]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.10.1
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-07-07 09:39+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Väriavaruus"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "On alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 msgid "Width"
57 msgstr "Leveys"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "Korkeus"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rivinharppaus"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Kuvapistettä"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Oletusnäyttö"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
97 msgid "Screen"
98 msgstr "Näyttö"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:547
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
103
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 msgid "Font options"
106 msgstr "Kirjasimen valinnat"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
121 msgid "Program name"
122 msgstr "Ohjelman nimi"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
125 msgid ""
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
128 msgstr ""
129 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
130 "()"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
133 msgid "Program version"
134 msgstr "Ohjelman versio"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "Ohjelman versio"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
141 msgid "Copyright string"
142 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright information for the program"
146 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
149 msgid "Comments string"
150 msgstr "Kommentti"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "Comments about the program"
154 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
157 msgid "Website URL"
158 msgstr "Kotisivun URL"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
161 msgid "The URL for the link to the website of the program"
162 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
165 msgid "Website label"
166 msgstr "Kotisivun nimiö"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 msgid ""
170 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171 "defaults to the URL"
172 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Tekijät"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Dokumentoijat"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Taiteilijat"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
208 msgid "Logo"
209 msgstr "Logo"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
212 msgid ""
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
215 msgstr ""
216 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
228 msgid "Wrap license"
229 msgstr "Rivitä lisenssi"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "Pikavalintasäädin"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
252 msgid "Name"
253 msgstr "Nimi"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:192
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
258
259 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
260 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
261 msgid "Label"
262 msgstr "Nimiö"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:200
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
267
268 #: gtk/gtkaction.c:207
269 msgid "Short label"
270 msgstr "Lyhyt nimiö"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:208
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:214
277 msgid "Tooltip"
278 msgstr "Vinkki"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:215
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:221
285 msgid "Stock Icon"
286 msgstr "Vakiokuvake"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:222
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
293 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
294 msgid "Icon Name"
295 msgstr "Kuvakkeen nimi"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
298 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
299 msgid "The name of the icon from the icon theme"
300 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
303 msgid "Visible when horizontal"
304 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
307 msgid ""
308 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
309 "orientation."
310 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:262
313 msgid "Visible when overflown"
314 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:263
317 msgid ""
318 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
319 "overflow menu."
320 msgstr ""
321 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
322 "ylivuotovalikossa."
323
324 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
325 msgid "Visible when vertical"
326 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
329 msgid ""
330 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
331 "orientation."
332 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
335 msgid "Is important"
336 msgstr "On tärkeä"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:279
339 msgid ""
340 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
341 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
342 msgstr ""
343 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
344 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
345
346 #: gtk/gtkaction.c:287
347 msgid "Hide if empty"
348 msgstr "Piilota jos tyhjä"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:288
351 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
352 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
355 #: gtk/gtkwidget.c:458
356 msgid "Sensitive"
357 msgstr "Herkkä"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:295
360 msgid "Whether the action is enabled."
361 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
365 msgid "Visible"
366 msgstr "Näkyvä"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:302
369 msgid "Whether the action is visible."
370 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:308
373 msgid "Action Group"
374 msgstr "Toimintoryhmä"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:309
377 msgid ""
378 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
379 "use)."
380 msgstr ""
381 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
382 "käyttöön)."
383
384 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
385 msgid "A name for the action group."
386 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
387
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
389 msgid "Whether the action group is enabled."
390 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
391
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
393 msgid "Whether the action group is visible."
394 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
397 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
398 msgid "Value"
399 msgstr "Arvo"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:87
402 msgid "The value of the adjustment"
403 msgstr "Koonmuutosarvo"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:103
406 msgid "Minimum Value"
407 msgstr "Minimiarvo"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:104
410 msgid "The minimum value of the adjustment"
411 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:123
414 msgid "Maximum Value"
415 msgstr "Maksimiarvo"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:124
418 msgid "The maximum value of the adjustment"
419 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:140
422 msgid "Step Increment"
423 msgstr "Askellisäys"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:141
426 msgid "The step increment of the adjustment"
427 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:157
430 msgid "Page Increment"
431 msgstr "Sivunlisäys"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:158
434 msgid "The page increment of the adjustment"
435 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:177
438 msgid "Page Size"
439 msgstr "Sivukoko"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:178
442 msgid "The page size of the adjustment"
443 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
444
445 #: gtk/gtkalignment.c:92
446 msgid "Horizontal alignment"
447 msgstr "Vaakakohdistus"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
450 msgid ""
451 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
452 "right aligned"
453 msgstr ""
454 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
455 "oikealla"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:102
458 msgid "Vertical alignment"
459 msgstr "Pystykohdistus"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
462 msgid ""
463 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
464 "bottom aligned"
465 msgstr ""
466 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
467 "alhaalla."
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:111
470 msgid "Horizontal scale"
471 msgstr "Vaakaskaalaus"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:112
474 msgid ""
475 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
476 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
477 msgstr ""
478 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
479 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:120
482 msgid "Vertical scale"
483 msgstr "Pystyskaalaus"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:121
486 msgid ""
487 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
488 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
491 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:138
494 msgid "Top Padding"
495 msgstr "Ylätäyte"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:139
498 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
499 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:155
502 msgid "Bottom Padding"
503 msgstr "Alatäyte"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:156
506 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
507 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:172
510 msgid "Left Padding"
511 msgstr "Vasen täyte"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:173
514 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
515 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:189
518 msgid "Right Padding"
519 msgstr "Oikea täyte"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:190
522 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
523 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
524
525 #: gtk/gtkarrow.c:76
526 msgid "Arrow direction"
527 msgstr "Nuolen suunta"
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:77
530 msgid "The direction the arrow should point"
531 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:84
534 msgid "Arrow shadow"
535 msgstr "Nuolen varjo"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:85
538 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
539 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
542 msgid "Horizontal Alignment"
543 msgstr "Vaakakohdistus"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
546 msgid "X alignment of the child"
547 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
550 msgid "Vertical Alignment"
551 msgstr "Pystykohdistus"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
554 msgid "Y alignment of the child"
555 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
558 msgid "Ratio"
559 msgstr "Suhde"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
562 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
563 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
566 msgid "Obey child"
567 msgstr "Lapsen mukaan"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
570 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
571 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:92
574 msgid "Minimum child width"
575 msgstr "Pienin lapsen leveys"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:93
578 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
579 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:101
582 msgid "Minimum child height"
583 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:102
586 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
587 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:110
590 msgid "Child internal width padding"
591 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:111
594 msgid "Amount to increase child's size on either side"
595 msgstr ""
596 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:119
599 msgid "Child internal height padding"
600 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:120
603 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
604 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:128
607 msgid "Layout style"
608 msgstr "Asettelutyyli"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:129
611 msgid ""
612 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
613 "edge, start and end"
614 msgstr ""
615 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
616 "levitä, reuna, alku ja loppu"
617
618 #: gtk/gtkbbox.c:137
619 msgid "Secondary"
620 msgstr "Toissijainen"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:138
623 msgid ""
624 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
625 "g., help buttons"
626 msgstr ""
627 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
628 "ohjepainikkeille."
629
630 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
632 msgid "Spacing"
633 msgstr "Välit"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:99
636 msgid "The amount of space between children"
637 msgstr "Lasten välien suuruus"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktable.c:165
640 #: gtk/gtktoolbar.c:572
641 msgid "Homogeneous"
642 msgstr "Tasakokoisuus"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:109
645 msgid "Whether the children should all be the same size"
646 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
650 msgid "Expand"
651 msgstr "Laajenna"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:117
654 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
655 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:123
658 msgid "Fill"
659 msgstr "Täytä"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:124
662 msgid ""
663 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
664 "used as padding"
665 msgstr ""
666 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
667 "lapselle."
668
669 #: gtk/gtkbox.c:130
670 msgid "Padding"
671 msgstr "Täyte"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:131
674 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
675 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
676
677 #: gtk/gtkbox.c:137
678 msgid "Pack type"
679 msgstr "Pakkaustapa"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
682 msgid ""
683 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
684 "start or end of the parent"
685 msgstr ""
686 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
687 "nähden"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
690 #: gtk/gtkruler.c:110
691 msgid "Position"
692 msgstr "Sijainti"
693
694 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
695 msgid "The index of the child in the parent"
696 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:200
699 msgid ""
700 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
701 "widget"
702 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
705 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
706 msgid "Use underline"
707 msgstr "Käytä alleviivausta"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
710 msgid ""
711 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
712 "for the mnemonic accelerator key"
713 msgstr ""
714 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
715 "käyttää pikanäppäimenä"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:215
718 msgid "Use stock"
719 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:216
722 msgid ""
723 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
724 msgstr ""
725 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
726 "sen sijaan että se näkyisi"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
729 msgid "Focus on click"
730 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
733 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
734 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:231
737 msgid "Border relief"
738 msgstr "Reunakuvio"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:232
741 msgid "The border relief style"
742 msgstr "Reunakuvion tyyli"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:249
745 msgid "Horizontal alignment for child"
746 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:268
749 msgid "Vertical alignment for child"
750 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
753 msgid "Image widget"
754 msgstr "Kuvasäädin"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:286
757 msgid "Child widget to appear next to the button text"
758 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:300
761 msgid "Image position"
762 msgstr "Kuvan sijainti"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:301
765 msgid "The position of the image relative to the text"
766 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:410
769 msgid "Default Spacing"
770 msgstr "Oletusvälit"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:411
773 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
774 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:417
777 msgid "Default Outside Spacing"
778 msgstr "Oletusulkoväli"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:418
781 msgid ""
782 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
783 "border"
784 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:423
787 msgid "Child X Displacement"
788 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:424
791 msgid ""
792 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
793 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:431
796 msgid "Child Y Displacement"
797 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:432
800 msgid ""
801 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
802 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:448
805 msgid "Displace focus"
806 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:449
809 msgid ""
810 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
811 "rectangle"
812 msgstr ""
813 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
816 msgid "Inner Border"
817 msgstr "Sisäreunus"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:463
820 msgid "Border between button edges and child."
821 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:476
824 msgid "Image spacing"
825 msgstr "Kuvien välit"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:477
828 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
829 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:485
832 msgid "Show button images"
833 msgstr "Näytä painikekuvat"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:486
836 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
837 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
838
839 #: gtk/gtkcalendar.c:419
840 msgid "Year"
841 msgstr "Vuosi"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:420
844 msgid "The selected year"
845 msgstr "Valittu vuosi"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:426
848 msgid "Month"
849 msgstr "Kuukausi"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:427
852 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
853 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:433
856 msgid "Day"
857 msgstr "Päivä"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:434
860 msgid ""
861 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
862 "currently selected day)"
863 msgstr ""
864 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
865
866 #: gtk/gtkcalendar.c:448
867 msgid "Show Heading"
868 msgstr "Näytä otsikko"
869
870 #: gtk/gtkcalendar.c:449
871 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
872 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:463
875 msgid "Show Day Names"
876 msgstr "Näytä päivien nimet"
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:464
879 msgid "If TRUE, day names are displayed"
880 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:477
883 msgid "No Month Change"
884 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
885
886 #: gtk/gtkcalendar.c:478
887 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
888 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
889
890 #: gtk/gtkcalendar.c:492
891 msgid "Show Week Numbers"
892 msgstr "Näytä viikkonumerot"
893
894 #: gtk/gtkcalendar.c:493
895 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
896 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
899 msgid "mode"
900 msgstr "tila"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
903 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
904 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
907 msgid "visible"
908 msgstr "näkyvä"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
911 msgid "Display the cell"
912 msgstr "Näytä solu"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
915 msgid "Display the cell sensitive"
916 msgstr "Näytä solun herkkyys"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
919 msgid "xalign"
920 msgstr "x-kohdistus"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
923 msgid "The x-align"
924 msgstr "x-kohdistus."
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
927 msgid "yalign"
928 msgstr "y-kohdistus"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
931 msgid "The y-align"
932 msgstr "y-kohdistus."
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
935 msgid "xpad"
936 msgstr "x-väli"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
939 msgid "The xpad"
940 msgstr "Vaakaväli."
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
943 msgid "ypad"
944 msgstr "y-väli"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
947 msgid "The ypad"
948 msgstr "Pystyväli."
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
951 msgid "width"
952 msgstr "leveys"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
955 msgid "The fixed width"
956 msgstr "Vakioleveys."
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
959 msgid "height"
960 msgstr "korkeus"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
963 msgid "The fixed height"
964 msgstr "Vakiokorkeus."
