]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
splitting the gtk20 translation domain.
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
3 #
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Pauli Virtanen, 2000-2003
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-04-13 23:29-0200\n"
13 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
25 #, fuzzy
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 #, fuzzy
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "Värin _nimi:"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr ""
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
39 #, fuzzy
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Käytä merkintöjä"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr ""
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr ""
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
52 #, fuzzy
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Taulukon rivimäärä"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
57 msgid "Width"
58 msgstr "Leveys"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 #, fuzzy
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
66 msgid "Height"
67 msgstr "Korkeus"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
70 #, fuzzy
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Taulukon rivimäärä"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
75 #, fuzzy
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr "Rivejä"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
86 msgid "Pixels"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Oletusnäyttö"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
100
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
102 msgid "Accelerator Closure"
103 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
104
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
106 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
108
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
110 msgid "Accelerator Widget"
111 msgstr "Pikavalintasäädin"
112
113 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
114 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
115 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
116
117 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
118 #, fuzzy
119 msgid "Name"
120 msgstr "Kirjasimen nimi"
121
122 #: gtk/gtkaction.c:194
123 msgid "A unique name for the action."
124 msgstr ""
125
126 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
127 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
128 msgid "Label"
129 msgstr "Nimiö"
130
131 #: gtk/gtkaction.c:202
132 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
133 msgstr ""
134
135 #: gtk/gtkaction.c:208
136 #, fuzzy
137 msgid "Short label"
138 msgstr "Välilehden nimiö"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:209
141 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaction.c:215
145 msgid "Tooltip"
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaction.c:222
153 #, fuzzy
154 msgid "Stock Icon"
155 msgstr "Perusvalikoima-ID"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:223
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
162 msgid "Visible when horizontal"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
166 msgid ""
167 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
168 "orientation."
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
172 msgid "Visible when vertical"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
176 msgid ""
177 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
178 "orientation."
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
182 msgid "Is important"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaction.c:244
186 msgid ""
187 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
188 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaction.c:250
192 msgid "Hide if empty"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaction.c:251
196 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
200 msgid "Sensitive"
201 msgstr "Herkkä"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:258
204 #, fuzzy
205 msgid "Whether the action is enabled."
206 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
210 msgid "Visible"
211 msgstr "Näkyvä"
212
213 #: gtk/gtkaction.c:265
214 #, fuzzy
215 msgid "Whether the action is visible."
216 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
217
218 #: gtk/gtkaction.c:271
219 #, fuzzy
220 msgid "Action Group"
221 msgstr "Osuus"
222
223 #: gtk/gtkaction.c:272
224 msgid ""
225 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
226 "use)."
227 msgstr ""
228
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
230 msgid "A name for the action group."
231 msgstr ""
232
233 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
234 #, fuzzy
235 msgid "Whether the action group is enabled."
236 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
237
238 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
239 #, fuzzy
240 msgid "Whether the action group is visible."
241 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
242
243 #: gtk/gtkalignment.c:116
244 msgid "Horizontal alignment"
245 msgstr "Vaakakohdistus"
246
247 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
248 msgid ""
249 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
250 "right aligned"
251 msgstr ""
252 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
253 "oikealla"
254
255 #: gtk/gtkalignment.c:126
256 msgid "Vertical alignment"
257 msgstr "Pystykohdistus"
258
259 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
260 msgid ""
261 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
262 "bottom aligned"
263 msgstr ""
264 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
265 "alhaalla."
266
267 #: gtk/gtkalignment.c:135
268 msgid "Horizontal scale"
269 msgstr "Vaakaskaalaus"
270
271 #: gtk/gtkalignment.c:136
272 msgid ""
273 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
274 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
275 msgstr ""
276 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
277 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
278
279 #: gtk/gtkalignment.c:144
280 msgid "Vertical scale"
281 msgstr "Pystyskaalaus"
282
283 #: gtk/gtkalignment.c:145
284 msgid ""
285 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
286 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
287 msgstr ""
288 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
289 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
290
291 #: gtk/gtkalignment.c:162
292 #, fuzzy
293 msgid "Top Padding"
294 msgstr "Täyte"
295
296 #: gtk/gtkalignment.c:163
297 #, fuzzy
298 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
299 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
300
301 #: gtk/gtkalignment.c:179
302 #, fuzzy
303 msgid "Bottom Padding"
304 msgstr "Täyte"
305
306 #: gtk/gtkalignment.c:180
307 #, fuzzy
308 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
309 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
310
311 #: gtk/gtkalignment.c:196
312 #, fuzzy
313 msgid "Left Padding"
314 msgstr "Täyte"
315
316 #: gtk/gtkalignment.c:197
317 #, fuzzy
318 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
319 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
320
321 #: gtk/gtkalignment.c:213
322 #, fuzzy
323 msgid "Right Padding"
324 msgstr "Oikea reunus"
325
326 #: gtk/gtkalignment.c:214
327 #, fuzzy
328 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
329 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
330
331 #: gtk/gtkarrow.c:98
332 msgid "Arrow direction"
333 msgstr "Nuolen suunta"
334
335 #: gtk/gtkarrow.c:99
336 msgid "The direction the arrow should point"
337 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
338
339 #: gtk/gtkarrow.c:106
340 msgid "Arrow shadow"
341 msgstr "Nuolen varjo"
342
343 #: gtk/gtkarrow.c:107
344 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
345 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
346
347 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
348 msgid "Horizontal Alignment"
349 msgstr "Vaakakohdistus"
350
351 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
352 msgid "X alignment of the child"
353 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
354
355 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
356 msgid "Vertical Alignment"
357 msgstr "Pystykohdistus"
358
359 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
360 msgid "Y alignment of the child"
361 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
362
363 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
364 msgid "Ratio"
365 msgstr "Suhde"
366
367 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
368 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
369 msgstr "Reunasuhde, jos lapsen mukaan on FALSE"
370
371 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
372 msgid "Obey child"
373 msgstr "Lapsen mukaan"
374
375 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
376 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
377 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
378
379 #: gtk/gtkbbox.c:119
380 msgid "Minimum child width"
381 msgstr "Pienin lapsen leveys"
382
383 #: gtk/gtkbbox.c:120
384 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
385 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
386
387 #: gtk/gtkbbox.c:128
388 msgid "Minimum child height"
389 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
390
391 #: gtk/gtkbbox.c:129
392 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
393 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
394
395 #: gtk/gtkbbox.c:137
396 msgid "Child internal width padding"
397 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
398
399 #: gtk/gtkbbox.c:138
400 msgid "Amount to increase child's size on either side"
401 msgstr ""
402 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
403
404 #: gtk/gtkbbox.c:146
405 msgid "Child internal height padding"
406 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
407
408 #: gtk/gtkbbox.c:147
409 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
410 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
411
412 #: gtk/gtkbbox.c:155
413 msgid "Layout style"
414 msgstr "Asettelutyyli"
415
416 #: gtk/gtkbbox.c:156
417 msgid ""
418 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
419 "edge, start and end"
420 msgstr ""
421 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
422 "levitä, reuna, alku ja loppu"
423
424 #: gtk/gtkbbox.c:164
425 msgid "Secondary"
426 msgstr "Toissijainen"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:165
429 msgid ""
430 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
431 "g., help buttons"
432 msgstr ""
433 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
434 "ohjepainikkeille."
435
436 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
437 msgid "Spacing"
438 msgstr "Välit"
439
440 #: gtk/gtkbox.c:129
441 msgid "The amount of space between children"
442 msgstr "Lasten välien suuruus"
443
444 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
445 msgid "Homogeneous"
446 msgstr "Tasakokoisuus"
447
448 #: gtk/gtkbox.c:139
449 msgid "Whether the children should all be the same size"
450 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
451
452 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
454 msgid "Expand"
455 msgstr "Laajenna"
456
457 #: gtk/gtkbox.c:147
458 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
459 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
460
461 #: gtk/gtkbox.c:153
462 msgid "Fill"
463 msgstr "Täytä"
464
465 #: gtk/gtkbox.c:154
466 msgid ""
467 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
468 "used as padding"
469 msgstr ""
470 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
471 "lapselle."
472
473 #: gtk/gtkbox.c:160
474 msgid "Padding"
475 msgstr "Täyte"
476
477 #: gtk/gtkbox.c:161
478 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
479 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
480
481 #: gtk/gtkbox.c:167
482 msgid "Pack type"
483 msgstr "Pakkaustapa"
484
485 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
486 msgid ""
487 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
488 "start or end of the parent"
489 msgstr ""
490 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
491 "nähden"
492
493 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
494 #: gtk/gtkruler.c:138
495 msgid "Position"
496 msgstr "Sijainti"
497
498 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
499 msgid "The index of the child in the parent"
500 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
501
502 #: gtk/gtkbutton.c:204
503 msgid ""
504 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
505 "widget"
506 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
507
508 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
509 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
510 msgid "Use underline"
511 msgstr "Käytä alleviivausta"
512
513 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
514 msgid ""
515 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
516 "for the mnemonic accelerator key"
517 msgstr ""
518 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
519 "käyttää pikanäppäimenä"
520
521 #: gtk/gtkbutton.c:219
522 msgid "Use stock"
523 msgstr "Käytä perusvalikoimasta"
524
525 #: gtk/gtkbutton.c:220
526 msgid ""
527 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
528 msgstr ""
529 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään perusvalikoiman kohteen valitsemiseen, "
530 "sen sijaan että se näkyisi"
531
532 #: gtk/gtkbutton.c:227
533 msgid "Focus on click"
534 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
535
536 #: gtk/gtkbutton.c:228
537 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
538 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
539
540 #: gtk/gtkbutton.c:235
541 msgid "Border relief"
542 msgstr "Reunakuvio"
543
544 #: gtk/gtkbutton.c:236
545 msgid "The border relief style"
546 msgstr "Reunakuvion tyyli"
547
548 #: gtk/gtkbutton.c:253
549 #, fuzzy
550 msgid "Horizontal alignment for child"
551 msgstr "Vaakakohdistus"
552
553 #: gtk/gtkbutton.c:272
554 #, fuzzy
555 msgid "Vertical alignment for child"
556 msgstr "Pystykohdistus"
557
558 #: gtk/gtkbutton.c:340
559 msgid "Default Spacing"
560 msgstr "Oletusvälit"
561
562 #: gtk/gtkbutton.c:341
563 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
564 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
565
566 #: gtk/gtkbutton.c:347
567 msgid "Default Outside Spacing"
568 msgstr "Oletusulkoväli"
569
570 #: gtk/gtkbutton.c:348
571 msgid ""
572 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
573 "border"
574 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:353
577 msgid "Child X Displacement"
578 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:354
581 msgid ""
582 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
583 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
584
585 #: gtk/gtkbutton.c:361
586 msgid "Child Y Displacement"
587 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
588
589 #: gtk/gtkbutton.c:362
590 msgid ""
591 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
592 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
593
594 #: gtk/gtkcalendar.c:464
595 #, fuzzy
596 msgid "Year"
597 msgstr "tyhjennä"
598
599 #: gtk/gtkcalendar.c:465
600 #, fuzzy
601 msgid "The selected year"
602 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
603
604 #: gtk/gtkcalendar.c:471
605 #, fuzzy
606 msgid "Month"
607 msgstr "Kirjasin"
608
609 #: gtk/gtkcalendar.c:472
610 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
611 msgstr ""
612
613 #: gtk/gtkcalendar.c:478
614 msgid "Day"
615 msgstr ""
616
617 #: gtk/gtkcalendar.c:479
618 msgid ""
619 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
620 "currently selected day)"
621 msgstr ""
622
623 #: gtk/gtkcalendar.c:493
624 #, fuzzy
625 msgid "Show Heading"
626 msgstr "Rivivälit"
627
628 #: gtk/gtkcalendar.c:494
629 #, fuzzy
630 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
631 msgstr "Näkyvä puskuri"
632
633 #: gtk/gtkcalendar.c:508
634 #, fuzzy
635 msgid "Show Day Names"
636 msgstr "Näytä välilehdet"
637
638 #: gtk/gtkcalendar.c:509
639 msgid "If TRUE, day names are displayed"
640 msgstr ""
641
642 #: gtk/gtkcalendar.c:522
643 msgid "No Month Change"
644 msgstr ""
645
646 #: gtk/gtkcalendar.c:523
647 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
648 msgstr ""
649
650 #: gtk/gtkcalendar.c:537
651 msgid "Show Week Numbers"
652 msgstr ""
653
654 #: gtk/gtkcalendar.c:538
655 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
656 msgstr ""
657
658 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
659 msgid "mode"
660 msgstr "tila"
661
662 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
663 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
664 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
665
666 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
667 msgid "visible"
668 msgstr "näkyvä"
669
670 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
671 msgid "Display the cell"
672 msgstr "Näytä solu"
673
674 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
675 msgid "xalign"
676 msgstr "x-kohdistus"
677
678 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
679 msgid "The x-align"
680 msgstr "x-kohdistus."
