pango units"
6722 msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
6723
6724 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6725 msgid "Pixels above lines"
6726 msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
6727
6728 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6729 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6730 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6731
6732 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6733 msgid "Pixels below lines"
6734 msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
6735
6736 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6737 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6738 msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6739
6740 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6741 msgid "Pixels inside wrap"
6742 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
6743
6744 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6745 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6746 msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
6747
6748 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6749 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6750 msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
6751
6752 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6753 msgid "Tabs"
6754 msgstr "ટેબ"
6755
6756 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6757 msgid "Custom tabs for this text"
6758 msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
6759
6760 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6761 msgid "Invisible"
6762 msgstr "અદૃશ્ય"
6763
6764 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6765 msgid "Whether this text is hidden."
6766 msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
6767
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6769 msgid "Paragraph background color name"
6770 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
6771
6772 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6773 msgid "Paragraph background color as a string"
6774 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
6775
6776 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6777 msgid "Paragraph background color"
6778 msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
6779
6780 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6781 #, fuzzy
6782 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6783 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6784 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
6785
6786 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6787 #, fuzzy
6788 #| msgid "Paragraph background set"
6789 msgid "Paragraph background RGBA"
6790 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
6791
6792 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6793 #, fuzzy
6794 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6795 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6796 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
6797
6798 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6799 msgid "Margin Accumulates"
6800 msgstr "હાંસિયા સંગ્રહો"
6801
6802 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6803 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6804 msgstr "શું ડાબા અને જમણા હાંસિયાઓ સંગ્રહ કરે છે."
6805
6806 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6807 msgid "Background full height set"
6808 msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
6809
6810 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6811 msgid "Whether this tag affects background height"
6812 msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
6813
6814 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6815 msgid "Justification set"
6816 msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
6817
6818 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6819 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6820 msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
6821
6822 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6823 msgid "Left margin set"
6824 msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
6825
6826 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6827 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6828 msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
6829
6830 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6831 msgid "Indent set"
6832 msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
6833
6834 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6835 msgid "Whether this tag affects indentation"
6836 msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
6837
6838 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6839 msgid "Pixels above lines set"
6840 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6841
6842 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6843 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6844 msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
6845
6846 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6847 msgid "Pixels below lines set"
6848 msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6849
6850 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6851 msgid "Pixels inside wrap set"
6852 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
6853
6854 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6855 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6856 msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
6857
6858 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6859 msgid "Right margin set"
6860 msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
6861
6862 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6863 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6864 msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
6865
6866 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6867 msgid "Wrap mode set"
6868 msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
6869
6870 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6871 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6872 msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
6873
6874 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6875 msgid "Tabs set"
6876 msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
6877
6878 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6879 msgid "Whether this tag affects tabs"
6880 msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
6881
6882 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6883 msgid "Invisible set"
6884 msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
6885
6886 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6887 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6888 msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
6889
6890 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6891 msgid "Paragraph background set"
6892 msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
6893
6894 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6895 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6896 msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
6897
6898 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6899 msgid "Pixels Above Lines"
6900 msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
6901
6902 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6903 msgid "Pixels Below Lines"
6904 msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
6905
6906 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6907 msgid "Pixels Inside Wrap"
6908 msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
6909
6910 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6911 msgid "Wrap Mode"
6912 msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
6913
6914 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6915 msgid "Left Margin"
6916 msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
6917
6918 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6919 msgid "Right Margin"
6920 msgstr "જમણો હાંસ્યો"
6921
6922 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6923 msgid "Cursor Visible"
6924 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
6925
6926 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6927 msgid "If the insertion cursor is shown"
6928 msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
6929
6930 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6931 msgid "Buffer"
6932 msgstr "બફર"
6933
6934 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6935 msgid "The buffer which is displayed"
6936 msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે"
6937
6938 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6939 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6940 msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
6941
6942 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6943 msgid "Accepts tab"
6944 msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
6945
6946 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6947 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6948 msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
6949
6950 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6951 msgid "Error underline color"
6952 msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
6953
6954 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6955 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6956 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
6957
6958 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:258
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Theme Name"
6961 msgid "Theming engine name"
6962 msgstr "થીમનું નામ"
6963
6964 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6965 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6966 msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
6967
6968 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6969 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6970 msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
6971
6972 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Whether the toggle action should be active"
6975 msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
6976
6977 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6978 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6979 msgstr "શું ટૉગલ બટનને દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
6980
6981 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6982 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6983 msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
6984
6985 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6986 msgid "Draw Indicator"
6987 msgstr "સૂચક દોરો"
6988
6989 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6990 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6991 msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
6992
6993 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6994 msgid "Toolbar Style"
6995 msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
6996
6997 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6998 msgid "How to draw the toolbar"
6999 msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
7000
7001 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7002 msgid "Show Arrow"
7003 msgstr "તીર બતાવો"
7004
7005 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
7006 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7007 msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
7008
7009 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
7010 msgid "Size of icons in this toolbar"
7011 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
7012
7013 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
7014 msgid "Icon size set"
7015 msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
7016
7017 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
7018 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7019 msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
7020
7021 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
7022 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7023 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
7024
7025 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
7026 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7027 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
7028
7029 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7030 msgid "Spacer size"
7031 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
7032
7033 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
7034 msgid "Size of spacers"
7035 msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
7036
7037 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7038 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7039 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
7040
7041 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7042 msgid "Maximum child expand"
7043 msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
7044
7045 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7046 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7047 msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
7048
7049 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7050 msgid "Space style"
7051 msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
7052
7053 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7054 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7055 msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
7056
7057 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7058 msgid "Button relief"
7059 msgstr "બટન છોડો"
7060
7061 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
7062 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7063 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
7064
7065 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
7066 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7067 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
7068
7069 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7070 msgid "Text to show in the item."