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
967 msgid "Is Expander"
968 msgstr "On laajentuva"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
971 msgid "Row has children"
972 msgstr "Rivillä on lapsia"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
975 msgid "Is Expanded"
976 msgstr "On laajentunut"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
979 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
980 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
983 msgid "Cell background color name"
984 msgstr "Solun taustavärin nimi"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
987 msgid "Cell background color as a string"
988 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
991 msgid "Cell background color"
992 msgstr "Solun taustaväri"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
995 msgid "Cell background color as a GdkColor"
996 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
999 msgid "Cell background set"
1000 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1003 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1004 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1007 msgid "Accelerator key"
1008 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1011 msgid "The keyval of the accelerator"
1012 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1015 msgid "Accelerator modifiers"
1016 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1019 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1020 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1023 msgid "Accelerator keycode"
1024 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1027 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1028 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1031 msgid "Accelerator Mode"
1032 msgstr "Pikavalinnan tila"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1035 msgid "The type of accelerators"
1036 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1039 msgid "Model"
1040 msgstr "Malli"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1043 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1044 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1047 msgid "Text Column"
1048 msgstr "Tekstisarake"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1051 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1052 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1055 msgid "Has Entry"
1056 msgstr "On syöttö"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1059 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1060 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1063 msgid "Pixbuf Object"
1064 msgstr "Pixbuf-olio"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1067 msgid "The pixbuf to render"
1068 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1071 msgid "Pixbuf Expander Open"
1072 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1075 msgid "Pixbuf for open expander"
1076 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1079 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1080 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1083 msgid "Pixbuf for closed expander"
1084 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1087 msgid "Stock ID"
1088 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1091 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1092 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1095 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1096 msgid "Size"
1097 msgstr "Koko"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1100 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1101 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1104 msgid "Detail"
1105 msgstr "Lisätieto"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1108 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1109 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1112 msgid "Follow State"
1113 msgstr "Seuraa tilaa"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1116 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1117 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1120 msgid "Value of the progress bar"
1121 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1124 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1125 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1126 msgid "Text"
1127 msgstr "Teksti"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1130 msgid "Text on the progress bar"
1131 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1134 msgid "Text to render"
1135 msgstr "Piirtyvä teksti"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1138 msgid "Markup"
1139 msgstr "Merkinnät"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1142 msgid "Marked up text to render"
1143 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1146 msgid "Attributes"
1147 msgstr "Määreet"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1150 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1151 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1154 msgid "Single Paragraph Mode"
1155 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1158 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1159 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1162 msgid "Background color name"
1163 msgstr "Taustavärin nimi"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1166 msgid "Background color as a string"
1167 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1170 msgid "Background color"
1171 msgstr "Taustaväri"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1174 msgid "Background color as a GdkColor"
1175 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1178 msgid "Foreground color name"
1179 msgstr "Edustavärin nimi"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1182 msgid "Foreground color as a string"
1183 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1186 msgid "Foreground color"
1187 msgstr "Edustaväri"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1190 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1191 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1194 #: gtk/gtktextview.c:548
1195 msgid "Editable"
1196 msgstr "Muokattava"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1199 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1200 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1203 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1204 msgid "Font"
1205 msgstr "Kirjasin"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1208 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1209 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1212 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1213 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1216 msgid "Font family"
1217 msgstr "Kirjasinperhe"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1220 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1221 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1224 #: gtk/gtktexttag.c:289
1225 msgid "Font style"
1226 msgstr "Kirjasintyyli"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1229 #: gtk/gtktexttag.c:298
1230 msgid "Font variant"
1231 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1234 #: gtk/gtktexttag.c:307
1235 msgid "Font weight"
1236 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1239 #: gtk/gtktexttag.c:318
1240 msgid "Font stretch"
1241 msgstr "Kirjasimen venytys"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1244 #: gtk/gtktexttag.c:327
1245 msgid "Font size"
1246 msgstr "Kirjasinkoko"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1249 msgid "Font points"
1250 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1253 msgid "Font size in points"
1254 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1257 msgid "Font scale"
1258 msgstr "Kirjasinskaala"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1261 msgid "Font scaling factor"
1262 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1265 msgid "Rise"
1266 msgstr "Nosto"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1269 msgid ""
1270 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1271 msgstr ""
1272 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1273 "negatiivinen)"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1276 msgid "Strikethrough"
1277 msgstr "Yliviivaus"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1280 msgid "Whether to strike through the text"
1281 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1284 msgid "Underline"
1285 msgstr "Alleviivaus"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1288 msgid "Style of underline for this text"
1289 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1292 msgid "Language"
1293 msgstr "Kieli"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1296 msgid ""
1297 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1298 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1299 "probably don't need it"
1300 msgstr ""
1301 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1302 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1303
1304 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1306 msgid "Ellipsize"
1307 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1310 msgid ""
1311 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1312 "have enough room to display the entire string"
1313 msgstr ""
1314 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1315 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1318 #: gtk/gtklabel.c:444
1319 msgid "Width In Characters"
1320 msgstr "Leveys merkkeinä"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1323 msgid "The desired width of the label, in characters"
1324 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1327 msgid "Wrap mode"
1328 msgstr "Rivitystapa"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1331 msgid ""
1332 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1333 "have enough room to display the entire string"
1334 msgstr ""
1335 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1336 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1339 msgid "Wrap width"
1340 msgstr "Rivitysleveys"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1343 msgid "The width at which the text is wrapped"
1344 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1347 msgid "Alignment"
1348 msgstr "Kohdistus"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1351 msgid "How to align the lines"
1352 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1355 msgid "Background set"
1356 msgstr "Taustaväri asetettu"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1359 msgid "Whether this tag affects the background color"
1360 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1363 msgid "Foreground set"
1364 msgstr "Edustaväri asetettu"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1367 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1368 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1371 msgid "Editability set"
1372 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1375 msgid "Whether this tag affects text editability"
1376 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1379 msgid "Font family set"
1380 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1383 msgid "Whether this tag affects the font family"
1384 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1387 msgid "Font style set"
1388 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1391 msgid "Whether this tag affects the font style"
1392 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1395 msgid "Font variant set"
1396 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1399 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1400 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1403 msgid "Font weight set"
1404 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1407 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1408 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1411 msgid "Font stretch set"
1412 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1415 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1416 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1419 msgid "Font size set"
1420 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1423 msgid "Whether this tag affects the font size"
1424 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1427 msgid "Font scale set"
1428 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1431 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1432 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1435 msgid "Rise set"
1436 msgstr "Nosto asetettu"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1439 msgid "Whether this tag affects the rise"
1440 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1443 msgid "Strikethrough set"
1444 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1447 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1448 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1451 msgid "Underline set"
1452 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1455 msgid "Whether this tag affects underlining"
1456 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1459 msgid "Language set"
1460 msgstr "Kieli asetettu"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1463 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1464 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1467 msgid "Ellipsize set"
1468 msgstr "Typistys asetettu"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1471 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1472 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1475 msgid "Toggle state"
1476 msgstr "Valintatila"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1479 msgid "The toggle state of the button"
1480 msgstr "Painikkeen valintatila"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1483 msgid "Inconsistent state"
1484 msgstr "Epämääräinen tila"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1487 msgid "The inconsistent state of the button"
1488 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1491 msgid "Activatable"
1492 msgstr "Aktivoitavissa"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1495 msgid "The toggle button can be activated"
1496 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1499 msgid "Radio state"
1500 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1503 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1504 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1507 msgid "Indicator size"
1508 msgstr "Ilmaisimen koko"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1511 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1512 msgid "Size of check or radio indicator"
1513 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1514
1515 #: gtk/gtkcellview.c:166
1516 msgid "CellView model"
1517 msgstr "CellView-malli"
1518
1519 #: gtk/gtkcellview.c:167
1520 msgid "The model for cell view"
1521 msgstr "Malli solunäkymälle"
1522
1523 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1524 msgid "Indicator Size"
1525 msgstr "Ilmaisimen koko"
1526
1527 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1528 msgid "Indicator Spacing"
1529 msgstr "Ilmaisimen välit"
1530
1531 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1532 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1533 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1534
1535 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1536 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1537 msgid "Active"
1538 msgstr "Aktiivinen"
1539
1540 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1541 msgid "Whether the menu item is checked"
1542 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1543
1544 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1545 msgid "Inconsistent"
1546 msgstr "Epämääräinen"
1547
1548 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1549 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1550 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1551
1552 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1553 msgid "Draw as radio menu item"
1554 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1555
1556 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1557 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1558 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1561 msgid "Use alpha"
1562 msgstr "Käytä alfaa"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1565 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1566 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1569 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1570 msgid "Title"
1571 msgstr "Otsikko"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1574 msgid "The title of the color selection dialog"
1575 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1578 msgid "Current Color"
1579 msgstr "Nykyinen väri"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1582 msgid "The selected color"
1583 msgstr "Valittu väri"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1586 msgid "Current Alpha"
1587 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1590 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1591 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1594 msgid "Has Opacity Control"
1595 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1598 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1599 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1602 msgid "Has palette"
1603 msgstr "Paletti on"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1606 msgid "Whether a palette should be used"
1607 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1610 msgid "The current color"
1611 msgstr "Nykyinen väri"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1614 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1615 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1618 msgid "Custom palette"
1619 msgstr "Oma paletti"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1622 msgid "Palette to use in the color selector"
1623 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1624
1625 #: gtk/gtkcombo.c:143
1626 msgid "Enable arrow keys"
1627 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1628
1629 #: gtk/gtkcombo.c:144
1630 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1631 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1632
1633 #: gtk/gtkcombo.c:150
1634 msgid "Always enable arrows"
1635 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1636
1637 #: gtk/gtkcombo.c:151
1638 msgid "Obsolete property, ignored"
1639 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1640
1641 #: gtk/gtkcombo.c:157
1642 msgid "Case sensitive"
1643 msgstr "Sama kirjainkoko"
1644
1645 #: gtk/gtkcombo.c:158
1646 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1647 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1648
1649 #: gtk/gtkcombo.c:165
1650 msgid "Allow empty"
1651 msgstr "Salli tyhjä"
1652
1653 #: gtk/gtkcombo.c:166
1654 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1655 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1656
1657 #: gtk/gtkcombo.c:173
1658 msgid "Value in list"
1659 msgstr "Arvo listassa"
1660
1661 #: gtk/gtkcombo.c:174
1662 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1663 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1664
1665 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1666 msgid "ComboBox model"
1667 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1668
1669 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1670 msgid "The model for the combo box"
1671 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1672
1673 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1674 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1675 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1676
1677 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1678 msgid "Row span column"
1679 msgstr "Rivivälisarake"
1680
1681 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1682 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1683 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1684
1685 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1686 msgid "Column span column"
1687 msgstr "Sarakevälisarake"
1688
1689 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1690 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1691 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1692
1693 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1694 msgid "Active item"
1695 msgstr "Aktiivinen kohta"
1696
1697 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1698 msgid "The item which is currently active"
1699 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1700
1701 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1702 msgid "Add tearoffs to menus"
1703 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1704
1705 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1706 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1707 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1708
1709 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
1710 msgid "Has Frame"
1711 msgstr "Kehys on"
1712
1713 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1714 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1715 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1716
1717 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1718 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1719 msgstr ""
1720 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
1721
1722 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1723 msgid "Tearoff Title"
1724 msgstr "Irrotettava otsikko"
1725
1726 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1727 msgid ""
1728 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1729 "off"
1730 msgstr ""
1731 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1732 "irrotettu"
1733
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1735 msgid "Popup shown"
1736 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1737
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1739 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1740 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1741
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1743 msgid "Appears as list"
1744 msgstr "Näkyy luettelona"
1745
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1747 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1748 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1749
1750 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1751 msgid "Resize mode"
1752 msgstr "Koonmuutostila"
1753
1754 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1755 msgid "Specify how resize events are handled"
1756 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1757
1758 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1759 msgid "Border width"
1760 msgstr "Reunan leveys"
1761
1762 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1763 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1764 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1765
1766 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1767 msgid "Child"
1768 msgstr "Lapsi"
1769
1770 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1771 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1772 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1773
1774 #: gtk/gtkcurve.c:124
1775 msgid "Curve type"
1776 msgstr "Käyrätyyppi"
1777
1778 #: gtk/gtkcurve.c:125
1779 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1780 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1781
1782 #: gtk/gtkcurve.c:132
1783 msgid "Minimum X"
1784 msgstr "Pienin X"
1785
1786 #: gtk/gtkcurve.c:133
1787 msgid "Minimum possible value for X"
1788 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1789
1790 #: gtk/gtkcurve.c:141
1791 msgid "Maximum X"
1792 msgstr "Suurin X"
1793
1794 #: gtk/gtkcurve.c:142
1795 msgid "Maximum possible X value"
1796 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1797
1798 #: gtk/gtkcurve.c:150
1799 msgid "Minimum Y"
1800 msgstr "Pienin Y"
1801
1802 #: gtk/gtkcurve.c:151
1803 msgid "Minimum possible value for Y"
1804 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1805
1806 #: gtk/gtkcurve.c:159
1807 msgid "Maximum Y"
1808 msgstr "Suurin Y"
1809
1810 #: gtk/gtkcurve.c:160
1811 msgid "Maximum possible value for Y"
1812 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1813
1814 #: gtk/gtkdialog.c:118
1815 msgid "Has separator"
1816 msgstr "Erotin on"
1817
1818 #: gtk/gtkdialog.c:119
1819 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1820 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1821
1822 #: gtk/gtkdialog.c:144
1823 msgid "Content area border"
1824 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1825
1826 #: gtk/gtkdialog.c:145
1827 msgid "Width of border around the main dialog area"
1828 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1829
1830 #: gtk/gtkdialog.c:152
1831 msgid "Button spacing"
1832 msgstr "Painikkeiden välit"
1833
1834 #: gtk/gtkdialog.c:153
1835 msgid "Spacing between buttons"
1836 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1837
1838 #: gtk/gtkdialog.c:161
1839 msgid "Action area border"
1840 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1841
1842 #: gtk/gtkdialog.c:162
1843 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1844 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1845
1846 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1847 msgid "Cursor Position"
1848 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1849
1850 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1851 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1852 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1853
1854 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1855 msgid "Selection Bound"
1856 msgstr "Valinnan raja"
1857
1858 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1859 msgid ""
1860 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1861 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1862
1863 #: gtk/gtkentry.c:485
1864 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1865 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1866
1867 #: gtk/gtkentry.c:492
1868 msgid "Maximum length"
1869 msgstr "Suurin pituus"
1870
1871 #: gtk/gtkentry.c:493
1872 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1873 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1874
1875 #: gtk/gtkentry.c:501
1876 msgid "Visibility"
1877 msgstr "Näkyvyys"
1878
1879 #: gtk/gtkentry.c:502
1880 msgid ""
1881 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1882 "mode)"
1883 msgstr ""
1884 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1885 "(salasanatila)"
1886
1887 #: gtk/gtkentry.c:510
1888 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1889 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:518
1892 msgid ""
1893 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1894 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
1895
1896 #: gtk/gtkentry.c:525
1897 msgid "Invisible character"
1898 msgstr "Näkymätön merkki"
1899
1900 #: gtk/gtkentry.c:526
1901 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1902 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1903
1904 #: gtk/gtkentry.c:533
1905 msgid "Activates default"
1906 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1907
1908 #: gtk/gtkentry.c:534
1909 msgid ""
1910 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1911 "dialog) when Enter is pressed"
1912 msgstr ""
1913 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1914 "painettaessa."
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:540
1917 msgid "Width in chars"
1918 msgstr "Leveys merkkeinä"
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:541
1921 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1922 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1923
1924 #: gtk/gtkentry.c:550
1925 msgid "Scroll offset"
1926 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1927
1928 #: gtk/gtkentry.c:551
1929 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1930 msgstr ""
1931 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
1932
1933 #: gtk/gtkentry.c:561
1934 msgid "The contents of the entry"
1935 msgstr "Kentän sisältö"
1936
1937 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1938 msgid "X align"
1939 msgstr "X-kohdistus"
1940
1941 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1942 msgid ""
1943 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1944 "layouts."
1945 msgstr ""
1946 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
1947 "asetteluissa (RTL)."
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:593
1950 msgid "Truncate multiline"
1951 msgstr "Yhdistä moniriviset"
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:594
1954 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1955 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
1956
1957 #: gtk/gtkentry.c:861
1958 msgid "Border between text and frame."
1959 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
1962 msgid "Select on focus"
1963 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:867
1966 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1967 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1968
1969 #: gtk/gtkentry.c:881
1970 msgid "Password Hint Timeout"
1971 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
1972
1973 #: gtk/gtkentry.c:882
1974 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1975 msgstr ""
1976 "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilotetuissa kentissä"
1977
1978 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1979 msgid "Completion Model"
1980 msgstr "Täydennysmalli"
1981
1982 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1983 msgid "The model to find matches in"
1984 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
1985
1986 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1987 msgid "Minimum Key Length"
1988 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
1989
1990 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1991 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1992 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
1993
1994 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
1995 msgid "Text column"
1996 msgstr "Tekstisarake"
1997
1998 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
1999 msgid "The column of the model containing the strings."
