]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.5.1
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
3 #
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Pauli Virtanen, 2000-2003
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-13 23:29-0200\n"
14 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
25 #, fuzzy
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
30 #, fuzzy
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Värin _nimi:"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr ""
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
39 #, fuzzy
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Käytä merkintöjä"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr ""
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
52 #, fuzzy
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Taulukon rivimäärä"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
57 msgid "Width"
58 msgstr "Leveys"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
61 #, fuzzy
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
66 msgid "Height"
67 msgstr "Korkeus"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
70 #, fuzzy
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Taulukon rivimäärä"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
75 #, fuzzy
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr "Rivejä"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
86 msgid "Pixels"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Oletusnäyttö"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
102 msgid "Accelerator Closure"
103 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
106 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
108
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
110 msgid "Accelerator Widget"
111 msgstr "Pikavalintasäädin"
112
113 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
114 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
115 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
116
117 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
118 #, fuzzy
119 msgid "Name"
120 msgstr "Kirjasimen nimi"
121
122 #: gtk/gtkaction.c:194
123 msgid "A unique name for the action."
124 msgstr ""
125
126 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
127 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
128 msgid "Label"
129 msgstr "Nimiö"
130
131 #: gtk/gtkaction.c:202
132 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
133 msgstr ""
134
135 #: gtk/gtkaction.c:208
136 #, fuzzy
137 msgid "Short label"
138 msgstr "Välilehden nimiö"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:209
141 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaction.c:215
145 msgid "Tooltip"
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaction.c:222
153 #, fuzzy
154 msgid "Stock Icon"
155 msgstr "Perusvalikoima-ID"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:223
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
162 msgid "Visible when horizontal"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
166 msgid ""
167 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
168 "orientation."
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
172 msgid "Visible when vertical"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
176 msgid ""
177 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
178 "orientation."
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
182 msgid "Is important"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaction.c:244
186 msgid ""
187 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
188 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaction.c:250
192 msgid "Hide if empty"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaction.c:251
196 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
200 #: gtk/gtkwidget.c:449
201 msgid "Sensitive"
202 msgstr "Herkkä"
203
204 #: gtk/gtkaction.c:258
205 #, fuzzy
206 msgid "Whether the action is enabled."
207 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
208
209 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
211 msgid "Visible"
212 msgstr "Näkyvä"
213
214 #: gtk/gtkaction.c:265
215 #, fuzzy
216 msgid "Whether the action is visible."
217 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
218
219 #: gtk/gtkaction.c:271
220 #, fuzzy
221 msgid "Action Group"
222 msgstr "Osuus"
223
224 #: gtk/gtkaction.c:272
225 msgid ""
226 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
227 "use)."
228 msgstr ""
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
231 msgid "A name for the action group."
232 msgstr ""
233
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
235 #, fuzzy
236 msgid "Whether the action group is enabled."
237 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
238
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
240 #, fuzzy
241 msgid "Whether the action group is visible."
242 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
243
244 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
245 msgid "Value"
246 msgstr "Arvo"
247
248 #: gtk/gtkadjustment.c:108
249 #, fuzzy
250 msgid "The value of the adjustment"
251 msgstr "Säätimen nimi"
252
253 #: gtk/gtkadjustment.c:117
254 #, fuzzy
255 msgid "Minimum Value"
256 msgstr "Pienin X"
257
258 #: gtk/gtkadjustment.c:118
259 #, fuzzy
260 msgid "The minimum value of the adjustment"
261 msgstr "Säätimen nimi"
262
263 #: gtk/gtkadjustment.c:127
264 #, fuzzy
265 msgid "Maximum Value"
266 msgstr "Suurin pituus"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:128
269 #, fuzzy
270 msgid "The maximum value of the adjustment"
271 msgstr "Säätimen nimi"
272
273 #: gtk/gtkadjustment.c:137
274 #, fuzzy
275 msgid "Step Increment"
276 msgstr "Näyttö"
277
278 #: gtk/gtkadjustment.c:138
279 #, fuzzy
280 msgid "The step increment of the adjustment"
281 msgstr "Kentän sisältö"
282
283 #: gtk/gtkadjustment.c:147
284 msgid "Page Increment"
285 msgstr ""
286
287 #: gtk/gtkadjustment.c:148
288 #, fuzzy
289 msgid "The page increment of the adjustment"
290 msgstr "Kentän sisältö"
291
292 #: gtk/gtkadjustment.c:157
293 #, fuzzy
294 msgid "Page Size"
295 msgstr "Suurin koko"
296
297 #: gtk/gtkadjustment.c:158
298 #, fuzzy
299 msgid "The page size of the adjustment"
300 msgstr "Painikkeen valintatila"
301
302 #: gtk/gtkalignment.c:117
303 msgid "Horizontal alignment"
304 msgstr "Vaakakohdistus"
305
306 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
307 msgid ""
308 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
309 "right aligned"
310 msgstr ""
311 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
312 "oikealla"
313
314 #: gtk/gtkalignment.c:127
315 msgid "Vertical alignment"
316 msgstr "Pystykohdistus"
317
318 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
319 msgid ""
320 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
321 "bottom aligned"
322 msgstr ""
323 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
324 "alhaalla."
325
326 #: gtk/gtkalignment.c:136
327 msgid "Horizontal scale"
328 msgstr "Vaakaskaalaus"
329
330 #: gtk/gtkalignment.c:137
331 msgid ""
332 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
333 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
334 msgstr ""
335 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
336 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
337
338 #: gtk/gtkalignment.c:145
339 msgid "Vertical scale"
340 msgstr "Pystyskaalaus"
341
342 #: gtk/gtkalignment.c:146
343 msgid ""
344 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
345 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
346 msgstr ""
347 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
348 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
349
350 #: gtk/gtkalignment.c:163
351 #, fuzzy
352 msgid "Top Padding"
353 msgstr "Täyte"
354
355 #: gtk/gtkalignment.c:164
356 #, fuzzy
357 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
358 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:180
361 #, fuzzy
362 msgid "Bottom Padding"
363 msgstr "Täyte"
364
365 #: gtk/gtkalignment.c:181
366 #, fuzzy
367 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
368 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
369
370 #: gtk/gtkalignment.c:197
371 #, fuzzy
372 msgid "Left Padding"
373 msgstr "Täyte"
374
375 #: gtk/gtkalignment.c:198
376 #, fuzzy
377 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
378 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
379
380 #: gtk/gtkalignment.c:214
381 #, fuzzy
382 msgid "Right Padding"
383 msgstr "Oikea reunus"
384
385 #: gtk/gtkalignment.c:215
386 #, fuzzy
387 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
388 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
389
390 #: gtk/gtkarrow.c:99
391 msgid "Arrow direction"
392 msgstr "Nuolen suunta"
393
394 #: gtk/gtkarrow.c:100
395 msgid "The direction the arrow should point"
396 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
397
398 #: gtk/gtkarrow.c:107
399 msgid "Arrow shadow"
400 msgstr "Nuolen varjo"
401
402 #: gtk/gtkarrow.c:108
403 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
404 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
405
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
407 msgid "Horizontal Alignment"
408 msgstr "Vaakakohdistus"
409
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
411 msgid "X alignment of the child"
412 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
413
414 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
415 msgid "Vertical Alignment"
416 msgstr "Pystykohdistus"
417
418 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
419 msgid "Y alignment of the child"
420 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
421
422 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
423 msgid "Ratio"
424 msgstr "Suhde"
425
426 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
427 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
428 msgstr "Reunasuhde, jos lapsen mukaan on FALSE"
429
430 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
431 msgid "Obey child"
432 msgstr "Lapsen mukaan"
433
434 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
435 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
436 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
437
438 #: gtk/gtkbbox.c:120
439 msgid "Minimum child width"
440 msgstr "Pienin lapsen leveys"
441
442 #: gtk/gtkbbox.c:121
443 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
444 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
445
446 #: gtk/gtkbbox.c:129
447 msgid "Minimum child height"
448 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
449
450 #: gtk/gtkbbox.c:130
451 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
452 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
453
454 #: gtk/gtkbbox.c:138
455 msgid "Child internal width padding"
456 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
457
458 #: gtk/gtkbbox.c:139
459 msgid "Amount to increase child's size on either side"
460 msgstr ""
461 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
462
463 #: gtk/gtkbbox.c:147
464 msgid "Child internal height padding"
465 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
466
467 #: gtk/gtkbbox.c:148
468 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
469 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
470
471 #: gtk/gtkbbox.c:156
472 msgid "Layout style"
473 msgstr "Asettelutyyli"
474
475 #: gtk/gtkbbox.c:157
476 msgid ""
477 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
478 "edge, start and end"
479 msgstr ""
480 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
481 "levitä, reuna, alku ja loppu"
482
483 #: gtk/gtkbbox.c:165
484 msgid "Secondary"
485 msgstr "Toissijainen"
486
487 #: gtk/gtkbbox.c:166
488 msgid ""
489 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
490 "g., help buttons"
491 msgstr ""
492 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
493 "ohjepainikkeille."
494
495 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
496 msgid "Spacing"
497 msgstr "Välit"
498
499 #: gtk/gtkbox.c:130
500 msgid "The amount of space between children"
501 msgstr "Lasten välien suuruus"
502
503 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
504 msgid "Homogeneous"
505 msgstr "Tasakokoisuus"
506
507 #: gtk/gtkbox.c:140
508 msgid "Whether the children should all be the same size"
509 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
510
511 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
513 msgid "Expand"
514 msgstr "Laajenna"
515
516 #: gtk/gtkbox.c:148
517 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
518 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
519
520 #: gtk/gtkbox.c:154
521 msgid "Fill"
522 msgstr "Täytä"
523
524 #: gtk/gtkbox.c:155
525 msgid ""
526 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
527 "used as padding"
528 msgstr ""
529 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
530 "lapselle."
