]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.13.5
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
7 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
8 # Tommi Vainikainen, 2005.
9 # Ilkka Tuohela, 2005-2007.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:20+0300\n"
17 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Kanavien lukumäärä"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Väriavaruus"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "On alfa"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Bittien määrä per näyte"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Leveys"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Korkeus"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rivinharppaus"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "Kuvapistettä"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "Oletusnäyttö"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Näyttö"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "Kirjasimen valinnat"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Ohjelman nimi"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
131 "()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Ohjelman versio"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Ohjelman versio"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Kommentti"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "Kotisivun URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Kotisivun nimiö"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "Tekijät"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "Dokumentoijat"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "Taiteilijat"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Rivitä lisenssi"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Pikavalintasäädin"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nimi"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Nimiö"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:223
271 msgid "Short label"
272 msgstr "Lyhyt nimiö"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
277
278 #: gtk/gtkaction.c:230
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "Vinkki"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
285
286 #: gtk/gtkaction.c:237
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "Vakiokuvake"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:238
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
293
294 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "Kuvakkeen nimi"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "orientation."
312 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:278
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:279
319 msgid ""
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 "overflow menu."
322 msgstr ""
323 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
324 "ylivuotovalikossa."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
333 "orientation."
334 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
337 msgid "Is important"
338 msgstr "On tärkeä"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:295
341 msgid ""
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 msgstr ""
345 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
346 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
347
348 #: gtk/gtkaction.c:303
349 msgid "Hide if empty"
350 msgstr "Piilota jos tyhjä"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:304
353 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
354 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
357 #: gtk/gtkwidget.c:521
358 msgid "Sensitive"
359 msgstr "Herkkä"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:311
362 msgid "Whether the action is enabled."
363 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
367 msgid "Visible"
368 msgstr "Näkyvä"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:318
371 msgid "Whether the action is visible."
372 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:324
375 msgid "Action Group"
376 msgstr "Toimintoryhmä"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:325
379 msgid ""
380 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
381 "use)."
382 msgstr ""
383 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
384 "käyttöön)."
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
399 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
400 msgid "Value"
401 msgstr "Arvo"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:92
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "Koonmuutosarvo"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:108
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "Minimiarvo"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:109
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:128
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "Maksimiarvo"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:129
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:145
424 msgid "Step Increment"
425 msgstr "Askellisäys"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:146
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:162
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "Sivunlisäys"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:163
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:182
440 msgid "Page Size"
441 msgstr "Sivukoko"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:183
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:90
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "Vaakakohdistus"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
452 msgid ""
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
454 "right aligned"
455 msgstr ""
456 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
457 "oikealla"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:100
460 msgid "Vertical alignment"
461 msgstr "Pystykohdistus"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
464 msgid ""
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
466 "bottom aligned"
467 msgstr ""
468 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
469 "alhaalla."
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:109
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "Vaakaskaalaus"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:110
476 msgid ""
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
481 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:118
484 msgid "Vertical scale"
485 msgstr "Pystyskaalaus"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:119
488 msgid ""
489 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
490 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
493 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:136
496 msgid "Top Padding"
497 msgstr "Ylätäyte"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:137
500 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
501 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:153
504 msgid "Bottom Padding"
505 msgstr "Alatäyte"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:154
508 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
509 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:170
512 msgid "Left Padding"
513 msgstr "Vasen täyte"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:171
516 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
517 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:187
520 msgid "Right Padding"
521 msgstr "Oikea täyte"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:188
524 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
525 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
526
527 #: gtk/gtkarrow.c:73
528 msgid "Arrow direction"
529 msgstr "Nuolen suunta"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:74
532 msgid "The direction the arrow should point"
533 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:81
536 msgid "Arrow shadow"
537 msgstr "Nuolen varjo"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:82
540 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
541 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
544 msgid "Arrow Scaling"
545 msgstr "Nuolen skaalaus"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:89
548 msgid "Amount of space used up by arrow"
549 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
552 msgid "Horizontal Alignment"
553 msgstr "Vaakakohdistus"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
556 msgid "X alignment of the child"
557 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
560 msgid "Vertical Alignment"
561 msgstr "Pystykohdistus"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
564 msgid "Y alignment of the child"
565 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
568 msgid "Ratio"
569 msgstr "Suhde"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
572 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
573 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
576 msgid "Obey child"
577 msgstr "Lapsen mukaan"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
580 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
581 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
582
583 #: gtk/gtkassistant.c:261
584 msgid "Header Padding"
585 msgstr "Otsakkeen täyte"
586
587 #: gtk/gtkassistant.c:262
588 msgid "Number of pixels around the header."
589 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:269
592 msgid "Content Padding"
593 msgstr "Sisällön täyte"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:270
596 msgid "Number of pixels around the content pages."
597 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:286
600 msgid "Page type"
601 msgstr "Sivun tyyppi"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:287
604 msgid "The type of the assistant page"
605 msgstr "Apusivun tyyppi"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:304
608 msgid "Page title"
609 msgstr "Sivun otsikko"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:305
612 msgid "The title of the assistant page"
613 msgstr "Apusivun otsikko"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:321
616 msgid "Header image"
617 msgstr "Otsakekuva"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:322
620 msgid "Header image for the assistant page"
621 msgstr "Apusivun otsakekuva"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:338
624 msgid "Sidebar image"
625 msgstr "Sivupalkin kuva"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:339
628 msgid "Sidebar image for the assistant page"
629 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:354
632 msgid "Page complete"
633 msgstr "Sivu valmis"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:355
636 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
637 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
638
639 #: gtk/gtkbbox.c:91
640 msgid "Minimum child width"
641 msgstr "Pienin lapsen leveys"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:92
644 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
645 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:100
648 msgid "Minimum child height"
649 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:101
652 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
653 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:109
656 msgid "Child internal width padding"
657 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:110
660 msgid "Amount to increase child's size on either side"
661 msgstr ""
662 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:118
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:119
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:127
673 msgid "Layout style"
674 msgstr "Asettelutyyli"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:128
677 msgid ""
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
680 msgstr ""
681 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
682 "levitä, reuna, alku ja loppu"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:136
685 msgid "Secondary"
686 msgstr "Toissijainen"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:137
689 msgid ""
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
691 "g., help buttons"
692 msgstr ""
693 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
694 "ohjepainikkeille."
695
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
698 msgid "Spacing"
699 msgstr "Välit"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:99
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "Lasten välien suuruus"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:580
707 msgid "Homogeneous"
708 msgstr "Tasakokoisuus"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:109
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
716 msgid "Expand"
717 msgstr "Laajenna"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:117
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
721 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:123
724 msgid "Fill"
725 msgstr "Täytä"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:124
728 msgid ""
729 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
730 "used as padding"
731 msgstr ""
732 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
733 "lapselle."
734
735 #: gtk/gtkbox.c:130
736 msgid "Padding"
737 msgstr "Täyte"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:131
740 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
741 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
742
743 #: gtk/gtkbox.c:137
744 msgid "Pack type"
745 msgstr "Pakkaustapa"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
748 msgid ""
749 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
750 "start or end of the parent"
751 msgstr ""
752 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
753 "nähden"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
756 #: gtk/gtkruler.c:110
757 msgid "Position"
758 msgstr "Sijainti"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
761 msgid "The index of the child in the parent"
762 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
763
764 #: gtk/gtkbuilder.c:96
765 msgid "Translation Domain"
766 msgstr "Käännösalue"
767
768 #: gtk/gtkbuilder.c:97
769 msgid "The translation domain used by gettext"
770 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:200
773 msgid ""
774 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
775 "widget"
776 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
779 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
780 msgid "Use underline"
781 msgstr "Käytä alleviivausta"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
784 msgid ""
785 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
786 "for the mnemonic accelerator key"
787 msgstr ""
788 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
789 "käyttää pikanäppäimenä"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:215
792 msgid "Use stock"
793 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:216
796 msgid ""
797 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
798 msgstr ""
799 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
800 "sen sijaan että se näkyisi"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
803 msgid "Focus on click"
804 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
807 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
808 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:231
811 msgid "Border relief"
812 msgstr "Reunakuvio"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:232
815 msgid "The border relief style"
816 msgstr "Reunakuvion tyyli"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:249
819 msgid "Horizontal alignment for child"
820 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:268
823 msgid "Vertical alignment for child"
824 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
827 msgid "Image widget"
828 msgstr "Kuvasäädin"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:286
831 msgid "Child widget to appear next to the button text"
832 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:300
835 msgid "Image position"
836 msgstr "Kuvan sijainti"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:301
839 msgid "The position of the image relative to the text"
840 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:410
843 msgid "Default Spacing"
844 msgstr "Oletusvälit"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:411
847 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
848 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:417
851 msgid "Default Outside Spacing"
852 msgstr "Oletusulkoväli"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:418
855 msgid ""
856 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
857 "border"
858 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:423
861 msgid "Child X Displacement"
862 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:424
865 msgid ""
866 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
867 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:431
870 msgid "Child Y Displacement"
871 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:432
874 msgid ""
875 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:448
879 msgid "Displace focus"
880 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:449
883 msgid ""
884 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
885 "rectangle"
886 msgstr ""
887 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
890 msgid "Inner Border"
891 msgstr "Sisäreunus"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:463
894 msgid "Border between button edges and child."