2000 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2001
2002 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2003 msgid "Inline completion"
2004 msgstr "Välitön täydennys"
2005
2006 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2007 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2008 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2009
2010 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2011 msgid "Popup completion"
2012 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2013
2014 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2015 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2016 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2017
2018 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2019 msgid "Popup set width"
2020 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2021
2022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2023 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2024 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2025
2026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2027 msgid "Popup single match"
2028 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2029
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2031 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2032 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2033
2034 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2035 msgid "Visible Window"
2036 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2037
2038 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2039 msgid ""
2040 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2041 "trap events."
2042 msgstr ""
2043 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2044 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2045
2046 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2047 msgid "Above child"
2048 msgstr "Lapsen päällä"
2049
2050 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2051 msgid ""
2052 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2053 "child widget as opposed to below it."
2054 msgstr ""
2055 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2056 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2057
2058 #: gtk/gtkexpander.c:177
2059 msgid "Expanded"
2060 msgstr "Laajennettu"
2061
2062 #: gtk/gtkexpander.c:178
2063 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2064 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2065
2066 #: gtk/gtkexpander.c:186
2067 msgid "Text of the expander's label"
2068 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2069
2070 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2071 msgid "Use markup"
2072 msgstr "Käytä merkintöjä"
2073
2074 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2075 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2076 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2077
2078 #: gtk/gtkexpander.c:210
2079 msgid "Space to put between the label and the child"
2080 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2081
2082 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2083 msgid "Label widget"
2084 msgstr "Nimiösäädin"
2085
2086 #: gtk/gtkexpander.c:220
2087 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2088 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2089
2090 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2091 msgid "Expander Size"
2092 msgstr "Laajentimen koko"
2093
2094 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2095 msgid "Size of the expander arrow"
2096 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2097
2098 #: gtk/gtkexpander.c:236
2099 msgid "Spacing around expander arrow"
2100 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2101
2102 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2103 msgid "Action"
2104 msgstr "Toiminto"
2105
2106 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2107 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2108 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2109
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2111 msgid "File System Backend"
2112 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2113
2114 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2115 msgid "Name of file system backend to use"
2116 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2117
2118 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2119 msgid "Filter"
2120 msgstr "Suodatin"
2121
2122 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2123 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2124 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2125
2126 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2127 msgid "Local Only"
2128 msgstr "Vain paikalliset"
2129
2130 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2131 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2132 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2133
2134 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2135 msgid "Preview widget"
2136 msgstr "Esikatselusäädin"
2137
2138 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2139 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2140 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2141
2142 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2143 msgid "Preview Widget Active"
2144 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2145
2146 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2147 msgid ""
2148 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2149 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2150
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2152 msgid "Use Preview Label"
2153 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2154
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2156 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2157 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2158
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2160 msgid "Extra widget"
2161 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2162
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2164 msgid "Application supplied widget for extra options."
2165 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2166
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2168 msgid "Select Multiple"
2169 msgstr "Valitse useita"
2170
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2172 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2173 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2174
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2176 msgid "Show Hidden"
2177 msgstr "Näytä piilotetut"
2178
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2180 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2181 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2182
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2184 msgid "Do overwrite confirmation"
2185 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2186
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2188 msgid ""
2189 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2190 "dialog if necessary."
2191 msgstr ""
2192 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2193 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2194
2195 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2196 msgid "Dialog"
2197 msgstr "Valintaikkuna"
2198
2199 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2200 msgid "The file chooser dialog to use."
2201 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2202
2203 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2204 msgid "The title of the file chooser dialog."
2205 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2206
2207 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2208 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2209 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2212 msgid "Default file chooser backend"
2213 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
2214
2215 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2216 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2217 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
2218
2219 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2220 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2221 msgid "Filename"
2222 msgstr "Tiedostonimi"
2223
2224 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2225 msgid "The currently selected filename"
2226 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2227
2228 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2229 msgid "Show file operations"
2230 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2231
2232 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2233 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2234 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2235
2236 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2237 msgid "Cancelled"
2238 msgstr "Peruttu"
2239
2240 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2241 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2242 msgstr "Perutiinko toiminto onnistuneesti"
2243
2244 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2245 msgid "X position"
2246 msgstr "X-sijainti"
2247
2248 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2249 msgid "X position of child widget"
2250 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2251
2252 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2253 msgid "Y position"
2254 msgstr "Y-sijainti"
2255
2256 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2257 msgid "Y position of child widget"
2258 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2259
2260 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2261 msgid "The title of the font selection dialog"
2262 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2263
2264 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2265 msgid "Font name"
2266 msgstr "Kirjasimen nimi"
2267
2268 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2269 msgid "The name of the selected font"
2270 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2271
2272 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2273 msgid "Sans 12"
2274 msgstr "Sans 12"
2275
2276 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2277 msgid "Use font in label"
2278 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2279
2280 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2281 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2282 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2283
2284 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2285 msgid "Use size in label"
2286 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2287
2288 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2289 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2290 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2291
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2293 msgid "Show style"
2294 msgstr "Näytä tyyli"
2295
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2297 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2298 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2299
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2301 msgid "Show size"
2302 msgstr "Näytä koko"
2303
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2305 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2306 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2307
2308 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2309 msgid "The X string that represents this font"
2310 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2311
2312 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2313 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2314 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2315
2316 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2317 msgid "Preview text"
2318 msgstr "Esikatseluteksti"
2319
2320 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2321 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2322 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2323
2324 #: gtk/gtkframe.c:96
2325 msgid "Text of the frame's label"
2326 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2327
2328 #: gtk/gtkframe.c:103
2329 msgid "Label xalign"
2330 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2331
2332 #: gtk/gtkframe.c:104
2333 msgid "The horizontal alignment of the label"
2334 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2335
2336 #: gtk/gtkframe.c:112
2337 msgid "Label yalign"
2338 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2339
2340 #: gtk/gtkframe.c:113
2341 msgid "The vertical alignment of the label"
2342 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2343
2344 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2345 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2346 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2347
2348 #: gtk/gtkframe.c:128
2349 msgid "Frame shadow"
2350 msgstr "Kehyksen varjo"
2351
2352 #: gtk/gtkframe.c:129
2353 msgid "Appearance of the frame border"
2354 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2355
2356 #: gtk/gtkframe.c:138
2357 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2358 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2359
2360 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2361 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2362 msgid "Shadow type"
2363 msgstr "Varjotyyppi"
2364
2365 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2366 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2367 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2368
2369 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2370 msgid "Handle position"
2371 msgstr "Kahvan sijainti"
2372
2373 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2374 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2375 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2376
2377 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2378 msgid "Snap edge"
2379 msgstr "Telakointireuna"
2380
2381 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2382 msgid ""
2383 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2384 "handlebox"
2385 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2386
2387 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2388 msgid "Snap edge set"
2389 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2390
2391 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2392 msgid ""
2393 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2394 "handle_position"
2395 msgstr ""
2396 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2397 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2398
2399 #: gtk/gtkiconview.c:511
2400 msgid "Selection mode"
2401 msgstr "Valintatapa"
2402
2403 #: gtk/gtkiconview.c:512
2404 msgid "The selection mode"
2405 msgstr "Valintatapa"
2406
2407 #: gtk/gtkiconview.c:530
2408 msgid "Pixbuf column"
2409 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2410
2411 #: gtk/gtkiconview.c:531
2412 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2413 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2414
2415 #: gtk/gtkiconview.c:549
2416 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2417 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2418
2419 #: gtk/gtkiconview.c:568
2420 msgid "Markup column"
2421 msgstr "Merkintäsarake"
2422
2423 #: gtk/gtkiconview.c:569
2424 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2425 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2426
2427 #: gtk/gtkiconview.c:576
2428 msgid "Icon View Model"
2429 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2430
2431 #: gtk/gtkiconview.c:577
2432 msgid "The model for the icon view"
2433 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2434
2435 #: gtk/gtkiconview.c:593
2436 msgid "Number of columns"
2437 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2438
2439 #: gtk/gtkiconview.c:594
2440 msgid "Number of columns to display"
2441 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2442
2443 #: gtk/gtkiconview.c:611
2444 msgid "Width for each item"
2445 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2446
2447 #: gtk/gtkiconview.c:612
2448 msgid "The width used for each item"
2449 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2450
2451 #: gtk/gtkiconview.c:628
2452 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2453 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2454
2455 #: gtk/gtkiconview.c:643
2456 msgid "Row Spacing"
2457 msgstr "Riviväli"
2458
2459 #: gtk/gtkiconview.c:644
2460 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2461 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2462
2463 #: gtk/gtkiconview.c:659
2464 msgid "Column Spacing"
2465 msgstr "Sarakeväli"
2466
2467 #: gtk/gtkiconview.c:660
2468 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2469 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2470
2471 #: gtk/gtkiconview.c:675
2472 msgid "Margin"
2473 msgstr "Reunus"
2474
2475 #: gtk/gtkiconview.c:676
2476 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2477 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2478
2479 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2480 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2481 msgid "Orientation"
2482 msgstr "Asento"
2483
2484 #: gtk/gtkiconview.c:693
2485 msgid ""
2486 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2487 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2488
2489 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2490 msgid "Reorderable"
2491 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2492
2493 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2494 msgid "View is reorderable"
2495 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2496
2497 #: gtk/gtkiconview.c:717
2498 msgid "Selection Box Color"
2499 msgstr "Valintalaatikon väri"
2500
2501 #: gtk/gtkiconview.c:718
2502 msgid "Color of the selection box"
2503 msgstr "Valintalaatikon väri"
2504
2505 #: gtk/gtkiconview.c:724
2506 msgid "Selection Box Alpha"
2507 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2508
2509 #: gtk/gtkiconview.c:725
2510 msgid "Opacity of the selection box"
2511 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2512
2513 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2514 msgid "Pixbuf"
2515 msgstr "Pixbuf"
2516
2517 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2518 msgid "A GdkPixbuf to display"
2519 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2520
2521 #: gtk/gtkimage.c:138
2522 msgid "Pixmap"
2523 msgstr "Pixmap"
2524
2525 #: gtk/gtkimage.c:139
2526 msgid "A GdkPixmap to display"
2527 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2528
2529 # , c-format
2530 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2531 msgid "Image"
2532 msgstr "Kuva"
2533
2534 #: gtk/gtkimage.c:147
2535 msgid "A GdkImage to display"
2536 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2537
2538 #: gtk/gtkimage.c:154
2539 msgid "Mask"
2540 msgstr "Peite"
2541
2542 #: gtk/gtkimage.c:155
2543 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2544 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2545
2546 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2547 msgid "Filename to load and display"
2548 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2549
2550 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2551 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2552 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2553
2554 #: gtk/gtkimage.c:179
2555 msgid "Icon set"
2556 msgstr "Kuvakejoukko"
2557
2558 #: gtk/gtkimage.c:180
2559 msgid "Icon set to display"
2560 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2561
2562 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2563 msgid "Icon size"
2564 msgstr "Kuvakekoko"
2565
2566 #: gtk/gtkimage.c:188
2567 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2568 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2569
2570 #: gtk/gtkimage.c:204
2571 msgid "Pixel size"
2572 msgstr "Kuvapistekoko"
2573
2574 #: gtk/gtkimage.c:205
2575 msgid "Pixel size to use for named icon"
2576 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2577
2578 #: gtk/gtkimage.c:213
2579 msgid "Animation"
2580 msgstr "Animaatio"
2581
2582 #: gtk/gtkimage.c:214
2583 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2584 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2585
2586 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2587 msgid "Storage type"
2588 msgstr "Säilötyyppi"
2589
2590 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2591 msgid "The representation being used for image data"
2592 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2593
2594 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2595 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2596 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2597
2598 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2599 msgid "Show menu images"
2600 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2601
2602 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2603 msgid "Whether images should be shown in menus"
2604 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2605
2606 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2607 msgid "The screen where this window will be displayed"
2608 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2609
2610 #: gtk/gtklabel.c:295
2611 msgid "The text of the label"
2612 msgstr "Nimiön teksti"
2613
2614 #: gtk/gtklabel.c:302
2615 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2616 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2617
2618 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2619 msgid "Justification"
2620 msgstr "Reunojen tasaus"
2621
2622 #: gtk/gtklabel.c:324
2623 msgid ""
2624 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2625 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2626 "GtkMisc::xalign for that"
2627 msgstr ""
2628 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2629 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2630
2631 #: gtk/gtklabel.c:332
2632 msgid "Pattern"
2633 msgstr "Kuvio"
2634
2635 #: gtk/gtklabel.c:333
2636 msgid ""
2637 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2638 "to underline"
2639 msgstr ""
2640 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2641 "merkkejä"
2642
2643 #: gtk/gtklabel.c:340
2644 msgid "Line wrap"
2645 msgstr "Rivitys"
2646
2647 #: gtk/gtklabel.c:341
2648 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2649 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2650
2651 #: gtk/gtklabel.c:356
2652 msgid "Line wrap mode"
2653 msgstr "Rivityksen tila"
2654
2655 #: gtk/gtklabel.c:357
2656 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2657 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2658
2659 #: gtk/gtklabel.c:364
2660 msgid "Selectable"
2661 msgstr "Valittavissa"
2662
2663 #: gtk/gtklabel.c:365
2664 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2665 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2666
2667 #: gtk/gtklabel.c:371
2668 msgid "Mnemonic key"
2669 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2670
