1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Pauli Virtanen, 2000-2003
10 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-13 23:29-0200\n"
14 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
41 msgstr "Käytä merkintöjä"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Taulukon rivimäärä"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Taulukon rivimäärä"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
94 msgid "Default Display"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
102 msgid "Accelerator Closure"
103 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
106 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
110 msgid "Accelerator Widget"
111 msgstr "Pikavalintasäädin"
113 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
114 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
115 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
117 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
120 msgstr "Kirjasimen nimi"
122 #: gtk/gtkaction.c:194
123 msgid "A unique name for the action."
126 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
127 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
131 #: gtk/gtkaction.c:202
132 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
135 #: gtk/gtkaction.c:208
138 msgstr "Välilehden nimiö"
140 #: gtk/gtkaction.c:209
141 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
144 #: gtk/gtkaction.c:215
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
152 #: gtk/gtkaction.c:222
155 msgstr "Perusvalikoima-ID"
157 #: gtk/gtkaction.c:223
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
161 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
162 msgid "Visible when horizontal"
165 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
167 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
171 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
172 msgid "Visible when vertical"
175 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
177 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
181 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
185 #: gtk/gtkaction.c:244
187 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
188 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
191 #: gtk/gtkaction.c:250
192 msgid "Hide if empty"
195 #: gtk/gtkaction.c:251
196 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
199 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
200 #: gtk/gtkwidget.c:449
204 #: gtk/gtkaction.c:258
206 msgid "Whether the action is enabled."
207 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
209 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
214 #: gtk/gtkaction.c:265
216 msgid "Whether the action is visible."
217 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
219 #: gtk/gtkaction.c:271
224 #: gtk/gtkaction.c:272
226 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
231 msgid "A name for the action group."
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
236 msgid "Whether the action group is enabled."
237 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
241 msgid "Whether the action group is visible."
242 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
244 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
248 #: gtk/gtkadjustment.c:108
250 msgid "The value of the adjustment"
251 msgstr "Säätimen nimi"
253 #: gtk/gtkadjustment.c:117
255 msgid "Minimum Value"
258 #: gtk/gtkadjustment.c:118
260 msgid "The minimum value of the adjustment"
261 msgstr "Säätimen nimi"
263 #: gtk/gtkadjustment.c:127
265 msgid "Maximum Value"
266 msgstr "Suurin pituus"
268 #: gtk/gtkadjustment.c:128
270 msgid "The maximum value of the adjustment"
271 msgstr "Säätimen nimi"
273 #: gtk/gtkadjustment.c:137
275 msgid "Step Increment"
278 #: gtk/gtkadjustment.c:138
280 msgid "The step increment of the adjustment"
281 msgstr "Kentän sisältö"
283 #: gtk/gtkadjustment.c:147
284 msgid "Page Increment"
287 #: gtk/gtkadjustment.c:148
289 msgid "The page increment of the adjustment"
290 msgstr "Kentän sisältö"
292 #: gtk/gtkadjustment.c:157
297 #: gtk/gtkadjustment.c:158
299 msgid "The page size of the adjustment"
300 msgstr "Painikkeen valintatila"
302 #: gtk/gtkalignment.c:117
303 msgid "Horizontal alignment"
304 msgstr "Vaakakohdistus"
306 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
308 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
311 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
314 #: gtk/gtkalignment.c:127
315 msgid "Vertical alignment"
316 msgstr "Pystykohdistus"
318 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
320 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
323 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
326 #: gtk/gtkalignment.c:136
327 msgid "Horizontal scale"
328 msgstr "Vaakaskaalaus"
330 #: gtk/gtkalignment.c:137
332 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
333 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
335 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
336 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
338 #: gtk/gtkalignment.c:145
339 msgid "Vertical scale"
340 msgstr "Pystyskaalaus"
342 #: gtk/gtkalignment.c:146
344 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
345 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
347 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
348 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
350 #: gtk/gtkalignment.c:163
355 #: gtk/gtkalignment.c:164
357 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
358 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
360 #: gtk/gtkalignment.c:180
362 msgid "Bottom Padding"
365 #: gtk/gtkalignment.c:181
367 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
368 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
370 #: gtk/gtkalignment.c:197
375 #: gtk/gtkalignment.c:198
377 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
378 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
380 #: gtk/gtkalignment.c:214
382 msgid "Right Padding"
383 msgstr "Oikea reunus"
385 #: gtk/gtkalignment.c:215
387 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
388 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
391 msgid "Arrow direction"
392 msgstr "Nuolen suunta"
394 #: gtk/gtkarrow.c:100
395 msgid "The direction the arrow should point"
396 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
398 #: gtk/gtkarrow.c:107
400 msgstr "Nuolen varjo"
402 #: gtk/gtkarrow.c:108
403 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
404 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
407 msgid "Horizontal Alignment"
408 msgstr "Vaakakohdistus"
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
411 msgid "X alignment of the child"
412 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
414 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
415 msgid "Vertical Alignment"
416 msgstr "Pystykohdistus"
418 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
419 msgid "Y alignment of the child"
420 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
422 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
426 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
427 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
428 msgstr "Reunasuhde, jos lapsen mukaan on FALSE"
430 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
432 msgstr "Lapsen mukaan"
434 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
435 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
436 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
439 msgid "Minimum child width"
440 msgstr "Pienin lapsen leveys"
443 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
444 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
447 msgid "Minimum child height"
448 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
451 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
452 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
455 msgid "Child internal width padding"
456 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
459 msgid "Amount to increase child's size on either side"
461 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
464 msgid "Child internal height padding"
465 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
468 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
469 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
473 msgstr "Asettelutyyli"
477 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
478 "edge, start and end"
480 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
481 "levitä, reuna, alku ja loppu"
485 msgstr "Toissijainen"
489 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
492 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
495 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
500 msgid "The amount of space between children"
501 msgstr "Lasten välien suuruus"
503 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
505 msgstr "Tasakokoisuus"
508 msgid "Whether the children should all be the same size"
509 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
511 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
517 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
518 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
526 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
529 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
537 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
538 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
544 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
546 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
547 "start or end of the parent"
549 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
552 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
553 #: gtk/gtkruler.c:139
557 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
558 msgid "The index of the child in the parent"
559 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
561 #: gtk/gtkbutton.c:213
563 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
565 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
567 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
568 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
569 msgid "Use underline"
570 msgstr "Käytä alleviivausta"
572 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
574 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
575 "for the mnemonic accelerator key"
577 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
578 "käyttää pikanäppäimenä"
580 #: gtk/gtkbutton.c:228
582 msgstr "Käytä perusvalikoimasta"
584 #: gtk/gtkbutton.c:229
586 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
588 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään perusvalikoiman kohteen valitsemiseen, "
589 "sen sijaan että se näkyisi"
591 #: gtk/gtkbutton.c:236
592 msgid "Focus on click"
593 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
595 #: gtk/gtkbutton.c:237
596 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
597 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
599 #: gtk/gtkbutton.c:244
600 msgid "Border relief"
603 #: gtk/gtkbutton.c:245
604 msgid "The border relief style"
605 msgstr "Reunakuvion tyyli"
607 #: gtk/gtkbutton.c:262
609 msgid "Horizontal alignment for child"
610 msgstr "Vaakakohdistus"
612 #: gtk/gtkbutton.c:281
614 msgid "Vertical alignment for child"
615 msgstr "Pystykohdistus"
617 #: gtk/gtkbutton.c:350
618 msgid "Default Spacing"
621 #: gtk/gtkbutton.c:351
622 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
623 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
625 #: gtk/gtkbutton.c:357
626 msgid "Default Outside Spacing"
627 msgstr "Oletusulkoväli"
629 #: gtk/gtkbutton.c:358
631 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
633 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
635 #: gtk/gtkbutton.c:363
636 msgid "Child X Displacement"
637 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
639 #: gtk/gtkbutton.c:364
641 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
642 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
644 #: gtk/gtkbutton.c:371
645 msgid "Child Y Displacement"
646 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
648 #: gtk/gtkbutton.c:372
650 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
651 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
653 #: gtk/gtkbutton.c:379
654 msgid "Show button images"
657 #: gtk/gtkbutton.c:380
659 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
660 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
662 #: gtk/gtkcalendar.c:467
667 #: gtk/gtkcalendar.c:468
669 msgid "The selected year"
670 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
672 #: gtk/gtkcalendar.c:474
677 #: gtk/gtkcalendar.c:475
678 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
681 #: gtk/gtkcalendar.c:481
685 #: gtk/gtkcalendar.c:482
687 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
688 "currently selected day)"
691 #: gtk/gtkcalendar.c:496
696 #: gtk/gtkcalendar.c:497
698 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
699 msgstr "Näkyvä puskuri"
701 #: gtk/gtkcalendar.c:511
703 msgid "Show Day Names"
704 msgstr "Näytä välilehdet"
706 #: gtk/gtkcalendar.c:512
707 msgid "If TRUE, day names are displayed"
710 #: gtk/gtkcalendar.c:525
711 msgid "No Month Change"
714 #: gtk/gtkcalendar.c:526
715 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
718 #: gtk/gtkcalendar.c:540
719 msgid "Show Week Numbers"
722 #: gtk/gtkcalendar.c:541
723 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
731 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
732 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
739 msgid "Display the cell"
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
744 msgid "Display the cell sensitive"
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
753 msgstr "x-kohdistus."