681
682 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
683 msgid "yalign"
684 msgstr "y-kohdistus"
685
686 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
687 msgid "The y-align"
688 msgstr "y-kohdistus."
689
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
691 msgid "xpad"
692 msgstr "x-väli"
693
694 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
695 msgid "The xpad"
696 msgstr "Vaakaväli."
697
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
699 msgid "ypad"
700 msgstr "y-väli"
701
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
703 msgid "The ypad"
704 msgstr "Pystyväli."
705
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
707 msgid "width"
708 msgstr "leveys"
709
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
711 msgid "The fixed width"
712 msgstr "Vakioleveys."
713
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
715 msgid "height"
716 msgstr "korkeus"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
719 msgid "The fixed height"
720 msgstr "Vakiokorkeus."
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
723 msgid "Is Expander"
724 msgstr "On laajentuva"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
727 msgid "Row has children"
728 msgstr "Rivillä on lapsia"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
731 msgid "Is Expanded"
732 msgstr "On laajentunut"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
735 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
736 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
739 msgid "Cell background color name"
740 msgstr "Solun taustavärin nimi"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
743 msgid "Cell background color as a string"
744 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
747 msgid "Cell background color"
748 msgstr "Solun taustaväri"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
751 msgid "Cell background color as a GdkColor"
752 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
755 msgid "Cell background set"
756 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
759 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
760 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu solun taustaväriin"
761
762 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
763 msgid "Pixbuf Object"
764 msgstr "Pixbuf-olio"
765
766 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
767 msgid "The pixbuf to render"
768 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
769
770 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
771 msgid "Pixbuf Expander Open"
772 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
773
774 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
775 msgid "Pixbuf for open expander"
776 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
777
778 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
779 msgid "Pixbuf Expander Closed"
780 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
781
782 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
783 msgid "Pixbuf for closed expander"
784 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
785
786 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
787 msgid "Stock ID"
788 msgstr "Perusvalikoima-ID"
789
790 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
791 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
792 msgstr "Piirtyvän peruskuvakkeen perusvalikoima-ID"
793
794 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
795 msgid "Size"
796 msgstr "Koko"
797
798 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
799 msgid "The size of the rendered icon"
800 msgstr "Piirtyneen kuvakkeen koko"
801
802 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
803 msgid "Detail"
804 msgstr "Lisätieto"
805
806 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
807 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
808 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
811 msgid "Text"
812 msgstr "Teksti"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
815 msgid "Text to render"
816 msgstr "Piirtyvä teksti"
817
818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
819 msgid "Markup"
820 msgstr "Merkinnät"
821
822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
823 msgid "Marked up text to render"
824 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
825
826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
827 msgid "Attributes"
828 msgstr "Määreet"
829
830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
831 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
832 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
833
834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
835 msgid "Single Paragraph Mode"
836 msgstr ""
837
838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
839 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
840 msgstr ""
841
842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
843 msgid "Background color name"
844 msgstr "Taustavärin nimi"
845
846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
847 msgid "Background color as a string"
848 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
849
850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
851 msgid "Background color"
852 msgstr "Taustaväri"
853
854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
855 msgid "Background color as a GdkColor"
856 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
857
858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
859 msgid "Foreground color name"
860 msgstr "Edustavärin nimi"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
863 msgid "Foreground color as a string"
864 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
867 msgid "Foreground color"
868 msgstr "Edustaväri"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
871 msgid "Foreground color as a GdkColor"
872 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
875 #: gtk/gtktextview.c:585
876 msgid "Editable"
877 msgstr "Muokattava"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
880 msgid "Whether the text can be modified by the user"
881 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
884 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
885 msgid "Font"
886 msgstr "Kirjasin"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
889 msgid "Font description as a string"
890 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
893 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
894 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
897 msgid "Font family"
898 msgstr "Kirjasinperhe"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
901 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
902 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
905 #: gtk/gtktexttag.c:306
906 msgid "Font style"
907 msgstr "Kirjasintyyli"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
910 #: gtk/gtktexttag.c:315
911 msgid "Font variant"
912 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
915 #: gtk/gtktexttag.c:324
916 msgid "Font weight"
917 msgstr "Kirjasinvahvuus"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
920 #: gtk/gtktexttag.c:335
921 msgid "Font stretch"
922 msgstr "Kirjasimen venytys"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
925 #: gtk/gtktexttag.c:344
926 msgid "Font size"
927 msgstr "Kirjasinkoko"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
930 msgid "Font points"
931 msgstr "Kirjasinpisteitä"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
934 msgid "Font size in points"
935 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
938 msgid "Font scale"
939 msgstr "Kirjasinskaala"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
942 msgid "Font scaling factor"
943 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
946 msgid "Rise"
947 msgstr "Nosto"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
950 msgid ""
951 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
952 msgstr ""
953 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
954 "negatiivinen)"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
957 msgid "Strikethrough"
958 msgstr "Yliviivaus"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
961 msgid "Whether to strike through the text"
962 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
965 msgid "Underline"
966 msgstr "Alleviivaus"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
969 msgid "Style of underline for this text"
970 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
973 msgid "Language"
974 msgstr "Kieli"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
977 msgid ""
978 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
979 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
980 "probably don't need it"
981 msgstr ""
982 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
983 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
986 msgid "Background set"
987 msgstr "Taustaväri asetettu"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
990 msgid "Whether this tag affects the background color"
991 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
994 msgid "Foreground set"
995 msgstr "Edustaväri asetettu"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
998 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
999 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1002 msgid "Editability set"
1003 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1006 msgid "Whether this tag affects text editability"
1007 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1010 msgid "Font family set"
1011 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1014 msgid "Whether this tag affects the font family"
1015 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1018 msgid "Font style set"
1019 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1022 msgid "Whether this tag affects the font style"
1023 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1026 msgid "Font variant set"
1027 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1030 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1031 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1034 msgid "Font weight set"
1035 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1038 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1039 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1042 msgid "Font stretch set"
1043 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1046 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1047 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1050 msgid "Font size set"
1051 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1054 msgid "Whether this tag affects the font size"
1055 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1058 msgid "Font scale set"
1059 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1062 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1063 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1066 msgid "Rise set"
1067 msgstr "Nosto asetettu"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1070 msgid "Whether this tag affects the rise"
1071 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1074 msgid "Strikethrough set"
1075 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1078 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1079 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1082 msgid "Underline set"
1083 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1086 msgid "Whether this tag affects underlining"
1087 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1090 msgid "Language set"
1091 msgstr "Kieli asetettu"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1094 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1095 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1098 msgid "Toggle state"
1099 msgstr "Valintatila"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1102 msgid "The toggle state of the button"
1103 msgstr "Painikkeen valintatila"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1106 msgid "Inconsistent state"
1107 msgstr "Epämääräinen tila"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1110 msgid "The inconsistent state of the button"
1111 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1114 msgid "Activatable"
1115 msgstr "Aktivoitavissa"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1118 msgid "The toggle button can be activated"
1119 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1122 msgid "Radio state"
1123 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1126 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1127 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1128
1129 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1130 msgid "Indicator Size"
1131 msgstr "Ilmaisimen koko"
1132
1133 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1134 msgid "Size of check or radio indicator"
1135 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1136
1137 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1138 msgid "Indicator Spacing"
1139 msgstr "Ilmaisimen välit"
1140
1141 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1142 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1143 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1144
1145 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1146 msgid "Active"
1147 msgstr "Aktiivinen"
1148
1149 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1150 msgid "Whether the menu item is checked"
1151 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1152
1153 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1154 msgid "Inconsistent"
1155 msgstr "Epämääräinen"
1156
1157 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1158 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1159 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1160
1161 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1162 msgid "Draw as radio menu item"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1168 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1169
1170 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Use alpha"
1173 msgstr "Käytä merkintöjä"
1174
1175 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1176 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1181 msgid "Title"
1182 msgstr "Otsikko"
1183
1184 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1185 #, fuzzy
1186 msgid "The title of the color selection dialog"
1187 msgstr "Ikkunan otsikko"
1188
1189 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1190 msgid "Current Color"
1191 msgstr "Nykyinen väri"
1192
1193 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1194 #, fuzzy
1195 msgid "The selected color"
1196 msgstr "Nykyinen väri"
1197
1198 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1199 msgid "Current Alpha"
1200 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1201
1202 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1203 #, fuzzy
1204 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1205 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1206
1207 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1208 msgid "Has Opacity Control"
1209 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1210
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1212 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1213 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1214
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1216 msgid "Has palette"
1217 msgstr "Paletti on"
1218
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1220 msgid "Whether a palette should be used"
1221 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1222
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1224 msgid "The current color"
1225 msgstr "Nykyinen väri"
1226
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1228 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1229 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1230
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1232 msgid "Custom palette"
1233 msgstr "Oma paletti"
1234
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1236 msgid "Palette to use in the color selector"
1237 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1238
1239 #: gtk/gtkcombo.c:143
1240 msgid "Enable arrow keys"
1241 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1242
1243 #: gtk/gtkcombo.c:144
1244 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1245 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1246
1247 #: gtk/gtkcombo.c:150
1248 msgid "Always enable arrows"
1249 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1250
1251 #: gtk/gtkcombo.c:151
1252 msgid "Obsolete property, ignored"
1253 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1254
1255 #: gtk/gtkcombo.c:157
1256 msgid "Case sensitive"
1257 msgstr "Sama kirjainkoko"
1258
1259 #: gtk/gtkcombo.c:158
1260 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1261 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1262
1263 #: gtk/gtkcombo.c:165
1264 msgid "Allow empty"
1265 msgstr "Salli tyhjä"
1266
1267 #: gtk/gtkcombo.c:166
1268 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1269 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1270
1271 #: gtk/gtkcombo.c:173
1272 msgid "Value in list"