2671 #: gtk/gtklabel.c:372
2672 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2673 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2674
2675 #: gtk/gtklabel.c:380
2676 msgid "Mnemonic widget"
2677 msgstr "Pikavalintasäädin"
2678
2679 #: gtk/gtklabel.c:381
2680 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2681 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2682
2683 #: gtk/gtklabel.c:425
2684 msgid ""
2685 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2686 "enough room to display the entire string"
2687 msgstr ""
2688 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2689 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2690
2691 #: gtk/gtklabel.c:465
2692 msgid "Single Line Mode"
2693 msgstr "Yksirivitila"
2694
2695 #: gtk/gtklabel.c:466
2696 msgid "Whether the label is in single line mode"
2697 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2698
2699 #: gtk/gtklabel.c:483
2700 msgid "Angle"
2701 msgstr "Kulma"
2702
2703 #: gtk/gtklabel.c:484
2704 msgid "Angle at which the label is rotated"
2705 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2706
2707 #: gtk/gtklabel.c:504
2708 msgid "Maximum Width In Characters"
2709 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2710
2711 #: gtk/gtklabel.c:505
2712 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2713 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2714
2715 #: gtk/gtklabel.c:621
2716 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2717 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2718
2719 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2720 msgid "Horizontal adjustment"
2721 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2722
2723 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2724 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2725 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2726
2727 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2728 msgid "Vertical adjustment"
2729 msgstr "Pystykoonmuutos"
2730
2731 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2732 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2733 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2734
2735 #: gtk/gtklayout.c:619
2736 msgid "The width of the layout"
2737 msgstr "Asetelman leveys"
2738
2739 #: gtk/gtklayout.c:628
2740 msgid "The height of the layout"
2741 msgstr "Asetelman korkeus"
2742
2743 #: gtk/gtkmenu.c:485
2744 msgid ""
2745 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2746 "off"
2747 msgstr ""
2748 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2749
2750 #: gtk/gtkmenu.c:499
2751 msgid "Tearoff State"
2752 msgstr "Irtonaisuustila"
2753
2754 #: gtk/gtkmenu.c:500
2755 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2756 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
2757
2758 #: gtk/gtkmenu.c:506
2759 msgid "Vertical Padding"
2760 msgstr "Pystytäyte"
2761
2762 #: gtk/gtkmenu.c:507
2763 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2764 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
2765
2766 #: gtk/gtkmenu.c:515
2767 msgid "Horizontal Padding"
2768 msgstr "Vaakatäyte"
2769
2770 #: gtk/gtkmenu.c:516
2771 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2772 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
2773
2774 #: gtk/gtkmenu.c:524
2775 msgid "Vertical Offset"
2776 msgstr "Pystysiirtymä"
2777
2778 #: gtk/gtkmenu.c:525
2779 msgid ""
2780 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2781 "vertically"
2782 msgstr ""
2783 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2784 "verran"
2785
2786 #: gtk/gtkmenu.c:533
2787 msgid "Horizontal Offset"
2788 msgstr "Vaakasiirtymä"
2789
2790 #: gtk/gtkmenu.c:534
2791 msgid ""
2792 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2793 "horizontally"
2794 msgstr ""
2795 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
2796 "verran"
2797
2798 #: gtk/gtkmenu.c:542
2799 msgid "Double Arrows"
2800 msgstr "Molemmat nuolet"
2801
2802 #: gtk/gtkmenu.c:543
2803 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2804 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
2805
2806 #: gtk/gtkmenu.c:551
2807 msgid "Left Attach"
2808 msgstr "Vasen kiinnitys"
2809
2810 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2811 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2812 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2813
2814 #: gtk/gtkmenu.c:559
2815 msgid "Right Attach"
2816 msgstr "Oikea kiinnitys"
2817
2818 #: gtk/gtkmenu.c:560
2819 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2820 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
2821
2822 #: gtk/gtkmenu.c:567
2823 msgid "Top Attach"
2824 msgstr "Yläkiinnitys"
2825
2826 #: gtk/gtkmenu.c:568
2827 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2828 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
2829
2830 #: gtk/gtkmenu.c:575
2831 msgid "Bottom Attach"
2832 msgstr "Alakiinnitys"
2833
2834 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2835 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2836 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2837
2838 #: gtk/gtkmenu.c:663
2839 msgid "Can change accelerators"
2840 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2841
2842 #: gtk/gtkmenu.c:664
2843 msgid ""
2844 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2845 msgstr ""
2846 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2847
2848 #: gtk/gtkmenu.c:669
2849 msgid "Delay before submenus appear"
2850 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2851
2852 #: gtk/gtkmenu.c:670
2853 msgid ""
2854 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2855 msgstr ""
2856 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2857 "ilmestymistä"
2858
2859 #: gtk/gtkmenu.c:677
2860 msgid "Delay before hiding a submenu"
2861 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2862
2863 #: gtk/gtkmenu.c:678
2864 msgid ""
2865 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2866 "submenu"
2867 msgstr ""
2868 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2869 "kohti"
2870
2871 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2872 msgid "Pack direction"
2873 msgstr "Pakkaussuunta"
2874
2875 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2876 msgid "The pack direction of the menubar"
2877 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
2878
2879 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2880 msgid "Child Pack direction"
2881 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
2882
2883 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2884 msgid "The child pack direction of the menubar"
2885 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
2886
2887 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2888 msgid "Style of bevel around the menubar"
2889 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2890
2891 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2892 msgid "Internal padding"
2893 msgstr "Sisäinen täyte"
2894
2895 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2896 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2897 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2898
2899 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2900 msgid "Delay before drop down menus appear"
2901 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2902
2903 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2904 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2905 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2906
2907 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2908 msgid "Take Focus"
2909 msgstr "Ota kohdistus"
2910
2911 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2912 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2913 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
2914
2915 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2916 msgid "Menu"
2917 msgstr "Valikko"
2918
2919 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2920 msgid "The dropdown menu"
2921 msgstr "Alasvetovalikko"
2922
2923 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2924 msgid "Image/label border"
2925 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2926
2927 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2928 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2929 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2930
2931 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2932 msgid "Use separator"
2933 msgstr "Käytä erotinta"
2934
2935 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2936 msgid ""
2937 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2938 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
2939
2940 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2941 msgid "Message Type"
2942 msgstr "Viestin tyyppi"
2943
2944 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2945 msgid "The type of message"
2946 msgstr "Viestin tyyppi"
2947
2948 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2949 msgid "Message Buttons"
2950 msgstr "Viestipainikkeet"
2951
2952 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2953 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2954 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2955
2956 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2957 msgid "The primary text of the message dialog"
2958 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
2959
2960 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2961 msgid "Use Markup"
2962 msgstr "Käytä merkintöjä"
2963
2964 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2965 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2966 msgstr "Otsiko ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
2967
2968 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2969 msgid "Secondary Text"
2970 msgstr "Toissijainen teksti"
2971
2972 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2973 msgid "The secondary text of the message dialog"
2974 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
2975
2976 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2977 msgid "Use Markup in secondary"
2978 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
2979
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2981 msgid "The secondary text includes Pango markup."
2982 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
2983
2984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
2985 msgid "The image"
2986 msgstr "Kuva"
2987
2988 #: gtk/gtkmisc.c:83
2989 msgid "Y align"
2990 msgstr "Y-kohdistus"
2991
2992 #: gtk/gtkmisc.c:84
2993 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2994 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2995
2996 #: gtk/gtkmisc.c:93
2997 msgid "X pad"
2998 msgstr "X-väli"
2999
3000 #: gtk/gtkmisc.c:94
3001 msgid ""
3002 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3003 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3004
3005 #: gtk/gtkmisc.c:103
3006 msgid "Y pad"
3007 msgstr "Y-väli"
3008
3009 #: gtk/gtkmisc.c:104
3010 msgid ""
3011 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3012 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3013
3014 # , c-format
3015 #: gtk/gtknotebook.c:527
3016 msgid "Page"
3017 msgstr "Sivu"
3018
3019 #: gtk/gtknotebook.c:528
3020 msgid "The index of the current page"
3021 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3022
3023 #: gtk/gtknotebook.c:536
3024 msgid "Tab Position"
3025 msgstr "Välilehtien sijainti"
3026
3027 #: gtk/gtknotebook.c:537
3028 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3029 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3030
3031 #: gtk/gtknotebook.c:544
3032 msgid "Tab Border"
3033 msgstr "Välilehden reunus"
3034
3035 #: gtk/gtknotebook.c:545
3036 msgid "Width of the border around the tab labels"
3037 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3038
3039 #: gtk/gtknotebook.c:553
3040 msgid "Horizontal Tab Border"
3041 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3042
3043 #: gtk/gtknotebook.c:554
3044 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3045 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3046
3047 #: gtk/gtknotebook.c:562
3048 msgid "Vertical Tab Border"
3049 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3050
3051 #: gtk/gtknotebook.c:563
3052 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3053 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3054
3055 #: gtk/gtknotebook.c:571
3056 msgid "Show Tabs"
3057 msgstr "Näytä välilehdet"
3058
3059 #: gtk/gtknotebook.c:572
3060 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3061 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3062
3063 #: gtk/gtknotebook.c:578
3064 msgid "Show Border"
3065 msgstr "Näytä reunus"
3066
3067 #: gtk/gtknotebook.c:579
3068 msgid "Whether the border should be shown or not"
3069 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3070
3071 #: gtk/gtknotebook.c:585
3072 msgid "Scrollable"
3073 msgstr "Vieritettävissä"
3074
3075 #: gtk/gtknotebook.c:586
3076 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3077 msgstr ""
3078 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3079
3080 #: gtk/gtknotebook.c:592
3081 msgid "Enable Popup"
3082 msgstr "Kontekstivalikko"
3083
3084 #: gtk/gtknotebook.c:593
3085 msgid ""
3086 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3087 "you can use to go to a page"
3088 msgstr ""
3089 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3090 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3091
3092 #: gtk/gtknotebook.c:600
3093 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3094 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3095
3096 #: gtk/gtknotebook.c:606
3097 msgid "Group ID"
3098 msgstr "Ryhmätunniste"
3099
3100 #: gtk/gtknotebook.c:607
3101 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3102 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:616
3105 msgid "Tab label"
3106 msgstr "Välilehden nimiö"
3107
3108 #: gtk/gtknotebook.c:617
3109 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3110 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3111
3112 #: gtk/gtknotebook.c:623
3113 msgid "Menu label"
3114 msgstr "Valikkonimiö"
3115
3116 #: gtk/gtknotebook.c:624
3117 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3118 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3119
3120 #: gtk/gtknotebook.c:637
3121 msgid "Tab expand"
3122 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3123
3124 #: gtk/gtknotebook.c:638
3125 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3126 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3127
3128 #: gtk/gtknotebook.c:644
3129 msgid "Tab fill"
3130 msgstr "Välilehden täyttö"
3131
3132 #: gtk/gtknotebook.c:645
3133 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3134 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3135
3136 #: gtk/gtknotebook.c:651
3137 msgid "Tab pack type"
3138 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3139
3140 #: gtk/gtknotebook.c:658
3141 msgid "Tab reorderable"
3142 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3143
3144 #: gtk/gtknotebook.c:659
3145 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3146 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3147
3148 #: gtk/gtknotebook.c:665
3149 msgid "Tab detachable"
3150 msgstr "Irrotettava välilehti"
3151
3152 #: gtk/gtknotebook.c:666
3153 msgid "Whether the tab is detachable"
3154 msgstr "Voiko väilehden irrottaa"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3157 msgid "Secondary backward stepper"
3158 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:682
3161 msgid ""
3162 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3163 msgstr ""
3164 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3165
3166 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3167 msgid "Secondary forward stepper"
3168 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3169
3170 #: gtk/gtknotebook.c:698
3171 msgid ""
3172 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3173 msgstr ""
3174 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3175 "päässä"
3176
3177 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3178 msgid "Backward stepper"
3179 msgstr "Taaksepäin askellin"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3182 msgid "Display the standard backward arrow button"
3183 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3186 msgid "Forward stepper"
3187 msgstr "Eteenpäin askellin"
3188
3189 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3190 msgid "Display the standard forward arrow button"
3191 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3192
3193 #: gtk/gtknotebook.c:742
3194 msgid "Tab overlap"
3195 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:743
3198 msgid "Size of tab overlap area"
3199 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:758
3202 msgid "Tab curvature"
3203 msgstr "Välilehden pyöristys"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:759
3206 msgid "Size of tab curvature"
3207 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3208
3209 #: gtk/gtkobject.c:367
3210 msgid "User Data"
3211 msgstr "Käyttäjän tieto"
3212
3213 #: gtk/gtkobject.c:368
3214 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3215 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3216
3217 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3218 msgid "The menu of options"
3219 msgstr "Asetusvalikko"
3220
3221 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3222 msgid "Size of dropdown indicator"
3223 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3224
3225 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3226 msgid "Spacing around indicator"
3227 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3228
3229 #: gtk/gtkpaned.c:217
3230 msgid ""
3231 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3232 msgstr ""
3233 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3234 "ylhäällä)"
3235
3236 #: gtk/gtkpaned.c:225
3237 msgid "Position Set"
3238 msgstr "Sijainti on"
3239
3240 #: gtk/gtkpaned.c:226
3241 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3242 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3243
3244 #: gtk/gtkpaned.c:232
3245 msgid "Handle Size"
3246 msgstr "Kahvan koko"
3247
3248 #: gtk/gtkpaned.c:233
3249 msgid "Width of handle"
3250 msgstr "Kahvan leveys"
3251
3252 #: gtk/gtkpaned.c:249
3253 msgid "Minimal Position"
3254 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3255
3256 #: gtk/gtkpaned.c:250
3257 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3258 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3259
3260 #: gtk/gtkpaned.c:267
3261 msgid "Maximal Position"
3262 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3263
3264 #: gtk/gtkpaned.c:268
3265 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3266 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3267
3268 #: gtk/gtkpaned.c:285
3269 msgid "Resize"
3270 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3271
3272 #: gtk/gtkpaned.c:286
3273 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3274 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3275
3276 #: gtk/gtkpaned.c:301
3277 msgid "Shrink"
3278 msgstr "Kutistus"
3279
3280 #: gtk/gtkpaned.c:302
3281 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3282 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3283
3284 #: gtk/gtkpreview.c:106
3285 msgid ""
3286 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3287 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3288
3289 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3290 msgid "Default print backend"
3291 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
3292
3293 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3294 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3295 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
3296
3297 #: gtk/gtkprinter.c:120
3298 msgid "Name of the printer"
3299 msgstr "Tulostimen nimi"
3300
3301 #: gtk/gtkprinter.c:126
3302 msgid "Backend"
3303 msgstr "Taustajärjestelmä"
3304
3305 #: gtk/gtkprinter.c:127
3306 msgid "Backend for the printer"
3307 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3308
3309 #: gtk/gtkprinter.c:133
3310 msgid "Is Virtual"
3311 msgstr "On virtuaalinen"
3312
3313 #: gtk/gtkprinter.c:134
3314 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3315 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3316
3317 #: gtk/gtkprinter.c:140
3318 msgid "Accepts PDF"
3319 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3320
3321 #: gtk/gtkprinter.c:141
3322 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3323 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3324
3325 #: gtk/gtkprinter.c:147
3326 msgid "Accepts PostScript"
3327 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3328
3329 #: gtk/gtkprinter.c:148
3330 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3331 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3332
3333 #: gtk/gtkprinter.c:154
3334 msgid "State Message"
3335 msgstr "Tilaviesti"
3336
3337 #: gtk/gtkprinter.c:155
3338 msgid "String giving the current state of the printer"
3339 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3340
3341 #: gtk/gtkprinter.c:161
3342 msgid "Location"
3343 msgstr "Sijainti"
3344
3345 #: gtk/gtkprinter.c:162
3346 msgid "The location of the printer"
3347 msgstr "Tulostimen sijainti"
3348
3349 #: gtk/gtkprinter.c:169
3350 msgid "The icon name to use for the printer"
3351 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3352
3353 #: gtk/gtkprinter.c:175
3354 msgid "Job Count"
3355 msgstr "Tulostustöitä"
3356
3357 #: gtk/gtkprinter.c:176
3358 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3359 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3360
3361 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3362 msgid "Source option"
3363 msgstr "Lähteen valitsin"
3364
3365 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3366 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3367 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3368
3369 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3370 msgid "Title of the print job"
3371 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3372
3373 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3374 msgid "Printer"
3375 msgstr "Tulostin"
3376
3377 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3378 msgid "Printer to print the job to"
3379 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3380
3381 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3382 msgid "Settings"
3383 msgstr "Asetukset"
3384
3385 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3386 msgid "Printer settings"
3387 msgstr "Tulostimen asetukset"
3388
3389 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3390 msgid "Page Setup"
3391 msgstr "Sivun asetukset"
3392
3393 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
3394 msgid "Track Print Status"
3395 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3396
3397 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3398 msgid ""
3399 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3400 "print data has been sent to the printer or print server."
