1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Pauli Virtanen, 2000-2003
10 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-04-13 23:29-0200\n"
13 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgstr "Käytä merkintöjä"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Taulukon rivimäärä"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Taulukon rivimäärä"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
94 msgid "Default Display"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
101 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
102 msgid "Accelerator Closure"
103 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
105 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
106 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
107 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
109 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
110 msgid "Accelerator Widget"
111 msgstr "Pikavalintasäädin"
113 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
114 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
115 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
117 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
120 msgstr "Kirjasimen nimi"
122 #: gtk/gtkaction.c:194
123 msgid "A unique name for the action."
126 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
127 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
131 #: gtk/gtkaction.c:202
132 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
135 #: gtk/gtkaction.c:208
138 msgstr "Välilehden nimiö"
140 #: gtk/gtkaction.c:209
141 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
144 #: gtk/gtkaction.c:215
148 #: gtk/gtkaction.c:216
149 msgid "A tooltip for this action."
152 #: gtk/gtkaction.c:222
155 msgstr "Perusvalikoima-ID"
157 #: gtk/gtkaction.c:223
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
161 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
162 msgid "Visible when horizontal"
165 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
167 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
171 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
172 msgid "Visible when vertical"
175 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
177 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
181 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
185 #: gtk/gtkaction.c:244
187 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
188 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
191 #: gtk/gtkaction.c:250
192 msgid "Hide if empty"
195 #: gtk/gtkaction.c:251
196 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
199 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
203 #: gtk/gtkaction.c:258
205 msgid "Whether the action is enabled."
206 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
208 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
209 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
213 #: gtk/gtkaction.c:265
215 msgid "Whether the action is visible."
216 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
218 #: gtk/gtkaction.c:271
223 #: gtk/gtkaction.c:272
225 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
230 msgid "A name for the action group."
233 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
235 msgid "Whether the action group is enabled."
236 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
238 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
240 msgid "Whether the action group is visible."
241 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
243 #: gtk/gtkalignment.c:116
244 msgid "Horizontal alignment"
245 msgstr "Vaakakohdistus"
247 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
249 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
252 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
255 #: gtk/gtkalignment.c:126
256 msgid "Vertical alignment"
257 msgstr "Pystykohdistus"
259 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
261 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
264 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
267 #: gtk/gtkalignment.c:135
268 msgid "Horizontal scale"
269 msgstr "Vaakaskaalaus"
271 #: gtk/gtkalignment.c:136
273 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
274 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
276 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
277 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
279 #: gtk/gtkalignment.c:144
280 msgid "Vertical scale"
281 msgstr "Pystyskaalaus"
283 #: gtk/gtkalignment.c:145
285 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
286 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
288 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
289 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
291 #: gtk/gtkalignment.c:162
296 #: gtk/gtkalignment.c:163
298 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
299 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
301 #: gtk/gtkalignment.c:179
303 msgid "Bottom Padding"
306 #: gtk/gtkalignment.c:180
308 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
309 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
311 #: gtk/gtkalignment.c:196
316 #: gtk/gtkalignment.c:197
318 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
319 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
321 #: gtk/gtkalignment.c:213
323 msgid "Right Padding"
324 msgstr "Oikea reunus"
326 #: gtk/gtkalignment.c:214
328 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
329 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
332 msgid "Arrow direction"
333 msgstr "Nuolen suunta"
336 msgid "The direction the arrow should point"
337 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
339 #: gtk/gtkarrow.c:106
341 msgstr "Nuolen varjo"
343 #: gtk/gtkarrow.c:107
344 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
345 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
347 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
348 msgid "Horizontal Alignment"
349 msgstr "Vaakakohdistus"
351 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
352 msgid "X alignment of the child"
353 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
355 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
356 msgid "Vertical Alignment"
357 msgstr "Pystykohdistus"
359 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
360 msgid "Y alignment of the child"
361 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
363 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
367 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
368 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
369 msgstr "Reunasuhde, jos lapsen mukaan on FALSE"
371 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
373 msgstr "Lapsen mukaan"
375 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
376 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
377 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
380 msgid "Minimum child width"
381 msgstr "Pienin lapsen leveys"
384 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
385 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
388 msgid "Minimum child height"
389 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
392 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
393 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
396 msgid "Child internal width padding"
397 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
400 msgid "Amount to increase child's size on either side"
402 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
405 msgid "Child internal height padding"
406 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
409 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
410 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
414 msgstr "Asettelutyyli"
418 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
419 "edge, start and end"
421 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
422 "levitä, reuna, alku ja loppu"
426 msgstr "Toissijainen"
430 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
433 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
436 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
441 msgid "The amount of space between children"
442 msgstr "Lasten välien suuruus"
444 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
446 msgstr "Tasakokoisuus"
449 msgid "Whether the children should all be the same size"
450 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
452 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
458 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
459 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
467 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
470 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
478 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
479 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
485 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
487 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
488 "start or end of the parent"
490 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
493 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
494 #: gtk/gtkruler.c:138
498 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
499 msgid "The index of the child in the parent"
500 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
502 #: gtk/gtkbutton.c:204
504 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
506 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
508 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
509 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
510 msgid "Use underline"
511 msgstr "Käytä alleviivausta"
513 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
515 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
516 "for the mnemonic accelerator key"
518 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
519 "käyttää pikanäppäimenä"
521 #: gtk/gtkbutton.c:219
523 msgstr "Käytä perusvalikoimasta"
525 #: gtk/gtkbutton.c:220
527 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
529 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään perusvalikoiman kohteen valitsemiseen, "
530 "sen sijaan että se näkyisi"
532 #: gtk/gtkbutton.c:227
533 msgid "Focus on click"
534 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
536 #: gtk/gtkbutton.c:228
537 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
538 msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan"
540 #: gtk/gtkbutton.c:235
541 msgid "Border relief"
544 #: gtk/gtkbutton.c:236
545 msgid "The border relief style"
546 msgstr "Reunakuvion tyyli"
548 #: gtk/gtkbutton.c:253
550 msgid "Horizontal alignment for child"
551 msgstr "Vaakakohdistus"
553 #: gtk/gtkbutton.c:272
555 msgid "Vertical alignment for child"
556 msgstr "Pystykohdistus"
558 #: gtk/gtkbutton.c:340
559 msgid "Default Spacing"
562 #: gtk/gtkbutton.c:341
563 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
564 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
566 #: gtk/gtkbutton.c:347
567 msgid "Default Outside Spacing"
568 msgstr "Oletusulkoväli"
570 #: gtk/gtkbutton.c:348
572 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
574 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
576 #: gtk/gtkbutton.c:353
577 msgid "Child X Displacement"
578 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
580 #: gtk/gtkbutton.c:354
582 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
583 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
585 #: gtk/gtkbutton.c:361
586 msgid "Child Y Displacement"
587 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
589 #: gtk/gtkbutton.c:362
591 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
592 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
594 #: gtk/gtkcalendar.c:464
599 #: gtk/gtkcalendar.c:465
601 msgid "The selected year"
602 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
604 #: gtk/gtkcalendar.c:471
609 #: gtk/gtkcalendar.c:472
610 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
613 #: gtk/gtkcalendar.c:478
617 #: gtk/gtkcalendar.c:479
619 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
620 "currently selected day)"
623 #: gtk/gtkcalendar.c:493
628 #: gtk/gtkcalendar.c:494
630 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
631 msgstr "Näkyvä puskuri"
633 #: gtk/gtkcalendar.c:508
635 msgid "Show Day Names"
636 msgstr "Näytä välilehdet"
638 #: gtk/gtkcalendar.c:509
639 msgid "If TRUE, day names are displayed"
642 #: gtk/gtkcalendar.c:522
643 msgid "No Month Change"
646 #: gtk/gtkcalendar.c:523
647 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
650 #: gtk/gtkcalendar.c:537
651 msgid "Show Week Numbers"
654 #: gtk/gtkcalendar.c:538
655 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
658 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
662 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
663 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
664 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
666 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
670 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
671 msgid "Display the cell"
674 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
678 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
680 msgstr "x-kohdistus."
682 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
686 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
688 msgstr "y-kohdistus."
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
694 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
711 msgid "The fixed width"
712 msgstr "Vakioleveys."
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
719 msgid "The fixed height"
720 msgstr "Vakiokorkeus."