895 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:476
898 msgid "Image spacing"
899 msgstr "Kuvien välit"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:477
902 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
903 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:491
906 msgid "Show button images"
907 msgstr "Näytä painikekuvat"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:492
910 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
911 msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:442
914 msgid "Year"
915 msgstr "Vuosi"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:443
918 msgid "The selected year"
919 msgstr "Valittu vuosi"
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:456
922 msgid "Month"
923 msgstr "Kuukausi"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:457
926 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
927 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:471
930 msgid "Day"
931 msgstr "Päivä"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:472
934 msgid ""
935 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
936 "currently selected day)"
937 msgstr ""
938 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:486
941 msgid "Show Heading"
942 msgstr "Näytä otsikko"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:487
945 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
946 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:501
949 msgid "Show Day Names"
950 msgstr "Näytä päivien nimet"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:502
953 msgid "If TRUE, day names are displayed"
954 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:515
957 msgid "No Month Change"
958 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:516
961 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
962 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:530
965 msgid "Show Week Numbers"
966 msgstr "Näytä viikkonumerot"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:531
969 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
970 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:546
973 #, fuzzy
974 msgid "Details Width"
975 msgstr "Oletusleveys"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:547
978 #, fuzzy
979 msgid "Details width in characters"
980 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:562
983 #, fuzzy
984 msgid "Details Height"
985 msgstr "Oletuskorkeus"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:563
988 msgid "Details height in rows"
989 msgstr ""
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:579
992 #, fuzzy
993 msgid "Show Details"
994 msgstr "Näytä valintaikkuna"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:580
997 #, fuzzy
998 msgid "If TRUE, details are shown"
999 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1002 msgid "mode"
1003 msgstr "tila"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1006 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1007 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1010 msgid "visible"
1011 msgstr "näkyvä"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1014 msgid "Display the cell"
1015 msgstr "Näytä solu"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1018 msgid "Display the cell sensitive"
1019 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1022 msgid "xalign"
1023 msgstr "x-kohdistus"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1026 msgid "The x-align"
1027 msgstr "x-kohdistus."
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1030 msgid "yalign"
1031 msgstr "y-kohdistus"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1034 msgid "The y-align"
1035 msgstr "y-kohdistus."
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1038 msgid "xpad"
1039 msgstr "x-väli"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1042 msgid "The xpad"
1043 msgstr "Vaakaväli."
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1046 msgid "ypad"
1047 msgstr "y-väli"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1050 msgid "The ypad"
1051 msgstr "Pystyväli."
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1054 msgid "width"
1055 msgstr "leveys"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1058 msgid "The fixed width"
1059 msgstr "Vakioleveys."
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1062 msgid "height"
1063 msgstr "korkeus"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1066 msgid "The fixed height"
1067 msgstr "Vakiokorkeus."
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1070 msgid "Is Expander"
1071 msgstr "On laajentuva"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1074 msgid "Row has children"
1075 msgstr "Rivillä on lapsia"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1078 msgid "Is Expanded"
1079 msgstr "On laajentunut"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1082 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1083 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1086 msgid "Cell background color name"
1087 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1090 msgid "Cell background color as a string"
1091 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1094 msgid "Cell background color"
1095 msgstr "Solun taustaväri"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1098 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1099 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Editing"
1104 msgstr "Koon muutto"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1109 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1112 msgid "Cell background set"
1113 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1116 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1117 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1120 msgid "Accelerator key"
1121 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1124 msgid "The keyval of the accelerator"
1125 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1128 msgid "Accelerator modifiers"
1129 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1132 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1133 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1136 msgid "Accelerator keycode"
1137 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1140 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1141 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1144 msgid "Accelerator Mode"
1145 msgstr "Pikavalinnan tila"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1148 msgid "The type of accelerators"
1149 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1152 msgid "Model"
1153 msgstr "Malli"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1156 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1157 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1160 msgid "Text Column"
1161 msgstr "Tekstisarake"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1164 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1165 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1168 msgid "Has Entry"
1169 msgstr "On syöttö"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1172 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1173 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1176 msgid "Pixbuf Object"
1177 msgstr "Pixbuf-olio"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1180 msgid "The pixbuf to render"
1181 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1184 msgid "Pixbuf Expander Open"
1185 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1188 msgid "Pixbuf for open expander"
1189 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1192 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1193 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1196 msgid "Pixbuf for closed expander"
1197 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1200 msgid "Stock ID"
1201 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1204 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1205 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1208 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1209 msgid "Size"
1210 msgstr "Koko"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1213 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1214 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1217 msgid "Detail"
1218 msgstr "Lisätieto"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1221 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1222 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1225 msgid "Follow State"
1226 msgstr "Seuraa tilaa"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1229 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1230 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1233 msgid "Icon"
1234 msgstr "Kuvake"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1237 #, fuzzy
1238 msgid "The GIcon being displayed"
1239 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1242 msgid "Value of the progress bar"
1243 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1246 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1247 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1248 msgid "Text"
1249 msgstr "Teksti"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1252 msgid "Text on the progress bar"
1253 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1256 msgid "Pulse"
1257 msgstr "Pulssi"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1260 msgid ""
1261 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1262 "don't know how much."
1263 msgstr ""
1264 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1265 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1268 msgid "Text x alignment"
1269 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1272 msgid ""
1273 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1274 "layouts."
1275 msgstr ""
1276 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1277 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1280 msgid "Text y alignment"
1281 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1284 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1285 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1288 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1289 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1290 msgid "Orientation"
1291 msgstr "Asento"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1294 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1295 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1298 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1299 msgid "Adjustment"
1300 msgstr "Koonmuutos"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1303 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1304 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1307 msgid "Climb rate"
1308 msgstr "Kasvunopeus"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1311 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1312 msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1315 msgid "Digits"
1316 msgstr "Numeroja"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1319 msgid "The number of decimal places to display"
1320 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1323 msgid "Text to render"
1324 msgstr "Piirtyvä teksti"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1327 msgid "Markup"
1328 msgstr "Merkinnät"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1331 msgid "Marked up text to render"
1332 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1335 msgid "Attributes"
1336 msgstr "Määreet"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1339 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1340 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1343 msgid "Single Paragraph Mode"
1344 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1347 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1348 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1351 msgid "Background color name"
1352 msgstr "Taustavärin nimi"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1355 msgid "Background color as a string"
1356 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1359 msgid "Background color"
1360 msgstr "Taustaväri"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1363 msgid "Background color as a GdkColor"
1364 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1367 msgid "Foreground color name"
1368 msgstr "Edustavärin nimi"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1371 msgid "Foreground color as a string"
1372 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1375 msgid "Foreground color"
1376 msgstr "Edustaväri"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1379 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1380 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1383 #: gtk/gtktextview.c:568
1384 msgid "Editable"
1385 msgstr "Muokattava"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1388 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1389 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1392 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1393 msgid "Font"
1394 msgstr "Kirjasin"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1397 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1398 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1401 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1402 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1405 msgid "Font family"
1406 msgstr "Kirjasinperhe"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1409 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1410 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1413 #: gtk/gtktexttag.c:291
1414 msgid "Font style"
1415 msgstr "Kirjasintyyli"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1418 #: gtk/gtktexttag.c:300
1419 msgid "Font variant"
1420 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1423 #: gtk/gtktexttag.c:309
1424 msgid "Font weight"
1425 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1428 #: gtk/gtktexttag.c:320
1429 msgid "Font stretch"
1430 msgstr "Kirjasimen venytys"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1433 #: gtk/gtktexttag.c:329
1434 msgid "Font size"
1435 msgstr "Kirjasinkoko"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1438 msgid "Font points"
1439 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1442 msgid "Font size in points"
1443 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1446 msgid "Font scale"
1447 msgstr "Kirjasinskaala"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1450 msgid "Font scaling factor"
1451 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1454 msgid "Rise"
1455 msgstr "Nosto"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1458 msgid ""
1459 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1460 msgstr ""
1461 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1462 "negatiivinen)"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1465 msgid "Strikethrough"
1466 msgstr "Yliviivaus"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1469 msgid "Whether to strike through the text"
1470 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1473 msgid "Underline"
1474 msgstr "Alleviivaus"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1477 msgid "Style of underline for this text"
1478 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1481 msgid "Language"
1482 msgstr "Kieli"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1485 msgid ""
1486 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1487 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1488 "probably don't need it"
1489 msgstr ""
1490 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1491 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1492
1493 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1495 msgid "Ellipsize"
1496 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1499 msgid ""
1500 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1501 "have enough room to display the entire string"
1502 msgstr ""
1503 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1504 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1507 #: gtk/gtklabel.c:468
1508 msgid "Width In Characters"
1509 msgstr "Leveys merkkeinä"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1512 msgid "The desired width of the label, in characters"
1513 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1516 msgid "Wrap mode"
1517 msgstr "Rivitystapa"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1520 msgid ""
1521 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1522 "have enough room to display the entire string"
1523 msgstr ""
1524 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1525 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1528 msgid "Wrap width"
1529 msgstr "Rivitysleveys"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1532 msgid "The width at which the text is wrapped"
1533 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1536 msgid "Alignment"
1537 msgstr "Kohdistus"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1540 msgid "How to align the lines"
1541 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1544 msgid "Background set"
1545 msgstr "Taustaväri asetettu"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1548 msgid "Whether this tag affects the background color"
1549 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1552 msgid "Foreground set"
1553 msgstr "Edustaväri asetettu"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1556 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1557 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1560 msgid "Editability set"
1561 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1564 msgid "Whether this tag affects text editability"
1565 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1568 msgid "Font family set"
1569 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1572 msgid "Whether this tag affects the font family"
1573 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1576 msgid "Font style set"
1577 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1580 msgid "Whether this tag affects the font style"
1581 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1584 msgid "Font variant set"
1585 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1588 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1589 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1592 msgid "Font weight set"
1593 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1596 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1597 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1600 msgid "Font stretch set"
1601 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1604 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1605 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1608 msgid "Font size set"
1609 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1612 msgid "Whether this tag affects the font size"
1613 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1616 msgid "Font scale set"
1617 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1620 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1621 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1624 msgid "Rise set"
1625 msgstr "Nosto asetettu"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1628 msgid "Whether this tag affects the rise"
1629 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1632 msgid "Strikethrough set"
1633 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1636 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1637 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1640 msgid "Underline set"
1641 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1644 msgid "Whether this tag affects underlining"
1645 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1648 msgid "Language set"
1649 msgstr "Kieli asetettu"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1652 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1653 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1656 msgid "Ellipsize set"
1657 msgstr "Typistys asetettu"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1660 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1661 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1664 msgid "Align set"
1665 msgstr "Kohdistus asetettu"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1668 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1669 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1672 msgid "Toggle state"
1673 msgstr "Valintatila"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1676 msgid "The toggle state of the button"
1677 msgstr "Painikkeen valintatila"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1680 msgid "Inconsistent state"
1681 msgstr "Epämääräinen tila"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1684 msgid "The inconsistent state of the button"
1685 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1688 msgid "Activatable"
1689 msgstr "Aktivoitavissa"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1692 msgid "The toggle button can be activated"
1693 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1696 msgid "Radio state"
1697 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1700 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1701 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1704 msgid "Indicator size"
1705 msgstr "Ilmaisimen koko"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1709 msgid "Size of check or radio indicator"
1710 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1711
1712 #: gtk/gtkcellview.c:182
1713 msgid "CellView model"
1714 msgstr "CellView-malli"
1715
1716 #: gtk/gtkcellview.c:183
1717 msgid "The model for cell view"
1718 msgstr "Malli solunäkymälle"
1719
1720 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1721 msgid "Indicator Size"
1722 msgstr "Ilmaisimen koko"
1723
1724 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1725 msgid "Indicator Spacing"
1726 msgstr "Ilmaisimen välit"
1727
1728 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1729 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1730 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1733 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1734 msgid "Active"
1735 msgstr "Aktiivinen"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1738 msgid "Whether the menu item is checked"
1739 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1742 msgid "Inconsistent"
1743 msgstr "Epämääräinen"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1746 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1747 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1750 msgid "Draw as radio menu item"
1751 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1754 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1755 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1758 msgid "Use alpha"
1759 msgstr "Käytä alfaa"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1762 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1763 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1767 msgid "Title"
1768 msgstr "Otsikko"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1771 msgid "The title of the color selection dialog"
1772 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1775 msgid "Current Color"
1776 msgstr "Nykyinen väri"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1779 msgid "The selected color"
1780 msgstr "Valittu väri"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1783 msgid "Current Alpha"
1784 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1787 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1788 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1791 msgid "Has Opacity Control"
1792 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1795 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1796 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1799 msgid "Has palette"
1800 msgstr "Paletti on"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1803 msgid "Whether a palette should be used"
1804 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1807 msgid "The current color"
1808 msgstr "Nykyinen väri"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1811 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1812 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1815 msgid "Custom palette"
1816 msgstr "Oma paletti"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1819 msgid "Palette to use in the color selector"
1820 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Color Selection"
1825 msgstr "Leijailuvalinta"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1828 #, fuzzy
1829 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1830 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1833 msgid "OK Button"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1837 #, fuzzy
1838 msgid "The OK button of the dialog."