3401 msgstr ""
3402 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3403 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3404
3405 #: gtk/gtkprintoperation.c:846
3406 msgid "Default Page Setup"
3407 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3408
3409 #: gtk/gtkprintoperation.c:847
3410 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3411 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3412
3413 #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3414 msgid "Print Settings"
3415 msgstr "Tulostusasetukset"
3416
3417 #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3418 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3419 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3420
3421 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3422 msgid "Job Name"
3423 msgstr "Työn nimi"
3424
3425 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3426 msgid "A string used for identifying the print job."
3427 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3428
3429 #: gtk/gtkprintoperation.c:908
3430 msgid "Number of Pages"
3431 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3432
3433 #: gtk/gtkprintoperation.c:909
3434 msgid "The number of pages in the document."
3435 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3436
3437 #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3438 msgid "Current Page"
3439 msgstr "Nykyinen sivu"
3440
3441 #: gtk/gtkprintoperation.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3442 msgid "The current page in the document"
3443 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3444
3445 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
3446 msgid "Use full page"
3447 msgstr "Käytä koko sivua"
3448
3449 #: gtk/gtkprintoperation.c:953
3450 msgid ""
3451 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3452 "and not the corner of the imageable area"
3453 msgstr ""
3454 "TRUE, jos tässä yhteydessä lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3455 "piirrettävän alueen kulmassa"
3456
3457 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
3458 msgid ""
3459 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3460 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3461 msgstr ""
3462 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3463 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3464
3465 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3466 msgid "Unit"
3467 msgstr "Yksikkö"
3468
3469 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3470 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3471 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3472
3473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3474 msgid "Show Dialog"
3475 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3476
3477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010
3478 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3479 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3480
3481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
3482 msgid "Allow Async"
3483 msgstr "Salli asynkroninen"
3484
3485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1034
3486 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3487 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3488
3489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
3490 msgid "Export filename"
3491 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3492
3493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3494 msgid "Status"
3495 msgstr "Tila"
3496
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3498 msgid "The status of the print operation"
3499 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3500
3501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
3502 msgid "Status String"
3503 msgstr "Tilan merkkijono"
3504
3505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094
3506 msgid "A human-readable description of the status"
3507 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3508
3509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3510 msgid "Custom tab label"
3511 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3512
3513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
3514 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3515 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3516
3517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3518 msgid "The GtkPageSetup to use"
3519 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3520
3521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3522 msgid "Selected Printer"
3523 msgstr "Valittu tulostin"
3524
3525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3526 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3527 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3528
3529 #: gtk/gtkprogress.c:100
3530 msgid "Activity mode"
3531 msgstr "Aktiivisuustila"
3532
3533 #: gtk/gtkprogress.c:101
3534 msgid ""
3535 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3536 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3537 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3538 msgstr ""
3539 "Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
3540 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä "
3541 "käytetään tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3542
3543 #: gtk/gtkprogress.c:108
3544 msgid "Show text"
3545 msgstr "Näytä teksti"
3546
3547 #: gtk/gtkprogress.c:109
3548 msgid "Whether the progress is shown as text"
3549 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
3550
3551 #: gtk/gtkprogress.c:116
3552 msgid "Text x alignment"
3553 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
3554
3555 #: gtk/gtkprogress.c:117
3556 msgid ""
3557 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3558 "in the progress widget"
3559 msgstr ""
3560 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
3561 "edistymissäätimessä"
3562
3563 #: gtk/gtkprogress.c:125
3564 msgid "Text y alignment"
3565 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
3566
3567 #: gtk/gtkprogress.c:126
3568 msgid ""
3569 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3570 "in the progress widget"
3571 msgstr ""
3572 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
3573 "edistymissäätimessä"
3574
3575 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:203
3576 msgid "Adjustment"
3577 msgstr "Koonmuutos"
3578
3579 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3580 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3581 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3582
3583 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3584 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3585 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
3586
3587 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3588 msgid "Bar style"
3589 msgstr "Palkin tyyli"
3590
3591 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3592 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3593 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3594
3595 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3596 msgid "Activity Step"
3597 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3598
3599 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3600 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3601 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3602
3603 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3604 msgid "Activity Blocks"
3605 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3606
3607 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3608 msgid ""
3609 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3610 "(Deprecated)"
3611 msgstr ""
3612 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3613 "(vanhentunut)"
3614
3615 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3616 msgid "Discrete Blocks"
3617 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
3618
3619 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3620 msgid ""
3621 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3622 "style)"
3623 msgstr ""
3624 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
3625
3626 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3627 msgid "Fraction"
3628 msgstr "Osuus"
3629
3630 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3631 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3632 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
3633
3634 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3635 msgid "Pulse Step"
3636 msgstr "Pulssiaskel"
3637
3638 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3639 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3640 msgstr ""
3641 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
3642 "saapuu"
3643
3644 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3645 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3646 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3647
3648 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3649 msgid ""
3650 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3651 "have enough room to display the entire string, if at all"
3652 msgstr ""
3653 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli edistymispalkilla ei ole "
3654 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
3655
3656 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3657 msgid "The value"
3658 msgstr "Arvo"
3659
3660 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3661 msgid ""
3662 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3663 "is the current action of its group."
3664 msgstr ""
3665 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
3666 "tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
3667
3668 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3669 msgid "Group"
3670 msgstr "Ryhmä"
3671
3672 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3673 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3674 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
3675
3676 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3677 msgid "The current value"
3678 msgstr "Nykyinen arvo"
3679
3680 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3681 msgid ""
3682 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3683 "action belongs."
3684 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
3685
3686 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3687 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3688 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3689
3690 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3691 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3692 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
3693
3694 #: gtk/gtkrange.c:315
3695 msgid "Update policy"
3696 msgstr "Päivityskäytäntö"
3697
3698 #: gtk/gtkrange.c:316
3699 msgid "How the range should be updated on the screen"
3700 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
3701
3702 #: gtk/gtkrange.c:325
3703 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3704 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
3705
3706 #: gtk/gtkrange.c:332
3707 msgid "Inverted"
3708 msgstr "Käänteinen"
3709
3710 #: gtk/gtkrange.c:333
3711 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3712 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3713
3714 #: gtk/gtkrange.c:340
3715 msgid "Lower stepper sensitivity"
3716 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
3717
3718 #: gtk/gtkrange.c:341
3719 msgid ""
3720 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3721 "side"
3722 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
3723
3724 #: gtk/gtkrange.c:349
3725 msgid "Upper stepper sensitivity"
3726 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
3727
3728 #: gtk/gtkrange.c:350
3729 msgid ""
3730 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3731 "side"
3732 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
3733
3734 #: gtk/gtkrange.c:357
3735 msgid "Slider Width"
3736 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3737
3738 #: gtk/gtkrange.c:358
3739 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3740 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
3741
3742 #: gtk/gtkrange.c:365
3743 msgid "Trough Border"
3744 msgstr "Uran reuna"
3745
3746 #: gtk/gtkrange.c:366
3747 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3748 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
3749
3750 #: gtk/gtkrange.c:373
3751 msgid "Stepper Size"
3752 msgstr "Askeltimen koko"
3753
3754 #: gtk/gtkrange.c:374
3755 msgid "Length of step buttons at ends"
3756 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
3757
3758 #: gtk/gtkrange.c:389
3759 msgid "Stepper Spacing"
3760 msgstr "Askeltimien väli"
3761
3762 #: gtk/gtkrange.c:390
3763 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3764 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
3765
3766 #: gtk/gtkrange.c:397
3767 msgid "Arrow X Displacement"
3768 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
3769
3770 #: gtk/gtkrange.c:398
3771 msgid ""
3772 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3773 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3774
3775 #: gtk/gtkrange.c:405
3776 msgid "Arrow Y Displacement"
3777 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
3778
3779 #: gtk/gtkrange.c:406
3780 msgid ""
3781 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3782 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
3783
3784 #: gtk/gtkrange.c:414
3785 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3786 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
3787
3788 #: gtk/gtkrange.c:415
3789 msgid ""
3790 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3791 "IN while they are dragged"
3792 msgstr ""
3793 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
3794 "niitä raahataan."
3795
3796 #: gtk/gtkrange.c:426
3797 msgid "Trough Side Details"
3798 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
3799
3800 #: gtk/gtkrange.c:427
3801 msgid ""
3802 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3803 "with different details"
3804 msgstr ""
3805 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
3806 "yksityiskohdilla"
3807
3808 #: gtk/gtkrange.c:443
3809 msgid "Trough Under Steppers"
3810 msgstr "Allas askeltimien alla"
3811
3812 #: gtk/gtkrange.c:444
3813 msgid ""
3814 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3815 "spacing"
3816 msgstr ""
3817 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle vai jätetäänkö askeltimet ja "
3818 "välistys piirtämättä"
3819
3820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3821 msgid "Recent Manager"
3822 msgstr "Äskettäisten hallinta"
3823
3824 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3825 msgid "The RecentManager object to use"
3826 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
3827
3828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3829 msgid "Show Private"
3830 msgstr "Näytä yksityinen"
3831
3832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3833 msgid "Whether the private items should be displayed"
3834 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
3835
3836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3837 msgid "Show Tooltips"
3838 msgstr "Näytä vinkit"
3839
3840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3841 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3842 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
3843
3844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3845 msgid "Show Icons"
3846 msgstr "Näytä kuvakkeet"
3847
3848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3849 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3850 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
3851
3852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3853 msgid "Show Not Found"
3854 msgstr "Näytä ei löytyneet"
3855
3856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3857 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3858 msgstr ""
3859 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
3860
3861 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3862 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3863 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
3864
3865 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3866 msgid "Local only"
3867 msgstr "Vain paikalliset"
3868
3869 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3870 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3871 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
3872
3873 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3874 msgid "Limit"
3875 msgstr "Raja"
3876
3877 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3878 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3879 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
3880
3881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3882 msgid "Sort Type"
3883 msgstr "Järjestystapa"
3884
3885 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3886 msgid "The sorting order of the items displayed"
3887 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
3888
3889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3890 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3891 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
3892
3893 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3894 msgid "Show Numbers"
3895 msgstr "Näytä numerot"
3896
3897 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3898 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3899 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
3900
3901 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3902 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3903 msgstr "Koko polku tiedostoon, jota käytetään lista tallennukseen ja lukuun"
3904
3905 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3906 msgid ""
3907 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3908 msgstr ""
3909 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
3910
3911 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3912 msgid "The size of the recently used resources list"
3913 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien listan koko"
3914
3915 #: gtk/gtkruler.c:90
3916 msgid "Lower"
3917 msgstr "Ala"
3918
3919 #: gtk/gtkruler.c:91
3920 msgid "Lower limit of ruler"
3921 msgstr "Viivaimen alaraja"
3922
3923 #: gtk/gtkruler.c:100
3924 msgid "Upper"
3925 msgstr "Ylä"
3926
3927 #: gtk/gtkruler.c:101
3928 msgid "Upper limit of ruler"
3929 msgstr "Viivaimen yläraja"
3930
3931 #: gtk/gtkruler.c:111
3932 msgid "Position of mark on the ruler"
3933 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3934
3935 #: gtk/gtkruler.c:120
3936 msgid "Max Size"
3937 msgstr "Suurin koko"
3938
3939 #: gtk/gtkruler.c:121
3940 msgid "Maximum size of the ruler"
3941 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3942
3943 #: gtk/gtkruler.c:136
3944 msgid "Metric"
3945 msgstr "Mitta-asteikko"
3946
3947 #: gtk/gtkruler.c:137
3948 msgid "The metric used for the ruler"
3949 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
3950
3951 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3952 msgid "Digits"
3953 msgstr "Numeroja"
3954
3955 #: gtk/gtkscale.c:143
3956 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3957 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3958
3959 #: gtk/gtkscale.c:152
3960 msgid "Draw Value"
3961 msgstr "Piirrä arvo"
3962
3963 #: gtk/gtkscale.c:153
3964 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3965 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3966
3967 #: gtk/gtkscale.c:160
3968 msgid "Value Position"
3969 msgstr "Arvon sijainti"
3970
3971 #: gtk/gtkscale.c:161
3972 msgid "The position in which the current value is displayed"
3973 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3974
3975 #: gtk/gtkscale.c:168
3976 msgid "Slider Length"
3977 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3978
3979 #: gtk/gtkscale.c:169
3980 msgid "Length of scale's slider"
3981 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
3982
3983 #: gtk/gtkscale.c:177
3984 msgid "Value spacing"
3985 msgstr "Arvon välit"
3986
3987 #: gtk/gtkscale.c:178
3988 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3989 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
3990
3991 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3992 msgid "Minimum Slider Length"
3993 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3994
3995 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3996 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3997 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3998
3999 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4000 msgid "Fixed slider size"
4001 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4002
4003 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4004 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4005 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4006
4007 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4008 msgid ""
4009 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4010 msgstr ""
4011 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4012
4013 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4014 msgid ""
4015 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4016 msgstr ""
4017 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4018
4019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4020 msgid "Horizontal Adjustment"
4021 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4022
4023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4024 msgid "Vertical Adjustment"
4025 msgstr "Pystykoonmuutos"
4026
4027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4028 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4029 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4030
4031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4032 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4033 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4034
4035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4036 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4037 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4038
4039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4040 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4041 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4042
4043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4044 msgid "Window Placement"
4045 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4046
4047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4048 msgid ""
4049 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4050 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4051 msgstr ""
4052 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4053 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4054
4055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4056 msgid "Window Placement Set"
4057 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4058
4059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4060 msgid ""
4061 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4062 "contents with respect to the scrollbars."