531
532 #: gtk/gtkbox.c:161
533 msgid "Padding"
534 msgstr "Täyte"
535
536 #: gtk/gtkbox.c:162
537 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
538 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
539
540 #: gtk/gtkbox.c:168
541 msgid "Pack type"
542 msgstr "Pakkaustapa"
543
544 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
545 msgid ""
546 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
547 "start or end of the parent"
548 msgstr ""
549 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
550 "nähden"
551
552 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
553 #: gtk/gtkruler.c:139
554 msgid "Position"
555 msgstr "Sijainti"
556
557 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
558 msgid "The index of the child in the parent"
559 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
560
561 #: gtk/gtkbutton.c:213
562 msgid ""
563 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
564 "widget"
565 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
568 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
569 msgid "Use underline"
570 msgstr "Käytä alleviivausta"
571
572 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
573 msgid ""
574 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
575 "for the mnemonic accelerator key"
576 msgstr ""
577 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
578 "käyttää pikanäppäimenä"
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:228
581 msgid "Use stock"
582 msgstr "Käytä perusvalikoimasta"
583
584 #: gtk/gtkbutton.c:229
585 msgid ""
586 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
587 msgstr ""
588 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään perusvalikoiman kohteen valitsemiseen, "
589 "sen sijaan että se näkyisi"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:236
592 msgid "Focus on click"
593 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:237
596 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
597 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:244
600 msgid "Border relief"
601 msgstr "Reunakuvio"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:245
604 msgid "The border relief style"
605 msgstr "Reunakuvion tyyli"
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:262
608 #, fuzzy
609 msgid "Horizontal alignment for child"
610 msgstr "Vaakakohdistus"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:281
613 #, fuzzy
614 msgid "Vertical alignment for child"
615 msgstr "Pystykohdistus"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:350
618 msgid "Default Spacing"
619 msgstr "Oletusvälit"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:351
622 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
623 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:357
626 msgid "Default Outside Spacing"
627 msgstr "Oletusulkoväli"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:358
630 msgid ""
631 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
632 "border"
633 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
634
635 #: gtk/gtkbutton.c:363
636 msgid "Child X Displacement"
637 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
638
639 #: gtk/gtkbutton.c:364
640 msgid ""
641 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
642 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
643
644 #: gtk/gtkbutton.c:371
645 msgid "Child Y Displacement"
646 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
647
648 #: gtk/gtkbutton.c:372
649 msgid ""
650 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
651 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
652
653 #: gtk/gtkbutton.c:379
654 msgid "Show button images"
655 msgstr ""
656
657 #: gtk/gtkbutton.c:380
658 #, fuzzy
659 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
660 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:467
663 #, fuzzy
664 msgid "Year"
665 msgstr "tyhjennä"
666
667 #: gtk/gtkcalendar.c:468
668 #, fuzzy
669 msgid "The selected year"
670 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
671
672 #: gtk/gtkcalendar.c:474
673 #, fuzzy
674 msgid "Month"
675 msgstr "Kirjasin"
676
677 #: gtk/gtkcalendar.c:475
678 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
679 msgstr ""
680
681 #: gtk/gtkcalendar.c:481
682 msgid "Day"
683 msgstr ""
684
685 #: gtk/gtkcalendar.c:482
686 msgid ""
687 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
688 "currently selected day)"
689 msgstr ""
690
691 #: gtk/gtkcalendar.c:496
692 #, fuzzy
693 msgid "Show Heading"
694 msgstr "Rivivälit"
695
696 #: gtk/gtkcalendar.c:497
697 #, fuzzy
698 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
699 msgstr "Näkyvä puskuri"
700
701 #: gtk/gtkcalendar.c:511
702 #, fuzzy
703 msgid "Show Day Names"
704 msgstr "Näytä välilehdet"
705
706 #: gtk/gtkcalendar.c:512
707 msgid "If TRUE, day names are displayed"
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkcalendar.c:525
711 msgid "No Month Change"
712 msgstr ""
713
714 #: gtk/gtkcalendar.c:526
715 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
716 msgstr ""
717
718 #: gtk/gtkcalendar.c:540
719 msgid "Show Week Numbers"
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkcalendar.c:541
723 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
724 msgstr ""
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
727 msgid "mode"
728 msgstr "tila"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
731 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
732 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
735 msgid "visible"
736 msgstr "näkyvä"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
739 msgid "Display the cell"
740 msgstr "Näytä solu"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
743 #, fuzzy
744 msgid "Display the cell sensitive"
745 msgstr "Näytä solu"
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
748 msgid "xalign"
749 msgstr "x-kohdistus"
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
752 msgid "The x-align"
753 msgstr "x-kohdistus."
754
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:239
756 msgid "yalign"
757 msgstr "y-kohdistus"
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
760 msgid "The y-align"
761 msgstr "y-kohdistus."
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
764 msgid "xpad"
765 msgstr "x-väli"
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
768 msgid "The xpad"
769 msgstr "Vaakaväli."
770
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
772 msgid "ypad"
773 msgstr "y-väli"
774
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
776 msgid "The ypad"
777 msgstr "Pystyväli."
778
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
780 msgid "width"
781 msgstr "leveys"
782
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
784 msgid "The fixed width"
785 msgstr "Vakioleveys."
786
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
788 msgid "height"
789 msgstr "korkeus"
790
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
792 msgid "The fixed height"
793 msgstr "Vakiokorkeus."
794
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
796 msgid "Is Expander"
797 msgstr "On laajentuva"
798
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
800 msgid "Row has children"
801 msgstr "Rivillä on lapsia"
802
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
804 msgid "Is Expanded"
805 msgstr "On laajentunut"
806
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
808 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
809 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
810
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:313
812 msgid "Cell background color name"
813 msgstr "Solun taustavärin nimi"
814
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
816 msgid "Cell background color as a string"
817 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
818
819 #: gtk/gtkcellrenderer.c:321
820 msgid "Cell background color"
821 msgstr "Solun taustaväri"
822
823 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
824 msgid "Cell background color as a GdkColor"
825 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
826
827 #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
828 msgid "Cell background set"
829 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
830
831 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
832 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
833 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu solun taustaväriin"
834
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
836 msgid "Pixbuf Object"
837 msgstr "Pixbuf-olio"
838
839 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
840 msgid "The pixbuf to render"
841 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
842
843 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
844 msgid "Pixbuf Expander Open"
845 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
846
847 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
848 msgid "Pixbuf for open expander"
849 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
850
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
852 msgid "Pixbuf Expander Closed"
853 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
854
855 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
856 msgid "Pixbuf for closed expander"
857 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
858
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
860 msgid "Stock ID"
861 msgstr "Perusvalikoima-ID"
862
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
864 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
865 msgstr "Piirtyvän peruskuvakkeen perusvalikoima-ID"
866
867 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
868 msgid "Size"
869 msgstr "Koko"
870
871 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
872 #, fuzzy
873 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
874 msgstr "Piirtyneen kuvakkeen koko"
875
876 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
877 msgid "Detail"
878 msgstr "Lisätieto"
879
880 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
881 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
882 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
885 msgid "Text"
886 msgstr "Teksti"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
889 msgid "Text to render"
890 msgstr "Piirtyvä teksti"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
893 msgid "Markup"
894 msgstr "Merkinnät"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
897 msgid "Marked up text to render"
898 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
901 msgid "Attributes"
902 msgstr "Määreet"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
905 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
906 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
909 msgid "Single Paragraph Mode"
910 msgstr ""
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
913 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
914 msgstr ""
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
917 msgid "Background color name"
918 msgstr "Taustavärin nimi"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
921 msgid "Background color as a string"
922 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
925 msgid "Background color"
926 msgstr "Taustaväri"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
929 msgid "Background color as a GdkColor"
930 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
933 msgid "Foreground color name"
934 msgstr "Edustavärin nimi"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
937 msgid "Foreground color as a string"
938 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
941 msgid "Foreground color"
942 msgstr "Edustaväri"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
945 msgid "Foreground color as a GdkColor"
946 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
949 #: gtk/gtktextview.c:573
950 msgid "Editable"
951 msgstr "Muokattava"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
954 msgid "Whether the text can be modified by the user"
955 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
958 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
959 msgid "Font"
960 msgstr "Kirjasin"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
963 msgid "Font description as a string"
964 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
967 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
968 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
971 msgid "Font family"
972 msgstr "Kirjasinperhe"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
975 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
976 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
979 #: gtk/gtktexttag.c:307
980 msgid "Font style"
981 msgstr "Kirjasintyyli"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
984 #: gtk/gtktexttag.c:316
985 msgid "Font variant"
986 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
989 #: gtk/gtktexttag.c:325
990 msgid "Font weight"
991 msgstr "Kirjasinvahvuus"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
994 #: gtk/gtktexttag.c:336
995 msgid "Font stretch"
996 msgstr "Kirjasimen venytys"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
999 #: gtk/gtktexttag.c:345
1000 msgid "Font size"
1001 msgstr "Kirjasinkoko"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
1004 msgid "Font points"
1005 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1008 msgid "Font size in points"
1009 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
1012 msgid "Font scale"
1013 msgstr "Kirjasinskaala"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1016 msgid "Font scaling factor"
1017 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
1020 msgid "Rise"
1021 msgstr "Nosto"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1024 msgid ""
1025 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1026 msgstr ""
1027 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1028 "negatiivinen)"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
1031 msgid "Strikethrough"
1032 msgstr "Yliviivaus"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1035 msgid "Whether to strike through the text"
1036 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
1039 msgid "Underline"
1040 msgstr "Alleviivaus"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1043 msgid "Style of underline for this text"
1044 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
1047 msgid "Language"
1048 msgstr "Kieli"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1051 msgid ""
1052 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1053 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1054 "probably don't need it"
1055 msgstr ""
1056 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1057 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
1060 msgid "Ellipsize"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1064 msgid ""
1065 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1066 "have enough room to display the entire string, if at all"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1070 msgid "Background set"
1071 msgstr "Taustaväri asetettu"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1074 msgid "Whether this tag affects the background color"
1075 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
1078 msgid "Foreground set"
1079 msgstr "Edustaväri asetettu"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1082 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1083 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
1086 msgid "Editability set"
1087 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1090 msgid "Whether this tag affects text editability"
1091 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
1094 msgid "Font family set"
1095 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1098 msgid "Whether this tag affects the font family"
1099 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
1102 msgid "Font style set"
1103 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1106 msgid "Whether this tag affects the font style"
1107 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
1110 msgid "Font variant set"
1111 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1114 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1115 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
1118 msgid "Font weight set"
1119 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1122 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1123 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
1126 msgid "Font stretch set"
1127 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1130 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1131 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
1134 msgid "Font size set"
1135 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1138 msgid "Whether this tag affects the font size"
1139 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
1142 msgid "Font scale set"
1143 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1146 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1147 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
1150 msgid "Rise set"
1151 msgstr "Nosto asetettu"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1154 msgid "Whether this tag affects the rise"
1155 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
1158 msgid "Strikethrough set"
1159 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1162 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1163 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
1166 msgid "Underline set"
1167 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1170 msgid "Whether this tag affects underlining"
1171 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
1174 #: gtk/gtktexttag.c:565
1175 msgid "Language set"
1176 msgstr "Kieli asetettu"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1179 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1180 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1185 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1188 msgid "Toggle state"
1189 msgstr "Valintatila"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1192 msgid "The toggle state of the button"
1193 msgstr "Painikkeen valintatila"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1196 msgid "Inconsistent state"
1197 msgstr "Epämääräinen tila"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1200 msgid "The inconsistent state of the button"
1201 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1204 msgid "Activatable"
1205 msgstr "Aktivoitavissa"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1208 msgid "The toggle button can be activated"
1209 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1212 msgid "Radio state"
1213 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1216 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1217 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1218
1219 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1220 msgid "Indicator Size"
1221 msgstr "Ilmaisimen koko"
1222
1223 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1224 msgid "Size of check or radio indicator"
1225 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1226
1227 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1228 msgid "Indicator Spacing"
1229 msgstr "Ilmaisimen välit"
1230
1231 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1232 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1233 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1234