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
724 msgstr "On laajentuva"
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
727 msgid "Row has children"
728 msgstr "Rivillä on lapsia"
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
732 msgstr "On laajentunut"
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
735 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
736 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
739 msgid "Cell background color name"
740 msgstr "Solun taustavärin nimi"
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
743 msgid "Cell background color as a string"
744 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
747 msgid "Cell background color"
748 msgstr "Solun taustaväri"
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
751 msgid "Cell background color as a GdkColor"
752 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
755 msgid "Cell background set"
756 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
759 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
760 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu solun taustaväriin"
762 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
763 msgid "Pixbuf Object"
766 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
767 msgid "The pixbuf to render"
768 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
770 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
771 msgid "Pixbuf Expander Open"
772 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
774 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
775 msgid "Pixbuf for open expander"
776 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
778 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
779 msgid "Pixbuf Expander Closed"
780 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
782 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
783 msgid "Pixbuf for closed expander"
784 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
786 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
788 msgstr "Perusvalikoima-ID"
790 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
791 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
792 msgstr "Piirtyvän peruskuvakkeen perusvalikoima-ID"
794 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
798 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
799 msgid "The size of the rendered icon"
800 msgstr "Piirtyneen kuvakkeen koko"
802 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
806 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
807 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
808 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
815 msgid "Text to render"
816 msgstr "Piirtyvä teksti"
818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
823 msgid "Marked up text to render"
824 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
831 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
832 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
835 msgid "Single Paragraph Mode"
838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
839 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
843 msgid "Background color name"
844 msgstr "Taustavärin nimi"
846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
847 msgid "Background color as a string"
848 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
851 msgid "Background color"
854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
855 msgid "Background color as a GdkColor"
856 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
859 msgid "Foreground color name"
860 msgstr "Edustavärin nimi"
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
863 msgid "Foreground color as a string"
864 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
867 msgid "Foreground color"
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
871 msgid "Foreground color as a GdkColor"
872 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
875 #: gtk/gtktextview.c:585
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
880 msgid "Whether the text can be modified by the user"
881 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
884 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
889 msgid "Font description as a string"
890 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
893 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
894 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
898 msgstr "Kirjasinperhe"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
901 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
902 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
905 #: gtk/gtktexttag.c:306
907 msgstr "Kirjasintyyli"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
910 #: gtk/gtktexttag.c:315
912 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
915 #: gtk/gtktexttag.c:324
917 msgstr "Kirjasinvahvuus"
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
920 #: gtk/gtktexttag.c:335
922 msgstr "Kirjasimen venytys"
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
925 #: gtk/gtktexttag.c:344
927 msgstr "Kirjasinkoko"
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
931 msgstr "Kirjasinpisteitä"
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
934 msgid "Font size in points"
935 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
939 msgstr "Kirjasinskaala"
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
942 msgid "Font scaling factor"
943 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
951 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
953 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
957 msgid "Strikethrough"
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
961 msgid "Whether to strike through the text"
962 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
969 msgid "Style of underline for this text"
970 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
978 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
979 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
980 "probably don't need it"
982 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
983 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
986 msgid "Background set"
987 msgstr "Taustaväri asetettu"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
990 msgid "Whether this tag affects the background color"
991 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
994 msgid "Foreground set"
995 msgstr "Edustaväri asetettu"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
998 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
999 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1002 msgid "Editability set"
1003 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1006 msgid "Whether this tag affects text editability"
1007 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1010 msgid "Font family set"
1011 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1014 msgid "Whether this tag affects the font family"
1015 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1018 msgid "Font style set"
1019 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1022 msgid "Whether this tag affects the font style"
1023 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1026 msgid "Font variant set"
1027 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1030 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1031 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1034 msgid "Font weight set"
1035 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1038 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1039 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1042 msgid "Font stretch set"
1043 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1046 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1047 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1050 msgid "Font size set"
1051 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1054 msgid "Whether this tag affects the font size"
1055 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1058 msgid "Font scale set"
1059 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1062 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1063 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1067 msgstr "Nosto asetettu"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1070 msgid "Whether this tag affects the rise"
1071 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1074 msgid "Strikethrough set"
1075 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1078 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1079 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1082 msgid "Underline set"
1083 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1086 msgid "Whether this tag affects underlining"
1087 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1090 msgid "Language set"
1091 msgstr "Kieli asetettu"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1094 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1095 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1098 msgid "Toggle state"
1099 msgstr "Valintatila"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1102 msgid "The toggle state of the button"
1103 msgstr "Painikkeen valintatila"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1106 msgid "Inconsistent state"
1107 msgstr "Epämääräinen tila"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1110 msgid "The inconsistent state of the button"
1111 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1115 msgstr "Aktivoitavissa"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1118 msgid "The toggle button can be activated"
1119 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1123 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1126 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1127 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1129 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1130 msgid "Indicator Size"
1131 msgstr "Ilmaisimen koko"
1133 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1134 msgid "Size of check or radio indicator"
1135 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1137 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1138 msgid "Indicator Spacing"
1139 msgstr "Ilmaisimen välit"
1141 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1142 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1143 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1145 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1149 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1150 msgid "Whether the menu item is checked"
1151 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1153 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1154 msgid "Inconsistent"
1155 msgstr "Epämääräinen"
1157 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1158 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1159 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1161 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1162 msgid "Draw as radio menu item"
1165 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1167 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1168 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1170 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1173 msgstr "Käytä merkintöjä"
1175 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1176 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1179 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1184 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1186 msgid "The title of the color selection dialog"
1187 msgstr "Ikkunan otsikko"
1189 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1190 msgid "Current Color"
1191 msgstr "Nykyinen väri"
1193 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1195 msgid "The selected color"
1196 msgstr "Nykyinen väri"
1198 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1199 msgid "Current Alpha"
1200 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1202 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1204 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1205 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1207 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1208 msgid "Has Opacity Control"
1209 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1212 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1213 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1220 msgid "Whether a palette should be used"
1221 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1224 msgid "The current color"
1225 msgstr "Nykyinen väri"
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1228 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1229 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1232 msgid "Custom palette"
1233 msgstr "Oma paletti"
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1236 msgid "Palette to use in the color selector"
1237 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1239 #: gtk/gtkcombo.c:143
1240 msgid "Enable arrow keys"
1241 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1243 #: gtk/gtkcombo.c:144
1244 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1245 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1247 #: gtk/gtkcombo.c:150
1248 msgid "Always enable arrows"
1249 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1251 #: gtk/gtkcombo.c:151
1252 msgid "Obsolete property, ignored"
1253 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1255 #: gtk/gtkcombo.c:157
1256 msgid "Case sensitive"
1257 msgstr "Sama kirjainkoko"
1259 #: gtk/gtkcombo.c:158
1260 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1261 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1263 #: gtk/gtkcombo.c:165
1265 msgstr "Salli tyhjä"
1267 #: gtk/gtkcombo.c:166
1268 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1269 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1271 #: gtk/gtkcombo.c:173
1272 msgid "Value in list"
1273 msgstr "Arvo listassa"
1275 #: gtk/gtkcombo.c:174
1276 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1277 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1279 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1280 msgid "ComboBox model"
1283 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1285 msgid "The model for the combo box"
1286 msgstr "Puunäkymän malli"
1288 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1293 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1294 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1297 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1299 msgid "Row span column"
1302 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1303 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1306 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1308 msgid "Column span column"
1311 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1312 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1315 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1322 msgid "The item which is currently active"
1323 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1325 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1326 msgid "ComboBox appareance"
1329 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1330 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1333 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1336 msgstr "Etsintäsarake"
1338 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1339 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1342 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1344 msgstr "Koonmuutostila"
1346 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1347 msgid "Specify how resize events are handled"
1348 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1350 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1351 msgid "Border width"
1352 msgstr "Reunan leveys"
1354 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1355 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1356 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1358 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1362 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1363 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1364 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1366 #: gtk/gtkcurve.c:121
1368 msgstr "Käyrätyyppi"
1370 #: gtk/gtkcurve.c:122
1371 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1372 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1374 #: gtk/gtkcurve.c:130
1378 #: gtk/gtkcurve.c:131
1379 msgid "Minimum possible value for X"
1380 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1382 #: gtk/gtkcurve.c:140
1386 #: gtk/gtkcurve.c:141
1387 msgid "Maximum possible X value"
1388 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
1390 #: gtk/gtkcurve.c:150
1394 #: gtk/gtkcurve.c:151
1395 msgid "Minimum possible value for Y"
1396 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1398 #: gtk/gtkcurve.c:160
1402 #: gtk/gtkcurve.c:161
1403 msgid "Maximum possible value for Y"
1404 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1406 #: gtk/gtkdialog.c:136
1407 msgid "Has separator"
1410 #: gtk/gtkdialog.c:137
1411 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1412 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1414 #: gtk/gtkdialog.c:162
1415 msgid "Content area border"
1416 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1418 #: gtk/gtkdialog.c:163
1419 msgid "Width of border around the main dialog area"
1420 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1422 #: gtk/gtkdialog.c:170
1423 msgid "Button spacing"
1424 msgstr "Painikkeiden välit"
1426 #: gtk/gtkdialog.c:171
1427 msgid "Spacing between buttons"
1428 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1430 #: gtk/gtkdialog.c:179
1431 msgid "Action area border"
1432 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1434 #: gtk/gtkdialog.c:180
1435 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1436 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1438 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1439 msgid "Cursor Position"
1440 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1442 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1443 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1444 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
1446 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1447 msgid "Selection Bound"
1448 msgstr "Valinnan raja"
1450 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1452 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1453 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1455 #: gtk/gtkentry.c:467
1456 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1457 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1459 #: gtk/gtkentry.c:474
1460 msgid "Maximum length"
1461 msgstr "Suurin pituus"
1463 #: gtk/gtkentry.c:475
1464 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1465 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
1467 #: gtk/gtkentry.c:483
1471 #: gtk/gtkentry.c:484
1473 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1476 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1479 #: gtk/gtkentry.c:491
1483 #: gtk/gtkentry.c:492
1484 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1485 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
1487 #: gtk/gtkentry.c:499
1488 msgid "Invisible character"
1489 msgstr "Näkymätön merkki"
1491 #: gtk/gtkentry.c:500
1492 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1493 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1495 #: gtk/gtkentry.c:507
1496 msgid "Activates default"
1497 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1499 #: gtk/gtkentry.c:508
1501 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1502 "dialog) when Enter is pressed"
1504 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1507 #: gtk/gtkentry.c:514
1508 msgid "Width in chars"
1509 msgstr "Leveys merkkeinä"
1511 #: gtk/gtkentry.c:515
1512 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1513 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
1515 #: gtk/gtkentry.c:524
1516 msgid "Scroll offset"
1517 msgstr "Vierityksen siirtymä"
1519 #: gtk/gtkentry.c:525
1520 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1522 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle ruudun ulkopuolelle"
1524 #: gtk/gtkentry.c:535
1525 msgid "The contents of the entry"
1526 msgstr "Kentän sisältö"
1528 #: gtk/gtkentry.c:766
1529 msgid "Select on focus"
1530 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
1532 #: gtk/gtkentry.c:767
1533 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1534 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
1536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1537 msgid "Completion Model"
1540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1542 msgid "The model to find matches in"
1543 msgstr "Puunäkymän malli"
1545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1547 msgid "Minimum Key Length"
1548 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
1550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1551 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1554 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1556 msgid "Visible Window"
1559 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1561 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1565 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1568 msgstr "Lapsen mukaan"
1570 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1572 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1573 "child widget as opposed to below it."