7071 msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા."
7072
7073 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7074 msgid ""
7075 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7076 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7077 msgstr ""
7078 "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
7079 "વાપરવો જોઇએ"
7080
7081 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7082 msgid "Widget to use as the item label"
7083 msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
7084
7085 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7086 msgid "Stock Id"
7087 msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
7088
7089 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7090 msgid "The stock icon displayed on the item"
7091 msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
7092
7093 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7094 msgid "Icon name"
7095 msgstr "ચિહ્ન નામ"
7096
7097 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7098 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7099 msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
7100
7101 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7102 msgid "Icon widget"
7103 msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
7104
7105 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7106 msgid "Icon widget to display in the item"
7107 msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
7108
7109 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7110 msgid "Icon spacing"
7111 msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
7112
7113 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7114 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7115 msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
7116
7117 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7118 msgid ""
7119 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7120 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7121 msgstr ""
7122 "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
7123 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
7124
7125 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7126 #, fuzzy
7127 msgid "The human-readable title of this item group"
7128 msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
7129
7130 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7131 #, fuzzy
7132 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7133 msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
7134
7135 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7136 msgid "Collapsed"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7142 msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
7143
7144 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7145 msgid "ellipsize"
7146 msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
7147
7148 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7149 msgid "Ellipsize for item group headers"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Header Relief"
7155 msgstr "હેડર ઈમેજ"
7156
7157 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Relief of the group header button"
7160 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
7161
7162 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7163 msgid "Header Spacing"
7164 msgstr "હેડર અંતર"
7165
7166 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7169 msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
7170
7171 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7174 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
7175
7176 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Whether the item should fill the available space"
7179 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
7180
7181 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7182 msgid "New Row"
7183 msgstr "નવી હારમાળા"
7184
7185 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Whether the item should start a new row"
7188 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
7189
7190 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7191 msgid "Position of the item within this group"
7192 msgstr "આ જૂથમાં વસ્તુનુ સ્થાન"
7193
7194 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Size of icons in this tool palette"
7197 msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
7198
7199 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Style of items in the tool palette"
7202 msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
7203
7204 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7205 msgid "Exclusive"
7206 msgstr "એક્સક્લૂસિવ"
7207
7208 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7211 msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
7212
7213 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7216 msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
7217
7218 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7221 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
7222
7223 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7224 msgid "Error color"
7225 msgstr "ભૂલ રંગ"
7226
7227 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7228 msgid "Error color for symbolic icons"
7229 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો માટે ભૂલ રંગ"
7230
7231 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7232 msgid "Warning color"
7233 msgstr "ચેતવણી રંગ"
7234
7235 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7236 msgid "Warning color for symbolic icons"
7237 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો માટે ચેતવણી રંગ"
7238
7239 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Success color"
7242 msgstr "કર્સર નો રંગ"
7243
7244 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7245 msgid "Success color for symbolic icons"
7246 msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો માટે સફળ રંગ"
7247
7248 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7251 msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
7252
7253 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7254 msgid "Icon Size"
7255 msgstr "ચિહ્ન માપ"
7256
7257 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7258 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7262 msgid "TreeMenu model"
7263 msgstr "TreeMenu મોડલ"
7264
7265 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7266 msgid "The model for the tree menu"
7267 msgstr "ટ્રી મેનુ માટે મોડલ"
7268
7269 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7270 msgid "TreeMenu root row"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7274 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7278 msgid "Tearoff"
7279 msgstr "Tearoff"
7280
7281 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Whether the mark has left gravity"
7284 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7285 msgstr "શું ચિહ્નને ડાબું ગુરુત્વાકર્ષણ હોય છે"
7286
7287 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7288 #| msgid "Wrap width"
7289 msgid "Wrap Width"
7290 msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
7291
7292 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
7295 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7296 msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
7297
7298 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7299 msgid "TreeModelSort Model"
7300 msgstr "TreeModelSort મોડલ"
7301
7302 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7303 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7304 msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
7305
7306 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7307 msgid "TreeView Model"
7308 msgstr "TreeView મોડલ"
7309
7310 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7311 msgid "The model for the tree view"
7312 msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
7313
7314 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7315 msgid "Headers Visible"
7316 msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
7317
7318 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7319 msgid "Show the column header buttons"
7320 msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
7321
7322 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7323 msgid "Headers Clickable"
7324 msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
7325
7326 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7327 msgid "Column headers respond to click events"
7328 msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
7329
7330 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7331 msgid "Expander Column"
7332 msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
7333
7334 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7335 msgid "Set the column for the expander column"
7336 msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
7337
7338 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7339 msgid "Rules Hint"
7340 msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
7341
7342 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7343 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7344 msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
7345
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7347 msgid "Enable Search"
7348 msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
7349
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7351 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7352 msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
7353
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7355 msgid "Search Column"
7356 msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
7357
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7359 msgid "Model column to search through during interactive search"
7360 msgstr "અરસપરસ શોધ દરમ્યાન મારફતે શોધવા માટે મોડેલ સ્તંભ"
7361
7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7363 msgid "Fixed Height Mode"
7364 msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
7365
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7367 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7368 msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
7369
7370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7371 msgid "Hover Selection"