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:239
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
761 msgstr "y-kohdistus."
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
784 msgid "The fixed width"
785 msgstr "Vakioleveys."
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
792 msgid "The fixed height"
793 msgstr "Vakiokorkeus."
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
797 msgstr "On laajentuva"
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
800 msgid "Row has children"
801 msgstr "Rivillä on lapsia"
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
805 msgstr "On laajentunut"
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
808 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
809 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:313
812 msgid "Cell background color name"
813 msgstr "Solun taustavärin nimi"
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
816 msgid "Cell background color as a string"
817 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
819 #: gtk/gtkcellrenderer.c:321
820 msgid "Cell background color"
821 msgstr "Solun taustaväri"
823 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
824 msgid "Cell background color as a GdkColor"
825 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
827 #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
828 msgid "Cell background set"
829 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
831 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
832 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
833 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu solun taustaväriin"
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
836 msgid "Pixbuf Object"
839 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
840 msgid "The pixbuf to render"
841 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
843 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
844 msgid "Pixbuf Expander Open"
845 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
847 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
848 msgid "Pixbuf for open expander"
849 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
852 msgid "Pixbuf Expander Closed"
853 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
855 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
856 msgid "Pixbuf for closed expander"
857 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
861 msgstr "Perusvalikoima-ID"
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
864 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
865 msgstr "Piirtyvän peruskuvakkeen perusvalikoima-ID"
867 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
871 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
873 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
874 msgstr "Piirtyneen kuvakkeen koko"
876 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
880 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
881 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
882 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
889 msgid "Text to render"
890 msgstr "Piirtyvä teksti"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
897 msgid "Marked up text to render"
898 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
905 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
906 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
909 msgid "Single Paragraph Mode"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
913 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
917 msgid "Background color name"
918 msgstr "Taustavärin nimi"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
921 msgid "Background color as a string"
922 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
925 msgid "Background color"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
929 msgid "Background color as a GdkColor"
930 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
933 msgid "Foreground color name"
934 msgstr "Edustavärin nimi"
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
937 msgid "Foreground color as a string"
938 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
941 msgid "Foreground color"
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
945 msgid "Foreground color as a GdkColor"
946 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
949 #: gtk/gtktextview.c:573
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
954 msgid "Whether the text can be modified by the user"
955 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
958 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
963 msgid "Font description as a string"
964 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
967 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
968 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
972 msgstr "Kirjasinperhe"
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
975 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
976 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
979 #: gtk/gtktexttag.c:307
981 msgstr "Kirjasintyyli"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
984 #: gtk/gtktexttag.c:316
986 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
989 #: gtk/gtktexttag.c:325
991 msgstr "Kirjasinvahvuus"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
994 #: gtk/gtktexttag.c:336
996 msgstr "Kirjasimen venytys"
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
999 #: gtk/gtktexttag.c:345
1001 msgstr "Kirjasinkoko"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
1005 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1008 msgid "Font size in points"
1009 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
1013 msgstr "Kirjasinskaala"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1016 msgid "Font scaling factor"
1017 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1025 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1027 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
1031 msgid "Strikethrough"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1035 msgid "Whether to strike through the text"
1036 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
1040 msgstr "Alleviivaus"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1043 msgid "Style of underline for this text"
1044 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1052 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1053 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1054 "probably don't need it"
1056 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1057 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1065 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1066 "have enough room to display the entire string, if at all"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1070 msgid "Background set"
1071 msgstr "Taustaväri asetettu"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1074 msgid "Whether this tag affects the background color"
1075 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
1078 msgid "Foreground set"
1079 msgstr "Edustaväri asetettu"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1082 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1083 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
1086 msgid "Editability set"
1087 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1090 msgid "Whether this tag affects text editability"
1091 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
1094 msgid "Font family set"
1095 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1098 msgid "Whether this tag affects the font family"
1099 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
1102 msgid "Font style set"
1103 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1106 msgid "Whether this tag affects the font style"
1107 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
1110 msgid "Font variant set"
1111 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1114 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1115 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
1118 msgid "Font weight set"
1119 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1122 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1123 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
1126 msgid "Font stretch set"
1127 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1130 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1131 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
1134 msgid "Font size set"
1135 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1138 msgid "Whether this tag affects the font size"
1139 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
1142 msgid "Font scale set"
1143 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1146 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1147 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
1151 msgstr "Nosto asetettu"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1154 msgid "Whether this tag affects the rise"
1155 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
1158 msgid "Strikethrough set"
1159 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1162 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1163 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
1166 msgid "Underline set"
1167 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1170 msgid "Whether this tag affects underlining"
1171 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
1174 #: gtk/gtktexttag.c:565
1175 msgid "Language set"
1176 msgstr "Kieli asetettu"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1179 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1180 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1184 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1185 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1187 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1188 msgid "Toggle state"
1189 msgstr "Valintatila"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1192 msgid "The toggle state of the button"
1193 msgstr "Painikkeen valintatila"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1196 msgid "Inconsistent state"
1197 msgstr "Epämääräinen tila"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1200 msgid "The inconsistent state of the button"
1201 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1205 msgstr "Aktivoitavissa"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1208 msgid "The toggle button can be activated"
1209 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1213 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1216 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1217 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1219 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1220 msgid "Indicator Size"
1221 msgstr "Ilmaisimen koko"
1223 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1224 msgid "Size of check or radio indicator"
1225 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1227 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1228 msgid "Indicator Spacing"
1229 msgstr "Ilmaisimen välit"
1231 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1232 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1233 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1235 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1239 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1240 msgid "Whether the menu item is checked"
1241 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1243 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1244 msgid "Inconsistent"
1245 msgstr "Epämääräinen"
1247 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1248 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1249 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1251 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1252 msgid "Draw as radio menu item"
1255 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1257 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1258 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1260 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1263 msgstr "Käytä merkintöjä"
1265 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1266 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1269 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1274 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1276 msgid "The title of the color selection dialog"
1277 msgstr "Ikkunan otsikko"
1279 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1280 msgid "Current Color"
1281 msgstr "Nykyinen väri"
1283 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1285 msgid "The selected color"
1286 msgstr "Nykyinen väri"
1288 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1289 msgid "Current Alpha"
1290 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1292 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1294 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1295 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1297 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1298 msgid "Has Opacity Control"
1299 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1301 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1302 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1303 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1305 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1309 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1310 msgid "Whether a palette should be used"
1311 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1313 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1314 msgid "The current color"
1315 msgstr "Nykyinen väri"
1317 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1318 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1319 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1321 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1322 msgid "Custom palette"
1323 msgstr "Oma paletti"
1325 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1326 msgid "Palette to use in the color selector"
1327 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1329 #: gtk/gtkcombo.c:144
1330 msgid "Enable arrow keys"
1331 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1333 #: gtk/gtkcombo.c:145
1334 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1335 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1337 #: gtk/gtkcombo.c:151
1338 msgid "Always enable arrows"