1576 #: gtk/gtkexpander.c:194
1581 #: gtk/gtkexpander.c:195
1583 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1584 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
1586 #: gtk/gtkexpander.c:203
1588 msgid "Text of the expander's label"
1589 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1591 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1593 msgstr "Käytä merkintöjä"
1595 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1596 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1597 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
1599 #: gtk/gtkexpander.c:227
1601 msgid "Space to put between the label and the child"
1602 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
1604 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1605 msgid "Label widget"
1606 msgstr "Nimiösäädin"
1608 #: gtk/gtkexpander.c:237
1610 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1611 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
1613 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1614 msgid "Expander Size"
1615 msgstr "Laajentimen koko"
1617 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1618 msgid "Size of the expander arrow"
1619 msgstr "Laajenninnuolen koko"
1621 #: gtk/gtkexpander.c:253
1623 msgid "Spacing around expander arrow"
1624 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
1626 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1631 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1632 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1635 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1640 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1641 msgid "File system object to use"
1644 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1649 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1651 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1652 msgstr "Näkyvä puskuri"
1654 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1657 msgstr "_Hakemiston nimi"
1659 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1661 msgid "Whether to select folders rather than files"
1662 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1668 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1670 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1671 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1673 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1675 msgid "Preview widget"
1676 msgstr "Esikatseluteksti"
1678 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1679 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1682 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1684 msgid "Preview Widget Active"
1685 msgstr "Esikatseluteksti"
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1689 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1692 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1694 msgid "Extra widget"
1697 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1698 msgid "Application supplied widget for extra options."
1701 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1703 msgid "Select Multiple"
1704 msgstr "Valitse useita"
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1707 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1708 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1713 msgstr "Näytä teksti"
1715 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1717 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1718 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1720 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1722 msgstr "Tiedostonimi"
1724 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1725 msgid "The currently selected filename"
1726 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1729 msgid "Show file operations"
1730 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1733 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1734 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1737 msgid "Select multiple"
1738 msgstr "Valitse useita"
1740 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1744 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1745 msgid "X position of child widget"
1746 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
1748 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1752 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1753 msgid "Y position of child widget"
1754 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
1756 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1758 msgid "The title of the font selection dialog"
1759 msgstr "Ikkunan otsikko"
1761 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1763 msgstr "Kirjasimen nimi"
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1767 msgid "The name of the selected font"
1768 msgstr "Säätimen nimi"
1770 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1774 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1775 msgid "Use font in label"
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1780 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1781 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
1783 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1784 msgid "Use size in label"
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1789 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1790 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
1792 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1795 msgstr "Varjotyyppi"
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1799 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1800 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1805 msgstr "Näytä teksti"
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1809 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1810 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
1812 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1813 msgid "The X string that represents this font"
1814 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
1816 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1817 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1818 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
1820 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1821 msgid "Preview text"
1822 msgstr "Esikatseluteksti"
1824 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1825 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1826 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
1828 #: gtk/gtkframe.c:126
1829 msgid "Text of the frame's label"
1830 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
1832 #: gtk/gtkframe.c:133
1833 msgid "Label xalign"
1834 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
1836 #: gtk/gtkframe.c:134
1837 msgid "The horizontal alignment of the label"
1838 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
1840 #: gtk/gtkframe.c:143
1841 msgid "Label yalign"
1842 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
1844 #: gtk/gtkframe.c:144
1845 msgid "The vertical alignment of the label"
1846 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
1848 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1849 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1850 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
1852 #: gtk/gtkframe.c:160
1853 msgid "Frame shadow"
1854 msgstr "Kehyksen varjo"
1856 #: gtk/gtkframe.c:161
1857 msgid "Appearance of the frame border"
1858 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
1860 #: gtk/gtkframe.c:170
1861 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1862 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
1864 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1865 #: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
1867 msgstr "Varjotyyppi"
1869 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1870 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1871 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
1873 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1874 msgid "Handle position"
1875 msgstr "Kahvan sijainti"
1877 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1878 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1879 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
1881 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1883 msgstr "Telakointireuna"
1885 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1887 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1889 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
1891 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1892 msgid "Snap edge set"
1893 msgstr "Telakointireuna asetettu"
1895 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1897 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1900 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan vai kahvan sijainnin "
1903 #: gtk/gtkimage.c:135
1907 #: gtk/gtkimage.c:136
1908 msgid "A GdkPixbuf to display"
1909 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
1911 #: gtk/gtkimage.c:143
1915 #: gtk/gtkimage.c:144
1916 msgid "A GdkPixmap to display"
1917 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
1920 #: gtk/gtkimage.c:151
1924 #: gtk/gtkimage.c:152
1925 msgid "A GdkImage to display"
1926 msgstr "Näkyvä GdkImage"
1928 #: gtk/gtkimage.c:159
1932 #: gtk/gtkimage.c:160
1933 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1934 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
1936 #: gtk/gtkimage.c:168
1937 msgid "Filename to load and display"
1938 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
1940 #: gtk/gtkimage.c:177
1941 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1942 msgstr "Näkyvän perusvalikoiman kuvan ID"
1944 #: gtk/gtkimage.c:184
1946 msgstr "Kuvakejoukko"
1948 #: gtk/gtkimage.c:185
1949 msgid "Icon set to display"
1950 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
1952 #: gtk/gtkimage.c:192
1956 #: gtk/gtkimage.c:193
1957 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1958 msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
1960 #: gtk/gtkimage.c:201
1964 #: gtk/gtkimage.c:202
1965 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1966 msgstr "Näkyvä GdkAnimation"
1968 #: gtk/gtkimage.c:209
1969 msgid "Storage type"
1970 msgstr "Säilötyyppi"
1972 #: gtk/gtkimage.c:210
1973 msgid "The representation being used for image data"
1974 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
1976 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1977 msgid "Image widget"
1980 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1981 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1982 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
1984 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1988 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1989 msgid "The screen where this window will be displayed"
1990 msgstr "Ruutu, jolle tämä ikkuna näkyy"
1992 #: gtk/gtklabel.c:291
1993 msgid "The text of the label"
1994 msgstr "Nimiön teksti"
1996 #: gtk/gtklabel.c:298
1997 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1998 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2000 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2001 msgid "Justification"
2002 msgstr "Reunojen tasaus"
2004 #: gtk/gtklabel.c:320
2006 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2007 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2008 "GtkMisc::xalign for that"
2010 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2011 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2013 #: gtk/gtklabel.c:328
2017 #: gtk/gtklabel.c:329
2019 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2022 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2025 #: gtk/gtklabel.c:336
2029 #: gtk/gtklabel.c:337
2030 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2031 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2033 #: gtk/gtklabel.c:343
2035 msgstr "Valittavissa"
2037 #: gtk/gtklabel.c:344
2038 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2039 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2041 #: gtk/gtklabel.c:350
2042 msgid "Mnemonic key"
2043 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2045 #: gtk/gtklabel.c:351
2046 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2047 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2049 #: gtk/gtklabel.c:359
2050 msgid "Mnemonic widget"
2051 msgstr "Pikavalintasäädin"
2053 #: gtk/gtklabel.c:360
2054 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2055 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2057 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2058 msgid "Horizontal adjustment"
2061 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2062 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2063 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
2065 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2066 msgid "Vertical adjustment"
2069 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2070 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2071 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
2073 #: gtk/gtklayout.c:648
2074 msgid "The width of the layout"
2075 msgstr "Asetelman leveys"
2077 #: gtk/gtklayout.c:657
2078 msgid "The height of the layout"
2079 msgstr "Asetelman korkeus"
2081 #: gtk/gtkmenu.c:352
2082 msgid "Tearoff Title"
2083 msgstr "Irrotettava otsikko"
2085 #: gtk/gtkmenu.c:353
2087 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2090 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
2092 #: gtk/gtkmenu.c:359
2094 msgid "Vertical Padding"
2097 #: gtk/gtkmenu.c:360
2099 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2100 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2102 #: gtk/gtkmenu.c:368
2104 msgid "Vertical Offset"
2105 msgstr "Pystyskaalaus"
2107 #: gtk/gtkmenu.c:369
2109 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2113 #: gtk/gtkmenu.c:377
2115 msgid "Horizontal Offset"
2116 msgstr "Vaakaskaalaus"
2118 #: gtk/gtkmenu.c:378
