]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.17.9
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 13:13+0200\n"
15 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
22 #, fuzzy
23 msgid "Loop"
24 msgstr "Logo"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 #, fuzzy
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "Kanavien lukumäärä"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 msgid "Colorspace"
41 msgstr "Väriavaruus"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgid "Has Alpha"
49 msgstr "On alfa"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Bittien määrä per näyte"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 msgid "Width"
65 msgstr "Leveys"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 msgid "Height"
73 msgstr "Korkeus"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "Rivinharppaus"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "Kuvapistettä"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "Oletusnäyttö"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
106 msgid "Screen"
107 msgstr "Näyttö"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "Font options"
115 msgstr "Kirjasimen valinnat"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
128
129 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
130 #, fuzzy
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
135 msgid "Program name"
136 msgstr "Ohjelman nimi"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
139 msgid ""
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
142 msgstr ""
143 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
144 "()"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
147 msgid "Program version"
148 msgstr "Ohjelman versio"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "Ohjelman versio"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "Kommentti"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
171 msgid "Website URL"
172 msgstr "Kotisivun URL"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
179 msgid "Website label"
180 msgstr "Kotisivun nimiö"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 msgid ""
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
186 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
189 msgid "Authors"
190 msgstr "Tekijät"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
193 msgid "List of authors of the program"
194 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
197 msgid "Documenters"
198 msgstr "Dokumentoijat"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
201 msgid "List of people documenting the program"
202 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
205 msgid "Artists"
206 msgstr "Taiteilijat"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
209 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
210 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
213 msgid "Translator credits"
214 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
217 msgid ""
218 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
222 msgid "Logo"
223 msgstr "Logo"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
226 msgid ""
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 msgstr ""
230 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "Rivitä lisenssi"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "Pikavalintasäädin"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
267 msgid "Name"
268 msgstr "Nimi"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
277 msgid "Label"
278 msgstr "Nimiö"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:215
285 msgid "Short label"
286 msgstr "Lyhyt nimiö"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:216
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:224
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr "Vinkki"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:240
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "Vakiokuvake"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
309 msgid "GIcon"
310 msgstr "GIcon"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
319 msgid "Icon Name"
320 msgstr "Kuvakkeen nimi"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
324 msgid "The name of the icon from the icon theme"
325 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
328 msgid "Visible when horizontal"
329 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
332 msgid ""
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 "orientation."
335 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:306
338 msgid "Visible when overflown"
339 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:307
342 msgid ""
343 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
344 "overflow menu."
345 msgstr ""
346 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
347 "ylivuotovalikossa."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
350 msgid "Visible when vertical"
351 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
354 msgid ""
355 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
356 "orientation."
357 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
360 msgid "Is important"
361 msgstr "On tärkeä"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:323
364 msgid ""
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
367 msgstr ""
368 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
369 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
370
371 #: gtk/gtkaction.c:331
372 msgid "Hide if empty"
373 msgstr "Piilota jos tyhjä"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:332
376 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
377 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
380 #: gtk/gtkwidget.c:525
381 msgid "Sensitive"
382 msgstr "Herkkä"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:339
385 msgid "Whether the action is enabled."
386 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
389 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
390 msgid "Visible"
391 msgstr "Näkyvä"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:346
394 msgid "Whether the action is visible."
395 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:352
398 msgid "Action Group"
399 msgstr "Toimintoryhmä"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:353
402 msgid ""
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
404 "use)."
405 msgstr ""
406 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
407 "käyttöön)."
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
410 msgid "A name for the action group."
411 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
414 msgid "Whether the action group is enabled."
415 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
418 msgid "Whether the action group is visible."
419 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
420
421 #: gtk/gtkactivatable.c:304
422 #, fuzzy
423 msgid "Related Action"
424 msgstr "Toiminto"
425
426 #: gtk/gtkactivatable.c:305
427 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
428 msgstr ""
429
430 #: gtk/gtkactivatable.c:327
431 msgid "Use Action Appearance"
432 msgstr ""
433
434 #: gtk/gtkactivatable.c:328
435 #, fuzzy
436 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
437 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
440 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
441 msgid "Value"
442 msgstr "Arvo"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:94
445 msgid "The value of the adjustment"
446 msgstr "Koonmuutosarvo"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:110
449 msgid "Minimum Value"
450 msgstr "Minimiarvo"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:111
453 msgid "The minimum value of the adjustment"
454 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:130
457 msgid "Maximum Value"
458 msgstr "Maksimiarvo"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:131
461 msgid "The maximum value of the adjustment"
462 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:147
465 msgid "Step Increment"
466 msgstr "Askellisäys"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:148
469 msgid "The step increment of the adjustment"
470 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:164
473 msgid "Page Increment"
474 msgstr "Sivunlisäys"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:165
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:184
481 msgid "Page Size"
482 msgstr "Sivukoko"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:185
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:90
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "Vaakakohdistus"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
493 msgid ""
494 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
495 "right aligned"
496 msgstr ""
497 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
498 "oikealla"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:100
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "Pystykohdistus"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
505 msgid ""
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
507 "bottom aligned"
508 msgstr ""
509 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
510 "alhaalla."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:109
513 msgid "Horizontal scale"
514 msgstr "Vaakaskaalaus"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:110
517 msgid ""
518 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
519 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 msgstr ""
521 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
522 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:118
525 msgid "Vertical scale"
526 msgstr "Pystyskaalaus"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:119
529 msgid ""
530 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
531 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 msgstr ""
533 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
534 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:136
537 msgid "Top Padding"
538 msgstr "Ylätäyte"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:137
541 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
542 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:153
545 msgid "Bottom Padding"
546 msgstr "Alatäyte"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:154
549 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
550 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:170
553 msgid "Left Padding"
554 msgstr "Vasen täyte"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:171
557 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
558 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:187
561 msgid "Right Padding"
562 msgstr "Oikea täyte"
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:188
565 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
566 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:75
569 msgid "Arrow direction"
570 msgstr "Nuolen suunta"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:76
573 msgid "The direction the arrow should point"
574 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
575
576 #: gtk/gtkarrow.c:84
577 msgid "Arrow shadow"
578 msgstr "Nuolen varjo"
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:85
581 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
582 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
585 msgid "Arrow Scaling"
586 msgstr "Nuolen skaalaus"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:93
589 msgid "Amount of space used up by arrow"
590 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
593 msgid "Horizontal Alignment"
594 msgstr "Vaakakohdistus"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
597 msgid "X alignment of the child"
598 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
601 msgid "Vertical Alignment"
602 msgstr "Pystykohdistus"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
605 msgid "Y alignment of the child"
606 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
609 msgid "Ratio"
610 msgstr "Suhde"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
613 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
614 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
617 msgid "Obey child"
618 msgstr "Lapsen mukaan"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
621 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
622 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:281
625 msgid "Header Padding"
626 msgstr "Otsakkeen täyte"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:282
629 msgid "Number of pixels around the header."
630 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:289
633 msgid "Content Padding"
634 msgstr "Sisällön täyte"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:290
637 msgid "Number of pixels around the content pages."
638 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:306
641 msgid "Page type"
642 msgstr "Sivun tyyppi"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:307
645 msgid "The type of the assistant page"
646 msgstr "Apusivun tyyppi"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:324
649 msgid "Page title"
650 msgstr "Sivun otsikko"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:325
653 msgid "The title of the assistant page"
654 msgstr "Apusivun otsikko"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:341
657 msgid "Header image"
658 msgstr "Otsakekuva"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:342
661 msgid "Header image for the assistant page"
662 msgstr "Apusivun otsakekuva"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:358
665 msgid "Sidebar image"
666 msgstr "Sivupalkin kuva"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:359
669 msgid "Sidebar image for the assistant page"
670 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:374
673 msgid "Page complete"
674 msgstr "Sivu valmis"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:375
677 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
678 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:101
681 msgid "Minimum child width"
682 msgstr "Pienin lapsen leveys"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:102
685 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
686 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:110
689 msgid "Minimum child height"
690 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:111
693 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
694 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:119
697 msgid "Child internal width padding"
698 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:120
701 msgid "Amount to increase child's size on either side"
702 msgstr ""
703 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:128
706 msgid "Child internal height padding"
707 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:129
710 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
711 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:137
714 msgid "Layout style"
715 msgstr "Asettelutyyli"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:138
718 msgid ""
719 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
720 "edge, start and end"
721 msgstr ""
722 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
723 "levitä, reuna, alku ja loppu"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:146
726 msgid "Secondary"
727 msgstr "Toissijainen"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:147
730 msgid ""
731 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
732 "g., help buttons"
733 msgstr ""
734 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
735 "ohjepainikkeille."
736
737 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
739 msgid "Spacing"
740 msgstr "Välit"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:131
743 msgid "The amount of space between children"
744 msgstr "Lasten välien suuruus"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
747 #: gtk/gtktoolbar.c:573
748 msgid "Homogeneous"
749 msgstr "Tasakokoisuus"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:141
752 msgid "Whether the children should all be the same size"
753 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
757 msgid "Expand"
758 msgstr "Laajenna"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:149
761 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
762 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:155
765 msgid "Fill"
766 msgstr "Täytä"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:156
769 msgid ""
770 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
771 "used as padding"
772 msgstr ""
773 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
774 "lapselle."
775
776 #: gtk/gtkbox.c:162
777 msgid "Padding"
778 msgstr "Täyte"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:163
781 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
782 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
783
784 #: gtk/gtkbox.c:169
785 msgid "Pack type"
786 msgstr "Pakkaustapa"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
789 msgid ""
790 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
791 "start or end of the parent"
792 msgstr ""
793 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
794 "nähden"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
797 #: gtk/gtkruler.c:148
798 msgid "Position"
799 msgstr "Sijainti"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
802 msgid "The index of the child in the parent"
803 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
804
805 #: gtk/gtkbuilder.c:96
806 msgid "Translation Domain"
807 msgstr "Käännösalue"
808
809 #: gtk/gtkbuilder.c:97
810 msgid "The translation domain used by gettext"
811 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:220
814 msgid ""
815 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
816 "widget"
817 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "Käytä alleviivausta"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
825 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
826 msgid ""
827 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
828 "for the mnemonic accelerator key"
829 msgstr ""
830 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
831 "käyttää pikanäppäimenä"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
834 msgid "Use stock"
835 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:236
838 msgid ""
839 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
840 msgstr ""
841 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
842 "sen sijaan että se näkyisi"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
845 msgid "Focus on click"
846 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
849 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
850 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:251
853 msgid "Border relief"
854 msgstr "Reunakuvio"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:252
857 msgid "The border relief style"
858 msgstr "Reunakuvion tyyli"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:269
861 msgid "Horizontal alignment for child"
862 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:288
865 msgid "Vertical alignment for child"
866 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
869 msgid "Image widget"
870 msgstr "Kuvasäädin"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:306
873 msgid "Child widget to appear next to the button text"
874 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:320
877 msgid "Image position"
878 msgstr "Kuvan sijainti"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:321
881 msgid "The position of the image relative to the text"
882 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:433
885 msgid "Default Spacing"
886 msgstr "Oletusvälit"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:434
889 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
890 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:440
893 msgid "Default Outside Spacing"
894 msgstr "Oletusulkoväli"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:441
897 msgid ""
898 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
899 "border"
900 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:446
903 msgid "Child X Displacement"
904 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:447
907 msgid ""
908 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
909 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:454
912 msgid "Child Y Displacement"
913 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:455
916 msgid ""
917 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:471
921 msgid "Displace focus"
922 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:472
925 msgid ""
926 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
927 "rectangle"
928 msgstr ""
929 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
932 msgid "Inner Border"
933 msgstr "Sisäreunus"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:486
936 msgid "Border between button edges and child."
937 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:499
940 msgid "Image spacing"
941 msgstr "Kuvien välit"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:500
944 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
945 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:514
948 msgid "Show button images"
949 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:515
952 msgid "Whether images should be shown on buttons"
953 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:440
956 msgid "Year"
957 msgstr "Vuosi"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:441
960 msgid "The selected year"
961 msgstr "Valittu vuosi"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:454
964 msgid "Month"
965 msgstr "Kuukausi"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:455
968 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
969 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:469
972 msgid "Day"
973 msgstr "Päivä"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:470
976 msgid ""
977 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
978 "currently selected day)"
979 msgstr ""
980 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:484
983 msgid "Show Heading"
984 msgstr "Näytä otsikko"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:485
987 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
988 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:499
991 msgid "Show Day Names"
992 msgstr "Näytä päivien nimet"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:500
995 msgid "If TRUE, day names are displayed"
996 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:513
999 msgid "No Month Change"
1000 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1003 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1004 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1007 msgid "Show Week Numbers"
1008 msgstr "Näytä viikkonumerot"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1011 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1012 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1015 msgid "Details Width"
1016 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1019 msgid "Details width in characters"
1020 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1023 msgid "Details Height"
1024 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1027 msgid "Details height in rows"
1028 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1031 msgid "Show Details"
1032 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1035 msgid "If TRUE, details are shown"
1036 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1039 msgid "mode"
1040 msgstr "tila"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1043 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1044 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1047 msgid "visible"
1048 msgstr "näkyvä"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1051 msgid "Display the cell"
1052 msgstr "Näytä solu"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1055 msgid "Display the cell sensitive"
1056 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1059 msgid "xalign"
1060 msgstr "x-kohdistus"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1063 msgid "The x-align"
1064 msgstr "x-kohdistus."
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1067 msgid "yalign"
1068 msgstr "y-kohdistus"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1071 msgid "The y-align"
1072 msgstr "y-kohdistus."
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1075 msgid "xpad"
1076 msgstr "x-väli"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1079 msgid "The xpad"
1080 msgstr "Vaakaväli."
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1083 msgid "ypad"
1084 msgstr "y-väli"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1087 msgid "The ypad"
1088 msgstr "Pystyväli."