1339 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1341 #: gtk/gtkcombo.c:152
1342 msgid "Obsolete property, ignored"
1343 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1345 #: gtk/gtkcombo.c:158
1346 msgid "Case sensitive"
1347 msgstr "Sama kirjainkoko"
1349 #: gtk/gtkcombo.c:159
1350 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1351 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1353 #: gtk/gtkcombo.c:166
1355 msgstr "Salli tyhjä"
1357 #: gtk/gtkcombo.c:167
1358 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1359 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1361 #: gtk/gtkcombo.c:174
1362 msgid "Value in list"
1363 msgstr "Arvo listassa"
1365 #: gtk/gtkcombo.c:175
1366 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1367 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:511
1370 msgid "ComboBox model"
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1375 msgid "The model for the combo box"
1376 msgstr "Puunäkymän malli"
1378 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1383 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1384 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1387 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1389 msgid "Row span column"
1392 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1393 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1396 #: gtk/gtkcombobox.c:539
1398 msgid "Column span column"
1401 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1402 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1410 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1412 msgid "The item which is currently active"
1413 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1415 #: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
1416 msgid "Add tearoffs to menus"
1419 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1421 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1422 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
1424 #: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
1428 #: gtk/gtkcombobox.c:587
1430 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1431 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
1433 #: gtk/gtkcombobox.c:593
1434 msgid "Appears as list"
1437 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1439 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1440 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1442 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1445 msgstr "Etsintäsarake"
1447 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1448 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1451 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1453 msgstr "Koonmuutostila"
1455 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1456 msgid "Specify how resize events are handled"
1457 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1459 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1460 msgid "Border width"
1461 msgstr "Reunan leveys"
1463 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1464 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1465 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1467 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1471 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1472 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1473 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1475 #: gtk/gtkcurve.c:122
1477 msgstr "Käyrätyyppi"
1479 #: gtk/gtkcurve.c:123
1480 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1481 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1483 #: gtk/gtkcurve.c:131
1487 #: gtk/gtkcurve.c:132
1488 msgid "Minimum possible value for X"
1489 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1491 #: gtk/gtkcurve.c:141
1495 #: gtk/gtkcurve.c:142
1496 msgid "Maximum possible X value"
1497 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1499 #: gtk/gtkcurve.c:151
1503 #: gtk/gtkcurve.c:152
1504 msgid "Minimum possible value for Y"
1505 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1507 #: gtk/gtkcurve.c:161
1511 #: gtk/gtkcurve.c:162
1512 msgid "Maximum possible value for Y"
1513 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1515 #: gtk/gtkdialog.c:146
1516 msgid "Has separator"
1519 #: gtk/gtkdialog.c:147
1520 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1521 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1523 #: gtk/gtkdialog.c:172
1524 msgid "Content area border"
1525 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1527 #: gtk/gtkdialog.c:173
1528 msgid "Width of border around the main dialog area"
1529 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1531 #: gtk/gtkdialog.c:180
1532 msgid "Button spacing"
1533 msgstr "Painikkeiden välit"
1535 #: gtk/gtkdialog.c:181
1536 msgid "Spacing between buttons"
1537 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1539 #: gtk/gtkdialog.c:189
1540 msgid "Action area border"
1541 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1543 #: gtk/gtkdialog.c:190
1544 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1545 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1547 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
1548 msgid "Cursor Position"
1549 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1551 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
1552 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1553 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1555 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
1556 msgid "Selection Bound"
1557 msgstr "Valinnan raja"
1559 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
1561 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1562 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1564 #: gtk/gtkentry.c:502
1565 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1566 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1568 #: gtk/gtkentry.c:509
1569 msgid "Maximum length"
1570 msgstr "Suurin pituus"
1572 #: gtk/gtkentry.c:510
1573 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1574 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1576 #: gtk/gtkentry.c:518
1580 #: gtk/gtkentry.c:519
1582 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1585 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1588 #: gtk/gtkentry.c:527
1589 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1590 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1592 #: gtk/gtkentry.c:534
1593 msgid "Invisible character"
1594 msgstr "Näkymätön merkki"
1596 #: gtk/gtkentry.c:535
1597 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1598 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1600 #: gtk/gtkentry.c:542
1601 msgid "Activates default"
1602 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1604 #: gtk/gtkentry.c:543
1606 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1607 "dialog) when Enter is pressed"
1609 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1612 #: gtk/gtkentry.c:549
1613 msgid "Width in chars"
1614 msgstr "Leveys merkkeinä"
1616 #: gtk/gtkentry.c:550
1617 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1618 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1620 #: gtk/gtkentry.c:559
1621 msgid "Scroll offset"
1622 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1624 #: gtk/gtkentry.c:560
1625 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1627 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle ruudun ulkopuolelle"
1629 #: gtk/gtkentry.c:570
1630 msgid "The contents of the entry"
1631 msgstr "Kentän sisältö"
1633 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1635 msgstr "X-kohdistus"
1637 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1640 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1642 msgstr "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea)"
1644 #: gtk/gtkentry.c:811
1645 msgid "Select on focus"
1646 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1648 #: gtk/gtkentry.c:812
1649 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1650 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1653 msgid "Completion Model"
1656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1658 msgid "The model to find matches in"
1659 msgstr "Puunäkymän malli"
1661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1663 msgid "Minimum Key Length"
1664 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
1666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1667 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1673 msgstr "Etsintäsarake"
1675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1676 msgid "The column of the model containing the strings."
1679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1680 msgid "Inline completion"
1683 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1685 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1686 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1689 msgid "Popup completion"
1692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1694 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1695 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1697 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1699 msgid "Visible Window"
1702 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1704 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1708 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1711 msgstr "Lapsen mukaan"
1713 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1715 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1716 "child widget as opposed to below it."
1719 #: gtk/gtkexpander.c:197
1724 #: gtk/gtkexpander.c:198
1726 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1727 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
1729 #: gtk/gtkexpander.c:206
1731 msgid "Text of the expander's label"
1732 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1734 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
1736 msgstr "Käytä merkintöjä"
1738 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1739 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1740 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1742 #: gtk/gtkexpander.c:230
1744 msgid "Space to put between the label and the child"
1745 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
1747 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1748 msgid "Label widget"
1749 msgstr "Nimiösäädin"
1751 #: gtk/gtkexpander.c:240
1753 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1754 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
1756 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
1757 msgid "Expander Size"
1758 msgstr "Laajentimen koko"
1760 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
1761 msgid "Size of the expander arrow"
1762 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1764 #: gtk/gtkexpander.c:256
1766 msgid "Spacing around expander arrow"
1767 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
1769 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1775 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1778 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1780 msgid "File System Backend"
1783 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1785 msgid "Name of file system backend to use"
1786 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1793 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1795 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1796 msgstr "Näkyvä puskuri"
1798 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1802 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1804 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1805 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1807 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1809 msgid "Preview widget"
1810 msgstr "Esikatseluteksti"
1812 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1813 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1816 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1818 msgid "Preview Widget Active"
1819 msgstr "Esikatseluteksti"
1821 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1823 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1826 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1828 msgid "Use Preview Label"
1829 msgstr "Esikatseluteksti"
1831 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1832 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1835 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1837 msgid "Extra widget"
1840 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1841 msgid "Application supplied widget for extra options."
1844 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1846 msgid "Select Multiple"
1847 msgstr "Valitse useita"
1849 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1850 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1851 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
1853 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1856 msgstr "Näytä teksti"
1858 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1860 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1861 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
1864 msgid "Default file chooser backend"
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1869 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1870 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1874 msgstr "Tiedostonimi"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1877 msgid "The currently selected filename"
1878 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1881 msgid "Show file operations"
1882 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1885 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1886 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1889 msgid "Select multiple"
1890 msgstr "Valitse useita"
1892 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1896 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1897 msgid "X position of child widget"
1898 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
1900 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1904 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1905 msgid "Y position of child widget"
1906 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
1908 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1910 msgid "The title of the font selection dialog"
1911 msgstr "Ikkunan otsikko"
1913 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