2120 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2124 #: gtk/gtkmenu.c:388
2127 msgstr "Vasen kiinnitys"
2129 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2130 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2131 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2133 #: gtk/gtkmenu.c:396
2135 msgid "Right Attach"
2136 msgstr "Oikea kiinnitys"
2138 #: gtk/gtkmenu.c:397
2140 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2141 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
2143 #: gtk/gtkmenu.c:404
2146 msgstr "Yläkiinnitys"
2148 #: gtk/gtkmenu.c:405
2150 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2151 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2153 #: gtk/gtkmenu.c:412
2155 msgid "Bottom Attach"
2156 msgstr "Alakiinnitys"
2158 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2159 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2160 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
2162 #: gtk/gtkmenu.c:500
2163 msgid "Can change accelerators"
2164 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
2166 #: gtk/gtkmenu.c:501
2168 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2170 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
2172 #: gtk/gtkmenu.c:506
2173 msgid "Delay before submenus appear"
2174 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
2176 #: gtk/gtkmenu.c:507
2178 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2180 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
2183 #: gtk/gtkmenu.c:514
2184 msgid "Delay before hiding a submenu"
2185 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
2187 #: gtk/gtkmenu.c:515
2189 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2192 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
2195 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2196 msgid "Style of bevel around the menubar"
2197 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
2199 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
2200 msgid "Internal padding"
2201 msgstr "Sisäinen täyte"
2203 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2204 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2205 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
2207 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2208 msgid "Delay before drop down menus appear"
2209 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
2211 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2212 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2213 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
2215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2216 msgid "Image/label border"
2217 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
2219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2220 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2221 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
2223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2224 msgid "Message Type"
2225 msgstr "Viestin tyyppi"
2227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2228 msgid "The type of message"
2229 msgstr "Viestin tyyppi"
2231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2232 msgid "Message Buttons"
2233 msgstr "Viestipainikkeet"
2235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2236 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2237 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2241 msgstr "X-kohdistus"
2244 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2245 msgstr "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea)"
2247 #: gtk/gtkmisc.c:108
2249 msgstr "Y-kohdistus"
2251 #: gtk/gtkmisc.c:109
2252 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2253 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
2255 #: gtk/gtkmisc.c:118
2259 #: gtk/gtkmisc.c:119
2261 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2262 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2264 #: gtk/gtkmisc.c:128
2268 #: gtk/gtkmisc.c:129
2270 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2271 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
2274 #: gtk/gtknotebook.c:396
2278 #: gtk/gtknotebook.c:397
2279 msgid "The index of the current page"
2280 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2282 #: gtk/gtknotebook.c:405
2283 msgid "Tab Position"
2284 msgstr "Välilehtien sijainti"
2286 #: gtk/gtknotebook.c:406
2287 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2288 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2290 #: gtk/gtknotebook.c:413
2292 msgstr "Välilehden reunus"
2294 #: gtk/gtknotebook.c:414
2295 msgid "Width of the border around the tab labels"
2296 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
2298 #: gtk/gtknotebook.c:422
2299 msgid "Horizontal Tab Border"
2300 msgstr "Välilehden vaakareunus"
2302 #: gtk/gtknotebook.c:423
2303 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2304 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
2306 #: gtk/gtknotebook.c:431
2307 msgid "Vertical Tab Border"
2308 msgstr "Välilehden pystyreunus"
2310 #: gtk/gtknotebook.c:432
2311 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2312 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
2314 #: gtk/gtknotebook.c:440
2316 msgstr "Näytä välilehdet"
2318 #: gtk/gtknotebook.c:441
2319 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2320 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
2322 #: gtk/gtknotebook.c:447
2324 msgstr "Näytä reunus"
2326 #: gtk/gtknotebook.c:448
2327 msgid "Whether the border should be shown or not"
2328 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
2330 #: gtk/gtknotebook.c:454
2332 msgstr "Vieritettävissä"
2334 #: gtk/gtknotebook.c:455
2335 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2337 "Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
2339 #: gtk/gtknotebook.c:461
2340 msgid "Enable Popup"
2341 msgstr "Kontekstivalikko"
2343 #: gtk/gtknotebook.c:462
2345 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2346 "you can use to go to a page"
2348 "Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
2349 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
2351 #: gtk/gtknotebook.c:469
2352 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2353 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
2355 #: gtk/gtknotebook.c:476
2357 msgstr "Välilehden nimiö"
2359 #: gtk/gtknotebook.c:477
2360 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2361 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
2363 #: gtk/gtknotebook.c:483
2365 msgstr "Valikkonimiö"
2367 #: gtk/gtknotebook.c:484
2368 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2369 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
2371 #: gtk/gtknotebook.c:497
2373 msgstr "Välilehden laajentuminen"
2375 #: gtk/gtknotebook.c:498
2376 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2377 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
2379 #: gtk/gtknotebook.c:504
2381 msgstr "Välilehden täyttö"
2383 #: gtk/gtknotebook.c:505
2384 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2385 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
2387 #: gtk/gtknotebook.c:511
2388 msgid "Tab pack type"
2389 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
2391 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2392 msgid "Secondary backward stepper"
2393 msgstr "Toissijainen taapäin askellin"
2395 #: gtk/gtknotebook.c:528
2398 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2400 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2403 msgid "Secondary forward stepper"
2404 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
2406 #: gtk/gtknotebook.c:545
2409 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2411 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
2414 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2415 msgid "Backward stepper"
2416 msgstr "Taapäin askellin"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2419 msgid "Display the standard backward arrow button"
2420 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
2422 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2423 msgid "Forward stepper"
2424 msgstr "Eteenpäin askellin"
2426 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2427 msgid "Display the standard forward arrow button"
2428 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
2430 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2434 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2435 msgid "The menu of options"
2436 msgstr "Asetusvalikko"
2438 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2439 msgid "Size of dropdown indicator"
2440 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
2442 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2443 msgid "Spacing around indicator"
2444 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
2446 #: gtk/gtkpaned.c:239
2448 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2450 "Paneelierottimen sijainti pikseleinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
2453 #: gtk/gtkpaned.c:247
2454 msgid "Position Set"
2455 msgstr "Sijainti on"
2457 #: gtk/gtkpaned.c:248
2458 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2459 msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
2461 #: gtk/gtkpaned.c:254
2463 msgstr "Kahvan koko"
2465 #: gtk/gtkpaned.c:255
2466 msgid "Width of handle"
2467 msgstr "Kahvan leveys"
2469 #: gtk/gtkpaned.c:271
2471 msgid "Minimal Position"
2472 msgstr "Arvon sijainti"
2474 #: gtk/gtkpaned.c:272
2475 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2478 #: gtk/gtkpaned.c:289
2480 msgid "Maximal Position"
2481 msgstr "Arvon sijainti"
2483 #: gtk/gtkpaned.c:290
2484 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2487 #: gtk/gtkpaned.c:307
2490 msgstr "Muuttuvakokoinen"
2492 #: gtk/gtkpaned.c:308
2493 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2496 #: gtk/gtkpaned.c:323
2499 msgstr "Salli kutistuminen"
2501 #: gtk/gtkpaned.c:324
2502 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2505 #: gtk/gtkpreview.c:133
2507 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2508 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
2510 #: gtk/gtkprogress.c:129
2511 msgid "Activity mode"
2512 msgstr "Aktiivisuustila"
2514 #: gtk/gtkprogress.c:130
2516 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2517 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2518 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2520 "Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
2521 "jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
2522 "käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
2524 #: gtk/gtkprogress.c:137
2526 msgstr "Näytä teksti"
2528 #: gtk/gtkprogress.c:138
2529 msgid "Whether the progress is shown as text"
2530 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2532 #: gtk/gtkprogress.c:145
2533 msgid "Text x alignment"
2534 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
2536 #: gtk/gtkprogress.c:146
2538 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2539 "in the progress widget"
2541 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
2542 "edistymissäätimessä"
2544 #: gtk/gtkprogress.c:154
2545 msgid "Text y alignment"
2546 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
2548 #: gtk/gtkprogress.c:155
2550 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2551 "in the progress widget"
2553 "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
2554 "edistymissäätimessä"
2556 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2560 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2561 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2562 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
2564 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
2568 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2569 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2570 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
2572 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2574 msgstr "Palkin tyyli"
2576 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2577 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2578 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
2580 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2581 msgid "Activity Step"
2582 msgstr "Aktiivisuusaskel"
2584 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2585 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2586 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
2588 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2589 msgid "Activity Blocks"
2590 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
2592 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2594 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2597 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
2600 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2601 msgid "Discrete Blocks"
2602 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
2604 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2606 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2609 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2615 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2616 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2617 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
2619 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2621 msgstr "Pulssiaskel"
2623 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2624 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2626 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2630 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2631 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
2633 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2636 msgstr "Teeman nimi"
2638 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2640 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2641 "is the current action of its group."