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1091 msgid "width"
1092 msgstr "leveys"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1095 msgid "The fixed width"
1096 msgstr "Vakioleveys."
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1099 msgid "height"
1100 msgstr "korkeus"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1103 msgid "The fixed height"
1104 msgstr "Vakiokorkeus."
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1107 msgid "Is Expander"
1108 msgstr "On laajentuva"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1111 msgid "Row has children"
1112 msgstr "Rivillä on lapsia"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1115 msgid "Is Expanded"
1116 msgstr "On laajentunut"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1119 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1120 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1123 msgid "Cell background color name"
1124 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1127 msgid "Cell background color as a string"
1128 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1131 msgid "Cell background color"
1132 msgstr "Solun taustaväri"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1135 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1136 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1139 msgid "Editing"
1140 msgstr "Muokkaus"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1143 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1144 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1147 msgid "Cell background set"
1148 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1151 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1152 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1155 msgid "Accelerator key"
1156 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1159 msgid "The keyval of the accelerator"
1160 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1163 msgid "Accelerator modifiers"
1164 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1167 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1168 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1171 msgid "Accelerator keycode"
1172 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1175 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1176 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1179 msgid "Accelerator Mode"
1180 msgstr "Pikavalinnan tila"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1183 msgid "The type of accelerators"
1184 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1187 msgid "Model"
1188 msgstr "Malli"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1191 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1192 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1195 msgid "Text Column"
1196 msgstr "Tekstisarake"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1199 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1200 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1203 msgid "Has Entry"
1204 msgstr "On syöttö"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1207 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1208 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1211 msgid "Pixbuf Object"
1212 msgstr "Pixbuf-olio"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1215 msgid "The pixbuf to render"
1216 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1219 msgid "Pixbuf Expander Open"
1220 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1223 msgid "Pixbuf for open expander"
1224 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1227 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1228 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1231 msgid "Pixbuf for closed expander"
1232 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1235 msgid "Stock ID"
1236 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1239 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1240 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1243 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1244 msgid "Size"
1245 msgstr "Koko"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1248 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1249 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1252 msgid "Detail"
1253 msgstr "Lisätieto"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1256 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1257 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1260 msgid "Follow State"
1261 msgstr "Seuraa tilaa"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1265 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1268 msgid "Icon"
1269 msgstr "Kuvake"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1272 msgid "Value of the progress bar"
1273 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1276 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1277 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1278 msgid "Text"
1279 msgstr "Teksti"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1282 msgid "Text on the progress bar"
1283 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1286 msgid "Pulse"
1287 msgstr "Pulssi"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1290 msgid ""
1291 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1292 "don't know how much."
1293 msgstr ""
1294 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1295 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1298 msgid "Text x alignment"
1299 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1302 msgid ""
1303 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1304 "layouts."
1305 msgstr ""
1306 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1307 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1310 msgid "Text y alignment"
1311 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1314 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1315 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1318 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1319 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1320 msgid "Orientation"
1321 msgstr "Asento"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1324 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1325 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1328 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1329 msgid "Adjustment"
1330 msgstr "Koonmuutos"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1333 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1334 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1337 msgid "Climb rate"
1338 msgstr "Kasvunopeus"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1341 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1342 msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1345 msgid "Digits"
1346 msgstr "Numeroja"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1349 msgid "The number of decimal places to display"
1350 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1353 msgid "Text to render"
1354 msgstr "Piirtyvä teksti"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1357 msgid "Markup"
1358 msgstr "Merkinnät"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1361 msgid "Marked up text to render"
1362 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1365 msgid "Attributes"
1366 msgstr "Määreet"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1369 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1370 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1373 msgid "Single Paragraph Mode"
1374 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1377 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1378 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1381 msgid "Background color name"
1382 msgstr "Taustavärin nimi"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1385 msgid "Background color as a string"
1386 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1389 msgid "Background color"
1390 msgstr "Taustaväri"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1393 msgid "Background color as a GdkColor"
1394 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1397 msgid "Foreground color name"
1398 msgstr "Edustavärin nimi"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1401 msgid "Foreground color as a string"
1402 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1405 msgid "Foreground color"
1406 msgstr "Edustaväri"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1409 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1410 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1413 #: gtk/gtktextview.c:573
1414 msgid "Editable"
1415 msgstr "Muokattava"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1418 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1419 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1422 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1423 msgid "Font"
1424 msgstr "Kirjasin"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1427 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1428 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1431 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1432 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1435 msgid "Font family"
1436 msgstr "Kirjasinperhe"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1439 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1440 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1443 #: gtk/gtktexttag.c:291
1444 msgid "Font style"
1445 msgstr "Kirjasintyyli"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1448 #: gtk/gtktexttag.c:300
1449 msgid "Font variant"
1450 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1453 #: gtk/gtktexttag.c:309
1454 msgid "Font weight"
1455 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1458 #: gtk/gtktexttag.c:320
1459 msgid "Font stretch"
1460 msgstr "Kirjasimen venytys"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1463 #: gtk/gtktexttag.c:329
1464 msgid "Font size"
1465 msgstr "Kirjasinkoko"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1468 msgid "Font points"
1469 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1472 msgid "Font size in points"
1473 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1476 msgid "Font scale"
1477 msgstr "Kirjasinskaala"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1480 msgid "Font scaling factor"
1481 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1484 msgid "Rise"
1485 msgstr "Nosto"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1488 msgid ""
1489 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1490 msgstr ""
1491 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1492 "negatiivinen)"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1495 msgid "Strikethrough"
1496 msgstr "Yliviivaus"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1499 msgid "Whether to strike through the text"
1500 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1503 msgid "Underline"
1504 msgstr "Alleviivaus"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1507 msgid "Style of underline for this text"
1508 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1511 msgid "Language"
1512 msgstr "Kieli"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1515 msgid ""
1516 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1517 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1518 "probably don't need it"
1519 msgstr ""
1520 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1521 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1522
1523 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1525 msgid "Ellipsize"
1526 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1529 msgid ""
1530 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1531 "have enough room to display the entire string"
1532 msgstr ""
1533 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1534 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1537 #: gtk/gtklabel.c:648
1538 msgid "Width In Characters"
1539 msgstr "Leveys merkkeinä"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1542 msgid "The desired width of the label, in characters"
1543 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1546 msgid "Wrap mode"
1547 msgstr "Rivitystapa"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1550 msgid ""
1551 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1553 msgstr ""
1554 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1555 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1558 msgid "Wrap width"
1559 msgstr "Rivitysleveys"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1562 msgid "The width at which the text is wrapped"
1563 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1566 msgid "Alignment"
1567 msgstr "Kohdistus"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1570 msgid "How to align the lines"
1571 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1574 msgid "Background set"
1575 msgstr "Taustaväri asetettu"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1578 msgid "Whether this tag affects the background color"
1579 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1582 msgid "Foreground set"
1583 msgstr "Edustaväri asetettu"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1586 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1587 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1590 msgid "Editability set"
1591 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1594 msgid "Whether this tag affects text editability"
1595 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1598 msgid "Font family set"
1599 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1602 msgid "Whether this tag affects the font family"
1603 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1606 msgid "Font style set"
1607 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1610 msgid "Whether this tag affects the font style"
1611 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1614 msgid "Font variant set"
1615 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1618 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1619 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1622 msgid "Font weight set"
1623 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1626 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1627 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1630 msgid "Font stretch set"
1631 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1634 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1635 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1638 msgid "Font size set"
1639 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1642 msgid "Whether this tag affects the font size"
1643 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1646 msgid "Font scale set"
1647 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1650 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1651 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1654 msgid "Rise set"
1655 msgstr "Nosto asetettu"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1658 msgid "Whether this tag affects the rise"
1659 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1662 msgid "Strikethrough set"
1663 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1666 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1667 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1670 msgid "Underline set"
1671 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1674 msgid "Whether this tag affects underlining"
1675 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1678 msgid "Language set"
1679 msgstr "Kieli asetettu"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1682 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1683 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1686 msgid "Ellipsize set"
1687 msgstr "Typistys asetettu"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1690 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1691 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1694 msgid "Align set"
1695 msgstr "Kohdistus asetettu"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1698 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1699 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1702 msgid "Toggle state"
1703 msgstr "Valintatila"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1706 msgid "The toggle state of the button"
1707 msgstr "Painikkeen valintatila"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1710 msgid "Inconsistent state"
1711 msgstr "Epämääräinen tila"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1714 msgid "The inconsistent state of the button"
1715 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1718 msgid "Activatable"
1719 msgstr "Aktivoitavissa"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1722 msgid "The toggle button can be activated"
1723 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1726 msgid "Radio state"
1727 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1730 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1731 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1734 msgid "Indicator size"
1735 msgstr "Ilmaisimen koko"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1739 msgid "Size of check or radio indicator"
1740 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1741
1742 #: gtk/gtkcellview.c:182
1743 msgid "CellView model"
1744 msgstr "CellView-malli"
1745
1746 #: gtk/gtkcellview.c:183
1747 msgid "The model for cell view"
1748 msgstr "Malli solunäkymälle"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1751 msgid "Indicator Size"
1752 msgstr "Ilmaisimen koko"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1755 msgid "Indicator Spacing"
1756 msgstr "Ilmaisimen välit"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1759 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1760 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1763 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1764 msgid "Active"
1765 msgstr "Aktiivinen"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1768 msgid "Whether the menu item is checked"
1769 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1772 msgid "Inconsistent"
1773 msgstr "Epämääräinen"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1776 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1777 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1780 msgid "Draw as radio menu item"
1781 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1784 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1785 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1788 msgid "Use alpha"
1789 msgstr "Käytä alfaa"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1792 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1793 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1796 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1798 msgid "Title"
1799 msgstr "Otsikko"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1802 msgid "The title of the color selection dialog"
1803 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1806 msgid "Current Color"
1807 msgstr "Nykyinen väri"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1810 msgid "The selected color"
1811 msgstr "Valittu väri"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1814 msgid "Current Alpha"
1815 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1818 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1819 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1822 msgid "Has Opacity Control"
1823 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1826 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1827 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1830 msgid "Has palette"
1831 msgstr "Paletti on"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1834 msgid "Whether a palette should be used"
1835 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1838 msgid "The current color"
1839 msgstr "Nykyinen väri"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1842 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1843 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1846 msgid "Custom palette"
1847 msgstr "Oma paletti"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1850 msgid "Palette to use in the color selector"
1851 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1854 msgid "Color Selection"
1855 msgstr "Värin valinta"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1858 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1859 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1860
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1862 msgid "OK Button"
1863 msgstr "OK-painike"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1866 msgid "The OK button of the dialog."
1867 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1868
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1870 msgid "Cancel Button"
1871 msgstr "Perumispainike"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1874 msgid "The cancel button of the dialog."
1875 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1876
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1878 msgid "Help Button"
1879 msgstr "Ohjepainike"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1882 msgid "The help button of the dialog."
1883 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:145
1886 msgid "Enable arrow keys"
1887 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:146
1890 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1891 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:152
1894 msgid "Always enable arrows"
1895 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:153
1898 msgid "Obsolete property, ignored"
1899 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:159
1902 msgid "Case sensitive"
1903 msgstr "Sama kirjainkoko"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:160
1906 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1907 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:167
1910 msgid "Allow empty"
1911 msgstr "Salli tyhjä"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:168
1914 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1915 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:175
1918 msgid "Value in list"
1919 msgstr "Arvo luettelossa"
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:176
1922 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1923 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1926 msgid "ComboBox model"
1927 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1930 msgid "The model for the combo box"
1931 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1934 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1935 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1938 msgid "Row span column"
1939 msgstr "Rivivälisarake"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1942 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1943 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1946 msgid "Column span column"
1947 msgstr "Sarakevälisarake"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1950 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1951 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1954 msgid "Active item"
1955 msgstr "Aktiivinen kohta"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1958 msgid "The item which is currently active"
1959 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1962 msgid "Add tearoffs to menus"
1963 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1966 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1967 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1970 msgid "Has Frame"
1971 msgstr "Kehys on"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1974 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1975 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1978 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1979 msgstr ""
1980 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1983 msgid "Tearoff Title"
1984 msgstr "Irrotettava otsikko"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1987 msgid ""
1988 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1989 "off"
1990 msgstr ""
1991 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1992 "irrotettu"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1995 msgid "Popup shown"
1996 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1999 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2000 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2003 msgid "Button Sensitivity"
2004 msgstr "Painikkeen herkkyys"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2007 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2008 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2011 msgid "Appears as list"
2012 msgstr "Näkyy luettelona"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2015 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2016 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2019 msgid "Arrow Size"
2020 msgstr "Nuolen koko"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2023 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2024 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2027 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2028 #: gtk/gtkviewport.c:122
2029 msgid "Shadow type"
2030 msgstr "Varjotyyppi"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2033 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2034 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2037 msgid "Resize mode"
2038 msgstr "Koonmuutostila"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2041 msgid "Specify how resize events are handled"
2042 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2045 msgid "Border width"
2046 msgstr "Reunan leveys"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2049 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2050 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2051
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2053 msgid "Child"
2054 msgstr "Lapsi"
2055
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2057 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2058 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:124
2061 msgid "Curve type"
2062 msgstr "Käyrätyyppi"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:125
2065 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2066 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:132
2069 msgid "Minimum X"
2070 msgstr "Pienin X"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:133
2073 msgid "Minimum possible value for X"
2074 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:141
2077 msgid "Maximum X"
2078 msgstr "Suurin X"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:142
2081 msgid "Maximum possible X value"
2082 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:150
2085 msgid "Minimum Y"
2086 msgstr "Pienin Y"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:151
2089 msgid "Minimum possible value for Y"
2090 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:159
2093 msgid "Maximum Y"
2094 msgstr "Suurin Y"
2095
2096 #: gtk/gtkcurve.c:160
2097 msgid "Maximum possible value for Y"
2098 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:145
2101 msgid "Has separator"
2102 msgstr "Erotin on"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:146
2105 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2106 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2109 msgid "Content area border"
2110 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:192
2113 msgid "Width of border around the main dialog area"
2114 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2117 msgid "Content area spacing"
2118 msgstr "Sisältöalueen välit"
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:210
2121 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2122 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2125 msgid "Button spacing"
2126 msgstr "Painikkeiden välit"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2129 msgid "Spacing between buttons"
2130 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2133 msgid "Action area border"
2134 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:227
2137 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2138 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:628
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Text Buffer"
2143 msgstr "Puskuri"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:629
2146 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2150 msgid "Cursor Position"
2151 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2154 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2155 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2158 msgid "Selection Bound"
2159 msgstr "Valinnan raja"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2162 msgid ""
2163 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2164 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:657
2167 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2168 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2171 msgid "Maximum length"
2172 msgstr "Suurin pituus"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2175 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2176 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:673
2179 msgid "Visibility"
2180 msgstr "Näkyvyys"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:674
2183 msgid ""
2184 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2185 "mode)"
2186 msgstr ""
2187 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2188 "(salasanatila)"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:682
2191 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2192 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:690
2195 msgid ""
2196 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2197 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2200 msgid "Invisible character"
2201 msgstr "Näkymätön merkki"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2204 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2205 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:705
2208 msgid "Activates default"
2209 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:706
2212 msgid ""
2213 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2214 "dialog) when Enter is pressed"
2215 msgstr ""
2216 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2217 "painettaessa."