1915 msgstr "Kirjasimen nimi"
1917 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1919 msgid "The name of the selected font"
1920 msgstr "Säätimen nimi"
1922 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1926 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1927 msgid "Use font in label"
1930 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1932 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1933 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
1935 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1936 msgid "Use size in label"
1939 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1941 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1942 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
1944 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1947 msgstr "Varjotyyppi"
1949 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1951 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1952 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1954 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1957 msgstr "Näytä teksti"
1959 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1961 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1962 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1964 #: gtk/gtkfontsel.c:215
1965 msgid "The X string that represents this font"
1966 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
1968 #: gtk/gtkfontsel.c:222
1969 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1970 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1972 #: gtk/gtkfontsel.c:228
1973 msgid "Preview text"
1974 msgstr "Esikatseluteksti"
1976 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1977 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1978 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
1980 #: gtk/gtkframe.c:127
1981 msgid "Text of the frame's label"
1982 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1984 #: gtk/gtkframe.c:134
1985 msgid "Label xalign"
1986 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
1988 #: gtk/gtkframe.c:135
1989 msgid "The horizontal alignment of the label"
1990 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
1992 #: gtk/gtkframe.c:144
1993 msgid "Label yalign"
1994 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
1996 #: gtk/gtkframe.c:145
1997 msgid "The vertical alignment of the label"
1998 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2000 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
2001 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2002 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2004 #: gtk/gtkframe.c:161
2005 msgid "Frame shadow"
2006 msgstr "Kehyksen varjo"
2008 #: gtk/gtkframe.c:162
2009 msgid "Appearance of the frame border"
2010 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2012 #: gtk/gtkframe.c:171
2013 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2014 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
2016 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2017 #: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
2019 msgstr "Varjotyyppi"
2021 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
2022 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2023 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2025 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
2026 msgid "Handle position"
2027 msgstr "Kahvan sijainti"
2029 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2030 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2031 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2033 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
2035 msgstr "Telakointireuna"
2037 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2039 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2041 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2043 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2044 msgid "Snap edge set"
2045 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2047 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2049 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2052 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan vai kahvan sijainnin "
2055 #: gtk/gtkimage.c:136
2059 #: gtk/gtkimage.c:137
2060 msgid "A GdkPixbuf to display"
2061 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2063 #: gtk/gtkimage.c:144
2067 #: gtk/gtkimage.c:145
2068 msgid "A GdkPixmap to display"
2069 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2072 #: gtk/gtkimage.c:152
2076 #: gtk/gtkimage.c:153
2077 msgid "A GdkImage to display"
2078 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2080 #: gtk/gtkimage.c:160
2084 #: gtk/gtkimage.c:161
2085 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2086 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2088 #: gtk/gtkimage.c:169
2089 msgid "Filename to load and display"
2090 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2092 #: gtk/gtkimage.c:178
2093 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2094 msgstr "Näkyvän perusvalikoiman kuvan ID"
2096 #: gtk/gtkimage.c:185
2098 msgstr "Kuvakejoukko"
2100 #: gtk/gtkimage.c:186
2101 msgid "Icon set to display"
2102 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2104 #: gtk/gtkimage.c:193
2108 #: gtk/gtkimage.c:194
2109 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2110 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
2112 #: gtk/gtkimage.c:202
2116 #: gtk/gtkimage.c:203
2117 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2118 msgstr "Näkyvä GdkAnimation"
2120 #: gtk/gtkimage.c:210
2121 msgid "Storage type"
2122 msgstr "Säilötyyppi"
2124 #: gtk/gtkimage.c:211
2125 msgid "The representation being used for image data"
2126 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2129 msgid "Image widget"
2132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2133 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2134 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2138 msgid "Show menu images"
2139 msgstr "Näytä välilehdet"
2141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2143 msgid "Whether images should be shown in menus"
2144 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2146 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2150 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2151 msgid "The screen where this window will be displayed"
2152 msgstr "Ruutu, jolle tämä ikkuna näkyy"
2154 #: gtk/gtklabel.c:294
2155 msgid "The text of the label"
2156 msgstr "Nimiön teksti"
2158 #: gtk/gtklabel.c:301
2159 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2160 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2162 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2163 msgid "Justification"
2164 msgstr "Reunojen tasaus"
2166 #: gtk/gtklabel.c:323
2168 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2169 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2170 "GtkMisc::xalign for that"
2172 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2173 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2175 #: gtk/gtklabel.c:331
2179 #: gtk/gtklabel.c:332
2181 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2184 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2187 #: gtk/gtklabel.c:339
2191 #: gtk/gtklabel.c:340
2192 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2193 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2195 #: gtk/gtklabel.c:346
2197 msgstr "Valittavissa"
2199 #: gtk/gtklabel.c:347
2200 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2201 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2203 #: gtk/gtklabel.c:353
2204 msgid "Mnemonic key"
2205 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2207 #: gtk/gtklabel.c:354
2208 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2209 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2211 #: gtk/gtklabel.c:362
2212 msgid "Mnemonic widget"
2213 msgstr "Pikavalintasäädin"
2215 #: gtk/gtklabel.c:363
2216 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2217 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2219 #: gtk/gtklabel.c:407
2221 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2222 "enough room to display the entire string, if at all"
2225 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2226 msgid "Horizontal adjustment"
2229 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2230 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2231 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2233 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2234 msgid "Vertical adjustment"
2237 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2238 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2239 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2241 #: gtk/gtklayout.c:651
2242 msgid "The width of the layout"
2243 msgstr "Asetelman leveys"
2245 #: gtk/gtklayout.c:660
2246 msgid "The height of the layout"
2247 msgstr "Asetelman korkeus"
2249 #: gtk/gtkmenu.c:520
2250 msgid "Tearoff Title"
2251 msgstr "Irrotettava otsikko"
2253 #: gtk/gtkmenu.c:521
2255 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2258 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2260 #: gtk/gtkmenu.c:535
2262 msgid "Tearoff State"
2263 msgstr "Irrotettava otsikko"
2265 #: gtk/gtkmenu.c:536
2267 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2269 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2271 #: gtk/gtkmenu.c:542
2273 msgid "Vertical Padding"
2276 #: gtk/gtkmenu.c:543
2278 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2279 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2281 #: gtk/gtkmenu.c:551
2283 msgid "Vertical Offset"
2284 msgstr "Pystyskaalaus"
2286 #: gtk/gtkmenu.c:552
2288 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2292 #: gtk/gtkmenu.c:560
2294 msgid "Horizontal Offset"
2295 msgstr "Vaakaskaalaus"
2297 #: gtk/gtkmenu.c:561
2299 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2303 #: gtk/gtkmenu.c:571
2306 msgstr "Vasen kiinnitys"
2308 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2309 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2310 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2312 #: gtk/gtkmenu.c:579
2314 msgid "Right Attach"
2315 msgstr "Oikea kiinnitys"
2317 #: gtk/gtkmenu.c:580
2319 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2320 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2322 #: gtk/gtkmenu.c:587
2325 msgstr "Yläkiinnitys"
2327 #: gtk/gtkmenu.c:588
2329 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2330 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2332 #: gtk/gtkmenu.c:595
2334 msgid "Bottom Attach"
2335 msgstr "Alakiinnitys"
2337 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2338 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2339 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2341 #: gtk/gtkmenu.c:683
2342 msgid "Can change accelerators"
2343 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2345 #: gtk/gtkmenu.c:684
2347 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2349 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2351 #: gtk/gtkmenu.c:689
2352 msgid "Delay before submenus appear"
2353 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2355 #: gtk/gtkmenu.c:690
2357 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2359 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2362 #: gtk/gtkmenu.c:697
2363 msgid "Delay before hiding a submenu"
2364 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2366 #: gtk/gtkmenu.c:698
2368 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2371 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2374 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2375 msgid "Style of bevel around the menubar"
2376 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2378 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2379 msgid "Internal padding"
2380 msgstr "Sisäinen täyte"
2382 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2383 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2384 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2386 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2387 msgid "Delay before drop down menus appear"
2388 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2390 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2391 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2392 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2394 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2395 msgid "Image/label border"
2396 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2398 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2399 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2400 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2404 msgid "Use separator"
2407 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2409 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2412 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2413 msgid "Message Type"
2414 msgstr "Viestin tyyppi"
2416 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2417 msgid "The type of message"
2418 msgstr "Viestin tyyppi"
2420 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2421 msgid "Message Buttons"
2422 msgstr "Viestipainikkeet"
2424 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2425 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2426 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2428 #: gtk/gtkmisc.c:109
2430 msgstr "Y-kohdistus"
2432 #: gtk/gtkmisc.c:110
2433 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2434 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2436 #: gtk/gtkmisc.c:119
2440 #: gtk/gtkmisc.c:120
2442 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2443 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2445 #: gtk/gtkmisc.c:129
2449 #: gtk/gtkmisc.c:130
2451 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2452 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2455 #: gtk/gtknotebook.c:400
2459 #: gtk/gtknotebook.c:401
2460 msgid "The index of the current page"
2461 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2463 #: gtk/gtknotebook.c:409
2464 msgid "Tab Position"
2465 msgstr "Välilehtien sijainti"
2467 #: gtk/gtknotebook.c:410
2468 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2469 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2471 #: gtk/gtknotebook.c:417
2473 msgstr "Välilehden reunus"