4063 msgstr ""
4064 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määritteälemään sisällön sijainti "
4065 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4066
4067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4068 msgid "Shadow Type"
4069 msgstr "Varjotyyppi"
4070
4071 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4072 msgid "Style of bevel around the contents"
4073 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4074
4075 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4076 msgid "Scrollbar spacing"
4077 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4078
4079 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4080 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4081 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4082
4083 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4084 msgid "Scrolled Window Placement"
4085 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4086
4087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4088 msgid ""
4089 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4090 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4091 msgstr ""
4092 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4093 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4094
4095 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4096 msgid "Draw"
4097 msgstr "Piirrä"
4098
4099 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4100 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4101 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4102
4103 #: gtk/gtksettings.c:190
4104 msgid "Double Click Time"
4105 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4106
4107 #: gtk/gtksettings.c:191
4108 msgid ""
4109 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4110 "click (in milliseconds)"
4111 msgstr ""
4112 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4113 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4114
4115 #: gtk/gtksettings.c:198
4116 msgid "Double Click Distance"
4117 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4118
4119 #: gtk/gtksettings.c:199
4120 msgid ""
4121 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4122 "double click (in pixels)"
4123 msgstr ""
4124 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4125 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4126
4127 #: gtk/gtksettings.c:206
4128 msgid "Cursor Blink"
4129 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4130
4131 #: gtk/gtksettings.c:207
4132 msgid "Whether the cursor should blink"
4133 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4134
4135 #: gtk/gtksettings.c:214
4136 msgid "Cursor Blink Time"
4137 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4138
4139 #: gtk/gtksettings.c:215
4140 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4141 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4142
4143 #: gtk/gtksettings.c:222
4144 msgid "Split Cursor"
4145 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4146
4147 #: gtk/gtksettings.c:223
4148 msgid ""
4149 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4150 "left text"
4151 msgstr ""
4152 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4153 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4154
4155 #: gtk/gtksettings.c:230
4156 msgid "Theme Name"
4157 msgstr "Teeman nimi"
4158
4159 #: gtk/gtksettings.c:231
4160 msgid "Name of theme RC file to load"
4161 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4162
4163 #: gtk/gtksettings.c:239
4164 msgid "Icon Theme Name"
4165 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4166
4167 #: gtk/gtksettings.c:240
4168 msgid "Name of icon theme to use"
4169 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4170
4171 #: gtk/gtksettings.c:248
4172 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4173 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4174
4175 #: gtk/gtksettings.c:249
4176 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4177 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4178
4179 #: gtk/gtksettings.c:257
4180 msgid "Key Theme Name"
4181 msgstr "Avainteeman nimi"
4182
4183 #: gtk/gtksettings.c:258
4184 msgid "Name of key theme RC file to load"
4185 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4186
4187 #: gtk/gtksettings.c:266
4188 msgid "Menu bar accelerator"
4189 msgstr "Valikko-oikotie"
4190
4191 #: gtk/gtksettings.c:267
4192 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4193 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4194
4195 #: gtk/gtksettings.c:275
4196 msgid "Drag threshold"
4197 msgstr "Vetokynnys"
4198
4199 #: gtk/gtksettings.c:276
4200 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4201 msgstr ""
4202 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4203
4204 #: gtk/gtksettings.c:284
4205 msgid "Font Name"
4206 msgstr "Kirjasimen nimi"
4207
4208 #: gtk/gtksettings.c:285
4209 msgid "Name of default font to use"
4210 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4211
4212 #: gtk/gtksettings.c:293
4213 msgid "Icon Sizes"
4214 msgstr "Kuvakekoot"
4215
4216 #: gtk/gtksettings.c:294
4217 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4218 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4219
4220 #: gtk/gtksettings.c:302
4221 msgid "GTK Modules"
4222 msgstr "GTK-moduulit"
4223
4224 #: gtk/gtksettings.c:303
4225 msgid "List of currently active GTK modules"
4226 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4227
4228 #: gtk/gtksettings.c:312
4229 msgid "Xft Antialias"
4230 msgstr "Xft-pehmennys"
4231
4232 #: gtk/gtksettings.c:313
4233 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4234 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4235
4236 #: gtk/gtksettings.c:322
4237 msgid "Xft Hinting"
4238 msgstr "Xft-vihjeistys"
4239
4240 #: gtk/gtksettings.c:323
4241 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4242 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4243
4244 #: gtk/gtksettings.c:332
4245 msgid "Xft Hint Style"
4246 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4247
4248 #: gtk/gtksettings.c:333
4249 msgid ""
4250 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4251 msgstr ""
4252 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4253 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4254
4255 #: gtk/gtksettings.c:342
4256 msgid "Xft RGBA"
4257 msgstr "Xft-RGBA"
4258
4259 #: gtk/gtksettings.c:343
4260 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4261 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4262
4263 #: gtk/gtksettings.c:352
4264 msgid "Xft DPI"
4265 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4266
4267 #: gtk/gtksettings.c:353
4268 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4269 msgstr ""
4270 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4271
4272 #: gtk/gtksettings.c:362
4273 msgid "Cursor theme name"
4274 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4275
4276 #: gtk/gtksettings.c:363
4277 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4278 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4279
4280 #: gtk/gtksettings.c:371
4281 msgid "Cursor theme size"
4282 msgstr "Osiotinteeman koko"
4283
4284 #: gtk/gtksettings.c:372
4285 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4286 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4287
4288 #: gtk/gtksettings.c:382
4289 msgid "Alternative button order"
4290 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4291
4292 #: gtk/gtksettings.c:383
4293 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4294 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4295
4296 #: gtk/gtksettings.c:391
4297 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4298 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:392
4301 msgid ""
4302 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4303 "the input method"
4304 msgstr ""
4305 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4306 "vaihtaa syöttötapaa"
4307
4308 #: gtk/gtksettings.c:400
4309 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4310 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4311
4312 #: gtk/gtksettings.c:401
4313 msgid ""
4314 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4315 "control characters"
4316 msgstr ""
4317 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4318 "lisätä kontrollimerkkejä"
4319
4320 #: gtk/gtksettings.c:409
4321 msgid "Start timeout"
4322 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4323
4324 #: gtk/gtksettings.c:410
4325 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4326 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4327
4328 #: gtk/gtksettings.c:419
4329 msgid "Repeat timeout"
4330 msgstr "Toiston aikaviive"
4331
4332 #: gtk/gtksettings.c:420
4333 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4334 msgstr "Toiston aikaviivee, kun painiketta painetaan"
4335
4336 #: gtk/gtksettings.c:429
4337 msgid "Expand timeout"
4338 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4339
4340 #: gtk/gtksettings.c:430
4341 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4342 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:459
4345 msgid "Color scheme"
4346 msgstr "Värivalikoima"
4347
4348 #: gtk/gtksettings.c:460
4349 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4350 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4351
4352 #: gtk/gtksettings.c:469
4353 msgid "Enable Animations"
4354 msgstr "Käytä animaatioita"
4355
4356 #: gtk/gtksettings.c:470
4357 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4358 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4359
4360 #: gtk/gtksettings.c:488
4361 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4362 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:489
4365 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4366 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomatustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:507
4369 msgid "Color Hash"
4370 msgstr "Värien hajautustaulu"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:508
4373 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4374 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4375
4376 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4377 msgid "Mode"
4378 msgstr "Tila"
4379
4380 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4381 msgid ""
4382 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4383 "component widgets"
4384 msgstr ""
4385 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
4386 "kokoihin."
4387
4388 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4389 msgid "Ignore hidden"
4390 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
4391
4392 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4393 msgid ""
4394 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4395 msgstr ""
4396 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
4397 "laskennassa"
4398
4399 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4400 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4401 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
4402
4403 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4404 msgid "Climb Rate"
4405 msgstr "Kasvunopeus"
4406
4407 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4408 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4409 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
4410
4411 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4412 msgid "The number of decimal places to display"
4413 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
4414
4415 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4416 msgid "Snap to Ticks"
4417 msgstr "Napsauta merkkeihin"
4418
4419 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4420 msgid ""
4421 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4422 "nearest step increment"
4423 msgstr ""
4424 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
4425 "kasvuaskeleeksi"
4426
4427 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4428 msgid "Numeric"
4429 msgstr "Lukuarvo"
4430
4431 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4432 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4433 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
4434
4435 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4436 msgid "Wrap"
4437 msgstr "Ympäri kiertyminen"
4438
4439 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4440 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4441 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
4442
4443 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4444 msgid "Update Policy"
4445 msgstr "Päivityskäytäntö"
4446
4447 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4448 msgid ""
4449 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4450 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
4451
4452 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4453 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4454 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
4455
4456 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4457 msgid "Style of bevel around the spin button"
4458 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
4459
4460 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4461 msgid "Has Resize Grip"
4462 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
4463
4464 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4465 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4466 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
4467
4468 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4469 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4470 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
4471
4472 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4473 msgid "The size of the icon"
4474 msgstr "Kuvakkeen koko"
4475
4476 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4477 msgid "Blinking"
4478 msgstr "Vilkkuva"
4479
4480 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4481 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4482 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
4483
4484 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4485 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4486 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
4487
4488 #: gtk/gtktable.c:129
4489 msgid "Rows"
4490 msgstr "Rivejä"
4491
4492 #: gtk/gtktable.c:130
4493 msgid "The number of rows in the table"
4494 msgstr "Taulukon rivimäärä"
4495
4496 #: gtk/gtktable.c:138
4497 msgid "Columns"
4498 msgstr "Sarakkeita"
4499
4500 #: gtk/gtktable.c:139
4501 msgid "The number of columns in the table"
4502 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
4503
4504 #: gtk/gtktable.c:147
4505 msgid "Row spacing"
4506 msgstr "Rivivälit"
4507
4508 #: gtk/gtktable.c:148
4509 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4510 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
4511
4512 #: gtk/gtktable.c:156
4513 msgid "Column spacing"
4514 msgstr "Sarakeväli"
4515
4516 #: gtk/gtktable.c:157
4517 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4518 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
4519
4520 #: gtk/gtktable.c:166
4521 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4522 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
4523
4524 #: gtk/gtktable.c:173
4525 msgid "Left attachment"
4526 msgstr "Vasen kiinnitys"
4527
4528 #: gtk/gtktable.c:180
4529 msgid "Right attachment"
4530 msgstr "Oikea kiinnitys"
4531
4532 #: gtk/gtktable.c:181
4533 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4534 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
4535
4536 #: gtk/gtktable.c:187
4537 msgid "Top attachment"
4538 msgstr "Yläkiinnitys"
4539
4540 #: gtk/gtktable.c:188
4541 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4542 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
4543
4544 #: gtk/gtktable.c:194
4545 msgid "Bottom attachment"
4546 msgstr "Alakiinnitys"
4547
4548 #: gtk/gtktable.c:201
4549 msgid "Horizontal options"
4550 msgstr "Vaakavalinnat"
4551
4552 #: gtk/gtktable.c:202
4553 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4554 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
4555
4556 #: gtk/gtktable.c:208
4557 msgid "Vertical options"
4558 msgstr "Pystyvalinnat"
4559
4560 #: gtk/gtktable.c:209
4561 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4562 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
4563
4564 #: gtk/gtktable.c:215
4565 msgid "Horizontal padding"
4566 msgstr "Vaakatäyte"
4567
4568 #: gtk/gtktable.c:216
4569 msgid ""
4570 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4571 "pixels"
4572 msgstr ""
4573 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
4574 "lisättävä väli kuvapisteinä."
4575
4576 #: gtk/gtktable.c:222
4577 msgid "Vertical padding"
4578 msgstr "Pystytäyte"
4579
4580 #: gtk/gtktable.c:223
4581 msgid ""
4582 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4583 "pixels"
4584 msgstr ""
4585 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
4586 "kuvapisteinä."
4587
4588 #: gtk/gtktext.c:542
4589 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4590 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
4591
4592 #: gtk/gtktext.c:550
4593 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4594 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
4595
4596 #: gtk/gtktext.c:557
4597 msgid "Line Wrap"
4598 msgstr "Rivitys"
4599
4600 #: gtk/gtktext.c:558
4601 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4602 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
4603
4604 #: gtk/gtktext.c:565
4605 msgid "Word Wrap"
4606 msgstr "Sanarivitys"
4607
4608 #: gtk/gtktext.c:566
4609 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4610 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
4611
4612 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4613 msgid "Tag Table"
4614 msgstr "Merkkaustaulukko"
4615
4616 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4617 msgid "Text Tag Table"
4618 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
4619
4620 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4621 msgid "Current text of the buffer"
4622 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
4623
4624 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4625 msgid "Has selection"
4626 msgstr "Sisältää valinnan"
4627
4628 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4629 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4630 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
4631
4632 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4633 msgid "Cursor position"
4634 msgstr "Kursorin sijainti"
4635
4636 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4637 msgid ""
4638 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4639 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
4640
4641 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4642 msgid "Copy target list"
4643 msgstr "Kopioinnin kohdelista"
4644
4645 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4646 msgid ""
4647 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4648 msgstr ""
4649 "Lista kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
4650 "raahauksen lähdeeksi"
4651
4652 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4653 msgid "Paste target list"
4654 msgstr "Liittämisen kohdelista"
4655
4656 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4657 msgid ""
4658 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4659 "destination"
4660 msgstr ""
4661 "Lista kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
4662 "raahauksen kohteena"
4663
4664 #: gtk/gtktexttag.c:171
4665 msgid "Tag name"
4666 msgstr "Merkkauksen nimi"
4667
4668 #: gtk/gtktexttag.c:172
4669 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4670 msgstr ""
4671 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
4672 "merkkaus nimetön"
4673
4674 #: gtk/gtktexttag.c:190
4675 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4676 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4677
4678 #: gtk/gtktexttag.c:197
4679 msgid "Background full height"
4680 msgstr "Taustan koko korkeus"
4681
4682 #: gtk/gtktexttag.c:198
4683 msgid ""
4684 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4685 "of the tagged characters"
4686 msgstr ""
4687 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
4688 "korkeuden"
4689
4690 #: gtk/gtktexttag.c:206
4691 msgid "Background stipple mask"
4692 msgstr "Taustan kuviopeite"
4693
4694 #: gtk/gtktexttag.c:207
4695 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4696 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4697
4698 #: gtk/gtktexttag.c:224
4699 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4700 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4701
4702 #: gtk/gtktexttag.c:232
4703 msgid "Foreground stipple mask"
4704 msgstr "Edustan kuviopeite"
4705
4706 #: gtk/gtktexttag.c:233
4707 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4708 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
4709
4710 #: gtk/gtktexttag.c:240
4711 msgid "Text direction"
4712 msgstr "Tekstin suunta"
4713
4714 #: gtk/gtktexttag.c:241
4715 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4716 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
4717
4718 #: gtk/gtktexttag.c:290
4719 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4720 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
4721
4722 #: gtk/gtktexttag.c:299
4723 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4724 msgstr ""
4725 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4726
4727 #: gtk/gtktexttag.c:308
4728 msgid ""
4729 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4730 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4731 msgstr ""
4732 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
4733 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
4734
4735 #: gtk/gtktexttag.c:319
4736 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4737 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4738
4739 #: gtk/gtktexttag.c:328
4740 msgid "Font size in Pango units"
4741 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
4742
4743 #: gtk/gtktexttag.c:338
4744 msgid ""
4745 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4746 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4747 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4748 msgstr ""
4749 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
4750 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
4751 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
4752
4753 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4754 msgid "Left, right, or center justification"
4755 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
4756
4757 #: gtk/gtktexttag.c:377
4758 msgid ""
4759 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4760 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4761 msgstr ""
4762 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
4763 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
4764
4765 #: gtk/gtktexttag.c:384
4766 msgid "Left margin"
4767 msgstr "Vasen reunus"
4768
4769 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4770 msgid "Width of the left margin in pixels"
4771 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
4772
4773 #: gtk/gtktexttag.c:394
4774 msgid "Right margin"
4775 msgstr "Oikea reunus"
4776
4777 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4778 msgid "Width of the right margin in pixels"
4779 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
4780
4781 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4782 msgid "Indent"
4783 msgstr "Sisennys"
4784
4785 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4786 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4787 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
4788
4789 #: gtk/gtktexttag.c:417
4790 msgid ""
4791 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4792 "in Pango units"
4793 msgstr ""
4794 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
4795 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
4796
4797 #: gtk/gtktexttag.c:426
4798 msgid "Pixels above lines"
4799 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4800
4801 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4802 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4803 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
4804
4805 #: gtk/gtktexttag.c:436
4806 msgid "Pixels below lines"
4807 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4808
4809 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4810 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4811 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
4812
4813 #: gtk/gtktexttag.c:446
4814 msgid "Pixels inside wrap"
4815 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4816
4817 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4818 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4819 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
4820
4821 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4822 msgid ""
4823 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4824 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4825
4826 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4827 msgid "Tabs"
4828 msgstr "Sarkaimet"
4829
4830 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4831 msgid "Custom tabs for this text"
4832 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4833
4834 #: gtk/gtktexttag.c:502
4835 msgid "Invisible"
4836 msgstr "Näkymätön"
4837
4838 #: gtk/gtktexttag.c:503
4839 msgid "Whether this text is hidden."
