]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.15.3
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:30+0300\n"
15 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Kanavien lukumäärä"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Väriavaruus"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "On alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Bittien määrä per näyte"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Leveys"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "Korkeus"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Rivinharppaus"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Kuvapistettä"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Oletusnäyttö"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Näyttö"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Kirjasimen valinnat"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
120 msgid "Program name"
121 msgstr "Ohjelman nimi"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
129 "()"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
132 msgid "Program version"
133 msgstr "Ohjelman versio"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "Ohjelman versio"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "Kommentti"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "Kotisivun URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
164 msgid "Website label"
165 msgstr "Kotisivun nimiö"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
174 msgid "Authors"
175 msgstr "Tekijät"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "Dokumentoijat"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
190 msgid "Artists"
191 msgstr "Taiteilijat"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
202 msgid ""
203 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
204 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
207 msgid "Logo"
208 msgstr "Logo"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
211 msgid ""
212 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
213 "gtk_window_get_default_icon_list()"
214 msgstr ""
215 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
219 msgid "Logo Icon Name"
220 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
223 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
224 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
227 msgid "Wrap license"
228 msgstr "Rivitä lisenssi"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "Pikavalintasäädin"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
251 #: gtk/gtktextmark.c:89
252 msgid "Name"
253 msgstr "Nimi"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:180
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
258
259 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
260 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
261 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
262 msgid "Label"
263 msgstr "Nimiö"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:199
266 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
267 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:215
270 msgid "Short label"
271 msgstr "Lyhyt nimiö"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:216
274 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
275 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:224
278 msgid "Tooltip"
279 msgstr "Vinkki"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:225
282 msgid "A tooltip for this action."
283 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:240
286 msgid "Stock Icon"
287 msgstr "Vakiokuvake"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:241
290 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
291 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
294 msgid "GIcon"
295 msgstr "GIcon"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
298 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
299 msgid "The GIcon being displayed"
300 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
304 msgid "Icon Name"
305 msgstr "Kuvakkeen nimi"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
309 msgid "The name of the icon from the icon theme"
310 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
317 msgid ""
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "orientation."
320 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:306
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:307
327 msgid ""
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "overflow menu."
330 msgstr ""
331 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
332 "ylivuotovalikossa."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
345 msgid "Is important"
346 msgstr "On tärkeä"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:323
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
354 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:331
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Piilota jos tyhjä"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:332
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:523
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Herkkä"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:339
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Näkyvä"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:346
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:352
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Toimintoryhmä"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:353
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
392 "käyttöön)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
408 msgid "Value"
409 msgstr "Arvo"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:94
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Koonmuutosarvo"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:110
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Minimiarvo"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:111
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:130
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Maksimiarvo"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:131
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:147
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Askellisäys"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:148
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:164
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Sivunlisäys"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:165
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:184
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Sivukoko"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:185
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Vaakakohdistus"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
465 "oikealla"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Pystykohdistus"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
477 "alhaalla."
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Vaakaskaalaus"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
489 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:118
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Pystyskaalaus"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:119
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
501 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Ylätäyte"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:137
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:153
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Alatäyte"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:154
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Vasen täyte"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:171
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:187
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Oikea täyte"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:188
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:75
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Nuolen suunta"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:76
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:84
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Nuolen varjo"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:85
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Nuolen skaalaus"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:93
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Vaakakohdistus"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Pystykohdistus"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "Suhde"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "Lapsen mukaan"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Otsakkeen täyte"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:269
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "Sisällön täyte"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:270
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:286
608 msgid "Page type"
609 msgstr "Sivun tyyppi"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "Apusivun tyyppi"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
616 msgid "Page title"
617 msgstr "Sivun otsikko"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "Apusivun otsikko"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:321
624 msgid "Header image"
625 msgstr "Otsakekuva"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:322
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "Apusivun otsakekuva"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:338
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "Sivupalkin kuva"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:339
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:354
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "Sivu valmis"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:355
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:91
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "Pienin lapsen leveys"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:92
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:100
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:101
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:109
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:110
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr ""
670 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:118
673 msgid "Child internal height padding"
674 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:119
677 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:127
681 msgid "Layout style"
682 msgstr "Asettelutyyli"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:128
685 msgid ""
686 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
687 "edge, start and end"
688 msgstr ""
689 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
690 "levitä, reuna, alku ja loppu"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:136
693 msgid "Secondary"
694 msgstr "Toissijainen"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:137
697 msgid ""
698 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
699 "g., help buttons"
700 msgstr ""
701 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
702 "ohjepainikkeille."
703
704 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
706 msgid "Spacing"
707 msgstr "Välit"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:131
710 msgid "The amount of space between children"
711 msgstr "Lasten välien suuruus"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
714 #: gtk/gtktoolbar.c:573
715 msgid "Homogeneous"
716 msgstr "Tasakokoisuus"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:141
719 msgid "Whether the children should all be the same size"
720 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgid "Expand"
725 msgstr "Laajenna"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:149
728 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:155
732 msgid "Fill"
733 msgstr "Täytä"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:156
736 msgid ""
737 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
738 "used as padding"
739 msgstr ""
740 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
741 "lapselle."
742
743 #: gtk/gtkbox.c:162
744 msgid "Padding"
745 msgstr "Täyte"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:163
748 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
749 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
750
751 #: gtk/gtkbox.c:169
752 msgid "Pack type"
753 msgstr "Pakkaustapa"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
756 msgid ""
757 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
758 "start or end of the parent"
759 msgstr ""
760 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
761 "nähden"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
764 #: gtk/gtkruler.c:148
765 msgid "Position"
766 msgstr "Sijainti"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
771
772 #: gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "Käännösalue"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:220
781 msgid ""
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 "widget"
784 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
787 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "Käytä alleviivausta"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
792 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
798 "käyttää pikanäppäimenä"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:236
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
809 "sen sijaan että se näkyisi"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
812 msgid "Focus on click"
813 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
816 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:251
820 msgid "Border relief"
821 msgstr "Reunakuvio"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:252
824 msgid "The border relief style"
825 msgstr "Reunakuvion tyyli"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:269
828 msgid "Horizontal alignment for child"
829 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:288
832 msgid "Vertical alignment for child"
833 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
836 msgid "Image widget"
837 msgstr "Kuvasäädin"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:306
840 msgid "Child widget to appear next to the button text"
841 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:320
844 msgid "Image position"
845 msgstr "Kuvan sijainti"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:321
848 msgid "The position of the image relative to the text"
849 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:433
852 msgid "Default Spacing"
853 msgstr "Oletusvälit"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:434
856 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
857 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:440
860 msgid "Default Outside Spacing"
861 msgstr "Oletusulkoväli"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:441
864 msgid ""
865 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
866 "border"
867 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:446
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:447
874 msgid ""
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:454
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:455
883 msgid ""
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:471
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:472
892 msgid ""
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 "rectangle"
895 msgstr ""
896 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
899 msgid "Inner Border"
900 msgstr "Sisäreunus"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:486
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:499
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "Kuvien välit"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:500
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:514
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:515
919 msgid "Whether images should be shown on buttons"
920 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:440
923 msgid "Year"
924 msgstr "Vuosi"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:441
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "Valittu vuosi"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:454
931 msgid "Month"
932 msgstr "Kuukausi"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:455
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:469
939 msgid "Day"
940 msgstr "Päivä"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:470
943 msgid ""
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
946 msgstr ""
947 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:484
950 msgid "Show Heading"
951 msgstr "Näytä otsikko"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:485
954 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
955 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:499
958 msgid "Show Day Names"
959 msgstr "Näytä päivien nimet"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:500
962 msgid "If TRUE, day names are displayed"
963 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:513
966 msgid "No Month Change"
967 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:514
970 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
971 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:528
974 msgid "Show Week Numbers"
975 msgstr "Näytä viikkonumerot"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:529
978 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
979 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:544
982 msgid "Details Width"
983 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:545
986 msgid "Details width in characters"
987 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:560
990 msgid "Details Height"
991 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:561
994 msgid "Details height in rows"
995 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:577
998 msgid "Show Details"
999 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1002 msgid "If TRUE, details are shown"
1003 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1006 msgid "mode"
1007 msgstr "tila"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1010 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1011 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1014 msgid "visible"
1015 msgstr "näkyvä"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1018 msgid "Display the cell"
1019 msgstr "Näytä solu"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1022 msgid "Display the cell sensitive"
1023 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1026 msgid "xalign"
1027 msgstr "x-kohdistus"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1030 msgid "The x-align"
1031 msgstr "x-kohdistus."
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1034 msgid "yalign"
1035 msgstr "y-kohdistus"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1038 msgid "The y-align"
1039 msgstr "y-kohdistus."
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1042 msgid "xpad"
1043 msgstr "x-väli"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1046 msgid "The xpad"
1047 msgstr "Vaakaväli."
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1050 msgid "ypad"
1051 msgstr "y-väli"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1054 msgid "The ypad"
1055 msgstr "Pystyväli."
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1058 msgid "width"
1059 msgstr "leveys"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1062 msgid "The fixed width"
1063 msgstr "Vakioleveys."
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1066 msgid "height"
1067 msgstr "korkeus"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1070 msgid "The fixed height"
1071 msgstr "Vakiokorkeus."
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1074 msgid "Is Expander"
1075 msgstr "On laajentuva"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1078 msgid "Row has children"
1079 msgstr "Rivillä on lapsia"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1082 msgid "Is Expanded"
1083 msgstr "On laajentunut"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1086 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1087 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1090 msgid "Cell background color name"
1091 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1094 msgid "Cell background color as a string"
1095 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1098 msgid "Cell background color"
1099 msgstr "Solun taustaväri"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1102 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1103 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1106 msgid "Editing"
1107 msgstr "Muokkaus"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1110 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1111 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1114 msgid "Cell background set"
1115 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1118 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1119 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1122 msgid "Accelerator key"
1123 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1126 msgid "The keyval of the accelerator"
1127 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1130 msgid "Accelerator modifiers"
1131 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1134 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1135 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1138 msgid "Accelerator keycode"
1139 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1142 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1143 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1146 msgid "Accelerator Mode"
1147 msgstr "Pikavalinnan tila"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1150 msgid "The type of accelerators"
1151 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1154 msgid "Model"
1155 msgstr "Malli"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1158 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1159 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1162 msgid "Text Column"
1163 msgstr "Tekstisarake"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1166 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1167 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1170 msgid "Has Entry"
1171 msgstr "On syöttö"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1174 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1175 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1178 msgid "Pixbuf Object"
1179 msgstr "Pixbuf-olio"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1182 msgid "The pixbuf to render"
1183 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1186 msgid "Pixbuf Expander Open"
1187 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1190 msgid "Pixbuf for open expander"
1191 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1194 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1195 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1198 msgid "Pixbuf for closed expander"
1199 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1202 msgid "Stock ID"
1203 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1206 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1207 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1210 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1211 msgid "Size"
1212 msgstr "Koko"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1215 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1216 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1219 msgid "Detail"
1220 msgstr "Lisätieto"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1223 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1224 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1227 msgid "Follow State"
1228 msgstr "Seuraa tilaa"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1231 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1232 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1235 msgid "Icon"
1236 msgstr "Kuvake"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1239 msgid "Value of the progress bar"
1240 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1243 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1244 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1245 msgid "Text"
1246 msgstr "Teksti"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1249 msgid "Text on the progress bar"
1250 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1253 msgid "Pulse"
1254 msgstr "Pulssi"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1257 msgid ""
1258 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1259 "don't know how much."
1260 msgstr ""
1261 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1262 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1265 msgid "Text x alignment"
1266 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1269 msgid ""
1270 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1271 "layouts."