7372 msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
7373
7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7375 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7376 msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
7377
7378 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7379 msgid "Hover Expand"
7380 msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
7381
7382 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7383 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7384 msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
7385
7386 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7387 msgid "Show Expanders"
7388 msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
7389
7390 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7391 msgid "View has expanders"
7392 msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
7393
7394 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7395 msgid "Level Indentation"
7396 msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
7397
7398 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7399 msgid "Extra indentation for each level"
7400 msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
7401
7402 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7403 msgid "Rubber Banding"
7404 msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
7405
7406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7407 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7408 msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
7409
7410 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7411 msgid "Enable Grid Lines"
7412 msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
7413
7414 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7415 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7416 msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
7417
7418 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7419 msgid "Enable Tree Lines"
7420 msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
7421
7422 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7423 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7424 msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
7425
7426 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7427 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7428 msgstr "હરોળો માટે સાધનમદદ લખાણો સમાવતુ સ્તંભમાંનું મોડેલ"
7429
7430 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7431 msgid "Vertical Separator Width"
7432 msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
7433
7434 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7435 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7436 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
7437
7438 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7439 msgid "Horizontal Separator Width"
7440 msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
7441
7442 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7443 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7444 msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
7445
7446 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7447 msgid "Allow Rules"
7448 msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
7449
7450 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7451 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7452 msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
7453
7454 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7455 msgid "Indent Expanders"
7456 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
7457
7458 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7459 msgid "Make the expanders indented"
7460 msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
7461
7462 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7463 msgid "Even Row Color"
7464 msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
7465
7466 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7467 msgid "Color to use for even rows"
7468 msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
7469
7470 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7471 msgid "Odd Row Color"
7472 msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
7473
7474 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7475 msgid "Color to use for odd rows"
7476 msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
7477
7478 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7479 msgid "Grid line width"
7480 msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
7481
7482 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7483 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7484 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
7485
7486 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7487 msgid "Tree line width"
7488 msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
7489
7490 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7491 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7492 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
7493
7494 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7495 msgid "Grid line pattern"
7496 msgstr "જાળી લીટી ભાત"
7497
7498 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7499 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7500 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
7501
7502 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7503 msgid "Tree line pattern"
7504 msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
7505
7506 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7507 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7508 msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
7509
7510 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7511 msgid "Whether to display the column"
7512 msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
7513
7514 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7515 msgid "Resizable"
7516 msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
7517
7518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7519 msgid "Column is user-resizable"
7520 msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
7521
7522 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7523 #| msgid "Current width of the column"
7524 msgid "Current X position of the column"
7525 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન  X સ્થાન"
7526
7527 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7528 msgid "Current width of the column"
7529 msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
7530
7531 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7532 msgid "Sizing"
7533 msgstr "માપ"
7534
7535 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7536 msgid "Resize mode of the column"
7537 msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
7538
7539 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7540 msgid "Fixed Width"
7541 msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
7542
7543 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7544 msgid "Current fixed width of the column"
7545 msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
7546
7547 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7548 msgid "Minimum allowed width of the column"
7549 msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
7550
7551 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7552 msgid "Maximum Width"
7553 msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
7554
7555 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7556 msgid "Maximum allowed width of the column"
7557 msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
7558
7559 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7560 msgid "Title to appear in column header"
7561 msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
7562
7563 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7564 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7565 msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
7566
7567 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7568 msgid "Clickable"
7569 msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
7570
7571 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7572 msgid "Whether the header can be clicked"
7573 msgstr "ક્યાં તો હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે"
7574
7575 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7576 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7577 msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
7578
7579 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7580 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7581 msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
7582
7583 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7584 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7585 msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
7586
7587 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7588 msgid "Sort indicator"
7589 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
7590
7591 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7592 msgid "Whether to show a sort indicator"
7593 msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
7594
7595 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7596 msgid "Sort order"
7597 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
7598
7599 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7600 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7601 msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
7602
7603 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7604 msgid "Sort column ID"
7605 msgstr "ટૂંકું સ્તંભ ID"
7606
7607 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7608 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7609 msgstr "લોજીકલ ટૂંકા સ્તંભ ID જો આ સ્તંભને ટૂંકુ કરે છે જ્યારે ટૂંકુ કરવા માટે પસંદ કરેલ છે"
7610
7611 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7612 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7613 msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
7614
7615 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7616 msgid "Merged UI definition"
7617 msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