1273 msgstr "Arvo listassa"
1274
1275 #: gtk/gtkcombo.c:174
1276 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1277 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1278
1279 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1280 msgid "ComboBox model"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1284 #, fuzzy
1285 msgid "The model for the combo box"
1286 msgstr "Puunäkymän malli"
1287
1288 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Wrap width"
1291 msgstr "Leveys"
1292
1293 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1294 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Row span column"
1300 msgstr "Rivivälit"
1301
1302 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1303 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Column span column"
1309 msgstr "Sarakeväli"
1310
1311 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1312 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Active item"
1318 msgstr "Aktiivinen"
1319
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1321 #, fuzzy
1322 msgid "The item which is currently active"
1323 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1324
1325 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1326 msgid "ComboBox appareance"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1330 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Text Column"
1336 msgstr "Etsintäsarake"
1337
1338 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1339 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1343 msgid "Resize mode"
1344 msgstr "Koonmuutostila"
1345
1346 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1347 msgid "Specify how resize events are handled"
1348 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1349
1350 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1351 msgid "Border width"
1352 msgstr "Reunan leveys"
1353
1354 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1355 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1356 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1357
1358 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1359 msgid "Child"
1360 msgstr "Lapsi"
1361
1362 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1363 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1364 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1365
1366 #: gtk/gtkcurve.c:121
1367 msgid "Curve type"
1368 msgstr "Käyrätyyppi"
1369
1370 #: gtk/gtkcurve.c:122
1371 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1372 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1373
1374 #: gtk/gtkcurve.c:130
1375 msgid "Minimum X"
1376 msgstr "Pienin X"
1377
1378 #: gtk/gtkcurve.c:131
1379 msgid "Minimum possible value for X"
1380 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1381
1382 #: gtk/gtkcurve.c:140
1383 msgid "Maximum X"
1384 msgstr "Suurin X"
1385
1386 #: gtk/gtkcurve.c:141
1387 msgid "Maximum possible X value"
1388 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1389
1390 #: gtk/gtkcurve.c:150
1391 msgid "Minimum Y"
1392 msgstr "Pienin Y"
1393
1394 #: gtk/gtkcurve.c:151
1395 msgid "Minimum possible value for Y"
1396 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1397
1398 #: gtk/gtkcurve.c:160
1399 msgid "Maximum Y"
1400 msgstr "Suurin Y"
1401
1402 #: gtk/gtkcurve.c:161
1403 msgid "Maximum possible value for Y"
1404 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1405
1406 #: gtk/gtkdialog.c:136
1407 msgid "Has separator"
1408 msgstr "Erotin on"
1409
1410 #: gtk/gtkdialog.c:137
1411 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1412 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1413
1414 #: gtk/gtkdialog.c:162
1415 msgid "Content area border"
1416 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1417
1418 #: gtk/gtkdialog.c:163
1419 msgid "Width of border around the main dialog area"
1420 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1421
1422 #: gtk/gtkdialog.c:170
1423 msgid "Button spacing"
1424 msgstr "Painikkeiden välit"
1425
1426 #: gtk/gtkdialog.c:171
1427 msgid "Spacing between buttons"
1428 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1429
1430 #: gtk/gtkdialog.c:179
1431 msgid "Action area border"
1432 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1433
1434 #: gtk/gtkdialog.c:180
1435 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1436 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1437
1438 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1439 msgid "Cursor Position"
1440 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1441
1442 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1443 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1444 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1445
1446 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1447 msgid "Selection Bound"
1448 msgstr "Valinnan raja"
1449
1450 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1451 msgid ""
1452 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1453 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1454
1455 #: gtk/gtkentry.c:467
1456 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1457 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1458
1459 #: gtk/gtkentry.c:474
1460 msgid "Maximum length"
1461 msgstr "Suurin pituus"
1462
1463 #: gtk/gtkentry.c:475
1464 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1465 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1466
1467 #: gtk/gtkentry.c:483
1468 msgid "Visibility"
1469 msgstr "Näkyvyys"
1470
1471 #: gtk/gtkentry.c:484
1472 msgid ""
1473 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1474 "mode)"
1475 msgstr ""
1476 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1477 "(salasanatila)"
1478
1479 #: gtk/gtkentry.c:491
1480 msgid "Has Frame"
1481 msgstr "Kehys on"
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:492
1484 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1485 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:499
1488 msgid "Invisible character"
1489 msgstr "Näkymätön merkki"
1490
1491 #: gtk/gtkentry.c:500
1492 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1493 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:507
1496 msgid "Activates default"
1497 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:508
1500 msgid ""
1501 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1502 "dialog) when Enter is pressed"
1503 msgstr ""
1504 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1505 "painettaessa."
1506
1507 #: gtk/gtkentry.c:514
1508 msgid "Width in chars"
1509 msgstr "Leveys merkkeinä"
1510
1511 #: gtk/gtkentry.c:515
1512 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1513 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1514
1515 #: gtk/gtkentry.c:524
1516 msgid "Scroll offset"
1517 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:525
1520 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1521 msgstr ""
1522 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle ruudun ulkopuolelle"
1523
1524 #: gtk/gtkentry.c:535
1525 msgid "The contents of the entry"
1526 msgstr "Kentän sisältö"
1527
1528 #: gtk/gtkentry.c:766
1529 msgid "Select on focus"
1530 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1531
1532 #: gtk/gtkentry.c:767
1533 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1534 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1535
1536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1537 msgid "Completion Model"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1541 #, fuzzy
1542 msgid "The model to find matches in"
1543 msgstr "Puunäkymän malli"
1544
1545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Minimum Key Length"
1548 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
1549
1550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1551 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Visible Window"
1557 msgstr "Näkyvä"
1558
1559 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1560 msgid ""
1561 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1562 "trap events."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Above child"
1568 msgstr "Lapsen mukaan"
1569
1570 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1571 msgid ""
1572 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1573 "child widget as opposed to below it."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkexpander.c:194
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Expanded"
1579 msgstr "Laajenna"
1580
1581 #: gtk/gtkexpander.c:195
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1584 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
1585
1586 #: gtk/gtkexpander.c:203
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Text of the expander's label"
1589 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1590
1591 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1592 msgid "Use markup"
1593 msgstr "Käytä merkintöjä"
1594
1595 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1596 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1597 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1598
1599 #: gtk/gtkexpander.c:227
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Space to put between the label and the child"
1602 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
1603
1604 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1605 msgid "Label widget"
1606 msgstr "Nimiösäädin"
1607
1608 #: gtk/gtkexpander.c:237
1609 #, fuzzy
1610 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1611 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
1612
1613 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1614 msgid "Expander Size"
1615 msgstr "Laajentimen koko"
1616
1617 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1618 msgid "Size of the expander arrow"
1619 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1620
1621 #: gtk/gtkexpander.c:253
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Spacing around expander arrow"
1624 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Action"
1629 msgstr "Osuus"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1632 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1636 #, fuzzy
1637 msgid "File System"
1638 msgstr "Tiedostot"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1641 msgid "File system object to use"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Filter"
1647 msgstr "Tiedostot"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1650 #, fuzzy
1651 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1652 msgstr "Näkyvä puskuri"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Folder Mode"
1657 msgstr "_Hakemiston nimi"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Whether to select folders rather than files"
1662 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1665 msgid "Local Only"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1671 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Preview widget"
1676 msgstr "Esikatseluteksti"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1679 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Preview Widget Active"
1685 msgstr "Esikatseluteksti"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1688 msgid ""
1689 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Extra widget"
1695 msgstr "Kuvasäädin"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1698 msgid "Application supplied widget for extra options."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Select Multiple"
1704 msgstr "Valitse useita"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1707 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1708 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Show Hidden"
1713 msgstr "Näytä teksti"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1718 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1719
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1721 msgid "Filename"
1722 msgstr "Tiedostonimi"
1723
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1725 msgid "The currently selected filename"
1726 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
1727
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1729 msgid "Show file operations"
1730 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
1731
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1733 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1734 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1735
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1737 msgid "Select multiple"
1738 msgstr "Valitse useita"
1739
1740 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1741 msgid "X position"
1742 msgstr "X-sijainti"
1743
1744 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1745 msgid "X position of child widget"
1746 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
1747
1748 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1749 msgid "Y position"
1750 msgstr "Y-sijainti"
1751
1752 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1753 msgid "Y position of child widget"
1754 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
1755
1756 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1757 #, fuzzy
1758 msgid "The title of the font selection dialog"
1759 msgstr "Ikkunan otsikko"
1760
1761 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1762 msgid "Font name"
1763 msgstr "Kirjasimen nimi"
1764
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1766 #, fuzzy
1767 msgid "The name of the selected font"
1768 msgstr "Säätimen nimi"
1769
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1771 msgid "Sans 12"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1775 msgid "Use font in label"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1781 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
1782
1783 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1784 msgid "Use size in label"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1790 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
1791
1792 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Show style"
1795 msgstr "Varjotyyppi"
1796
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1800 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1801
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Show size"
1805 msgstr "Näytä teksti"
1806
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1810 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1811
1812 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1813 msgid "The X string that represents this font"
1814 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
1815
1816 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1817 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1818 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1819
1820 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1821 msgid "Preview text"
1822 msgstr "Esikatseluteksti"
1823
1824 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1825 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1826 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
1827
1828 #: gtk/gtkframe.c:126
1829 msgid "Text of the frame's label"
1830 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1831
1832 #: gtk/gtkframe.c:133
1833 msgid "Label xalign"
1834 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
1835
1836 #: gtk/gtkframe.c:134
1837 msgid "The horizontal alignment of the label"
1838 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
1839
1840 #: gtk/gtkframe.c:143
1841 msgid "Label yalign"
1842 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
1843
1844 #: gtk/gtkframe.c:144
1845 msgid "The vertical alignment of the label"
1846 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
1847
1848 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1849 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1850 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
1851
1852 #: gtk/gtkframe.c:160
1853 msgid "Frame shadow"
1854 msgstr "Kehyksen varjo"
1855
1856 #: gtk/gtkframe.c:161
1857 msgid "Appearance of the frame border"
1858 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
1859
1860 #: gtk/gtkframe.c:170
1861 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1862 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
1863
1864 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1865 #: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
1866 msgid "Shadow type"
1867 msgstr "Varjotyyppi"
1868
1869 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1870 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1871 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
1872
1873 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1874 msgid "Handle position"
1875 msgstr "Kahvan sijainti"
1876
1877 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1878 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1879 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
1880
1881 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1882 msgid "Snap edge"
1883 msgstr "Telakointireuna"
1884
1885 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1886 msgid ""
1887 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1888 "handlebox"