2644 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2648 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2650 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2651 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
2653 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2654 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2655 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
2657 #: gtk/gtkrange.c:281
2658 msgid "Update policy"
2659 msgstr "Päivityskäytäntö"
2661 #: gtk/gtkrange.c:282
2662 msgid "How the range should be updated on the screen"
2663 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä ruudulla"
2665 #: gtk/gtkrange.c:291
2666 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2667 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
2669 #: gtk/gtkrange.c:298
2673 #: gtk/gtkrange.c:299
2674 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2675 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
2677 #: gtk/gtkrange.c:305
2678 msgid "Slider Width"
2679 msgstr "Liukusäätimen leveys"
2681 #: gtk/gtkrange.c:306
2682 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2683 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
2685 #: gtk/gtkrange.c:313
2686 msgid "Trough Border"
2689 #: gtk/gtkrange.c:314
2690 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2691 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
2693 #: gtk/gtkrange.c:321
2694 msgid "Stepper Size"
2695 msgstr "Askeltimen koko"
2697 #: gtk/gtkrange.c:322
2698 msgid "Length of step buttons at ends"
2699 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
2701 #: gtk/gtkrange.c:329
2702 msgid "Stepper Spacing"
2703 msgstr "Askeltimien väli"
2705 #: gtk/gtkrange.c:330
2706 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2707 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
2709 #: gtk/gtkrange.c:337
2710 msgid "Arrow X Displacement"
2711 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
2713 #: gtk/gtkrange.c:338
2715 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2716 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
2718 #: gtk/gtkrange.c:345
2719 msgid "Arrow Y Displacement"
2720 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
2722 #: gtk/gtkrange.c:346
2724 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2725 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
2727 #: gtk/gtkruler.c:118
2731 #: gtk/gtkruler.c:119
2732 msgid "Lower limit of ruler"
2733 msgstr "Viivaimen alaraja"
2735 #: gtk/gtkruler.c:128
2739 #: gtk/gtkruler.c:129
2740 msgid "Upper limit of ruler"
2741 msgstr "Viivaimen yläraja"
2743 #: gtk/gtkruler.c:139
2744 msgid "Position of mark on the ruler"
2745 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
2747 #: gtk/gtkruler.c:148
2749 msgstr "Suurin koko"
2751 #: gtk/gtkruler.c:149
2752 msgid "Maximum size of the ruler"
2753 msgstr "Viivaimen suurin koko"
2755 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2759 #: gtk/gtkscale.c:157
2760 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2761 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
2763 #: gtk/gtkscale.c:166
2765 msgstr "Piirrä arvo"
2767 #: gtk/gtkscale.c:167
2768 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2769 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
2771 #: gtk/gtkscale.c:174
2772 msgid "Value Position"
2773 msgstr "Arvon sijainti"
2775 #: gtk/gtkscale.c:175
2776 msgid "The position in which the current value is displayed"
2777 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
2779 #: gtk/gtkscale.c:182
2780 msgid "Slider Length"
2781 msgstr "Liukusäätimen pituus"
2783 #: gtk/gtkscale.c:183
2784 msgid "Length of scale's slider"
2785 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
2787 #: gtk/gtkscale.c:191
2788 msgid "Value spacing"
2789 msgstr "Arvon välit"
2791 #: gtk/gtkscale.c:192
2792 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2793 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
2795 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2796 msgid "Minimum Slider Length"
2797 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
2799 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2800 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2801 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
2803 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2804 msgid "Fixed slider size"
2805 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
2807 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2808 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2809 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
2811 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2813 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2815 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
2817 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2819 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2821 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa "
2824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2825 msgid "Horizontal Adjustment"
2828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2829 msgid "Vertical Adjustment"
2832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2833 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2834 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
2836 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2837 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2838 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
2840 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2841 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2842 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
2844 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2845 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2846 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
2848 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2849 msgid "Window Placement"
2850 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
2852 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2853 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2854 msgstr "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin"
2856 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2858 msgstr "Varjotyyppi"
2860 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2861 msgid "Style of bevel around the contents"
2862 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
2864 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2865 msgid "Scrollbar spacing"
2866 msgstr "Vieritinpalkin välit"
2868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2869 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2870 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
2872 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
2876 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
2878 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2879 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
2881 #: gtk/gtksettings.c:170
2882 msgid "Double Click Time"
2883 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
2885 #: gtk/gtksettings.c:171
2887 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2888 "click (in milliseconds)"
2890 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
2891 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
2893 #: gtk/gtksettings.c:178
2895 msgid "Double Click Distance"
2896 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
2898 #: gtk/gtksettings.c:179
2901 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2902 "double click (in pixels)"
2904 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
2905 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
2907 #: gtk/gtksettings.c:186
2908 msgid "Cursor Blink"
2909 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
2911 #: gtk/gtksettings.c:187
2912 msgid "Whether the cursor should blink"
2913 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
2915 #: gtk/gtksettings.c:194
2916 msgid "Cursor Blink Time"
2917 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
2919 #: gtk/gtksettings.c:195
2920 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2921 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
2923 #: gtk/gtksettings.c:202
2924 msgid "Split Cursor"
2925 msgstr "Jakautunut kohdistin"
2927 #: gtk/gtksettings.c:203
2929 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2932 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
2933 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
2935 #: gtk/gtksettings.c:210
2937 msgstr "Teeman nimi"
2939 #: gtk/gtksettings.c:211
2940 msgid "Name of theme RC file to load"
2941 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
2943 #: gtk/gtksettings.c:218
2945 msgid "Icon Theme Name"
2946 msgstr "Teeman nimi"
2948 #: gtk/gtksettings.c:219
2950 msgid "Name of icon theme to use"
2951 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
2953 #: gtk/gtksettings.c:226
2954 msgid "Key Theme Name"
2955 msgstr "Avainteeman nimi"
2957 #: gtk/gtksettings.c:227
2958 msgid "Name of key theme RC file to load"
2959 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
2961 #: gtk/gtksettings.c:235
2962 msgid "Menu bar accelerator"
2963 msgstr "Valikko-oikotie"
2965 #: gtk/gtksettings.c:236
2966 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2967 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
2969 #: gtk/gtksettings.c:244
2970 msgid "Drag threshold"
2973 #: gtk/gtksettings.c:245
2974 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2975 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
2977 #: gtk/gtksettings.c:253
2979 msgstr "Kirjasimen nimi"
2981 #: gtk/gtksettings.c:254
2982 msgid "Name of default font to use"
2983 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
2985 #: gtk/gtksettings.c:262
2989 #: gtk/gtksettings.c:263
2990 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2991 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2993 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2997 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2999 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3002 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3005 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3006 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3007 msgstr "Säätö, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
3009 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3011 msgstr "Kasvunopeus"
3013 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3014 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3015 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
3017 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3018 msgid "The number of decimal places to display"
3019 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
3021 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3022 msgid "Snap to Ticks"
3023 msgstr "Napsauta merkkeihin"