1235 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1236 msgid "Active"
1237 msgstr "Aktiivinen"
1238
1239 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1240 msgid "Whether the menu item is checked"
1241 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1242
1243 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1244 msgid "Inconsistent"
1245 msgstr "Epämääräinen"
1246
1247 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1248 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1249 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1250
1251 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1252 msgid "Draw as radio menu item"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1258 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1259
1260 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Use alpha"
1263 msgstr "Käytä merkintöjä"
1264
1265 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1266 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1271 msgid "Title"
1272 msgstr "Otsikko"
1273
1274 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1275 #, fuzzy
1276 msgid "The title of the color selection dialog"
1277 msgstr "Ikkunan otsikko"
1278
1279 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1280 msgid "Current Color"
1281 msgstr "Nykyinen väri"
1282
1283 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1284 #, fuzzy
1285 msgid "The selected color"
1286 msgstr "Nykyinen väri"
1287
1288 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1289 msgid "Current Alpha"
1290 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1291
1292 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1293 #, fuzzy
1294 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1295 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1296
1297 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1298 msgid "Has Opacity Control"
1299 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1300
1301 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1302 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1303 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1304
1305 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1306 msgid "Has palette"
1307 msgstr "Paletti on"
1308
1309 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1310 msgid "Whether a palette should be used"
1311 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1312
1313 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1314 msgid "The current color"
1315 msgstr "Nykyinen väri"
1316
1317 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1318 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1319 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1320
1321 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1322 msgid "Custom palette"
1323 msgstr "Oma paletti"
1324
1325 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1326 msgid "Palette to use in the color selector"
1327 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1328
1329 #: gtk/gtkcombo.c:144
1330 msgid "Enable arrow keys"
1331 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1332
1333 #: gtk/gtkcombo.c:145
1334 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1335 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1336
1337 #: gtk/gtkcombo.c:151
1338 msgid "Always enable arrows"
1339 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1340
1341 #: gtk/gtkcombo.c:152
1342 msgid "Obsolete property, ignored"
1343 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1344
1345 #: gtk/gtkcombo.c:158
1346 msgid "Case sensitive"
1347 msgstr "Sama kirjainkoko"
1348
1349 #: gtk/gtkcombo.c:159
1350 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1351 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1352
1353 #: gtk/gtkcombo.c:166
1354 msgid "Allow empty"
1355 msgstr "Salli tyhjä"
1356
1357 #: gtk/gtkcombo.c:167
1358 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1359 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1360
1361 #: gtk/gtkcombo.c:174
1362 msgid "Value in list"
1363 msgstr "Arvo listassa"
1364
1365 #: gtk/gtkcombo.c:175
1366 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1367 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1368
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:511
1370 msgid "ComboBox model"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1374 #, fuzzy
1375 msgid "The model for the combo box"
1376 msgstr "Puunäkymän malli"
1377
1378 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Wrap width"
1381 msgstr "Leveys"
1382
1383 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1384 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Row span column"
1390 msgstr "Rivivälit"
1391
1392 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1393 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gtk/gtkcombobox.c:539
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Column span column"
1399 msgstr "Sarakeväli"
1400
1401 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1402 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Active item"
1408 msgstr "Aktiivinen"
1409
1410 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1411 #, fuzzy
1412 msgid "The item which is currently active"
1413 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1414
1415 #: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
1416 msgid "Add tearoffs to menus"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1422 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
1423
1424 #: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
1425 msgid "Has Frame"
1426 msgstr "Kehys on"
1427
1428 #: gtk/gtkcombobox.c:587
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1431 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
1432
1433 #: gtk/gtkcombobox.c:593
1434 msgid "Appears as list"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1440 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1441
1442 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Text Column"
1445 msgstr "Etsintäsarake"
1446
1447 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1448 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1452 msgid "Resize mode"
1453 msgstr "Koonmuutostila"
1454
1455 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1456 msgid "Specify how resize events are handled"
1457 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1458
1459 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1460 msgid "Border width"
1461 msgstr "Reunan leveys"
1462
1463 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1464 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1465 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1466
1467 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1468 msgid "Child"
1469 msgstr "Lapsi"
1470
1471 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1472 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1473 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1474
1475 #: gtk/gtkcurve.c:122
1476 msgid "Curve type"
1477 msgstr "Käyrätyyppi"
1478
1479 #: gtk/gtkcurve.c:123
1480 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1481 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1482
1483 #: gtk/gtkcurve.c:131
1484 msgid "Minimum X"
1485 msgstr "Pienin X"
1486
1487 #: gtk/gtkcurve.c:132
1488 msgid "Minimum possible value for X"
1489 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1490
1491 #: gtk/gtkcurve.c:141
1492 msgid "Maximum X"
1493 msgstr "Suurin X"
1494
1495 #: gtk/gtkcurve.c:142
1496 msgid "Maximum possible X value"
1497 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1498
1499 #: gtk/gtkcurve.c:151
1500 msgid "Minimum Y"
1501 msgstr "Pienin Y"
1502
1503 #: gtk/gtkcurve.c:152
1504 msgid "Minimum possible value for Y"
1505 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1506
1507 #: gtk/gtkcurve.c:161
1508 msgid "Maximum Y"
1509 msgstr "Suurin Y"
1510
1511 #: gtk/gtkcurve.c:162
1512 msgid "Maximum possible value for Y"
1513 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1514
1515 #: gtk/gtkdialog.c:146
1516 msgid "Has separator"
1517 msgstr "Erotin on"
1518
1519 #: gtk/gtkdialog.c:147
1520 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1521 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1522
1523 #: gtk/gtkdialog.c:172
1524 msgid "Content area border"
1525 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1526
1527 #: gtk/gtkdialog.c:173
1528 msgid "Width of border around the main dialog area"
1529 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1530
1531 #: gtk/gtkdialog.c:180
1532 msgid "Button spacing"
1533 msgstr "Painikkeiden välit"
1534
1535 #: gtk/gtkdialog.c:181
1536 msgid "Spacing between buttons"
1537 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1538
1539 #: gtk/gtkdialog.c:189
1540 msgid "Action area border"
1541 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1542
1543 #: gtk/gtkdialog.c:190
1544 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1545 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
1548 msgid "Cursor Position"
1549 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
1552 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1553 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
1556 msgid "Selection Bound"
1557 msgstr "Valinnan raja"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
1560 msgid ""
1561 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1562 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:502
1565 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1566 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:509
1569 msgid "Maximum length"
1570 msgstr "Suurin pituus"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:510
1573 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1574 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:518
1577 msgid "Visibility"
1578 msgstr "Näkyvyys"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:519
1581 msgid ""
1582 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1583 "mode)"
1584 msgstr ""
1585 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1586 "(salasanatila)"
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:527
1589 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1590 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1591
1592 #: gtk/gtkentry.c:534
1593 msgid "Invisible character"
1594 msgstr "Näkymätön merkki"
1595
1596 #: gtk/gtkentry.c:535
1597 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1598 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1599
1600 #: gtk/gtkentry.c:542
1601 msgid "Activates default"
1602 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1603
1604 #: gtk/gtkentry.c:543
1605 msgid ""
1606 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1607 "dialog) when Enter is pressed"
1608 msgstr ""
1609 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1610 "painettaessa."
1611
1612 #: gtk/gtkentry.c:549
1613 msgid "Width in chars"
1614 msgstr "Leveys merkkeinä"
1615
1616 #: gtk/gtkentry.c:550
1617 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1618 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1619
1620 #: gtk/gtkentry.c:559
1621 msgid "Scroll offset"
1622 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1623
1624 #: gtk/gtkentry.c:560
1625 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1626 msgstr ""
1627 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle ruudun ulkopuolelle"
1628
1629 #: gtk/gtkentry.c:570
1630 msgid "The contents of the entry"
1631 msgstr "Kentän sisältö"
1632
1633 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1634 msgid "X align"
1635 msgstr "X-kohdistus"
1636
1637 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1641 "layouts."
1642 msgstr "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea)"
1643
1644 #: gtk/gtkentry.c:811
1645 msgid "Select on focus"
1646 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1647
1648 #: gtk/gtkentry.c:812
1649 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1650 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1651
1652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1653 msgid "Completion Model"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1657 #, fuzzy
1658 msgid "The model to find matches in"
1659 msgstr "Puunäkymän malli"
1660
1661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Minimum Key Length"
1664 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
1665
1666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1667 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Text column"
1673 msgstr "Etsintäsarake"
1674
1675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1676 msgid "The column of the model containing the strings."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1680 msgid "Inline completion"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1686 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1687
1688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1689 msgid "Popup completion"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1695 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
1696
1697 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Visible Window"
1700 msgstr "Näkyvä"
1701
1702 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1703 msgid ""
1704 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1705 "trap events."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Above child"
1711 msgstr "Lapsen mukaan"
1712
1713 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1714 msgid ""
1715 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1716 "child widget as opposed to below it."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkexpander.c:197
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Expanded"
1722 msgstr "Laajenna"
1723
1724 #: gtk/gtkexpander.c:198
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1727 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
1728
1729 #: gtk/gtkexpander.c:206
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Text of the expander's label"
1732 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1733
1734 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
1735 msgid "Use markup"
1736 msgstr "Käytä merkintöjä"
1737
1738 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1739 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1740 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1741
1742 #: gtk/gtkexpander.c:230
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Space to put between the label and the child"
1745 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
1746
1747 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1748 msgid "Label widget"
1749 msgstr "Nimiösäädin"
1750
1751 #: gtk/gtkexpander.c:240
1752 #, fuzzy
1753 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1754 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
1755
1756 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
1757 msgid "Expander Size"
1758 msgstr "Laajentimen koko"
1759
1760 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
1761 msgid "Size of the expander arrow"
1762 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1763
1764 #: gtk/gtkexpander.c:256
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Spacing around expander arrow"
1767 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Action"
1772 msgstr "Osuus"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1775 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1779 #, fuzzy
1780 msgid "File System Backend"
1781 msgstr "Tiedostot"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Name of file system backend to use"
1786 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Filter"
1791 msgstr "Tiedostot"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1794 #, fuzzy
1795 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1796 msgstr "Näkyvä puskuri"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1799 msgid "Local Only"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1805 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Preview widget"
1810 msgstr "Esikatseluteksti"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1813 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Preview Widget Active"
1819 msgstr "Esikatseluteksti"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1822 msgid ""
1823 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Use Preview Label"
1829 msgstr "Esikatseluteksti"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1832 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Extra widget"
1838 msgstr "Kuvasäädin"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1841 msgid "Application supplied widget for extra options."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Select Multiple"
1847 msgstr "Valitse useita"
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1850 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1851 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Show Hidden"
1856 msgstr "Näytä teksti"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1861 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
1864 msgid "Default file chooser backend"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1870 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1873 msgid "Filename"
1874 msgstr "Tiedostonimi"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1877 msgid "The currently selected filename"
1878 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1881 msgid "Show file operations"
1882 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1885 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1886 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1889 msgid "Select multiple"
1890 msgstr "Valitse useita"
1891
1892 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1893 msgid "X position"
1894 msgstr "X-sijainti"
1895
1896 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1897 msgid "X position of child widget"
1898 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
1899
1900 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1901 msgid "Y position"
1902 msgstr "Y-sijainti"
1903
1904 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1905 msgid "Y position of child widget"
1906 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
1907
1908 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1909 #, fuzzy
1910 msgid "The title of the font selection dialog"
1911 msgstr "Ikkunan otsikko"
1912
1913 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
1914 msgid "Font name"
1915 msgstr "Kirjasimen nimi"
1916
1917 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1918 #, fuzzy
1919 msgid "The name of the selected font"
1920 msgstr "Säätimen nimi"
1921
1922 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1923 msgid "Sans 12"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1927 msgid "Use font in label"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1933 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
1934
1935 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1936 msgid "Use size in label"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1942 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
1943
1944 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Show style"
1947 msgstr "Varjotyyppi"
1948
1949 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1952 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1953