1272 msgstr ""
1273 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1274 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1277 msgid "Text y alignment"
1278 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1281 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1282 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1285 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1286 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1287 msgid "Orientation"
1288 msgstr "Asento"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1291 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1292 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1295 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1296 msgid "Adjustment"
1297 msgstr "Koonmuutos"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1300 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1301 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1304 msgid "Climb rate"
1305 msgstr "Kasvunopeus"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1308 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1309 msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1312 msgid "Digits"
1313 msgstr "Numeroja"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1316 msgid "The number of decimal places to display"
1317 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1320 msgid "Text to render"
1321 msgstr "Piirtyvä teksti"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1324 msgid "Markup"
1325 msgstr "Merkinnät"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1328 msgid "Marked up text to render"
1329 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1332 msgid "Attributes"
1333 msgstr "Määreet"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1336 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1337 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1340 msgid "Single Paragraph Mode"
1341 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1344 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1345 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1348 msgid "Background color name"
1349 msgstr "Taustavärin nimi"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1352 msgid "Background color as a string"
1353 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1356 msgid "Background color"
1357 msgstr "Taustaväri"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1360 msgid "Background color as a GdkColor"
1361 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1364 msgid "Foreground color name"
1365 msgstr "Edustavärin nimi"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1368 msgid "Foreground color as a string"
1369 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1372 msgid "Foreground color"
1373 msgstr "Edustaväri"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1376 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1377 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1380 #: gtk/gtktextview.c:573
1381 msgid "Editable"
1382 msgstr "Muokattava"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1385 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1386 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1389 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1390 msgid "Font"
1391 msgstr "Kirjasin"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1394 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1395 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1398 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1399 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1402 msgid "Font family"
1403 msgstr "Kirjasinperhe"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1406 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1407 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1410 #: gtk/gtktexttag.c:291
1411 msgid "Font style"
1412 msgstr "Kirjasintyyli"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1415 #: gtk/gtktexttag.c:300
1416 msgid "Font variant"
1417 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1420 #: gtk/gtktexttag.c:309
1421 msgid "Font weight"
1422 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1425 #: gtk/gtktexttag.c:320
1426 msgid "Font stretch"
1427 msgstr "Kirjasimen venytys"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1430 #: gtk/gtktexttag.c:329
1431 msgid "Font size"
1432 msgstr "Kirjasinkoko"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1435 msgid "Font points"
1436 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1439 msgid "Font size in points"
1440 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1443 msgid "Font scale"
1444 msgstr "Kirjasinskaala"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1447 msgid "Font scaling factor"
1448 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1451 msgid "Rise"
1452 msgstr "Nosto"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1455 msgid ""
1456 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1457 msgstr ""
1458 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1459 "negatiivinen)"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1462 msgid "Strikethrough"
1463 msgstr "Yliviivaus"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1466 msgid "Whether to strike through the text"
1467 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1470 msgid "Underline"
1471 msgstr "Alleviivaus"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1474 msgid "Style of underline for this text"
1475 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1478 msgid "Language"
1479 msgstr "Kieli"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1482 msgid ""
1483 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1484 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1485 "probably don't need it"
1486 msgstr ""
1487 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1488 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1489
1490 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1492 msgid "Ellipsize"
1493 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1496 msgid ""
1497 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1498 "have enough room to display the entire string"
1499 msgstr ""
1500 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1501 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1504 #: gtk/gtklabel.c:519
1505 msgid "Width In Characters"
1506 msgstr "Leveys merkkeinä"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1509 msgid "The desired width of the label, in characters"
1510 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1513 msgid "Wrap mode"
1514 msgstr "Rivitystapa"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1517 msgid ""
1518 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1519 "have enough room to display the entire string"
1520 msgstr ""
1521 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1522 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1525 msgid "Wrap width"
1526 msgstr "Rivitysleveys"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1529 msgid "The width at which the text is wrapped"
1530 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1533 msgid "Alignment"
1534 msgstr "Kohdistus"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1537 msgid "How to align the lines"
1538 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1541 msgid "Background set"
1542 msgstr "Taustaväri asetettu"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1545 msgid "Whether this tag affects the background color"
1546 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1549 msgid "Foreground set"
1550 msgstr "Edustaväri asetettu"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1553 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1554 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1557 msgid "Editability set"
1558 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1561 msgid "Whether this tag affects text editability"
1562 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1565 msgid "Font family set"
1566 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1569 msgid "Whether this tag affects the font family"
1570 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1573 msgid "Font style set"
1574 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1577 msgid "Whether this tag affects the font style"
1578 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1581 msgid "Font variant set"
1582 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1585 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1586 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1589 msgid "Font weight set"
1590 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1593 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1594 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1597 msgid "Font stretch set"
1598 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1601 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1602 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1605 msgid "Font size set"
1606 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1609 msgid "Whether this tag affects the font size"
1610 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1613 msgid "Font scale set"
1614 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1617 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1618 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1621 msgid "Rise set"
1622 msgstr "Nosto asetettu"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1625 msgid "Whether this tag affects the rise"
1626 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1629 msgid "Strikethrough set"
1630 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1633 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1634 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1637 msgid "Underline set"
1638 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1641 msgid "Whether this tag affects underlining"
1642 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1645 msgid "Language set"
1646 msgstr "Kieli asetettu"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1649 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1650 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1653 msgid "Ellipsize set"
1654 msgstr "Typistys asetettu"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1657 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1658 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1661 msgid "Align set"
1662 msgstr "Kohdistus asetettu"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1665 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1666 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1669 msgid "Toggle state"
1670 msgstr "Valintatila"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1673 msgid "The toggle state of the button"
1674 msgstr "Painikkeen valintatila"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1677 msgid "Inconsistent state"
1678 msgstr "Epämääräinen tila"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1681 msgid "The inconsistent state of the button"
1682 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1685 msgid "Activatable"
1686 msgstr "Aktivoitavissa"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1689 msgid "The toggle button can be activated"
1690 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1693 msgid "Radio state"
1694 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1697 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1698 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1701 msgid "Indicator size"
1702 msgstr "Ilmaisimen koko"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1706 msgid "Size of check or radio indicator"
1707 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1708
1709 #: gtk/gtkcellview.c:182
1710 msgid "CellView model"
1711 msgstr "CellView-malli"
1712
1713 #: gtk/gtkcellview.c:183
1714 msgid "The model for cell view"
1715 msgstr "Malli solunäkymälle"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1718 msgid "Indicator Size"
1719 msgstr "Ilmaisimen koko"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1722 msgid "Indicator Spacing"
1723 msgstr "Ilmaisimen välit"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1726 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1727 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1730 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1731 msgid "Active"
1732 msgstr "Aktiivinen"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1735 msgid "Whether the menu item is checked"
1736 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1739 msgid "Inconsistent"
1740 msgstr "Epämääräinen"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1743 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1744 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1747 msgid "Draw as radio menu item"
1748 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1751 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1752 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1755 msgid "Use alpha"
1756 msgstr "Käytä alfaa"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1759 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1760 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1763 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1764 msgid "Title"
1765 msgstr "Otsikko"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1768 msgid "The title of the color selection dialog"
1769 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1772 msgid "Current Color"
1773 msgstr "Nykyinen väri"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1776 msgid "The selected color"
1777 msgstr "Valittu väri"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1780 msgid "Current Alpha"
1781 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1784 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1785 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1788 msgid "Has Opacity Control"
1789 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1792 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1793 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1796 msgid "Has palette"
1797 msgstr "Paletti on"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1800 msgid "Whether a palette should be used"
1801 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1804 msgid "The current color"
1805 msgstr "Nykyinen väri"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1808 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1812 msgid "Custom palette"
1813 msgstr "Oma paletti"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1816 msgid "Palette to use in the color selector"
1817 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1820 msgid "Color Selection"
1821 msgstr "Värin valinta"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1824 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1825 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1826
1827 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1828 msgid "OK Button"
1829 msgstr "OK-painike"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1832 msgid "The OK button of the dialog."
1833 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1834
1835 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1836 msgid "Cancel Button"
1837 msgstr "Perumispainike"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1840 msgid "The cancel button of the dialog."
1841 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1844 msgid "Help Button"
1845 msgstr "Ohjepainike"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1848 msgid "The help button of the dialog."
1849 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1850
1851 #: gtk/gtkcombo.c:145
1852 msgid "Enable arrow keys"
1853 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1854
1855 #: gtk/gtkcombo.c:146
1856 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1857 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:152
1860 msgid "Always enable arrows"
1861 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:153
1864 msgid "Obsolete property, ignored"
1865 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:159
1868 msgid "Case sensitive"
1869 msgstr "Sama kirjainkoko"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:160
1872 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1873 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:167
1876 msgid "Allow empty"
1877 msgstr "Salli tyhjä"
1878
1879 #: gtk/gtkcombo.c:168
1880 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1881 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:175
1884 msgid "Value in list"
1885 msgstr "Arvo luettelossa"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:176
1888 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1889 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1892 msgid "ComboBox model"
1893 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1896 msgid "The model for the combo box"
1897 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1900 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1901 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1904 msgid "Row span column"
1905 msgstr "Rivivälisarake"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1908 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1909 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1912 msgid "Column span column"
1913 msgstr "Sarakevälisarake"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1916 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1917 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1920 msgid "Active item"
1921 msgstr "Aktiivinen kohta"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1924 msgid "The item which is currently active"
1925 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1928 msgid "Add tearoffs to menus"
1929 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1932 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1933 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1936 msgid "Has Frame"
1937 msgstr "Kehys on"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1940 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1941 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1944 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1945 msgstr ""
1946 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1949 msgid "Tearoff Title"
1950 msgstr "Irrotettava otsikko"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1953 msgid ""
1954 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1955 "off"
1956 msgstr ""
1957 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1958 "irrotettu"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1961 msgid "Popup shown"
1962 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1965 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1966 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1969 msgid "Button Sensitivity"
1970 msgstr "Painikkeen herkkyys"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1973 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1974 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1977 msgid "Appears as list"
1978 msgstr "Näkyy luettelona"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1981 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1982 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1985 msgid "Arrow Size"
1986 msgstr "Nuolen koko"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1989 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1990 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1993 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1994 #: gtk/gtkviewport.c:122
1995 msgid "Shadow type"
1996 msgstr "Varjotyyppi"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1999 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2000 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2001
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2003 msgid "Resize mode"
2004 msgstr "Koonmuutostila"
2005
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2007 msgid "Specify how resize events are handled"
2008 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2009
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2011 msgid "Border width"
2012 msgstr "Reunan leveys"
2013
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2015 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2016 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2017
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2019 msgid "Child"
2020 msgstr "Lapsi"
2021
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2023 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2024 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2025
2026 #: gtk/gtkcurve.c:124
2027 msgid "Curve type"
2028 msgstr "Käyrätyyppi"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:125
2031 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2032 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:132
2035 msgid "Minimum X"
2036 msgstr "Pienin X"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:133
2039 msgid "Minimum possible value for X"
2040 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:141
2043 msgid "Maximum X"
2044 msgstr "Suurin X"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:142
2047 msgid "Maximum possible X value"
2048 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:150
2051 msgid "Minimum Y"
2052 msgstr "Pienin Y"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:151
2055 msgid "Minimum possible value for Y"
2056 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:159
2059 msgid "Maximum Y"
2060 msgstr "Suurin Y"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:160
2063 msgid "Maximum possible value for Y"
2064 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2065
2066 #: gtk/gtkdialog.c:145
2067 msgid "Has separator"
2068 msgstr "Erotin on"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:146
2071 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2072 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:191
2075 msgid "Content area border"
2076 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:192
2079 msgid "Width of border around the main dialog area"
2080 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:209
2083 msgid "Content area spacing"
2084 msgstr "Sisältöalueen välit"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:210
2087 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2088 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:217
2091 msgid "Button spacing"
2092 msgstr "Painikkeiden välit"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:218
2095 msgid "Spacing between buttons"
2096 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:226
2099 msgid "Action area border"
2100 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:227
2103 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2104 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2107 msgid "Cursor Position"
2108 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2111 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2112 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2115 msgid "Selection Bound"
2116 msgstr "Valinnan raja"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2119 msgid ""
2120 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2121 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:626
2124 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2125 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:633
2128 msgid "Maximum length"
2129 msgstr "Suurin pituus"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:634
2132 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2133 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:642
2136 msgid "Visibility"
2137 msgstr "Näkyvyys"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:643
2140 msgid ""
2141 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2142 "mode)"
2143 msgstr ""
2144 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2145 "(salasanatila)"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:651
2148 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2149 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:659
2152 msgid ""
2153 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2154 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:666
2157 msgid "Invisible character"
2158 msgstr "Näkymätön merkki"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:667
2161 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2162 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:674
2165 msgid "Activates default"
2166 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:675
2169 msgid ""
2170 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2171 "dialog) when Enter is pressed"
2172 msgstr ""
2173 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2174 "painettaessa."
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:681
2177 msgid "Width in chars"
2178 msgstr "Leveys merkkeinä"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:682
2181 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2182 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:691
2185 msgid "Scroll offset"
2186 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:692
2189 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2190 msgstr ""
2191 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:702
2194 msgid "The contents of the entry"
2195 msgstr "Kentän sisältö"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2198 msgid "X align"
2199 msgstr "X-kohdistus"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2202 msgid ""
2203 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2204 "layouts."
2205 msgstr ""
2206 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2207 "asetteluissa (RTL)."
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:734
2210 msgid "Truncate multiline"
2211 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:735
2214 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2215 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:751
2218 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2219 msgstr ""
2220 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2223 msgid "Overwrite mode"
2224 msgstr "Ylikirjoitustila"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:767
2227 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2228 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:781
2231 msgid "Text length"
2232 msgstr "Tekstin pituus"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:782
2235 msgid "Length of the text currently in the entry"
2236 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:797
2239 msgid "Invisible char set"
2240 msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:798
2243 msgid "Whether the invisible char has been set"
2244 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:816
2247 msgid "Caps Lock warning"
2248 msgstr "CapsLock-varoitus"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:817
2251 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2252 msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:831
2255 msgid "Progress Fraction"
2256 msgstr "Edistynyt osuus"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:832
2259 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2260 msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:849
2263 msgid "Progress Pulse Step"
2264 msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:850
2267 msgid ""
2268 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2269 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2270 msgstr ""
2271 "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
2272 "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:866
2275 msgid "Primary pixbuf"
2276 msgstr "Ensisijainen pixbuf"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:867
2279 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2280 msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:881
2283 msgid "Secondary pixbuf"
2284 msgstr "Toissijainen pixbuf"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:882
2287 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2288 msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:896
2291 msgid "Primary stock ID"
2292 msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:897
2295 msgid "Stock ID for primary icon"
2296 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:911
2299 msgid "Secondary stock ID"
2300 msgstr "Toissijainen oletustunniste"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:912
2303 msgid "Stock ID for secondary icon"
2304 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:926
2307 msgid "Primary icon name"
2308 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:927
2311 msgid "Icon name for primary icon"
2312 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:941
2315 msgid "Secondary icon name"
2316 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:942
2319 msgid "Icon name for secondary icon"
2320 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:956
2323 msgid "Primary GIcon"
2324 msgstr "Ensisijainen GIcon"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:957
2327 msgid "GIcon for primary icon"
2328 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:971
2331 msgid "Secondary GIcon"
2332 msgstr "Toissijainen GIcon"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:972
2335 msgid "GIcon for secondary icon"
2336 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:986
2339 msgid "Primary storage type"
2340 msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:987
2343 msgid "The representation being used for primary icon"
2344 msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:1002
2347 msgid "Secondary storage type"
2348 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:1003
2351 msgid "The representation being used for secondary icon"
2352 msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:1024
2355 msgid "Primary icon activatable"
2356 msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:1025
2359 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2360 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:1045
2363 msgid "Secondary icon activatable"
2364 msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1046
2367 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2368 msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1068
2371 msgid "Primary icon sensitive"
2372 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:1069
2375 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1090
2379 msgid "Secondary icon sensitive"
2380 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1091
2383 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1107
2387 msgid "Primary icon tooltip text"
2388 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2391 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1124
2395 msgid "Secondary icon tooltip text"
2396 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2399 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1143
2403 msgid "Primary icon tooltip markup"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1162
2407 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2411 msgid "IM module"
2412 msgstr "IM-moduuli"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2415 msgid "Which IM module should be used"
2416 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1197
2419 msgid "Icon Prelight"
2420 msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1198
2423 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2424 msgstr ""
2425 "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1648
2428 msgid "Border between text and frame."
2429 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1662
2432 msgid "State Hint"
2433 msgstr "Tilavihje"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1663
2436 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2437 msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2440 msgid "Select on focus"
2441 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1669
2444 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2445 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1683
2448 msgid "Password Hint Timeout"
2449 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1684
2452 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2453 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2454
2455 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2456 msgid "Completion Model"
2457 msgstr "Täydennysmalli"
2458
2459 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2460 msgid "The model to find matches in"
2461 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2462
2463 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2464 msgid "Minimum Key Length"
2465 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2466
2467 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2468 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2469 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2470
2471 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2472 msgid "Text column"
2473 msgstr "Tekstisarake"
2474
2475 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2476 msgid "The column of the model containing the strings."