1839 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Cancel Button"
1844 msgstr "Viestipainikkeet"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1847 #, fuzzy
1848 msgid "The cancel button of the dialog."
1849 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Help Button"
1854 msgstr "Viestipainikkeet"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1857 #, fuzzy
1858 msgid "The help button of the dialog."
1859 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
1860
1861 #: gtk/gtkcombo.c:145
1862 msgid "Enable arrow keys"
1863 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1864
1865 #: gtk/gtkcombo.c:146
1866 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1867 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:152
1870 msgid "Always enable arrows"
1871 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:153
1874 msgid "Obsolete property, ignored"
1875 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:159
1878 msgid "Case sensitive"
1879 msgstr "Sama kirjainkoko"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:160
1882 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1883 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:167
1886 msgid "Allow empty"
1887 msgstr "Salli tyhjä"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:168
1890 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1891 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:175
1894 msgid "Value in list"
1895 msgstr "Arvo luettelossa"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:176
1898 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1899 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1902 msgid "ComboBox model"
1903 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1906 msgid "The model for the combo box"
1907 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1910 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1911 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1914 msgid "Row span column"
1915 msgstr "Rivivälisarake"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1918 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1919 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1922 msgid "Column span column"
1923 msgstr "Sarakevälisarake"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1926 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1927 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1930 msgid "Active item"
1931 msgstr "Aktiivinen kohta"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1934 msgid "The item which is currently active"
1935 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
1938 msgid "Add tearoffs to menus"
1939 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:763
1942 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1943 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
1946 msgid "Has Frame"
1947 msgstr "Kehys on"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1950 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1951 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:787
1954 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1955 msgstr ""
1956 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
1959 msgid "Tearoff Title"
1960 msgstr "Irrotettava otsikko"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:803
1963 msgid ""
1964 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1965 "off"
1966 msgstr ""
1967 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1968 "irrotettu"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1971 msgid "Popup shown"
1972 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1975 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1976 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1979 msgid "Appears as list"
1980 msgstr "Näkyy luettelona"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1983 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1984 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1987 msgid "Arrow Size"
1988 msgstr "Nuolen koko"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1991 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1992 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
1995 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
1996 #: gtk/gtkviewport.c:122
1997 msgid "Shadow type"
1998 msgstr "Varjotyyppi"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2001 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2002 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2003
2004 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2005 msgid "Resize mode"
2006 msgstr "Koonmuutostila"
2007
2008 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2009 msgid "Specify how resize events are handled"
2010 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2011
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2013 msgid "Border width"
2014 msgstr "Reunan leveys"
2015
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2017 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2018 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2019
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2021 msgid "Child"
2022 msgstr "Lapsi"
2023
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2025 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2026 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2027
2028 #: gtk/gtkcurve.c:124
2029 msgid "Curve type"
2030 msgstr "Käyrätyyppi"
2031
2032 #: gtk/gtkcurve.c:125
2033 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2034 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2035
2036 #: gtk/gtkcurve.c:132
2037 msgid "Minimum X"
2038 msgstr "Pienin X"
2039
2040 #: gtk/gtkcurve.c:133
2041 msgid "Minimum possible value for X"
2042 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2043
2044 #: gtk/gtkcurve.c:141
2045 msgid "Maximum X"
2046 msgstr "Suurin X"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:142
2049 msgid "Maximum possible X value"
2050 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:150
2053 msgid "Minimum Y"
2054 msgstr "Pienin Y"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:151
2057 msgid "Minimum possible value for Y"
2058 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:159
2061 msgid "Maximum Y"
2062 msgstr "Suurin Y"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:160
2065 msgid "Maximum possible value for Y"
2066 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2067
2068 #: gtk/gtkdialog.c:144
2069 msgid "Has separator"
2070 msgstr "Erotin on"
2071
2072 #: gtk/gtkdialog.c:145
2073 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2074 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2075
2076 #: gtk/gtkdialog.c:190
2077 msgid "Content area border"
2078 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2079
2080 #: gtk/gtkdialog.c:191
2081 msgid "Width of border around the main dialog area"
2082 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2083
2084 #: gtk/gtkdialog.c:198
2085 msgid "Button spacing"
2086 msgstr "Painikkeiden välit"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:199
2089 msgid "Spacing between buttons"
2090 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:207
2093 msgid "Action area border"
2094 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:208
2097 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2098 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2101 msgid "Cursor Position"
2102 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2105 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2106 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2109 msgid "Selection Bound"
2110 msgstr "Valinnan raja"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2113 msgid ""
2114 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2115 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:507
2118 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2119 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:514
2122 msgid "Maximum length"
2123 msgstr "Suurin pituus"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:515
2126 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2127 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:523
2130 msgid "Visibility"
2131 msgstr "Näkyvyys"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:524
2134 msgid ""
2135 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2136 "mode)"
2137 msgstr ""
2138 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2139 "(salasanatila)"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:532
2142 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2143 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:540
2146 msgid ""
2147 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2148 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:547
2151 msgid "Invisible character"
2152 msgstr "Näkymätön merkki"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:548
2155 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2156 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:555
2159 msgid "Activates default"
2160 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:556
2163 msgid ""
2164 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2165 "dialog) when Enter is pressed"
2166 msgstr ""
2167 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2168 "painettaessa."
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:562
2171 msgid "Width in chars"
2172 msgstr "Leveys merkkeinä"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:563
2175 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2176 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:572
2179 msgid "Scroll offset"
2180 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:573
2183 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2184 msgstr ""
2185 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:583
2188 msgid "The contents of the entry"
2189 msgstr "Kentän sisältö"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2192 msgid "X align"
2193 msgstr "X-kohdistus"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2196 msgid ""
2197 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2198 "layouts."
2199 msgstr ""
2200 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2201 "asetteluissa (RTL)."
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:615
2204 msgid "Truncate multiline"
2205 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:616
2208 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2209 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:632
2212 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2213 msgstr ""
2214 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2217 msgid "Overwrite mode"
2218 msgstr "Ylikirjoitustila"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:648
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2223 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:661
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Text length"
2228 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:662
2231 msgid "Length of the text currently in the entry"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:933
2235 msgid "Border between text and frame."
2236 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2239 msgid "Select on focus"
2240 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:939
2243 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2244 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:953
2247 msgid "Password Hint Timeout"
2248 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:954
2251 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2252 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2253
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2255 msgid "Completion Model"
2256 msgstr "Täydennysmalli"
2257
2258 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2259 msgid "The model to find matches in"
2260 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2261
2262 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2263 msgid "Minimum Key Length"
2264 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2265
2266 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2267 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2268 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2269
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2271 msgid "Text column"
2272 msgstr "Tekstisarake"
2273
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2275 msgid "The column of the model containing the strings."
2276 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2277
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2279 msgid "Inline completion"
2280 msgstr "Välitön täydennys"
2281
2282 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2283 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2284 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2285
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2287 msgid "Popup completion"
2288 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2289
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2291 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2292 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2293
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2295 msgid "Popup set width"
2296 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2297
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2299 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2300 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2301
2302 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2303 msgid "Popup single match"
2304 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2305
2306 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2307 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2308 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2309
2310 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2311 msgid "Inline selection"
2312 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2313
2314 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2315 msgid "Your description here"
2316 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2317
2318 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2319 msgid "Visible Window"
2320 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2321
2322 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2323 msgid ""
2324 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2325 "trap events."
2326 msgstr ""
2327 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2328 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2329
2330 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2331 msgid "Above child"
2332 msgstr "Lapsen päällä"
2333
2334 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2335 msgid ""
2336 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2337 "child widget as opposed to below it."