1954 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Show size"
1957 msgstr "Näytä teksti"
1958
1959 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1962 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1963
1964 #: gtk/gtkfontsel.c:215
1965 msgid "The X string that represents this font"
1966 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
1967
1968 #: gtk/gtkfontsel.c:222
1969 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1970 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1971
1972 #: gtk/gtkfontsel.c:228
1973 msgid "Preview text"
1974 msgstr "Esikatseluteksti"
1975
1976 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1977 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1978 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
1979
1980 #: gtk/gtkframe.c:127
1981 msgid "Text of the frame's label"
1982 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1983
1984 #: gtk/gtkframe.c:134
1985 msgid "Label xalign"
1986 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
1987
1988 #: gtk/gtkframe.c:135
1989 msgid "The horizontal alignment of the label"
1990 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
1991
1992 #: gtk/gtkframe.c:144
1993 msgid "Label yalign"
1994 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
1995
1996 #: gtk/gtkframe.c:145
1997 msgid "The vertical alignment of the label"
1998 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
1999
2000 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
2001 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2002 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2003
2004 #: gtk/gtkframe.c:161
2005 msgid "Frame shadow"
2006 msgstr "Kehyksen varjo"
2007
2008 #: gtk/gtkframe.c:162
2009 msgid "Appearance of the frame border"
2010 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2011
2012 #: gtk/gtkframe.c:171
2013 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2014 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
2015
2016 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2017 #: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
2018 msgid "Shadow type"
2019 msgstr "Varjotyyppi"
2020
2021 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
2022 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2023 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2024
2025 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
2026 msgid "Handle position"
2027 msgstr "Kahvan sijainti"
2028
2029 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2030 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2031 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2032
2033 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
2034 msgid "Snap edge"
2035 msgstr "Telakointireuna"
2036
2037 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2038 msgid ""
2039 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2040 "handlebox"
2041 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2042
2043 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2044 msgid "Snap edge set"
2045 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2046
2047 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2048 msgid ""
2049 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2050 "handle_position"
2051 msgstr ""
2052 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan vai kahvan sijainnin "
2053 "perusteella"
2054
2055 #: gtk/gtkimage.c:136
2056 msgid "Pixbuf"
2057 msgstr "Pixbuf"
2058
2059 #: gtk/gtkimage.c:137
2060 msgid "A GdkPixbuf to display"
2061 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2062
2063 #: gtk/gtkimage.c:144
2064 msgid "Pixmap"
2065 msgstr "Pixmap"
2066
2067 #: gtk/gtkimage.c:145
2068 msgid "A GdkPixmap to display"
2069 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2070
2071 # , c-format
2072 #: gtk/gtkimage.c:152
2073 msgid "Image"
2074 msgstr "Kuva"
2075
2076 #: gtk/gtkimage.c:153
2077 msgid "A GdkImage to display"
2078 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2079
2080 #: gtk/gtkimage.c:160
2081 msgid "Mask"
2082 msgstr "Peite"
2083
2084 #: gtk/gtkimage.c:161
2085 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2086 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2087
2088 #: gtk/gtkimage.c:169
2089 msgid "Filename to load and display"
2090 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2091
2092 #: gtk/gtkimage.c:178
2093 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2094 msgstr "Näkyvän perusvalikoiman kuvan ID"
2095
2096 #: gtk/gtkimage.c:185
2097 msgid "Icon set"
2098 msgstr "Kuvakejoukko"
2099
2100 #: gtk/gtkimage.c:186
2101 msgid "Icon set to display"
2102 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2103
2104 #: gtk/gtkimage.c:193
2105 msgid "Icon size"
2106 msgstr "Kuvakekoko"
2107
2108 #: gtk/gtkimage.c:194
2109 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2110 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
2111
2112 #: gtk/gtkimage.c:202
2113 msgid "Animation"
2114 msgstr "Animaatio"
2115
2116 #: gtk/gtkimage.c:203
2117 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2118 msgstr "Näkyvä GdkAnimation"
2119
2120 #: gtk/gtkimage.c:210
2121 msgid "Storage type"
2122 msgstr "Säilötyyppi"
2123
2124 #: gtk/gtkimage.c:211
2125 msgid "The representation being used for image data"
2126 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2127
2128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2129 msgid "Image widget"
2130 msgstr "Kuvasäädin"
2131
2132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2133 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2134 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2135
2136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Show menu images"
2139 msgstr "Näytä välilehdet"
2140
2141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Whether images should be shown in menus"
2144 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2145
2146 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2147 msgid "Screen"
2148 msgstr "Näyttö"
2149
2150 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2151 msgid "The screen where this window will be displayed"
2152 msgstr "Ruutu, jolle tämä ikkuna näkyy"
2153
2154 #: gtk/gtklabel.c:294
2155 msgid "The text of the label"
2156 msgstr "Nimiön teksti"
2157
2158 #: gtk/gtklabel.c:301
2159 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2160 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2161
2162 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2163 msgid "Justification"
2164 msgstr "Reunojen tasaus"
2165
2166 #: gtk/gtklabel.c:323
2167 msgid ""
2168 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2169 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2170 "GtkMisc::xalign for that"
2171 msgstr ""
2172 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2173 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2174
2175 #: gtk/gtklabel.c:331
2176 msgid "Pattern"
2177 msgstr "Kuvio"
2178
2179 #: gtk/gtklabel.c:332
2180 msgid ""
2181 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2182 "to underline"
2183 msgstr ""
2184 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2185 "merkkejä"
2186
2187 #: gtk/gtklabel.c:339
2188 msgid "Line wrap"
2189 msgstr "Rivitys"
2190
2191 #: gtk/gtklabel.c:340
2192 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2193 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2194
2195 #: gtk/gtklabel.c:346
2196 msgid "Selectable"
2197 msgstr "Valittavissa"
2198
2199 #: gtk/gtklabel.c:347
2200 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2201 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2202
2203 #: gtk/gtklabel.c:353
2204 msgid "Mnemonic key"
2205 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2206
2207 #: gtk/gtklabel.c:354
2208 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2209 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2210
2211 #: gtk/gtklabel.c:362
2212 msgid "Mnemonic widget"
2213 msgstr "Pikavalintasäädin"
2214
2215 #: gtk/gtklabel.c:363
2216 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2217 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2218
2219 #: gtk/gtklabel.c:407
2220 msgid ""
2221 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2222 "enough room to display the entire string, if at all"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2226 msgid "Horizontal adjustment"
2227 msgstr "Vaakasäätö"
2228
2229 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2230 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2231 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2232
2233 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2234 msgid "Vertical adjustment"
2235 msgstr "Pystysäätö"
2236
2237 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2238 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2239 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2240
2241 #: gtk/gtklayout.c:651
2242 msgid "The width of the layout"
2243 msgstr "Asetelman leveys"
2244
2245 #: gtk/gtklayout.c:660
2246 msgid "The height of the layout"
2247 msgstr "Asetelman korkeus"
2248
2249 #: gtk/gtkmenu.c:520
2250 msgid "Tearoff Title"
2251 msgstr "Irrotettava otsikko"
2252
2253 #: gtk/gtkmenu.c:521
2254 msgid ""
2255 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2256 "off"
2257 msgstr ""
2258 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2259
2260 #: gtk/gtkmenu.c:535
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Tearoff State"
2263 msgstr "Irrotettava otsikko"
2264
2265 #: gtk/gtkmenu.c:536
2266 #, fuzzy
2267 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2268 msgstr ""
2269 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2270
2271 #: gtk/gtkmenu.c:542
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Vertical Padding"
2274 msgstr "Pystytäyte"
2275
2276 #: gtk/gtkmenu.c:543
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2279 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2280
2281 #: gtk/gtkmenu.c:551
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Vertical Offset"
2284 msgstr "Pystyskaalaus"
2285
2286 #: gtk/gtkmenu.c:552
2287 msgid ""
2288 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2289 "vertically"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkmenu.c:560
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Horizontal Offset"
2295 msgstr "Vaakaskaalaus"
2296
2297 #: gtk/gtkmenu.c:561
2298 msgid ""
2299 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2300 "horizontally"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkmenu.c:571
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Left Attach"
2306 msgstr "Vasen kiinnitys"
2307
2308 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2309 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2310 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2311
2312 #: gtk/gtkmenu.c:579
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Right Attach"
2315 msgstr "Oikea kiinnitys"
2316
2317 #: gtk/gtkmenu.c:580
2318 #, fuzzy
2319 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2320 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2321
2322 #: gtk/gtkmenu.c:587
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Top Attach"
2325 msgstr "Yläkiinnitys"
2326
2327 #: gtk/gtkmenu.c:588
2328 #, fuzzy
2329 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2330 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2331
2332 #: gtk/gtkmenu.c:595
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Bottom Attach"
2335 msgstr "Alakiinnitys"
2336
2337 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2338 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2339 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2340
2341 #: gtk/gtkmenu.c:683
2342 msgid "Can change accelerators"
2343 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2344
2345 #: gtk/gtkmenu.c:684
2346 msgid ""
2347 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2348 msgstr ""
2349 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2350
2351 #: gtk/gtkmenu.c:689
2352 msgid "Delay before submenus appear"
2353 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2354
2355 #: gtk/gtkmenu.c:690
2356 msgid ""
2357 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2358 msgstr ""
2359 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2360 "ilmestymistä"
2361
2362 #: gtk/gtkmenu.c:697
2363 msgid "Delay before hiding a submenu"
2364 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2365
2366 #: gtk/gtkmenu.c:698
2367 msgid ""
2368 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2369 "submenu"
2370 msgstr ""
2371 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2372 "kohti"
2373
2374 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2375 msgid "Style of bevel around the menubar"
2376 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2377
2378 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2379 msgid "Internal padding"
2380 msgstr "Sisäinen täyte"
2381
2382 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2383 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2384 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2385
2386 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2387 msgid "Delay before drop down menus appear"
2388 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2389
2390 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2391 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2392 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2393
2394 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2395 msgid "Image/label border"
2396 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2397
2398 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2399 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2400 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2401
2402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Use separator"
2405 msgstr "Erotin on"
2406
2407 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2408 msgid ""
2409 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2413 msgid "Message Type"
2414 msgstr "Viestin tyyppi"
2415
2416 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2417 msgid "The type of message"
2418 msgstr "Viestin tyyppi"
2419
2420 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2421 msgid "Message Buttons"
2422 msgstr "Viestipainikkeet"
2423
2424 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2425 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2426 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2427
2428 #: gtk/gtkmisc.c:109
2429 msgid "Y align"
2430 msgstr "Y-kohdistus"
2431
2432 #: gtk/gtkmisc.c:110
2433 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2434 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2435
2436 #: gtk/gtkmisc.c:119
2437 msgid "X pad"
2438 msgstr "X-väli"
2439
2440 #: gtk/gtkmisc.c:120
2441 msgid ""
2442 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2443 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2444
2445 #: gtk/gtkmisc.c:129
2446 msgid "Y pad"
2447 msgstr "Y-väli"
2448
2449 #: gtk/gtkmisc.c:130
2450 msgid ""
2451 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2452 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2453
2454 # , c-format
2455 #: gtk/gtknotebook.c:400
2456 msgid "Page"
2457 msgstr "Sivu"
2458
2459 #: gtk/gtknotebook.c:401
2460 msgid "The index of the current page"
2461 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2462
2463 #: gtk/gtknotebook.c:409
2464 msgid "Tab Position"
2465 msgstr "Välilehtien sijainti"
2466
2467 #: gtk/gtknotebook.c:410
2468 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2469 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2470
2471 #: gtk/gtknotebook.c:417
2472 msgid "Tab Border"
2473 msgstr "Välilehden reunus"
2474
2475 #: gtk/gtknotebook.c:418
2476 msgid "Width of the border around the tab labels"
2477 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2478
2479 #: gtk/gtknotebook.c:426
2480 msgid "Horizontal Tab Border"
2481 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2482
2483 #: gtk/gtknotebook.c:427
2484 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2485 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:435
2488 msgid "Vertical Tab Border"
2489 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:436
2492 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2493 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2494
2495 #: gtk/gtknotebook.c:444
2496 msgid "Show Tabs"
2497 msgstr "Näytä välilehdet"
2498
2499 #: gtk/gtknotebook.c:445
2500 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2501 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2502
2503 #: gtk/gtknotebook.c:451
2504 msgid "Show Border"
2505 msgstr "Näytä reunus"
2506
2507 #: gtk/gtknotebook.c:452
2508 msgid "Whether the border should be shown or not"
2509 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2510
2511 #: gtk/gtknotebook.c:458
2512 msgid "Scrollable"
2513 msgstr "Vieritettävissä"
2514
2515 #: gtk/gtknotebook.c:459
2516 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2517 msgstr ""
2518 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2519
2520 #: gtk/gtknotebook.c:465
2521 msgid "Enable Popup"
2522 msgstr "Kontekstivalikko"
2523
2524 #: gtk/gtknotebook.c:466
2525 msgid ""
2526 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2527 "you can use to go to a page"
2528 msgstr ""
2529 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2530 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2531
2532 #: gtk/gtknotebook.c:473
2533 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2534 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2535
2536 #: gtk/gtknotebook.c:480
2537 msgid "Tab label"
2538 msgstr "Välilehden nimiö"
2539
2540 #: gtk/gtknotebook.c:481
2541 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2542 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2543
2544 #: gtk/gtknotebook.c:487
2545 msgid "Menu label"
2546 msgstr "Valikkonimiö"
2547
2548 #: gtk/gtknotebook.c:488
2549 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2550 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2551
2552 #: gtk/gtknotebook.c:501
2553 msgid "Tab expand"
2554 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2555
2556 #: gtk/gtknotebook.c:502
2557 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2558 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2559
2560 #: gtk/gtknotebook.c:508
2561 msgid "Tab fill"
2562 msgstr "Välilehden täyttö"
2563
2564 #: gtk/gtknotebook.c:509
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2567 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2568
2569 #: gtk/gtknotebook.c:515
2570 msgid "Tab pack type"
2571 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2572
2573 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2574 msgid "Secondary backward stepper"
2575 msgstr "Toissijainen taapäin askellin"
2576
2577 #: gtk/gtknotebook.c:532
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2581 msgstr ""
2582 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
2583
2584 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2585 msgid "Secondary forward stepper"
2586 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2587
2588 #: gtk/gtknotebook.c:549
2589 #, fuzzy
2590 msgid ""
2591 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2592 msgstr ""
2593 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
2594 "päässä"
2595