2477 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2478
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2480 msgid "Inline completion"
2481 msgstr "Välitön täydennys"
2482
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2484 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2485 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2486
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2488 msgid "Popup completion"
2489 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2490
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2492 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2493 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2494
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2496 msgid "Popup set width"
2497 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2500 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2501 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2504 msgid "Popup single match"
2505 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2508 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2509 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2512 msgid "Inline selection"
2513 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2516 msgid "Your description here"
2517 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2518
2519 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2520 msgid "Visible Window"
2521 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2522
2523 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2524 msgid ""
2525 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2526 "trap events."
2527 msgstr ""
2528 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2529 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2530
2531 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2532 msgid "Above child"
2533 msgstr "Lapsen päällä"
2534
2535 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2536 msgid ""
2537 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2538 "child widget as opposed to below it."
2539 msgstr ""
2540 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2541 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2542
2543 #: gtk/gtkexpander.c:187
2544 msgid "Expanded"
2545 msgstr "Laajennettu"
2546
2547 #: gtk/gtkexpander.c:188
2548 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2549 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2550
2551 #: gtk/gtkexpander.c:196
2552 msgid "Text of the expander's label"
2553 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2554
2555 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2556 msgid "Use markup"
2557 msgstr "Käytä merkintöjä"
2558
2559 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2560 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2561 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2562
2563 #: gtk/gtkexpander.c:220
2564 msgid "Space to put between the label and the child"
2565 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2566
2567 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2568 msgid "Label widget"
2569 msgstr "Nimiösäädin"
2570
2571 #: gtk/gtkexpander.c:230
2572 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2573 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2574
2575 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2576 msgid "Expander Size"
2577 msgstr "Laajentimen koko"
2578
2579 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2580 msgid "Size of the expander arrow"
2581 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2582
2583 #: gtk/gtkexpander.c:246
2584 msgid "Spacing around expander arrow"
2585 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2586
2587 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2588 msgid "Action"
2589 msgstr "Toiminto"
2590
2591 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2592 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2593 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2594
2595 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2596 msgid "File System Backend"
2597 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2598
2599 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2600 msgid "Name of file system backend to use"
2601 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2602
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2604 msgid "Filter"
2605 msgstr "Suodatin"
2606
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2608 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2609 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2610
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2612 msgid "Local Only"
2613 msgstr "Vain paikalliset"
2614
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2616 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2617 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2618
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2620 msgid "Preview widget"
2621 msgstr "Esikatselusäädin"
2622
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2624 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2625 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2626
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2628 msgid "Preview Widget Active"
2629 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2630
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2632 msgid ""
2633 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2634 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2637 msgid "Use Preview Label"
2638 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2641 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2642 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2645 msgid "Extra widget"
2646 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2649 msgid "Application supplied widget for extra options."
2650 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2653 msgid "Select Multiple"
2654 msgstr "Valitse useita"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2657 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2658 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2661 msgid "Show Hidden"
2662 msgstr "Näytä piilotetut"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2665 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2666 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2669 msgid "Do overwrite confirmation"
2670 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2673 msgid ""
2674 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2675 "dialog if necessary."
2676 msgstr ""
2677 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2678 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2681 msgid "Dialog"
2682 msgstr "Valintaikkuna"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2685 msgid "The file chooser dialog to use."
2686 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2689 msgid "The title of the file chooser dialog."
2690 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2693 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2694 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2695
2696 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2697 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2698 msgid "Filename"
2699 msgstr "Tiedostonimi"
2700
2701 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2702 msgid "The currently selected filename"
2703 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2704
2705 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2706 msgid "Show file operations"
2707 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2708
2709 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2710 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2711 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2712
2713 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2714 msgid "X position"
2715 msgstr "X-sijainti"
2716
2717 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2718 msgid "X position of child widget"
2719 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2720
2721 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2722 msgid "Y position"
2723 msgstr "Y-sijainti"
2724
2725 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2726 msgid "Y position of child widget"
2727 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2728
2729 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2730 msgid "The title of the font selection dialog"
2731 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2732
2733 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2734 msgid "Font name"
2735 msgstr "Kirjasimen nimi"
2736
2737 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2738 msgid "The name of the selected font"
2739 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2740
2741 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2742 msgid "Sans 12"
2743 msgstr "Sans 12"
2744
2745 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2746 msgid "Use font in label"
2747 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2748
2749 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2750 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2751 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2752
2753 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2754 msgid "Use size in label"
2755 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2756
2757 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2758 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2759 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2760
2761 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2762 msgid "Show style"
2763 msgstr "Näytä tyyli"
2764
2765 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2766 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2767 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2768
2769 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2770 msgid "Show size"
2771 msgstr "Näytä koko"
2772
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2774 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2775 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2776
2777 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2778 msgid "The string that represents this font"
2779 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2780
2781 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2782 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2783 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2784
2785 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2786 msgid "Preview text"
2787 msgstr "Esikatseluteksti"
2788
2789 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2790 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2791 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2792
2793 #: gtk/gtkframe.c:106
2794 msgid "Text of the frame's label"
2795 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2796
2797 #: gtk/gtkframe.c:113
2798 msgid "Label xalign"
2799 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2800
2801 #: gtk/gtkframe.c:114
2802 msgid "The horizontal alignment of the label"
2803 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2804
2805 #: gtk/gtkframe.c:122
2806 msgid "Label yalign"
2807 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2808
2809 #: gtk/gtkframe.c:123
2810 msgid "The vertical alignment of the label"
2811 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2812
2813 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2814 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2815 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2816
2817 #: gtk/gtkframe.c:138
2818 msgid "Frame shadow"
2819 msgstr "Kehyksen varjo"
2820
2821 #: gtk/gtkframe.c:139
2822 msgid "Appearance of the frame border"
2823 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2824
2825 #: gtk/gtkframe.c:148
2826 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2827 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2828
2829 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2830 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2831 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2832
2833 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2834 msgid "Handle position"
2835 msgstr "Kahvan sijainti"
2836
2837 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2838 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2839 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2840
2841 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2842 msgid "Snap edge"
2843 msgstr "Telakointireuna"
2844
2845 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2846 msgid ""
2847 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2848 "handlebox"
2849 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2850
2851 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2852 msgid "Snap edge set"
2853 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2854
2855 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2856 msgid ""
2857 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2858 "handle_position"
2859 msgstr ""
2860 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2861 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2862
2863 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2864 msgid "Child Detached"
2865 msgstr "Lapsi irroitettu"
2866
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2868 msgid ""
2869 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2870 "detached."
2871 msgstr ""
2872 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2873 "irroitettu."
2874
2875 #: gtk/gtkiconview.c:548
2876 msgid "Selection mode"
2877 msgstr "Valintatapa"
2878
2879 #: gtk/gtkiconview.c:549
2880 msgid "The selection mode"
2881 msgstr "Valintatapa"
2882
2883 #: gtk/gtkiconview.c:567
2884 msgid "Pixbuf column"
2885 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2886
2887 #: gtk/gtkiconview.c:568
2888 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2889 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2890
2891 #: gtk/gtkiconview.c:586
2892 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2893 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2894
2895 #: gtk/gtkiconview.c:605
2896 msgid "Markup column"
2897 msgstr "Merkintäsarake"
2898
2899 #: gtk/gtkiconview.c:606
2900 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2901 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2902
2903 #: gtk/gtkiconview.c:613
2904 msgid "Icon View Model"
2905 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2906
2907 #: gtk/gtkiconview.c:614
2908 msgid "The model for the icon view"
2909 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2910
2911 #: gtk/gtkiconview.c:630
2912 msgid "Number of columns"
2913 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2914
2915 #: gtk/gtkiconview.c:631
2916 msgid "Number of columns to display"
2917 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2918
2919 #: gtk/gtkiconview.c:648
2920 msgid "Width for each item"
2921 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2922
2923 #: gtk/gtkiconview.c:649
2924 msgid "The width used for each item"
2925 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:665
2928 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2929 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:680
2932 msgid "Row Spacing"
2933 msgstr "Riviväli"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:681
2936 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2937 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:696
2940 msgid "Column Spacing"
2941 msgstr "Sarakeväli"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:697
2944 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2945 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:712
2948 msgid "Margin"
2949 msgstr "Reunus"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:713
2952 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2953 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:730
2956 msgid ""
2957 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2958 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2961 msgid "Reorderable"
2962 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2965 msgid "View is reorderable"
2966 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2969 msgid "Tooltip Column"
2970 msgstr "Vinkkisarake"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:755
2973 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2974 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:766
2977 msgid "Selection Box Color"
2978 msgstr "Valintalaatikon väri"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:767
2981 msgid "Color of the selection box"
2982 msgstr "Valintalaatikon väri"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:773
2985 msgid "Selection Box Alpha"
2986 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:774
2989 msgid "Opacity of the selection box"
2990 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2991
2992 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
2993 msgid "Pixbuf"
2994 msgstr "Pixbuf"
2995
2996 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
2997 msgid "A GdkPixbuf to display"
2998 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2999
3000 #: gtk/gtkimage.c:139
3001 msgid "Pixmap"
3002 msgstr "Pixmap"
3003
3004 #: gtk/gtkimage.c:140
3005 msgid "A GdkPixmap to display"
3006 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
3007
3008 # , c-format
3009 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3010 msgid "Image"
3011 msgstr "Kuva"
3012
3013 #: gtk/gtkimage.c:148
3014 msgid "A GdkImage to display"
3015 msgstr "Näkyvä GdkImage"
3016
3017 #: gtk/gtkimage.c:155
3018 msgid "Mask"
3019 msgstr "Peite"
3020
3021 #: gtk/gtkimage.c:156
3022 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3023 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
3024
3025 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3026 msgid "Filename to load and display"
3027 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
3028
3029 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3030 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3031 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
3032
3033 #: gtk/gtkimage.c:180
3034 msgid "Icon set"
3035 msgstr "Kuvakejoukko"
3036
3037 #: gtk/gtkimage.c:181
3038 msgid "Icon set to display"
3039 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3040
3041 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3042 msgid "Icon size"
3043 msgstr "Kuvakekoko"
3044
3045 #: gtk/gtkimage.c:189
3046 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3047 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
3048
3049 #: gtk/gtkimage.c:205
3050 msgid "Pixel size"
3051 msgstr "Kuvapistekoko"
3052
3053 #: gtk/gtkimage.c:206
3054 msgid "Pixel size to use for named icon"
3055 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
3056
3057 #: gtk/gtkimage.c:214
3058 msgid "Animation"
3059 msgstr "Animaatio"
3060
3061 #: gtk/gtkimage.c:215
3062 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3063 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
3064
3065 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3066 msgid "Storage type"
3067 msgstr "Säilötyyppi"
3068
3069 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3070 msgid "The representation being used for image data"
3071 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
3072
3073 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3074 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3075 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
3076
3077 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3078 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3079 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
3080
3081 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3082 msgid "Always show image"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Whether the image will always be shown"
3088 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
3089
3090 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3091 msgid "Accel Group"
3092 msgstr "Toimintoryhmä"
3093
3094 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3095 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3096 msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
3097
3098 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3099 msgid "Show menu images"
3100 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
3101
3102 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3103 msgid "Whether images should be shown in menus"
3104 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
3105
3106 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3107 msgid "The screen where this window will be displayed"
3108 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3109
3110 #: gtk/gtklabel.c:368
3111 msgid "The text of the label"
3112 msgstr "Nimiön teksti"
3113
3114 #: gtk/gtklabel.c:375
3115 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3116 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
3117
3118 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3119 msgid "Justification"
3120 msgstr "Reunojen tasaus"
3121
3122 #: gtk/gtklabel.c:397
3123 msgid ""
3124 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3125 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3126 "GtkMisc::xalign for that"
3127 msgstr ""
3128 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
3129 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
3130
3131 #: gtk/gtklabel.c:405
3132 msgid "Pattern"
3133 msgstr "Kuvio"
3134
3135 #: gtk/gtklabel.c:406
3136 msgid ""
3137 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3138 "to underline"
3139 msgstr ""
3140 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
3141 "merkkejä"
3142
3143 #: gtk/gtklabel.c:413
3144 msgid "Line wrap"
3145 msgstr "Rivitys"
3146
3147 #: gtk/gtklabel.c:414
3148 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3149 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
3150
3151 #: gtk/gtklabel.c:429
3152 msgid "Line wrap mode"
3153 msgstr "Rivityksen tila"
3154
3155 #: gtk/gtklabel.c:430
3156 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3157 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
3158
3159 #: gtk/gtklabel.c:437
3160 msgid "Selectable"
3161 msgstr "Valittavissa"
3162
3163 #: gtk/gtklabel.c:438
3164 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3165 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:444
3168 msgid "Mnemonic key"
3169 msgstr "Pikavalintanäppäin"
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:445
3172 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3173 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3174
3175 #: gtk/gtklabel.c:453
3176 msgid "Mnemonic widget"
3177 msgstr "Pikavalintasäädin"
3178
3179 #: gtk/gtklabel.c:454
3180 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3181 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
3182
3183 #: gtk/gtklabel.c:500
3184 msgid ""
3185 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3186 "enough room to display the entire string"
3187 msgstr ""
3188 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
3189 "tilaa näyttää koko tekstiä"
3190
3191 #: gtk/gtklabel.c:540
3192 msgid "Single Line Mode"
3193 msgstr "Yksirivitila"
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:541
3196 msgid "Whether the label is in single line mode"
3197 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
3198
3199 #: gtk/gtklabel.c:558
3200 msgid "Angle"
3201 msgstr "Kulma"
3202
3203 #: gtk/gtklabel.c:559
3204 msgid "Angle at which the label is rotated"
3205 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:579
3208 msgid "Maximum Width In Characters"
3209 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:580
3212 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3213 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:696
3216 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3217 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
3218
3219 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3220 msgid "Horizontal adjustment"
3221 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3222
3223 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3224 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3225 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3226
3227 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3228 msgid "Vertical adjustment"
3229 msgstr "Pystykoonmuutos"
3230
3231 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3232 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3233 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3234
3235 #: gtk/gtklayout.c:633
3236 msgid "The width of the layout"
3237 msgstr "Asetelman leveys"
3238
3239 #: gtk/gtklayout.c:642
3240 msgid "The height of the layout"
3241 msgstr "Asetelman korkeus"
3242
3243 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3244 msgid "URI"
3245 msgstr "URI"
3246
3247 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3248 msgid "The URI bound to this button"
3249 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3250
3251 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3252 msgid "Visited"
3253 msgstr "Vierailtu"
3254
3255 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3256 msgid "Whether this link has been visited."