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:712
2220 msgid "Width in chars"
2221 msgstr "Leveys merkkeinä"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:713
2224 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2225 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:722
2228 msgid "Scroll offset"
2229 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:723
2232 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2233 msgstr ""
2234 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:733
2237 msgid "The contents of the entry"
2238 msgstr "Kentän sisältö"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2241 msgid "X align"
2242 msgstr "X-kohdistus"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2245 msgid ""
2246 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2247 "layouts."
2248 msgstr ""
2249 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2250 "asetteluissa (RTL)."
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:765
2253 msgid "Truncate multiline"
2254 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:766
2257 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2258 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:782
2261 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2262 msgstr ""
2263 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2266 msgid "Overwrite mode"
2267 msgstr "Ylikirjoitustila"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:798
2270 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2271 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2274 msgid "Text length"
2275 msgstr "Tekstin pituus"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:813
2278 msgid "Length of the text currently in the entry"
2279 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:828
2282 msgid "Invisible char set"
2283 msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:829
2286 msgid "Whether the invisible char has been set"
2287 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:847
2290 msgid "Caps Lock warning"
2291 msgstr "CapsLock-varoitus"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:848
2294 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2295 msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:862
2298 msgid "Progress Fraction"
2299 msgstr "Edistynyt osuus"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:863
2302 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2303 msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:880
2306 msgid "Progress Pulse Step"
2307 msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:881
2310 msgid ""
2311 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2312 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2313 msgstr ""
2314 "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
2315 "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:897
2318 msgid "Primary pixbuf"
2319 msgstr "Ensisijainen pixbuf"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:898
2322 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2323 msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:912
2326 msgid "Secondary pixbuf"
2327 msgstr "Toissijainen pixbuf"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:913
2330 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2331 msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:927
2334 msgid "Primary stock ID"
2335 msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:928
2338 msgid "Stock ID for primary icon"
2339 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:942
2342 msgid "Secondary stock ID"
2343 msgstr "Toissijainen oletustunniste"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:943
2346 msgid "Stock ID for secondary icon"
2347 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:957
2350 msgid "Primary icon name"
2351 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:958
2354 msgid "Icon name for primary icon"
2355 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:972
2358 msgid "Secondary icon name"
2359 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:973
2362 msgid "Icon name for secondary icon"
2363 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:987
2366 msgid "Primary GIcon"
2367 msgstr "Ensisijainen GIcon"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:988
2370 msgid "GIcon for primary icon"
2371 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:1002
2374 msgid "Secondary GIcon"
2375 msgstr "Toissijainen GIcon"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:1003
2378 msgid "GIcon for secondary icon"
2379 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:1017
2382 msgid "Primary storage type"
2383 msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:1018
2386 msgid "The representation being used for primary icon"
2387 msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1033
2390 msgid "Secondary storage type"
2391 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:1034
2394 msgid "The representation being used for secondary icon"
2395 msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1055
2398 msgid "Primary icon activatable"
2399 msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1056
2402 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2403 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1076
2406 msgid "Secondary icon activatable"
2407 msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1077
2410 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2411 msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1099
2414 msgid "Primary icon sensitive"
2415 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1100
2418 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2419 msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1121
2422 msgid "Secondary icon sensitive"
2423 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1122
2426 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2427 msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1138
2430 msgid "Primary icon tooltip text"
2431 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2434 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2435 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1155
2438 msgid "Secondary icon tooltip text"
2439 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2442 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2443 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1174
2446 msgid "Primary icon tooltip markup"
2447 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1193
2450 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2451 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2454 msgid "IM module"
2455 msgstr "IM-moduuli"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2458 msgid "Which IM module should be used"
2459 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1228
2462 msgid "Icon Prelight"
2463 msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1229
2466 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2467 msgstr ""
2468 "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1242
2471 msgid "Progress Border"
2472 msgstr "Edistymispalkin reunus"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1243
2475 msgid "Border around the progress bar"
2476 msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1714
2479 msgid "Border between text and frame."
2480 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1728
2483 msgid "State Hint"
2484 msgstr "Tilavihje"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1729
2487 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2488 msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2491 msgid "Select on focus"
2492 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1735
2495 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2496 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1749
2499 msgid "Password Hint Timeout"
2500 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1750
2503 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2504 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2505
2506 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2507 #, fuzzy
2508 msgid "The contents of the buffer"
2509 msgstr "Kentän sisältö"
2510
2511 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2514 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2515
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2517 msgid "Completion Model"
2518 msgstr "Täydennysmalli"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2521 msgid "The model to find matches in"
2522 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2525 msgid "Minimum Key Length"
2526 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2529 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2530 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2533 msgid "Text column"
2534 msgstr "Tekstisarake"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2537 msgid "The column of the model containing the strings."
2538 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2541 msgid "Inline completion"
2542 msgstr "Välitön täydennys"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2545 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2546 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2549 msgid "Popup completion"
2550 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2553 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2554 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2557 msgid "Popup set width"
2558 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2561 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2562 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2565 msgid "Popup single match"
2566 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2567
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2569 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2570 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2571
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2573 msgid "Inline selection"
2574 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2575
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2577 msgid "Your description here"
2578 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2579
2580 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2581 msgid "Visible Window"
2582 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2583
2584 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2585 msgid ""
2586 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2587 "trap events."
2588 msgstr ""
2589 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2590 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2591
2592 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2593 msgid "Above child"
2594 msgstr "Lapsen päällä"
2595
2596 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2597 msgid ""
2598 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2599 "child widget as opposed to below it."
2600 msgstr ""
2601 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2602 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2603
2604 #: gtk/gtkexpander.c:187
2605 msgid "Expanded"
2606 msgstr "Laajennettu"
2607
2608 #: gtk/gtkexpander.c:188
2609 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2610 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:196
2613 msgid "Text of the expander's label"
2614 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2617 msgid "Use markup"
2618 msgstr "Käytä merkintöjä"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2621 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2622 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:220
2625 msgid "Space to put between the label and the child"
2626 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2627
2628 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2629 msgid "Label widget"
2630 msgstr "Nimiösäädin"
2631
2632 #: gtk/gtkexpander.c:230
2633 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2634 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2635
2636 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2637 msgid "Expander Size"
2638 msgstr "Laajentimen koko"
2639
2640 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2641 msgid "Size of the expander arrow"
2642 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:246
2645 msgid "Spacing around expander arrow"
2646 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2649 msgid "Action"
2650 msgstr "Toiminto"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2653 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2654 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2657 msgid "File System Backend"
2658 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2661 msgid "Name of file system backend to use"
2662 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2665 msgid "Filter"
2666 msgstr "Suodatin"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2669 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2670 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2673 msgid "Local Only"
2674 msgstr "Vain paikalliset"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2677 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2678 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2681 msgid "Preview widget"
2682 msgstr "Esikatselusäädin"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2685 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2686 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2689 msgid "Preview Widget Active"
2690 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2693 msgid ""
2694 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2695 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2698 msgid "Use Preview Label"
2699 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2702 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2703 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2706 msgid "Extra widget"
2707 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2710 msgid "Application supplied widget for extra options."
2711 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2714 msgid "Select Multiple"
2715 msgstr "Valitse useita"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2718 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2719 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2722 msgid "Show Hidden"
2723 msgstr "Näytä piilotetut"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2726 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2727 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2730 msgid "Do overwrite confirmation"
2731 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2734 msgid ""
2735 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2736 "dialog if necessary."
2737 msgstr ""
2738 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2739 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Allow folders creation"
2744 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2747 #, fuzzy
2748 msgid ""
2749 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2750 "folders."
2751 msgstr ""
2752 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2753 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2756 msgid "Dialog"
2757 msgstr "Valintaikkuna"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2760 msgid "The file chooser dialog to use."
2761 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2764 msgid "The title of the file chooser dialog."
2765 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2768 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2769 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2770
2771 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2772 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2773 msgid "Filename"
2774 msgstr "Tiedostonimi"
2775
2776 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2777 msgid "The currently selected filename"
2778 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2779
2780 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2781 msgid "Show file operations"
2782 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2783
2784 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2785 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2786 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2787
2788 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2789 msgid "X position"
2790 msgstr "X-sijainti"
2791
2792 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2793 msgid "X position of child widget"
2794 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2795
2796 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2797 msgid "Y position"
2798 msgstr "Y-sijainti"
2799
2800 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2801 msgid "Y position of child widget"
2802 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2803
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2805 msgid "The title of the font selection dialog"
2806 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2807
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2809 msgid "Font name"
2810 msgstr "Kirjasimen nimi"
2811
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2813 msgid "The name of the selected font"
2814 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2815
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2817 msgid "Sans 12"
2818 msgstr "Sans 12"
2819
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2821 msgid "Use font in label"
2822 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2823
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2825 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2826 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2827
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2829 msgid "Use size in label"
2830 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2831
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2833 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2834 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2835
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2837 msgid "Show style"
2838 msgstr "Näytä tyyli"
2839
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2841 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2842 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2843
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2845 msgid "Show size"
2846 msgstr "Näytä koko"
2847
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2849 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2850 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2851
2852 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2853 msgid "The string that represents this font"
2854 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2855
2856 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2857 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2858 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2859
2860 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2861 msgid "Preview text"
2862 msgstr "Esikatseluteksti"
2863
2864 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2865 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2866 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2867
2868 #: gtk/gtkframe.c:106
2869 msgid "Text of the frame's label"
2870 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2871
2872 #: gtk/gtkframe.c:113
2873 msgid "Label xalign"
2874 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2875
2876 #: gtk/gtkframe.c:114
2877 msgid "The horizontal alignment of the label"
2878 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2879
2880 #: gtk/gtkframe.c:122
2881 msgid "Label yalign"
2882 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2883
2884 #: gtk/gtkframe.c:123
2885 msgid "The vertical alignment of the label"
2886 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2887
2888 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2889 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2890 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2891
2892 #: gtk/gtkframe.c:138
2893 msgid "Frame shadow"
2894 msgstr "Kehyksen varjo"
2895
2896 #: gtk/gtkframe.c:139
2897 msgid "Appearance of the frame border"
2898 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2899
2900 #: gtk/gtkframe.c:148
2901 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2902 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2903
2904 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2905 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2906 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2907
2908 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2909 msgid "Handle position"
2910 msgstr "Kahvan sijainti"
2911
2912 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2913 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2914 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2915
2916 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2917 msgid "Snap edge"
2918 msgstr "Telakointireuna"
2919
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2921 msgid ""
2922 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2923 "handlebox"
2924 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2927 msgid "Snap edge set"
2928 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2929
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2931 msgid ""
2932 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2933 "handle_position"
2934 msgstr ""
2935 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2936 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2937
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2939 msgid "Child Detached"
2940 msgstr "Lapsi irroitettu"
2941
2942 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2943 msgid ""
2944 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2945 "detached."
2946 msgstr ""
2947 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2948 "irroitettu."