2596 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2597 msgid "Backward stepper"
2598 msgstr "Taapäin askellin"
2599
2600 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2601 msgid "Display the standard backward arrow button"
2602 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
2603
2604 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2605 msgid "Forward stepper"
2606 msgstr "Eteenpäin askellin"
2607
2608 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2609 msgid "Display the standard forward arrow button"
2610 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
2611
2612 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2613 msgid "Menu"
2614 msgstr "Valikko"
2615
2616 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2617 msgid "The menu of options"
2618 msgstr "Asetusvalikko"
2619
2620 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2621 msgid "Size of dropdown indicator"
2622 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
2623
2624 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2625 msgid "Spacing around indicator"
2626 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
2627
2628 #: gtk/gtkpaned.c:240
2629 msgid ""
2630 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2631 msgstr ""
2632 "Paneelierottimen sijainti pikseleinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
2633 "ylhäällä)"
2634
2635 #: gtk/gtkpaned.c:248
2636 msgid "Position Set"
2637 msgstr "Sijainti on"
2638
2639 #: gtk/gtkpaned.c:249
2640 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2641 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
2642
2643 #: gtk/gtkpaned.c:255
2644 msgid "Handle Size"
2645 msgstr "Kahvan koko"
2646
2647 #: gtk/gtkpaned.c:256
2648 msgid "Width of handle"
2649 msgstr "Kahvan leveys"
2650
2651 #: gtk/gtkpaned.c:272
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Minimal Position"
2654 msgstr "Arvon sijainti"
2655
2656 #: gtk/gtkpaned.c:273
2657 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkpaned.c:290
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Maximal Position"
2663 msgstr "Arvon sijainti"
2664
2665 #: gtk/gtkpaned.c:291
2666 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkpaned.c:308
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Resize"
2672 msgstr "Muuttuvakokoinen"
2673
2674 #: gtk/gtkpaned.c:309
2675 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkpaned.c:324
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Shrink"
2681 msgstr "Salli kutistuminen"
2682
2683 #: gtk/gtkpaned.c:325
2684 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkpreview.c:133
2688 msgid ""
2689 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2690 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
2691
2692 #: gtk/gtkprogress.c:130
2693 msgid "Activity mode"
2694 msgstr "Aktiivisuustila"
2695
2696 #: gtk/gtkprogress.c:131
2697 msgid ""
2698 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2699 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2700 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2701 msgstr ""
2702 "Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
2703 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
2704 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
2705
2706 #: gtk/gtkprogress.c:138
2707 msgid "Show text"
2708 msgstr "Näytä teksti"
2709
2710 #: gtk/gtkprogress.c:139
2711 msgid "Whether the progress is shown as text"
2712 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2713
2714 #: gtk/gtkprogress.c:146
2715 msgid "Text x alignment"
2716 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
2717
2718 #: gtk/gtkprogress.c:147
2719 msgid ""
2720 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2721 "in the progress widget"
2722 msgstr ""
2723 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
2724 "edistymissäätimessä"
2725
2726 #: gtk/gtkprogress.c:155
2727 msgid "Text y alignment"
2728 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
2729
2730 #: gtk/gtkprogress.c:156
2731 msgid ""
2732 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2733 "in the progress widget"
2734 msgstr ""
2735 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
2736 "edistymissäätimessä"
2737
2738 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2739 msgid "Adjustment"
2740 msgstr "Säätö"
2741
2742 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2743 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2744 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
2745
2746 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
2747 msgid "Orientation"
2748 msgstr "Asento"
2749
2750 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2751 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2752 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
2753
2754 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2755 msgid "Bar style"
2756 msgstr "Palkin tyyli"
2757
2758 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2759 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2760 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
2761
2762 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2763 msgid "Activity Step"
2764 msgstr "Aktiivisuusaskel"
2765
2766 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2767 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2768 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
2769
2770 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2771 msgid "Activity Blocks"
2772 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
2773
2774 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2775 msgid ""
2776 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2777 "(Deprecated)"
2778 msgstr ""
2779 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
2780 "(vanhentunut)"
2781
2782 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2783 msgid "Discrete Blocks"
2784 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
2785
2786 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2787 msgid ""
2788 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2789 "style)"
2790 msgstr ""
2791 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
2792
2793 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2794 msgid "Fraction"
2795 msgstr "Osuus"
2796
2797 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2798 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2799 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
2800
2801 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2802 msgid "Pulse Step"
2803 msgstr "Pulssiaskel"
2804
2805 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2806 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2807 msgstr ""
2808 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
2809 "saapuu"
2810
2811 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2812 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2813 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
2814
2815 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2816 #, fuzzy
2817 msgid "The value"
2818 msgstr "Teeman nimi"
2819
2820 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2821 msgid ""
2822 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2823 "is the current action of its group."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2827 msgid "Group"
2828 msgstr "Ryhmä"
2829
2830 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2831 #, fuzzy
2832 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2833 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
2834
2835 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2836 #, fuzzy
2837 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2838 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
2839
2840 #: gtk/gtkrange.c:284
2841 msgid "Update policy"
2842 msgstr "Päivityskäytäntö"
2843
2844 #: gtk/gtkrange.c:285
2845 msgid "How the range should be updated on the screen"
2846 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä ruudulla"
2847
2848 #: gtk/gtkrange.c:294
2849 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2850 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
2851
2852 #: gtk/gtkrange.c:301
2853 msgid "Inverted"
2854 msgstr "Käänteinen"
2855
2856 #: gtk/gtkrange.c:302
2857 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2858 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
2859
2860 #: gtk/gtkrange.c:308
2861 msgid "Slider Width"
2862 msgstr "Liukusäätimen leveys"
2863
2864 #: gtk/gtkrange.c:309
2865 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2866 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
2867
2868 #: gtk/gtkrange.c:316
2869 msgid "Trough Border"
2870 msgstr "Uran reuna"
2871
2872 #: gtk/gtkrange.c:317
2873 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2874 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
2875
2876 #: gtk/gtkrange.c:324
2877 msgid "Stepper Size"
2878 msgstr "Askeltimen koko"
2879
2880 #: gtk/gtkrange.c:325
2881 msgid "Length of step buttons at ends"
2882 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
2883
2884 #: gtk/gtkrange.c:332
2885 msgid "Stepper Spacing"
2886 msgstr "Askeltimien väli"
2887
2888 #: gtk/gtkrange.c:333
2889 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2890 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
2891
2892 #: gtk/gtkrange.c:340
2893 msgid "Arrow X Displacement"
2894 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
2895
2896 #: gtk/gtkrange.c:341
2897 msgid ""
2898 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2899 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
2900
2901 #: gtk/gtkrange.c:348
2902 msgid "Arrow Y Displacement"
2903 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
2904
2905 #: gtk/gtkrange.c:349
2906 msgid ""
2907 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2908 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
2909
2910 #: gtk/gtkruler.c:119
2911 msgid "Lower"
2912 msgstr "Ala"
2913
2914 #: gtk/gtkruler.c:120
2915 msgid "Lower limit of ruler"
2916 msgstr "Viivaimen alaraja"
2917
2918 #: gtk/gtkruler.c:129
2919 msgid "Upper"
2920 msgstr "Ylä"
2921
2922 #: gtk/gtkruler.c:130
2923 msgid "Upper limit of ruler"
2924 msgstr "Viivaimen yläraja"
2925
2926 #: gtk/gtkruler.c:140
2927 msgid "Position of mark on the ruler"
2928 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
2929
2930 #: gtk/gtkruler.c:149
2931 msgid "Max Size"
2932 msgstr "Suurin koko"
2933
2934 #: gtk/gtkruler.c:150
2935 msgid "Maximum size of the ruler"
2936 msgstr "Viivaimen suurin koko"
2937
2938 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2939 msgid "Digits"
2940 msgstr "Numeroja"
2941
2942 #: gtk/gtkscale.c:172
2943 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2944 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
2945
2946 #: gtk/gtkscale.c:181
2947 msgid "Draw Value"
2948 msgstr "Piirrä arvo"
2949
2950 #: gtk/gtkscale.c:182
2951 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2952 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
2953
2954 #: gtk/gtkscale.c:189
2955 msgid "Value Position"
2956 msgstr "Arvon sijainti"
2957
2958 #: gtk/gtkscale.c:190
2959 msgid "The position in which the current value is displayed"
2960 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
2961
2962 #: gtk/gtkscale.c:197
2963 msgid "Slider Length"
2964 msgstr "Liukusäätimen pituus"
2965
2966 #: gtk/gtkscale.c:198
2967 msgid "Length of scale's slider"
2968 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
2969
2970 #: gtk/gtkscale.c:206
2971 msgid "Value spacing"
2972 msgstr "Arvon välit"
2973
2974 #: gtk/gtkscale.c:207
2975 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2976 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
2977
2978 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2979 msgid "Minimum Slider Length"
2980 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
2981
2982 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2983 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2984 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
2985
2986 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2987 msgid "Fixed slider size"
2988 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
2989
2990 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2991 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2992 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
2993
2994 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2995 msgid ""
2996 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2997 msgstr ""
2998 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
2999
3000 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
3001 msgid ""
3002 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3003 msgstr ""
3004 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
3005 "päässä"
3006
3007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
3008 msgid "Horizontal Adjustment"
3009 msgstr "Vaakasäätö"
3010
3011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
3012 msgid "Vertical Adjustment"
3013 msgstr "Pystysäätö"
3014
3015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3016 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3017 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
3018
3019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3020 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3021 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
3022
3023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3024 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3025 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
3026
3027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3028 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3029 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
3030
3031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3032 msgid "Window Placement"
3033 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3034
3035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3036 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3037 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
3038
3039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3040 msgid "Shadow Type"
3041 msgstr "Varjotyyppi"
3042
3043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3044 msgid "Style of bevel around the contents"
3045 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3046
3047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3048 msgid "Scrollbar spacing"
3049 msgstr "Vieritinpalkin välit"
3050
3051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3052 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3053 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
3054
3055 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3056 msgid "Draw"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3062 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
3063
3064 #: gtk/gtksettings.c:262
3065 msgid "Double Click Time"
3066 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3067
3068 #: gtk/gtksettings.c:263
3069 msgid ""
3070 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3071 "click (in milliseconds)"
3072 msgstr ""
3073 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3074 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3075
3076 #: gtk/gtksettings.c:270
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Double Click Distance"
3079 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3080
3081 #: gtk/gtksettings.c:271
3082 #, fuzzy
3083 msgid ""
3084 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3085 "double click (in pixels)"
3086 msgstr ""
3087 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3088 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3089
3090 #: gtk/gtksettings.c:278
3091 msgid "Cursor Blink"
3092 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3093
3094 #: gtk/gtksettings.c:279
3095 msgid "Whether the cursor should blink"
3096 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3097
3098 #: gtk/gtksettings.c:286
3099 msgid "Cursor Blink Time"
3100 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3101
3102 #: gtk/gtksettings.c:287
3103 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3104 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3105
3106 #: gtk/gtksettings.c:294
3107 msgid "Split Cursor"
3108 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3109
3110 #: gtk/gtksettings.c:295
3111 msgid ""
3112 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3113 "left text"
3114 msgstr ""
3115 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3116 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3117
3118 #: gtk/gtksettings.c:302
3119 msgid "Theme Name"
3120 msgstr "Teeman nimi"
3121
3122 #: gtk/gtksettings.c:303
3123 msgid "Name of theme RC file to load"
3124 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3125
3126 #: gtk/gtksettings.c:310
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Icon Theme Name"
3129 msgstr "Teeman nimi"
3130
3131 #: gtk/gtksettings.c:311
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Name of icon theme to use"
3134 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3135
3136 #: gtk/gtksettings.c:319
3137 msgid "Key Theme Name"
3138 msgstr "Avainteeman nimi"
3139
3140 #: gtk/gtksettings.c:320
3141 msgid "Name of key theme RC file to load"
3142 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3143
3144 #: gtk/gtksettings.c:328
3145 msgid "Menu bar accelerator"
3146 msgstr "Valikko-oikotie"
3147
3148 #: gtk/gtksettings.c:329
3149 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3150 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3151
3152 #: gtk/gtksettings.c:337
3153 msgid "Drag threshold"
3154 msgstr "Vetokynnys"
3155
3156 #: gtk/gtksettings.c:338
3157 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3158 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3159
3160 #: gtk/gtksettings.c:346
3161 msgid "Font Name"
3162 msgstr "Kirjasimen nimi"
3163
3164 #: gtk/gtksettings.c:347
3165 msgid "Name of default font to use"
3166 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3167
3168 #: gtk/gtksettings.c:355
3169 msgid "Icon Sizes"
3170 msgstr "Kuvakekoot"
3171
3172 #: gtk/gtksettings.c:356
3173 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3174 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3175
3176 #: gtk/gtksettings.c:365
3177 msgid "Xft Antialias"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtksettings.c:366
3181 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/gtksettings.c:375
3185 msgid "Xft Hinting"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtksettings.c:376
3189 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtksettings.c:385
3193 msgid "Xft Hint Style"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtksettings.c:386
3197 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtksettings.c:395
3201 msgid "Xft RGBA"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtksettings.c:396
3205 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtksettings.c:405
3209 msgid "Xft DPI"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtksettings.c:406
3213 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3217 msgid "Mode"
3218 msgstr "Tila"
3219
3220 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3221 msgid ""
3222 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3223 "component widgets"
3224 msgstr ""
3225 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3226 "kokoihin."