3025 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3027 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3028 "nearest step increment"
3030 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
3033 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3037 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3038 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3039 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
3041 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3043 msgstr "Ympäri kiertyminen"
3045 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3046 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3047 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
3049 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3050 msgid "Update Policy"
3051 msgstr "Päivityskäytäntö"
3053 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3055 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3056 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
3058 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3062 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3063 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3064 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
3066 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3068 msgid "Style of bevel around the spin button"
3069 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
3071 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3072 msgid "Has Resize Grip"
3075 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3077 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3078 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
3080 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3081 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3082 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
3084 #: gtk/gtktable.c:158
3088 #: gtk/gtktable.c:159
3089 msgid "The number of rows in the table"
3090 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3092 #: gtk/gtktable.c:167
3096 #: gtk/gtktable.c:168
3097 msgid "The number of columns in the table"
3098 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3100 #: gtk/gtktable.c:176
3104 #: gtk/gtktable.c:177
3105 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3106 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3108 #: gtk/gtktable.c:185
3109 msgid "Column spacing"
3112 #: gtk/gtktable.c:186
3113 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3114 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3116 #: gtk/gtktable.c:194
3118 msgstr "Tasakokoisuus"
3120 #: gtk/gtktable.c:195
3121 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3122 msgstr "TOSI tarkoittaa, että taulukon solut ovat samanlevyisiä/-kokoisia"
3124 #: gtk/gtktable.c:202
3125 msgid "Left attachment"
3126 msgstr "Vasen kiinnitys"
3128 #: gtk/gtktable.c:209
3129 msgid "Right attachment"
3130 msgstr "Oikea kiinnitys"
3132 #: gtk/gtktable.c:210
3134 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3135 msgstr "sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3137 #: gtk/gtktable.c:216
3138 msgid "Top attachment"
3139 msgstr "Yläkiinnitys"
3141 #: gtk/gtktable.c:217
3142 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3143 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3145 #: gtk/gtktable.c:223
3146 msgid "Bottom attachment"
3147 msgstr "Alakiinnitys"
3149 #: gtk/gtktable.c:230
3150 msgid "Horizontal options"
3151 msgstr "Vaakavalinnat"
3153 #: gtk/gtktable.c:231
3154 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3155 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
3157 #: gtk/gtktable.c:237
3158 msgid "Vertical options"
3159 msgstr "Pystyvalinnat"
3161 #: gtk/gtktable.c:238
3162 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3163 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
3165 #: gtk/gtktable.c:244
3166 msgid "Horizontal padding"
3169 #: gtk/gtktable.c:245
3171 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3174 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
3175 "lisättävä väli kuvapisteinä."
3177 #: gtk/gtktable.c:251
3178 msgid "Vertical padding"
3181 #: gtk/gtktable.c:252
3183 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3186 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
3189 #: gtk/gtktext.c:602
3190 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3191 msgstr "Teksisäätimen vaakasäätö"
3193 #: gtk/gtktext.c:610
3194 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3195 msgstr "Tekstisäätimen pystysäätö"
3197 #: gtk/gtktext.c:617
3201 #: gtk/gtktext.c:618
3202 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3203 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
3205 #: gtk/gtktext.c:625
3207 msgstr "Sanarivitys"
3209 #: gtk/gtktext.c:626
3210 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3211 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
3213 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3215 msgstr "Lapputaulukko"
3217 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3218 msgid "Text Tag Table"
3219 msgstr "Tekstin lapputaulukko"
3221 #: gtk/gtktexttag.c:195
3225 #: gtk/gtktexttag.c:196
3226 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3228 "Nimi, jota käytetään seuraavaan lappuun viittaamiseen. NULL, jos lappu "
3231 #: gtk/gtktexttag.c:214
3232 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3233 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3235 #: gtk/gtktexttag.c:221
3236 msgid "Background full height"
3237 msgstr "Taustan koko korkeus"
3239 #: gtk/gtktexttag.c:222
3241 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3242 "of the tagged characters"
3244 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3247 #: gtk/gtktexttag.c:230
3248 msgid "Background stipple mask"
3249 msgstr "Taustan kuviopeite"
3251 #: gtk/gtktexttag.c:231
3252 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3253 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3255 #: gtk/gtktexttag.c:248
3256 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3257 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
3259 #: gtk/gtktexttag.c:256
3260 msgid "Foreground stipple mask"
3261 msgstr "Edustan kuviopeite"
3263 #: gtk/gtktexttag.c:257
3264 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3265 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3267 #: gtk/gtktexttag.c:264
3268 msgid "Text direction"
3269 msgstr "Tekstin suunta"
3271 #: gtk/gtktexttag.c:265
3272 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3273 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3275 #: gtk/gtktexttag.c:282
3276 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3277 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
3279 #: gtk/gtktexttag.c:307
3280 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3281 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
3283 #: gtk/gtktexttag.c:316
3284 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3286 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3288 #: gtk/gtktexttag.c:325
3290 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3291 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3293 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
3294 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
3296 #: gtk/gtktexttag.c:336
3297 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3298 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3300 #: gtk/gtktexttag.c:345
3301 msgid "Font size in Pango units"
3302 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
3304 #: gtk/gtktexttag.c:355
3306 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3307 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3308 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3310 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
3311 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
3312 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
3314 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3315 msgid "Left, right, or center justification"
3316 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
3318 #: gtk/gtktexttag.c:391
3320 msgstr "Vasen reunus"
3322 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3323 msgid "Width of the left margin in pixels"
3324 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3326 #: gtk/gtktexttag.c:401
3327 msgid "Right margin"
3328 msgstr "Oikea reunus"
3330 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3331 msgid "Width of the right margin in pixels"
3332 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3334 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3338 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3339 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3340 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3342 #: gtk/gtktexttag.c:424
3344 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3347 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3348 "negatiivinen) kuvapisteinä"
3350 #: gtk/gtktexttag.c:433
3351 msgid "Pixels above lines"
3352 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3354 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3355 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3356 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3358 #: gtk/gtktexttag.c:443
3359 msgid "Pixels below lines"
3360 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
3362 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3363 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3364 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3366 #: gtk/gtktexttag.c:453
3367 msgid "Pixels inside wrap"
3368 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
3370 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3371 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3372 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
3374 #: gtk/gtktexttag.c:480
3376 msgstr "Rivitystapa"
3378 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3380 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3381 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
3383 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3387 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3388 msgid "Custom tabs for this text"
3389 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
3391 #: gtk/gtktexttag.c:498
3395 #: gtk/gtktexttag.c:499
3396 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3397 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu. Tätä ei ole toteutettu GTK 2.0:ssa"
3399 #: gtk/gtktexttag.c:512
3400 msgid "Background full height set"
3401 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
3403 #: gtk/gtktexttag.c:513
3404 msgid "Whether this tag affects background height"
3405 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
3407 #: gtk/gtktexttag.c:516
3408 msgid "Background stipple set"
3409 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
3411 #: gtk/gtktexttag.c:517