3257 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3258
3259 #: gtk/gtkmenu.c:501
3260 msgid "The currently selected menu item"
3261 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3262
3263 #: gtk/gtkmenu.c:516
3264 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3265 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3266
3267 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3268 msgid "Accel Path"
3269 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3270
3271 #: gtk/gtkmenu.c:531
3272 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3273 msgstr ""
3274 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3275
3276 #: gtk/gtkmenu.c:547
3277 msgid "Attach Widget"
3278 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3279
3280 #: gtk/gtkmenu.c:548
3281 msgid "The widget the menu is attached to"
3282 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3283
3284 #: gtk/gtkmenu.c:556
3285 msgid ""
3286 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3287 "off"
3288 msgstr ""
3289 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3290
3291 #: gtk/gtkmenu.c:570
3292 msgid "Tearoff State"
3293 msgstr "Irtonaisuustila"
3294
3295 #: gtk/gtkmenu.c:571
3296 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3297 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3298
3299 #: gtk/gtkmenu.c:585
3300 msgid "Monitor"
3301 msgstr "Näyttö"
3302
3303 #: gtk/gtkmenu.c:586
3304 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3305 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3306
3307 #: gtk/gtkmenu.c:592
3308 msgid "Vertical Padding"
3309 msgstr "Pystytäyte"
3310
3311 #: gtk/gtkmenu.c:593
3312 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3313 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3314
3315 #: gtk/gtkmenu.c:601
3316 msgid "Horizontal Padding"
3317 msgstr "Vaakatäyte"
3318
3319 #: gtk/gtkmenu.c:602
3320 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3321 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3322
3323 #: gtk/gtkmenu.c:610
3324 msgid "Vertical Offset"
3325 msgstr "Pystysiirtymä"
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:611
3328 msgid ""
3329 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3330 "vertically"
3331 msgstr ""
3332 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3333 "verran"
3334
3335 #: gtk/gtkmenu.c:619
3336 msgid "Horizontal Offset"
3337 msgstr "Vaakasiirtymä"
3338
3339 #: gtk/gtkmenu.c:620
3340 msgid ""
3341 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3342 "horizontally"
3343 msgstr ""
3344 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3345 "verran"
3346
3347 #: gtk/gtkmenu.c:628
3348 msgid "Double Arrows"
3349 msgstr "Molemmat nuolet"
3350
3351 #: gtk/gtkmenu.c:629
3352 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3353 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3354
3355 #: gtk/gtkmenu.c:642
3356 msgid "Arrow Placement"
3357 msgstr "Nuolen sijainti"
3358
3359 #: gtk/gtkmenu.c:643
3360 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3361 msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
3362
3363 #: gtk/gtkmenu.c:651
3364 msgid "Left Attach"
3365 msgstr "Vasen kiinnitys"
3366
3367 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3368 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3369 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3370
3371 #: gtk/gtkmenu.c:659
3372 msgid "Right Attach"
3373 msgstr "Oikea kiinnitys"
3374
3375 #: gtk/gtkmenu.c:660
3376 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3377 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3378
3379 #: gtk/gtkmenu.c:667
3380 msgid "Top Attach"
3381 msgstr "Yläkiinnitys"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:668
3384 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3385 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:675
3388 msgid "Bottom Attach"
3389 msgstr "Alakiinnitys"
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3392 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3393 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:690
3396 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:777
3400 msgid "Can change accelerators"
3401 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:778
3404 msgid ""
3405 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3406 msgstr ""
3407 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:783
3410 msgid "Delay before submenus appear"
3411 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:784
3414 msgid ""
3415 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3416 msgstr ""
3417 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3418 "ilmestymistä"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:791
3421 msgid "Delay before hiding a submenu"
3422 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:792
3425 msgid ""
3426 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3427 "submenu"
3428 msgstr ""
3429 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3430 "kohti"
3431
3432 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3433 msgid "Pack direction"
3434 msgstr "Pakkaussuunta"
3435
3436 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3437 msgid "The pack direction of the menubar"
3438 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3439
3440 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3441 msgid "Child Pack direction"
3442 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3443
3444 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3445 msgid "The child pack direction of the menubar"
3446 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3447
3448 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3449 msgid "Style of bevel around the menubar"
3450 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3451
3452 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3453 msgid "Internal padding"
3454 msgstr "Sisäinen täyte"
3455
3456 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3457 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3458 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3459
3460 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3461 msgid "Delay before drop down menus appear"
3462 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3463
3464 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3465 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3466 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3467
3468 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3469 msgid "Right Justified"
3470 msgstr "Oikealle tasattu"
3471
3472 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3473 msgid ""
3474 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3475 msgstr ""
3476 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3477
3478 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3479 msgid "Submenu"
3480 msgstr "Alivalikko"
3481
3482 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3483 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3484 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3485
3486 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3487 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3488 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3489
3490 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3491 msgid "The text for the child label"
3492 msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
3493
3494 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3495 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3496 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3497
3498 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3499 msgid "Width in Characters"
3500 msgstr "Leveys merkkeinä"
3501
3502 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3503 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3504 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3505
3506 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3507 msgid "Take Focus"
3508 msgstr "Ota kohdistus"
3509
3510 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3511 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3512 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3513
3514 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3515 msgid "Menu"
3516 msgstr "Valikko"
3517
3518 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3519 msgid "The dropdown menu"
3520 msgstr "Alasvetovalikko"
3521
3522 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3523 msgid "Image/label border"
3524 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3525
3526 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3527 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3528 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3529
3530 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3531 msgid "Use separator"
3532 msgstr "Käytä erotinta"
3533
3534 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3535 msgid ""
3536 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3537 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3538
3539 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3540 msgid "Message Type"
3541 msgstr "Viestin tyyppi"
3542
3543 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3544 msgid "The type of message"
3545 msgstr "Viestin tyyppi"
3546
3547 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3548 msgid "Message Buttons"
3549 msgstr "Viestipainikkeet"
3550
3551 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3552 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3553 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3554
3555 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3556 msgid "The primary text of the message dialog"
3557 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3558
3559 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3560 msgid "Use Markup"
3561 msgstr "Käytä merkintöjä"
3562
3563 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3564 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3565 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3566
3567 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3568 msgid "Secondary Text"
3569 msgstr "Toissijainen teksti"
3570
3571 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3572 msgid "The secondary text of the message dialog"
3573 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3574
3575 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3576 msgid "Use Markup in secondary"
3577 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3578
3579 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3580 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3581 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3582
3583 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3584 msgid "The image"
3585 msgstr "Kuva"
3586
3587 #: gtk/gtkmisc.c:83
3588 msgid "Y align"
3589 msgstr "Y-kohdistus"
3590
3591 #: gtk/gtkmisc.c:84
3592 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3593 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3594
3595 #: gtk/gtkmisc.c:93
3596 msgid "X pad"
3597 msgstr "X-väli"
3598
3599 #: gtk/gtkmisc.c:94
3600 msgid ""
3601 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3602 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3603
3604 #: gtk/gtkmisc.c:103
3605 msgid "Y pad"
3606 msgstr "Y-väli"
3607
3608 #: gtk/gtkmisc.c:104
3609 msgid ""
3610 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3611 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3612
3613 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3614 msgid "Parent"
3615 msgstr "Äiti-ikkuna"
3616
3617 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3618 msgid "The parent window"
3619 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3620
3621 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3622 msgid "Is Showing"
3623 msgstr "Näytetään"
3624
3625 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3626 msgid "Are we showing a dialog"
3627 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3628
3629 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3630 msgid "The screen where this window will be displayed."
3631 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3632
3633 # , c-format
3634 #: gtk/gtknotebook.c:577
3635 msgid "Page"
3636 msgstr "Sivu"
3637
3638 #: gtk/gtknotebook.c:578
3639 msgid "The index of the current page"
3640 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3641
3642 #: gtk/gtknotebook.c:586
3643 msgid "Tab Position"
3644 msgstr "Välilehtien sijainti"
3645
3646 #: gtk/gtknotebook.c:587
3647 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3648 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3649
3650 #: gtk/gtknotebook.c:594
3651 msgid "Tab Border"
3652 msgstr "Välilehden reunus"
3653
3654 #: gtk/gtknotebook.c:595
3655 msgid "Width of the border around the tab labels"
3656 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3657
3658 #: gtk/gtknotebook.c:603
3659 msgid "Horizontal Tab Border"
3660 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3661
3662 #: gtk/gtknotebook.c:604
3663 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3664 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3665
3666 #: gtk/gtknotebook.c:612
3667 msgid "Vertical Tab Border"
3668 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3669
3670 #: gtk/gtknotebook.c:613
3671 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3672 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:621
3675 msgid "Show Tabs"
3676 msgstr "Näytä välilehdet"
3677
3678 #: gtk/gtknotebook.c:622
3679 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3680 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3681
3682 #: gtk/gtknotebook.c:628
3683 msgid "Show Border"
3684 msgstr "Näytä reunus"
3685
3686 #: gtk/gtknotebook.c:629
3687 msgid "Whether the border should be shown or not"
3688 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3689
3690 #: gtk/gtknotebook.c:635
3691 msgid "Scrollable"
3692 msgstr "Vieritettävissä"
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:636
3695 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3696 msgstr ""
3697 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3698
3699 #: gtk/gtknotebook.c:642
3700 msgid "Enable Popup"
3701 msgstr "Kontekstivalikko"
3702
3703 #: gtk/gtknotebook.c:643
3704 msgid ""
3705 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3706 "you can use to go to a page"
3707 msgstr ""
3708 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3709 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3710
3711 #: gtk/gtknotebook.c:650
3712 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3713 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3714
3715 #: gtk/gtknotebook.c:656
3716 msgid "Group ID"
3717 msgstr "Ryhmätunniste"
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:657
3720 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3721 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3724 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3725 msgid "Group"
3726 msgstr "Ryhmä"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:674
3729 msgid "Group for tabs drag and drop"
3730 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:680
3733 msgid "Tab label"
3734 msgstr "Välilehden nimiö"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:681
3737 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3738 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:687
3741 msgid "Menu label"
3742 msgstr "Valikkonimiö"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:688
3745 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3746 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:701
3749 msgid "Tab expand"
3750 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:702
3753 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3754 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:708
3757 msgid "Tab fill"
3758 msgstr "Välilehden täyttö"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:709
3761 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3762 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:715
3765 msgid "Tab pack type"
3766 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:722
3769 msgid "Tab reorderable"
3770 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:723
3773 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3774 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:729
3777 msgid "Tab detachable"
3778 msgstr "Irrotettava välilehti"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:730
3781 msgid "Whether the tab is detachable"
3782 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3785 msgid "Secondary backward stepper"
3786 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:746
3789 msgid ""
3790 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3791 msgstr ""
3792 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3795 msgid "Secondary forward stepper"
3796 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:762
3799 msgid ""
3800 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3801 msgstr ""
3802 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3803 "päässä"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3806 msgid "Backward stepper"
3807 msgstr "Taaksepäin askellin"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3810 msgid "Display the standard backward arrow button"
3811 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3814 msgid "Forward stepper"
3815 msgstr "Eteenpäin askellin"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3818 msgid "Display the standard forward arrow button"
3819 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:806
3822 msgid "Tab overlap"
3823 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:807
3826 msgid "Size of tab overlap area"
3827 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:822
3830 msgid "Tab curvature"
3831 msgstr "Välilehden pyöristys"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:823
3834 msgid "Size of tab curvature"
3835 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:839
3838 msgid "Arrow spacing"
3839 msgstr "Nuolten välit"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:840
3842 msgid "Scroll arrow spacing"
3843 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3844
3845 #: gtk/gtkobject.c:370
3846 msgid "User Data"
3847 msgstr "Käyttäjän tieto"
3848
3849 #: gtk/gtkobject.c:371
3850 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3851 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3852
3853 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3854 msgid "The menu of options"
3855 msgstr "Asetusvalikko"
3856
3857 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3858 msgid "Size of dropdown indicator"
3859 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3860
3861 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3862 msgid "Spacing around indicator"
3863 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3864
3865 #: gtk/gtkorientable.c:75
3866 msgid "The orientation of the orientable"
3867 msgstr "Kääntökohteen suunta"
3868
3869 #: gtk/gtkpaned.c:242
3870 msgid ""
3871 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3872 msgstr ""
3873 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3874 "ylhäällä)"
3875
3876 #: gtk/gtkpaned.c:251
3877 msgid "Position Set"
3878 msgstr "Sijainti on"
3879
3880 #: gtk/gtkpaned.c:252
3881 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3882 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3883
3884 #: gtk/gtkpaned.c:258
3885 msgid "Handle Size"
3886 msgstr "Kahvan koko"
3887
3888 #: gtk/gtkpaned.c:259
3889 msgid "Width of handle"
3890 msgstr "Kahvan leveys"
3891
3892 #: gtk/gtkpaned.c:275
3893 msgid "Minimal Position"
3894 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3895
3896 #: gtk/gtkpaned.c:276
3897 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3898 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3899
3900 #: gtk/gtkpaned.c:293
3901 msgid "Maximal Position"
3902 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3903
3904 #: gtk/gtkpaned.c:294
3905 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3906 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3907
3908 #: gtk/gtkpaned.c:311
3909 msgid "Resize"
3910 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3911
3912 #: gtk/gtkpaned.c:312
3913 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3914 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3915
3916 #: gtk/gtkpaned.c:327
3917 msgid "Shrink"
3918 msgstr "Kutistus"
3919
3920 #: gtk/gtkpaned.c:328
3921 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3922 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3923
3924 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3925 msgid "Embedded"
3926 msgstr "Upotettu"
3927
3928 #: gtk/gtkplug.c:151
3929 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3930 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3931
3932 #: gtk/gtkplug.c:165
3933 msgid "Socket Window"
3934 msgstr "Pistokeikkuna"
3935
3936 #: gtk/gtkplug.c:166
3937 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3938 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
3939
3940 #: gtk/gtkpreview.c:102
3941 msgid ""
3942 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3943 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3944
3945 #: gtk/gtkprinter.c:124
3946 msgid "Name of the printer"
3947 msgstr "Tulostimen nimi"
3948
3949 #: gtk/gtkprinter.c:130
3950 msgid "Backend"
3951 msgstr "Taustajärjestelmä"
3952
3953 #: gtk/gtkprinter.c:131
3954 msgid "Backend for the printer"
3955 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3956
3957 #: gtk/gtkprinter.c:137
3958 msgid "Is Virtual"
3959 msgstr "On virtuaalinen"
3960
3961 #: gtk/gtkprinter.c:138
3962 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3963 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3964
3965 #: gtk/gtkprinter.c:144
3966 msgid "Accepts PDF"
3967 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3968
3969 #: gtk/gtkprinter.c:145
3970 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3971 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3972
3973 #: gtk/gtkprinter.c:151
3974 msgid "Accepts PostScript"
3975 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3976
3977 #: gtk/gtkprinter.c:152
3978 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3979 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3980
3981 #: gtk/gtkprinter.c:158
3982 msgid "State Message"
3983 msgstr "Tilaviesti"
3984
3985 #: gtk/gtkprinter.c:159
3986 msgid "String giving the current state of the printer"
3987 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3988
3989 #: gtk/gtkprinter.c:165
3990 msgid "Location"
3991 msgstr "Sijainti"
3992
3993 #: gtk/gtkprinter.c:166
3994 msgid "The location of the printer"
3995 msgstr "Tulostimen sijainti"
3996
3997 #: gtk/gtkprinter.c:173
3998 msgid "The icon name to use for the printer"
3999 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
4000
4001 #: gtk/gtkprinter.c:179
4002 msgid "Job Count"
4003 msgstr "Tulostustöitä"
4004
4005 #: gtk/gtkprinter.c:180
4006 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4007 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
4008
4009 #: gtk/gtkprinter.c:198
4010 msgid "Paused Printer"
4011 msgstr "Pysäytetty tulostin"
4012
4013 #: gtk/gtkprinter.c:199
4014 msgid "TRUE if this printer is paused"
4015 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
4016
4017 #: gtk/gtkprinter.c:212
4018 msgid "Accepting Jobs"
4019 msgstr "Hyväksyy töitä"
4020
4021 #: gtk/gtkprinter.c:213
4022 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4023 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
4024
4025 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4026 msgid "Source option"
4027 msgstr "Lähteen valitsin"
4028
4029 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4030 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4031 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
4032
4033 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4034 msgid "Title of the print job"
4035 msgstr "Tulostustyön otsikko"
4036
4037 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4038 msgid "Printer"
4039 msgstr "Tulostin"
4040
4041 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4042 msgid "Printer to print the job to"
4043 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
4044
4045 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4046 msgid "Settings"
4047 msgstr "Asetukset"
4048
4049 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4050 msgid "Printer settings"
4051 msgstr "Tulostimen asetukset"
4052
4053 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4054 msgid "Page Setup"
4055 msgstr "Sivun asetukset"
4056
4057 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4058 msgid "Track Print Status"
4059 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
4060
4061 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4062 msgid ""
4063 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4064 "print data has been sent to the printer or print server."