1889 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
1890
1891 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1892 msgid "Snap edge set"
1893 msgstr "Telakointireuna asetettu"
1894
1895 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1896 msgid ""
1897 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1898 "handle_position"
1899 msgstr ""
1900 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan vai kahvan sijainnin "
1901 "perusteella"
1902
1903 #: gtk/gtkimage.c:135
1904 msgid "Pixbuf"
1905 msgstr "Pixbuf"
1906
1907 #: gtk/gtkimage.c:136
1908 msgid "A GdkPixbuf to display"
1909 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
1910
1911 #: gtk/gtkimage.c:143
1912 msgid "Pixmap"
1913 msgstr "Pixmap"
1914
1915 #: gtk/gtkimage.c:144
1916 msgid "A GdkPixmap to display"
1917 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
1918
1919 # , c-format
1920 #: gtk/gtkimage.c:151
1921 msgid "Image"
1922 msgstr "Kuva"
1923
1924 #: gtk/gtkimage.c:152
1925 msgid "A GdkImage to display"
1926 msgstr "Näkyvä GdkImage"
1927
1928 #: gtk/gtkimage.c:159
1929 msgid "Mask"
1930 msgstr "Peite"
1931
1932 #: gtk/gtkimage.c:160
1933 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1934 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
1935
1936 #: gtk/gtkimage.c:168
1937 msgid "Filename to load and display"
1938 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
1939
1940 #: gtk/gtkimage.c:177
1941 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1942 msgstr "Näkyvän perusvalikoiman kuvan ID"
1943
1944 #: gtk/gtkimage.c:184
1945 msgid "Icon set"
1946 msgstr "Kuvakejoukko"
1947
1948 #: gtk/gtkimage.c:185
1949 msgid "Icon set to display"
1950 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
1951
1952 #: gtk/gtkimage.c:192
1953 msgid "Icon size"
1954 msgstr "Kuvakekoko"
1955
1956 #: gtk/gtkimage.c:193
1957 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1958 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
1959
1960 #: gtk/gtkimage.c:201
1961 msgid "Animation"
1962 msgstr "Animaatio"
1963
1964 #: gtk/gtkimage.c:202
1965 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1966 msgstr "Näkyvä GdkAnimation"
1967
1968 #: gtk/gtkimage.c:209
1969 msgid "Storage type"
1970 msgstr "Säilötyyppi"
1971
1972 #: gtk/gtkimage.c:210
1973 msgid "The representation being used for image data"
1974 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
1975
1976 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1977 msgid "Image widget"
1978 msgstr "Kuvasäädin"
1979
1980 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1981 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1982 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
1983
1984 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1985 msgid "Screen"
1986 msgstr "Näyttö"
1987
1988 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1989 msgid "The screen where this window will be displayed"
1990 msgstr "Ruutu, jolle tämä ikkuna näkyy"
1991
1992 #: gtk/gtklabel.c:291
1993 msgid "The text of the label"
1994 msgstr "Nimiön teksti"
1995
1996 #: gtk/gtklabel.c:298
1997 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1998 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
1999
2000 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2001 msgid "Justification"
2002 msgstr "Reunojen tasaus"
2003
2004 #: gtk/gtklabel.c:320
2005 msgid ""
2006 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2007 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2008 "GtkMisc::xalign for that"
2009 msgstr ""
2010 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2011 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2012
2013 #: gtk/gtklabel.c:328
2014 msgid "Pattern"
2015 msgstr "Kuvio"
2016
2017 #: gtk/gtklabel.c:329
2018 msgid ""
2019 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2020 "to underline"
2021 msgstr ""
2022 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2023 "merkkejä"
2024
2025 #: gtk/gtklabel.c:336
2026 msgid "Line wrap"
2027 msgstr "Rivitys"
2028
2029 #: gtk/gtklabel.c:337
2030 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2031 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2032
2033 #: gtk/gtklabel.c:343
2034 msgid "Selectable"
2035 msgstr "Valittavissa"
2036
2037 #: gtk/gtklabel.c:344
2038 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2039 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2040
2041 #: gtk/gtklabel.c:350
2042 msgid "Mnemonic key"
2043 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2044
2045 #: gtk/gtklabel.c:351
2046 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2047 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2048
2049 #: gtk/gtklabel.c:359
2050 msgid "Mnemonic widget"
2051 msgstr "Pikavalintasäädin"
2052
2053 #: gtk/gtklabel.c:360
2054 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2055 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2056
2057 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2058 msgid "Horizontal adjustment"
2059 msgstr "Vaakasäätö"
2060
2061 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2062 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2063 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2064
2065 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2066 msgid "Vertical adjustment"
2067 msgstr "Pystysäätö"
2068
2069 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2070 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2071 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2072
2073 #: gtk/gtklayout.c:648
2074 msgid "The width of the layout"
2075 msgstr "Asetelman leveys"
2076
2077 #: gtk/gtklayout.c:657
2078 msgid "The height of the layout"
2079 msgstr "Asetelman korkeus"
2080
2081 #: gtk/gtkmenu.c:352
2082 msgid "Tearoff Title"
2083 msgstr "Irrotettava otsikko"
2084
2085 #: gtk/gtkmenu.c:353
2086 msgid ""
2087 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2088 "off"
2089 msgstr ""
2090 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2091
2092 #: gtk/gtkmenu.c:359
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Vertical Padding"
2095 msgstr "Pystytäyte"
2096
2097 #: gtk/gtkmenu.c:360
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2100 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2101
2102 #: gtk/gtkmenu.c:368
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Vertical Offset"
2105 msgstr "Pystyskaalaus"
2106
2107 #: gtk/gtkmenu.c:369
2108 msgid ""
2109 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2110 "vertically"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: gtk/gtkmenu.c:377
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Horizontal Offset"
2116 msgstr "Vaakaskaalaus"
2117
2118 #: gtk/gtkmenu.c:378
2119 msgid ""
2120 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2121 "horizontally"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkmenu.c:388
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Left Attach"
2127 msgstr "Vasen kiinnitys"
2128
2129 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2130 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2131 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2132
2133 #: gtk/gtkmenu.c:396
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Right Attach"
2136 msgstr "Oikea kiinnitys"
2137
2138 #: gtk/gtkmenu.c:397
2139 #, fuzzy
2140 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2141 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2142
2143 #: gtk/gtkmenu.c:404
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Top Attach"
2146 msgstr "Yläkiinnitys"
2147
2148 #: gtk/gtkmenu.c:405
2149 #, fuzzy
2150 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2151 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2152
2153 #: gtk/gtkmenu.c:412
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Bottom Attach"
2156 msgstr "Alakiinnitys"
2157
2158 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2159 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2160 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2161
2162 #: gtk/gtkmenu.c:500
2163 msgid "Can change accelerators"
2164 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2165
2166 #: gtk/gtkmenu.c:501
2167 msgid ""
2168 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2169 msgstr ""
2170 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2171
2172 #: gtk/gtkmenu.c:506
2173 msgid "Delay before submenus appear"
2174 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2175
2176 #: gtk/gtkmenu.c:507
2177 msgid ""
2178 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2179 msgstr ""
2180 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2181 "ilmestymistä"
2182
2183 #: gtk/gtkmenu.c:514
2184 msgid "Delay before hiding a submenu"
2185 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2186
2187 #: gtk/gtkmenu.c:515
2188 msgid ""
2189 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2190 "submenu"
2191 msgstr ""
2192 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2193 "kohti"
2194
2195 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2196 msgid "Style of bevel around the menubar"
2197 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2198
2199 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
2200 msgid "Internal padding"
2201 msgstr "Sisäinen täyte"
2202
2203 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2204 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2205 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2206
2207 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2208 msgid "Delay before drop down menus appear"
2209 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2210
2211 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2212 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2213 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2214
2215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2216 msgid "Image/label border"
2217 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2218
2219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2220 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2221 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2222
2223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2224 msgid "Message Type"
2225 msgstr "Viestin tyyppi"
2226
2227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2228 msgid "The type of message"
2229 msgstr "Viestin tyyppi"
2230
2231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2232 msgid "Message Buttons"
2233 msgstr "Viestipainikkeet"
2234
2235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2236 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2237 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2238
2239 #: gtk/gtkmisc.c:98
2240 msgid "X align"
2241 msgstr "X-kohdistus"
2242
2243 #: gtk/gtkmisc.c:99
2244 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2245 msgstr "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea)"
2246
2247 #: gtk/gtkmisc.c:108
2248 msgid "Y align"
2249 msgstr "Y-kohdistus"
2250
2251 #: gtk/gtkmisc.c:109
2252 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2253 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2254
2255 #: gtk/gtkmisc.c:118
2256 msgid "X pad"
2257 msgstr "X-väli"
2258
2259 #: gtk/gtkmisc.c:119
2260 msgid ""
2261 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2262 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2263
2264 #: gtk/gtkmisc.c:128
2265 msgid "Y pad"
2266 msgstr "Y-väli"
2267
2268 #: gtk/gtkmisc.c:129
2269 msgid ""
2270 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2271 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2272
2273 # , c-format
2274 #: gtk/gtknotebook.c:396
2275 msgid "Page"
2276 msgstr "Sivu"
2277
2278 #: gtk/gtknotebook.c:397
2279 msgid "The index of the current page"
2280 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2281
2282 #: gtk/gtknotebook.c:405
2283 msgid "Tab Position"
2284 msgstr "Välilehtien sijainti"
2285
2286 #: gtk/gtknotebook.c:406
2287 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2288 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2289
2290 #: gtk/gtknotebook.c:413
2291 msgid "Tab Border"
2292 msgstr "Välilehden reunus"
2293
2294 #: gtk/gtknotebook.c:414
2295 msgid "Width of the border around the tab labels"
2296 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2297
2298 #: gtk/gtknotebook.c:422
2299 msgid "Horizontal Tab Border"
2300 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2301
2302 #: gtk/gtknotebook.c:423
2303 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2304 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2305
2306 #: gtk/gtknotebook.c:431
2307 msgid "Vertical Tab Border"
2308 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2309
2310 #: gtk/gtknotebook.c:432
2311 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2312 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2313
2314 #: gtk/gtknotebook.c:440
2315 msgid "Show Tabs"
2316 msgstr "Näytä välilehdet"
2317
2318 #: gtk/gtknotebook.c:441
2319 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2320 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2321
2322 #: gtk/gtknotebook.c:447
2323 msgid "Show Border"
2324 msgstr "Näytä reunus"
2325
2326 #: gtk/gtknotebook.c:448
2327 msgid "Whether the border should be shown or not"
2328 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2329
2330 #: gtk/gtknotebook.c:454
2331 msgid "Scrollable"
2332 msgstr "Vieritettävissä"
2333
2334 #: gtk/gtknotebook.c:455
2335 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2336 msgstr ""
2337 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2338
2339 #: gtk/gtknotebook.c:461
2340 msgid "Enable Popup"
2341 msgstr "Kontekstivalikko"
2342
2343 #: gtk/gtknotebook.c:462
2344 msgid ""
2345 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2346 "you can use to go to a page"
2347 msgstr ""
2348 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2349 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2350
2351 #: gtk/gtknotebook.c:469
2352 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2353 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2354
2355 #: gtk/gtknotebook.c:476
2356 msgid "Tab label"
2357 msgstr "Välilehden nimiö"
2358
2359 #: gtk/gtknotebook.c:477
2360 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2361 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2362
2363 #: gtk/gtknotebook.c:483
2364 msgid "Menu label"
2365 msgstr "Valikkonimiö"
2366
2367 #: gtk/gtknotebook.c:484
2368 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2369 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2370
2371 #: gtk/gtknotebook.c:497
2372 msgid "Tab expand"
2373 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2374
2375 #: gtk/gtknotebook.c:498
2376 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2377 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2378
2379 #: gtk/gtknotebook.c:504
2380 msgid "Tab fill"
2381 msgstr "Välilehden täyttö"
2382
2383 #: gtk/gtknotebook.c:505
2384 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2385 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2386
2387 #: gtk/gtknotebook.c:511
2388 msgid "Tab pack type"
2389 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2390
2391 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2392 msgid "Secondary backward stepper"
2393 msgstr "Toissijainen taapäin askellin"
2394
2395 #: gtk/gtknotebook.c:528
2396 #, fuzzy
2397 msgid ""
2398 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2399 msgstr ""
2400 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2403 msgid "Secondary forward stepper"
2404 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:545
2407 #, fuzzy
2408 msgid ""
2409 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2410 msgstr ""
2411 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
2412 "päässä"
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2415 msgid "Backward stepper"
2416 msgstr "Taapäin askellin"
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2419 msgid "Display the standard backward arrow button"
2420 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2423 msgid "Forward stepper"
2424 msgstr "Eteenpäin askellin"
2425
2426 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2427 msgid "Display the standard forward arrow button"
2428 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
2429
2430 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2431 msgid "Menu"
2432 msgstr "Valikko"
2433
2434 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2435 msgid "The menu of options"
2436 msgstr "Asetusvalikko"
2437
2438 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2439 msgid "Size of dropdown indicator"
2440 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
2441
2442 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2443 msgid "Spacing around indicator"
2444 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
2445
2446 #: gtk/gtkpaned.c:239
2447 msgid ""
2448 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2449 msgstr ""
2450 "Paneelierottimen sijainti pikseleinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
2451 "ylhäällä)"
2452
2453 #: gtk/gtkpaned.c:247
2454 msgid "Position Set"
2455 msgstr "Sijainti on"