3412 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3413 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan kuviopeitteeseen"
3415 #: gtk/gtktexttag.c:524
3416 msgid "Foreground stipple set"
3417 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
3419 #: gtk/gtktexttag.c:525
3420 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3421 msgstr "Vaikottaako tämä lappu edustan kuviopeitteeseen"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:560
3424 msgid "Justification set"
3425 msgstr "Tasaus asetettu"
3427 #: gtk/gtktexttag.c:561
3428 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3429 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
3431 #: gtk/gtktexttag.c:568
3432 msgid "Left margin set"
3433 msgstr "Vasen reunus asetettu"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:569
3436 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3437 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:572
3441 msgstr "Sisennys asetettu"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:573
3444 msgid "Whether this tag affects indentation"
3445 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
3447 #: gtk/gtktexttag.c:580
3448 msgid "Pixels above lines set"
3449 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
3451 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3452 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3453 msgstr "Vaikuttaako tämä lippu rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
3455 #: gtk/gtktexttag.c:584
3456 msgid "Pixels below lines set"
3457 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
3459 #: gtk/gtktexttag.c:588
3460 msgid "Pixels inside wrap set"
3461 msgstr "Pikselit rivityksessä asetettu"
3463 #: gtk/gtktexttag.c:589
3464 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3465 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivittyneiden rivien välisten pikselien määrään"
3467 #: gtk/gtktexttag.c:596
3468 msgid "Right margin set"
3469 msgstr "Oikea reunus asetettu"
3471 #: gtk/gtktexttag.c:597
3472 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3473 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu oikeaan reunukseen"
3475 #: gtk/gtktexttag.c:604
3476 msgid "Wrap mode set"
3477 msgstr "Rivitystila asetettu"
3479 #: gtk/gtktexttag.c:605
3480 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3481 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
3483 #: gtk/gtktexttag.c:608
3485 msgstr "Sarkaimet asetettu"
3487 #: gtk/gtktexttag.c:609
3488 msgid "Whether this tag affects tabs"
3489 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
3491 #: gtk/gtktexttag.c:612
3492 msgid "Invisible set"
3493 msgstr "Näkymätön asetettu"
3495 #: gtk/gtktexttag.c:613
3496 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3497 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
3499 #: gtk/gtktextview.c:555
3500 msgid "Pixels Above Lines"
3501 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
3503 #: gtk/gtktextview.c:565
3504 msgid "Pixels Below Lines"
3505 msgstr "Pikseliä rivien alla"
3507 #: gtk/gtktextview.c:575
3508 msgid "Pixels Inside Wrap"
3509 msgstr "Pikseliä rivityksessä"
3511 #: gtk/gtktextview.c:593
3513 msgstr "Rivitystapa"
3515 #: gtk/gtktextview.c:611
3517 msgstr "Vasen reunus"
3519 #: gtk/gtktextview.c:621
3520 msgid "Right Margin"
3521 msgstr "Oikea reunus"
3523 #: gtk/gtktextview.c:649
3524 msgid "Cursor Visible"
3525 msgstr "Kohdistin näkyy"
3527 #: gtk/gtktextview.c:650
3528 msgid "If the insertion cursor is shown"
3529 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
3531 #: gtk/gtktextview.c:657
3535 #: gtk/gtktextview.c:658
3536 msgid "The buffer which is displayed"
3537 msgstr "Näkyvä puskuri"
3539 #: gtk/gtktextview.c:665
3541 msgid "Overwrite mode"
3542 msgstr "Koonmuutostila"
3544 #: gtk/gtktextview.c:666
3545 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3548 #: gtk/gtktextview.c:673
3552 #: gtk/gtktextview.c:674
3553 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3556 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3558 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3559 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
3561 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3562 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3565 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3566 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3567 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
3569 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3570 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3571 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
3573 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3574 msgid "Draw Indicator"
3575 msgstr "Piirrä ilmaisin"
3577 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3578 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3579 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
3581 #: gtk/gtktoolbar.c:442
3582 msgid "The orientation of the toolbar"
3583 msgstr "Työkalupalkin asento"
3585 #: gtk/gtktoolbar.c:450
3586 msgid "Toolbar Style"
3587 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
3589 #: gtk/gtktoolbar.c:451
3590 msgid "How to draw the toolbar"
3591 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
3593 #: gtk/gtktoolbar.c:458
3596 msgstr "Näytä reunus"
3598 #: gtk/gtktoolbar.c:459
3599 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3602 #: gtk/gtktoolbar.c:468
3604 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3605 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
3607 #: gtk/gtktoolbar.c:476
3609 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3610 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
3612 #: gtk/gtktoolbar.c:483
3614 msgstr "Erottimen koko"
3616 #: gtk/gtktoolbar.c:484
3617 msgid "Size of spacers"
3618 msgstr "Erottimien koko"
3620 #: gtk/gtktoolbar.c:493
3621 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3622 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
3624 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3626 msgstr "Välin tyyli"
3628 #: gtk/gtktoolbar.c:502
3629 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3630 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
3632 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3633 msgid "Button relief"
3634 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
3636 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3637 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3638 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
3640 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3641 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3642 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
3644 #: gtk/gtktoolbar.c:523
3645 msgid "Toolbar style"
3646 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
3648 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3650 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3652 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
3655 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3656 msgid "Toolbar icon size"
3657 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
3659 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3660 msgid "Size of icons in default toolbars"
3661 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
3663 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3665 msgid "Text to show in the item."
3666 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3668 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3671 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3672 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3674 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
3675 "käyttää pikanäppäimenä"
3677 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3679 msgid "Widget to use as the item label"
3680 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3682 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3685 msgstr "Perusvalikoima-ID"
3687 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3689 msgid "The stock icon displayed on the item"
3690 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3692 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3695 msgstr "Kuvakejoukko"
3697 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3699 msgid "Icon widget to display in the item"
3700 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3702 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3704 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3705 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3708 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3709 msgid "TreeModelSort Model"
3710 msgstr "TreeModelSort-malli"
3712 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3713 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3714 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
3716 #: gtk/gtktreeview.c:527
3717 msgid "TreeView Model"
3718 msgstr "TreeView-malli"
3720 #: gtk/gtktreeview.c:528
3721 msgid "The model for the tree view"
3722 msgstr "Puunäkymän malli"
3724 #: gtk/gtktreeview.c:536
3725 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3726 msgstr "Säätimen vaakasäätö"
3728 #: gtk/gtktreeview.c:544
3729 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3730 msgstr "Säätimen pystysäätö"
3732 #: gtk/gtktreeview.c:552
3733 msgid "Show the column header buttons"
3734 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkepainikkeet"
3736 #: gtk/gtktreeview.c:559
3737 msgid "Headers Clickable"
3738 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
3740 #: gtk/gtktreeview.c:560
3741 msgid "Column headers respond to click events"
3742 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
3744 #: gtk/gtktreeview.c:567
3745 msgid "Expander Column"
3746 msgstr "Laajenninsarake"
3748 #: gtk/gtktreeview.c:568
3749 msgid "Set the column for the expander column"
3750 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
3752 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3754 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3756 #: gtk/gtktreeview.c:576
3757 msgid "View is reorderable"
3758 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
3760 #: gtk/gtktreeview.c:583
3764 #: gtk/gtktreeview.c:584
3765 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3767 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
3770 #: gtk/gtktreeview.c:591
3771 msgid "Enable Search"
3772 msgstr "Salli etsintä"
3774 #: gtk/gtktreeview.c:592
3775 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3776 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
3778 #: gtk/gtktreeview.c:599
3779 msgid "Search Column"
3780 msgstr "Etsintäsarake"
3782 #: gtk/gtktreeview.c:600
3783 msgid "Model column to search through when searching through code"
3784 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
3786 #: gtk/gtktreeview.c:609
3788 msgid "Fixed Height Mode"
3789 msgstr "Vakiokorkeus."