4065 msgstr ""
4066 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
4067 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
4068
4069 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4070 msgid "Default Page Setup"
4071 msgstr "Sivun oletusasetukset"
4072
4073 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4074 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4075 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
4076
4077 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4078 msgid "Print Settings"
4079 msgstr "Tulostusasetukset"
4080
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4082 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4083 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
4084
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4086 msgid "Job Name"
4087 msgstr "Työn nimi"
4088
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4090 msgid "A string used for identifying the print job."
4091 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
4092
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4094 msgid "Number of Pages"
4095 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4096
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4098 msgid "The number of pages in the document."
4099 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4100
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4102 msgid "Current Page"
4103 msgstr "Nykyinen sivu"
4104
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4106 msgid "The current page in the document"
4107 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
4108
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4110 msgid "Use full page"
4111 msgstr "Käytä koko sivua"
4112
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4114 msgid ""
4115 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4116 "not the corner of the imageable area"
4117 msgstr ""
4118 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
4119 "piirrettävän alueen kulmassa"
4120
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4122 msgid ""
4123 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4124 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4125 msgstr ""
4126 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
4127 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
4128
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4130 msgid "Unit"
4131 msgstr "Yksikkö"
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4134 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4135 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4138 msgid "Show Dialog"
4139 msgstr "Näytä valintaikkuna"
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4142 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4143 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4146 msgid "Allow Async"
4147 msgstr "Salli asynkroninen"
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4150 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4151 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4154 msgid "Export filename"
4155 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4158 msgid "Status"
4159 msgstr "Tila"
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4162 msgid "The status of the print operation"
4163 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4166 msgid "Status String"
4167 msgstr "Tilan merkkijono"
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4170 msgid "A human-readable description of the status"
4171 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4174 msgid "Custom tab label"
4175 msgstr "Oman välilehden otsikko"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4178 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4179 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
4180
4181 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4182 msgid "The GtkPageSetup to use"
4183 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
4184
4185 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4186 msgid "Selected Printer"
4187 msgstr "Valittu tulostin"
4188
4189 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4190 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4191 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
4192
4193 #: gtk/gtkprogress.c:102
4194 msgid "Activity mode"
4195 msgstr "Aktiivisuustila"
4196
4197 #: gtk/gtkprogress.c:103
4198 msgid ""
4199 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4200 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4201 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4202 msgstr ""
4203 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
4204 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
4205 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
4206
4207 #: gtk/gtkprogress.c:111
4208 msgid "Show text"
4209 msgstr "Näytä teksti"
4210
4211 #: gtk/gtkprogress.c:112
4212 msgid "Whether the progress is shown as text."
4213 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
4214
4215 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4216 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4217 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
4218
4219 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4220 msgid "Bar style"
4221 msgstr "Palkin tyyli"
4222
4223 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4224 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4225 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
4226
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4228 msgid "Activity Step"
4229 msgstr "Aktiivisuusaskel"
4230
4231 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4232 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4233 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
4234
4235 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4236 msgid "Activity Blocks"
4237 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
4238
4239 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4240 msgid ""
4241 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4242 "(Deprecated)"
4243 msgstr ""
4244 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
4245 "(vanhentunut)"
4246
4247 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4248 msgid "Discrete Blocks"
4249 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4250
4251 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4252 msgid ""
4253 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4254 "style)"
4255 msgstr ""
4256 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4257
4258 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4259 msgid "Fraction"
4260 msgstr "Osuus"
4261
4262 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4263 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4264 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4265
4266 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4267 msgid "Pulse Step"
4268 msgstr "Pulssiaskel"
4269
4270 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4271 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4272 msgstr ""
4273 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4274 "saapuu"
4275
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4277 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4278 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4279
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4281 msgid ""
4282 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4283 "have enough room to display the entire string, if at all."
4284 msgstr ""
4285 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4286 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4287
4288 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4289 msgid "XSpacing"
4290 msgstr "X-välit"
4291
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4293 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4294 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4295
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4297 msgid "YSpacing"
4298 msgstr "Y-välit"
4299
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4301 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4302 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4303
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4305 msgid "Min horizontal bar width"
4306 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4307
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4309 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4310 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4311
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4313 msgid "Min horizontal bar height"
4314 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4315
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4317 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4318 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4319
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4321 msgid "Min vertical bar width"
4322 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4323
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4325 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4326 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4327
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4329 msgid "Min vertical bar height"
4330 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4331
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4333 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4334 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4335
4336 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4337 msgid "The value"
4338 msgstr "Arvo"
4339
4340 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4341 msgid ""
4342 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4343 "is the current action of its group."
4344 msgstr ""
4345 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4346 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4347
4348 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4349 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4350 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4351
4352 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4353 msgid "The current value"
4354 msgstr "Nykyinen arvo"
4355
4356 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4357 msgid ""
4358 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4359 "action belongs."
4360 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4361
4362 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4363 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4364 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4365
4366 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4367 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4368 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4369
4370 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4371 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4372 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4373
4374 #: gtk/gtkrange.c:358
4375 msgid "Update policy"
4376 msgstr "Päivityskäytäntö"
4377
4378 #: gtk/gtkrange.c:359
4379 msgid "How the range should be updated on the screen"
4380 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4381
4382 #: gtk/gtkrange.c:368
4383 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4384 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4385
4386 #: gtk/gtkrange.c:375
4387 msgid "Inverted"
4388 msgstr "Käänteinen"
4389
4390 #: gtk/gtkrange.c:376
4391 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4392 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4393
4394 #: gtk/gtkrange.c:383
4395 msgid "Lower stepper sensitivity"
4396 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4397
4398 #: gtk/gtkrange.c:384
4399 msgid ""
4400 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4401 "side"
4402 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4403
4404 #: gtk/gtkrange.c:392
4405 msgid "Upper stepper sensitivity"
4406 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4407
4408 #: gtk/gtkrange.c:393
4409 msgid ""
4410 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4411 "side"
4412 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4413
4414 #: gtk/gtkrange.c:410
4415 msgid "Show Fill Level"
4416 msgstr "Näytä täyttötaso"
4417
4418 #: gtk/gtkrange.c:411
4419 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4420 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4421
4422 #: gtk/gtkrange.c:427
4423 msgid "Restrict to Fill Level"
4424 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4425
4426 #: gtk/gtkrange.c:428
4427 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4428 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4429
4430 #: gtk/gtkrange.c:443
4431 msgid "Fill Level"
4432 msgstr "Täyttötaso"
4433
4434 #: gtk/gtkrange.c:444
4435 msgid "The fill level."
4436 msgstr "Täyttötaso."
4437
4438 #: gtk/gtkrange.c:452
4439 msgid "Slider Width"
4440 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4441
4442 #: gtk/gtkrange.c:453
4443 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4444 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4445
4446 #: gtk/gtkrange.c:460
4447 msgid "Trough Border"
4448 msgstr "Uran reuna"
4449
4450 #: gtk/gtkrange.c:461
4451 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4452 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4453
4454 #: gtk/gtkrange.c:468
4455 msgid "Stepper Size"
4456 msgstr "Askeltimen koko"
4457
4458 #: gtk/gtkrange.c:469
4459 msgid "Length of step buttons at ends"
4460 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4461
4462 #: gtk/gtkrange.c:484
4463 msgid "Stepper Spacing"
4464 msgstr "Askeltimien väli"
4465
4466 #: gtk/gtkrange.c:485
4467 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4468 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4469
4470 #: gtk/gtkrange.c:492
4471 msgid "Arrow X Displacement"
4472 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4473
4474 #: gtk/gtkrange.c:493
4475 msgid ""
4476 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4477 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:500
4480 msgid "Arrow Y Displacement"
4481 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4482
4483 #: gtk/gtkrange.c:501
4484 msgid ""
4485 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4486 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:509
4489 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4490 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:510
4493 msgid ""
4494 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4495 "IN while they are dragged"
4496 msgstr ""
4497 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4498 "niitä raahataan."
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:524
4501 msgid "Trough Side Details"
4502 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:525
4505 msgid ""
4506 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4507 "with different details"
4508 msgstr ""
4509 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4510 "yksityiskohdilla"
4511
4512 #: gtk/gtkrange.c:541
4513 msgid "Trough Under Steppers"
4514 msgstr "Allas askeltimien alla"
4515
4516 #: gtk/gtkrange.c:542
4517 msgid ""
4518 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4519 "spacing"
4520 msgstr ""
4521 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4522 "välistys piirtämättä"
4523
4524 #: gtk/gtkrange.c:555
4525 msgid "Arrow scaling"
4526 msgstr "Nuolen skaalaus"
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:556
4529 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4530 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4531
4532 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4533 msgid "Show Numbers"
4534 msgstr "Näytä numerot"
4535
4536 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4537 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4538 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4539
4540 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4541 msgid "Recent Manager"
4542 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4543
4544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4545 msgid "The RecentManager object to use"
4546 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4547
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4549 msgid "Show Private"
4550 msgstr "Näytä yksityinen"
4551
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4553 msgid "Whether the private items should be displayed"
4554 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4555
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4557 msgid "Show Tooltips"
4558 msgstr "Näytä vinkit"
4559
4560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4561 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4562 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4563
4564 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4565 msgid "Show Icons"
4566 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4567
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4569 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4570 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4571
4572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4573 msgid "Show Not Found"
4574 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4575
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4577 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4578 msgstr ""
4579 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4580
4581 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4582 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4583 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4584
4585 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4586 msgid "Local only"
4587 msgstr "Vain paikalliset"
4588
4589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4590 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4591 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4592
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4594 msgid "Limit"
4595 msgstr "Raja"
4596
4597 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4598 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4599 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4600
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4602 msgid "Sort Type"
4603 msgstr "Järjestystapa"
4604
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4606 msgid "The sorting order of the items displayed"
4607 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4608
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4610 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4611 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4612
4613 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4614 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4615 msgstr ""
4616 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4617
4618 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4619 msgid ""
4620 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4621 msgstr ""
4622 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4623
4624 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4625 msgid "The size of the recently used resources list"
4626 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4627
4628 #: gtk/gtkruler.c:128
4629 msgid "Lower"
4630 msgstr "Ala"
4631
4632 #: gtk/gtkruler.c:129
4633 msgid "Lower limit of ruler"
4634 msgstr "Viivaimen alaraja"
4635
4636 #: gtk/gtkruler.c:138
4637 msgid "Upper"
4638 msgstr "Ylä"
4639
4640 #: gtk/gtkruler.c:139
4641 msgid "Upper limit of ruler"
4642 msgstr "Viivaimen yläraja"
4643
4644 #: gtk/gtkruler.c:149
4645 msgid "Position of mark on the ruler"
4646 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4647
4648 #: gtk/gtkruler.c:158
4649 msgid "Max Size"
4650 msgstr "Suurin koko"
4651
4652 #: gtk/gtkruler.c:159
4653 msgid "Maximum size of the ruler"
4654 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4655
4656 #: gtk/gtkruler.c:174
4657 msgid "Metric"
4658 msgstr "Mitta-asteikko"
4659
4660 #: gtk/gtkruler.c:175
4661 msgid "The metric used for the ruler"
4662 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4663
4664 #: gtk/gtkscale.c:201
4665 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4666 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4667
4668 #: gtk/gtkscale.c:210
4669 msgid "Draw Value"
4670 msgstr "Piirrä arvo"
4671
4672 #: gtk/gtkscale.c:211
4673 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4674 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4675
4676 #: gtk/gtkscale.c:218
4677 msgid "Value Position"
4678 msgstr "Arvon sijainti"
4679
4680 #: gtk/gtkscale.c:219
4681 msgid "The position in which the current value is displayed"
4682 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4683
4684 #: gtk/gtkscale.c:226
4685 msgid "Slider Length"
4686 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4687
4688 #: gtk/gtkscale.c:227
4689 msgid "Length of scale's slider"
4690 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4691
4692 #: gtk/gtkscale.c:235
4693 msgid "Value spacing"
4694 msgstr "Arvon välit"
4695
4696 #: gtk/gtkscale.c:236
4697 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4698 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4699
4700 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4701 msgid "The value of the scale"
4702 msgstr "Asteikon arvo"
4703
4704 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4705 msgid "The icon size"
4706 msgstr "Kuvakkeen koko"
4707
4708 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4709 msgid ""
4710 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4711 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4712
4713 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4714 msgid "Icons"
4715 msgstr "Kuvakkeet"
4716
4717 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4718 msgid "List of icon names"
4719 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4720
4721 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4722 msgid "Minimum Slider Length"
4723 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4724
4725 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4726 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4727 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4728
4729 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4730 msgid "Fixed slider size"
4731 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4732
4733 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4734 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4735 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4736
4737 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4738 msgid ""
4739 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4740 msgstr ""
4741 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4742
4743 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4744 msgid ""
4745 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4746 msgstr ""
4747 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4748
4749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4750 msgid "Horizontal Adjustment"
4751 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4752
4753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4754 msgid "Vertical Adjustment"
4755 msgstr "Pystykoonmuutos"
4756
4757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4758 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4759 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4760
4761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4762 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4763 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4764
4765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4766 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4767 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4768
4769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4770 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4771 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4772
4773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4774 msgid "Window Placement"
4775 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4776
4777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4778 msgid ""
4779 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4780 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4781 msgstr ""
4782 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4783 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4784
4785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4786 msgid "Window Placement Set"
4787 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4788
4789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4790 msgid ""
4791 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4792 "contents with respect to the scrollbars."