2456
2457 #: gtk/gtkpaned.c:248
2458 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2459 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
2460
2461 #: gtk/gtkpaned.c:254
2462 msgid "Handle Size"
2463 msgstr "Kahvan koko"
2464
2465 #: gtk/gtkpaned.c:255
2466 msgid "Width of handle"
2467 msgstr "Kahvan leveys"
2468
2469 #: gtk/gtkpaned.c:271
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Minimal Position"
2472 msgstr "Arvon sijainti"
2473
2474 #: gtk/gtkpaned.c:272
2475 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkpaned.c:289
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Maximal Position"
2481 msgstr "Arvon sijainti"
2482
2483 #: gtk/gtkpaned.c:290
2484 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkpaned.c:307
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Resize"
2490 msgstr "Muuttuvakokoinen"
2491
2492 #: gtk/gtkpaned.c:308
2493 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkpaned.c:323
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Shrink"
2499 msgstr "Salli kutistuminen"
2500
2501 #: gtk/gtkpaned.c:324
2502 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkpreview.c:133
2506 msgid ""
2507 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2508 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
2509
2510 #: gtk/gtkprogress.c:129
2511 msgid "Activity mode"
2512 msgstr "Aktiivisuustila"
2513
2514 #: gtk/gtkprogress.c:130
2515 msgid ""
2516 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2517 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2518 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2519 msgstr ""
2520 "Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
2521 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
2522 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
2523
2524 #: gtk/gtkprogress.c:137
2525 msgid "Show text"
2526 msgstr "Näytä teksti"
2527
2528 #: gtk/gtkprogress.c:138
2529 msgid "Whether the progress is shown as text"
2530 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2531
2532 #: gtk/gtkprogress.c:145
2533 msgid "Text x alignment"
2534 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
2535
2536 #: gtk/gtkprogress.c:146
2537 msgid ""
2538 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2539 "in the progress widget"
2540 msgstr ""
2541 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
2542 "edistymissäätimessä"
2543
2544 #: gtk/gtkprogress.c:154
2545 msgid "Text y alignment"
2546 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
2547
2548 #: gtk/gtkprogress.c:155
2549 msgid ""
2550 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2551 "in the progress widget"
2552 msgstr ""
2553 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
2554 "edistymissäätimessä"
2555
2556 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2557 msgid "Adjustment"
2558 msgstr "Säätö"
2559
2560 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2561 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2562 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
2563
2564 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
2565 msgid "Orientation"
2566 msgstr "Asento"
2567
2568 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2569 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2570 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
2571
2572 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2573 msgid "Bar style"
2574 msgstr "Palkin tyyli"
2575
2576 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2577 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2578 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
2579
2580 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2581 msgid "Activity Step"
2582 msgstr "Aktiivisuusaskel"
2583
2584 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2585 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2586 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
2587
2588 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2589 msgid "Activity Blocks"
2590 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
2591
2592 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2593 msgid ""
2594 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2595 "(Deprecated)"
2596 msgstr ""
2597 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
2598 "(vanhentunut)"
2599
2600 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2601 msgid "Discrete Blocks"
2602 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
2603
2604 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2605 msgid ""
2606 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2607 "style)"
2608 msgstr ""
2609 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
2610
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2612 msgid "Fraction"
2613 msgstr "Osuus"
2614
2615 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2616 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2617 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
2618
2619 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2620 msgid "Pulse Step"
2621 msgstr "Pulssiaskel"
2622
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2624 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2625 msgstr ""
2626 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
2627 "saapuu"
2628
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2630 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2631 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
2632
2633 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2634 #, fuzzy
2635 msgid "The value"
2636 msgstr "Teeman nimi"
2637
2638 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2639 msgid ""
2640 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2641 "is the current action of its group."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2645 msgid "Group"
2646 msgstr "Ryhmä"
2647
2648 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2649 #, fuzzy
2650 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2651 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
2652
2653 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2654 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2655 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
2656
2657 #: gtk/gtkrange.c:281
2658 msgid "Update policy"
2659 msgstr "Päivityskäytäntö"
2660
2661 #: gtk/gtkrange.c:282
2662 msgid "How the range should be updated on the screen"
2663 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä ruudulla"
2664
2665 #: gtk/gtkrange.c:291
2666 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2667 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
2668
2669 #: gtk/gtkrange.c:298
2670 msgid "Inverted"
2671 msgstr "Käänteinen"
2672
2673 #: gtk/gtkrange.c:299
2674 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2675 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
2676
2677 #: gtk/gtkrange.c:305
2678 msgid "Slider Width"
2679 msgstr "Liukusäätimen leveys"
2680
2681 #: gtk/gtkrange.c:306
2682 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2683 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
2684
2685 #: gtk/gtkrange.c:313
2686 msgid "Trough Border"
2687 msgstr "Uran reuna"
2688
2689 #: gtk/gtkrange.c:314
2690 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2691 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
2692
2693 #: gtk/gtkrange.c:321
2694 msgid "Stepper Size"
2695 msgstr "Askeltimen koko"
2696
2697 #: gtk/gtkrange.c:322
2698 msgid "Length of step buttons at ends"
2699 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
2700
2701 #: gtk/gtkrange.c:329
2702 msgid "Stepper Spacing"
2703 msgstr "Askeltimien väli"
2704
2705 #: gtk/gtkrange.c:330
2706 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2707 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
2708
2709 #: gtk/gtkrange.c:337
2710 msgid "Arrow X Displacement"
2711 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
2712
2713 #: gtk/gtkrange.c:338
2714 msgid ""
2715 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2716 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
2717
2718 #: gtk/gtkrange.c:345
2719 msgid "Arrow Y Displacement"
2720 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
2721
2722 #: gtk/gtkrange.c:346
2723 msgid ""
2724 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2725 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
2726
2727 #: gtk/gtkruler.c:118
2728 msgid "Lower"
2729 msgstr "Ala"
2730
2731 #: gtk/gtkruler.c:119
2732 msgid "Lower limit of ruler"
2733 msgstr "Viivaimen alaraja"
2734
2735 #: gtk/gtkruler.c:128
2736 msgid "Upper"
2737 msgstr "Ylä"
2738
2739 #: gtk/gtkruler.c:129
2740 msgid "Upper limit of ruler"
2741 msgstr "Viivaimen yläraja"
2742
2743 #: gtk/gtkruler.c:139
2744 msgid "Position of mark on the ruler"
2745 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
2746
2747 #: gtk/gtkruler.c:148
2748 msgid "Max Size"
2749 msgstr "Suurin koko"
2750
2751 #: gtk/gtkruler.c:149
2752 msgid "Maximum size of the ruler"
2753 msgstr "Viivaimen suurin koko"
2754
2755 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2756 msgid "Digits"
2757 msgstr "Numeroja"
2758
2759 #: gtk/gtkscale.c:157
2760 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2761 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
2762
2763 #: gtk/gtkscale.c:166
2764 msgid "Draw Value"
2765 msgstr "Piirrä arvo"
2766
2767 #: gtk/gtkscale.c:167
2768 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2769 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
2770
2771 #: gtk/gtkscale.c:174
2772 msgid "Value Position"
2773 msgstr "Arvon sijainti"
2774
2775 #: gtk/gtkscale.c:175
2776 msgid "The position in which the current value is displayed"
2777 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
2778
2779 #: gtk/gtkscale.c:182
2780 msgid "Slider Length"
2781 msgstr "Liukusäätimen pituus"
2782
2783 #: gtk/gtkscale.c:183
2784 msgid "Length of scale's slider"
2785 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
2786
2787 #: gtk/gtkscale.c:191
2788 msgid "Value spacing"
2789 msgstr "Arvon välit"
2790
2791 #: gtk/gtkscale.c:192
2792 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2793 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
2794
2795 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2796 msgid "Minimum Slider Length"
2797 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
2798
2799 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2800 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2801 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
2802
2803 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2804 msgid "Fixed slider size"
2805 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
2806
2807 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2808 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2809 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
2810
2811 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2812 msgid ""
2813 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2814 msgstr ""
2815 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
2816
2817 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2818 msgid ""
2819 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2820 msgstr ""
2821 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
2822 "päässä"
2823
2824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2825 msgid "Horizontal Adjustment"
2826 msgstr "Vaakasäätö"
2827
2828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2829 msgid "Vertical Adjustment"
2830 msgstr "Pystysäätö"
2831
2832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2833 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2834 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
2835
2836 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2837 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2838 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
2839
2840 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2841 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2842 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
2843
2844 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2845 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2846 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
2847
2848 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2849 msgid "Window Placement"
2850 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
2851
2852 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2853 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2854 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
2855
2856 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2857 msgid "Shadow Type"
2858 msgstr "Varjotyyppi"
2859
2860 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2861 msgid "Style of bevel around the contents"
2862 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
2863
2864 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2865 msgid "Scrollbar spacing"
2866 msgstr "Vieritinpalkin välit"
2867
2868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2869 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2870 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
2871
2872 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
2873 msgid "Draw"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2879 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
2880
2881 #: gtk/gtksettings.c:170
2882 msgid "Double Click Time"
2883 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
2884
2885 #: gtk/gtksettings.c:171
2886 msgid ""
2887 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2888 "click (in milliseconds)"
2889 msgstr ""
2890 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
2891 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
2892
2893 #: gtk/gtksettings.c:178
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Double Click Distance"
2896 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
2897
2898 #: gtk/gtksettings.c:179
2899 #, fuzzy
2900 msgid ""
2901 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2902 "double click (in pixels)"
2903 msgstr ""
2904 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
2905 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
2906
2907 #: gtk/gtksettings.c:186
2908 msgid "Cursor Blink"
2909 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
2910
2911 #: gtk/gtksettings.c:187
2912 msgid "Whether the cursor should blink"
2913 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
2914
2915 #: gtk/gtksettings.c:194
2916 msgid "Cursor Blink Time"
2917 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
2918
2919 #: gtk/gtksettings.c:195
2920 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2921 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
2922
2923 #: gtk/gtksettings.c:202
2924 msgid "Split Cursor"
2925 msgstr "Jakautunut kohdistin"
2926
2927 #: gtk/gtksettings.c:203
2928 msgid ""
2929 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2930 "left text"
2931 msgstr ""
2932 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
2933 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
2934
2935 #: gtk/gtksettings.c:210
2936 msgid "Theme Name"
2937 msgstr "Teeman nimi"
2938
2939 #: gtk/gtksettings.c:211
2940 msgid "Name of theme RC file to load"
2941 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
2942
2943 #: gtk/gtksettings.c:218
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Icon Theme Name"
2946 msgstr "Teeman nimi"
2947
2948 #: gtk/gtksettings.c:219
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Name of icon theme to use"
2951 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
2952
2953 #: gtk/gtksettings.c:226
2954 msgid "Key Theme Name"
2955 msgstr "Avainteeman nimi"
2956
2957 #: gtk/gtksettings.c:227
2958 msgid "Name of key theme RC file to load"
2959 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
2960
2961 #: gtk/gtksettings.c:235
2962 msgid "Menu bar accelerator"
2963 msgstr "Valikko-oikotie"
2964
2965 #: gtk/gtksettings.c:236
2966 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2967 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
2968
2969 #: gtk/gtksettings.c:244
2970 msgid "Drag threshold"
2971 msgstr "Vetokynnys"
2972
2973 #: gtk/gtksettings.c:245
2974 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2975 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
2976
2977 #: gtk/gtksettings.c:253
2978 msgid "Font Name"
2979 msgstr "Kirjasimen nimi"
2980
2981 #: gtk/gtksettings.c:254
2982 msgid "Name of default font to use"
2983 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
2984
2985 #: gtk/gtksettings.c:262
2986 msgid "Icon Sizes"
2987 msgstr "Kuvakekoot"
2988
2989 #: gtk/gtksettings.c:263
2990 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2991 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2992
2993 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2994 msgid "Mode"
2995 msgstr "Tila"
2996
2997 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2998 msgid ""
2999 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3000 "component widgets"
3001 msgstr ""
3002 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3003 "kokoihin."