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:549
2951 msgid "Selection mode"
2952 msgstr "Valintatapa"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:550
2955 msgid "The selection mode"
2956 msgstr "Valintatapa"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:568
2959 msgid "Pixbuf column"
2960 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:569
2963 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2964 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:587
2967 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2968 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:606
2971 msgid "Markup column"
2972 msgstr "Merkintäsarake"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:607
2975 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2976 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:614
2979 msgid "Icon View Model"
2980 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:615
2983 msgid "The model for the icon view"
2984 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:631
2987 msgid "Number of columns"
2988 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:632
2991 msgid "Number of columns to display"
2992 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:649
2995 msgid "Width for each item"
2996 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:650
2999 msgid "The width used for each item"
3000 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:666
3003 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3004 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:681
3007 msgid "Row Spacing"
3008 msgstr "Riviväli"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:682
3011 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3012 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:697
3015 msgid "Column Spacing"
3016 msgstr "Sarakeväli"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:698
3019 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3020 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:713
3023 msgid "Margin"
3024 msgstr "Reunus"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:714
3027 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3028 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:730
3031 msgid ""
3032 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3033 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3036 msgid "Reorderable"
3037 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3040 msgid "View is reorderable"
3041 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3044 msgid "Tooltip Column"
3045 msgstr "Vinkkisarake"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:755
3048 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3049 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:772
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Item Padding"
3054 msgstr "Alatäyte"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:773
3057 msgid "Padding around icon view items"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:782
3061 msgid "Selection Box Color"
3062 msgstr "Valintalaatikon väri"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:783
3065 msgid "Color of the selection box"
3066 msgstr "Valintalaatikon väri"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:789
3069 msgid "Selection Box Alpha"
3070 msgstr "Valintalaatikon alfa"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:790
3073 msgid "Opacity of the selection box"
3074 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3077 msgid "Pixbuf"
3078 msgstr "Pixbuf"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3081 msgid "A GdkPixbuf to display"
3082 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:139
3085 msgid "Pixmap"
3086 msgstr "Pixmap"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:140
3089 msgid "A GdkPixmap to display"
3090 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
3091
3092 # , c-format
3093 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3094 msgid "Image"
3095 msgstr "Kuva"
3096
3097 #: gtk/gtkimage.c:148
3098 msgid "A GdkImage to display"
3099 msgstr "Näkyvä GdkImage"
3100
3101 #: gtk/gtkimage.c:155
3102 msgid "Mask"
3103 msgstr "Peite"
3104
3105 #: gtk/gtkimage.c:156
3106 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3107 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
3108
3109 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3110 msgid "Filename to load and display"
3111 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
3112
3113 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3114 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3115 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
3116
3117 #: gtk/gtkimage.c:180
3118 msgid "Icon set"
3119 msgstr "Kuvakejoukko"
3120
3121 #: gtk/gtkimage.c:181
3122 msgid "Icon set to display"
3123 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3124
3125 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3126 msgid "Icon size"
3127 msgstr "Kuvakekoko"
3128
3129 #: gtk/gtkimage.c:189
3130 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3131 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
3132
3133 #: gtk/gtkimage.c:205
3134 msgid "Pixel size"
3135 msgstr "Kuvapistekoko"
3136
3137 #: gtk/gtkimage.c:206
3138 msgid "Pixel size to use for named icon"
3139 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
3140
3141 #: gtk/gtkimage.c:214
3142 msgid "Animation"
3143 msgstr "Animaatio"
3144
3145 #: gtk/gtkimage.c:215
3146 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3147 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
3148
3149 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3150 msgid "Storage type"
3151 msgstr "Säilötyyppi"
3152
3153 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3154 msgid "The representation being used for image data"
3155 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
3156
3157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3158 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3159 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
3160
3161 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3162 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3163 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
3164
3165 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3166 msgid "Always show image"
3167 msgstr "Näytä kuva aina"
3168
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3170 msgid "Whether the image will always be shown"
3171 msgstr "Näytetäänkö kuva aina"
3172
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3174 msgid "Accel Group"
3175 msgstr "Toimintoryhmä"
3176
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3178 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3179 msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
3180
3181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3182 msgid "Show menu images"
3183 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
3184
3185 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3186 msgid "Whether images should be shown in menus"
3187 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
3188
3189 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3190 msgid "Message Type"
3191 msgstr "Viestin tyyppi"
3192
3193 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3194 msgid "The type of message"
3195 msgstr "Viestin tyyppi"
3196
3197 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Width of border around the content area"
3200 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3201
3202 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Spacing between elements of the area"
3205 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
3206
3207 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Width of border around the action area"
3210 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3211
3212 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3213 msgid "The screen where this window will be displayed"
3214 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:497
3217 msgid "The text of the label"
3218 msgstr "Nimiön teksti"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:504
3221 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3222 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3225 msgid "Justification"
3226 msgstr "Reunojen tasaus"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:526
3229 msgid ""
3230 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3231 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3232 "GtkMisc::xalign for that"
3233 msgstr ""
3234 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
3235 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:534
3238 msgid "Pattern"
3239 msgstr "Kuvio"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:535
3242 msgid ""
3243 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3244 "to underline"
3245 msgstr ""
3246 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
3247 "merkkejä"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:542
3250 msgid "Line wrap"
3251 msgstr "Rivitys"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:543
3254 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3255 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:558
3258 msgid "Line wrap mode"
3259 msgstr "Rivityksen tila"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:559
3262 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3263 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:566
3266 msgid "Selectable"
3267 msgstr "Valittavissa"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:567
3270 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3271 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:573
3274 msgid "Mnemonic key"
3275 msgstr "Pikavalintanäppäin"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:574
3278 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3279 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:582
3282 msgid "Mnemonic widget"
3283 msgstr "Pikavalintasäädin"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:583
3286 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3287 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:629
3290 msgid ""
3291 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3292 "enough room to display the entire string"
3293 msgstr ""
3294 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
3295 "tilaa näyttää koko tekstiä"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:669
3298 msgid "Single Line Mode"
3299 msgstr "Yksirivitila"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:670
3302 msgid "Whether the label is in single line mode"
3303 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:687
3306 msgid "Angle"
3307 msgstr "Kulma"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:688
3310 msgid "Angle at which the label is rotated"
3311 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:708
3314 msgid "Maximum Width In Characters"
3315 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:709
3318 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3319 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:727
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Track visited links"
3324 msgstr "Seuratun linkin väri"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:728
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Whether visited links should be tracked"
3329 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:849
3332 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3333 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
3334
3335 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3336 msgid "Horizontal adjustment"
3337 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3338
3339 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3340 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3341 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3342
3343 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3344 msgid "Vertical adjustment"
3345 msgstr "Pystykoonmuutos"
3346
3347 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3348 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3349 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3350
3351 #: gtk/gtklayout.c:633
3352 msgid "The width of the layout"
3353 msgstr "Asetelman leveys"
3354
3355 #: gtk/gtklayout.c:642
3356 msgid "The height of the layout"
3357 msgstr "Asetelman korkeus"
3358
3359 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3360 msgid "URI"
3361 msgstr "URI"
3362
3363 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3364 msgid "The URI bound to this button"
3365 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3366
3367 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3368 msgid "Visited"
3369 msgstr "Vierailtu"
3370
3371 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3372 msgid "Whether this link has been visited."
3373 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3374
3375 #: gtk/gtkmenu.c:502
3376 msgid "The currently selected menu item"
3377 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3378
3379 #: gtk/gtkmenu.c:517
3380 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3381 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3384 msgid "Accel Path"
3385 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:532
3388 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3389 msgstr ""
3390 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:548
3393 msgid "Attach Widget"
3394 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:549
3397 msgid "The widget the menu is attached to"
3398 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:557
3401 msgid ""
3402 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3403 "off"
3404 msgstr ""
3405 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:571
3408 msgid "Tearoff State"
3409 msgstr "Irtonaisuustila"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:572
3412 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3413 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:586
3416 msgid "Monitor"
3417 msgstr "Näyttö"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:587
3420 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3421 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:593
3424 msgid "Vertical Padding"
3425 msgstr "Pystytäyte"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:594
3428 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3429 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:616
3432 msgid "Reserve Toggle Size"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:617
3436 #, fuzzy
3437 msgid ""
3438 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3439 "icons"
3440 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:623
3443 msgid "Horizontal Padding"
3444 msgstr "Vaakatäyte"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:624
3447 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3448 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:632
3451 msgid "Vertical Offset"
3452 msgstr "Pystysiirtymä"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:633
3455 msgid ""
3456 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3457 "vertically"
3458 msgstr ""
3459 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3460 "verran"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:641
3463 msgid "Horizontal Offset"
3464 msgstr "Vaakasiirtymä"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:642
3467 msgid ""
3468 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3469 "horizontally"
3470 msgstr ""
3471 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3472 "verran"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:650
3475 msgid "Double Arrows"
3476 msgstr "Molemmat nuolet"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:651
3479 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3480 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:664
3483 msgid "Arrow Placement"
3484 msgstr "Nuolen sijainti"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:665
3487 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3488 msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:673
3491 msgid "Left Attach"
3492 msgstr "Vasen kiinnitys"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3495 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3496 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:681
3499 msgid "Right Attach"
3500 msgstr "Oikea kiinnitys"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:682
3503 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3504 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:689
3507 msgid "Top Attach"
3508 msgstr "Yläkiinnitys"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:690
3511 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3512 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:697
3515 msgid "Bottom Attach"
3516 msgstr "Alakiinnitys"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3519 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3520 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:712
3523 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3524 msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:799
3527 msgid "Can change accelerators"
3528 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:800
3531 msgid ""
3532 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3533 msgstr ""
3534 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:805
3537 msgid "Delay before submenus appear"
3538 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:806
3541 msgid ""
3542 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3543 msgstr ""
3544 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3545 "ilmestymistä"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:813
3548 msgid "Delay before hiding a submenu"
3549 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:814
3552 msgid ""
3553 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3554 "submenu"
3555 msgstr ""
3556 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3557 "kohti"
3558
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3560 msgid "Pack direction"
3561 msgstr "Pakkaussuunta"
3562
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3564 msgid "The pack direction of the menubar"
3565 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3566
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3568 msgid "Child Pack direction"
3569 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3570
3571 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3572 msgid "The child pack direction of the menubar"
3573 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3574
3575 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3576 msgid "Style of bevel around the menubar"
3577 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3578
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3580 msgid "Internal padding"
3581 msgstr "Sisäinen täyte"
3582
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3584 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3585 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3586
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3588 msgid "Delay before drop down menus appear"
3589 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3590
3591 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3592 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3593 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3594
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3596 msgid "Right Justified"
3597 msgstr "Oikealle tasattu"
3598
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3600 msgid ""
3601 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3602 msgstr ""
3603 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3604
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3606 msgid "Submenu"
3607 msgstr "Alivalikko"
3608
3609 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3610 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3611 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3612
3613 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3614 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3615 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3616
3617 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3618 msgid "The text for the child label"
3619 msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
3620
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3622 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3623 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3624
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3626 msgid "Width in Characters"
3627 msgstr "Leveys merkkeinä"
3628
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3630 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3631 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3632
3633 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3634 msgid "Take Focus"
3635 msgstr "Ota kohdistus"
3636
3637 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3638 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3639 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3640
3641 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3642 msgid "Menu"
3643 msgstr "Valikko"
3644
3645 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3646 msgid "The dropdown menu"
3647 msgstr "Alasvetovalikko"
3648
3649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3650 msgid "Image/label border"
3651 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3652
3653 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3654 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3655 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3656
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3658 msgid "Use separator"
3659 msgstr "Käytä erotinta"
3660
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3662 msgid ""
3663 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3664 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3665
3666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3667 msgid "Message Buttons"
3668 msgstr "Viestipainikkeet"
3669
3670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3671 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3672 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3673
3674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3675 msgid "The primary text of the message dialog"
3676 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3677
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3679 msgid "Use Markup"
3680 msgstr "Käytä merkintöjä"
3681
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3683 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3684 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3685
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3687 msgid "Secondary Text"
3688 msgstr "Toissijainen teksti"
3689
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3691 msgid "The secondary text of the message dialog"
3692 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3693
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3695 msgid "Use Markup in secondary"
3696 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3697
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3699 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3700 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3701
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3703 msgid "The image"
3704 msgstr "Kuva"
3705
3706 #: gtk/gtkmisc.c:83
3707 msgid "Y align"
3708 msgstr "Y-kohdistus"
3709
3710 #: gtk/gtkmisc.c:84
3711 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3712 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3713
3714 #: gtk/gtkmisc.c:93
3715 msgid "X pad"
3716 msgstr "X-väli"
3717
3718 #: gtk/gtkmisc.c:94
3719 msgid ""
3720 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3721 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3722
3723 #: gtk/gtkmisc.c:103
3724 msgid "Y pad"
3725 msgstr "Y-väli"
3726
3727 #: gtk/gtkmisc.c:104
3728 msgid ""
3729 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3730 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3731
3732 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3733 msgid "Parent"
3734 msgstr "Äiti-ikkuna"
3735
3736 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3737 msgid "The parent window"
3738 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3739
3740 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3741 msgid "Is Showing"
3742 msgstr "Näytetään"
3743
3744 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3745 msgid "Are we showing a dialog"
3746 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3747
3748 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3749 msgid "The screen where this window will be displayed."