4793 msgstr ""
4794 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4795 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4796
4797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4798 msgid "Shadow Type"
4799 msgstr "Varjotyyppi"
4800
4801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4802 msgid "Style of bevel around the contents"
4803 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4804
4805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4806 msgid "Scrollbars within bevel"
4807 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4808
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4810 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4811 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4812
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4814 msgid "Scrollbar spacing"
4815 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4816
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4818 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4819 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4820
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4822 msgid "Scrolled Window Placement"
4823 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4824
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4826 msgid ""
4827 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4828 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4829 msgstr ""
4830 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4831 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4832
4833 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4834 msgid "Draw"
4835 msgstr "Piirrä"
4836
4837 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4838 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4839 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:215
4842 msgid "Double Click Time"
4843 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:216
4846 msgid ""
4847 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4848 "click (in milliseconds)"
4849 msgstr ""
4850 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4851 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:223
4854 msgid "Double Click Distance"
4855 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:224
4858 msgid ""
4859 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4860 "double click (in pixels)"
4861 msgstr ""
4862 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4863 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:240
4866 msgid "Cursor Blink"
4867 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:241
4870 msgid "Whether the cursor should blink"
4871 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:248
4874 msgid "Cursor Blink Time"
4875 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:249
4878 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4879 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:268
4882 msgid "Cursor Blink Timeout"
4883 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:269
4886 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4887 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:276
4890 msgid "Split Cursor"
4891 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:277
4894 msgid ""
4895 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4896 "left text"
4897 msgstr ""
4898 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4899 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:284
4902 msgid "Theme Name"
4903 msgstr "Teeman nimi"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:285
4906 msgid "Name of theme RC file to load"
4907 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:293
4910 msgid "Icon Theme Name"
4911 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:294
4914 msgid "Name of icon theme to use"
4915 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:302
4918 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4919 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:303
4922 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4923 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:311
4926 msgid "Key Theme Name"
4927 msgstr "Avainteeman nimi"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:312
4930 msgid "Name of key theme RC file to load"
4931 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:320
4934 msgid "Menu bar accelerator"
4935 msgstr "Valikko-oikotie"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:321
4938 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4939 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:329
4942 msgid "Drag threshold"
4943 msgstr "Vetokynnys"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:330
4946 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4947 msgstr ""
4948 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:338
4951 msgid "Font Name"
4952 msgstr "Kirjasimen nimi"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:339
4955 msgid "Name of default font to use"
4956 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:361
4959 msgid "Icon Sizes"
4960 msgstr "Kuvakekoot"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:362
4963 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4964 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:370
4967 msgid "GTK Modules"
4968 msgstr "GTK-moduulit"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:371
4971 msgid "List of currently active GTK modules"
4972 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:380
4975 msgid "Xft Antialias"
4976 msgstr "Xft-pehmennys"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:381
4979 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4980 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:390
4983 msgid "Xft Hinting"
4984 msgstr "Xft-vihjeistys"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:391
4987 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4988 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:400
4991 msgid "Xft Hint Style"
4992 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:401
4995 msgid ""
4996 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4997 msgstr ""
4998 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4999 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:410
5002 msgid "Xft RGBA"
5003 msgstr "Xft-RGBA"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:411
5006 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5007 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:420
5010 msgid "Xft DPI"
5011 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:421
5014 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5015 msgstr ""
5016 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:430
5019 msgid "Cursor theme name"
5020 msgstr "Osoitinteeman nimi"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:431
5023 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5024 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:439
5027 msgid "Cursor theme size"
5028 msgstr "Osoitinteeman koko"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:440
5031 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5032 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:450
5035 msgid "Alternative button order"
5036 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:451
5039 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5040 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:468
5043 msgid "Alternative sort indicator direction"
5044 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:469
5047 msgid ""
5048 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5049 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5050 msgstr ""
5051 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
5052 "verrattuna oletusarvoon."
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:477
5055 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5056 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:478
5059 msgid ""
5060 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5061 "the input method"
5062 msgstr ""
5063 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5064 "vaihtaa syöttötapaa"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:486
5067 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5068 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:487
5071 msgid ""
5072 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5073 "control characters"
5074 msgstr ""
5075 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5076 "lisätä kontrollimerkkejä"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:495
5079 msgid "Start timeout"
5080 msgstr "Aloituksen aikaviive"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:496
5083 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5084 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:505
5087 msgid "Repeat timeout"
5088 msgstr "Toiston aikaviive"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:506
5091 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5092 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:515
5095 msgid "Expand timeout"
5096 msgstr "Laajentimen aikaviive"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:516
5099 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5100 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:551
5103 msgid "Color scheme"
5104 msgstr "Värivalikoima"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:552
5107 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5108 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:561
5111 msgid "Enable Animations"
5112 msgstr "Käytä animaatioita"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:562
5115 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5116 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:580
5119 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5120 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:581
5123 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5124 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:598
5127 msgid "Tooltip timeout"
5128 msgstr "Vinkin aikaviive"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:599
5131 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5132 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:624
5135 msgid "Tooltip browse timeout"
5136 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:625
5139 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5140 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:646
5143 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5144 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:647
5147 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5148 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:666
5151 msgid "Keynav Cursor Only"
5152 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:667
5155 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5156 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:684
5159 msgid "Keynav Wrap Around"
5160 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:685
5163 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5164 msgstr ""
5165 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:705
5168 msgid "Error Bell"
5169 msgstr "Virheääni"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:706
5172 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5173 msgstr ""
5174 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:723
5177 msgid "Color Hash"
5178 msgstr "Värien hajautustaulu"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:724
5181 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5182 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:732
5185 msgid "Default file chooser backend"
5186 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:733
5189 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5190 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:750
5193 msgid "Default print backend"
5194 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:751
5197 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5198 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:774
5201 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5202 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:775
5205 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5206 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:791
5209 msgid "Enable Mnemonics"
5210 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:792
5213 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5214 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:808
5217 msgid "Enable Accelerators"
5218 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:809
5221 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5222 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:826
5225 msgid "Recent Files Limit"
5226 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:827
5229 msgid "Number of recently used files"
5230 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:845
5233 msgid "Default IM module"
5234 msgstr "IM-moduulin oletus"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:846
5237 msgid "Which IM module should be used by default"
5238 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:864
5241 msgid "Recent Files Max Age"
5242 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:865
5245 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5246 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:874
5249 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5250 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:875
5253 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5254 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:897
5257 msgid "Sound Theme Name"
5258 msgstr "Ääniteeman nimi"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:898
5261 msgid "XDG sound theme name"
5262 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5263
5264 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5265 #: gtk/gtksettings.c:920
5266 msgid "Audible Input Feedback"
5267 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:921
5270 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5271 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:942
5274 msgid "Enable Event Sounds"
5275 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:943
5278 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5279 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:958
5282 msgid "Enable Tooltips"
5283 msgstr "Näytä vinkit"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:959
5286 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5287 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5288
5289 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5290 msgid "Mode"
5291 msgstr "Tila"
5292
5293 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5294 msgid ""
5295 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5296 "component widgets"
5297 msgstr ""
5298 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5299 "kokoihin."
5300
5301 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5302 msgid "Ignore hidden"
5303 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5304
5305 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5306 msgid ""
5307 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5308 msgstr ""
5309 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5310 "laskennassa"
5311
5312 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5313 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5314 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5315
5316 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5317 msgid "Climb Rate"
5318 msgstr "Kasvunopeus"
5319
5320 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5321 msgid "Snap to Ticks"
5322 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5323
5324 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5325 msgid ""
5326 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5327 "nearest step increment"
5328 msgstr ""
5329 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5330 "kasvuaskeleeksi"
5331
5332 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5333 msgid "Numeric"
5334 msgstr "Lukuarvo"
5335
5336 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5337 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5338 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5339
5340 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5341 msgid "Wrap"
5342 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5343
5344 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5345 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5346 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5347
5348 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5349 msgid "Update Policy"
5350 msgstr "Päivityskäytäntö"
5351
5352 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5353 msgid ""
5354 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5355 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5356
5357 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5358 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5359 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5360
5361 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5362 msgid "Style of bevel around the spin button"
5363 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5364
5365 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5366 msgid "Has Resize Grip"
5367 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5368
5369 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5370 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5371 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5372
5373 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5374 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5375 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5376
5377 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5378 msgid "The size of the icon"
5379 msgstr "Kuvakkeen koko"
5380
5381 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5382 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5383 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5384
5385 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5386 msgid "Blinking"
5387 msgstr "Vilkkuva"
5388
5389 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5390 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5391 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5392
5393 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5394 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5395 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5396
5397 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5398 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5399 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5400
5401 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5402 msgid "The orientation of the tray"
5403 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5404
5405 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5406 msgid "Has tooltip"
5407 msgstr "Sisältää vinkin"
5408
5409 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5410 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5411 msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
5412
5413 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5414 msgid "Tooltip Text"
5415 msgstr "Vinkin teksti"
5416
5417 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5418 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5419 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
5420
5421 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5422 msgid "Tooltip markup"
5423 msgstr "Vinkin sisältö"
5424
5425 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5426 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5427 msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
5428
5429 #: gtk/gtktable.c:129
5430 msgid "Rows"
5431 msgstr "Rivejä"
5432
5433 #: gtk/gtktable.c:130
5434 msgid "The number of rows in the table"
5435 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5436
5437 #: gtk/gtktable.c:138
5438 msgid "Columns"
5439 msgstr "Sarakkeita"
5440
5441 #: gtk/gtktable.c:139
5442 msgid "The number of columns in the table"
5443 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5444
5445 #: gtk/gtktable.c:147
5446 msgid "Row spacing"
5447 msgstr "Rivivälit"
5448
5449 #: gtk/gtktable.c:148
5450 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5451 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5452
5453 #: gtk/gtktable.c:156
5454 msgid "Column spacing"
5455 msgstr "Sarakeväli"
5456
5457 #: gtk/gtktable.c:157
5458 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5459 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5460
5461 #: gtk/gtktable.c:166
5462 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5463 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5464
5465 #: gtk/gtktable.c:173
5466 msgid "Left attachment"
5467 msgstr "Vasen kiinnitys"
5468
5469 #: gtk/gtktable.c:180
5470 msgid "Right attachment"
5471 msgstr "Oikea kiinnitys"
5472
5473 #: gtk/gtktable.c:181
5474 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5475 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5476
5477 #: gtk/gtktable.c:187
5478 msgid "Top attachment"
5479 msgstr "Yläkiinnitys"
5480
5481 #: gtk/gtktable.c:188
5482 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5483 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5484
5485 #: gtk/gtktable.c:194
5486 msgid "Bottom attachment"
5487 msgstr "Alakiinnitys"
5488
5489 #: gtk/gtktable.c:201
5490 msgid "Horizontal options"
5491 msgstr "Vaakavalinnat"
5492
5493 #: gtk/gtktable.c:202
5494 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5495 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5496
5497 #: gtk/gtktable.c:208
5498 msgid "Vertical options"
5499 msgstr "Pystyvalinnat"
5500
5501 #: gtk/gtktable.c:209
5502 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5503 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5504
5505 #: gtk/gtktable.c:215
5506 msgid "Horizontal padding"
5507 msgstr "Vaakatäyte"
5508
5509 #: gtk/gtktable.c:216
5510 msgid ""
5511 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5512 "pixels"
5513 msgstr ""
5514 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5515 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5516
5517 #: gtk/gtktable.c:222
5518 msgid "Vertical padding"
5519 msgstr "Pystytäyte"
5520
5521 #: gtk/gtktable.c:223
5522 msgid ""
5523 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5524 "pixels"
5525 msgstr ""
5526 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5527 "kuvapisteinä."