2338 msgstr ""
2339 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2340 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2341
2342 #: gtk/gtkexpander.c:187
2343 msgid "Expanded"
2344 msgstr "Laajennettu"
2345
2346 #: gtk/gtkexpander.c:188
2347 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2348 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2349
2350 #: gtk/gtkexpander.c:196
2351 msgid "Text of the expander's label"
2352 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2353
2354 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2355 msgid "Use markup"
2356 msgstr "Käytä merkintöjä"
2357
2358 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2359 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2360 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
2361
2362 #: gtk/gtkexpander.c:220
2363 msgid "Space to put between the label and the child"
2364 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2365
2366 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2367 msgid "Label widget"
2368 msgstr "Nimiösäädin"
2369
2370 #: gtk/gtkexpander.c:230
2371 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2372 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2373
2374 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2375 msgid "Expander Size"
2376 msgstr "Laajentimen koko"
2377
2378 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2379 msgid "Size of the expander arrow"
2380 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2381
2382 #: gtk/gtkexpander.c:246
2383 msgid "Spacing around expander arrow"
2384 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2387 msgid "Action"
2388 msgstr "Toiminto"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2391 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2392 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2395 msgid "File System Backend"
2396 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2397
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2399 msgid "Name of file system backend to use"
2400 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2401
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2403 msgid "Filter"
2404 msgstr "Suodatin"
2405
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2407 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2408 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2411 msgid "Local Only"
2412 msgstr "Vain paikalliset"
2413
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2415 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2416 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2419 msgid "Preview widget"
2420 msgstr "Esikatselusäädin"
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2423 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2424 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2427 msgid "Preview Widget Active"
2428 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2431 msgid ""
2432 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2433 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2434
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2436 msgid "Use Preview Label"
2437 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2440 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2441 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2444 msgid "Extra widget"
2445 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2446
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2448 msgid "Application supplied widget for extra options."
2449 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2450
2451 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2452 msgid "Select Multiple"
2453 msgstr "Valitse useita"
2454
2455 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2456 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2457 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2458
2459 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2460 msgid "Show Hidden"
2461 msgstr "Näytä piilotetut"
2462
2463 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2464 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2465 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2466
2467 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2468 msgid "Do overwrite confirmation"
2469 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2470
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2472 msgid ""
2473 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2474 "dialog if necessary."
2475 msgstr ""
2476 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2477 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2478
2479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2480 msgid "Dialog"
2481 msgstr "Valintaikkuna"
2482
2483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2484 msgid "The file chooser dialog to use."
2485 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2486
2487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2488 msgid "The title of the file chooser dialog."
2489 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2490
2491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2492 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2493 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2494
2495 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2496 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2497 msgid "Filename"
2498 msgstr "Tiedostonimi"
2499
2500 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2501 msgid "The currently selected filename"
2502 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2503
2504 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2505 msgid "Show file operations"
2506 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2507
2508 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2509 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2510 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2511
2512 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2513 msgid "X position"
2514 msgstr "X-sijainti"
2515
2516 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2517 msgid "X position of child widget"
2518 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2519
2520 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2521 msgid "Y position"
2522 msgstr "Y-sijainti"
2523
2524 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2525 msgid "Y position of child widget"
2526 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2527
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2529 msgid "The title of the font selection dialog"
2530 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2531
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2533 msgid "Font name"
2534 msgstr "Kirjasimen nimi"
2535
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2537 msgid "The name of the selected font"
2538 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2539
2540 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2541 msgid "Sans 12"
2542 msgstr "Sans 12"
2543
2544 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2545 msgid "Use font in label"
2546 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2547
2548 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2549 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2550 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2551
2552 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2553 msgid "Use size in label"
2554 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2555
2556 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2557 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2558 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2559
2560 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2561 msgid "Show style"
2562 msgstr "Näytä tyyli"
2563
2564 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2565 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2566 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2567
2568 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2569 msgid "Show size"
2570 msgstr "Näytä koko"
2571
2572 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2573 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2574 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2575
2576 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2577 #, fuzzy
2578 msgid "The string that represents this font"
2579 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
2580
2581 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2582 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2583 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2584
2585 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2586 msgid "Preview text"
2587 msgstr "Esikatseluteksti"
2588
2589 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2590 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2591 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2592
2593 #: gtk/gtkframe.c:106
2594 msgid "Text of the frame's label"
2595 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2596
2597 #: gtk/gtkframe.c:113
2598 msgid "Label xalign"
2599 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2600
2601 #: gtk/gtkframe.c:114
2602 msgid "The horizontal alignment of the label"
2603 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2604
2605 #: gtk/gtkframe.c:122
2606 msgid "Label yalign"
2607 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2608
2609 #: gtk/gtkframe.c:123
2610 msgid "The vertical alignment of the label"
2611 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2612
2613 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2614 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2615 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2616
2617 #: gtk/gtkframe.c:138
2618 msgid "Frame shadow"
2619 msgstr "Kehyksen varjo"
2620
2621 #: gtk/gtkframe.c:139
2622 msgid "Appearance of the frame border"
2623 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2624
2625 #: gtk/gtkframe.c:148
2626 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2627 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2628
2629 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2630 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2631 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2632
2633 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2634 msgid "Handle position"
2635 msgstr "Kahvan sijainti"
2636
2637 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2638 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2639 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2640
2641 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2642 msgid "Snap edge"
2643 msgstr "Telakointireuna"
2644
2645 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2646 msgid ""
2647 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2648 "handlebox"
2649 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2650
2651 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2652 msgid "Snap edge set"
2653 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2654
2655 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2656 msgid ""
2657 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2658 "handle_position"
2659 msgstr ""
2660 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2661 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2662
2663 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2664 msgid "Child Detached"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2668 msgid ""
2669 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2670 "detached."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:550
2674 msgid "Selection mode"
2675 msgstr "Valintatapa"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:551
2678 msgid "The selection mode"
2679 msgstr "Valintatapa"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:569
2682 msgid "Pixbuf column"
2683 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:570
2686 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2687 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:588
2690 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2691 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:607
2694 msgid "Markup column"
2695 msgstr "Merkintäsarake"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:608
2698 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2699 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2700
2701 #: gtk/gtkiconview.c:615
2702 msgid "Icon View Model"
2703 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2704
2705 #: gtk/gtkiconview.c:616
2706 msgid "The model for the icon view"
2707 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2708
2709 #: gtk/gtkiconview.c:632
2710 msgid "Number of columns"
2711 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2712
2713 #: gtk/gtkiconview.c:633
2714 msgid "Number of columns to display"
2715 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2716
2717 #: gtk/gtkiconview.c:650
2718 msgid "Width for each item"
2719 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2720
2721 #: gtk/gtkiconview.c:651
2722 msgid "The width used for each item"
2723 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2724
2725 #: gtk/gtkiconview.c:667
2726 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2727 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2728
2729 #: gtk/gtkiconview.c:682
2730 msgid "Row Spacing"
2731 msgstr "Riviväli"
2732
2733 #: gtk/gtkiconview.c:683
2734 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2735 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2736
2737 #: gtk/gtkiconview.c:698
2738 msgid "Column Spacing"
2739 msgstr "Sarakeväli"
2740
2741 #: gtk/gtkiconview.c:699
2742 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2743 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
2744
2745 #: gtk/gtkiconview.c:714
2746 msgid "Margin"
2747 msgstr "Reunus"
2748
2749 #: gtk/gtkiconview.c:715
2750 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2751 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
2752
2753 #: gtk/gtkiconview.c:732
2754 msgid ""
2755 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2756 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
2757
2758 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2759 msgid "Reorderable"
2760 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
2761
2762 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2763 msgid "View is reorderable"
2764 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
2765
2766 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2767 msgid "Tooltip Column"
2768 msgstr "Vinkkisarake"
2769
2770 #: gtk/gtkiconview.c:757
2771 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2772 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
2773
2774 #: gtk/gtkiconview.c:768
2775 msgid "Selection Box Color"
2776 msgstr "Valintalaatikon väri"
2777
2778 #: gtk/gtkiconview.c:769
2779 msgid "Color of the selection box"
2780 msgstr "Valintalaatikon väri"
2781
2782 #: gtk/gtkiconview.c:775
2783 msgid "Selection Box Alpha"
2784 msgstr "Valintalaatikon alfa"
2785
2786 #: gtk/gtkiconview.c:776
2787 msgid "Opacity of the selection box"
2788 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
2789
2790 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2791 msgid "Pixbuf"
2792 msgstr "Pixbuf"
2793
2794 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2795 msgid "A GdkPixbuf to display"
2796 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
2797
2798 #: gtk/gtkimage.c:139
2799 msgid "Pixmap"
2800 msgstr "Pixmap"
2801
2802 #: gtk/gtkimage.c:140
2803 msgid "A GdkPixmap to display"
2804 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
2805
2806 # , c-format
2807 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2808 msgid "Image"
2809 msgstr "Kuva"
2810
2811 #: gtk/gtkimage.c:148
2812 msgid "A GdkImage to display"
2813 msgstr "Näkyvä GdkImage"
2814
2815 #: gtk/gtkimage.c:155
2816 msgid "Mask"
2817 msgstr "Peite"
2818
2819 #: gtk/gtkimage.c:156
2820 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2821 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
2822
2823 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2824 msgid "Filename to load and display"
2825 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
2826
2827 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2828 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2829 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
2830
2831 #: gtk/gtkimage.c:180
2832 msgid "Icon set"
2833 msgstr "Kuvakejoukko"
2834
2835 #: gtk/gtkimage.c:181
2836 msgid "Icon set to display"
2837 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
2838
2839 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2840 msgid "Icon size"
2841 msgstr "Kuvakekoko"
2842
2843 #: gtk/gtkimage.c:189