3004
3005 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3006 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3007 msgstr "Säätö, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3008
3009 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3010 msgid "Climb Rate"
3011 msgstr "Kasvunopeus"
3012
3013 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3014 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3015 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3016
3017 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3018 msgid "The number of decimal places to display"
3019 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3020
3021 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3022 msgid "Snap to Ticks"
3023 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3024
3025 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3026 msgid ""
3027 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3028 "nearest step increment"
3029 msgstr ""
3030 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3031 "kasvuaskeleeksi"
3032
3033 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3034 msgid "Numeric"
3035 msgstr "Lukuarvo"
3036
3037 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3038 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3039 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3040
3041 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3042 msgid "Wrap"
3043 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3044
3045 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3046 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3047 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3048
3049 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3050 msgid "Update Policy"
3051 msgstr "Päivityskäytäntö"
3052
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3054 msgid ""
3055 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3056 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3057
3058 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3059 msgid "Value"
3060 msgstr "Arvo"
3061
3062 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3063 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3064 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3065
3066 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Style of bevel around the spin button"
3069 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3070
3071 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3072 msgid "Has Resize Grip"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3078 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
3079
3080 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3081 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3082 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3083
3084 #: gtk/gtktable.c:158
3085 msgid "Rows"
3086 msgstr "Rivejä"
3087
3088 #: gtk/gtktable.c:159
3089 msgid "The number of rows in the table"
3090 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3091
3092 #: gtk/gtktable.c:167
3093 msgid "Columns"
3094 msgstr "Sarakkeita"
3095
3096 #: gtk/gtktable.c:168
3097 msgid "The number of columns in the table"
3098 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3099
3100 #: gtk/gtktable.c:176
3101 msgid "Row spacing"
3102 msgstr "Rivivälit"
3103
3104 #: gtk/gtktable.c:177
3105 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3106 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3107
3108 #: gtk/gtktable.c:185
3109 msgid "Column spacing"
3110 msgstr "Sarakeväli"
3111
3112 #: gtk/gtktable.c:186
3113 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3114 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3115
3116 #: gtk/gtktable.c:194
3117 msgid "Homogenous"
3118 msgstr "Tasakokoisuus"
3119
3120 #: gtk/gtktable.c:195
3121 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3122 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3123
3124 #: gtk/gtktable.c:202
3125 msgid "Left attachment"
3126 msgstr "Vasen kiinnitys"
3127
3128 #: gtk/gtktable.c:209
3129 msgid "Right attachment"
3130 msgstr "Oikea kiinnitys"
3131
3132 #: gtk/gtktable.c:210
3133 #, fuzzy
3134 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3135 msgstr "sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3136
3137 #: gtk/gtktable.c:216
3138 msgid "Top attachment"
3139 msgstr "Yläkiinnitys"
3140
3141 #: gtk/gtktable.c:217
3142 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3143 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3144
3145 #: gtk/gtktable.c:223
3146 msgid "Bottom attachment"
3147 msgstr "Alakiinnitys"
3148
3149 #: gtk/gtktable.c:230
3150 msgid "Horizontal options"
3151 msgstr "Vaakavalinnat"
3152
3153 #: gtk/gtktable.c:231
3154 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3155 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3156
3157 #: gtk/gtktable.c:237
3158 msgid "Vertical options"
3159 msgstr "Pystyvalinnat"
3160
3161 #: gtk/gtktable.c:238
3162 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3163 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3164
3165 #: gtk/gtktable.c:244
3166 msgid "Horizontal padding"
3167 msgstr "Vaakatäyte"
3168
3169 #: gtk/gtktable.c:245
3170 msgid ""
3171 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3172 "pixels"
3173 msgstr ""
3174 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3175 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3176
3177 #: gtk/gtktable.c:251
3178 msgid "Vertical padding"
3179 msgstr "Pystytäyte"
3180
3181 #: gtk/gtktable.c:252
3182 msgid ""
3183 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3184 "pixels"
3185 msgstr ""
3186 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3187 "kuvapisteinä."
3188
3189 #: gtk/gtktext.c:602
3190 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3191 msgstr "Teksisäätimen vaakasäätö"
3192
3193 #: gtk/gtktext.c:610
3194 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3195 msgstr "Tekstisäätimen pystysäätö"
3196
3197 #: gtk/gtktext.c:617
3198 msgid "Line Wrap"
3199 msgstr "Rivitys"
3200
3201 #: gtk/gtktext.c:618
3202 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3203 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3204
3205 #: gtk/gtktext.c:625
3206 msgid "Word Wrap"
3207 msgstr "Sanarivitys"
3208
3209 #: gtk/gtktext.c:626
3210 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3211 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3212
3213 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3214 msgid "Tag Table"
3215 msgstr "Lapputaulukko"
3216
3217 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3218 msgid "Text Tag Table"
3219 msgstr "Tekstin lapputaulukko"
3220
3221 #: gtk/gtktexttag.c:195
3222 msgid "Tag name"
3223 msgstr "Lapun nimi"
3224
3225 #: gtk/gtktexttag.c:196
3226 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3227 msgstr ""
3228 "Nimi, jota käytetään seuraavaan lappuun viittaamiseen. NULL, jos lappu "
3229 "nimetön"
3230
3231 #: gtk/gtktexttag.c:214
3232 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3233 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3234
3235 #: gtk/gtktexttag.c:221
3236 msgid "Background full height"
3237 msgstr "Taustan koko korkeus"
3238
3239 #: gtk/gtktexttag.c:222
3240 msgid ""
3241 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3242 "of the tagged characters"
3243 msgstr ""
3244 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3245 "korkeuden"
3246
3247 #: gtk/gtktexttag.c:230
3248 msgid "Background stipple mask"
3249 msgstr "Taustan kuviopeite"
3250
3251 #: gtk/gtktexttag.c:231
3252 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3253 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3254
3255 #: gtk/gtktexttag.c:248
3256 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3257 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3258
3259 #: gtk/gtktexttag.c:256
3260 msgid "Foreground stipple mask"
3261 msgstr "Edustan kuviopeite"
3262
3263 #: gtk/gtktexttag.c:257
3264 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3265 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3266
3267 #: gtk/gtktexttag.c:264
3268 msgid "Text direction"
3269 msgstr "Tekstin suunta"
3270
3271 #: gtk/gtktexttag.c:265
3272 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3273 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3274
3275 #: gtk/gtktexttag.c:282
3276 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3277 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3278
3279 #: gtk/gtktexttag.c:307
3280 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3281 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3282
3283 #: gtk/gtktexttag.c:316
3284 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3285 msgstr ""
3286 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3287
3288 #: gtk/gtktexttag.c:325
3289 msgid ""
3290 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3291 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3292 msgstr ""
3293 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3294 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3295
3296 #: gtk/gtktexttag.c:336
3297 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3298 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3299
3300 #: gtk/gtktexttag.c:345
3301 msgid "Font size in Pango units"
3302 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3303
3304 #: gtk/gtktexttag.c:355
3305 msgid ""
3306 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3307 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3308 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3309 msgstr ""
3310 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3311 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3312 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3313
3314 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3315 msgid "Left, right, or center justification"
3316 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3317
3318 #: gtk/gtktexttag.c:391
3319 msgid "Left margin"
3320 msgstr "Vasen reunus"
3321
3322 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3323 msgid "Width of the left margin in pixels"
3324 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3325
3326 #: gtk/gtktexttag.c:401
3327 msgid "Right margin"
3328 msgstr "Oikea reunus"
3329
3330 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3331 msgid "Width of the right margin in pixels"
3332 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3333
3334 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3335 msgid "Indent"
3336 msgstr "Sisennys"
3337
3338 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3339 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3340 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3341
3342 #: gtk/gtktexttag.c:424
3343 msgid ""
3344 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3345 "in pixels"
3346 msgstr ""
3347 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3348 "negatiivinen) kuvapisteinä"
3349
3350 #: gtk/gtktexttag.c:433
3351 msgid "Pixels above lines"
3352 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3353
3354 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3355 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3356 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3357
3358 #: gtk/gtktexttag.c:443
3359 msgid "Pixels below lines"
3360 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
3361
3362 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3363 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3364 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3365
3366 #: gtk/gtktexttag.c:453
3367 msgid "Pixels inside wrap"
3368 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
3369
3370 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3371 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3372 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
3373
3374 #: gtk/gtktexttag.c:480
3375 msgid "Wrap mode"
3376 msgstr "Rivitystapa"
3377
3378 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3379 msgid ""
3380 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3381 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
3382
3383 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3384 msgid "Tabs"
3385 msgstr "Sarkaimet"
3386
3387 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3388 msgid "Custom tabs for this text"