5528
5529 #: gtk/gtktext.c:546
5530 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5531 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5532
5533 #: gtk/gtktext.c:554
5534 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5535 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5536
5537 #: gtk/gtktext.c:561
5538 msgid "Line Wrap"
5539 msgstr "Rivitys"
5540
5541 #: gtk/gtktext.c:562
5542 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5543 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5544
5545 #: gtk/gtktext.c:569
5546 msgid "Word Wrap"
5547 msgstr "Sanarivitys"
5548
5549 #: gtk/gtktext.c:570
5550 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5551 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5552
5553 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5554 msgid "Tag Table"
5555 msgstr "Merkkaustaulukko"
5556
5557 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5558 msgid "Text Tag Table"
5559 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5560
5561 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5562 msgid "Current text of the buffer"
5563 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5564
5565 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5566 msgid "Has selection"
5567 msgstr "Sisältää valinnan"
5568
5569 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5570 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5571 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5572
5573 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5574 msgid "Cursor position"
5575 msgstr "Kursorin sijainti"
5576
5577 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5578 msgid ""
5579 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5580 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5581
5582 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5583 msgid "Copy target list"
5584 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5585
5586 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5587 msgid ""
5588 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5589 msgstr ""
5590 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5591 "raahauksen lähteeksi"
5592
5593 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5594 msgid "Paste target list"
5595 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5596
5597 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5598 msgid ""
5599 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5600 "destination"
5601 msgstr ""
5602 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5603 "raahauksen kohteena"
5604
5605 #: gtk/gtktextmark.c:90
5606 msgid "Mark name"
5607 msgstr "Merkinnän nimi"
5608
5609 #: gtk/gtktextmark.c:97
5610 msgid "Left gravity"
5611 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5612
5613 #: gtk/gtktextmark.c:98
5614 msgid "Whether the mark has left gravity"
5615 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5616
5617 #: gtk/gtktexttag.c:173
5618 msgid "Tag name"
5619 msgstr "Merkkauksen nimi"
5620
5621 #: gtk/gtktexttag.c:174
5622 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5623 msgstr ""
5624 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5625 "merkkaus nimetön"
5626
5627 #: gtk/gtktexttag.c:192
5628 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5629 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5630
5631 #: gtk/gtktexttag.c:199
5632 msgid "Background full height"
5633 msgstr "Taustan koko korkeus"
5634
5635 #: gtk/gtktexttag.c:200
5636 msgid ""
5637 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5638 "of the tagged characters"
5639 msgstr ""
5640 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5641 "korkeuden"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:208
5644 msgid "Background stipple mask"
5645 msgstr "Taustan kuviopeite"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:209
5648 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5649 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:226
5652 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5653 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:234
5656 msgid "Foreground stipple mask"
5657 msgstr "Edustan kuviopeite"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:235
5660 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5661 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:242
5664 msgid "Text direction"
5665 msgstr "Tekstin suunta"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:243
5668 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5669 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:292
5672 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5673 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:301
5676 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5677 msgstr ""
5678 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5679
5680 #: gtk/gtktexttag.c:310
5681 msgid ""
5682 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5683 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5684 msgstr ""
5685 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5686 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5687
5688 #: gtk/gtktexttag.c:321
5689 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5690 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:330
5693 msgid "Font size in Pango units"
5694 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:340
5697 msgid ""
5698 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5699 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5700 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5701 msgstr ""
5702 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5703 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5704 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5707 msgid "Left, right, or center justification"
5708 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:379
5711 msgid ""
5712 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5713 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5714 msgstr ""
5715 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5716 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:386
5719 msgid "Left margin"
5720 msgstr "Vasen reunus"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5723 msgid "Width of the left margin in pixels"
5724 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5725
5726 #: gtk/gtktexttag.c:396
5727 msgid "Right margin"
5728 msgstr "Oikea reunus"
5729
5730 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5731 msgid "Width of the right margin in pixels"
5732 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5733
5734 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5735 msgid "Indent"
5736 msgstr "Sisennys"
5737
5738 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5739 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5740 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:419
5743 msgid ""
5744 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5745 "in Pango units"
5746 msgstr ""
5747 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5748 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:428
5751 msgid "Pixels above lines"
5752 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5755 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5756 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:438
5759 msgid "Pixels below lines"
5760 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5763 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5764 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:448
5767 msgid "Pixels inside wrap"
5768 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5771 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5772 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5775 msgid ""
5776 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5777 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5780 msgid "Tabs"
5781 msgstr "Sarkaimet"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5784 msgid "Custom tabs for this text"
5785 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:504
5788 msgid "Invisible"
5789 msgstr "Näkymätön"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:505
5792 msgid "Whether this text is hidden."
5793 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:519
5796 msgid "Paragraph background color name"
5797 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:520
5800 msgid "Paragraph background color as a string"
5801 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:535
5804 msgid "Paragraph background color"
5805 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:536
5808 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5809 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:554
5812 msgid "Margin Accumulates"
5813 msgstr "Marginaali kasautuu"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:555
5816 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5817 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:568
5820 msgid "Background full height set"
5821 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:569
5824 msgid "Whether this tag affects background height"
5825 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:572
5828 msgid "Background stipple set"
5829 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:573
5832 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5833 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:580
5836 msgid "Foreground stipple set"
5837 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:581
5840 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5841 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:616
5844 msgid "Justification set"
5845 msgstr "Tasaus asetettu"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:617
5848 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5849 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:624
5852 msgid "Left margin set"
5853 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:625
5856 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5857 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:628
5860 msgid "Indent set"
5861 msgstr "Sisennys asetettu"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:629
5864 msgid "Whether this tag affects indentation"
5865 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:636
5868 msgid "Pixels above lines set"
5869 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5872 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5873 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:640
5876 msgid "Pixels below lines set"
5877 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:644
5880 msgid "Pixels inside wrap set"
5881 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:645
5884 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5885 msgstr ""
5886 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:652
5889 msgid "Right margin set"
5890 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:653
5893 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5894 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:660
5897 msgid "Wrap mode set"
5898 msgstr "Rivitystila asetettu"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:661
5901 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5902 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:664
5905 msgid "Tabs set"
5906 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:665
5909 msgid "Whether this tag affects tabs"
5910 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:668
5913 msgid "Invisible set"
5914 msgstr "Näkymätön asetettu"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:669
5917 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5918 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:672
5921 msgid "Paragraph background set"
5922 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:673
5925 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5926 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5927
5928 #: gtk/gtktextview.c:543
5929 msgid "Pixels Above Lines"
5930 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5931
5932 #: gtk/gtktextview.c:553
5933 msgid "Pixels Below Lines"
5934 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5935
5936 #: gtk/gtktextview.c:563
5937 msgid "Pixels Inside Wrap"
5938 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5939
5940 #: gtk/gtktextview.c:581
5941 msgid "Wrap Mode"
5942 msgstr "Rivitystapa"
5943
5944 #: gtk/gtktextview.c:599
5945 msgid "Left Margin"
5946 msgstr "Vasen reunus"
5947
5948 #: gtk/gtktextview.c:609
5949 msgid "Right Margin"
5950 msgstr "Oikea reunus"
5951
5952 #: gtk/gtktextview.c:637
5953 msgid "Cursor Visible"
5954 msgstr "Kohdistin näkyy"
5955
5956 #: gtk/gtktextview.c:638
5957 msgid "If the insertion cursor is shown"
5958 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5959
5960 #: gtk/gtktextview.c:645
5961 msgid "Buffer"
5962 msgstr "Puskuri"
5963
5964 #: gtk/gtktextview.c:646
5965 msgid "The buffer which is displayed"
5966 msgstr "Näkyvä puskuri"
5967
5968 #: gtk/gtktextview.c:654
5969 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5970 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
5971
5972 #: gtk/gtktextview.c:661
5973 msgid "Accepts tab"
5974 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5975
5976 #: gtk/gtktextview.c:662
5977 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5978 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5979
5980 #: gtk/gtktextview.c:691
5981 msgid "Error underline color"
5982 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5983
5984 #: gtk/gtktextview.c:692
5985 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5986 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5987
5988 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5989 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5990 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5991
5992 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5993 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5994 msgstr ""
5995 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5996
5997 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5998 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5999 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6000
6001 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6002 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6003 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6004
6005 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6006 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6007 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
6008
6009 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6010 msgid "Draw Indicator"
6011 msgstr "Piirrä ilmaisin"
6012
6013 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6014 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6015 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
6016
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6018 msgid "Toolbar Style"
6019 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6020
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6022 msgid "How to draw the toolbar"
6023 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
6024
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6026 msgid "Show Arrow"
6027 msgstr "Näytä nuoli"
6028
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6030 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6031 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
6032
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6034 msgid "Tooltips"
6035 msgstr "Vinkit"
6036
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6038 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6039 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
6040
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6042 msgid "Size of icons in this toolbar"
6043 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6044
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6046 msgid "Icon size set"
6047 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
6048
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6050 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6051 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
6052
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6054 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6055 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6056
6057 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6058 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6059 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
6060
6061 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6062 msgid "Spacer size"
6063 msgstr "Erottimen koko"
6064
6065 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6066 msgid "Size of spacers"
6067 msgstr "Erottimien koko"
6068
6069 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6070 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6071 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
6072
6073 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6074 msgid "Maximum child expand"
6075 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
6076
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6078 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6079 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
6080
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6082 msgid "Space style"
6083 msgstr "Välin tyyli"
6084
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6086 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6087 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
6088
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6090 msgid "Button relief"
6091 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
6092
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6094 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6095 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
6096
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6098 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6099 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6100
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6102 msgid "Toolbar style"
6103 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6106 msgid ""
6107 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6108 msgstr ""
6109 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
6110 "kuvakkeet...."
6111
6112 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6113 msgid "Toolbar icon size"
6114 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
6115
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6117 msgid "Size of icons in default toolbars"
6118 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6121 msgid "Text to show in the item."
6122 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
6123
6124 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6125 msgid ""
6126 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6127 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6128 msgstr ""
6129 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
6130 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
6131
6132 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6133 msgid "Widget to use as the item label"
6134 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
6135
6136 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6137 msgid "Stock Id"
6138 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
6139
6140 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6141 msgid "The stock icon displayed on the item"
6142 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
6143
6144 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6145 msgid "Icon name"
6146 msgstr "Kuvakkeen nimi"
6147
6148 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6149 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6150 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
6151
6152 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6153 msgid "Icon widget"
6154 msgstr "Kuvakesäädin"
6155
6156 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6157 msgid "Icon widget to display in the item"
6158 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
6159
6160 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6161 msgid "Icon spacing"
6162 msgstr "Kuvakkeiden välit"
6163
6164 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6165 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6166 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
6167
6168 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6169 msgid ""
6170 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6171 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6172 msgstr ""
6173 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
6174 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
6175
6176 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6177 msgid "TreeModelSort Model"
6178 msgstr "TreeModelSort-malli"
6179
6180 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6181 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6182 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
6183
6184 #: gtk/gtktreeview.c:570
6185 msgid "TreeView Model"
6186 msgstr "TreeView-malli"
6187
6188 #: gtk/gtktreeview.c:571
6189 msgid "The model for the tree view"
6190 msgstr "Puunäkymän malli"
6191
6192 #: gtk/gtktreeview.c:579
6193 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6194 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
6195
6196 #: gtk/gtktreeview.c:587
6197 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6198 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
6199
6200 #: gtk/gtktreeview.c:594
6201 msgid "Headers Visible"
6202 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
6203
6204 #: gtk/gtktreeview.c:595
6205 msgid "Show the column header buttons"
6206 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
6207
6208 #: gtk/gtktreeview.c:602
6209 msgid "Headers Clickable"
6210 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
6211
6212 #: gtk/gtktreeview.c:603
6213 msgid "Column headers respond to click events"
6214 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
6215
6216 #: gtk/gtktreeview.c:610
6217 msgid "Expander Column"
6218 msgstr "Laajenninsarake"
6219
6220 #: gtk/gtktreeview.c:611
6221 msgid "Set the column for the expander column"
6222 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
6223
6224 #: gtk/gtktreeview.c:626
6225 msgid "Rules Hint"
6226 msgstr "Viivavihje"
6227
6228 #: gtk/gtktreeview.c:627
6229 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6230 msgstr ""
6231 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
6232 "varten"
6233
6234 #: gtk/gtktreeview.c:634
6235 msgid "Enable Search"
6236 msgstr "Salli etsintä"
6237
6238 #: gtk/gtktreeview.c:635
6239 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6240 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6241
6242 #: gtk/gtktreeview.c:642
6243 msgid "Search Column"
6244 msgstr "Etsintäsarake"
6245
6246 #: gtk/gtktreeview.c:643
6247 msgid "Model column to search through during interactive search"
6248 msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
6249
6250 #: gtk/gtktreeview.c:663
6251 msgid "Fixed Height Mode"
6252 msgstr "Vakiokorkeustila"
6253
6254 #: gtk/gtktreeview.c:664
6255 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6256 msgstr ""
6257 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:684
6260 msgid "Hover Selection"
6261 msgstr "Leijailuvalinta"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:685
6264 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6265 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:704
6268 msgid "Hover Expand"
6269 msgstr "Leijailulaajennus"
6270
6271 #: gtk/gtktreeview.c:705
6272 msgid ""
6273 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6274 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:719
6277 msgid "Show Expanders"
6278 msgstr "Näytä laajentimet"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:720
6281 msgid "View has expanders"
6282 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:734
6285 msgid "Level Indentation"
6286 msgstr "Tason sisennys"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:735
6289 msgid "Extra indentation for each level"
6290 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:744
6293 msgid "Rubber Banding"
6294 msgstr "Kuminauhavenytys"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:745
6297 msgid ""