7618
7619 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7620 msgid "An XML string describing the merged UI"
7621 msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
7622
7623 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7624 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7625 msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
7626
7627 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Use symbolic icons"
7630 msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
7631
7632 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "Whether the cursor should blink"
7635 msgid "Whether to use symbolic icons"
7636 msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
7637
7638 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
7639 msgid "Widget name"
7640 msgstr "વિજેટ નામ"
7641
7642 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7643 msgid "The name of the widget"
7644 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
7645
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7647 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7648 msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
7649
7650 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000
7651 msgid "Width request"
7652 msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
7653
7654 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7655 msgid ""
7656 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7657 "used"
7658 msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
7659
7660 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
7661 msgid "Height request"
7662 msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
7663
7664 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7665 msgid ""
7666 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7667 "be used"
7668 msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
7669
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7671 msgid "Whether the widget is visible"
7672 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
7673
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7675 msgid "Whether the widget responds to input"
7676 msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
7677
7678 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7679 msgid "Application paintable"
7680 msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
7681
7682 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7683 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7684 msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
7685
7686 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7687 msgid "Can focus"
7688 msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
7689
7690 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7691 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7692 msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
7693
7694 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7695 msgid "Has focus"
7696 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7697
7698 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7699 msgid "Whether the widget has the input focus"
7700 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
7701
7702 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7703 msgid "Is focus"
7704 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
7705
7706 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7707 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7708 msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
7709
7710 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7711 msgid "Can default"
7712 msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
7713
7714 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7715 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7716 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
7717
7718 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7719 msgid "Has default"
7720 msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
7721
7722 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7723 msgid "Whether the widget is the default widget"
7724 msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
7725
7726 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7727 msgid "Receives default"
7728 msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
7729
7730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7731 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7732 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
7733
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7735 msgid "Composite child"
7736 msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
7737
7738 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7739 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7740 msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
7741
7742 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4)  #-#-#-#-#
7743 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
7744 # #-#-#-#-#  gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD)  #-#-#-#-#
7745 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
7746 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
7747 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
7748 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
7749 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
7750 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7752 msgid "Style"
7753 msgstr "શૈલી"
7754
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7756 msgid ""
7757 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7758 "(colors etc)"
7759 msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
7760
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7762 msgid "Events"
7763 msgstr "ઘટનાઓ"
7764
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7766 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7767 msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
7768
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7770 msgid "No show all"
7771 msgstr "બધું બતાવો નહિં"
7772
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7774 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7775 msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
7776
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
7778 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7779 msgstr "શું આ વિજેટને સાધનમદદ છે"
7780
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7782 msgid "The widget's window if it is realized"
7783 msgstr "જો તે સાચે જ રજૂ કરેલ હોય તો વિજેટની વિન્ડો"
7784
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1198
7786 msgid "Double Buffered"
7787 msgstr "બમણું બફર થયેલ છે"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Whether the widget is double buffered"
7792 msgstr "ક્યાંતો વિજેટ એ બમણી બફર થયેલ છે કે નહિં"
7793
7794 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7795 msgid "How to position in extra horizontal space"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
7799 msgid "How to position in extra vertical space"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: ../gtk/gtkwidget.c:1249
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Margin on Left"
7805 msgstr "હાંસ્યો"
7806
7807 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7808 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: ../gtk/gtkwidget.c:1270
7812 msgid "Margin on Right"
7813 msgstr "જમણી બાજુ હાંસિયો"
7814
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7818 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
7819
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:1291
7821 msgid "Margin on Top"
7822 msgstr "ટોચે હાંસિયો"
7823
7824 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7827 msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7830 msgid "Margin on Bottom"
7831 msgstr "નીચે હાંસિયો"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7834 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7838 msgid "All Margins"
7839 msgstr "બધા હાંસ્યો"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7842 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: ../gtk/gtkwidget.c:1364
7846 msgid "Horizontal Expand"
7847 msgstr "આડી દિશામાં વધારો"
7848
7849 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7852 msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
7853
7854 #: ../gtk/gtkwidget.c:1379
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Horizontal alignment"
7857 msgid "Horizontal Expand Set"
7858 msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
7859
7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7863 msgid "Whether to use the hexpand property"
7864 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
7865
7866 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7867 msgid "Vertical Expand"
7868 msgstr "ઊભી દિશામાં વધારો"
7869
7870 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Whether the widget is visible"
7873 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7874 msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
7875
7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:1409
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Vertical alignment"
7879 msgid "Vertical Expand Set"
7880 msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
7881
7882 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7885 msgid "Whether to use the vexpand property"
7886 msgstr "ક્યાંતો સંબંધિત ક્રિયાઓ દેખાતા ગુણધર્મોને વાપરે છે"
7887
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:1424
7889 msgid "Expand Both"
7890 msgstr "બંને બાજુ વિસ્તારો"
7891
7892 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
7895 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7896 msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
7897
7898 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7899 msgid "Interior Focus"
7900 msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
7901
7902 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7903 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7904 msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
7905
7906 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7907 msgid "Focus linewidth"