4840 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
4841
4842 #: gtk/gtktexttag.c:517
4843 msgid "Paragraph background color name"
4844 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
4845
4846 #: gtk/gtktexttag.c:518
4847 msgid "Paragraph background color as a string"
4848 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
4849
4850 #: gtk/gtktexttag.c:533
4851 msgid "Paragraph background color"
4852 msgstr "Kappaleen taustaväri"
4853
4854 #: gtk/gtktexttag.c:534
4855 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4856 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
4857
4858 #: gtk/gtktexttag.c:547
4859 msgid "Background full height set"
4860 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4861
4862 #: gtk/gtktexttag.c:548
4863 msgid "Whether this tag affects background height"
4864 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
4865
4866 #: gtk/gtktexttag.c:551
4867 msgid "Background stipple set"
4868 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
4869
4870 #: gtk/gtktexttag.c:552
4871 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4872 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
4873
4874 #: gtk/gtktexttag.c:559
4875 msgid "Foreground stipple set"
4876 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
4877
4878 #: gtk/gtktexttag.c:560
4879 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4880 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
4881
4882 #: gtk/gtktexttag.c:595
4883 msgid "Justification set"
4884 msgstr "Tasaus asetettu"
4885
4886 #: gtk/gtktexttag.c:596
4887 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4888 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
4889
4890 #: gtk/gtktexttag.c:603
4891 msgid "Left margin set"
4892 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4893
4894 #: gtk/gtktexttag.c:604
4895 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4896 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
4897
4898 #: gtk/gtktexttag.c:607
4899 msgid "Indent set"
4900 msgstr "Sisennys asetettu"
4901
4902 #: gtk/gtktexttag.c:608
4903 msgid "Whether this tag affects indentation"
4904 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
4905
4906 #: gtk/gtktexttag.c:615
4907 msgid "Pixels above lines set"
4908 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4911 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4912 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
4913
4914 #: gtk/gtktexttag.c:619
4915 msgid "Pixels below lines set"
4916 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4917
4918 #: gtk/gtktexttag.c:623
4919 msgid "Pixels inside wrap set"
4920 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
4921
4922 #: gtk/gtktexttag.c:624
4923 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4924 msgstr ""
4925 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
4926
4927 #: gtk/gtktexttag.c:631
4928 msgid "Right margin set"
4929 msgstr "Oikea reunus asetettu"
4930
4931 #: gtk/gtktexttag.c:632
4932 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4933 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
4934
4935 #: gtk/gtktexttag.c:639
4936 msgid "Wrap mode set"
4937 msgstr "Rivitystila asetettu"
4938
4939 #: gtk/gtktexttag.c:640
4940 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4941 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:643
4944 msgid "Tabs set"
4945 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:644
4948 msgid "Whether this tag affects tabs"
4949 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:647
4952 msgid "Invisible set"
4953 msgstr "Näkymätön asetettu"
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:648
4956 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4957 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
4958
4959 #: gtk/gtktexttag.c:651
4960 msgid "Paragraph background set"
4961 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
4962
4963 #: gtk/gtktexttag.c:652
4964 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4965 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
4966
4967 #: gtk/gtktextview.c:518
4968 msgid "Pixels Above Lines"
4969 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
4970
4971 #: gtk/gtktextview.c:528
4972 msgid "Pixels Below Lines"
4973 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4974
4975 #: gtk/gtktextview.c:538
4976 msgid "Pixels Inside Wrap"
4977 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
4978
4979 #: gtk/gtktextview.c:556
4980 msgid "Wrap Mode"
4981 msgstr "Rivitystapa"
4982
4983 #: gtk/gtktextview.c:574
4984 msgid "Left Margin"
4985 msgstr "Vasen reunus"
4986
4987 #: gtk/gtktextview.c:584
4988 msgid "Right Margin"
4989 msgstr "Oikea reunus"
4990
4991 #: gtk/gtktextview.c:612
4992 msgid "Cursor Visible"
4993 msgstr "Kohdistin näkyy"
4994
4995 #: gtk/gtktextview.c:613
4996 msgid "If the insertion cursor is shown"
4997 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4998
4999 #: gtk/gtktextview.c:620
5000 msgid "Buffer"
5001 msgstr "Puskuri"
5002
5003 #: gtk/gtktextview.c:621
5004 msgid "The buffer which is displayed"
5005 msgstr "Näkyvä puskuri"
5006
5007 #: gtk/gtktextview.c:628
5008 msgid "Overwrite mode"
5009 msgstr "Ylikirjoitustila"
5010
5011 #: gtk/gtktextview.c:629
5012 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5013 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
5014
5015 #: gtk/gtktextview.c:636
5016 msgid "Accepts tab"
5017 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5018
5019 #: gtk/gtktextview.c:637
5020 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5021 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5022
5023 #: gtk/gtktextview.c:646
5024 msgid "Error underline color"
5025 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5026
5027 #: gtk/gtktextview.c:647
5028 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5029 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5030
5031 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5032 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5033 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5034
5035 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5036 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5037 msgstr ""
5038 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5039
5040 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5041 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5042 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5043
5044 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5045 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5046 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5047
5048 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5049 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5050 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5051
5052 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5053 msgid "Draw Indicator"
5054 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5055
5056 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5057 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5058 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5059
5060 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5061 msgid "The orientation of the toolbar"
5062 msgstr "Työkalupalkin asento"
5063
5064 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5065 msgid "Toolbar Style"
5066 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5067
5068 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5069 msgid "How to draw the toolbar"
5070 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5071
5072 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5073 msgid "Show Arrow"
5074 msgstr "Näytä nuoli"
5075
5076 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5077 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5078 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5079
5080 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5081 msgid "Tooltips"
5082 msgstr "Vinkit"
5083
5084 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5085 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5086 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5087
5088 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5089 msgid "Size of icons in this toolbar"
5090 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5091
5092 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5093 msgid "Icon size set"
5094 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5095
5096 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5097 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5098 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5099
5100 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5101 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5102 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5103
5104 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5105 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5106 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5107
5108 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5109 msgid "Spacer size"
5110 msgstr "Erottimen koko"
5111
5112 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5113 msgid "Size of spacers"
5114 msgstr "Erottimien koko"
5115
5116 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5117 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5118 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5119
5120 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5121 msgid "Maximum child expand"
5122 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5123
5124 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5125 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5126 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5127
5128 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5129 msgid "Space style"
5130 msgstr "Välin tyyli"
5131
5132 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5133 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5134 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5135
5136 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5137 msgid "Button relief"
5138 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5139
5140 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5141 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5142 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5143
5144 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5145 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5146 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5147
5148 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5149 msgid "Toolbar style"
5150 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5151
5152 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5153 msgid ""
5154 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5155 msgstr ""
5156 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5157 "kuvakkeet...."
5158
5159 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5160 msgid "Toolbar icon size"
5161 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5162
5163 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5164 msgid "Size of icons in default toolbars"
5165 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5166
5167 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5168 msgid "Text to show in the item."
5169 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5170
5171 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5172 msgid ""
5173 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5174 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5175 msgstr ""
5176 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5177 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5178
5179 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5180 msgid "Widget to use as the item label"
5181 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5182
5183 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5184 msgid "Stock Id"
5185 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5186
5187 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5188 msgid "The stock icon displayed on the item"
5189 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5190
5191 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5192 msgid "Icon name"
5193 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5194
5195 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5196 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5197 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5198
5199 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5200 msgid "Icon widget"
5201 msgstr "Kuvakesäädin"
5202
5203 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5204 msgid "Icon widget to display in the item"
5205 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5206
5207 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5208 msgid "Icon spacing"
5209 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5210
5211 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5212 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5213 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5214
5215 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5216 msgid ""
5217 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5218 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5219 msgstr ""
5220 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5221 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5222
5223 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5224 msgid "The orientation of the tray"
5225 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5226
5227 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5228 msgid "TreeModelSort Model"
5229 msgstr "TreeModelSort-malli"
5230
5231 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5232 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5233 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5234
5235 #: gtk/gtktreeview.c:549
5236 msgid "TreeView Model"
5237 msgstr "TreeView-malli"
5238
5239 #: gtk/gtktreeview.c:550
5240 msgid "The model for the tree view"
5241 msgstr "Puunäkymän malli"
5242
5243 #: gtk/gtktreeview.c:558
5244 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5245 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5246
5247 #: gtk/gtktreeview.c:566
5248 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5249 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5250
5251 #: gtk/gtktreeview.c:573
5252 msgid "Headers Visible"
5253 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5254
5255 #: gtk/gtktreeview.c:574
5256 msgid "Show the column header buttons"
5257 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5258
5259 #: gtk/gtktreeview.c:581
5260 msgid "Headers Clickable"
5261 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5262
5263 #: gtk/gtktreeview.c:582
5264 msgid "Column headers respond to click events"
5265 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5266
5267 #: gtk/gtktreeview.c:589
5268 msgid "Expander Column"
5269 msgstr "Laajenninsarake"
5270
5271 #: gtk/gtktreeview.c:590
5272 msgid "Set the column for the expander column"
5273 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5274
5275 #: gtk/gtktreeview.c:605
5276 msgid "Rules Hint"
5277 msgstr "Viivavihje"
5278
5279 #: gtk/gtktreeview.c:606
5280 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5281 msgstr ""
5282 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5283 "varten"
5284
5285 #: gtk/gtktreeview.c:613
5286 msgid "Enable Search"
5287 msgstr "Salli etsintä"
5288
5289 #: gtk/gtktreeview.c:614
5290 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5291 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5292
5293 #: gtk/gtktreeview.c:621
5294 msgid "Search Column"
5295 msgstr "Etsintäsarake"
5296
5297 #: gtk/gtktreeview.c:622
5298 msgid "Model column to search through when searching through code"
5299 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5300
5301 #: gtk/gtktreeview.c:642
5302 msgid "Fixed Height Mode"
5303 msgstr "Vakiokorkeustila"
5304
5305 #: gtk/gtktreeview.c:643
5306 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5307 msgstr ""
5308 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5309
5310 #: gtk/gtktreeview.c:663
5311 msgid "Hover Selection"
5312 msgstr "Leijailuvalinta"
5313
5314 #: gtk/gtktreeview.c:664
5315 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5316 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5317
5318 #: gtk/gtktreeview.c:683
5319 msgid "Hover Expand"
5320 msgstr "Leijailulaajennus"
5321
5322 #: gtk/gtktreeview.c:684
5323 msgid ""
5324 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5325 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5326
5327 #: gtk/gtktreeview.c:691
5328 msgid "Show Expanders"
5329 msgstr "Näytä laajentimet"
5330
5331 #: gtk/gtktreeview.c:692
5332 msgid "View has expanders"
5333 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
5334
5335 #: gtk/gtktreeview.c:699
5336 msgid "Level Indentation"
5337 msgstr "Tason sisennys"
5338
5339 #: gtk/gtktreeview.c:700
5340 msgid "Extra indentation for each level"
5341 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
5342
5343 #: gtk/gtktreeview.c:709
5344 msgid "Rubber Banding"
5345 msgstr "Kuminauhavenytys"
5346
5347 #: gtk/gtktreeview.c:710
5348 msgid ""
5349 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5350 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
5351
5352 #: gtk/gtktreeview.c:717
5353 msgid "Enable Grid Lines"
5354 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
5355
5356 #: gtk/gtktreeview.c:718
5357 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5358 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
5359
5360 #: gtk/gtktreeview.c:726
5361 msgid "Enable Tree Lines"
5362 msgstr "Käytä puun viivat"
5363
5364 #: gtk/gtktreeview.c:727
5365 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5366 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
5367
5368 #: gtk/gtktreeview.c:747
5369 msgid "Vertical Separator Width"
5370 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
5371
5372 #: gtk/gtktreeview.c:748
5373 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5374 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
5375
5376 #: gtk/gtktreeview.c:756
5377 msgid "Horizontal Separator Width"
5378 msgstr "Pystyerottimen leveys"
5379
5380 #: gtk/gtktreeview.c:757
5381 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5382 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
5383
5384 #: gtk/gtktreeview.c:765
5385 msgid "Allow Rules"
5386 msgstr "Salli viivat"
5387
5388 #: gtk/gtktreeview.c:766
5389 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5390 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
5391
5392 #: gtk/gtktreeview.c:772
5393 msgid "Indent Expanders"
5394 msgstr "Sisennä laajentimet"
5395
5396 #: gtk/gtktreeview.c:773
5397 msgid "Make the expanders indented"
5398 msgstr "Sisennä laajentimet"
5399
5400 #: gtk/gtktreeview.c:779
5401 msgid "Even Row Color"
5402 msgstr "Parillisen rivin väri"
5403
5404 #: gtk/gtktreeview.c:780
5405 msgid "Color to use for even rows"
5406 msgstr "Parillisten rivien väri"
5407
5408 #: gtk/gtktreeview.c:786
5409 msgid "Odd Row Color"
5410 msgstr "Parittoman rivin väri"
5411
5412 #: gtk/gtktreeview.c:787
5413 msgid "Color to use for odd rows"
5414 msgstr "Parittomien rivien väri"
5415
5416 #: gtk/gtktreeview.c:793
5417 msgid "Row Ending details"
5418 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
5419
5420 #: gtk/gtktreeview.c:794
5421 msgid "Enable extended row background theming"
5422 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
5423
5424 #: gtk/gtktreeview.c:800
5425 msgid "Grid line width"
5426 msgstr "ristikkoviivan leveys"
5427
5428 #: gtk/gtktreeview.c:801
5429 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5430 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
5431
5432 #: gtk/gtktreeview.c:807
5433 msgid "Tree line width"
5434 msgstr "Puuviivojen leveys"
5435
5436 #: gtk/gtktreeview.c:808
5437 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5438 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
5439
5440 #: gtk/gtktreeview.c:814
5441 msgid "Grid line pattern"
5442 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
5443
5444 #: gtk/gtktreeview.c:815
5445 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5446 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
5447
5448 #: gtk/gtktreeview.c:821
5449 msgid "Tree line pattern"
5450 msgstr "Puuviivojen kuvio"
5451
5452 #: gtk/gtktreeview.c:822
5453 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5454 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
5455
5456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5457 msgid "Whether to display the column"
5458 msgstr "Onko otsake näkyvä"