2844 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2845 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
2846
2847 #: gtk/gtkimage.c:205
2848 msgid "Pixel size"
2849 msgstr "Kuvapistekoko"
2850
2851 #: gtk/gtkimage.c:206
2852 msgid "Pixel size to use for named icon"
2853 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
2854
2855 #: gtk/gtkimage.c:214
2856 msgid "Animation"
2857 msgstr "Animaatio"
2858
2859 #: gtk/gtkimage.c:215
2860 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2861 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
2862
2863 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2864 msgid "Storage type"
2865 msgstr "Säilötyyppi"
2866
2867 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2868 msgid "The representation being used for image data"
2869 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
2870
2871 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2872 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2873 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2874
2875 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2876 msgid "Show menu images"
2877 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
2878
2879 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2880 msgid "Whether images should be shown in menus"
2881 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
2882
2883 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2884 msgid "The screen where this window will be displayed"
2885 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:317
2888 msgid "The text of the label"
2889 msgstr "Nimiön teksti"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:324
2892 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2893 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2896 msgid "Justification"
2897 msgstr "Reunojen tasaus"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:346
2900 msgid ""
2901 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2902 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2903 "GtkMisc::xalign for that"
2904 msgstr ""
2905 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
2906 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:354
2909 msgid "Pattern"
2910 msgstr "Kuvio"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:355
2913 msgid ""
2914 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2915 "to underline"
2916 msgstr ""
2917 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2918 "merkkejä"
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:362
2921 msgid "Line wrap"
2922 msgstr "Rivitys"
2923
2924 #: gtk/gtklabel.c:363
2925 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2926 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
2927
2928 #: gtk/gtklabel.c:378
2929 msgid "Line wrap mode"
2930 msgstr "Rivityksen tila"
2931
2932 #: gtk/gtklabel.c:379
2933 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2934 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
2935
2936 #: gtk/gtklabel.c:386
2937 msgid "Selectable"
2938 msgstr "Valittavissa"
2939
2940 #: gtk/gtklabel.c:387
2941 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2942 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
2943
2944 #: gtk/gtklabel.c:393
2945 msgid "Mnemonic key"
2946 msgstr "Pikavalintanäppäin"
2947
2948 #: gtk/gtklabel.c:394
2949 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2950 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
2951
2952 #: gtk/gtklabel.c:402
2953 msgid "Mnemonic widget"
2954 msgstr "Pikavalintasäädin"
2955
2956 #: gtk/gtklabel.c:403
2957 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2958 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
2959
2960 #: gtk/gtklabel.c:449
2961 msgid ""
2962 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2963 "enough room to display the entire string"
2964 msgstr ""
2965 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
2966 "tilaa näyttää koko tekstiä"
2967
2968 #: gtk/gtklabel.c:489
2969 msgid "Single Line Mode"
2970 msgstr "Yksirivitila"
2971
2972 #: gtk/gtklabel.c:490
2973 msgid "Whether the label is in single line mode"
2974 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
2975
2976 #: gtk/gtklabel.c:507
2977 msgid "Angle"
2978 msgstr "Kulma"
2979
2980 #: gtk/gtklabel.c:508
2981 msgid "Angle at which the label is rotated"
2982 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
2983
2984 #: gtk/gtklabel.c:528
2985 msgid "Maximum Width In Characters"
2986 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
2987
2988 #: gtk/gtklabel.c:529
2989 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2990 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
2991
2992 #: gtk/gtklabel.c:645
2993 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2994 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
2995
2996 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2997 msgid "Horizontal adjustment"
2998 msgstr "Vaakakoonmuutos"
2999
3000 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3001 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3002 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3003
3004 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3005 msgid "Vertical adjustment"
3006 msgstr "Pystykoonmuutos"
3007
3008 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3009 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3010 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3011
3012 #: gtk/gtklayout.c:633
3013 msgid "The width of the layout"
3014 msgstr "Asetelman leveys"
3015
3016 #: gtk/gtklayout.c:642
3017 msgid "The height of the layout"
3018 msgstr "Asetelman korkeus"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:503
3021 #, fuzzy
3022 msgid "The currently selected menu item"
3023 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:517
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Accel Group"
3028 msgstr "Toimintoryhmä"
3029
3030 #: gtk/gtkmenu.c:518
3031 #, fuzzy
3032 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3033 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3036 msgid "Accel Path"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:533
3040 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtkmenu.c:549
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Attach Widget"
3046 msgstr "Ylimääräinen säädin"
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:550
3049 #, fuzzy
3050 msgid "The widget the menu is attached to"
3051 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:558
3054 msgid ""
3055 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3056 "off"
3057 msgstr ""
3058 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:572
3061 msgid "Tearoff State"
3062 msgstr "Irtonaisuustila"
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:573
3065 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3066 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:587
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Monitor"
3071 msgstr "Kuukausi"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:588
3074 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:594
3078 msgid "Vertical Padding"
3079 msgstr "Pystytäyte"
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:595
3082 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3083 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3084
3085 #: gtk/gtkmenu.c:603
3086 msgid "Horizontal Padding"
3087 msgstr "Vaakatäyte"
3088
3089 #: gtk/gtkmenu.c:604
3090 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3091 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3092
3093 #: gtk/gtkmenu.c:612
3094 msgid "Vertical Offset"
3095 msgstr "Pystysiirtymä"
3096
3097 #: gtk/gtkmenu.c:613
3098 msgid ""
3099 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3100 "vertically"
3101 msgstr ""
3102 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3103 "verran"
3104
3105 #: gtk/gtkmenu.c:621
3106 msgid "Horizontal Offset"
3107 msgstr "Vaakasiirtymä"
3108
3109 #: gtk/gtkmenu.c:622
3110 msgid ""
3111 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3112 "horizontally"
3113 msgstr ""
3114 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3115 "verran"
3116
3117 #: gtk/gtkmenu.c:630
3118 msgid "Double Arrows"
3119 msgstr "Molemmat nuolet"
3120
3121 #: gtk/gtkmenu.c:631
3122 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3123 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3124
3125 #: gtk/gtkmenu.c:639
3126 msgid "Left Attach"
3127 msgstr "Vasen kiinnitys"
3128
3129 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3130 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3131 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3132
3133 #: gtk/gtkmenu.c:647
3134 msgid "Right Attach"
3135 msgstr "Oikea kiinnitys"
3136
3137 #: gtk/gtkmenu.c:648
3138 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3139 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3140
3141 #: gtk/gtkmenu.c:655
3142 msgid "Top Attach"
3143 msgstr "Yläkiinnitys"
3144
3145 #: gtk/gtkmenu.c:656
3146 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3147 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3148
3149 #: gtk/gtkmenu.c:663
3150 msgid "Bottom Attach"
3151 msgstr "Alakiinnitys"
3152
3153 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3154 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3155 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3156
3157 #: gtk/gtkmenu.c:751
3158 msgid "Can change accelerators"
3159 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3160
3161 #: gtk/gtkmenu.c:752
3162 msgid ""
3163 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3164 msgstr ""
3165 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3166
3167 #: gtk/gtkmenu.c:757
3168 msgid "Delay before submenus appear"
3169 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3170
3171 #: gtk/gtkmenu.c:758
3172 msgid ""
3173 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3174 msgstr ""
3175 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3176 "ilmestymistä"
3177
3178 #: gtk/gtkmenu.c:765
3179 msgid "Delay before hiding a submenu"
3180 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3181
3182 #: gtk/gtkmenu.c:766
3183 msgid ""
3184 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3185 "submenu"
3186 msgstr ""
3187 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3188 "kohti"
3189
3190 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3191 msgid "Pack direction"
3192 msgstr "Pakkaussuunta"
3193
3194 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3195 msgid "The pack direction of the menubar"
3196 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3197
3198 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3199 msgid "Child Pack direction"
3200 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3201
3202 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3203 msgid "The child pack direction of the menubar"
3204 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3205
3206 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3207 msgid "Style of bevel around the menubar"
3208 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3209
3210 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3211 msgid "Internal padding"
3212 msgstr "Sisäinen täyte"
3213
3214 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3215 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3216 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3217
3218 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3219 msgid "Delay before drop down menus appear"
3220 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3221
3222 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3223 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3224 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3225
3226 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3227 msgid "Right Justified"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3231 msgid ""
3232 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3236 msgid "Submenu"
3237 msgstr "Alivalikko"
3238
3239 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3240 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3241 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3242
3243 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3244 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3250 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
3251
3252 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Width in Characters"
3255 msgstr "Leveys merkkeinä"
3256
3257 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3258 #, fuzzy
3259 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3260 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
3261
3262 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3263 msgid "Take Focus"
3264 msgstr "Ota kohdistus"
3265
3266 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3267 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3268 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3269
3270 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3271 msgid "Menu"
3272 msgstr "Valikko"
3273
3274 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3275 msgid "The dropdown menu"
3276 msgstr "Alasvetovalikko"
3277
3278 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3279 msgid "Image/label border"
3280 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3281
3282 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3283 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3284 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3285
3286 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3287 msgid "Use separator"
3288 msgstr "Käytä erotinta"
3289
3290 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3291 msgid ""
3292 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3293 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3294
3295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3296 msgid "Message Type"
3297 msgstr "Viestin tyyppi"
3298
3299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3300 msgid "The type of message"
3301 msgstr "Viestin tyyppi"
3302
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3304 msgid "Message Buttons"
3305 msgstr "Viestipainikkeet"
3306
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3308 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3309 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3310
3311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3312 msgid "The primary text of the message dialog"
3313 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3314
3315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3316 msgid "Use Markup"
3317 msgstr "Käytä merkintöjä"
3318
3319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3320 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3321 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3322
3323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3324 msgid "Secondary Text"
3325 msgstr "Toissijainen teksti"
3326
3327 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3328 msgid "The secondary text of the message dialog"
3329 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3330
3331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3332 msgid "Use Markup in secondary"
3333 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3334
3335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3336 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3337 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3338
3339 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3340 msgid "The image"
3341 msgstr "Kuva"
3342
3343 #: gtk/gtkmisc.c:83
3344 msgid "Y align"
3345 msgstr "Y-kohdistus"
3346
3347 #: gtk/gtkmisc.c:84
3348 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3349 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3350
3351 #: gtk/gtkmisc.c:93
3352 msgid "X pad"
3353 msgstr "X-väli"
3354
3355 #: gtk/gtkmisc.c:94
3356 msgid ""
3357 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3358 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3359
3360 #: gtk/gtkmisc.c:103
3361 msgid "Y pad"
3362 msgstr "Y-väli"
3363
3364 #: gtk/gtkmisc.c:104
3365 msgid ""
3366 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3367 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3368
3369 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Parent"
3372 msgstr "Kiireellinen"
3373
3374 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3375 #, fuzzy
3376 msgid "The parent window"
3377 msgstr "Ikkunan tyyppi"
3378
3379 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Is Showing"
3382 msgstr "Näytä otsikko"
3383
3384 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3385 msgid "Are we showing a dialog"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3389 #, fuzzy
3390 msgid "The screen where this window will be displayed."