2475 #: gtk/gtknotebook.c:418
2476 msgid "Width of the border around the tab labels"
2477 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2479 #: gtk/gtknotebook.c:426
2480 msgid "Horizontal Tab Border"
2481 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2483 #: gtk/gtknotebook.c:427
2484 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2485 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2487 #: gtk/gtknotebook.c:435
2488 msgid "Vertical Tab Border"
2489 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2491 #: gtk/gtknotebook.c:436
2492 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2493 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2495 #: gtk/gtknotebook.c:444
2497 msgstr "Näytä välilehdet"
2499 #: gtk/gtknotebook.c:445
2500 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2501 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2503 #: gtk/gtknotebook.c:451
2505 msgstr "Näytä reunus"
2507 #: gtk/gtknotebook.c:452
2508 msgid "Whether the border should be shown or not"
2509 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2511 #: gtk/gtknotebook.c:458
2513 msgstr "Vieritettävissä"
2515 #: gtk/gtknotebook.c:459
2516 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2518 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2520 #: gtk/gtknotebook.c:465
2521 msgid "Enable Popup"
2522 msgstr "Kontekstivalikko"
2524 #: gtk/gtknotebook.c:466
2526 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2527 "you can use to go to a page"
2529 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2530 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2532 #: gtk/gtknotebook.c:473
2533 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2534 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2536 #: gtk/gtknotebook.c:480
2538 msgstr "Välilehden nimiö"
2540 #: gtk/gtknotebook.c:481
2541 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2542 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2544 #: gtk/gtknotebook.c:487
2546 msgstr "Valikkonimiö"
2548 #: gtk/gtknotebook.c:488
2549 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2550 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2552 #: gtk/gtknotebook.c:501
2554 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2556 #: gtk/gtknotebook.c:502
2557 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2558 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2560 #: gtk/gtknotebook.c:508
2562 msgstr "Välilehden täyttö"
2564 #: gtk/gtknotebook.c:509
2566 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2567 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2569 #: gtk/gtknotebook.c:515
2570 msgid "Tab pack type"
2571 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2573 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2574 msgid "Secondary backward stepper"
2575 msgstr "Toissijainen taapäin askellin"
2577 #: gtk/gtknotebook.c:532
2580 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2582 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
2584 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2585 msgid "Secondary forward stepper"
2586 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2588 #: gtk/gtknotebook.c:549
2591 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2593 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
2596 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2597 msgid "Backward stepper"
2598 msgstr "Taapäin askellin"
2600 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2601 msgid "Display the standard backward arrow button"
2602 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
2604 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2605 msgid "Forward stepper"
2606 msgstr "Eteenpäin askellin"
2608 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2609 msgid "Display the standard forward arrow button"
2610 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
2612 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2616 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2617 msgid "The menu of options"
2618 msgstr "Asetusvalikko"
2620 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2621 msgid "Size of dropdown indicator"
2622 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
2624 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2625 msgid "Spacing around indicator"
2626 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
2628 #: gtk/gtkpaned.c:240
2630 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2632 "Paneelierottimen sijainti pikseleinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
2635 #: gtk/gtkpaned.c:248
2636 msgid "Position Set"
2637 msgstr "Sijainti on"
2639 #: gtk/gtkpaned.c:249
2640 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2641 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
2643 #: gtk/gtkpaned.c:255
2645 msgstr "Kahvan koko"
2647 #: gtk/gtkpaned.c:256
2648 msgid "Width of handle"
2649 msgstr "Kahvan leveys"
2651 #: gtk/gtkpaned.c:272
2653 msgid "Minimal Position"
2654 msgstr "Arvon sijainti"
2656 #: gtk/gtkpaned.c:273
2657 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2660 #: gtk/gtkpaned.c:290
2662 msgid "Maximal Position"
2663 msgstr "Arvon sijainti"
2665 #: gtk/gtkpaned.c:291
2666 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2669 #: gtk/gtkpaned.c:308
2672 msgstr "Muuttuvakokoinen"
2674 #: gtk/gtkpaned.c:309
2675 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2678 #: gtk/gtkpaned.c:324
2681 msgstr "Salli kutistuminen"
2683 #: gtk/gtkpaned.c:325
2684 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2687 #: gtk/gtkpreview.c:133
2689 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2690 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
2692 #: gtk/gtkprogress.c:130
2693 msgid "Activity mode"
2694 msgstr "Aktiivisuustila"
2696 #: gtk/gtkprogress.c:131
2698 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2699 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2700 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2702 "Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
2703 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
2704 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
2706 #: gtk/gtkprogress.c:138
2708 msgstr "Näytä teksti"
2710 #: gtk/gtkprogress.c:139
2711 msgid "Whether the progress is shown as text"
2712 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2714 #: gtk/gtkprogress.c:146
2715 msgid "Text x alignment"
2716 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
2718 #: gtk/gtkprogress.c:147
2720 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2721 "in the progress widget"
2723 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
2724 "edistymissäätimessä"
2726 #: gtk/gtkprogress.c:155
2727 msgid "Text y alignment"
2728 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
2730 #: gtk/gtkprogress.c:156
2732 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2733 "in the progress widget"
2735 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
2736 "edistymissäätimessä"
2738 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2742 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2743 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2744 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
2746 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
2750 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2751 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2752 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
2754 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2756 msgstr "Palkin tyyli"
2758 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2759 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2760 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
2762 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2763 msgid "Activity Step"
2764 msgstr "Aktiivisuusaskel"
2766 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2767 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2768 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
2770 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2771 msgid "Activity Blocks"
2772 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
2774 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2776 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2779 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
2782 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2783 msgid "Discrete Blocks"
2784 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
2786 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2788 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2791 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
2793 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2797 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2798 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2799 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
2801 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2803 msgstr "Pulssiaskel"
2805 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2806 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2808 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
2811 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2812 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2813 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
2815 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2818 msgstr "Teeman nimi"
2820 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2822 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2823 "is the current action of its group."
2826 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2830 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2832 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2833 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
2835 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2837 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2838 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
2840 #: gtk/gtkrange.c:284
2841 msgid "Update policy"
2842 msgstr "Päivityskäytäntö"
2844 #: gtk/gtkrange.c:285
2845 msgid "How the range should be updated on the screen"
2846 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä ruudulla"
2848 #: gtk/gtkrange.c:294
2849 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2850 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
2852 #: gtk/gtkrange.c:301
2856 #: gtk/gtkrange.c:302
2857 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2858 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
2860 #: gtk/gtkrange.c:308
2861 msgid "Slider Width"
2862 msgstr "Liukusäätimen leveys"
2864 #: gtk/gtkrange.c:309
2865 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2866 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
2868 #: gtk/gtkrange.c:316
2869 msgid "Trough Border"
2872 #: gtk/gtkrange.c:317
2873 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2874 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
2876 #: gtk/gtkrange.c:324
2877 msgid "Stepper Size"
2878 msgstr "Askeltimen koko"
2880 #: gtk/gtkrange.c:325
2881 msgid "Length of step buttons at ends"
2882 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
2884 #: gtk/gtkrange.c:332
2885 msgid "Stepper Spacing"
2886 msgstr "Askeltimien väli"
2888 #: gtk/gtkrange.c:333
2889 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2890 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
2892 #: gtk/gtkrange.c:340
2893 msgid "Arrow X Displacement"
2894 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
2896 #: gtk/gtkrange.c:341
2898 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2899 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
2901 #: gtk/gtkrange.c:348
2902 msgid "Arrow Y Displacement"
2903 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
2905 #: gtk/gtkrange.c:349
2907 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2908 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
2910 #: gtk/gtkruler.c:119
2914 #: gtk/gtkruler.c:120
2915 msgid "Lower limit of ruler"
2916 msgstr "Viivaimen alaraja"
2918 #: gtk/gtkruler.c:129
2922 #: gtk/gtkruler.c:130
2923 msgid "Upper limit of ruler"
2924 msgstr "Viivaimen yläraja"
2926 #: gtk/gtkruler.c:140
2927 msgid "Position of mark on the ruler"
2928 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
2930 #: gtk/gtkruler.c:149
2932 msgstr "Suurin koko"
2934 #: gtk/gtkruler.c:150
2935 msgid "Maximum size of the ruler"
2936 msgstr "Viivaimen suurin koko"
2938 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2942 #: gtk/gtkscale.c:172
2943 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2944 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
2946 #: gtk/gtkscale.c:181
2948 msgstr "Piirrä arvo"
2950 #: gtk/gtkscale.c:182
2951 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2952 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
2954 #: gtk/gtkscale.c:189
2955 msgid "Value Position"
2956 msgstr "Arvon sijainti"
2958 #: gtk/gtkscale.c:190
2959 msgid "The position in which the current value is displayed"
2960 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
2962 #: gtk/gtkscale.c:197
2963 msgid "Slider Length"
2964 msgstr "Liukusäätimen pituus"
2966 #: gtk/gtkscale.c:198
2967 msgid "Length of scale's slider"
2968 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
2970 #: gtk/gtkscale.c:206
2971 msgid "Value spacing"
2972 msgstr "Arvon välit"
2974 #: gtk/gtkscale.c:207
2975 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2976 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
2978 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2979 msgid "Minimum Slider Length"
2980 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
2982 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2983 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2984 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
2986 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2987 msgid "Fixed slider size"
2988 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
2990 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2991 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2992 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
2994 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2996 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2998 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
3000 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