7908 msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
7909
7910 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7911 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7912 msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
7913
7914 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7915 msgid "Focus line dash pattern"
7916 msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
7917
7918 #: ../gtk/gtkwidget.c:3161
7919 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7920 msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
7921
7922 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7923 msgid "Focus padding"
7924 msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
7925
7926 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167
7927 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7928 msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
7929
7930 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7931 msgid "Cursor color"
7932 msgstr "કર્સર નો રંગ"
7933
7934 #: ../gtk/gtkwidget.c:3173
7935 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7936 msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
7937
7938 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7939 msgid "Secondary cursor color"
7940 msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
7941
7942 #: ../gtk/gtkwidget.c:3179
7943 msgid ""
7944 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7945 "right-to-left and left-to-right text"
7946 msgstr ""
7947 "જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
7948 "ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
7949
7950 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7951 msgid "Cursor line aspect ratio"
7952 msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
7953
7954 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7955 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7956 msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
7957
7958 #: ../gtk/gtkwidget.c:3191
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Window dragging"
7961 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
7962
7963 #: ../gtk/gtkwidget.c:3192
7964 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: ../gtk/gtkwidget.c:3205
7968 msgid "Unvisited Link Color"
7969 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
7970
7971 #: ../gtk/gtkwidget.c:3206
7972 msgid "Color of unvisited links"
7973 msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
7974
7975 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7976 msgid "Visited Link Color"
7977 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
7978
7979 #: ../gtk/gtkwidget.c:3220
7980 msgid "Color of visited links"
7981 msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
7982
7983 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7984 msgid "Wide Separators"
7985 msgstr "મોટા વિભાજકો"
7986
7987 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
7988 msgid ""
7989 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7990 "instead of a line"
7991 msgstr ""
7992 "શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
7993 "જોઈએ"
7994
7995 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7996 msgid "Separator Width"
7997 msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
7998
7999 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
8000 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8001 msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
8002
8003 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
8004 msgid "Separator Height"
8005 msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
8006
8007 #: ../gtk/gtkwidget.c:3265
8008 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8009 msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
8010
8011 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
8012 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8013 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
8014
8015 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
8016 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8017 msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
8018
8019 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
8020 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8021 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
8022
8023 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
8024 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8025 msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
8026
8027 #: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "Width of handle"
8030 msgid "Width of text selection handles"
8031 msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
8032
8033 #: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "The title of the font selection dialog"
8036 msgid "Height of text selection handles"
8037 msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
8038
8039 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8040 msgid "Window Type"
8041 msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
8042
8043 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
8044 msgid "The type of the window"
8045 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
8046
8047 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
8048 msgid "Window Title"
8049 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
8050
8051 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8052 msgid "The title of the window"
8053 msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
8054
8055 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
8056 msgid "Window Role"
8057 msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
8058
8059 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8060 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8061 msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
8062
8063 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
8064 msgid "Startup ID"
8065 msgstr "શરૂઆત ID"
8066
8067 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8068 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8069 msgstr "શરૂઆત-સૂચક દ્વારા વપરાતી વિનાડો માટે અનન્ય શરૂઆત સૂચક"
8070
8071 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8072 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8073 msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
8074
8075 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
8076 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8078 msgid "Modal"
8079 msgstr "આજે"
8080
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8082 msgid ""
8083 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8084 "up)"
8085 msgstr ""
8086 "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
8087 "શકાય નહિ)"
8088
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8090 msgid "Window Position"
8091 msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
8092
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8094 msgid "The initial position of the window"
8095 msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
8096
8097 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8098 msgid "Default Width"
8099 msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
8100
8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8102 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8103 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
8104
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8106 msgid "Default Height"
8107 msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
8108
8109 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8110 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
8111 msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
8112
8113 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8114 msgid "Destroy with Parent"
8115 msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
8116
8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8118 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8119 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
8120
8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8122 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8126 #, fuzzy
8127 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8128 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8129 msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
8130
8131 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8132 msgid "Icon for this window"
8133 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
8134
8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Mnemonics Visible"
8138 msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
8139
8140 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8141 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8145 #, fuzzy
8146 #| msgid "Cursor Visible"
8147 msgid "Focus Visible"
8148 msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
8149
8150 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8153 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
8154
8155 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8156 msgid "Name of the themed icon for this window"
8157 msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
8158
8159 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8160 msgid "Is Active"
8161 msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
8162
8163 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8164 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8165 msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
8166
8167 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8168 msgid "Focus in Toplevel"
8169 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
8170
8171 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8172 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8173 msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
8174
8175 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8176 msgid "Type hint"
8177 msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
8178
8179 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8180 msgid ""
8181 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8182 "and how to treat it."