3391 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3392
3393 # , c-format
3394 #: gtk/gtknotebook.c:572
3395 msgid "Page"
3396 msgstr "Sivu"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:573
3399 msgid "The index of the current page"
3400 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3401
3402 #: gtk/gtknotebook.c:581
3403 msgid "Tab Position"
3404 msgstr "Välilehtien sijainti"
3405
3406 #: gtk/gtknotebook.c:582
3407 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3408 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3409
3410 #: gtk/gtknotebook.c:589
3411 msgid "Tab Border"
3412 msgstr "Välilehden reunus"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:590
3415 msgid "Width of the border around the tab labels"
3416 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:598
3419 msgid "Horizontal Tab Border"
3420 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3421
3422 #: gtk/gtknotebook.c:599
3423 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3424 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3425
3426 #: gtk/gtknotebook.c:607
3427 msgid "Vertical Tab Border"
3428 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:608
3431 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3432 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3433
3434 #: gtk/gtknotebook.c:616
3435 msgid "Show Tabs"
3436 msgstr "Näytä välilehdet"
3437
3438 #: gtk/gtknotebook.c:617
3439 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3440 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3441
3442 #: gtk/gtknotebook.c:623
3443 msgid "Show Border"
3444 msgstr "Näytä reunus"
3445
3446 #: gtk/gtknotebook.c:624
3447 msgid "Whether the border should be shown or not"
3448 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3449
3450 #: gtk/gtknotebook.c:630
3451 msgid "Scrollable"
3452 msgstr "Vieritettävissä"
3453
3454 #: gtk/gtknotebook.c:631
3455 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3456 msgstr ""
3457 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:637
3460 msgid "Enable Popup"
3461 msgstr "Kontekstivalikko"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:638
3464 msgid ""
3465 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3466 "you can use to go to a page"
3467 msgstr ""
3468 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3469 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:645
3472 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3473 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:651
3476 msgid "Group ID"
3477 msgstr "Ryhmätunniste"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:652
3480 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3481 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3482
3483 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3484 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3485 msgid "Group"
3486 msgstr "Ryhmä"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:669
3489 msgid "Group for tabs drag and drop"
3490 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3491
3492 #: gtk/gtknotebook.c:675
3493 msgid "Tab label"
3494 msgstr "Välilehden nimiö"
3495
3496 #: gtk/gtknotebook.c:676
3497 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3498 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3499
3500 #: gtk/gtknotebook.c:682
3501 msgid "Menu label"
3502 msgstr "Valikkonimiö"
3503
3504 #: gtk/gtknotebook.c:683
3505 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3506 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3507
3508 #: gtk/gtknotebook.c:696
3509 msgid "Tab expand"
3510 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3511
3512 #: gtk/gtknotebook.c:697
3513 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3514 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3515
3516 #: gtk/gtknotebook.c:703
3517 msgid "Tab fill"
3518 msgstr "Välilehden täyttö"
3519
3520 #: gtk/gtknotebook.c:704
3521 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3522 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3523
3524 #: gtk/gtknotebook.c:710
3525 msgid "Tab pack type"
3526 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3527
3528 #: gtk/gtknotebook.c:717
3529 msgid "Tab reorderable"
3530 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3531
3532 #: gtk/gtknotebook.c:718
3533 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3534 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3535
3536 #: gtk/gtknotebook.c:724
3537 msgid "Tab detachable"
3538 msgstr "Irrotettava välilehti"
3539
3540 #: gtk/gtknotebook.c:725
3541 msgid "Whether the tab is detachable"
3542 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3543
3544 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3545 msgid "Secondary backward stepper"
3546 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3547
3548 #: gtk/gtknotebook.c:741
3549 msgid ""
3550 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3551 msgstr ""
3552 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3553
3554 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3555 msgid "Secondary forward stepper"
3556 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3557
3558 #: gtk/gtknotebook.c:757
3559 msgid ""
3560 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3561 msgstr ""
3562 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3563 "päässä"
3564
3565 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3566 msgid "Backward stepper"
3567 msgstr "Taaksepäin askellin"
3568
3569 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3570 msgid "Display the standard backward arrow button"
3571 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3572
3573 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3574 msgid "Forward stepper"
3575 msgstr "Eteenpäin askellin"
3576
3577 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3578 msgid "Display the standard forward arrow button"
3579 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3580
3581 #: gtk/gtknotebook.c:801
3582 msgid "Tab overlap"
3583 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3584
3585 #: gtk/gtknotebook.c:802
3586 msgid "Size of tab overlap area"
3587 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3588
3589 #: gtk/gtknotebook.c:817
3590 msgid "Tab curvature"
3591 msgstr "Välilehden pyöristys"
3592
3593 #: gtk/gtknotebook.c:818
3594 msgid "Size of tab curvature"
3595 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3596
3597 #: gtk/gtkobject.c:370
3598 msgid "User Data"
3599 msgstr "Käyttäjän tieto"
3600
3601 #: gtk/gtkobject.c:371
3602 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3603 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3604
3605 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3606 msgid "The menu of options"
3607 msgstr "Asetusvalikko"
3608
3609 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3610 msgid "Size of dropdown indicator"
3611 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3612
3613 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3614 msgid "Spacing around indicator"
3615 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3616
3617 #: gtk/gtkpaned.c:219
3618 msgid ""
3619 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3620 msgstr ""
3621 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3622 "ylhäällä)"
3623
3624 #: gtk/gtkpaned.c:227
3625 msgid "Position Set"
3626 msgstr "Sijainti on"
3627
3628 #: gtk/gtkpaned.c:228
3629 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3630 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3631
3632 #: gtk/gtkpaned.c:234
3633 msgid "Handle Size"
3634 msgstr "Kahvan koko"
3635
3636 #: gtk/gtkpaned.c:235
3637 msgid "Width of handle"
3638 msgstr "Kahvan leveys"
3639
3640 #: gtk/gtkpaned.c:251
3641 msgid "Minimal Position"
3642 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3643
3644 #: gtk/gtkpaned.c:252
3645 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3646 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3647
3648 #: gtk/gtkpaned.c:269
3649 msgid "Maximal Position"
3650 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3651
3652 #: gtk/gtkpaned.c:270
3653 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3654 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3655
3656 #: gtk/gtkpaned.c:287
3657 msgid "Resize"
3658 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3659
3660 #: gtk/gtkpaned.c:288
3661 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3662 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
3663
3664 #: gtk/gtkpaned.c:303
3665 msgid "Shrink"
3666 msgstr "Kutistus"
3667
3668 #: gtk/gtkpaned.c:304
3669 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3670 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
3671
3672 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3673 msgid "Embedded"
3674 msgstr "Upotettu"
3675
3676 #: gtk/gtkplug.c:151
3677 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3678 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3679
3680 #: gtk/gtkplug.c:165
3681 msgid "Socket Window"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtkplug.c:166
3685 #, fuzzy
3686 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3687 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
3688
3689 #: gtk/gtkpreview.c:104
3690 msgid ""
3691 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3692 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
3693
3694 #: gtk/gtkprinter.c:124
3695 msgid "Name of the printer"
3696 msgstr "Tulostimen nimi"
3697
3698 #: gtk/gtkprinter.c:130
3699 msgid "Backend"
3700 msgstr "Taustajärjestelmä"
3701
3702 #: gtk/gtkprinter.c:131
3703 msgid "Backend for the printer"
3704 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
3705
3706 #: gtk/gtkprinter.c:137
3707 msgid "Is Virtual"
3708 msgstr "On virtuaalinen"
3709
3710 #: gtk/gtkprinter.c:138
3711 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3712 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
3713
3714 #: gtk/gtkprinter.c:144
3715 msgid "Accepts PDF"
3716 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
3717
3718 #: gtk/gtkprinter.c:145
3719 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3720 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3721
3722 #: gtk/gtkprinter.c:151
3723 msgid "Accepts PostScript"
3724 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3725
3726 #: gtk/gtkprinter.c:152
3727 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3728 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
3729
3730 #: gtk/gtkprinter.c:158
3731 msgid "State Message"
3732 msgstr "Tilaviesti"
3733
3734 #: gtk/gtkprinter.c:159
3735 msgid "String giving the current state of the printer"
3736 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
3737
3738 #: gtk/gtkprinter.c:165
3739 msgid "Location"
3740 msgstr "Sijainti"
3741
3742 #: gtk/gtkprinter.c:166
3743 msgid "The location of the printer"
3744 msgstr "Tulostimen sijainti"
3745
3746 #: gtk/gtkprinter.c:173
3747 msgid "The icon name to use for the printer"
3748 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
3749
3750 #: gtk/gtkprinter.c:179
3751 msgid "Job Count"
3752 msgstr "Tulostustöitä"
3753
3754 #: gtk/gtkprinter.c:180
3755 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3756 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
3757
3758 #: gtk/gtkprinter.c:198
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Paused Printer"
3761 msgstr "Tulostin"
3762
3763 #: gtk/gtkprinter.c:199
3764 #, fuzzy
3765 msgid "TRUE if this printer is paused"
3766 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3767
3768 #: gtk/gtkprinter.c:212
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Accepting Jobs"
3771 msgstr "Hyväksy kohdistus"
3772
3773 #: gtk/gtkprinter.c:213
3774 #, fuzzy
3775 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3776 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
3777
3778 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3779 msgid "Source option"
3780 msgstr "Lähteen valitsin"
3781
3782 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3783 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3784 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
3785
3786 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3787 msgid "Title of the print job"
3788 msgstr "Tulostustyön otsikko"
3789
3790 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3791 msgid "Printer"
3792 msgstr "Tulostin"
3793
3794 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3795 msgid "Printer to print the job to"
3796 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
3797
3798 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3799 msgid "Settings"
3800 msgstr "Asetukset"
3801
3802 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3803 msgid "Printer settings"
3804 msgstr "Tulostimen asetukset"
3805
3806 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3807 msgid "Page Setup"
3808 msgstr "Sivun asetukset"
3809
3810 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3811 msgid "Track Print Status"
3812 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
3813
3814 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3815 msgid ""
3816 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3817 "print data has been sent to the printer or print server."
3818 msgstr ""
3819 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
3820 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
3821
3822 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3823 msgid "Default Page Setup"
3824 msgstr "Sivun oletusasetukset"
3825
3826 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3827 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3828 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
3829
3830 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3831 msgid "Print Settings"
3832 msgstr "Tulostusasetukset"
3833
3834 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3835 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3836 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
3837
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3839 msgid "Job Name"
3840 msgstr "Työn nimi"
3841
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3843 msgid "A string used for identifying the print job."
3844 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
3845
3846 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3847 msgid "Number of Pages"
3848 msgstr "Sivujen lukumäärä"
3849
3850 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3851 msgid "The number of pages in the document."