3002 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3004 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
3007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
3008 msgid "Horizontal Adjustment"
3011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
3012 msgid "Vertical Adjustment"
3015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3016 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3017 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
3019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3020 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3021 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
3023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3024 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3025 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
3027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3028 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3029 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
3031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3032 msgid "Window Placement"
3033 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3036 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3037 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
3039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3041 msgstr "Varjotyyppi"
3043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3044 msgid "Style of bevel around the contents"
3045 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3048 msgid "Scrollbar spacing"
3049 msgstr "Vieritinpalkin välit"
3051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3052 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3053 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
3055 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3059 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3061 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3062 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
3064 #: gtk/gtksettings.c:262
3065 msgid "Double Click Time"
3066 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3068 #: gtk/gtksettings.c:263
3070 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3071 "click (in milliseconds)"
3073 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3074 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3076 #: gtk/gtksettings.c:270
3078 msgid "Double Click Distance"
3079 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3081 #: gtk/gtksettings.c:271
3084 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3085 "double click (in pixels)"
3087 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3088 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3090 #: gtk/gtksettings.c:278
3091 msgid "Cursor Blink"
3092 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3094 #: gtk/gtksettings.c:279
3095 msgid "Whether the cursor should blink"
3096 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3098 #: gtk/gtksettings.c:286
3099 msgid "Cursor Blink Time"
3100 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3102 #: gtk/gtksettings.c:287
3103 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3104 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3106 #: gtk/gtksettings.c:294
3107 msgid "Split Cursor"
3108 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3110 #: gtk/gtksettings.c:295
3112 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3115 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3116 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3118 #: gtk/gtksettings.c:302
3120 msgstr "Teeman nimi"
3122 #: gtk/gtksettings.c:303
3123 msgid "Name of theme RC file to load"
3124 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3126 #: gtk/gtksettings.c:310
3128 msgid "Icon Theme Name"
3129 msgstr "Teeman nimi"
3131 #: gtk/gtksettings.c:311
3133 msgid "Name of icon theme to use"
3134 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3136 #: gtk/gtksettings.c:319
3137 msgid "Key Theme Name"
3138 msgstr "Avainteeman nimi"
3140 #: gtk/gtksettings.c:320
3141 msgid "Name of key theme RC file to load"
3142 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3144 #: gtk/gtksettings.c:328
3145 msgid "Menu bar accelerator"
3146 msgstr "Valikko-oikotie"
3148 #: gtk/gtksettings.c:329
3149 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3150 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3152 #: gtk/gtksettings.c:337
3153 msgid "Drag threshold"
3156 #: gtk/gtksettings.c:338
3157 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3158 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3160 #: gtk/gtksettings.c:346
3162 msgstr "Kirjasimen nimi"
3164 #: gtk/gtksettings.c:347
3165 msgid "Name of default font to use"
3166 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3168 #: gtk/gtksettings.c:355
3172 #: gtk/gtksettings.c:356
3173 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3174 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3176 #: gtk/gtksettings.c:365
3177 msgid "Xft Antialias"
3180 #: gtk/gtksettings.c:366
3181 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3184 #: gtk/gtksettings.c:375
3188 #: gtk/gtksettings.c:376
3189 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3192 #: gtk/gtksettings.c:385
3193 msgid "Xft Hint Style"
3196 #: gtk/gtksettings.c:386
3197 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3200 #: gtk/gtksettings.c:395
3204 #: gtk/gtksettings.c:396
3205 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3208 #: gtk/gtksettings.c:405
3212 #: gtk/gtksettings.c:406
3213 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3216 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3220 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3222 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3225 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3228 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3229 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3230 msgstr "Säätö, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3232 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3234 msgstr "Kasvunopeus"
3236 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3237 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3238 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3240 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3241 msgid "The number of decimal places to display"
3242 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3244 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3245 msgid "Snap to Ticks"
3246 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3248 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3250 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3251 "nearest step increment"
3253 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3256 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3260 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3261 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3262 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3264 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3266 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3268 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3269 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3270 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3272 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3273 msgid "Update Policy"
3274 msgstr "Päivityskäytäntö"
3276 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3278 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3279 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3281 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3282 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3283 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3285 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3287 msgid "Style of bevel around the spin button"
3288 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3290 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3291 msgid "Has Resize Grip"
3294 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3296 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3297 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
3299 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3300 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3301 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3303 #: gtk/gtktable.c:159
3307 #: gtk/gtktable.c:160
3308 msgid "The number of rows in the table"
3309 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3311 #: gtk/gtktable.c:168
3315 #: gtk/gtktable.c:169
3316 msgid "The number of columns in the table"
3317 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3319 #: gtk/gtktable.c:177
3323 #: gtk/gtktable.c:178
3324 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3325 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3327 #: gtk/gtktable.c:186
3328 msgid "Column spacing"
3331 #: gtk/gtktable.c:187
3332 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3333 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3335 #: gtk/gtktable.c:195
3337 msgstr "Tasakokoisuus"
3339 #: gtk/gtktable.c:196
3340 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3341 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3343 #: gtk/gtktable.c:203
3344 msgid "Left attachment"
3345 msgstr "Vasen kiinnitys"
3347 #: gtk/gtktable.c:210
3348 msgid "Right attachment"
3349 msgstr "Oikea kiinnitys"
3351 #: gtk/gtktable.c:211
3353 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3354 msgstr "sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3356 #: gtk/gtktable.c:217
3357 msgid "Top attachment"
3358 msgstr "Yläkiinnitys"
3360 #: gtk/gtktable.c:218
3361 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3362 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3364 #: gtk/gtktable.c:224
3365 msgid "Bottom attachment"
3366 msgstr "Alakiinnitys"
3368 #: gtk/gtktable.c:231
3369 msgid "Horizontal options"
3370 msgstr "Vaakavalinnat"
3372 #: gtk/gtktable.c:232
3373 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3374 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3376 #: gtk/gtktable.c:238
3377 msgid "Vertical options"
3378 msgstr "Pystyvalinnat"
3380 #: gtk/gtktable.c:239
3381 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3382 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3384 #: gtk/gtktable.c:245
3385 msgid "Horizontal padding"
3388 #: gtk/gtktable.c:246
3390 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3393 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3394 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3396 #: gtk/gtktable.c:252
3397 msgid "Vertical padding"
3400 #: gtk/gtktable.c:253
3402 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3405 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3408 #: gtk/gtktext.c:603
3409 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3410 msgstr "Teksisäätimen vaakasäätö"
3412 #: gtk/gtktext.c:611
3413 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3414 msgstr "Tekstisäätimen pystysäätö"
3416 #: gtk/gtktext.c:618
3420 #: gtk/gtktext.c:619
3421 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3422 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3424 #: gtk/gtktext.c:626
3426 msgstr "Sanarivitys"
3428 #: gtk/gtktext.c:627
3429 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3430 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3432 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3434 msgstr "Lapputaulukko"
3436 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3437 msgid "Text Tag Table"
3438 msgstr "Tekstin lapputaulukko"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:196
3444 #: gtk/gtktexttag.c:197
3445 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3447 "Nimi, jota käytetään seuraavaan lappuun viittaamiseen. NULL, jos lappu "
3450 #: gtk/gtktexttag.c:215
3451 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3452 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3454 #: gtk/gtktexttag.c:222
3455 msgid "Background full height"
3456 msgstr "Taustan koko korkeus"
3458 #: gtk/gtktexttag.c:223
3460 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3461 "of the tagged characters"
3463 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3466 #: gtk/gtktexttag.c:231
3467 msgid "Background stipple mask"
3468 msgstr "Taustan kuviopeite"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:232
3471 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3472 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3474 #: gtk/gtktexttag.c:249
3475 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3476 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3478 #: gtk/gtktexttag.c:257
3479 msgid "Foreground stipple mask"
3480 msgstr "Edustan kuviopeite"
3482 #: gtk/gtktexttag.c:258
3483 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3484 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3486 #: gtk/gtktexttag.c:265
3487 msgid "Text direction"
3488 msgstr "Tekstin suunta"
3490 #: gtk/gtktexttag.c:266
3491 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3492 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:283
3495 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3496 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3498 #: gtk/gtktexttag.c:308
3499 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3500 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:317
3503 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3505 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3507 #: gtk/gtktexttag.c:326
3509 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3510 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3512 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3513 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3515 #: gtk/gtktexttag.c:337
3516 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3517 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:346
3520 msgid "Font size in Pango units"
3521 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3523 #: gtk/gtktexttag.c:356
3525 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3526 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3527 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3529 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3530 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3531 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3533 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3534 msgid "Left, right, or center justification"