8183 msgstr ""
8184 "ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
8185 "મદદ માટેનો સંકેત."
8186
8187 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8188 msgid "Skip taskbar"
8189 msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
8190
8191 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8192 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8193 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ."
8194
8195 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8196 msgid "Skip pager"
8197 msgstr "પેજર છોડી દો"
8198
8199 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8200 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8201 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
8202
8203 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8204 msgid "Urgent"
8205 msgstr "તાત્કાલિક"
8206
8207 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8208 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8209 msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
8210
8211 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8212 msgid "Accept focus"
8213 msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
8214
8215 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8216 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8217 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
8218
8219 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8220 msgid "Focus on map"
8221 msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
8222
8223 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8224 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8225 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ."
8226
8227 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8228 msgid "Decorated"
8229 msgstr "શણગારાયેલ"
8230
8231 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8232 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8233 msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
8234
8235 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8236 msgid "Deletable"
8237 msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
8238
8239 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8240 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8241 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
8242
8243 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8244 #| msgid "Has Resize Grip"
8245 msgid "Resize grip"
8246 msgstr "માપબદલવાની ગ્રીપ"
8247
8248 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8249 #, fuzzy
8250 #| msgid "Whether the window frame should have a close button"
8251 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8252 msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
8253
8254 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8255 msgid "Resize grip is visible"
8256 msgstr "માપબદલવાની ગ્રીપ દૃશ્યમાન છે"
8257
8258 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8259 #, fuzzy
8260 #| msgid "Whether the action group is visible."
8261 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8262 msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
8263
8264 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8265 msgid "Gravity"
8266 msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
8267
8268 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8269 msgid "The window gravity of the window"
8270 msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
8271
8272 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8273 msgid "Transient for Window"
8274 msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
8275
8276 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8277 msgid "The transient parent of the dialog"
8278 msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
8279
8280 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8281 #| msgid "Attach Widget"
8282 msgid "Attached to Widget"
8283 msgstr "વિજેટ સાથે જોડાયેલ છે"
8284
8285 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8286 #, fuzzy
8287 #| msgid "The widget the menu is attached to"
8288 msgid "The widget where the window is attached"
8289 msgstr "શું મેનુની વિજેટ જોડાયેલ છે"
8290
8291 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8292 msgid "Opacity for Window"
8293 msgstr "વિન્ડો માટે અપારદર્શકતા"
8294
8295 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8296 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8297 msgstr "વિન્ડોની અપારદર્શકતા, ૦ થી ૧ સુધી"
8298
8299 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8300 msgid "Width of resize grip"
8301 msgstr "માપબદલવાની ગ્રીપની પહોળાઇ"
8302
8303 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8304 #| msgid "Has Resize Grip"
8305 msgid "Height of resize grip"
8306 msgstr "માપબદલવાની ગ્રીપની ઊંચાઇ"
8307
8308 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8309 msgid "GtkApplication"
8310 msgstr "GtkApplication"
8311
8312 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8313 msgid "The GtkApplication for the window"
8314 msgstr "વિન્ડો માટે GtkApplication"
8315
8316 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8317 msgid "Color Profile Title"
8318 msgstr "રંગ રૂપરેખા શીર્ષક"
8319
8320 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8321 msgid "The title of the color profile to use"
8322 msgstr "વાપરવા માટે રંગ રૂપરેખાનું શીર્ષક"
8323
8324 #~| msgid "Submenu"
8325 #~ msgid "menu"
8326 #~ msgstr "મેનુ"
8327
8328 #~ msgid "Specified type"
8329 #~ msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર"
8330
8331 #, fuzzy
8332 #~| msgid "The type of accelerators"
8333 #~ msgid "The type of values after parsing"
8334 #~ msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~| msgid "Content type"
8338 #~ msgid "Computed type"
8339 #~ msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર"
8340
8341 #, fuzzy
8342 #~| msgid "The type of accelerators"
8343 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8344 #~ msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
8345
8346 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8347 #~ msgstr "TRUE જો પાનાં સુયોજન કોમ્બો એ GtkPrintDialog માં એમ્બેડેડ થયેલ હોય તો"
8348
8349 #, fuzzy
8350 #~ msgid "Event base"
8351 #~ msgstr "ઘટનાઓ"
8352
8353 #~ msgid ""
8354 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8355 #~ "it defaults to the URL"
8356 #~ msgstr ""
8357 #~ "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત "
8358 #~ "થઈ જશે"
8359
8360 #~ msgid "Tab pack type"
8361 #~ msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
8362