3852 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
3853
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3855 msgid "Current Page"
3856 msgstr "Nykyinen sivu"
3857
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3859 msgid "The current page in the document"
3860 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
3861
3862 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3863 msgid "Use full page"
3864 msgstr "Käytä koko sivua"
3865
3866 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3867 msgid ""
3868 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3869 "not the corner of the imageable area"
3870 msgstr ""
3871 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
3872 "piirrettävän alueen kulmassa"
3873
3874 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3875 msgid ""
3876 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3877 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3878 msgstr ""
3879 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
3880 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
3881
3882 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3883 msgid "Unit"
3884 msgstr "Yksikkö"
3885
3886 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3887 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3888 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
3889
3890 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3891 msgid "Show Dialog"
3892 msgstr "Näytä valintaikkuna"
3893
3894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3895 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3896 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
3897
3898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3899 msgid "Allow Async"
3900 msgstr "Salli asynkroninen"
3901
3902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3903 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3904 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
3905
3906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3907 msgid "Export filename"
3908 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
3909
3910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3911 msgid "Status"
3912 msgstr "Tila"
3913
3914 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3915 msgid "The status of the print operation"
3916 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
3917
3918 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3919 msgid "Status String"
3920 msgstr "Tilan merkkijono"
3921
3922 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3923 msgid "A human-readable description of the status"
3924 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
3925
3926 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3927 msgid "Custom tab label"
3928 msgstr "Oman välilehden otsikko"
3929
3930 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3931 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3932 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
3933
3934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3935 msgid "The GtkPageSetup to use"
3936 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
3937
3938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3939 msgid "Selected Printer"
3940 msgstr "Valittu tulostin"
3941
3942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3943 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3944 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
3945
3946 #: gtk/gtkprogress.c:99
3947 msgid "Activity mode"
3948 msgstr "Aktiivisuustila"
3949
3950 #: gtk/gtkprogress.c:100
3951 msgid ""
3952 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3953 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3954 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3955 msgstr ""
3956 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
3957 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
3958 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
3959
3960 #: gtk/gtkprogress.c:108
3961 msgid "Show text"
3962 msgstr "Näytä teksti"
3963
3964 #: gtk/gtkprogress.c:109
3965 msgid "Whether the progress is shown as text."
3966 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
3967
3968 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
3969 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3970 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
3971
3972 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
3973 msgid "Bar style"
3974 msgstr "Palkin tyyli"
3975
3976 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3977 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3978 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
3979
3980 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
3981 msgid "Activity Step"
3982 msgstr "Aktiivisuusaskel"
3983
3984 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3985 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3986 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
3987
3988 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
3989 msgid "Activity Blocks"
3990 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
3991
3992 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3993 msgid ""
3994 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3995 "(Deprecated)"
3996 msgstr ""
3997 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
3998 "(vanhentunut)"
3999
4000 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4001 msgid "Discrete Blocks"
4002 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4003
4004 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4005 msgid ""
4006 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4007 "style)"
4008 msgstr ""
4009 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4010
4011 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4012 msgid "Fraction"
4013 msgstr "Osuus"
4014
4015 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4016 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4017 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4018
4019 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4020 msgid "Pulse Step"
4021 msgstr "Pulssiaskel"
4022
4023 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4024 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4025 msgstr ""
4026 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4027 "saapuu"
4028
4029 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4030 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4031 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4032
4033 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4034 msgid ""
4035 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4036 "have enough room to display the entire string, if at all."
4037 msgstr ""
4038 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4039 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4040
4041 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4042 msgid "XSpacing"
4043 msgstr "X-välit"
4044
4045 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4046 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4047 msgstr "Lisätila edistymispalkin sivuilla."
4048
4049 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4050 msgid "The value"
4051 msgstr "Arvo"
4052
4053 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4054 msgid ""
4055 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4056 "is the current action of its group."
4057 msgstr ""
4058 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4059 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4060
4061 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4062 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4063 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4064
4065 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4066 msgid "The current value"
4067 msgstr "Nykyinen arvo"
4068
4069 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4070 msgid ""
4071 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4072 "action belongs."
4073 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4074
4075 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4076 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4077 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4078
4079 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4080 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4081 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4082
4083 #: gtk/gtkrange.c:337
4084 msgid "Update policy"
4085 msgstr "Päivityskäytäntö"
4086
4087 #: gtk/gtkrange.c:338
4088 msgid "How the range should be updated on the screen"
4089 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4090
4091 #: gtk/gtkrange.c:347
4092 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4093 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4094
4095 #: gtk/gtkrange.c:354
4096 msgid "Inverted"
4097 msgstr "Käänteinen"
4098
4099 #: gtk/gtkrange.c:355
4100 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4101 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4102
4103 #: gtk/gtkrange.c:362
4104 msgid "Lower stepper sensitivity"
4105 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4106
4107 #: gtk/gtkrange.c:363
4108 msgid ""
4109 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4110 "side"
4111 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4112
4113 #: gtk/gtkrange.c:371
4114 msgid "Upper stepper sensitivity"
4115 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4116
4117 #: gtk/gtkrange.c:372
4118 msgid ""
4119 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4120 "side"
4121 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4122
4123 #: gtk/gtkrange.c:389
4124 msgid "Show Fill Level"
4125 msgstr "Näytä täyttötaso"
4126
4127 #: gtk/gtkrange.c:390
4128 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4129 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4130
4131 #: gtk/gtkrange.c:406
4132 msgid "Restrict to Fill Level"
4133 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4134
4135 #: gtk/gtkrange.c:407
4136 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4137 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4138
4139 #: gtk/gtkrange.c:422
4140 msgid "Fill Level"
4141 msgstr "Täyttötaso"
4142
4143 #: gtk/gtkrange.c:423
4144 msgid "The fill level."
4145 msgstr "Täyttötaso."
4146
4147 #: gtk/gtkrange.c:431
4148 msgid "Slider Width"
4149 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4150
4151 #: gtk/gtkrange.c:432
4152 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4153 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4154
4155 #: gtk/gtkrange.c:439
4156 msgid "Trough Border"
4157 msgstr "Uran reuna"
4158
4159 #: gtk/gtkrange.c:440
4160 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4161 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4162
4163 #: gtk/gtkrange.c:447
4164 msgid "Stepper Size"
4165 msgstr "Askeltimen koko"
4166
4167 #: gtk/gtkrange.c:448
4168 msgid "Length of step buttons at ends"
4169 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4170
4171 #: gtk/gtkrange.c:463
4172 msgid "Stepper Spacing"
4173 msgstr "Askeltimien väli"
4174
4175 #: gtk/gtkrange.c:464
4176 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4177 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4178
4179 #: gtk/gtkrange.c:471
4180 msgid "Arrow X Displacement"
4181 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4182
4183 #: gtk/gtkrange.c:472
4184 msgid ""
4185 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4186 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4187
4188 #: gtk/gtkrange.c:479
4189 msgid "Arrow Y Displacement"
4190 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4191
4192 #: gtk/gtkrange.c:480
4193 msgid ""
4194 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4195 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4196
4197 #: gtk/gtkrange.c:488
4198 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4199 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4200
4201 #: gtk/gtkrange.c:489
4202 msgid ""
4203 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4204 "IN while they are dragged"
4205 msgstr ""
4206 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4207 "niitä raahataan."
4208
4209 #: gtk/gtkrange.c:503
4210 msgid "Trough Side Details"
4211 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4212
4213 #: gtk/gtkrange.c:504
4214 msgid ""
4215 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4216 "with different details"
4217 msgstr ""
4218 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4219 "yksityiskohdilla"
4220
4221 #: gtk/gtkrange.c:520
4222 msgid "Trough Under Steppers"
4223 msgstr "Allas askeltimien alla"
4224
4225 #: gtk/gtkrange.c:521
4226 msgid ""
4227 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4228 "spacing"
4229 msgstr ""
4230 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4231 "välistys piirtämättä"
4232
4233 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4234 msgid "Show Numbers"
4235 msgstr "Näytä numerot"
4236
4237 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4238 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4239 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4240
4241 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4242 msgid "Recent Manager"
4243 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4244
4245 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4246 msgid "The RecentManager object to use"
4247 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4248
4249 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4250 msgid "Show Private"
4251 msgstr "Näytä yksityinen"
4252
4253 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4254 msgid "Whether the private items should be displayed"
4255 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4256
4257 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4258 msgid "Show Tooltips"
4259 msgstr "Näytä vinkit"
4260
4261 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4262 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4263 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4264
4265 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4266 msgid "Show Icons"
4267 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4268
4269 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4270 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4271 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4272
4273 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4274 msgid "Show Not Found"
4275 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4276
4277 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4278 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4279 msgstr ""
4280 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4281
4282 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4283 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4284 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4285
4286 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4287 msgid "Local only"
4288 msgstr "Vain paikalliset"
4289
4290 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4291 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4292 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4293
4294 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4295 msgid "Limit"
4296 msgstr "Raja"
4297
4298 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4299 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4300 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4301
4302 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4303 msgid "Sort Type"
4304 msgstr "Järjestystapa"
4305
4306 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4307 msgid "The sorting order of the items displayed"
4308 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4309
4310 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4311 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4312 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4313
4314 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4315 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4316 msgstr ""
4317 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4318
4319 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4320 msgid ""
4321 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4322 msgstr ""
4323 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4324
4325 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4326 msgid "The size of the recently used resources list"
4327 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4328
4329 #: gtk/gtkruler.c:90
4330 msgid "Lower"
4331 msgstr "Ala"
4332
4333 #: gtk/gtkruler.c:91
4334 msgid "Lower limit of ruler"
4335 msgstr "Viivaimen alaraja"
4336
4337 #: gtk/gtkruler.c:100
4338 msgid "Upper"
4339 msgstr "Ylä"
4340
4341 #: gtk/gtkruler.c:101
4342 msgid "Upper limit of ruler"
4343 msgstr "Viivaimen yläraja"
4344
4345 #: gtk/gtkruler.c:111
4346 msgid "Position of mark on the ruler"
4347 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4348
4349 #: gtk/gtkruler.c:120
4350 msgid "Max Size"
4351 msgstr "Suurin koko"
4352
4353 #: gtk/gtkruler.c:121
4354 msgid "Maximum size of the ruler"
4355 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4356
4357 #: gtk/gtkruler.c:136
4358 msgid "Metric"
4359 msgstr "Mitta-asteikko"
4360
4361 #: gtk/gtkruler.c:137
4362 msgid "The metric used for the ruler"
4363 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4364
4365 #: gtk/gtkscale.c:143
4366 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4367 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4368
4369 #: gtk/gtkscale.c:152
4370 msgid "Draw Value"
4371 msgstr "Piirrä arvo"
4372
4373 #: gtk/gtkscale.c:153
4374 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4375 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4376
4377 #: gtk/gtkscale.c:160
4378 msgid "Value Position"
4379 msgstr "Arvon sijainti"
4380
4381 #: gtk/gtkscale.c:161
4382 msgid "The position in which the current value is displayed"
4383 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4384
4385 #: gtk/gtkscale.c:168
4386 msgid "Slider Length"
4387 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4388
4389 #: gtk/gtkscale.c:169
4390 msgid "Length of scale's slider"
4391 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4392
4393 #: gtk/gtkscale.c:177
4394 msgid "Value spacing"
4395 msgstr "Arvon välit"
4396
4397 #: gtk/gtkscale.c:178
4398 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4399 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4400
4401 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4402 #, fuzzy
4403 msgid "The orientation of the scale"
4404 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
4405
4406 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4407 msgid "The value of the scale"
4408 msgstr "Asteikon arvo"
4409
4410 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4411 msgid "The icon size"
4412 msgstr "Kuvakkeen koko"
4413
4414 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4415 msgid ""
4416 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4417 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4418
4419 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4420 msgid "Icons"
4421 msgstr "Kuvakkeet"
4422
4423 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4424 msgid "List of icon names"
4425 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4426
4427 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4428 msgid "Minimum Slider Length"
4429 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4430
4431 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4432 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4433 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4434
4435 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4436 msgid "Fixed slider size"
4437 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4438
4439 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4440 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4441 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4442
4443 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4444 msgid ""
4445 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4446 msgstr ""
4447 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4448
4449 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4450 msgid ""
4451 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4452 msgstr ""
4453 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4454
4455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4456 msgid "Horizontal Adjustment"
4457 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4458
4459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4460 msgid "Vertical Adjustment"
4461 msgstr "Pystykoonmuutos"
4462
4463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4464 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4465 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4466
4467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4468 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4469 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4470
4471 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4472 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4473 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4474
4475 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4476 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4477 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4478
4479 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4480 msgid "Window Placement"
4481 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4482
4483 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4484 msgid ""
4485 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4486 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4487 msgstr ""
4488 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4489 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4490
4491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4492 msgid "Window Placement Set"
4493 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4494
4495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4496 msgid ""
4497 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4498 "contents with respect to the scrollbars."