3535 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3537 #: gtk/gtktexttag.c:385
3540 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3541 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3543 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
3544 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
3546 #: gtk/gtktexttag.c:392
3548 msgstr "Vasen reunus"
3550 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3551 msgid "Width of the left margin in pixels"
3552 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3554 #: gtk/gtktexttag.c:402
3555 msgid "Right margin"
3556 msgstr "Oikea reunus"
3558 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3559 msgid "Width of the right margin in pixels"
3560 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3562 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3566 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3567 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3568 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3570 #: gtk/gtktexttag.c:425
3572 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3575 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3576 "negatiivinen) kuvapisteinä"
3578 #: gtk/gtktexttag.c:434
3579 msgid "Pixels above lines"
3580 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3582 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3583 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3584 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3586 #: gtk/gtktexttag.c:444
3587 msgid "Pixels below lines"
3588 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
3590 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3591 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3592 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3594 #: gtk/gtktexttag.c:454
3595 msgid "Pixels inside wrap"
3596 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
3598 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3599 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3600 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
3602 #: gtk/gtktexttag.c:481
3604 msgstr "Rivitystapa"
3606 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3608 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3609 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
3611 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3615 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3616 msgid "Custom tabs for this text"
3617 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
3619 #: gtk/gtktexttag.c:499
3623 #: gtk/gtktexttag.c:500
3624 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3625 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
3627 #: gtk/gtktexttag.c:513
3628 msgid "Background full height set"
3629 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
3631 #: gtk/gtktexttag.c:514
3632 msgid "Whether this tag affects background height"
3633 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
3635 #: gtk/gtktexttag.c:517
3636 msgid "Background stipple set"
3637 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
3639 #: gtk/gtktexttag.c:518
3640 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3641 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan kuviopeitteeseen"
3643 #: gtk/gtktexttag.c:525
3644 msgid "Foreground stipple set"
3645 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
3647 #: gtk/gtktexttag.c:526
3648 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3649 msgstr "Vaikottaako tämä lappu edustan kuviopeitteeseen"
3651 #: gtk/gtktexttag.c:561
3652 msgid "Justification set"
3653 msgstr "Tasaus asetettu"
3655 #: gtk/gtktexttag.c:562
3656 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3657 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
3659 #: gtk/gtktexttag.c:569
3660 msgid "Left margin set"
3661 msgstr "Vasen reunus asetettu"
3663 #: gtk/gtktexttag.c:570
3664 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3665 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
3667 #: gtk/gtktexttag.c:573
3669 msgstr "Sisennys asetettu"
3671 #: gtk/gtktexttag.c:574
3672 msgid "Whether this tag affects indentation"
3673 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
3675 #: gtk/gtktexttag.c:581
3676 msgid "Pixels above lines set"
3677 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
3679 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3680 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3681 msgstr "Vaikuttaako tämä lippu rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
3683 #: gtk/gtktexttag.c:585
3684 msgid "Pixels below lines set"
3685 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
3687 #: gtk/gtktexttag.c:589
3688 msgid "Pixels inside wrap set"
3689 msgstr "Pikselit rivityksessä asetettu"
3691 #: gtk/gtktexttag.c:590
3692 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3693 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivittyneiden rivien välisten pikselien määrään"
3695 #: gtk/gtktexttag.c:597
3696 msgid "Right margin set"
3697 msgstr "Oikea reunus asetettu"
3699 #: gtk/gtktexttag.c:598
3700 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3701 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu oikeaan reunukseen"
3703 #: gtk/gtktexttag.c:605
3704 msgid "Wrap mode set"
3705 msgstr "Rivitystila asetettu"
3707 #: gtk/gtktexttag.c:606
3708 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3709 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
3711 #: gtk/gtktexttag.c:609
3713 msgstr "Sarkaimet asetettu"
3715 #: gtk/gtktexttag.c:610
3716 msgid "Whether this tag affects tabs"
3717 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
3719 #: gtk/gtktexttag.c:613
3720 msgid "Invisible set"
3721 msgstr "Näkymätön asetettu"
3723 #: gtk/gtktexttag.c:614
3724 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3725 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
3727 #: gtk/gtktextview.c:543
3728 msgid "Pixels Above Lines"
3729 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
3731 #: gtk/gtktextview.c:553
3732 msgid "Pixels Below Lines"
3733 msgstr "Pikseliä rivien alla"
3735 #: gtk/gtktextview.c:563
3736 msgid "Pixels Inside Wrap"
3737 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
3739 #: gtk/gtktextview.c:581
3741 msgstr "Rivitystapa"
3743 #: gtk/gtktextview.c:599
3745 msgstr "Vasen reunus"
3747 #: gtk/gtktextview.c:609
3748 msgid "Right Margin"
3749 msgstr "Oikea reunus"
3751 #: gtk/gtktextview.c:637
3752 msgid "Cursor Visible"
3753 msgstr "Kohdistin näkyy"
3755 #: gtk/gtktextview.c:638
3756 msgid "If the insertion cursor is shown"
3757 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
3759 #: gtk/gtktextview.c:645
3763 #: gtk/gtktextview.c:646
3764 msgid "The buffer which is displayed"
3765 msgstr "Näkyvä puskuri"
3767 #: gtk/gtktextview.c:653
3769 msgid "Overwrite mode"
3770 msgstr "Koonmuutostila"
3772 #: gtk/gtktextview.c:654
3773 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3776 #: gtk/gtktextview.c:661
3780 #: gtk/gtktextview.c:662
3781 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3784 #: gtk/gtktextview.c:671
3786 msgid "Error underline color"
3789 #: gtk/gtktextview.c:672
3791 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3792 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
3794 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3796 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3797 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
3799 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3800 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3803 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3804 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3805 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
3807 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3808 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3809 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
3811 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3812 msgid "Draw Indicator"
3813 msgstr "Piirrä ilmaisin"
3815 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3816 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3817 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
3819 #: gtk/gtktoolbar.c:504
3820 msgid "The orientation of the toolbar"
3821 msgstr "Työkalupalkin asento"
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:512
3824 msgid "Toolbar Style"
3825 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3828 msgid "How to draw the toolbar"
3829 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
3831 #: gtk/gtktoolbar.c:520
3834 msgstr "Näytä reunus"
3836 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3837 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3840 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3842 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3843 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
3845 #: gtk/gtktoolbar.c:538
3847 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3848 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
3850 #: gtk/gtktoolbar.c:545
3852 msgstr "Erottimen koko"
3854 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3855 msgid "Size of spacers"
3856 msgstr "Erottimien koko"
3858 #: gtk/gtktoolbar.c:555
3859 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3860 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
3862 #: gtk/gtktoolbar.c:563
3864 msgstr "Välin tyyli"
3866 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3867 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3868 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
3870 #: gtk/gtktoolbar.c:571
3871 msgid "Button relief"
3872 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
3874 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3875 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3876 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
3878 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3879 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3880 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
3882 #: gtk/gtktoolbar.c:585
3883 msgid "Toolbar style"
3884 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
3886 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3888 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3890 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
3893 #: gtk/gtktoolbar.c:592
3894 msgid "Toolbar icon size"
3895 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
3897 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3898 msgid "Size of icons in default toolbars"
3899 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
3901 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3903 msgid "Text to show in the item."
3904 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3906 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3909 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3910 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3912 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
3913 "käyttää pikanäppäimenä"
3915 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3917 msgid "Widget to use as the item label"
3918 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3920 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3923 msgstr "Perusvalikoima-ID"
3925 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3927 msgid "The stock icon displayed on the item"
3928 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3930 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3933 msgstr "Kuvakejoukko"
3935 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3937 msgid "Icon widget to display in the item"
3938 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3940 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3942 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3943 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3946 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3947 msgid "TreeModelSort Model"
3948 msgstr "TreeModelSort-malli"
3950 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3951 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3952 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
3954 #: gtk/gtktreeview.c:549
3955 msgid "TreeView Model"
3956 msgstr "TreeView-malli"
3958 #: gtk/gtktreeview.c:550
3959 msgid "The model for the tree view"
3960 msgstr "Puunäkymän malli"
3962 #: gtk/gtktreeview.c:558
3963 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3964 msgstr "Säätimen vaakasäätö"
3966 #: gtk/gtktreeview.c:566
3967 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3968 msgstr "Säätimen pystysäätö"
3970 #: gtk/gtktreeview.c:574
3971 msgid "Show the column header buttons"
3972 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkepainikkeet"
3974 #: gtk/gtktreeview.c:581
3975 msgid "Headers Clickable"
3976 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
3978 #: gtk/gtktreeview.c:582
3979 msgid "Column headers respond to click events"
3980 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
3982 #: gtk/gtktreeview.c:589
3983 msgid "Expander Column"
3984 msgstr "Laajenninsarake"
3986 #: gtk/gtktreeview.c:590
3987 msgid "Set the column for the expander column"
3988 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
3990 #: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3992 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3994 #: gtk/gtktreeview.c:598
3995 msgid "View is reorderable"
3996 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
3998 #: gtk/gtktreeview.c:605
4002 #: gtk/gtktreeview.c:606
4003 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4005 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
4008 #: gtk/gtktreeview.c:613
4009 msgid "Enable Search"
4010 msgstr "Salli etsintä"
4012 #: gtk/gtktreeview.c:614
4013 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4014 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
4016 #: gtk/gtktreeview.c:621
4017 msgid "Search Column"
4018 msgstr "Etsintäsarake"
4020 #: gtk/gtktreeview.c:622
4021 msgid "Model column to search through when searching through code"
4022 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
4024 #: gtk/gtktreeview.c:642
4026 msgid "Fixed Height Mode"
4027 msgstr "Vakiokorkeus."