3227
3228 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3229 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3230 msgstr "Säätö, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3231
3232 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3233 msgid "Climb Rate"
3234 msgstr "Kasvunopeus"
3235
3236 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3237 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3238 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3239
3240 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3241 msgid "The number of decimal places to display"
3242 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3243
3244 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3245 msgid "Snap to Ticks"
3246 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3247
3248 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3249 msgid ""
3250 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3251 "nearest step increment"
3252 msgstr ""
3253 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3254 "kasvuaskeleeksi"
3255
3256 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3257 msgid "Numeric"
3258 msgstr "Lukuarvo"
3259
3260 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3261 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3262 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3263
3264 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3265 msgid "Wrap"
3266 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3267
3268 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3269 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3270 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3271
3272 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3273 msgid "Update Policy"
3274 msgstr "Päivityskäytäntö"
3275
3276 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3277 msgid ""
3278 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3279 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3280
3281 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3282 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3283 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3284
3285 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Style of bevel around the spin button"
3288 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3289
3290 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3291 msgid "Has Resize Grip"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3297 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
3298
3299 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3300 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3301 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3302
3303 #: gtk/gtktable.c:159
3304 msgid "Rows"
3305 msgstr "Rivejä"
3306
3307 #: gtk/gtktable.c:160
3308 msgid "The number of rows in the table"
3309 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3310
3311 #: gtk/gtktable.c:168
3312 msgid "Columns"
3313 msgstr "Sarakkeita"
3314
3315 #: gtk/gtktable.c:169
3316 msgid "The number of columns in the table"
3317 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3318
3319 #: gtk/gtktable.c:177
3320 msgid "Row spacing"
3321 msgstr "Rivivälit"
3322
3323 #: gtk/gtktable.c:178
3324 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3325 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3326
3327 #: gtk/gtktable.c:186
3328 msgid "Column spacing"
3329 msgstr "Sarakeväli"
3330
3331 #: gtk/gtktable.c:187
3332 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3333 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3334
3335 #: gtk/gtktable.c:195
3336 msgid "Homogenous"
3337 msgstr "Tasakokoisuus"
3338
3339 #: gtk/gtktable.c:196
3340 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3341 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3342
3343 #: gtk/gtktable.c:203
3344 msgid "Left attachment"
3345 msgstr "Vasen kiinnitys"
3346
3347 #: gtk/gtktable.c:210
3348 msgid "Right attachment"
3349 msgstr "Oikea kiinnitys"
3350
3351 #: gtk/gtktable.c:211
3352 #, fuzzy
3353 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3354 msgstr "sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3355
3356 #: gtk/gtktable.c:217
3357 msgid "Top attachment"
3358 msgstr "Yläkiinnitys"
3359
3360 #: gtk/gtktable.c:218
3361 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3362 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3363
3364 #: gtk/gtktable.c:224
3365 msgid "Bottom attachment"
3366 msgstr "Alakiinnitys"
3367
3368 #: gtk/gtktable.c:231
3369 msgid "Horizontal options"
3370 msgstr "Vaakavalinnat"
3371
3372 #: gtk/gtktable.c:232
3373 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3374 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3375
3376 #: gtk/gtktable.c:238
3377 msgid "Vertical options"
3378 msgstr "Pystyvalinnat"
3379
3380 #: gtk/gtktable.c:239
3381 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3382 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3383
3384 #: gtk/gtktable.c:245
3385 msgid "Horizontal padding"
3386 msgstr "Vaakatäyte"
3387
3388 #: gtk/gtktable.c:246
3389 msgid ""
3390 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3391 "pixels"
3392 msgstr ""
3393 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3394 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3395
3396 #: gtk/gtktable.c:252
3397 msgid "Vertical padding"
3398 msgstr "Pystytäyte"
3399
3400 #: gtk/gtktable.c:253
3401 msgid ""
3402 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3403 "pixels"
3404 msgstr ""
3405 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3406 "kuvapisteinä."
3407
3408 #: gtk/gtktext.c:603
3409 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3410 msgstr "Teksisäätimen vaakasäätö"
3411
3412 #: gtk/gtktext.c:611
3413 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3414 msgstr "Tekstisäätimen pystysäätö"
3415
3416 #: gtk/gtktext.c:618
3417 msgid "Line Wrap"
3418 msgstr "Rivitys"
3419
3420 #: gtk/gtktext.c:619
3421 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3422 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3423
3424 #: gtk/gtktext.c:626
3425 msgid "Word Wrap"
3426 msgstr "Sanarivitys"
3427
3428 #: gtk/gtktext.c:627
3429 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3430 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3431
3432 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3433 msgid "Tag Table"
3434 msgstr "Lapputaulukko"
3435
3436 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3437 msgid "Text Tag Table"
3438 msgstr "Tekstin lapputaulukko"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:196
3441 msgid "Tag name"
3442 msgstr "Lapun nimi"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:197
3445 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3446 msgstr ""
3447 "Nimi, jota käytetään seuraavaan lappuun viittaamiseen. NULL, jos lappu "
3448 "nimetön"
3449
3450 #: gtk/gtktexttag.c:215
3451 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3452 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:222
3455 msgid "Background full height"
3456 msgstr "Taustan koko korkeus"
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:223
3459 msgid ""
3460 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3461 "of the tagged characters"
3462 msgstr ""
3463 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3464 "korkeuden"
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:231
3467 msgid "Background stipple mask"
3468 msgstr "Taustan kuviopeite"
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:232
3471 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3472 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:249
3475 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3476 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:257
3479 msgid "Foreground stipple mask"
3480 msgstr "Edustan kuviopeite"
3481
3482 #: gtk/gtktexttag.c:258
3483 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3484 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:265
3487 msgid "Text direction"
3488 msgstr "Tekstin suunta"
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:266
3491 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3492 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:283
3495 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3496 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:308
3499 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3500 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:317
3503 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3504 msgstr ""
3505 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:326
3508 msgid ""
3509 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3510 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3511 msgstr ""
3512 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3513 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:337
3516 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3517 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:346
3520 msgid "Font size in Pango units"
3521 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:356
3524 msgid ""
3525 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3526 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3527 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3528 msgstr ""
3529 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3530 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3531 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3532
3533 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3534 msgid "Left, right, or center justification"
3535 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3536
3537 #: gtk/gtktexttag.c:385
3538 #, fuzzy
3539 msgid ""
3540 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3541 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3542 msgstr ""
3543 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
3544 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
3545
3546 #: gtk/gtktexttag.c:392
3547 msgid "Left margin"
3548 msgstr "Vasen reunus"
3549
3550 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3551 msgid "Width of the left margin in pixels"
3552 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:402
3555 msgid "Right margin"
3556 msgstr "Oikea reunus"
3557
3558 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3559 msgid "Width of the right margin in pixels"
3560 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3561
3562 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3563 msgid "Indent"
3564 msgstr "Sisennys"
3565
3566 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3567 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3568 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3569
3570 #: gtk/gtktexttag.c:425
3571 msgid ""
3572 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3573 "in pixels"
3574 msgstr ""
3575 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3576 "negatiivinen) kuvapisteinä"
3577
3578 #: gtk/gtktexttag.c:434
3579 msgid "Pixels above lines"
3580 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3581
3582 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3583 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3584 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3585
3586 #: gtk/gtktexttag.c:444
3587 msgid "Pixels below lines"
3588 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
3589
3590 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3591 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3592 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3593
3594 #: gtk/gtktexttag.c:454
3595 msgid "Pixels inside wrap"
3596 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
3597
3598 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3599 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3600 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
3601
3602 #: gtk/gtktexttag.c:481
3603 msgid "Wrap mode"
3604 msgstr "Rivitystapa"
3605
3606 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3607 msgid ""
3608 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3609 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
3610
3611 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3612 msgid "Tabs"
3613 msgstr "Sarkaimet"
3614
3615 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3616 msgid "Custom tabs for this text"
3617 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
3618
3619 #: gtk/gtktexttag.c:499
3620 msgid "Invisible"
3621 msgstr "Näkymätön"
3622