3750 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3751
3752 # , c-format
3753 #: gtk/gtknotebook.c:577
3754 msgid "Page"
3755 msgstr "Sivu"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:578
3758 msgid "The index of the current page"
3759 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:586
3762 msgid "Tab Position"
3763 msgstr "Välilehtien sijainti"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:587
3766 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3767 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:594
3770 msgid "Tab Border"
3771 msgstr "Välilehden reunus"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:595
3774 msgid "Width of the border around the tab labels"
3775 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:603
3778 msgid "Horizontal Tab Border"
3779 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:604
3782 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3783 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:612
3786 msgid "Vertical Tab Border"
3787 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:613
3790 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3791 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:621
3794 msgid "Show Tabs"
3795 msgstr "Näytä välilehdet"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:622
3798 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3799 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:628
3802 msgid "Show Border"
3803 msgstr "Näytä reunus"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:629
3806 msgid "Whether the border should be shown or not"
3807 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:635
3810 msgid "Scrollable"
3811 msgstr "Vieritettävissä"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:636
3814 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3815 msgstr ""
3816 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:642
3819 msgid "Enable Popup"
3820 msgstr "Kontekstivalikko"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:643
3823 msgid ""
3824 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3825 "you can use to go to a page"
3826 msgstr ""
3827 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3828 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:650
3831 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3832 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:656
3835 msgid "Group ID"
3836 msgstr "Ryhmätunniste"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:657
3839 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3840 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3843 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3844 msgid "Group"
3845 msgstr "Ryhmä"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:674
3848 msgid "Group for tabs drag and drop"
3849 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:680
3852 msgid "Tab label"
3853 msgstr "Välilehden nimiö"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:681
3856 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3857 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:687
3860 msgid "Menu label"
3861 msgstr "Valikkonimiö"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:688
3864 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3865 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:701
3868 msgid "Tab expand"
3869 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:702
3872 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3873 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:708
3876 msgid "Tab fill"
3877 msgstr "Välilehden täyttö"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:709
3880 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3881 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:715
3884 msgid "Tab pack type"
3885 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:722
3888 msgid "Tab reorderable"
3889 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:723
3892 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3893 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:729
3896 msgid "Tab detachable"
3897 msgstr "Irrotettava välilehti"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:730
3900 msgid "Whether the tab is detachable"
3901 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3904 msgid "Secondary backward stepper"
3905 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:746
3908 msgid ""
3909 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3910 msgstr ""
3911 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3914 msgid "Secondary forward stepper"
3915 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:762
3918 msgid ""
3919 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3920 msgstr ""
3921 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3922 "päässä"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3925 msgid "Backward stepper"
3926 msgstr "Taaksepäin askellin"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3929 msgid "Display the standard backward arrow button"
3930 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3933 msgid "Forward stepper"
3934 msgstr "Eteenpäin askellin"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3937 msgid "Display the standard forward arrow button"
3938 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:806
3941 msgid "Tab overlap"
3942 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:807
3945 msgid "Size of tab overlap area"
3946 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:822
3949 msgid "Tab curvature"
3950 msgstr "Välilehden pyöristys"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:823
3953 msgid "Size of tab curvature"
3954 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:839
3957 msgid "Arrow spacing"
3958 msgstr "Nuolten välit"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:840
3961 msgid "Scroll arrow spacing"
3962 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3963
3964 #: gtk/gtkobject.c:370
3965 msgid "User Data"
3966 msgstr "Käyttäjän tieto"
3967
3968 #: gtk/gtkobject.c:371
3969 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3970 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3971
3972 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3973 msgid "The menu of options"
3974 msgstr "Asetusvalikko"
3975
3976 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3977 msgid "Size of dropdown indicator"
3978 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3979
3980 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3981 msgid "Spacing around indicator"
3982 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3983
3984 #: gtk/gtkorientable.c:75
3985 msgid "The orientation of the orientable"
3986 msgstr "Kääntökohteen suunta"
3987
3988 #: gtk/gtkpaned.c:242
3989 msgid ""
3990 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3991 msgstr ""
3992 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3993 "ylhäällä)"
3994
3995 #: gtk/gtkpaned.c:251
3996 msgid "Position Set"
3997 msgstr "Sijainti on"
3998
3999 #: gtk/gtkpaned.c:252
4000 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4001 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
4002
4003 #: gtk/gtkpaned.c:258
4004 msgid "Handle Size"
4005 msgstr "Kahvan koko"
4006
4007 #: gtk/gtkpaned.c:259
4008 msgid "Width of handle"
4009 msgstr "Kahvan leveys"
4010
4011 #: gtk/gtkpaned.c:275
4012 msgid "Minimal Position"
4013 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
4014
4015 #: gtk/gtkpaned.c:276
4016 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4017 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4018
4019 #: gtk/gtkpaned.c:293
4020 msgid "Maximal Position"
4021 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
4022
4023 #: gtk/gtkpaned.c:294
4024 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4025 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
4026
4027 #: gtk/gtkpaned.c:311
4028 msgid "Resize"
4029 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4030
4031 #: gtk/gtkpaned.c:312
4032 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4033 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
4034
4035 #: gtk/gtkpaned.c:327
4036 msgid "Shrink"
4037 msgstr "Kutistus"
4038
4039 #: gtk/gtkpaned.c:328
4040 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4041 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
4042
4043 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4044 msgid "Embedded"
4045 msgstr "Upotettu"
4046
4047 #: gtk/gtkplug.c:151
4048 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4049 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
4050
4051 #: gtk/gtkplug.c:165
4052 msgid "Socket Window"
4053 msgstr "Pistokeikkuna"
4054
4055 #: gtk/gtkplug.c:166
4056 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4057 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
4058
4059 #: gtk/gtkpreview.c:102
4060 msgid ""
4061 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4062 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
4063
4064 #: gtk/gtkprinter.c:124
4065 msgid "Name of the printer"
4066 msgstr "Tulostimen nimi"
4067
4068 #: gtk/gtkprinter.c:130
4069 msgid "Backend"
4070 msgstr "Taustajärjestelmä"
4071
4072 #: gtk/gtkprinter.c:131
4073 msgid "Backend for the printer"
4074 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
4075
4076 #: gtk/gtkprinter.c:137
4077 msgid "Is Virtual"
4078 msgstr "On virtuaalinen"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:138
4081 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4082 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:144
4085 msgid "Accepts PDF"
4086 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:145
4089 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4090 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:151
4093 msgid "Accepts PostScript"
4094 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:152
4097 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4098 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:158
4101 msgid "State Message"
4102 msgstr "Tilaviesti"
4103
4104 #: gtk/gtkprinter.c:159
4105 msgid "String giving the current state of the printer"
4106 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:165
4109 msgid "Location"
4110 msgstr "Sijainti"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:166
4113 msgid "The location of the printer"
4114 msgstr "Tulostimen sijainti"
4115
4116 #: gtk/gtkprinter.c:173
4117 msgid "The icon name to use for the printer"
4118 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:179
4121 msgid "Job Count"
4122 msgstr "Tulostustöitä"
4123
4124 #: gtk/gtkprinter.c:180
4125 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4126 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
4127
4128 #: gtk/gtkprinter.c:198
4129 msgid "Paused Printer"
4130 msgstr "Pysäytetty tulostin"
4131
4132 #: gtk/gtkprinter.c:199
4133 msgid "TRUE if this printer is paused"
4134 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
4135
4136 #: gtk/gtkprinter.c:212
4137 msgid "Accepting Jobs"
4138 msgstr "Hyväksyy töitä"
4139
4140 #: gtk/gtkprinter.c:213
4141 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4142 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
4143
4144 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4145 msgid "Source option"
4146 msgstr "Lähteen valitsin"
4147
4148 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4149 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4150 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
4151
4152 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4153 msgid "Title of the print job"
4154 msgstr "Tulostustyön otsikko"
4155
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4157 msgid "Printer"
4158 msgstr "Tulostin"
4159
4160 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4161 msgid "Printer to print the job to"
4162 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
4163
4164 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4165 msgid "Settings"
4166 msgstr "Asetukset"
4167
4168 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4169 msgid "Printer settings"
4170 msgstr "Tulostimen asetukset"
4171
4172 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4173 msgid "Page Setup"
4174 msgstr "Sivun asetukset"
4175
4176 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4177 msgid "Track Print Status"
4178 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
4179
4180 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4181 msgid ""
4182 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4183 "print data has been sent to the printer or print server."
4184 msgstr ""
4185 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
4186 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4189 msgid "Default Page Setup"
4190 msgstr "Sivun oletusasetukset"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4193 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4194 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4197 msgid "Print Settings"
4198 msgstr "Tulostusasetukset"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4201 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4202 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4205 msgid "Job Name"
4206 msgstr "Työn nimi"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4209 msgid "A string used for identifying the print job."
4210 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4213 msgid "Number of Pages"
4214 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4217 msgid "The number of pages in the document."
4218 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4221 msgid "Current Page"
4222 msgstr "Nykyinen sivu"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4225 msgid "The current page in the document"
4226 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4229 msgid "Use full page"
4230 msgstr "Käytä koko sivua"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4233 msgid ""
4234 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4235 "not the corner of the imageable area"
4236 msgstr ""
4237 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
4238 "piirrettävän alueen kulmassa"
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4241 msgid ""
4242 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4243 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4244 msgstr ""
4245 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
4246 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4249 msgid "Unit"
4250 msgstr "Yksikkö"
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4253 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4254 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4257 msgid "Show Dialog"
4258 msgstr "Näytä valintaikkuna"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4261 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4262 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4265 msgid "Allow Async"
4266 msgstr "Salli asynkroninen"
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4269 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4270 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4273 msgid "Export filename"
4274 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4277 msgid "Status"
4278 msgstr "Tila"
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4281 msgid "The status of the print operation"
4282 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
4283
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4285 msgid "Status String"
4286 msgstr "Tilan merkkijono"
4287
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4289 msgid "A human-readable description of the status"
4290 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
4291
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4293 msgid "Custom tab label"
4294 msgstr "Oman välilehden otsikko"
4295
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4297 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4298 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
4299
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Support Selection"
4303 msgstr "Värin valinta"
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4306 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Has Selection"
4312 msgstr "Sisältää valinnan"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4315 msgid "TRUE if a selecion exists."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Embed Page Setup"
4321 msgstr "Sivun asetukset"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4324 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Number of Pages To Print"
4330 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4333 #, fuzzy
4334 msgid "The number of pages that will be printed."
4335 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4336
4337 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4338 msgid "The GtkPageSetup to use"
4339 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
4340
4341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4342 msgid "Selected Printer"
4343 msgstr "Valittu tulostin"
4344
4345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4346 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4347 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
4348
4349 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4350 msgid "Manual Capabilites"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4354 msgid "Capabilities the application can handle"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Whether the dialog supports selection"
4360 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
4361
4362 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Whether the application has a selection"
4365 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
4366
4367 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4368 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/gtkprogress.c:102
4372 msgid "Activity mode"
4373 msgstr "Aktiivisuustila"
4374
4375 #: gtk/gtkprogress.c:103
4376 msgid ""
4377 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4378 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4379 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4380 msgstr ""
4381 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
4382 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
4383 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
4384
4385 #: gtk/gtkprogress.c:111
4386 msgid "Show text"
4387 msgstr "Näytä teksti"
4388
4389 #: gtk/gtkprogress.c:112
4390 msgid "Whether the progress is shown as text."
4391 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
4392
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4394 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4395 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
4396
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4398 msgid "Bar style"
4399 msgstr "Palkin tyyli"
4400
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4402 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4403 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
4404
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4406 msgid "Activity Step"
4407 msgstr "Aktiivisuusaskel"
4408
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4410 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4411 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
4412
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4414 msgid "Activity Blocks"
4415 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
4416
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4418 msgid ""
4419 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4420 "(Deprecated)"
4421 msgstr ""
4422 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
4423 "(vanhentunut)"
4424
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4426 msgid "Discrete Blocks"
4427 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4430 msgid ""
4431 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4432 "style)"
4433 msgstr ""
4434 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4435
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4437 msgid "Fraction"
4438 msgstr "Osuus"
4439
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4441 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4442 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4445 msgid "Pulse Step"
4446 msgstr "Pulssiaskel"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4449 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4450 msgstr ""
4451 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4452 "saapuu"
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4455 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4456 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4457
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4459 msgid ""
4460 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4461 "have enough room to display the entire string, if at all."
4462 msgstr ""
4463 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4464 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4465
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4467 msgid "XSpacing"
4468 msgstr "X-välit"
4469
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4471 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4472 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4473
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4475 msgid "YSpacing"
4476 msgstr "Y-välit"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4479 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4480 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4483 msgid "Min horizontal bar width"
4484 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4487 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4488 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4491 msgid "Min horizontal bar height"
4492 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4495 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4496 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4499 msgid "Min vertical bar width"
4500 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4503 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4504 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4507 msgid "Min vertical bar height"
4508 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4509
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4511 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4512 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4513
4514 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4515 msgid "The value"
4516 msgstr "Arvo"
4517
4518 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4519 msgid ""
4520 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4521 "is the current action of its group."
4522 msgstr ""
4523 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4524 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4525
4526 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4527 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4528 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4529
4530 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4531 msgid "The current value"
4532 msgstr "Nykyinen arvo"
4533
4534 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4535 msgid ""
4536 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4537 "action belongs."
4538 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4539
4540 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4541 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4542 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4543
4544 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4545 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4546 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4547
4548 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4549 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4550 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:358
4553 msgid "Update policy"
4554 msgstr "Päivityskäytäntö"
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:359
4557 msgid "How the range should be updated on the screen"
4558 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:368
4561 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4562 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4563
4564 #: gtk/gtkrange.c:375
4565 msgid "Inverted"
4566 msgstr "Käänteinen"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:376
4569 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4570 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:383
4573 msgid "Lower stepper sensitivity"
4574 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:384
4577 msgid ""
4578 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4579 "side"
4580 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:392
4583 msgid "Upper stepper sensitivity"
4584 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:393
4587 msgid ""
4588 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4589 "side"
4590 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:410
4593 msgid "Show Fill Level"
4594 msgstr "Näytä täyttötaso"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:411
4597 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4598 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:427
4601 msgid "Restrict to Fill Level"
4602 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:428
4605 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4606 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:443
4609 msgid "Fill Level"
4610 msgstr "Täyttötaso"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:444
4613 msgid "The fill level."
4614 msgstr "Täyttötaso."
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:452
4617 msgid "Slider Width"
4618 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:453
4621 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4622 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:460
4625 msgid "Trough Border"
4626 msgstr "Uran reuna"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:461
4629 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4630 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:468
4633 msgid "Stepper Size"
4634 msgstr "Askeltimen koko"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:469
4637 msgid "Length of step buttons at ends"
4638 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:484
4641 msgid "Stepper Spacing"
4642 msgstr "Askeltimien väli"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:485
4645 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4646 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:492
4649 msgid "Arrow X Displacement"
4650 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:493
4653 msgid ""
4654 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4655 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:500
4658 msgid "Arrow Y Displacement"
4659 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:501
4662 msgid ""
4663 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4664 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:509
4667 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4668 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:510
4671 msgid ""
4672 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4673 "IN while they are dragged"
4674 msgstr ""
4675 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4676 "niitä raahataan."