3389 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:498
3392 msgid "Invisible"
3393 msgstr "Näkymätön"
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:499
3396 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3397 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:512
3400 msgid "Background full height set"
3401 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
3402
3403 #: gtk/gtktexttag.c:513
3404 msgid "Whether this tag affects background height"
3405 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
3406
3407 #: gtk/gtktexttag.c:516
3408 msgid "Background stipple set"
3409 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
3410
3411 #: gtk/gtktexttag.c:517
3412 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3413 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan kuviopeitteeseen"
3414
3415 #: gtk/gtktexttag.c:524
3416 msgid "Foreground stipple set"
3417 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
3418
3419 #: gtk/gtktexttag.c:525
3420 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3421 msgstr "Vaikottaako tämä lappu edustan kuviopeitteeseen"
3422
3423 #: gtk/gtktexttag.c:560
3424 msgid "Justification set"
3425 msgstr "Tasaus asetettu"
3426
3427 #: gtk/gtktexttag.c:561
3428 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3429 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
3430
3431 #: gtk/gtktexttag.c:568
3432 msgid "Left margin set"
3433 msgstr "Vasen reunus asetettu"
3434
3435 #: gtk/gtktexttag.c:569
3436 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3437 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:572
3440 msgid "Indent set"
3441 msgstr "Sisennys asetettu"
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:573
3444 msgid "Whether this tag affects indentation"
3445 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
3446
3447 #: gtk/gtktexttag.c:580
3448 msgid "Pixels above lines set"
3449 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
3450
3451 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3452 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3453 msgstr "Vaikuttaako tämä lippu rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
3454
3455 #: gtk/gtktexttag.c:584
3456 msgid "Pixels below lines set"
3457 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:588
3460 msgid "Pixels inside wrap set"
3461 msgstr "Pikselit rivityksessä asetettu"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:589
3464 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3465 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivittyneiden rivien välisten pikselien määrään"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:596
3468 msgid "Right margin set"
3469 msgstr "Oikea reunus asetettu"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:597
3472 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3473 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu oikeaan reunukseen"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:604
3476 msgid "Wrap mode set"
3477 msgstr "Rivitystila asetettu"
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:605
3480 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3481 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:608
3484 msgid "Tabs set"
3485 msgstr "Sarkaimet asetettu"
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:609
3488 msgid "Whether this tag affects tabs"
3489 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:612
3492 msgid "Invisible set"
3493 msgstr "Näkymätön asetettu"
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:613
3496 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3497 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
3498
3499 #: gtk/gtktextview.c:555
3500 msgid "Pixels Above Lines"
3501 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
3502
3503 #: gtk/gtktextview.c:565
3504 msgid "Pixels Below Lines"
3505 msgstr "Pikseliä rivien alla"
3506
3507 #: gtk/gtktextview.c:575
3508 msgid "Pixels Inside Wrap"
3509 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
3510
3511 #: gtk/gtktextview.c:593
3512 msgid "Wrap Mode"
3513 msgstr "Rivitystapa"
3514
3515 #: gtk/gtktextview.c:611
3516 msgid "Left Margin"
3517 msgstr "Vasen reunus"
3518
3519 #: gtk/gtktextview.c:621
3520 msgid "Right Margin"
3521 msgstr "Oikea reunus"
3522
3523 #: gtk/gtktextview.c:649
3524 msgid "Cursor Visible"
3525 msgstr "Kohdistin näkyy"
3526
3527 #: gtk/gtktextview.c:650
3528 msgid "If the insertion cursor is shown"
3529 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
3530
3531 #: gtk/gtktextview.c:657
3532 msgid "Buffer"
3533 msgstr "Puskuri"
3534
3535 #: gtk/gtktextview.c:658
3536 msgid "The buffer which is displayed"
3537 msgstr "Näkyvä puskuri"
3538
3539 #: gtk/gtktextview.c:665
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Overwrite mode"
3542 msgstr "Koonmuutostila"
3543
3544 #: gtk/gtktextview.c:666
3545 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtktextview.c:673
3549 msgid "Accepts tab"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtktextview.c:674
3553 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3559 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
3560
3561 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3562 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3566 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3567 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
3568
3569 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3570 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3571 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
3572
3573 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3574 msgid "Draw Indicator"
3575 msgstr "Piirrä ilmaisin"
3576
3577 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3578 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3579 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
3580
3581 #: gtk/gtktoolbar.c:442
3582 msgid "The orientation of the toolbar"
3583 msgstr "Työkalupalkin asento"
3584
3585 #: gtk/gtktoolbar.c:450
3586 msgid "Toolbar Style"
3587 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
3588
3589 #: gtk/gtktoolbar.c:451
3590 msgid "How to draw the toolbar"
3591 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
3592
3593 #: gtk/gtktoolbar.c:458
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Show Arrow"
3596 msgstr "Näytä reunus"
3597
3598 #: gtk/gtktoolbar.c:459
3599 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtktoolbar.c:468
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3605 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
3606
3607 #: gtk/gtktoolbar.c:476
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3610 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
3611
3612 #: gtk/gtktoolbar.c:483
3613 msgid "Spacer size"
3614 msgstr "Erottimen koko"
3615
3616 #: gtk/gtktoolbar.c:484
3617 msgid "Size of spacers"
3618 msgstr "Erottimien koko"
3619
3620 #: gtk/gtktoolbar.c:493
3621 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3622 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
3623
3624 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3625 msgid "Space style"
3626 msgstr "Välin tyyli"
3627
3628 #: gtk/gtktoolbar.c:502
3629 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3630 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
3631
3632 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3633 msgid "Button relief"
3634 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
3635
3636 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3637 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3638 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
3639
3640 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3641 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3642 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
3643
3644 #: gtk/gtktoolbar.c:523
3645 msgid "Toolbar style"
3646 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
3647
3648 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3649 msgid ""
3650 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3651 msgstr ""
3652 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
3653 "kuvakkeet...."
3654
3655 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3656 msgid "Toolbar icon size"
3657 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
3658
3659 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3660 msgid "Size of icons in default toolbars"
3661 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
3662
3663 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Text to show in the item."
3666 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3667
3668 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3669 #, fuzzy
3670 msgid ""
3671 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3672 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3673 msgstr ""
3674 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
3675 "käyttää pikanäppäimenä"
3676
3677 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Widget to use as the item label"
3680 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3681
3682 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Stock Id"
3685 msgstr "Perusvalikoima-ID"
3686
3687 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3688 #, fuzzy
3689 msgid "The stock icon displayed on the item"
3690 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3691
3692 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Icon widget"
3695 msgstr "Kuvakejoukko"
3696
3697 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Icon widget to display in the item"
3700 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3701
3702 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3703 msgid ""
3704 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3705 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3709 msgid "TreeModelSort Model"
3710 msgstr "TreeModelSort-malli"
3711
3712 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3713 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3714 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
3715
3716 #: gtk/gtktreeview.c:527
3717 msgid "TreeView Model"
3718 msgstr "TreeView-malli"
3719
3720 #: gtk/gtktreeview.c:528
3721 msgid "The model for the tree view"
3722 msgstr "Puunäkymän malli"
3723
3724 #: gtk/gtktreeview.c:536
3725 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3726 msgstr "Säätimen vaakasäätö"
3727
3728 #: gtk/gtktreeview.c:544
3729 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3730 msgstr "Säätimen pystysäätö"
3731
3732 #: gtk/gtktreeview.c:552
3733 msgid "Show the column header buttons"
3734 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkepainikkeet"
3735
3736 #: gtk/gtktreeview.c:559
3737 msgid "Headers Clickable"
3738 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
3739
3740 #: gtk/gtktreeview.c:560
3741 msgid "Column headers respond to click events"
3742 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
3743
3744 #: gtk/gtktreeview.c:567
3745 msgid "Expander Column"
3746 msgstr "Laajenninsarake"
3747
3748 #: gtk/gtktreeview.c:568
3749 msgid "Set the column for the expander column"
3750 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
3751
3752 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3753 msgid "Reorderable"
3754 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3755
3756 #: gtk/gtktreeview.c:576
3757 msgid "View is reorderable"
3758 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
3759
3760 #: gtk/gtktreeview.c:583
3761 msgid "Rules Hint"
3762 msgstr "Viivavihje"
3763
3764 #: gtk/gtktreeview.c:584
3765 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3766 msgstr ""
3767 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
3768 "varten"
3769
3770 #: gtk/gtktreeview.c:591
3771 msgid "Enable Search"
3772 msgstr "Salli etsintä"
3773
3774 #: gtk/gtktreeview.c:592
3775 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3776 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
3777
3778 #: gtk/gtktreeview.c:599
3779 msgid "Search Column"
3780 msgstr "Etsintäsarake"
3781
3782 #: gtk/gtktreeview.c:600
3783 msgid "Model column to search through when searching through code"
3784 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
3785
3786 #: gtk/gtktreeview.c:609
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Fixed Height Mode"
3789 msgstr "Vakiokorkeus."