3623 #: gtk/gtktexttag.c:500
3624 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3625 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
3626
3627 #: gtk/gtktexttag.c:513
3628 msgid "Background full height set"
3629 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
3630
3631 #: gtk/gtktexttag.c:514
3632 msgid "Whether this tag affects background height"
3633 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
3634
3635 #: gtk/gtktexttag.c:517
3636 msgid "Background stipple set"
3637 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
3638
3639 #: gtk/gtktexttag.c:518
3640 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3641 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan kuviopeitteeseen"
3642
3643 #: gtk/gtktexttag.c:525
3644 msgid "Foreground stipple set"
3645 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
3646
3647 #: gtk/gtktexttag.c:526
3648 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3649 msgstr "Vaikottaako tämä lappu edustan kuviopeitteeseen"
3650
3651 #: gtk/gtktexttag.c:561
3652 msgid "Justification set"
3653 msgstr "Tasaus asetettu"
3654
3655 #: gtk/gtktexttag.c:562
3656 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3657 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
3658
3659 #: gtk/gtktexttag.c:569
3660 msgid "Left margin set"
3661 msgstr "Vasen reunus asetettu"
3662
3663 #: gtk/gtktexttag.c:570
3664 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3665 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
3666
3667 #: gtk/gtktexttag.c:573
3668 msgid "Indent set"
3669 msgstr "Sisennys asetettu"
3670
3671 #: gtk/gtktexttag.c:574
3672 msgid "Whether this tag affects indentation"
3673 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
3674
3675 #: gtk/gtktexttag.c:581
3676 msgid "Pixels above lines set"
3677 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
3678
3679 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3680 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3681 msgstr "Vaikuttaako tämä lippu rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
3682
3683 #: gtk/gtktexttag.c:585
3684 msgid "Pixels below lines set"
3685 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
3686
3687 #: gtk/gtktexttag.c:589
3688 msgid "Pixels inside wrap set"
3689 msgstr "Pikselit rivityksessä asetettu"
3690
3691 #: gtk/gtktexttag.c:590
3692 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3693 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivittyneiden rivien välisten pikselien määrään"
3694
3695 #: gtk/gtktexttag.c:597
3696 msgid "Right margin set"
3697 msgstr "Oikea reunus asetettu"
3698
3699 #: gtk/gtktexttag.c:598
3700 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3701 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu oikeaan reunukseen"
3702
3703 #: gtk/gtktexttag.c:605
3704 msgid "Wrap mode set"
3705 msgstr "Rivitystila asetettu"
3706
3707 #: gtk/gtktexttag.c:606
3708 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3709 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
3710
3711 #: gtk/gtktexttag.c:609
3712 msgid "Tabs set"
3713 msgstr "Sarkaimet asetettu"
3714
3715 #: gtk/gtktexttag.c:610
3716 msgid "Whether this tag affects tabs"
3717 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
3718
3719 #: gtk/gtktexttag.c:613
3720 msgid "Invisible set"
3721 msgstr "Näkymätön asetettu"
3722
3723 #: gtk/gtktexttag.c:614
3724 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3725 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
3726
3727 #: gtk/gtktextview.c:543
3728 msgid "Pixels Above Lines"
3729 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
3730
3731 #: gtk/gtktextview.c:553
3732 msgid "Pixels Below Lines"
3733 msgstr "Pikseliä rivien alla"
3734
3735 #: gtk/gtktextview.c:563
3736 msgid "Pixels Inside Wrap"
3737 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
3738
3739 #: gtk/gtktextview.c:581
3740 msgid "Wrap Mode"
3741 msgstr "Rivitystapa"
3742
3743 #: gtk/gtktextview.c:599
3744 msgid "Left Margin"
3745 msgstr "Vasen reunus"
3746
3747 #: gtk/gtktextview.c:609
3748 msgid "Right Margin"
3749 msgstr "Oikea reunus"
3750
3751 #: gtk/gtktextview.c:637
3752 msgid "Cursor Visible"
3753 msgstr "Kohdistin näkyy"
3754
3755 #: gtk/gtktextview.c:638
3756 msgid "If the insertion cursor is shown"
3757 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
3758
3759 #: gtk/gtktextview.c:645
3760 msgid "Buffer"
3761 msgstr "Puskuri"
3762
3763 #: gtk/gtktextview.c:646
3764 msgid "The buffer which is displayed"
3765 msgstr "Näkyvä puskuri"
3766
3767 #: gtk/gtktextview.c:653
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Overwrite mode"
3770 msgstr "Koonmuutostila"
3771
3772 #: gtk/gtktextview.c:654
3773 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtktextview.c:661
3777 msgid "Accepts tab"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktextview.c:662
3781 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtktextview.c:671
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Error underline color"
3787 msgstr "Edustaväri"
3788
3789 #: gtk/gtktextview.c:672
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3792 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
3793
3794 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3797 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
3798
3799 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3800 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3804 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3805 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
3806
3807 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3808 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3809 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
3810
3811 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3812 msgid "Draw Indicator"
3813 msgstr "Piirrä ilmaisin"
3814
3815 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3816 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3817 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
3818
3819 #: gtk/gtktoolbar.c:504
3820 msgid "The orientation of the toolbar"
3821 msgstr "Työkalupalkin asento"
3822
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:512
3824 msgid "Toolbar Style"
3825 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
3826
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3828 msgid "How to draw the toolbar"
3829 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
3830
3831 #: gtk/gtktoolbar.c:520
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Show Arrow"
3834 msgstr "Näytä reunus"
3835
3836 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3837 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3843 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
3844
3845 #: gtk/gtktoolbar.c:538
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3848 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
3849
3850 #: gtk/gtktoolbar.c:545
3851 msgid "Spacer size"
3852 msgstr "Erottimen koko"
3853
3854 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3855 msgid "Size of spacers"
3856 msgstr "Erottimien koko"
3857
3858 #: gtk/gtktoolbar.c:555
3859 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3860 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
3861
3862 #: gtk/gtktoolbar.c:563
3863 msgid "Space style"
3864 msgstr "Välin tyyli"
3865
3866 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3867 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3868 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
3869
3870 #: gtk/gtktoolbar.c:571
3871 msgid "Button relief"
3872 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
3873
3874 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3875 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3876 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
3877
3878 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3879 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3880 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
3881
3882 #: gtk/gtktoolbar.c:585
3883 msgid "Toolbar style"
3884 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
3885
3886 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3887 msgid ""
3888 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3889 msgstr ""
3890 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
3891 "kuvakkeet...."
3892
3893 #: gtk/gtktoolbar.c:592
3894 msgid "Toolbar icon size"
3895 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
3896
3897 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3898 msgid "Size of icons in default toolbars"
3899 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
3900
3901 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Text to show in the item."
3904 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3905
3906 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3907 #, fuzzy
3908 msgid ""
3909 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3910 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3911 msgstr ""
3912 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
3913 "käyttää pikanäppäimenä"
3914
3915 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Widget to use as the item label"
3918 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3919
3920 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Stock Id"
3923 msgstr "Perusvalikoima-ID"
3924
3925 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3926 #, fuzzy
3927 msgid "The stock icon displayed on the item"
3928 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3929
3930 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Icon widget"
3933 msgstr "Kuvakejoukko"
3934
3935 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Icon widget to display in the item"
3938 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3939
3940 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3941 msgid ""
3942 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3943 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3947 msgid "TreeModelSort Model"
3948 msgstr "TreeModelSort-malli"
3949
3950 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3951 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3952 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
3953
3954 #: gtk/gtktreeview.c:549
3955 msgid "TreeView Model"
3956 msgstr "TreeView-malli"
3957
3958 #: gtk/gtktreeview.c:550
3959 msgid "The model for the tree view"
3960 msgstr "Puunäkymän malli"
3961
3962 #: gtk/gtktreeview.c:558
3963 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3964 msgstr "Säätimen vaakasäätö"
3965
3966 #: gtk/gtktreeview.c:566
3967 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3968 msgstr "Säätimen pystysäätö"
3969
3970 #: gtk/gtktreeview.c:574
3971 msgid "Show the column header buttons"
3972 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkepainikkeet"
3973
3974 #: gtk/gtktreeview.c:581
3975 msgid "Headers Clickable"
3976 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
3977
3978 #: gtk/gtktreeview.c:582
3979 msgid "Column headers respond to click events"
3980 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
3981
3982 #: gtk/gtktreeview.c:589
3983 msgid "Expander Column"
3984 msgstr "Laajenninsarake"
3985
3986 #: gtk/gtktreeview.c:590
3987 msgid "Set the column for the expander column"
3988 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
3989
3990 #: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3991 msgid "Reorderable"
3992 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3993
3994 #: gtk/gtktreeview.c:598
3995 msgid "View is reorderable"
3996 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
3997
3998 #: gtk/gtktreeview.c:605
3999 msgid "Rules Hint"
4000 msgstr "Viivavihje"
4001
4002 #: gtk/gtktreeview.c:606
4003 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4004 msgstr ""
4005 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
4006 "varten"
4007
4008 #: gtk/gtktreeview.c:613
4009 msgid "Enable Search"
4010 msgstr "Salli etsintä"
4011
4012 #: gtk/gtktreeview.c:614
4013 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4014 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
4015
4016 #: gtk/gtktreeview.c:621
4017 msgid "Search Column"
4018 msgstr "Etsintäsarake"
4019
4020 #: gtk/gtktreeview.c:622
4021 msgid "Model column to search through when searching through code"
4022 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
4023
4024 #: gtk/gtktreeview.c:642
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Fixed Height Mode"
4027 msgstr "Vakiokorkeus."