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:524
4679 msgid "Trough Side Details"
4680 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:525
4683 msgid ""
4684 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4685 "with different details"
4686 msgstr ""
4687 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4688 "yksityiskohdilla"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:541
4691 msgid "Trough Under Steppers"
4692 msgstr "Allas askeltimien alla"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:542
4695 msgid ""
4696 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4697 "spacing"
4698 msgstr ""
4699 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4700 "välistys piirtämättä"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:555
4703 msgid "Arrow scaling"
4704 msgstr "Nuolen skaalaus"
4705
4706 #: gtk/gtkrange.c:556
4707 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4708 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4709
4710 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4711 msgid "Show Numbers"
4712 msgstr "Näytä numerot"
4713
4714 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4715 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4716 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4717
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4719 msgid "Recent Manager"
4720 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4721
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4723 msgid "The RecentManager object to use"
4724 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4725
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4727 msgid "Show Private"
4728 msgstr "Näytä yksityinen"
4729
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4731 msgid "Whether the private items should be displayed"
4732 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4733
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4735 msgid "Show Tooltips"
4736 msgstr "Näytä vinkit"
4737
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4739 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4740 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4741
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4743 msgid "Show Icons"
4744 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4745
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4747 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4748 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4749
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4751 msgid "Show Not Found"
4752 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4753
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4755 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4756 msgstr ""
4757 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4758
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4760 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4761 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4762
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4764 msgid "Local only"
4765 msgstr "Vain paikalliset"
4766
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4768 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4769 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4772 msgid "Limit"
4773 msgstr "Raja"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4776 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4777 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4780 msgid "Sort Type"
4781 msgstr "Järjestystapa"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4784 msgid "The sorting order of the items displayed"
4785 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4788 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4789 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4792 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4793 msgstr ""
4794 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4795
4796 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4797 msgid ""
4798 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4799 msgstr ""
4800 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4801
4802 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4803 msgid "The size of the recently used resources list"
4804 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4805
4806 #: gtk/gtkruler.c:128
4807 msgid "Lower"
4808 msgstr "Ala"
4809
4810 #: gtk/gtkruler.c:129
4811 msgid "Lower limit of ruler"
4812 msgstr "Viivaimen alaraja"
4813
4814 #: gtk/gtkruler.c:138
4815 msgid "Upper"
4816 msgstr "Ylä"
4817
4818 #: gtk/gtkruler.c:139
4819 msgid "Upper limit of ruler"
4820 msgstr "Viivaimen yläraja"
4821
4822 #: gtk/gtkruler.c:149
4823 msgid "Position of mark on the ruler"
4824 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4825
4826 #: gtk/gtkruler.c:158
4827 msgid "Max Size"
4828 msgstr "Suurin koko"
4829
4830 #: gtk/gtkruler.c:159
4831 msgid "Maximum size of the ruler"
4832 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4833
4834 #: gtk/gtkruler.c:174
4835 msgid "Metric"
4836 msgstr "Mitta-asteikko"
4837
4838 #: gtk/gtkruler.c:175
4839 msgid "The metric used for the ruler"
4840 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4841
4842 #: gtk/gtkscale.c:219
4843 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4844 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4845
4846 #: gtk/gtkscale.c:228
4847 msgid "Draw Value"
4848 msgstr "Piirrä arvo"
4849
4850 #: gtk/gtkscale.c:229
4851 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4852 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4853
4854 #: gtk/gtkscale.c:236
4855 msgid "Value Position"
4856 msgstr "Arvon sijainti"
4857
4858 #: gtk/gtkscale.c:237
4859 msgid "The position in which the current value is displayed"
4860 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4861
4862 #: gtk/gtkscale.c:244
4863 msgid "Slider Length"
4864 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4865
4866 #: gtk/gtkscale.c:245
4867 msgid "Length of scale's slider"
4868 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4869
4870 #: gtk/gtkscale.c:253
4871 msgid "Value spacing"
4872 msgstr "Arvon välit"
4873
4874 #: gtk/gtkscale.c:254
4875 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4876 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4877
4878 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4879 msgid "The value of the scale"
4880 msgstr "Asteikon arvo"
4881
4882 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4883 msgid "The icon size"
4884 msgstr "Kuvakkeen koko"
4885
4886 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4887 msgid ""
4888 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4889 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4890
4891 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4892 msgid "Icons"
4893 msgstr "Kuvakkeet"
4894
4895 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4896 msgid "List of icon names"
4897 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4898
4899 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4900 msgid "Minimum Slider Length"
4901 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4902
4903 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4904 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4905 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4906
4907 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4908 msgid "Fixed slider size"
4909 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4910
4911 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4912 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4913 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4914
4915 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4916 msgid ""
4917 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4918 msgstr ""
4919 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4920
4921 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4922 msgid ""
4923 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4924 msgstr ""
4925 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4926
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4928 msgid "Horizontal Adjustment"
4929 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4930
4931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4932 msgid "Vertical Adjustment"
4933 msgstr "Pystykoonmuutos"
4934
4935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4936 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4937 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4938
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4940 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4941 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4942
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4944 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4945 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4946
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4948 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4949 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4950
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4952 msgid "Window Placement"
4953 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4954
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4956 msgid ""
4957 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4958 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4959 msgstr ""
4960 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4961 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4962
4963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4964 msgid "Window Placement Set"
4965 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4966
4967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4968 msgid ""
4969 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4970 "contents with respect to the scrollbars."
4971 msgstr ""
4972 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4973 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4974
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4976 msgid "Shadow Type"
4977 msgstr "Varjotyyppi"
4978
4979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4980 msgid "Style of bevel around the contents"
4981 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4982
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4984 msgid "Scrollbars within bevel"
4985 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4986
4987 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4988 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4989 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4990
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4992 msgid "Scrollbar spacing"
4993 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4994
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4996 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4997 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4998
4999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5000 msgid "Scrolled Window Placement"
5001 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
5002
5003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5004 msgid ""
5005 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5006 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5007 msgstr ""
5008 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
5009 "ikkunan omalla sijoittelulla."
5010
5011 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5012 msgid "Draw"
5013 msgstr "Piirrä"
5014
5015 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5016 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5017 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:215
5020 msgid "Double Click Time"
5021 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:216
5024 msgid ""
5025 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5026 "click (in milliseconds)"
5027 msgstr ""
5028 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5029 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:223
5032 msgid "Double Click Distance"
5033 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:224
5036 msgid ""
5037 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5038 "double click (in pixels)"
5039 msgstr ""
5040 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5041 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:240
5044 msgid "Cursor Blink"
5045 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:241
5048 msgid "Whether the cursor should blink"
5049 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:248
5052 msgid "Cursor Blink Time"
5053 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:249
5056 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5057 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:268
5060 msgid "Cursor Blink Timeout"
5061 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:269
5064 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5065 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:276
5068 msgid "Split Cursor"
5069 msgstr "Jakautunut kohdistin"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:277
5072 msgid ""
5073 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5074 "left text"
5075 msgstr ""
5076 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
5077 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:284
5080 msgid "Theme Name"
5081 msgstr "Teeman nimi"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:285
5084 msgid "Name of theme RC file to load"
5085 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:293
5088 msgid "Icon Theme Name"
5089 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:294
5092 msgid "Name of icon theme to use"
5093 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:302
5096 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5097 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:303
5100 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5101 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:311
5104 msgid "Key Theme Name"
5105 msgstr "Avainteeman nimi"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:312
5108 msgid "Name of key theme RC file to load"
5109 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:320
5112 msgid "Menu bar accelerator"
5113 msgstr "Valikko-oikotie"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:321
5116 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5117 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:329
5120 msgid "Drag threshold"
5121 msgstr "Vetokynnys"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:330
5124 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5125 msgstr ""
5126 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:338
5129 msgid "Font Name"
5130 msgstr "Kirjasimen nimi"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:339
5133 msgid "Name of default font to use"
5134 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:361
5137 msgid "Icon Sizes"
5138 msgstr "Kuvakekoot"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:362
5141 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5142 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:370
5145 msgid "GTK Modules"
5146 msgstr "GTK-moduulit"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:371
5149 msgid "List of currently active GTK modules"
5150 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:380
5153 msgid "Xft Antialias"
5154 msgstr "Xft-pehmennys"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:381
5157 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5158 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:390
5161 msgid "Xft Hinting"
5162 msgstr "Xft-vihjeistys"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:391
5165 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5166 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:400
5169 msgid "Xft Hint Style"
5170 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:401
5173 msgid ""
5174 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5175 msgstr ""
5176 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
5177 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:410
5180 msgid "Xft RGBA"
5181 msgstr "Xft-RGBA"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:411
5184 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5185 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:420
5188 msgid "Xft DPI"
5189 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:421
5192 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5193 msgstr ""
5194 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:430
5197 msgid "Cursor theme name"
5198 msgstr "Osoitinteeman nimi"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:431
5201 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5202 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:439
5205 msgid "Cursor theme size"
5206 msgstr "Osoitinteeman koko"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:440
5209 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5210 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:450
5213 msgid "Alternative button order"
5214 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:451
5217 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5218 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:468
5221 msgid "Alternative sort indicator direction"
5222 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:469
5225 msgid ""
5226 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5227 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5228 msgstr ""
5229 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
5230 "verrattuna oletusarvoon."
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:477
5233 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5234 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:478
5237 msgid ""
5238 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5239 "the input method"
5240 msgstr ""
5241 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5242 "vaihtaa syöttötapaa"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:486
5245 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5246 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:487
5249 msgid ""
5250 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5251 "control characters"
5252 msgstr ""
5253 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5254 "lisätä kontrollimerkkejä"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:495
5257 msgid "Start timeout"
5258 msgstr "Aloituksen aikaviive"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:496
5261 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5262 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:505
5265 msgid "Repeat timeout"
5266 msgstr "Toiston aikaviive"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:506
5269 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5270 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:515
5273 msgid "Expand timeout"
5274 msgstr "Laajentimen aikaviive"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:516
5277 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5278 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:551
5281 msgid "Color scheme"
5282 msgstr "Värivalikoima"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:552
5285 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5286 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:561
5289 msgid "Enable Animations"
5290 msgstr "Käytä animaatioita"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:562
5293 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5294 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:580
5297 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5298 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:581
5301 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5302 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:598
5305 msgid "Tooltip timeout"
5306 msgstr "Vinkin aikaviive"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:599
5309 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5310 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:624
5313 msgid "Tooltip browse timeout"
5314 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:625
5317 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5318 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:646
5321 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5322 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:647
5325 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5326 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:666
5329 msgid "Keynav Cursor Only"
5330 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:667
5333 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5334 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:684
5337 msgid "Keynav Wrap Around"
5338 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:685
5341 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5342 msgstr ""
5343 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:705
5346 msgid "Error Bell"
5347 msgstr "Virheääni"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:706
5350 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5351 msgstr ""
5352 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:723
5355 msgid "Color Hash"
5356 msgstr "Värien hajautustaulu"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:724
5359 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5360 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:732
5363 msgid "Default file chooser backend"
5364 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:733
5367 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5368 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:750
5371 msgid "Default print backend"
5372 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:751
5375 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5376 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:774
5379 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5380 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:775
5383 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5384 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:791
5387 msgid "Enable Mnemonics"
5388 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:792
5391 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5392 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:808
5395 msgid "Enable Accelerators"
5396 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:809
5399 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5400 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:826
5403 msgid "Recent Files Limit"
5404 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:827
5407 msgid "Number of recently used files"
5408 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:845
5411 msgid "Default IM module"
5412 msgstr "IM-moduulin oletus"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:846
5415 msgid "Which IM module should be used by default"
5416 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:864
5419 msgid "Recent Files Max Age"
5420 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:865
5423 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5424 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:874
5427 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5428 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:875
5431 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5432 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:897
5435 msgid "Sound Theme Name"
5436 msgstr "Ääniteeman nimi"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:898
5439 msgid "XDG sound theme name"
5440 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5441
5442 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5443 #: gtk/gtksettings.c:920
5444 msgid "Audible Input Feedback"
5445 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:921
5448 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5449 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:942
5452 msgid "Enable Event Sounds"
5453 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:943
5456 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5457 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:958
5460 msgid "Enable Tooltips"
5461 msgstr "Näytä vinkit"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:959
5464 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5465 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5466
5467 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5468 msgid "Mode"
5469 msgstr "Tila"
5470
5471 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5472 msgid ""
5473 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5474 "component widgets"
5475 msgstr ""
5476 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5477 "kokoihin."