8363 #~ msgid "Update policy"
8364 #~ msgstr "સુધારા પોલિસી"
8365
8366 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8367 #~ msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
8368
8369 #~ msgid "Lower"
8370 #~ msgstr "નીચેનું"
8371
8372 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8373 #~ msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
8374
8375 #~ msgid "Upper"
8376 #~ msgstr "ઉપરનુ"
8377
8378 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8379 #~ msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
8380
8381 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8382 #~ msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
8383
8384 #~ msgid "Max Size"
8385 #~ msgstr "મહત્તમ માપ"
8386
8387 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8388 #~ msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
8389
8390 #~ msgid "Metric"
8391 #~ msgstr "મેટ્રિક"
8392
8393 #, fuzzy
8394 #~ msgid "Number of steps"
8395 #~ msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
8396
8397 #, fuzzy
8398 #~ msgid "Animation duration"
8399 #~ msgstr "એનીમેશન"
8400
8401 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8402 #~ msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
8403
8404 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8405 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
8406
8407 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8408 #~ msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
8409
8410 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8411 #~ msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
8412
8413 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8414 #~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
8415
8416 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8417 #~ msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
8418
8419 #~ msgid ""
8420 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8421 #~ "for this viewport"
8422 #~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
8423
8424 #~ msgid ""
8425 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8426 #~ "this viewport"
8427 #~ msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
8428
8429 #~ msgid "Extension events"
8430 #~ msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
8431
8432 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8433 #~ msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
8434
8435 #~ msgid "Loop"
8436 #~ msgstr "લુપ"
8437
8438 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8439 #~ msgstr "ક્યાંતો એનિમેશન લુપ હોવી જોઇએ જ્યારે તે અંતમાં પહોંચે છે"
8440
8441 #~ msgid "Number of Channels"
8442 #~ msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
8443
8444 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8445 #~ msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
8446
8447 #~ msgid "Colorspace"
8448 #~ msgstr "રંગજગ્યા"
8449
8450 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8451 #~ msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
8452
8453 #~ msgid "Has Alpha"
8454 #~ msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
8455
8456 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8457 #~ msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
8458
8459 #~ msgid "Bits per Sample"
8460 #~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
8461
8462 #~ msgid "The number of bits per sample"
8463 #~ msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
8464
8465 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8466 #~ msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
8467
8468 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8469 #~ msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
8470
8471 #~ msgid "Rowstride"
8472 #~ msgstr "Rowstride"
8473
8474 #~ msgid ""
8475 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8476 #~ "row"
8477 #~ msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
8478
8479 #~ msgid "Pixels"
8480 #~ msgstr "પિક્સેલો"
8481
8482 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8483 #~ msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
8484
8485 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8486 #~ msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
8487
8488 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8489 #~ msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે."
8490
8491 #~ msgid "Has separator"
8492 #~ msgstr "વિભાજક છે"
8493
8494 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8495 #~ msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
8496
8497 #~ msgid "Invisible char set"
8498 #~ msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર સુયોજિત છે"
8499
8500 #~ msgid "State Hint"
8501 #~ msgstr "પરિસ્થિતિ ઇશારો"
8502
8503 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8504 #~ msgstr ""
8505 #~ "જ્યારે છાંયડો અથવા પાશ્ર્વ ભાગ ને દોરી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યાંતો યોગ્ય સ્થિતિ ને પસાર "
8506 #~ "કરવી કે નહિં"
8507
8508 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8509 #~ msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
8510
8511 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8512 #~ msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
8513
8514 #~ msgid "Pixmap"
8515 #~ msgstr "Pixmap"
8516
8517 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8518 #~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
8519
8520 #~ msgid "A GdkImage to display"
8521 #~ msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
8522
8523 #~ msgid "Mask"
8524 #~ msgstr "સંતાડવુ"
8525
8526 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8527 #~ msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
8528
8529 #~ msgid "Use separator"
8530 #~ msgstr "વિભાજક છે"
8531
8532 #~ msgid ""
8533 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8534 #~ "buttons"
8535 #~ msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
8536
8537 #~ msgid "Activity mode"
8538 #~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
8539
8540 #~ msgid ""
8541 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8542 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8543 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8544 #~ "take."
8545 #~ msgstr ""
8546 #~ "જો TRUE હોય, તો GtkProgress એ સક્રિયતા સ્થિતિમાં હોય છે, એનો અર્થ એ થાય કે તે "
8547 #~ "કંઈક થઈ રહ્યું છે તેનો સંકેત આપે છે, પરંતુ ક્રિયાનું ઘણુંબધું સમાપ્ત થયેલ નથી. આ ત્યારે વપરાય છે "
8548 #~ "જ્યારે તમે કંઈક કરી રહ્યા હોય પરંતુ જાણતા નહિં હોય કે તે કેટલો સમય લેશે."