4029 #: gtk/gtktreeview.c:643
4030 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4033 #: gtk/gtktreeview.c:663
4034 msgid "Hover Selection"
4037 #: gtk/gtktreeview.c:664
4039 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4040 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
4042 #: gtk/gtktreeview.c:684
4043 msgid "Vertical Separator Width"
4044 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
4046 #: gtk/gtktreeview.c:685
4047 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4048 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
4050 #: gtk/gtktreeview.c:693
4051 msgid "Horizontal Separator Width"
4052 msgstr "Pystyerottimen leveys"
4054 #: gtk/gtktreeview.c:694
4055 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4056 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
4058 #: gtk/gtktreeview.c:702
4060 msgstr "Salli viivat"
4062 #: gtk/gtktreeview.c:703
4063 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4064 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
4066 #: gtk/gtktreeview.c:709
4067 msgid "Indent Expanders"
4068 msgstr "Sisennä laajentimet"
4070 #: gtk/gtktreeview.c:710
4071 msgid "Make the expanders indented"
4072 msgstr "Sisennä laajentimet"
4074 #: gtk/gtktreeview.c:716
4075 msgid "Even Row Color"
4076 msgstr "Parillisen rivin väri"
4078 #: gtk/gtktreeview.c:717
4079 msgid "Color to use for even rows"
4080 msgstr "Parillisten rivien väri"
4082 #: gtk/gtktreeview.c:723
4083 msgid "Odd Row Color"
4084 msgstr "Parittoman rivin väri"
4086 #: gtk/gtktreeview.c:724
4087 msgid "Color to use for odd rows"
4088 msgstr "Parittomien rivien väri"
4090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4091 msgid "Whether to display the column"
4092 msgstr "Onko otsake näkyvä"
4094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4096 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4099 msgid "Column is user-resizable"
4100 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
4102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4103 msgid "Current width of the column"
4104 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4107 msgid "Space which is inserted between cells"
4110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4112 msgstr "Koon muutto"
4114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4115 msgid "Resize mode of the column"
4116 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4120 msgstr "Vakioleveys"
4122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4123 msgid "Current fixed width of the column"
4124 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
4126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4127 msgid "Minimum Width"
4128 msgstr "Pienin leveys"
4130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4131 msgid "Minimum allowed width of the column"
4132 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4135 msgid "Maximum Width"
4136 msgstr "Suurin leveys"
4138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4139 msgid "Maximum allowed width of the column"
4140 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4143 msgid "Title to appear in column header"
4144 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4147 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4148 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
4150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4152 msgstr "Napsautettava"
4154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4155 msgid "Whether the header can be clicked"
4156 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4163 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4164 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4171 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4172 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
4174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4175 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4176 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
4178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4179 msgid "Sort indicator"
4180 msgstr "Järjestysilmaisin"
4182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4183 msgid "Whether to show a sort indicator"
4184 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4188 msgstr "Järjestystapa"
4190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4191 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4192 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4194 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4196 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4197 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
4199 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4200 msgid "Merged UI definition"
4203 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4204 msgid "An XML string describing the merged UI"
4207 #: gtk/gtkviewport.c:136
4209 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4211 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
4213 #: gtk/gtkviewport.c:144
4215 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4217 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
4219 #: gtk/gtkviewport.c:152
4220 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4221 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:409
4225 msgstr "Säätimen nimi"
4227 #: gtk/gtkwidget.c:410
4228 msgid "The name of the widget"
4229 msgstr "Säätimen nimi"
4231 #: gtk/gtkwidget.c:416
4232 msgid "Parent widget"
4235 #: gtk/gtkwidget.c:417
4236 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4237 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
4239 #: gtk/gtkwidget.c:424
4240 msgid "Width request"
4241 msgstr "Leveysvaatimus"
4243 #: gtk/gtkwidget.c:425
4245 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4248 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4251 #: gtk/gtkwidget.c:433
4252 msgid "Height request"
4253 msgstr "Korkeusvaatimus"
4255 #: gtk/gtkwidget.c:434
4257 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4260 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4263 #: gtk/gtkwidget.c:443
4264 msgid "Whether the widget is visible"
4265 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4267 #: gtk/gtkwidget.c:450
4268 msgid "Whether the widget responds to input"
4269 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4271 #: gtk/gtkwidget.c:456
4272 msgid "Application paintable"
4273 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4275 #: gtk/gtkwidget.c:457
4276 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4277 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4279 #: gtk/gtkwidget.c:463
4281 msgstr "Voi kohdistua"
4283 #: gtk/gtkwidget.c:464
4284 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4285 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4287 #: gtk/gtkwidget.c:470
4289 msgstr "Kohdistus on"
4291 #: gtk/gtkwidget.c:471
4292 msgid "Whether the widget has the input focus"
4293 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4295 #: gtk/gtkwidget.c:477
4297 msgstr "Kohdistus on"
4299 #: gtk/gtkwidget.c:478
4300 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4301 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4303 #: gtk/gtkwidget.c:484
4305 msgstr "Voi olla oletus"
4307 #: gtk/gtkwidget.c:485
4308 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4309 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4311 #: gtk/gtkwidget.c:491
4315 #: gtk/gtkwidget.c:492
4316 msgid "Whether the widget is the default widget"
4317 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4319 #: gtk/gtkwidget.c:498
4320 msgid "Receives default"
4321 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4323 #: gtk/gtkwidget.c:499
4324 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4326 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4328 #: gtk/gtkwidget.c:505
4329 msgid "Composite child"
4330 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4332 #: gtk/gtkwidget.c:506
4333 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4334 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4336 #: gtk/gtkwidget.c:512
4340 #: gtk/gtkwidget.c:513
4342 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4344 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4346 #: gtk/gtkwidget.c:519
4350 #: gtk/gtkwidget.c:520
4351 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4353 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4355 #: gtk/gtkwidget.c:527
4356 msgid "Extension events"
4357 msgstr "Laajennostapahtumat"
4359 #: gtk/gtkwidget.c:528
4360 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4362 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4365 #: gtk/gtkwidget.c:535
4369 #: gtk/gtkwidget.c:536
4370 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4373 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4374 msgid "Interior Focus"
4375 msgstr "Kohdistus sisällä"
4377 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4378 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4379 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4381 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4382 msgid "Focus linewidth"
4383 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4385 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4386 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4387 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4389 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4390 msgid "Focus line dash pattern"
4391 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4393 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4394 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4395 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4397 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4398 msgid "Focus padding"
4399 msgstr "Kohdistusväli"
4401 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4402 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4404 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4406 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4407 msgid "Cursor color"
4408 msgstr "Kohdistimen väri"
4410 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4411 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4412 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4414 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4415 msgid "Secondary cursor color"
4416 msgstr "Toissijainen kohdistimen väri"
4418 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4420 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4421 "right-to-left and left-to-right text"
4423 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4424 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4426 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4427 msgid "Cursor line aspect ratio"
4428 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4430 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4431 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4432 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4434 #: gtk/gtkwindow.c:451
4436 msgstr "Ikkunatyyppi"
4438 #: gtk/gtkwindow.c:452
4439 msgid "The type of the window"
4440 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4442 #: gtk/gtkwindow.c:460
4443 msgid "Window Title"
4444 msgstr "Ikkunan otsikko"
4446 #: gtk/gtkwindow.c:461
4447 msgid "The title of the window"
4448 msgstr "Ikkunan otsikko"
4450 #: gtk/gtkwindow.c:468
4452 msgstr "Ikkunan rooli"
4454 #: gtk/gtkwindow.c:469
4455 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4457 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4459 #: gtk/gtkwindow.c:476
4460 msgid "Allow Shrink"
4461 msgstr "Salli kutistuminen"
4463 #: gtk/gtkwindow.c:478
4466 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4469 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4470 "se on useimmiten järjetöntä"
4472 #: gtk/gtkwindow.c:485
4474 msgstr "Salli kasvu"
4476 #: gtk/gtkwindow.c:486
4477 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4479 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4481 #: gtk/gtkwindow.c:494
4482 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4483 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4485 #: gtk/gtkwindow.c:501
4489 #: gtk/gtkwindow.c:502
4491 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4494 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4497 #: gtk/gtkwindow.c:509
4498 msgid "Window Position"
4499 msgstr "Ikkunan sijainti"
4501 #: gtk/gtkwindow.c:510
4502 msgid "The initial position of the window"
4503 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4505 #: gtk/gtkwindow.c:518
4506 msgid "Default Width"
4507 msgstr "Oletusleveys"
4509 #: gtk/gtkwindow.c:519
4510 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4511 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4513 #: gtk/gtkwindow.c:528
4514 msgid "Default Height"
4515 msgstr "Oletuskorkeus"
4517 #: gtk/gtkwindow.c:529
4519 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4520 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4522 #: gtk/gtkwindow.c:538
4523 msgid "Destroy with Parent"
4524 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4526 #: gtk/gtkwindow.c:539
4527 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4528 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4530 #: gtk/gtkwindow.c:546
4534 #: gtk/gtkwindow.c:547
4535 msgid "Icon for this window"
4536 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4538 #: gtk/gtkwindow.c:562
4541 msgstr "Kirjasimen nimi"
4543 #: gtk/gtkwindow.c:563
4545 msgid "Name of the themed icon for this window"
4546 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4548 #: gtk/gtkwindow.c:578
4550 msgstr "On aktiivinen"
4552 #: gtk/gtkwindow.c:579
4553 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4554 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4556 #: gtk/gtkwindow.c:586
4557 msgid "Focus in Toplevel"
4558 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
4560 #: gtk/gtkwindow.c:587
4561 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4562 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow'ssa"
4564 #: gtk/gtkwindow.c:594
4566 msgstr "Tyyppivihje"
4568 #: gtk/gtkwindow.c:595
4570 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4571 "and how to treat it."
4573 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
4574 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
4576 #: gtk/gtkwindow.c:603
4577 msgid "Skip taskbar"
4578 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
4580 #: gtk/gtkwindow.c:604
4581 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4582 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
4584 #: gtk/gtkwindow.c:611
4586 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
4588 #: gtk/gtkwindow.c:612
4589 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4590 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4592 #: gtk/gtkwindow.c:626
4594 msgid "Accept focus"
4595 msgstr "Kohdistus on"
4597 #: gtk/gtkwindow.c:627
4599 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4600 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4602 #: gtk/gtkwindow.c:641
4604 msgid "Focus on map"
4605 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
4607 #: gtk/gtkwindow.c:642
4609 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4610 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4612 #: gtk/gtkwindow.c:656
4616 #: gtk/gtkwindow.c:657
4618 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4619 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4621 #: gtk/gtkwindow.c:672
4625 #: gtk/gtkwindow.c:673
4627 msgid "The window gravity of the window"
4628 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4630 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4631 msgid "IM Preedit style"
4632 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
4634 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4635 msgid "How to draw the input method preedit string"
4636 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
4638 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4639 msgid "IM Status style"
4640 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
4642 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4643 msgid "How to draw the input method statusbar"
4644 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
4647 #~ msgid "Row separator column"
4648 #~ msgstr "Rivivälit"
4651 #~ msgid "Folder Mode"
4652 #~ msgstr "_Hakemiston nimi"