3791 #: gtk/gtktreeview.c:610
3792 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3795 #: gtk/gtktreeview.c:630
3796 msgid "Vertical Separator Width"
3797 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
3799 #: gtk/gtktreeview.c:631
3800 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3801 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
3803 #: gtk/gtktreeview.c:639
3804 msgid "Horizontal Separator Width"
3805 msgstr "Pystyerottimen leveys"
3807 #: gtk/gtktreeview.c:640
3808 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3809 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
3811 #: gtk/gtktreeview.c:648
3813 msgstr "Salli viivat"
3815 #: gtk/gtktreeview.c:649
3816 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3817 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
3819 #: gtk/gtktreeview.c:655
3820 msgid "Indent Expanders"
3821 msgstr "Sisennä laajentimet"
3823 #: gtk/gtktreeview.c:656
3824 msgid "Make the expanders indented"
3825 msgstr "Sisennä laajentimet"
3827 #: gtk/gtktreeview.c:662
3828 msgid "Even Row Color"
3829 msgstr "Parillisen rivin väri"
3831 #: gtk/gtktreeview.c:663
3832 msgid "Color to use for even rows"
3833 msgstr "Parillisten rivien väri"
3835 #: gtk/gtktreeview.c:669
3836 msgid "Odd Row Color"
3837 msgstr "Parittoman rivin väri"
3839 #: gtk/gtktreeview.c:670
3840 msgid "Color to use for odd rows"
3841 msgstr "Parittomien rivien väri"
3843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3844 msgid "Whether to display the column"
3845 msgstr "Onko otsake näkyvä"
3847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3849 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3852 msgid "Column is user-resizable"
3853 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
3855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3856 msgid "Current width of the column"
3857 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
3859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3861 msgstr "Koon muutto"
3863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3864 msgid "Resize mode of the column"
3865 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
3867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3869 msgstr "Vakioleveys"
3871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3872 msgid "Current fixed width of the column"
3873 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
3875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3876 msgid "Minimum Width"
3877 msgstr "Pienin leveys"
3879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3880 msgid "Minimum allowed width of the column"
3881 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
3883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3884 msgid "Maximum Width"
3885 msgstr "Suurin leveys"
3887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3888 msgid "Maximum allowed width of the column"
3889 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
3891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3892 msgid "Title to appear in column header"
3893 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
3895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3896 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3897 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
3899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3901 msgstr "Napsautettava"
3903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3904 msgid "Whether the header can be clicked"
3905 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
3907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3912 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3913 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
3915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3920 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3921 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
3923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3924 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3925 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
3927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3928 msgid "Sort indicator"
3929 msgstr "Järjestysilmaisin"
3931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3932 msgid "Whether to show a sort indicator"
3933 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
3935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3937 msgstr "Järjestystapa"
3939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3940 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3941 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
3943 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3944 msgid "Add tearoffs to menus"
3947 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3949 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3950 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
3952 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3953 msgid "Merged UI definition"
3956 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3957 msgid "An XML string describing the merged UI"
3960 #: gtk/gtkviewport.c:135
3962 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3964 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
3966 #: gtk/gtkviewport.c:143
3968 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3970 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
3972 #: gtk/gtkviewport.c:151
3973 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3974 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
3976 #: gtk/gtkwidget.c:406
3978 msgstr "Säätimen nimi"
3980 #: gtk/gtkwidget.c:407
3981 msgid "The name of the widget"
3982 msgstr "Säätimen nimi"
3984 #: gtk/gtkwidget.c:413
3985 msgid "Parent widget"
3988 #: gtk/gtkwidget.c:414
3989 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3990 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
3992 #: gtk/gtkwidget.c:421
3993 msgid "Width request"
3994 msgstr "Leveysvaatimus"
3996 #: gtk/gtkwidget.c:422
3998 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4001 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4004 #: gtk/gtkwidget.c:430
4005 msgid "Height request"
4006 msgstr "Korkeusvaatimus"
4008 #: gtk/gtkwidget.c:431
4010 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4013 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
4016 #: gtk/gtkwidget.c:440
4017 msgid "Whether the widget is visible"
4018 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
4020 #: gtk/gtkwidget.c:447
4021 msgid "Whether the widget responds to input"
4022 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4024 #: gtk/gtkwidget.c:453
4025 msgid "Application paintable"
4026 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4028 #: gtk/gtkwidget.c:454
4029 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4030 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4032 #: gtk/gtkwidget.c:460
4034 msgstr "Voi kohdistua"
4036 #: gtk/gtkwidget.c:461
4037 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4038 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4040 #: gtk/gtkwidget.c:467
4042 msgstr "Kohdistus on"
4044 #: gtk/gtkwidget.c:468
4045 msgid "Whether the widget has the input focus"
4046 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4048 #: gtk/gtkwidget.c:474
4050 msgstr "Kohdistus on"
4052 #: gtk/gtkwidget.c:475
4053 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4054 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
4056 #: gtk/gtkwidget.c:481
4058 msgstr "Voi olla oletus"
4060 #: gtk/gtkwidget.c:482
4061 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4062 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4064 #: gtk/gtkwidget.c:488
4068 #: gtk/gtkwidget.c:489
4069 msgid "Whether the widget is the default widget"
4070 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4072 #: gtk/gtkwidget.c:495
4073 msgid "Receives default"
4074 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
4076 #: gtk/gtkwidget.c:496
4077 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4079 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
4081 #: gtk/gtkwidget.c:502
4082 msgid "Composite child"
4083 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
4085 #: gtk/gtkwidget.c:503
4086 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4087 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
4089 #: gtk/gtkwidget.c:509
4093 #: gtk/gtkwidget.c:510
4095 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4097 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4099 #: gtk/gtkwidget.c:516
4103 #: gtk/gtkwidget.c:517
4104 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4106 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
4108 #: gtk/gtkwidget.c:524
4109 msgid "Extension events"
4110 msgstr "Laajennostapahtumat"
4112 #: gtk/gtkwidget.c:525
4113 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4115 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
4118 #: gtk/gtkwidget.c:532
4122 #: gtk/gtkwidget.c:533
4123 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4126 #: gtk/gtkwidget.c:1362
4127 msgid "Interior Focus"
4128 msgstr "Kohdistus sisällä"
4130 #: gtk/gtkwidget.c:1363
4131 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4132 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
4134 #: gtk/gtkwidget.c:1369
4135 msgid "Focus linewidth"
4136 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
4138 #: gtk/gtkwidget.c:1370
4139 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4140 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
4142 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4143 msgid "Focus line dash pattern"
4144 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
4146 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4147 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4148 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
4150 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4151 msgid "Focus padding"
4152 msgstr "Kohdistusväli"
4154 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4155 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4157 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4160 msgid "Cursor color"
4161 msgstr "Kohdistimen väri"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4164 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4165 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4168 msgid "Secondary cursor color"
4169 msgstr "Toissijainen kohdistimen väri"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4173 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4174 "right-to-left and left-to-right text"
4176 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
4177 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4180 msgid "Cursor line aspect ratio"
4181 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4184 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4185 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
4187 #: gtk/gtkwindow.c:439
4189 msgstr "Ikkunatyyppi"
4191 #: gtk/gtkwindow.c:440
4192 msgid "The type of the window"
4193 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4195 #: gtk/gtkwindow.c:448
4196 msgid "Window Title"
4197 msgstr "Ikkunan otsikko"
4199 #: gtk/gtkwindow.c:449
4200 msgid "The title of the window"
4201 msgstr "Ikkunan otsikko"
4203 #: gtk/gtkwindow.c:456
4205 msgstr "Ikkunan rooli"
4207 #: gtk/gtkwindow.c:457
4208 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4210 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
4212 #: gtk/gtkwindow.c:464
4213 msgid "Allow Shrink"
4214 msgstr "Salli kutistuminen"
4216 #: gtk/gtkwindow.c:466
4219 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4222 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4223 "se on useimmiten järjetöntä"
4225 #: gtk/gtkwindow.c:473
4227 msgstr "Salli kasvu"
4229 #: gtk/gtkwindow.c:474
4230 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4232 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
4234 #: gtk/gtkwindow.c:482
4235 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4236 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
4238 #: gtk/gtkwindow.c:489
4242 #: gtk/gtkwindow.c:490
4244 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4247 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
4250 #: gtk/gtkwindow.c:497
4251 msgid "Window Position"
4252 msgstr "Ikkunan sijainti"
4254 #: gtk/gtkwindow.c:498
4255 msgid "The initial position of the window"
4256 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4258 #: gtk/gtkwindow.c:506
4259 msgid "Default Width"
4260 msgstr "Oletusleveys"
4262 #: gtk/gtkwindow.c:507
4263 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4264 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
4266 #: gtk/gtkwindow.c:516
4267 msgid "Default Height"
4268 msgstr "Oletuskorkeus"
4270 #: gtk/gtkwindow.c:517
4272 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4273 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
4275 #: gtk/gtkwindow.c:526
4276 msgid "Destroy with Parent"
4277 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4279 #: gtk/gtkwindow.c:527
4280 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4281 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4283 #: gtk/gtkwindow.c:534
4287 #: gtk/gtkwindow.c:535
4288 msgid "Icon for this window"
4289 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4291 #: gtk/gtkwindow.c:550
4293 msgstr "On aktiivinen"
4295 #: gtk/gtkwindow.c:551
4296 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4297 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
4299 #: gtk/gtkwindow.c:558
4300 msgid "Focus in Toplevel"
4301 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
4303 #: gtk/gtkwindow.c:559
4304 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4305 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow'ssa"
4307 #: gtk/gtkwindow.c:566
4309 msgstr "Tyyppivihje"
4311 #: gtk/gtkwindow.c:567
4313 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4314 "and how to treat it."
4316 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
4317 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
4319 #: gtk/gtkwindow.c:575
4320 msgid "Skip taskbar"
4321 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
4323 #: gtk/gtkwindow.c:576
4324 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4325 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
4327 #: gtk/gtkwindow.c:583
4329 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
4331 #: gtk/gtkwindow.c:584
4332 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4333 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4335 #: gtk/gtkwindow.c:598
4337 msgid "Accept focus"
4338 msgstr "Kohdistus on"
4340 #: gtk/gtkwindow.c:599
4342 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4343 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4345 #: gtk/gtkwindow.c:613
4349 #: gtk/gtkwindow.c:614
4351 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4352 msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
4354 #: gtk/gtkwindow.c:629
4358 #: gtk/gtkwindow.c:630
4360 msgid "The window gravity of the window"
4361 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4363 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4364 msgid "IM Preedit style"
4365 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
4367 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4368 msgid "How to draw the input method preedit string"
4369 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
4371 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4372 msgid "IM Status style"
4373 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
4375 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4376 msgid "How to draw the input method statusbar"
4377 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"