8549
8550 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8551 #~ msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
8552
8553 #~ msgid ""
8554 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8555 #~ "shadow IN while they are dragged"
8556 #~ msgstr ""
8557 #~ "આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા "
8558 #~ "IN સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
8559
8560 #~ msgid "Trough Side Details"
8561 #~ msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
8562
8563 #~ msgid ""
8564 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8565 #~ "drawn with different details"
8566 #~ msgstr ""
8567 #~ "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
8568 #~ "દોરવામાં આવે છે"
8569
8570 #~ msgid ""
8571 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8572 #~ "()"
8573 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
8574
8575 #~ msgid "Blinking"
8576 #~ msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
8577
8578 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8579 #~ msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
8580
8581 #~ msgid "Background stipple mask"
8582 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
8583
8584 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8585 #~ msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
8586
8587 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8588 #~ msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
8589
8590 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8591 #~ msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
8592
8593 #~ msgid "Background stipple set"
8594 #~ msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
8595
8596 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8597 #~ msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
8598
8599 #~ msgid "Foreground stipple set"
8600 #~ msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
8601
8602 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8603 #~ msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
8604
8605 #~ msgid "Row Ending details"
8606 #~ msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
8607
8608 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8609 #~ msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
8610
8611 #~ msgid "Draw Border"
8612 #~ msgstr "કિનારી દોરો"
8613
8614 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8615 #~ msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
8616
8617 #~ msgid "Allow Shrink"
8618 #~ msgstr "સંકોચન થવા દો"
8619
8620 #~ msgid ""
8621 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8622 #~ "the time a bad idea"
8623 #~ msgstr ""
8624 #~ "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ "
8625 #~ "૯૯% સમય ખોટી છે"
8626
8627 #~ msgid "Allow Grow"
8628 #~ msgstr "વિકસવા દો"
8629
8630 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8631 #~ msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
8632
8633 #~ msgid "Enable arrow keys"
8634 #~ msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
8635
8636 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8637 #~ msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
8638
8639 #~ msgid "Always enable arrows"
8640 #~ msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
8641
8642 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8643 #~ msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
8644
8645 #~ msgid "Case sensitive"
8646 #~ msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
8647
8648 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8649 #~ msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
8650
8651 #~ msgid "Allow empty"
8652 #~ msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
8653
8654 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8655 #~ msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
8656
8657 #~ msgid "Value in list"
8658 #~ msgstr "યાદીમાં કિંમત"
8659
8660 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8661 #~ msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
8662
8663 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8664 #~ msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
8665
8666 #~ msgid "Minimum X"
8667 #~ msgstr "ન્યૂનતમ X"
8668
8669 #~ msgid "Maximum X"
8670 #~ msgstr "મહત્તમ X"
8671
8672 #~ msgid "Maximum possible X value"
8673 #~ msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
8674
8675 #~ msgid "Minimum Y"
8676 #~ msgstr "ન્યૂનતમ Y"
8677
8678 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8679 #~ msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
8680
8681 #~ msgid "Maximum Y"
8682 #~ msgstr "મહત્તમ Y"
8683
8684 #~ msgid "File System Backend"
8685 #~ msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
8686
8687 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8688 #~ msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
8689
8690 #~ msgid "The currently selected filename"
8691 #~ msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
8692
8693 #~ msgid "Show file operations"
8694 #~ msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
8695
8696 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8697 #~ msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
8698
8699 #~ msgid "Tab Border"
8700 #~ msgstr "ટેબની કિનારી"
8701
8702 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8703 #~ msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
8704
8705 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8706 #~ msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
8707
8708 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8709 #~ msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
8710
8711 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8712 #~ msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
8713
8714 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8715 #~ msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
8716
8717 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8718 #~ msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
8719
8720 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8721 #~ msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
8722
8723 #~ msgid "User Data"
8724 #~ msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
8725
8726 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8727 #~ msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
8728
8729 #~ msgid "The menu of options"
8730 #~ msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
8731
8732 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8733 #~ msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
8734
8735 #~ msgid "Spacing around indicator"
8736 #~ msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
8737
8738 #~ msgid ""
8739 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8740 #~ msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
8741
8742 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8743 #~ msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
8744
8745 #~ msgid "Bar style"
8746 #~ msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
8747
8748 #~ msgid ""
8749 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8750 #~ msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
8751
8752 #~ msgid "Activity Step"
8753 #~ msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
8754
8755 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8756 #~ msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
8757
8758 #~ msgid "Activity Blocks"
8759 #~ msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
8760
8761 #~ msgid ""
8762 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8763 #~ "mode (Deprecated)"
8764 #~ msgstr ""
8765 #~ "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
8766 #~ "(અવગણાયેલ)"
8767
8768 #~ msgid "Discrete Blocks"
8769 #~ msgstr "અલગ અલગ ખાના"
8770
8771 #~ msgid ""
8772 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8773 #~ "discrete style)"
8774 #~ msgstr ""
8775 #~ "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં  અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
8776
8777 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8778 #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
8779
8780 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8781 #~ msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
8782
8783 #~ msgid "Line Wrap"
8784 #~ msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
8785
8786 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8787 #~ msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
8788
8789 #~ msgid "Word Wrap"
8790 #~ msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
8791
8792 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8793 #~ msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
8794
8795 #~ msgid "Tooltips"
8796 #~ msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
8797
8798 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8799 #~ msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"