5478
5479 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5480 msgid "Ignore hidden"
5481 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5482
5483 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5484 msgid ""
5485 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5486 msgstr ""
5487 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5488 "laskennassa"
5489
5490 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5491 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5492 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5493
5494 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5495 msgid "Climb Rate"
5496 msgstr "Kasvunopeus"
5497
5498 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5499 msgid "Snap to Ticks"
5500 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5501
5502 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5503 msgid ""
5504 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5505 "nearest step increment"
5506 msgstr ""
5507 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5508 "kasvuaskeleeksi"
5509
5510 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5511 msgid "Numeric"
5512 msgstr "Lukuarvo"
5513
5514 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5515 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5516 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5517
5518 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5519 msgid "Wrap"
5520 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5521
5522 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5523 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5524 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5525
5526 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5527 msgid "Update Policy"
5528 msgstr "Päivityskäytäntö"
5529
5530 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5531 msgid ""
5532 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5533 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5534
5535 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5536 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5537 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5538
5539 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5540 msgid "Style of bevel around the spin button"
5541 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5542
5543 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5544 msgid "Has Resize Grip"
5545 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5546
5547 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5548 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5549 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5550
5551 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5552 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5553 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5554
5555 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5556 msgid "The size of the icon"
5557 msgstr "Kuvakkeen koko"
5558
5559 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5560 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5561 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5562
5563 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5564 msgid "Blinking"
5565 msgstr "Vilkkuva"
5566
5567 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5568 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5569 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5570
5571 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5572 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5573 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5574
5575 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5576 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5577 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5578
5579 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5580 msgid "The orientation of the tray"
5581 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5582
5583 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5584 msgid "Has tooltip"
5585 msgstr "Sisältää vinkin"
5586
5587 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5588 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5589 msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
5590
5591 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5592 msgid "Tooltip Text"
5593 msgstr "Vinkin teksti"
5594
5595 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5596 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5597 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
5598
5599 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5600 msgid "Tooltip markup"
5601 msgstr "Vinkin merkintäteksti"
5602
5603 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5604 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5605 msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
5606
5607 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5608 #, fuzzy
5609 msgid "The title of this tray icon"
5610 msgstr "Kuvakkeen koko"
5611
5612 #: gtk/gtktable.c:129
5613 msgid "Rows"
5614 msgstr "Rivejä"
5615
5616 #: gtk/gtktable.c:130
5617 msgid "The number of rows in the table"
5618 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5619
5620 #: gtk/gtktable.c:138
5621 msgid "Columns"
5622 msgstr "Sarakkeita"
5623
5624 #: gtk/gtktable.c:139
5625 msgid "The number of columns in the table"
5626 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5627
5628 #: gtk/gtktable.c:147
5629 msgid "Row spacing"
5630 msgstr "Rivivälit"
5631
5632 #: gtk/gtktable.c:148
5633 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5634 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5635
5636 #: gtk/gtktable.c:156
5637 msgid "Column spacing"
5638 msgstr "Sarakeväli"
5639
5640 #: gtk/gtktable.c:157
5641 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5642 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5643
5644 #: gtk/gtktable.c:166
5645 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5646 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5647
5648 #: gtk/gtktable.c:173
5649 msgid "Left attachment"
5650 msgstr "Vasen kiinnitys"
5651
5652 #: gtk/gtktable.c:180
5653 msgid "Right attachment"
5654 msgstr "Oikea kiinnitys"
5655
5656 #: gtk/gtktable.c:181
5657 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5658 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5659
5660 #: gtk/gtktable.c:187
5661 msgid "Top attachment"
5662 msgstr "Yläkiinnitys"
5663
5664 #: gtk/gtktable.c:188
5665 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5666 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5667
5668 #: gtk/gtktable.c:194
5669 msgid "Bottom attachment"
5670 msgstr "Alakiinnitys"
5671
5672 #: gtk/gtktable.c:201
5673 msgid "Horizontal options"
5674 msgstr "Vaakavalinnat"
5675
5676 #: gtk/gtktable.c:202
5677 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5678 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5679
5680 #: gtk/gtktable.c:208
5681 msgid "Vertical options"
5682 msgstr "Pystyvalinnat"
5683
5684 #: gtk/gtktable.c:209
5685 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5686 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5687
5688 #: gtk/gtktable.c:215
5689 msgid "Horizontal padding"
5690 msgstr "Vaakatäyte"
5691
5692 #: gtk/gtktable.c:216
5693 msgid ""
5694 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5695 "pixels"
5696 msgstr ""
5697 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5698 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5699
5700 #: gtk/gtktable.c:222
5701 msgid "Vertical padding"
5702 msgstr "Pystytäyte"
5703
5704 #: gtk/gtktable.c:223
5705 msgid ""
5706 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5707 "pixels"
5708 msgstr ""
5709 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5710 "kuvapisteinä."
5711
5712 #: gtk/gtktext.c:546
5713 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5714 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5715
5716 #: gtk/gtktext.c:554
5717 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5718 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5719
5720 #: gtk/gtktext.c:561
5721 msgid "Line Wrap"
5722 msgstr "Rivitys"
5723
5724 #: gtk/gtktext.c:562
5725 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5726 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5727
5728 #: gtk/gtktext.c:569
5729 msgid "Word Wrap"
5730 msgstr "Sanarivitys"
5731
5732 #: gtk/gtktext.c:570
5733 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5734 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5735
5736 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5737 msgid "Tag Table"
5738 msgstr "Merkkaustaulukko"
5739
5740 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5741 msgid "Text Tag Table"
5742 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5743
5744 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5745 msgid "Current text of the buffer"
5746 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5747
5748 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5749 msgid "Has selection"
5750 msgstr "Sisältää valinnan"
5751
5752 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5753 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5754 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5755
5756 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5757 msgid "Cursor position"
5758 msgstr "Kursorin sijainti"
5759
5760 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5761 msgid ""
5762 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5763 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5764
5765 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5766 msgid "Copy target list"
5767 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5768
5769 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5770 msgid ""
5771 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5772 msgstr ""
5773 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5774 "raahauksen lähteeksi"
5775
5776 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5777 msgid "Paste target list"
5778 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5779
5780 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5781 msgid ""
5782 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5783 "destination"
5784 msgstr ""
5785 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5786 "raahauksen kohteena"
5787
5788 #: gtk/gtktextmark.c:90
5789 msgid "Mark name"
5790 msgstr "Merkinnän nimi"
5791
5792 #: gtk/gtktextmark.c:97
5793 msgid "Left gravity"
5794 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5795
5796 #: gtk/gtktextmark.c:98
5797 msgid "Whether the mark has left gravity"
5798 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:173
5801 msgid "Tag name"
5802 msgstr "Merkkauksen nimi"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:174
5805 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5806 msgstr ""
5807 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5808 "merkkaus nimetön"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:192
5811 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5812 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:199
5815 msgid "Background full height"
5816 msgstr "Taustan koko korkeus"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:200
5819 msgid ""
5820 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5821 "of the tagged characters"
5822 msgstr ""
5823 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5824 "korkeuden"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:208
5827 msgid "Background stipple mask"
5828 msgstr "Taustan kuviopeite"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:209
5831 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5832 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:226
5835 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5836 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:234
5839 msgid "Foreground stipple mask"
5840 msgstr "Edustan kuviopeite"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:235
5843 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5844 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:242
5847 msgid "Text direction"
5848 msgstr "Tekstin suunta"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:243
5851 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5852 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:292
5855 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5856 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:301
5859 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5860 msgstr ""
5861 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:310
5864 msgid ""
5865 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5866 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5867 msgstr ""
5868 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5869 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:321
5872 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5873 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:330
5876 msgid "Font size in Pango units"
5877 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:340
5880 msgid ""
5881 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5882 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5883 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5884 msgstr ""
5885 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5886 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5887 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5890 msgid "Left, right, or center justification"
5891 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:379
5894 msgid ""
5895 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5896 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5897 msgstr ""
5898 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5899 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:386
5902 msgid "Left margin"
5903 msgstr "Vasen reunus"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5906 msgid "Width of the left margin in pixels"
5907 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:396
5910 msgid "Right margin"
5911 msgstr "Oikea reunus"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5914 msgid "Width of the right margin in pixels"
5915 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5918 msgid "Indent"
5919 msgstr "Sisennys"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5922 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5923 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:419
5926 msgid ""
5927 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5928 "in Pango units"
5929 msgstr ""
5930 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5931 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:428
5934 msgid "Pixels above lines"
5935 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5938 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5939 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:438
5942 msgid "Pixels below lines"
5943 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5946 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5947 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:448
5950 msgid "Pixels inside wrap"
5951 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5954 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5955 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5958 msgid ""
5959 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5960 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5963 msgid "Tabs"
5964 msgstr "Sarkaimet"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5967 msgid "Custom tabs for this text"
5968 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:504
5971 msgid "Invisible"
5972 msgstr "Näkymätön"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:505
5975 msgid "Whether this text is hidden."
5976 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:519
5979 msgid "Paragraph background color name"
5980 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:520
5983 msgid "Paragraph background color as a string"
5984 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:535
5987 msgid "Paragraph background color"
5988 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:536
5991 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5992 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:554
5995 msgid "Margin Accumulates"
5996 msgstr "Marginaali kasautuu"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:555
5999 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6000 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:568
6003 msgid "Background full height set"
6004 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:569
6007 msgid "Whether this tag affects background height"
6008 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:572
6011 msgid "Background stipple set"
6012 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:573
6015 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6016 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:580
6019 msgid "Foreground stipple set"
6020 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:581
6023 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6024 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:616
6027 msgid "Justification set"
6028 msgstr "Tasaus asetettu"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:617
6031 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6032 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:624
6035 msgid "Left margin set"
6036 msgstr "Vasen reunus asetettu"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:625
6039 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6040 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:628
6043 msgid "Indent set"
6044 msgstr "Sisennys asetettu"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:629
6047 msgid "Whether this tag affects indentation"
6048 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:636
6051 msgid "Pixels above lines set"
6052 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6055 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6056 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:640
6059 msgid "Pixels below lines set"
6060 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:644
6063 msgid "Pixels inside wrap set"
6064 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:645
6067 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6068 msgstr ""
6069 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:652
6072 msgid "Right margin set"
6073 msgstr "Oikea reunus asetettu"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:653
6076 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6077 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:660
6080 msgid "Wrap mode set"
6081 msgstr "Rivitystila asetettu"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:661
6084 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6085 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:664
6088 msgid "Tabs set"
6089 msgstr "Sarkaimet asetettu"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:665
6092 msgid "Whether this tag affects tabs"
6093 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:668
6096 msgid "Invisible set"
6097 msgstr "Näkymätön asetettu"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:669
6100 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6101 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:672
6104 msgid "Paragraph background set"
6105 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:673
6108 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6109 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
6110
6111 #: gtk/gtktextview.c:543
6112 msgid "Pixels Above Lines"
6113 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
6114
6115 #: gtk/gtktextview.c:553
6116 msgid "Pixels Below Lines"
6117 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
6118
6119 #: gtk/gtktextview.c:563
6120 msgid "Pixels Inside Wrap"
6121 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
6122
6123 #: gtk/gtktextview.c:581
6124 msgid "Wrap Mode"
6125 msgstr "Rivitystapa"
6126
6127 #: gtk/gtktextview.c:599
6128 msgid "Left Margin"
6129 msgstr "Vasen reunus"
6130
6131 #: gtk/gtktextview.c:609
6132 msgid "Right Margin"
6133 msgstr "Oikea reunus"
6134
6135 #: gtk/gtktextview.c:637
6136 msgid "Cursor Visible"
6137 msgstr "Kohdistin näkyy"
6138
6139 #: gtk/gtktextview.c:638
6140 msgid "If the insertion cursor is shown"
6141 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
6142
6143 #: gtk/gtktextview.c:645
6144 msgid "Buffer"
6145 msgstr "Puskuri"
6146
6147 #: gtk/gtktextview.c:646
6148 msgid "The buffer which is displayed"
6149 msgstr "Näkyvä puskuri"
6150
6151 #: gtk/gtktextview.c:654
6152 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6153 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
6154
6155 #: gtk/gtktextview.c:661
6156 msgid "Accepts tab"
6157 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
6158
6159 #: gtk/gtktextview.c:662
6160 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6161 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
6162
6163 #: gtk/gtktextview.c:691
6164 msgid "Error underline color"
6165 msgstr "Virheen alleviivausväri"
6166
6167 #: gtk/gtktextview.c:692
6168 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6169 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
6170
6171 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6172 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6173 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
6174
6175 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6176 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6177 msgstr ""
6178 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
6179
6180 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6181 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6182 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6183
6184 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6185 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6186 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6187
6188 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6189 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6190 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
6191
6192 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6193 msgid "Draw Indicator"
6194 msgstr "Piirrä ilmaisin"
6195
6196 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6197 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6198 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
6199
6200 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6201 msgid "Toolbar Style"
6202 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6203
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6205 msgid "How to draw the toolbar"
6206 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
6207
6208 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6209 msgid "Show Arrow"
6210 msgstr "Näytä nuoli"
6211
6212 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6213 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6214 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
6215
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6217 msgid "Tooltips"
6218 msgstr "Vinkit"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6221 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6222 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
6223
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6225 msgid "Size of icons in this toolbar"
6226 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6227
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6229 msgid "Icon size set"
6230 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
6231
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6233 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6234 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
6235
6236 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6237 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6238 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6239
6240 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6241 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6242 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
6243
6244 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6245 msgid "Spacer size"
6246 msgstr "Erottimen koko"
6247
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6249 msgid "Size of spacers"
6250 msgstr "Erottimien koko"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6253 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6254 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6257 msgid "Maximum child expand"
6258 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
6259
6260 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6261 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6262 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
6263
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6265 msgid "Space style"
6266 msgstr "Välin tyyli"
6267
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6269 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6270 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
6271
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6273 msgid "Button relief"
6274 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
6275
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6277 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6278 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
6279
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6281 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6282 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6283
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6285 msgid "Toolbar style"
6286 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6287
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6289 msgid ""
6290 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6291 msgstr ""
6292 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
6293 "kuvakkeet...."
6294
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6296 msgid "Toolbar icon size"
6297 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
6298
6299 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6300 msgid "Size of icons in default toolbars"
6301 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
6302
6303 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6304 msgid "Text to show in the item."