4028
4029 #: gtk/gtktreeview.c:643
4030 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtktreeview.c:663
4034 msgid "Hover Selection"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/gtktreeview.c:664
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4040 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
4041
4042 #: gtk/gtktreeview.c:684
4043 msgid "Vertical Separator Width"
4044 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
4045
4046 #: gtk/gtktreeview.c:685
4047 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4048 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
4049
4050 #: gtk/gtktreeview.c:693
4051 msgid "Horizontal Separator Width"
4052 msgstr "Pystyerottimen leveys"
4053
4054 #: gtk/gtktreeview.c:694
4055 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4056 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
4057
4058 #: gtk/gtktreeview.c:702
4059 msgid "Allow Rules"
4060 msgstr "Salli viivat"
4061
4062 #: gtk/gtktreeview.c:703
4063 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4064 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
4065
4066 #: gtk/gtktreeview.c:709
4067 msgid "Indent Expanders"
4068 msgstr "Sisennä laajentimet"
4069
4070 #: gtk/gtktreeview.c:710
4071 msgid "Make the expanders indented"
4072 msgstr "Sisennä laajentimet"
4073
4074 #: gtk/gtktreeview.c:716
4075 msgid "Even Row Color"
4076 msgstr "Parillisen rivin väri"
4077
4078 #: gtk/gtktreeview.c:717
4079 msgid "Color to use for even rows"
4080 msgstr "Parillisten rivien väri"
4081
4082 #: gtk/gtktreeview.c:723
4083 msgid "Odd Row Color"
4084 msgstr "Parittoman rivin väri"
4085
4086 #: gtk/gtktreeview.c:724
4087 msgid "Color to use for odd rows"
4088 msgstr "Parittomien rivien väri"
4089
4090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4091 msgid "Whether to display the column"
4092 msgstr "Onko otsake näkyvä"
4093
4094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4095 msgid "Resizable"
4096 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4097
4098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4099 msgid "Column is user-resizable"
4100 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
4101
4102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4103 msgid "Current width of the column"
4104 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4105
4106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4107 msgid "Space which is inserted between cells"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4111 msgid "Sizing"
4112 msgstr "Koon muutto"
4113
4114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4115 msgid "Resize mode of the column"
4116 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4117
4118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4119 msgid "Fixed Width"
4120 msgstr "Vakioleveys"
4121
4122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4123 msgid "Current fixed width of the column"
4124 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
4125
4126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4127 msgid "Minimum Width"
4128 msgstr "Pienin leveys"
4129
4130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4131 msgid "Minimum allowed width of the column"
4132 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4133
4134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4135 msgid "Maximum Width"
4136 msgstr "Suurin leveys"
4137
4138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4139 msgid "Maximum allowed width of the column"
4140 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4141
4142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4143 msgid "Title to appear in column header"
4144 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4145
4146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4147 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4148 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
4149
4150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4151 msgid "Clickable"
4152 msgstr "Napsautettava"
4153
4154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4155 msgid "Whether the header can be clicked"
4156 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4157
4158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4159 msgid "Widget"
4160 msgstr "Säädin"
4161
4162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4163 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4164 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4165
4166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4167 msgid "Alignment"
4168 msgstr "Kohdistus"
4169
4170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4171 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4172 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
4173
4174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4175 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4176 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
4177
4178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4179 msgid "Sort indicator"
4180 msgstr "Järjestysilmaisin"
4181
4182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4183 msgid "Whether to show a sort indicator"
4184 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4185
4186 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4187 msgid "Sort order"
4188 msgstr "Järjestystapa"
4189
4190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4191 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4192 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4193
4194 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4197 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
4198
4199 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4200 msgid "Merged UI definition"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4204 msgid "An XML string describing the merged UI"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtkviewport.c:136
4208 msgid ""
4209 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4210 "this viewport"
4211 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
4212
4213 #: gtk/gtkviewport.c:144
4214 msgid ""
4215 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4216 "this viewport"
4217 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
4218
4219 #: gtk/gtkviewport.c:152
4220 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4221 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
4222
4223 #: gtk/gtkwidget.c:409
4224 msgid "Widget name"
4225 msgstr "Säätimen nimi"
4226
4227 #: gtk/gtkwidget.c:410
4228 msgid "The name of the widget"
4229 msgstr "Säätimen nimi"
4230
4231 #: gtk/gtkwidget.c:416
4232 msgid "Parent widget"
4233 msgstr "Emosäädin"
4234
4235 #: gtk/gtkwidget.c:417
4236 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4237 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
4238
4239 #: gtk/gtkwidget.c:424
4240 msgid "Width request"
4241 msgstr "Leveysvaatimus"
4242
4243 #: gtk/gtkwidget.c:425
4244 msgid ""
4245 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4246 "used"
4247 msgstr ""
4248 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4249 "vaatimus"
4250
4251 #: gtk/gtkwidget.c:433
4252 msgid "Height request"
4253 msgstr "Korkeusvaatimus"
4254
4255 #: gtk/gtkwidget.c:434
4256 msgid ""
4257 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4258 "be used"
4259 msgstr ""
4260 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4261 "vaatimus"
4262
4263 #: gtk/gtkwidget.c:443
4264 msgid "Whether the widget is visible"
4265 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4266
4267 #: gtk/gtkwidget.c:450
4268 msgid "Whether the widget responds to input"
4269 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4270
4271 #: gtk/gtkwidget.c:456
4272 msgid "Application paintable"
4273 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4274
4275 #: gtk/gtkwidget.c:457
4276 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4277 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4278
4279 #: gtk/gtkwidget.c:463
4280 msgid "Can focus"
4281 msgstr "Voi kohdistua"
4282
4283 #: gtk/gtkwidget.c:464
4284 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4285 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4286
4287 #: gtk/gtkwidget.c:470
4288 msgid "Has focus"
4289 msgstr "Kohdistus on"
4290
4291 #: gtk/gtkwidget.c:471
4292 msgid "Whether the widget has the input focus"
4293 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4294
4295 #: gtk/gtkwidget.c:477
4296 msgid "Is focus"
4297 msgstr "Kohdistus on"
4298
4299 #: gtk/gtkwidget.c:478
4300 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4301 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4302
4303 #: gtk/gtkwidget.c:484
4304 msgid "Can default"
4305 msgstr "Voi olla oletus"
4306
4307 #: gtk/gtkwidget.c:485
4308 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4309 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4310
4311 #: gtk/gtkwidget.c:491
4312 msgid "Has default"
4313 msgstr "On oletus"
4314
4315 #: gtk/gtkwidget.c:492
4316 msgid "Whether the widget is the default widget"
4317 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4318
4319 #: gtk/gtkwidget.c:498
4320 msgid "Receives default"
4321 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4322
4323 #: gtk/gtkwidget.c:499
4324 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4325 msgstr ""
4326 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4327
4328 #: gtk/gtkwidget.c:505
4329 msgid "Composite child"
4330 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4331
4332 #: gtk/gtkwidget.c:506
4333 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4334 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4335
4336 #: gtk/gtkwidget.c:512
4337 msgid "Style"
4338 msgstr "Tyyli"
4339
4340 #: gtk/gtkwidget.c:513
4341 msgid ""
4342 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4343 "(colors etc)"
4344 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4345
4346 #: gtk/gtkwidget.c:519
4347 msgid "Events"
4348 msgstr "Tapahtumat"
4349
4350 #: gtk/gtkwidget.c:520
4351 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4352 msgstr ""
4353 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4354
4355 #: gtk/gtkwidget.c:527
4356 msgid "Extension events"
4357 msgstr "Laajennostapahtumat"
4358
4359 #: gtk/gtkwidget.c:528
4360 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4361 msgstr ""
4362 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4363 "vastaanottaa"
4364
4365 #: gtk/gtkwidget.c:535
4366 msgid "No show all"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/gtkwidget.c:536
4370 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4374 msgid "Interior Focus"
4375 msgstr "Kohdistus sisällä"
4376
4377 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4378 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4379 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4380
4381 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4382 msgid "Focus linewidth"
4383 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4384
4385 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4386 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4387 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4388
4389 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4390 msgid "Focus line dash pattern"
4391 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4392
4393 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4394 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4395 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4396
4397 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4398 msgid "Focus padding"
4399 msgstr "Kohdistusväli"
4400
4401 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4402 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4403 msgstr ""
4404 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4405
4406 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4407 msgid "Cursor color"
4408 msgstr "Kohdistimen väri"
4409
4410 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4411 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4412 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4413
4414 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4415 msgid "Secondary cursor color"
4416 msgstr "Toissijainen kohdistimen väri"
4417
4418 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4419 msgid ""
4420 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4421 "right-to-left and left-to-right text"
4422 msgstr ""
4423 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4424 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4425
4426 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4427 msgid "Cursor line aspect ratio"
4428 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4429
4430 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4431 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4432 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4433
4434 #: gtk/gtkwindow.c:451
4435 msgid "Window Type"
4436 msgstr "Ikkunatyyppi"
4437
4438 #: gtk/gtkwindow.c:452
4439 msgid "The type of the window"
4440 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4441
4442 #: gtk/gtkwindow.c:460
4443 msgid "Window Title"
4444 msgstr "Ikkunan otsikko"
4445
4446 #: gtk/gtkwindow.c:461
4447 msgid "The title of the window"
4448 msgstr "Ikkunan otsikko"
4449
4450 #: gtk/gtkwindow.c:468
4451 msgid "Window Role"
4452 msgstr "Ikkunan rooli"
4453
4454 #: gtk/gtkwindow.c:469
4455 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4456 msgstr ""
4457 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4458
4459 #: gtk/gtkwindow.c:476
4460 msgid "Allow Shrink"
4461 msgstr "Salli kutistuminen"
4462
4463 #: gtk/gtkwindow.c:478
4464 #, no-c-format
4465 msgid ""
4466 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4467 "time a bad idea"
4468 msgstr ""
4469 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4470 "se on useimmiten järjetöntä"
4471
4472 #: gtk/gtkwindow.c:485
4473 msgid "Allow Grow"
4474 msgstr "Salli kasvu"
4475
4476 #: gtk/gtkwindow.c:486
4477 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4478 msgstr ""
4479 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4480
4481 #: gtk/gtkwindow.c:494
4482 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4483 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4484
4485 #: gtk/gtkwindow.c:501
4486 msgid "Modal"
4487 msgstr "Modaalinen"
4488
4489 #: gtk/gtkwindow.c:502
4490 msgid ""
4491 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4492 "up)"
4493 msgstr ""
4494 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4495 "näkyessä)"
4496
4497 #: gtk/gtkwindow.c:509
4498 msgid "Window Position"
4499 msgstr "Ikkunan sijainti"
4500
4501 #: gtk/gtkwindow.c:510
4502 msgid "The initial position of the window"
4503 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4504
4505 #: gtk/gtkwindow.c:518
4506 msgid "Default Width"
4507 msgstr "Oletusleveys"
4508
4509 #: gtk/gtkwindow.c:519
4510 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4511 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4512
4513 #: gtk/gtkwindow.c:528
4514 msgid "Default Height"
4515 msgstr "Oletuskorkeus"
4516
4517 #: gtk/gtkwindow.c:529
4518 msgid ""
4519 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4520 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4521
4522 #: gtk/gtkwindow.c:538
4523 msgid "Destroy with Parent"
4524 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4525
4526 #: gtk/gtkwindow.c:539
4527 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4528 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4529
4530 #: gtk/gtkwindow.c:546
4531 msgid "Icon"
4532 msgstr "Kuvake"
4533
4534 #: gtk/gtkwindow.c:547
4535 msgid "Icon for this window"
4536 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4537
4538 #: gtk/gtkwindow.c:562
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Icon Name"
4541 msgstr "Kirjasimen nimi"
4542
4543 #: gtk/gtkwindow.c:563
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Name of the themed icon for this window"
4546 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4547
4548 #: gtk/gtkwindow.c:578
4549 msgid "Is Active"
4550 msgstr "On aktiivinen"
4551
4552 #: gtk/gtkwindow.c:579
4553 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4554 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4555
4556 #: gtk/gtkwindow.c:586
4557 msgid "Focus in Toplevel"
4558 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
4559
4560 #: gtk/gtkwindow.c:587
4561 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4562 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow'ssa"
4563
4564 #: gtk/gtkwindow.c:594
4565 msgid "Type hint"
4566 msgstr "Tyyppivihje"
4567
4568 #: gtk/gtkwindow.c:595
4569 msgid ""
4570 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4571 "and how to treat it."
4572 msgstr ""
4573 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
4574 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
4575
4576 #: gtk/gtkwindow.c:603
4577 msgid "Skip taskbar"
4578 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
4579
4580 #: gtk/gtkwindow.c:604
4581 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4582 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
4583
4584 #: gtk/gtkwindow.c:611
4585 msgid "Skip pager"
4586 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
4587
4588 #: gtk/gtkwindow.c:612
4589 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4590 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4591
4592 #: gtk/gtkwindow.c:626
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Accept focus"
4595 msgstr "Kohdistus on"
4596
4597 #: gtk/gtkwindow.c:627
4598 #, fuzzy
4599 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4600 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4601
4602 #: gtk/gtkwindow.c:641
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Focus on map"
4605 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
4606
4607 #: gtk/gtkwindow.c:642
4608 #, fuzzy
4609 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4610 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4611
4612 #: gtk/gtkwindow.c:656
4613 msgid "Decorated"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/gtkwindow.c:657
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4619 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4620
4621 #: gtk/gtkwindow.c:672
4622 msgid "Gravity"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/gtkwindow.c:673
4626 #, fuzzy
4627 msgid "The window gravity of the window"
4628 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4629
4630 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4631 msgid "IM Preedit style"
4632 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
4633
4634 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4635 msgid "How to draw the input method preedit string"
4636 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
4637
4638 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4639 msgid "IM Status style"
4640 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
4641
4642 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4643 msgid "How to draw the input method statusbar"
4644 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
4645
4646 #, fuzzy
4647 #~ msgid "Row separator column"
4648 #~ msgstr "Rivivälit"
4649
4650 #, fuzzy
4651 #~ msgid "Folder Mode"
4652 #~ msgstr "_Hakemiston nimi"