3790
3791 #: gtk/gtktreeview.c:610
3792 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtktreeview.c:630
3796 msgid "Vertical Separator Width"
3797 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
3798
3799 #: gtk/gtktreeview.c:631
3800 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3801 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
3802
3803 #: gtk/gtktreeview.c:639
3804 msgid "Horizontal Separator Width"
3805 msgstr "Pystyerottimen leveys"
3806
3807 #: gtk/gtktreeview.c:640
3808 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3809 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
3810
3811 #: gtk/gtktreeview.c:648
3812 msgid "Allow Rules"
3813 msgstr "Salli viivat"
3814
3815 #: gtk/gtktreeview.c:649
3816 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3817 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
3818
3819 #: gtk/gtktreeview.c:655
3820 msgid "Indent Expanders"
3821 msgstr "Sisennä laajentimet"
3822
3823 #: gtk/gtktreeview.c:656
3824 msgid "Make the expanders indented"
3825 msgstr "Sisennä laajentimet"
3826
3827 #: gtk/gtktreeview.c:662
3828 msgid "Even Row Color"
3829 msgstr "Parillisen rivin väri"
3830
3831 #: gtk/gtktreeview.c:663
3832 msgid "Color to use for even rows"
3833 msgstr "Parillisten rivien väri"
3834
3835 #: gtk/gtktreeview.c:669
3836 msgid "Odd Row Color"
3837 msgstr "Parittoman rivin väri"
3838
3839 #: gtk/gtktreeview.c:670
3840 msgid "Color to use for odd rows"
3841 msgstr "Parittomien rivien väri"
3842
3843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3844 msgid "Whether to display the column"
3845 msgstr "Onko otsake näkyvä"
3846
3847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3848 msgid "Resizable"
3849 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3850
3851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3852 msgid "Column is user-resizable"
3853 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
3854
3855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3856 msgid "Current width of the column"
3857 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
3858
3859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3860 msgid "Sizing"
3861 msgstr "Koon muutto"
3862
3863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3864 msgid "Resize mode of the column"
3865 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
3866
3867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3868 msgid "Fixed Width"
3869 msgstr "Vakioleveys"
3870
3871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3872 msgid "Current fixed width of the column"
3873 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
3874
3875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3876 msgid "Minimum Width"
3877 msgstr "Pienin leveys"
3878
3879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3880 msgid "Minimum allowed width of the column"
3881 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
3882
3883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3884 msgid "Maximum Width"
3885 msgstr "Suurin leveys"
3886
3887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3888 msgid "Maximum allowed width of the column"
3889 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
3890
3891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3892 msgid "Title to appear in column header"
3893 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
3894
3895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3896 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3897 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
3898
3899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3900 msgid "Clickable"
3901 msgstr "Napsautettava"
3902
3903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3904 msgid "Whether the header can be clicked"
3905 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
3906
3907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3908 msgid "Widget"
3909 msgstr "Säädin"
3910
3911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3912 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3913 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
3914
3915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3916 msgid "Alignment"
3917 msgstr "Kohdistus"
3918
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3920 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3921 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
3922
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3924 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3925 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
3926
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3928 msgid "Sort indicator"
3929 msgstr "Järjestysilmaisin"
3930
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3932 msgid "Whether to show a sort indicator"
3933 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
3934
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3936 msgid "Sort order"
3937 msgstr "Järjestystapa"
3938
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3940 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3941 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
3942
3943 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3944 msgid "Add tearoffs to menus"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3950 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
3951
3952 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3953 msgid "Merged UI definition"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3957 msgid "An XML string describing the merged UI"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtkviewport.c:135
3961 msgid ""
3962 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3963 "this viewport"
3964 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
3965
3966 #: gtk/gtkviewport.c:143
3967 msgid ""
3968 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3969 "this viewport"
3970 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
3971
3972 #: gtk/gtkviewport.c:151
3973 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3974 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
3975
3976 #: gtk/gtkwidget.c:406
3977 msgid "Widget name"
3978 msgstr "Säätimen nimi"
3979
3980 #: gtk/gtkwidget.c:407
3981 msgid "The name of the widget"
3982 msgstr "Säätimen nimi"
3983
3984 #: gtk/gtkwidget.c:413
3985 msgid "Parent widget"
3986 msgstr "Emosäädin"
3987
3988 #: gtk/gtkwidget.c:414
3989 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3990 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
3991
3992 #: gtk/gtkwidget.c:421
3993 msgid "Width request"
3994 msgstr "Leveysvaatimus"
3995
3996 #: gtk/gtkwidget.c:422
3997 msgid ""
3998 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3999 "used"
4000 msgstr ""
4001 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4002 "vaatimus"
4003
4004 #: gtk/gtkwidget.c:430
4005 msgid "Height request"
4006 msgstr "Korkeusvaatimus"
4007
4008 #: gtk/gtkwidget.c:431
4009 msgid ""
4010 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4011 "be used"
4012 msgstr ""
4013 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4014 "vaatimus"
4015
4016 #: gtk/gtkwidget.c:440
4017 msgid "Whether the widget is visible"
4018 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4019
4020 #: gtk/gtkwidget.c:447
4021 msgid "Whether the widget responds to input"
4022 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4023
4024 #: gtk/gtkwidget.c:453
4025 msgid "Application paintable"
4026 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4027
4028 #: gtk/gtkwidget.c:454
4029 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4030 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4031
4032 #: gtk/gtkwidget.c:460
4033 msgid "Can focus"
4034 msgstr "Voi kohdistua"
4035
4036 #: gtk/gtkwidget.c:461
4037 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4038 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4039
4040 #: gtk/gtkwidget.c:467
4041 msgid "Has focus"
4042 msgstr "Kohdistus on"
4043
4044 #: gtk/gtkwidget.c:468
4045 msgid "Whether the widget has the input focus"
4046 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4047
4048 #: gtk/gtkwidget.c:474
4049 msgid "Is focus"
4050 msgstr "Kohdistus on"
4051
4052 #: gtk/gtkwidget.c:475
4053 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4054 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4055
4056 #: gtk/gtkwidget.c:481
4057 msgid "Can default"
4058 msgstr "Voi olla oletus"
4059
4060 #: gtk/gtkwidget.c:482
4061 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4062 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4063
4064 #: gtk/gtkwidget.c:488
4065 msgid "Has default"
4066 msgstr "On oletus"
4067
4068 #: gtk/gtkwidget.c:489
4069 msgid "Whether the widget is the default widget"
4070 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4071
4072 #: gtk/gtkwidget.c:495
4073 msgid "Receives default"
4074 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4075
4076 #: gtk/gtkwidget.c:496
4077 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4078 msgstr ""
4079 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4080
4081 #: gtk/gtkwidget.c:502
4082 msgid "Composite child"
4083 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4084
4085 #: gtk/gtkwidget.c:503
4086 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4087 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4088
4089 #: gtk/gtkwidget.c:509
4090 msgid "Style"
4091 msgstr "Tyyli"
4092
4093 #: gtk/gtkwidget.c:510
4094 msgid ""
4095 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4096 "(colors etc)"
4097 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4098
4099 #: gtk/gtkwidget.c:516
4100 msgid "Events"
4101 msgstr "Tapahtumat"
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:517
4104 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4105 msgstr ""
4106 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4107
4108 #: gtk/gtkwidget.c:524
4109 msgid "Extension events"
4110 msgstr "Laajennostapahtumat"
4111
4112 #: gtk/gtkwidget.c:525
4113 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4114 msgstr ""
4115 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4116 "vastaanottaa"
4117
4118 #: gtk/gtkwidget.c:532
4119 msgid "No show all"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/gtkwidget.c:533
4123 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/gtkwidget.c:1362
4127 msgid "Interior Focus"
4128 msgstr "Kohdistus sisällä"
4129
4130 #: gtk/gtkwidget.c:1363
4131 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4132 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4133
4134 #: gtk/gtkwidget.c:1369
4135 msgid "Focus linewidth"
4136 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4137
4138 #: gtk/gtkwidget.c:1370
4139 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4140 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4141
4142 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4143 msgid "Focus line dash pattern"
4144 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4145
4146 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4147 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4148 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4149
4150 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4151 msgid "Focus padding"
4152 msgstr "Kohdistusväli"
4153
4154 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4155 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4156 msgstr ""
4157 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4160 msgid "Cursor color"
4161 msgstr "Kohdistimen väri"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4164 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4165 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4168 msgid "Secondary cursor color"
4169 msgstr "Toissijainen kohdistimen väri"
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4172 msgid ""
4173 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4174 "right-to-left and left-to-right text"
4175 msgstr ""
4176 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4177 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4180 msgid "Cursor line aspect ratio"
4181 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4184 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4185 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4186
4187 #: gtk/gtkwindow.c:439
4188 msgid "Window Type"
4189 msgstr "Ikkunatyyppi"
4190
4191 #: gtk/gtkwindow.c:440
4192 msgid "The type of the window"
4193 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4194
4195 #: gtk/gtkwindow.c:448
4196 msgid "Window Title"
4197 msgstr "Ikkunan otsikko"
4198
4199 #: gtk/gtkwindow.c:449
4200 msgid "The title of the window"
4201 msgstr "Ikkunan otsikko"
4202
4203 #: gtk/gtkwindow.c:456
4204 msgid "Window Role"
4205 msgstr "Ikkunan rooli"
4206
4207 #: gtk/gtkwindow.c:457
4208 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4209 msgstr ""
4210 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4211
4212 #: gtk/gtkwindow.c:464
4213 msgid "Allow Shrink"
4214 msgstr "Salli kutistuminen"
4215
4216 #: gtk/gtkwindow.c:466
4217 #, no-c-format
4218 msgid ""
4219 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4220 "time a bad idea"
4221 msgstr ""
4222 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4223 "se on useimmiten järjetöntä"
4224
4225 #: gtk/gtkwindow.c:473
4226 msgid "Allow Grow"
4227 msgstr "Salli kasvu"
4228
4229 #: gtk/gtkwindow.c:474
4230 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4231 msgstr ""
4232 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4233
4234 #: gtk/gtkwindow.c:482
4235 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4236 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4237
4238 #: gtk/gtkwindow.c:489
4239 msgid "Modal"
4240 msgstr "Modaalinen"
4241
4242 #: gtk/gtkwindow.c:490
4243 msgid ""
4244 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4245 "up)"
4246 msgstr ""
4247 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4248 "näkyessä)"
4249
4250 #: gtk/gtkwindow.c:497
4251 msgid "Window Position"
4252 msgstr "Ikkunan sijainti"
4253
4254 #: gtk/gtkwindow.c:498
4255 msgid "The initial position of the window"
4256 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4257
4258 #: gtk/gtkwindow.c:506
4259 msgid "Default Width"
4260 msgstr "Oletusleveys"
4261
4262 #: gtk/gtkwindow.c:507
4263 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4264 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4265
4266 #: gtk/gtkwindow.c:516
4267 msgid "Default Height"
4268 msgstr "Oletuskorkeus"
4269
4270 #: gtk/gtkwindow.c:517
4271 msgid ""
4272 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4273 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4274
4275 #: gtk/gtkwindow.c:526
4276 msgid "Destroy with Parent"
4277 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4278
4279 #: gtk/gtkwindow.c:527
4280 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4281 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4282
4283 #: gtk/gtkwindow.c:534
4284 msgid "Icon"
4285 msgstr "Kuvake"
4286
4287 #: gtk/gtkwindow.c:535
4288 msgid "Icon for this window"
4289 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4290
4291 #: gtk/gtkwindow.c:550
4292 msgid "Is Active"
4293 msgstr "On aktiivinen"
4294
4295 #: gtk/gtkwindow.c:551
4296 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4297 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4298
4299 #: gtk/gtkwindow.c:558
4300 msgid "Focus in Toplevel"
4301 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
4302
4303 #: gtk/gtkwindow.c:559
4304 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4305 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow'ssa"
4306
4307 #: gtk/gtkwindow.c:566
4308 msgid "Type hint"
4309 msgstr "Tyyppivihje"
4310
4311 #: gtk/gtkwindow.c:567
4312 msgid ""
4313 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4314 "and how to treat it."
4315 msgstr ""
4316 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
4317 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
4318
4319 #: gtk/gtkwindow.c:575
4320 msgid "Skip taskbar"
4321 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
4322
4323 #: gtk/gtkwindow.c:576
4324 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4325 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
4326
4327 #: gtk/gtkwindow.c:583
4328 msgid "Skip pager"
4329 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
4330
4331 #: gtk/gtkwindow.c:584
4332 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4333 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4334
4335 #: gtk/gtkwindow.c:598
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Accept focus"
4338 msgstr "Kohdistus on"
4339
4340 #: gtk/gtkwindow.c:599
4341 #, fuzzy
4342 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4343 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4344
4345 #: gtk/gtkwindow.c:613
4346 msgid "Decorated"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/gtkwindow.c:614
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4352 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4353
4354 #: gtk/gtkwindow.c:629
4355 msgid "Gravity"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtkwindow.c:630
4359 #, fuzzy
4360 msgid "The window gravity of the window"
4361 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4362
4363 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4364 msgid "IM Preedit style"
4365 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
4366
4367 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4368 msgid "How to draw the input method preedit string"
4369 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
4370
4371 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4372 msgid "IM Status style"
4373 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
4374
4375 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4376 msgid "How to draw the input method statusbar"
4377 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"