6305 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
6306
6307 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6308 msgid ""
6309 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6310 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6311 msgstr ""
6312 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
6313 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
6314
6315 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6316 msgid "Widget to use as the item label"
6317 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
6318
6319 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6320 msgid "Stock Id"
6321 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
6322
6323 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6324 msgid "The stock icon displayed on the item"
6325 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
6326
6327 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6328 msgid "Icon name"
6329 msgstr "Kuvakkeen nimi"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6332 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6333 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6336 msgid "Icon widget"
6337 msgstr "Kuvakesäädin"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6340 msgid "Icon widget to display in the item"
6341 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6344 msgid "Icon spacing"
6345 msgstr "Kuvakkeiden välit"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6348 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6349 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
6350
6351 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6352 msgid ""
6353 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6354 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6355 msgstr ""
6356 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
6357 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
6358
6359 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6360 msgid "TreeModelSort Model"
6361 msgstr "TreeModelSort-malli"
6362
6363 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6364 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6365 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:561
6368 msgid "TreeView Model"
6369 msgstr "TreeView-malli"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:562
6372 msgid "The model for the tree view"
6373 msgstr "Puunäkymän malli"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:570
6376 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6377 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:578
6380 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6381 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:585
6384 msgid "Headers Visible"
6385 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:586
6388 msgid "Show the column header buttons"
6389 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:593
6392 msgid "Headers Clickable"
6393 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:594
6396 msgid "Column headers respond to click events"
6397 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:601
6400 msgid "Expander Column"
6401 msgstr "Laajenninsarake"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:602
6404 msgid "Set the column for the expander column"
6405 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:617
6408 msgid "Rules Hint"
6409 msgstr "Viivavihje"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:618
6412 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6413 msgstr ""
6414 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
6415 "varten"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:625
6418 msgid "Enable Search"
6419 msgstr "Salli etsintä"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:626
6422 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6423 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:633
6426 msgid "Search Column"
6427 msgstr "Etsintäsarake"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:634
6430 msgid "Model column to search through during interactive search"
6431 msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:654
6434 msgid "Fixed Height Mode"
6435 msgstr "Vakiokorkeustila"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:655
6438 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6439 msgstr ""
6440 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:675
6443 msgid "Hover Selection"
6444 msgstr "Leijailuvalinta"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:676
6447 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6448 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:695
6451 msgid "Hover Expand"
6452 msgstr "Leijailulaajennus"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:696
6455 msgid ""
6456 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6457 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:710
6460 msgid "Show Expanders"
6461 msgstr "Näytä laajentimet"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:711
6464 msgid "View has expanders"
6465 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:725
6468 msgid "Level Indentation"
6469 msgstr "Tason sisennys"
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:726
6472 msgid "Extra indentation for each level"
6473 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:735
6476 msgid "Rubber Banding"
6477 msgstr "Kuminauhavenytys"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:736
6480 msgid ""
6481 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6482 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:743
6485 msgid "Enable Grid Lines"
6486 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:744
6489 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6490 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:752
6493 msgid "Enable Tree Lines"
6494 msgstr "Käytä puun viivat"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:753
6497 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6498 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:761
6501 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6502 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:783
6505 msgid "Vertical Separator Width"
6506 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:784
6509 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6510 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:792
6513 msgid "Horizontal Separator Width"
6514 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:793
6517 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6518 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:801
6521 msgid "Allow Rules"
6522 msgstr "Salli viivat"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:802
6525 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6526 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:808
6529 msgid "Indent Expanders"
6530 msgstr "Sisennä laajentimet"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:809
6533 msgid "Make the expanders indented"
6534 msgstr "Sisennä laajentimet"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:815
6537 msgid "Even Row Color"
6538 msgstr "Parillisen rivin väri"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:816
6541 msgid "Color to use for even rows"
6542 msgstr "Parillisten rivien väri"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:822
6545 msgid "Odd Row Color"
6546 msgstr "Parittoman rivin väri"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:823
6549 msgid "Color to use for odd rows"
6550 msgstr "Parittomien rivien väri"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:829
6553 msgid "Row Ending details"
6554 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:830
6557 msgid "Enable extended row background theming"
6558 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:836
6561 msgid "Grid line width"
6562 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:837
6565 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6566 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:843
6569 msgid "Tree line width"
6570 msgstr "Puuviivojen leveys"
6571
6572 #: gtk/gtktreeview.c:844
6573 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6574 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6575
6576 #: gtk/gtktreeview.c:850
6577 msgid "Grid line pattern"
6578 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6579
6580 #: gtk/gtktreeview.c:851
6581 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6582 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:857
6585 msgid "Tree line pattern"
6586 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6587
6588 #: gtk/gtktreeview.c:858
6589 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6590 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6591
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6593 msgid "Whether to display the column"
6594 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6595
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6597 msgid "Resizable"
6598 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6599
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6601 msgid "Column is user-resizable"
6602 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6603
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6605 msgid "Current width of the column"
6606 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6607
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6609 msgid "Space which is inserted between cells"
6610 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6611
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6613 msgid "Sizing"
6614 msgstr "Koon muutto"
6615
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6617 msgid "Resize mode of the column"
6618 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6619
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6621 msgid "Fixed Width"
6622 msgstr "Vakioleveys"
6623
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6625 msgid "Current fixed width of the column"
6626 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6627
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6629 msgid "Minimum Width"
6630 msgstr "Pienin leveys"
6631
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6633 msgid "Minimum allowed width of the column"
6634 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6635
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6637 msgid "Maximum Width"
6638 msgstr "Suurin leveys"
6639
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6641 msgid "Maximum allowed width of the column"
6642 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6643
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6645 msgid "Title to appear in column header"
6646 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6649 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6650 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6651
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6653 msgid "Clickable"
6654 msgstr "Napsautettava"
6655
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6657 msgid "Whether the header can be clicked"
6658 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6659
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6661 msgid "Widget"
6662 msgstr "Säädin"
6663
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6665 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6666 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6667
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6669 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6670 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6671
6672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6673 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6674 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6675
6676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6677 msgid "Sort indicator"
6678 msgstr "Järjestysilmaisin"
6679
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6681 msgid "Whether to show a sort indicator"
6682 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6683
6684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6685 msgid "Sort order"
6686 msgstr "Järjestystapa"
6687
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6689 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6690 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6691
6692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Sort column ID"
6695 msgstr "Tekstisarake"
6696
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6698 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6702 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6703 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6704
6705 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6706 msgid "Merged UI definition"
6707 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6708
6709 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6710 msgid "An XML string describing the merged UI"
6711 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6712
6713 #: gtk/gtkviewport.c:107
6714 msgid ""
6715 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6716 "this viewport"
6717 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6718
6719 #: gtk/gtkviewport.c:115
6720 msgid ""
6721 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6722 "this viewport"
6723 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6724
6725 #: gtk/gtkviewport.c:123
6726 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6727 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6728
6729 #: gtk/gtkwidget.c:485
6730 msgid "Widget name"
6731 msgstr "Säätimen nimi"
6732
6733 #: gtk/gtkwidget.c:486
6734 msgid "The name of the widget"
6735 msgstr "Säätimen nimi"
6736
6737 #: gtk/gtkwidget.c:492
6738 msgid "Parent widget"
6739 msgstr "Emosäädin"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:493
6742 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6743 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:500
6746 msgid "Width request"
6747 msgstr "Leveysvaatimus"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:501
6750 msgid ""
6751 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6752 "used"
6753 msgstr ""
6754 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6755 "vaatimus"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:509
6758 msgid "Height request"
6759 msgstr "Korkeusvaatimus"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:510
6762 msgid ""
6763 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6764 "be used"
6765 msgstr ""
6766 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6767 "vaatimus"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:519
6770 msgid "Whether the widget is visible"
6771 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:526
6774 msgid "Whether the widget responds to input"
6775 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:532
6778 msgid "Application paintable"
6779 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:533
6782 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6783 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:539
6786 msgid "Can focus"
6787 msgstr "Voi kohdistua"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:540
6790 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6791 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:546
6794 msgid "Has focus"
6795 msgstr "Kohdistus on"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:547
6798 msgid "Whether the widget has the input focus"
6799 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:553
6802 msgid "Is focus"
6803 msgstr "Kohdistus on"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:554
6806 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6807 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:560
6810 msgid "Can default"
6811 msgstr "Voi olla oletus"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:561
6814 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6815 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:567
6818 msgid "Has default"
6819 msgstr "On oletus"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:568
6822 msgid "Whether the widget is the default widget"
6823 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:574
6826 msgid "Receives default"
6827 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:575
6830 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6831 msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:581
6834 msgid "Composite child"
6835 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:582
6838 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6839 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:588
6842 msgid "Style"
6843 msgstr "Tyyli"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:589
6846 msgid ""
6847 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6848 "(colors etc)"
6849 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:595
6852 msgid "Events"
6853 msgstr "Tapahtumat"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:596
6856 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6857 msgstr ""
6858 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:603
6861 msgid "Extension events"
6862 msgstr "Laajennostapahtumat"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:604
6865 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6866 msgstr ""
6867 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6868 "vastaanottaa"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:611
6871 msgid "No show all"
6872 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:612
6875 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6876 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:635
6879 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6880 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:691
6883 msgid "Window"
6884 msgstr "Ikkuna"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:692
6887 msgid "The widget's window if it is realized"
6888 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:706
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Double Buffered"
6893 msgstr "Puskuri"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:707
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6898 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6901 msgid "Interior Focus"
6902 msgstr "Kohdistus sisällä"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6905 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6906 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6909 msgid "Focus linewidth"
6910 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6913 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6914 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6917 msgid "Focus line dash pattern"
6918 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6921 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6922 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6925 msgid "Focus padding"
6926 msgstr "Kohdistusväli"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6929 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6930 msgstr ""
6931 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6934 msgid "Cursor color"
6935 msgstr "Kohdistimen väri"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6938 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6939 msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6942 msgid "Secondary cursor color"
6943 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6946 msgid ""
6947 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6948 "right-to-left and left-to-right text"
6949 msgstr ""
6950 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6951 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6954 msgid "Cursor line aspect ratio"
6955 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6958 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6959 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6962 msgid "Draw Border"
6963 msgstr "Piirrä reunus"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6966 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6967 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6970 msgid "Unvisited Link Color"
6971 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6974 msgid "Color of unvisited links"
6975 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6978 msgid "Visited Link Color"
6979 msgstr "Seuratun linkin väri"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6982 msgid "Color of visited links"
6983 msgstr "Seuratun linkin väri"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6986 msgid "Wide Separators"
6987 msgstr "Leveät erottimet"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6990 msgid ""
6991 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6992 "instead of a line"
6993 msgstr ""
6994 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6995 "laatikkona viivan sijasta"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6998 msgid "Separator Width"
6999 msgstr "Erottimen leveys"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7002 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7003 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7006 msgid "Separator Height"
7007 msgstr "Erottimen korkeus"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7010 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7011 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7014 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7015 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7018 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7019 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7022 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7023 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7026 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7027 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
7028
7029 #: gtk/gtkwindow.c:478
7030 msgid "Window Type"
7031 msgstr "Ikkunatyyppi"
7032
7033 #: gtk/gtkwindow.c:479
7034 msgid "The type of the window"
7035 msgstr "Ikkunan tyyppi"
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:487
7038 msgid "Window Title"
7039 msgstr "Ikkunan otsikko"
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:488
7042 msgid "The title of the window"
7043 msgstr "Ikkunan otsikko"
7044
7045 #: gtk/gtkwindow.c:495
7046 msgid "Window Role"
7047 msgstr "Ikkunan rooli"
7048
7049 #: gtk/gtkwindow.c:496
7050 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7051 msgstr ""
7052 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:512
7055 msgid "Startup ID"
7056 msgstr "Käynnistystunniste"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:513
7059 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7060 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:520
7063 msgid "Allow Shrink"
7064 msgstr "Salli kutistuminen"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:522
7067 #, no-c-format
7068 msgid ""
7069 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7070 "time a bad idea"
7071 msgstr ""
7072 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
7073 "se on useimmiten järjetöntä"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:529
7076 msgid "Allow Grow"
7077 msgstr "Salli kasvu"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:530
7080 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7081 msgstr ""
7082 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:538
7085 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7086 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:545
7089 msgid "Modal"
7090 msgstr "Modaalinen"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:546
7093 msgid ""
7094 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7095 "up)"
7096 msgstr ""
7097 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
7098 "näkyessä)"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:553
7101 msgid "Window Position"
7102 msgstr "Ikkunan sijainti"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:554
7105 msgid "The initial position of the window"
7106 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:562
7109 msgid "Default Width"
7110 msgstr "Oletusleveys"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:563
7113 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7114 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:572
7117 msgid "Default Height"
7118 msgstr "Oletuskorkeus"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:573
7121 msgid ""
7122 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7123 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:582
7126 msgid "Destroy with Parent"
7127 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:583
7130 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7131 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:591
7134 msgid "Icon for this window"
7135 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:607
7138 msgid "Name of the themed icon for this window"
7139 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:622
7142 msgid "Is Active"
7143 msgstr "On aktiivinen"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:623
7146 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7147 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:630
7150 msgid "Focus in Toplevel"
7151 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:631
7154 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7155 msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:638
7158 msgid "Type hint"
7159 msgstr "Tyyppivihje"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:639
7162 msgid ""
7163 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7164 "and how to treat it."
7165 msgstr ""
7166 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
7167 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:647
7170 msgid "Skip taskbar"
7171 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:648
7174 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7175 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:655
7178 msgid "Skip pager"
7179 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:656
7182 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7183 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:663
7186 msgid "Urgent"
7187 msgstr "Kiireellinen"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:664
7190 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7191 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:678
7194 msgid "Accept focus"
7195 msgstr "Hyväksy kohdistus"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:679
7198 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7199 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:693
7202 msgid "Focus on map"
7203 msgstr "Kohdista näkyvänä"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:694
7206 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7207 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:708
7210 msgid "Decorated"
7211 msgstr "Koristeltu"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:709
7214 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7215 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:723
7218 msgid "Deletable"
7219 msgstr "Poistettavissa"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:724
7222 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7223 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:740
7226 msgid "Gravity"
7227 msgstr "Painovoima"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:741
7230 msgid "The window gravity of the window"
7231 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:758
7234 msgid "Transient for Window"
7235 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:759
7238 msgid "The transient parent of the dialog"
7239 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:774
7242 msgid "Opacity for Window"
7243 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:775
7246 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7247 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
7248
7249 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7250 msgid "IM Preedit style"
7251 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
7252
7253 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7254 msgid "How to draw the input method preedit string"
7255 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
7256
7257 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7258 msgid "IM Status style"
7259 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
7260
7261 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7262 msgid "How to draw the input method statusbar"
7263 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
7264
7265 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7266 #~ msgstr "Työkalupalkin asento"
7267
7268 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7269 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
7270
7271 #~ msgid "Cancelled"
7272 #~ msgstr "Peruttu"
7273
7274 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7275 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
7276
7277 #~ msgid ""
7278 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7279 #~ "text in the progress widget"
7280 #~ msgstr ""
7281 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
7282 #~ "edistymissäätimessä"
7283
7284 #~ msgid ""
7285 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7286 #~ "text in the progress widget"
7287 #~ msgstr ""
7288 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
7289 #~ "edistymissäätimessä"
7290
7291 #~ msgid "The current page in the document."
7292 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
7293
7294 #~ msgid "Homogenous"
7295 #~ msgstr "Tasakokoisuus"