5459
5460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5461 msgid "Resizable"
5462 msgstr "Muuttuvakokoinen"
5463
5464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5465 msgid "Column is user-resizable"
5466 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
5467
5468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5469 msgid "Current width of the column"
5470 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5471
5472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5473 msgid "Space which is inserted between cells"
5474 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
5475
5476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5477 msgid "Sizing"
5478 msgstr "Koon muutto"
5479
5480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5481 msgid "Resize mode of the column"
5482 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
5483
5484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5485 msgid "Fixed Width"
5486 msgstr "Vakioleveys"
5487
5488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5489 msgid "Current fixed width of the column"
5490 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
5491
5492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5493 msgid "Minimum Width"
5494 msgstr "Pienin leveys"
5495
5496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5497 msgid "Minimum allowed width of the column"
5498 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
5499
5500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5501 msgid "Maximum Width"
5502 msgstr "Suurin leveys"
5503
5504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5505 msgid "Maximum allowed width of the column"
5506 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
5507
5508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5509 msgid "Title to appear in column header"
5510 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
5511
5512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5513 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5514 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
5515
5516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5517 msgid "Clickable"
5518 msgstr "Napsautettava"
5519
5520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5521 msgid "Whether the header can be clicked"
5522 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
5523
5524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5525 msgid "Widget"
5526 msgstr "Säädin"
5527
5528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5529 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5530 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
5531
5532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5533 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5534 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
5535
5536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5537 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5538 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
5539
5540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5541 msgid "Sort indicator"
5542 msgstr "Järjestysilmaisin"
5543
5544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5545 msgid "Whether to show a sort indicator"
5546 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
5547
5548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5549 msgid "Sort order"
5550 msgstr "Järjestystapa"
5551
5552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5553 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5554 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
5555
5556 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5557 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5558 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
5559
5560 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5561 msgid "Merged UI definition"
5562 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
5563
5564 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5565 msgid "An XML string describing the merged UI"
5566 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
5567
5568 #: gtk/gtkviewport.c:107
5569 msgid ""
5570 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5571 "this viewport"
5572 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
5573
5574 #: gtk/gtkviewport.c:115
5575 msgid ""
5576 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5577 "this viewport"
5578 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
5579
5580 #: gtk/gtkviewport.c:123
5581 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5582 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
5583
5584 #: gtk/gtkwidget.c:418
5585 msgid "Widget name"
5586 msgstr "Säätimen nimi"
5587
5588 #: gtk/gtkwidget.c:419
5589 msgid "The name of the widget"
5590 msgstr "Säätimen nimi"
5591
5592 #: gtk/gtkwidget.c:425
5593 msgid "Parent widget"
5594 msgstr "Emosäädin"
5595
5596 #: gtk/gtkwidget.c:426
5597 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5598 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
5599
5600 #: gtk/gtkwidget.c:433
5601 msgid "Width request"
5602 msgstr "Leveysvaatimus"
5603
5604 #: gtk/gtkwidget.c:434
5605 msgid ""
5606 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5607 "used"
5608 msgstr ""
5609 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5610 "vaatimus"
5611
5612 #: gtk/gtkwidget.c:442
5613 msgid "Height request"
5614 msgstr "Korkeusvaatimus"
5615
5616 #: gtk/gtkwidget.c:443
5617 msgid ""
5618 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5619 "be used"
5620 msgstr ""
5621 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
5622 "vaatimus"
5623
5624 #: gtk/gtkwidget.c:452
5625 msgid "Whether the widget is visible"
5626 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
5627
5628 #: gtk/gtkwidget.c:459
5629 msgid "Whether the widget responds to input"
5630 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
5631
5632 #: gtk/gtkwidget.c:465
5633 msgid "Application paintable"
5634 msgstr "Sovellus voi piirtää"
5635
5636 #: gtk/gtkwidget.c:466
5637 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5638 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
5639
5640 #: gtk/gtkwidget.c:472
5641 msgid "Can focus"
5642 msgstr "Voi kohdistua"
5643
5644 #: gtk/gtkwidget.c:473
5645 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5646 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
5647
5648 #: gtk/gtkwidget.c:479
5649 msgid "Has focus"
5650 msgstr "Kohdistus on"
5651
5652 #: gtk/gtkwidget.c:480
5653 msgid "Whether the widget has the input focus"
5654 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
5655
5656 #: gtk/gtkwidget.c:486
5657 msgid "Is focus"
5658 msgstr "Kohdistus on"
5659
5660 #: gtk/gtkwidget.c:487
5661 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5662 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
5663
5664 #: gtk/gtkwidget.c:493
5665 msgid "Can default"
5666 msgstr "Voi olla oletus"
5667
5668 #: gtk/gtkwidget.c:494
5669 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5670 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
5671
5672 #: gtk/gtkwidget.c:500
5673 msgid "Has default"
5674 msgstr "On oletus"
5675
5676 #: gtk/gtkwidget.c:501
5677 msgid "Whether the widget is the default widget"
5678 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
5679
5680 #: gtk/gtkwidget.c:507
5681 msgid "Receives default"
5682 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
5683
5684 #: gtk/gtkwidget.c:508
5685 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5686 msgstr ""
5687 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
5688
5689 #: gtk/gtkwidget.c:514
5690 msgid "Composite child"
5691 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
5692
5693 #: gtk/gtkwidget.c:515
5694 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5695 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
5696
5697 #: gtk/gtkwidget.c:521
5698 msgid "Style"
5699 msgstr "Tyyli"
5700
5701 #: gtk/gtkwidget.c:522
5702 msgid ""
5703 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5704 "(colors etc)"
5705 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
5706
5707 #: gtk/gtkwidget.c:528
5708 msgid "Events"
5709 msgstr "Tapahtumat"
5710
5711 #: gtk/gtkwidget.c:529
5712 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5713 msgstr ""
5714 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
5715
5716 #: gtk/gtkwidget.c:536
5717 msgid "Extension events"
5718 msgstr "Laajennostapahtumat"
5719
5720 #: gtk/gtkwidget.c:537
5721 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5722 msgstr ""
5723 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
5724 "vastaanottaa"
5725
5726 #: gtk/gtkwidget.c:544
5727 msgid "No show all"
5728 msgstr "Ei näytä-kaikki"
5729
5730 #: gtk/gtkwidget.c:545
5731 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5732 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
5733
5734 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5735 msgid "Interior Focus"
5736 msgstr "Kohdistus sisällä"
5737
5738 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5739 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5740 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
5741
5742 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5743 msgid "Focus linewidth"
5744 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
5745
5746 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5747 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5748 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
5749
5750 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5751 msgid "Focus line dash pattern"
5752 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
5753
5754 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5755 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5756 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
5757
5758 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5759 msgid "Focus padding"
5760 msgstr "Kohdistusväli"
5761
5762 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5763 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5764 msgstr ""
5765 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
5766
5767 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5768 msgid "Cursor color"
5769 msgstr "Kohdistimen väri"
5770
5771 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5772 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5773 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5776 msgid "Secondary cursor color"
5777 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
5778
5779 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5780 msgid ""
5781 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5782 "right-to-left and left-to-right text"
5783 msgstr ""
5784 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
5785 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
5786
5787 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5788 msgid "Cursor line aspect ratio"
5789 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
5790
5791 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5792 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5793 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
5794
5795 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5796 msgid "Draw Border"
5797 msgstr "Piirrä reunus"
5798
5799 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5800 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5801 msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
5802
5803 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5804 msgid "Unvisited Link Color"
5805 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
5806
5807 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5808 msgid "Color of unvisited links"
5809 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
5810
5811 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5812 msgid "Visited Link Color"
5813 msgstr "Seuratun linkin väri"
5814
5815 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5816 msgid "Color of visited links"
5817 msgstr "Seuratun linkin väri"
5818
5819 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5820 msgid "Wide Separators"
5821 msgstr "Leveät erottimet"
5822
5823 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5824 msgid ""
5825 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5826 "instead of a line"
5827 msgstr ""
5828 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
5829 "laatikkona viivan sijasta"
5830
5831 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5832 msgid "Separator Width"
5833 msgstr "Erottimen leveys"
5834
5835 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5836 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5837 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
5838
5839 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5840 msgid "Separator Height"
5841 msgstr "Erottimen korkeus"
5842
5843 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5844 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5845 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
5846
5847 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5848 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5849 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
5850
5851 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5852 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5853 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
5854
5855 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5856 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5857 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
5858
5859 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5860 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5861 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
5862
5863 #: gtk/gtkwindow.c:411
5864 msgid "Window Type"
5865 msgstr "Ikkunatyyppi"
5866
5867 #: gtk/gtkwindow.c:412
5868 msgid "The type of the window"
5869 msgstr "Ikkunan tyyppi"
5870
5871 #: gtk/gtkwindow.c:420
5872 msgid "Window Title"
5873 msgstr "Ikkunan otsikko"
5874
5875 #: gtk/gtkwindow.c:421
5876 msgid "The title of the window"
5877 msgstr "Ikkunan otsikko"
5878
5879 #: gtk/gtkwindow.c:428
5880 msgid "Window Role"
5881 msgstr "Ikkunan rooli"
5882
5883 #: gtk/gtkwindow.c:429
5884 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5885 msgstr ""
5886 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
5887
5888 #: gtk/gtkwindow.c:436
5889 msgid "Allow Shrink"
5890 msgstr "Salli kutistuminen"
5891
5892 #: gtk/gtkwindow.c:438
5893 #, no-c-format
5894 msgid ""
5895 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5896 "time a bad idea"
5897 msgstr ""
5898 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
5899 "se on useimmiten järjetöntä"
5900
5901 #: gtk/gtkwindow.c:445
5902 msgid "Allow Grow"
5903 msgstr "Salli kasvu"
5904
5905 #: gtk/gtkwindow.c:446
5906 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5907 msgstr ""
5908 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
5909
5910 #: gtk/gtkwindow.c:454
5911 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5912 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
5913
5914 #: gtk/gtkwindow.c:461
5915 msgid "Modal"
5916 msgstr "Modaalinen"
5917
5918 #: gtk/gtkwindow.c:462
5919 msgid ""
5920 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5921 "up)"
5922 msgstr ""
5923 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
5924 "näkyessä)"
5925
5926 #: gtk/gtkwindow.c:469
5927 msgid "Window Position"
5928 msgstr "Ikkunan sijainti"
5929
5930 #: gtk/gtkwindow.c:470
5931 msgid "The initial position of the window"
5932 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
5933
5934 #: gtk/gtkwindow.c:478
5935 msgid "Default Width"
5936 msgstr "Oletusleveys"
5937
5938 #: gtk/gtkwindow.c:479
5939 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5940 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
5941
5942 #: gtk/gtkwindow.c:488
5943 msgid "Default Height"
5944 msgstr "Oletuskorkeus"
5945
5946 #: gtk/gtkwindow.c:489
5947 msgid ""
5948 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5949 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
5950
5951 #: gtk/gtkwindow.c:498
5952 msgid "Destroy with Parent"
5953 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
5954
5955 #: gtk/gtkwindow.c:499
5956 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5957 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
5958
5959 #: gtk/gtkwindow.c:506
5960 msgid "Icon"
5961 msgstr "Kuvake"
5962
5963 #: gtk/gtkwindow.c:507
5964 msgid "Icon for this window"
5965 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
5966
5967 #: gtk/gtkwindow.c:523
5968 msgid "Name of the themed icon for this window"
5969 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
5970
5971 #: gtk/gtkwindow.c:538
5972 msgid "Is Active"
5973 msgstr "On aktiivinen"
5974
5975 #: gtk/gtkwindow.c:539
5976 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5977 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
5978
5979 #: gtk/gtkwindow.c:546
5980 msgid "Focus in Toplevel"
5981 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
5982
5983 #: gtk/gtkwindow.c:547
5984 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5985 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
5986
5987 #: gtk/gtkwindow.c:554
5988 msgid "Type hint"
5989 msgstr "Tyyppivihje"
5990
5991 #: gtk/gtkwindow.c:555
5992 msgid ""
5993 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5994 "and how to treat it."
5995 msgstr ""
5996 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
5997 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
5998
5999 #: gtk/gtkwindow.c:563
6000 msgid "Skip taskbar"
6001 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6002
6003 #: gtk/gtkwindow.c:564
6004 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6005 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6006
6007 #: gtk/gtkwindow.c:571
6008 msgid "Skip pager"
6009 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6010
6011 #: gtk/gtkwindow.c:572
6012 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6013 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6014
6015 #: gtk/gtkwindow.c:579
6016 msgid "Urgent"
6017 msgstr "Kiireellinen"
6018
6019 #: gtk/gtkwindow.c:580
6020 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6021 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6022
6023 #: gtk/gtkwindow.c:594
6024 msgid "Accept focus"
6025 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6026
6027 #: gtk/gtkwindow.c:595
6028 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6029 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6030
6031 #: gtk/gtkwindow.c:609
6032 msgid "Focus on map"
6033 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6034
6035 #: gtk/gtkwindow.c:610
6036 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6037 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6038
6039 #: gtk/gtkwindow.c:624
6040 msgid "Decorated"
6041 msgstr "Koristeltu"
6042
6043 #: gtk/gtkwindow.c:625
6044 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6045 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6046
6047 #: gtk/gtkwindow.c:639
6048 msgid "Deletable"
6049 msgstr "Poistettavissa"
6050
6051 #: gtk/gtkwindow.c:640
6052 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6053 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6054
6055 #: gtk/gtkwindow.c:656
6056 msgid "Gravity"
6057 msgstr "Painovoima"
6058
6059 #: gtk/gtkwindow.c:657
6060 msgid "The window gravity of the window"
6061 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6062
6063 #: gtk/gtkwindow.c:674
6064 msgid "Transient for Window"
6065 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6066
6067 #: gtk/gtkwindow.c:675
6068 msgid "The transient parent of the dialog"
6069 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6070
6071 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6072 msgid "IM Preedit style"
6073 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6074
6075 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6076 msgid "How to draw the input method preedit string"
6077 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6078
6079 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6080 msgid "IM Status style"
6081 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6082
6083 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6084 msgid "How to draw the input method statusbar"
6085 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6086
6087 #~ msgid "Font description as a string"
6088 #~ msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
6089
6090 #~ msgid "The current page in the document."
6091 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6092
6093 #~ msgid "Homogenous"
6094 #~ msgstr "Tasakokoisuus"