6298 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6299 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6300
6301 #: gtk/gtktreeview.c:752
6302 msgid "Enable Grid Lines"
6303 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6304
6305 #: gtk/gtktreeview.c:753
6306 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6307 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6308
6309 #: gtk/gtktreeview.c:761
6310 msgid "Enable Tree Lines"
6311 msgstr "Käytä puun viivat"
6312
6313 #: gtk/gtktreeview.c:762
6314 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6315 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6316
6317 #: gtk/gtktreeview.c:770
6318 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6319 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6320
6321 #: gtk/gtktreeview.c:792
6322 msgid "Vertical Separator Width"
6323 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:793
6326 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6327 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:801
6330 msgid "Horizontal Separator Width"
6331 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:802
6334 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6335 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6336
6337 #: gtk/gtktreeview.c:810
6338 msgid "Allow Rules"
6339 msgstr "Salli viivat"
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:811
6342 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6343 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:817
6346 msgid "Indent Expanders"
6347 msgstr "Sisennä laajentimet"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:818
6350 msgid "Make the expanders indented"
6351 msgstr "Sisennä laajentimet"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:824
6354 msgid "Even Row Color"
6355 msgstr "Parillisen rivin väri"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:825
6358 msgid "Color to use for even rows"
6359 msgstr "Parillisten rivien väri"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:831
6362 msgid "Odd Row Color"
6363 msgstr "Parittoman rivin väri"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:832
6366 msgid "Color to use for odd rows"
6367 msgstr "Parittomien rivien väri"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:838
6370 msgid "Row Ending details"
6371 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:839
6374 msgid "Enable extended row background theming"
6375 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:845
6378 msgid "Grid line width"
6379 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:846
6382 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6383 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:852
6386 msgid "Tree line width"
6387 msgstr "Puuviivojen leveys"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:853
6390 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6391 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:859
6394 msgid "Grid line pattern"
6395 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:860
6398 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6399 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:866
6402 msgid "Tree line pattern"
6403 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:867
6406 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6407 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6408
6409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6410 msgid "Whether to display the column"
6411 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6412
6413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6414 msgid "Resizable"
6415 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6416
6417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6418 msgid "Column is user-resizable"
6419 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6420
6421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6422 msgid "Current width of the column"
6423 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6424
6425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6426 msgid "Space which is inserted between cells"
6427 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6428
6429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6430 msgid "Sizing"
6431 msgstr "Koon muutto"
6432
6433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6434 msgid "Resize mode of the column"
6435 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6436
6437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6438 msgid "Fixed Width"
6439 msgstr "Vakioleveys"
6440
6441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6442 msgid "Current fixed width of the column"
6443 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6444
6445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6446 msgid "Minimum Width"
6447 msgstr "Pienin leveys"
6448
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6450 msgid "Minimum allowed width of the column"
6451 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6452
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6454 msgid "Maximum Width"
6455 msgstr "Suurin leveys"
6456
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6458 msgid "Maximum allowed width of the column"
6459 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6460
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6462 msgid "Title to appear in column header"
6463 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6464
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6466 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6467 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6468
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6470 msgid "Clickable"
6471 msgstr "Napsautettava"
6472
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6474 msgid "Whether the header can be clicked"
6475 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6476
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6478 msgid "Widget"
6479 msgstr "Säädin"
6480
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6482 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6483 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6484
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6486 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6487 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6488
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6490 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6491 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6492
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6494 msgid "Sort indicator"
6495 msgstr "Järjestysilmaisin"
6496
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6498 msgid "Whether to show a sort indicator"
6499 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6500
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6502 msgid "Sort order"
6503 msgstr "Järjestystapa"
6504
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6506 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6507 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6508
6509 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6510 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6511 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6512
6513 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6514 msgid "Merged UI definition"
6515 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6516
6517 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6518 msgid "An XML string describing the merged UI"
6519 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6520
6521 #: gtk/gtkviewport.c:107
6522 msgid ""
6523 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6524 "this viewport"
6525 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6526
6527 #: gtk/gtkviewport.c:115
6528 msgid ""
6529 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6530 "this viewport"
6531 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6532
6533 #: gtk/gtkviewport.c:123
6534 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6535 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:483
6538 msgid "Widget name"
6539 msgstr "Säätimen nimi"
6540
6541 #: gtk/gtkwidget.c:484
6542 msgid "The name of the widget"
6543 msgstr "Säätimen nimi"
6544
6545 #: gtk/gtkwidget.c:490
6546 msgid "Parent widget"
6547 msgstr "Emosäädin"
6548
6549 #: gtk/gtkwidget.c:491
6550 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6551 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6552
6553 #: gtk/gtkwidget.c:498
6554 msgid "Width request"
6555 msgstr "Leveysvaatimus"
6556
6557 #: gtk/gtkwidget.c:499
6558 msgid ""
6559 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6560 "used"
6561 msgstr ""
6562 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6563 "vaatimus"
6564
6565 #: gtk/gtkwidget.c:507
6566 msgid "Height request"
6567 msgstr "Korkeusvaatimus"
6568
6569 #: gtk/gtkwidget.c:508
6570 msgid ""
6571 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6572 "be used"
6573 msgstr ""
6574 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6575 "vaatimus"
6576
6577 #: gtk/gtkwidget.c:517
6578 msgid "Whether the widget is visible"
6579 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6580
6581 #: gtk/gtkwidget.c:524
6582 msgid "Whether the widget responds to input"
6583 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6584
6585 #: gtk/gtkwidget.c:530
6586 msgid "Application paintable"
6587 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6588
6589 #: gtk/gtkwidget.c:531
6590 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6591 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6592
6593 #: gtk/gtkwidget.c:537
6594 msgid "Can focus"
6595 msgstr "Voi kohdistua"
6596
6597 #: gtk/gtkwidget.c:538
6598 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6599 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:544
6602 msgid "Has focus"
6603 msgstr "Kohdistus on"
6604
6605 #: gtk/gtkwidget.c:545
6606 msgid "Whether the widget has the input focus"
6607 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
6608
6609 #: gtk/gtkwidget.c:551
6610 msgid "Is focus"
6611 msgstr "Kohdistus on"
6612
6613 #: gtk/gtkwidget.c:552
6614 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6615 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6616
6617 #: gtk/gtkwidget.c:558
6618 msgid "Can default"
6619 msgstr "Voi olla oletus"
6620
6621 #: gtk/gtkwidget.c:559
6622 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6623 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6624
6625 #: gtk/gtkwidget.c:565
6626 msgid "Has default"
6627 msgstr "On oletus"
6628
6629 #: gtk/gtkwidget.c:566
6630 msgid "Whether the widget is the default widget"
6631 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:572
6634 msgid "Receives default"
6635 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:573
6638 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6639 msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:579
6642 msgid "Composite child"
6643 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:580
6646 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6647 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:586
6650 msgid "Style"
6651 msgstr "Tyyli"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:587
6654 msgid ""
6655 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6656 "(colors etc)"
6657 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6658
6659 #: gtk/gtkwidget.c:593
6660 msgid "Events"
6661 msgstr "Tapahtumat"
6662
6663 #: gtk/gtkwidget.c:594
6664 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6665 msgstr ""
6666 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:601
6669 msgid "Extension events"
6670 msgstr "Laajennostapahtumat"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:602
6673 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6674 msgstr ""
6675 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6676 "vastaanottaa"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:609
6679 msgid "No show all"
6680 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:610
6683 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6684 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:633
6687 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6688 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:689
6691 msgid "Window"
6692 msgstr "Ikkuna"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:690
6695 msgid "The widget's window if it is realized"
6696 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6699 msgid "Interior Focus"
6700 msgstr "Kohdistus sisällä"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6703 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6704 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6707 msgid "Focus linewidth"
6708 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6711 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6712 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6715 msgid "Focus line dash pattern"
6716 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6719 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6720 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6723 msgid "Focus padding"
6724 msgstr "Kohdistusväli"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6727 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6728 msgstr ""
6729 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6732 msgid "Cursor color"
6733 msgstr "Kohdistimen väri"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6736 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6737 msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6740 msgid "Secondary cursor color"
6741 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6744 msgid ""
6745 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6746 "right-to-left and left-to-right text"
6747 msgstr ""
6748 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6749 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6750
6751 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6752 msgid "Cursor line aspect ratio"
6753 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6754
6755 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6756 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6757 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6758
6759 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6760 msgid "Draw Border"
6761 msgstr "Piirrä reunus"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6764 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6765 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6768 msgid "Unvisited Link Color"
6769 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6772 msgid "Color of unvisited links"
6773 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6774
6775 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6776 msgid "Visited Link Color"
6777 msgstr "Seuratun linkin väri"
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6780 msgid "Color of visited links"
6781 msgstr "Seuratun linkin väri"
6782
6783 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6784 msgid "Wide Separators"
6785 msgstr "Leveät erottimet"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6788 msgid ""
6789 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6790 "instead of a line"
6791 msgstr ""
6792 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6793 "laatikkona viivan sijasta"
6794
6795 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6796 msgid "Separator Width"
6797 msgstr "Erottimen leveys"
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6800 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6801 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6804 msgid "Separator Height"
6805 msgstr "Erottimen korkeus"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6808 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6809 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6812 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6813 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6816 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6817 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6820 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6821 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6824 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6825 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6826
6827 #: gtk/gtkwindow.c:477
6828 msgid "Window Type"
6829 msgstr "Ikkunatyyppi"
6830
6831 #: gtk/gtkwindow.c:478
6832 msgid "The type of the window"
6833 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6834
6835 #: gtk/gtkwindow.c:486
6836 msgid "Window Title"
6837 msgstr "Ikkunan otsikko"
6838
6839 #: gtk/gtkwindow.c:487
6840 msgid "The title of the window"
6841 msgstr "Ikkunan otsikko"
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:494
6844 msgid "Window Role"
6845 msgstr "Ikkunan rooli"
6846
6847 #: gtk/gtkwindow.c:495
6848 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6849 msgstr ""
6850 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6851
6852 #: gtk/gtkwindow.c:511
6853 msgid "Startup ID"
6854 msgstr "Käynnistystunniste"
6855
6856 #: gtk/gtkwindow.c:512
6857 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6858 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6859
6860 #: gtk/gtkwindow.c:519
6861 msgid "Allow Shrink"
6862 msgstr "Salli kutistuminen"
6863
6864 #: gtk/gtkwindow.c:521
6865 #, no-c-format
6866 msgid ""
6867 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6868 "time a bad idea"
6869 msgstr ""
6870 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6871 "se on useimmiten järjetöntä"
6872
6873 #: gtk/gtkwindow.c:528
6874 msgid "Allow Grow"
6875 msgstr "Salli kasvu"
6876
6877 #: gtk/gtkwindow.c:529
6878 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6879 msgstr ""
6880 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6881
6882 #: gtk/gtkwindow.c:537
6883 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6884 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6885
6886 #: gtk/gtkwindow.c:544
6887 msgid "Modal"
6888 msgstr "Modaalinen"
6889
6890 #: gtk/gtkwindow.c:545
6891 msgid ""
6892 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6893 "up)"
6894 msgstr ""
6895 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6896 "näkyessä)"
6897
6898 #: gtk/gtkwindow.c:552
6899 msgid "Window Position"
6900 msgstr "Ikkunan sijainti"
6901
6902 #: gtk/gtkwindow.c:553
6903 msgid "The initial position of the window"
6904 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6905
6906 #: gtk/gtkwindow.c:561
6907 msgid "Default Width"
6908 msgstr "Oletusleveys"
6909
6910 #: gtk/gtkwindow.c:562
6911 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6912 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6913
6914 #: gtk/gtkwindow.c:571
6915 msgid "Default Height"
6916 msgstr "Oletuskorkeus"
6917
6918 #: gtk/gtkwindow.c:572
6919 msgid ""
6920 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6921 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6922
6923 #: gtk/gtkwindow.c:581
6924 msgid "Destroy with Parent"
6925 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6926
6927 #: gtk/gtkwindow.c:582
6928 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6929 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6930
6931 #: gtk/gtkwindow.c:590
6932 msgid "Icon for this window"
6933 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6934
6935 #: gtk/gtkwindow.c:606
6936 msgid "Name of the themed icon for this window"
6937 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6938
6939 #: gtk/gtkwindow.c:621
6940 msgid "Is Active"
6941 msgstr "On aktiivinen"
6942
6943 #: gtk/gtkwindow.c:622
6944 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6945 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6946
6947 #: gtk/gtkwindow.c:629
6948 msgid "Focus in Toplevel"
6949 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6950
6951 #: gtk/gtkwindow.c:630
6952 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6953 msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6954
6955 #: gtk/gtkwindow.c:637
6956 msgid "Type hint"
6957 msgstr "Tyyppivihje"
6958
6959 #: gtk/gtkwindow.c:638
6960 msgid ""
6961 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6962 "and how to treat it."
6963 msgstr ""
6964 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6965 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6966
6967 #: gtk/gtkwindow.c:646
6968 msgid "Skip taskbar"
6969 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6970
6971 #: gtk/gtkwindow.c:647
6972 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6973 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:654
6976 msgid "Skip pager"
6977 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:655
6980 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6981 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:662
6984 msgid "Urgent"
6985 msgstr "Kiireellinen"
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:663
6988 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6989 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6990
6991 #: gtk/gtkwindow.c:677
6992 msgid "Accept focus"
6993 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6994
6995 #: gtk/gtkwindow.c:678
6996 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6997 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6998
6999 #: gtk/gtkwindow.c:692
7000 msgid "Focus on map"
7001 msgstr "Kohdista näkyvänä"
7002
7003 #: gtk/gtkwindow.c:693
7004 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7005 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
7006
7007 #: gtk/gtkwindow.c:707
7008 msgid "Decorated"
7009 msgstr "Koristeltu"
7010
7011 #: gtk/gtkwindow.c:708
7012 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7013 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
7014
7015 #: gtk/gtkwindow.c:722
7016 msgid "Deletable"
7017 msgstr "Poistettavissa"
7018
7019 #: gtk/gtkwindow.c:723
7020 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7021 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
7022
7023 #: gtk/gtkwindow.c:739
7024 msgid "Gravity"
7025 msgstr "Painovoima"
7026
7027 #: gtk/gtkwindow.c:740
7028 msgid "The window gravity of the window"
7029 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
7030
7031 #: gtk/gtkwindow.c:757
7032 msgid "Transient for Window"
7033 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
7034
7035 #: gtk/gtkwindow.c:758
7036 msgid "The transient parent of the dialog"
7037 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
7038
7039 #: gtk/gtkwindow.c:773
7040 msgid "Opacity for Window"
7041 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:774
7044 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7045 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
7046
7047 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7048 msgid "IM Preedit style"
7049 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
7050
7051 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7052 msgid "How to draw the input method preedit string"
7053 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
7054
7055 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7056 msgid "IM Status style"
7057 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
7058
7059 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7060 msgid "How to draw the input method statusbar"
7061 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
7062
7063 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7064 #~ msgstr "Työkalupalkin asento"
7065
7066 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7067 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
7068
7069 #~ msgid "Cancelled"
7070 #~ msgstr "Peruttu"
7071
7072 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7073 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
7074
7075 #~ msgid ""
7076 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7077 #~ "text in the progress widget"
7078 #~ msgstr ""
7079 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
7080 #~ "edistymissäätimessä"
7081
7082 #~ msgid ""
7083 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7084 #~ "text in the progress widget"
7085 #~ msgstr ""
7086 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
7087 #~ "edistymissäätimessä"
7088
7089 #~ msgid "The current page in the document."
7090 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
7091
7092 #~ msgid "Homogenous"
7093 #~ msgstr "Tasakokoisuus"