4499 msgstr ""
4500 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4501 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4502
4503 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4504 msgid "Shadow Type"
4505 msgstr "Varjotyyppi"
4506
4507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4508 msgid "Style of bevel around the contents"
4509 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4510
4511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4512 msgid "Scrollbars within bevel"
4513 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4514
4515 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4516 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4517 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4518
4519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4520 msgid "Scrollbar spacing"
4521 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4522
4523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4524 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4525 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4526
4527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4528 msgid "Scrolled Window Placement"
4529 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4530
4531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4532 msgid ""
4533 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4534 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4535 msgstr ""
4536 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4537 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4538
4539 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4540 msgid "Draw"
4541 msgstr "Piirrä"
4542
4543 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4544 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4545 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:215
4548 msgid "Double Click Time"
4549 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:216
4552 msgid ""
4553 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4554 "click (in milliseconds)"
4555 msgstr ""
4556 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4557 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:223
4560 msgid "Double Click Distance"
4561 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:224
4564 msgid ""
4565 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4566 "double click (in pixels)"
4567 msgstr ""
4568 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4569 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:240
4572 msgid "Cursor Blink"
4573 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:241
4576 msgid "Whether the cursor should blink"
4577 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:248
4580 msgid "Cursor Blink Time"
4581 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:249
4584 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4585 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:268
4588 msgid "Cursor Blink Timeout"
4589 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:269
4592 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4593 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:276
4596 msgid "Split Cursor"
4597 msgstr "Jakautunut kohdistin"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:277
4600 msgid ""
4601 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4602 "left text"
4603 msgstr ""
4604 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
4605 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:284
4608 msgid "Theme Name"
4609 msgstr "Teeman nimi"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:285
4612 msgid "Name of theme RC file to load"
4613 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:293
4616 msgid "Icon Theme Name"
4617 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:294
4620 msgid "Name of icon theme to use"
4621 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:302
4624 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4625 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:303
4628 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4629 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:311
4632 msgid "Key Theme Name"
4633 msgstr "Avainteeman nimi"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:312
4636 msgid "Name of key theme RC file to load"
4637 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:320
4640 msgid "Menu bar accelerator"
4641 msgstr "Valikko-oikotie"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:321
4644 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4645 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:329
4648 msgid "Drag threshold"
4649 msgstr "Vetokynnys"
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:330
4652 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4653 msgstr ""
4654 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:338
4657 msgid "Font Name"
4658 msgstr "Kirjasimen nimi"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:339
4661 msgid "Name of default font to use"
4662 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:361
4665 msgid "Icon Sizes"
4666 msgstr "Kuvakekoot"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:362
4669 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4670 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:370
4673 msgid "GTK Modules"
4674 msgstr "GTK-moduulit"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:371
4677 msgid "List of currently active GTK modules"
4678 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:380
4681 msgid "Xft Antialias"
4682 msgstr "Xft-pehmennys"
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:381
4685 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4686 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:390
4689 msgid "Xft Hinting"
4690 msgstr "Xft-vihjeistys"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:391
4693 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4694 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:400
4697 msgid "Xft Hint Style"
4698 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:401
4701 msgid ""
4702 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4703 msgstr ""
4704 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
4705 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:410
4708 msgid "Xft RGBA"
4709 msgstr "Xft-RGBA"
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:411
4712 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4713 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:420
4716 msgid "Xft DPI"
4717 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
4718
4719 #: gtk/gtksettings.c:421
4720 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4721 msgstr ""
4722 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:430
4725 msgid "Cursor theme name"
4726 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:431
4729 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4730 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:439
4733 msgid "Cursor theme size"
4734 msgstr "Osoitinteeman koko"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:440
4737 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4738 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:450
4741 msgid "Alternative button order"
4742 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:451
4745 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4746 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:468
4749 msgid "Alternative sort indicator direction"
4750 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:469
4753 msgid ""
4754 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4755 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4756 msgstr ""
4757 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
4758 "verrattuna oletusarvoon."
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:477
4761 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4762 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:478
4765 msgid ""
4766 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4767 "the input method"
4768 msgstr ""
4769 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4770 "vaihtaa syöttötapaa"
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:486
4773 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4774 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:487
4777 msgid ""
4778 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4779 "control characters"
4780 msgstr ""
4781 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
4782 "lisätä kontrollimerkkejä"
4783
4784 #: gtk/gtksettings.c:495
4785 msgid "Start timeout"
4786 msgstr "Aloituksen aikaviive"
4787
4788 #: gtk/gtksettings.c:496
4789 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4790 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:505
4793 msgid "Repeat timeout"
4794 msgstr "Toiston aikaviive"
4795
4796 #: gtk/gtksettings.c:506
4797 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4798 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
4799
4800 #: gtk/gtksettings.c:515
4801 msgid "Expand timeout"
4802 msgstr "Laajentimen aikaviive"
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:516
4805 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4806 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:551
4809 msgid "Color scheme"
4810 msgstr "Värivalikoima"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:552
4813 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4814 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:561
4817 msgid "Enable Animations"
4818 msgstr "Käytä animaatioita"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:562
4821 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4822 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:580
4825 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4826 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:581
4829 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4830 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:598
4833 msgid "Tooltip timeout"
4834 msgstr "Vinkin aikaviive"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:599
4837 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4838 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:624
4841 msgid "Tooltip browse timeout"
4842 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:625
4845 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4846 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:646
4849 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4850 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:647
4853 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4854 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:666
4857 msgid "Keynav Cursor Only"
4858 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:667
4861 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4862 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:684
4865 msgid "Keynav Wrap Around"
4866 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:685
4869 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4870 msgstr ""
4871 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:705
4874 msgid "Error Bell"
4875 msgstr "Virheääni"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:706
4878 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4879 msgstr ""
4880 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:723
4883 msgid "Color Hash"
4884 msgstr "Värien hajautustaulu"
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:724
4887 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4888 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:732
4891 msgid "Default file chooser backend"
4892 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:733
4895 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4896 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:750
4899 msgid "Default print backend"
4900 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:751
4903 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4904 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:774
4907 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4908 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:775
4911 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4912 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:791
4915 msgid "Enable Mnemonics"
4916 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:792
4919 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4920 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:808
4923 msgid "Enable Accelerators"
4924 msgstr "Käytä pikavalintoja"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:809
4927 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4928 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:826
4931 msgid "Recent Files Limit"
4932 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:827
4935 msgid "Number of recently used files"
4936 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:841
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Default IM module"
4941 msgstr "Oletusleveys"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:842
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Which IM module should be used by default"
4946 msgstr "Käytetäänkö palettia"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:860
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Recent Files Max Age"
4951 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:861
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4956 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:870
4959 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:871
4963 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:893
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Sound Theme Name"
4969 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:894
4972 #, fuzzy
4973 msgid "XDG sound theme name"
4974 msgstr "Osoitinteeman nimi"
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:915
4977 msgid "Aureal Input Feedback"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:916
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
4983 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:937
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Enable Event Sounds"
4988 msgstr "Käytä animaatioita"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:938
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Whether to play any event sounds at all"
4993 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:953
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Enable Tooltips"
4998 msgstr "Vinkit"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:954
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5003 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
5004
5005 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5006 msgid "Mode"
5007 msgstr "Tila"
5008
5009 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5010 msgid ""
5011 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5012 "component widgets"
5013 msgstr ""
5014 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5015 "kokoihin."
5016
5017 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5018 msgid "Ignore hidden"
5019 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5020
5021 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5022 msgid ""
5023 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5024 msgstr ""
5025 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5026 "laskennassa"
5027
5028 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5029 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5030 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5031
5032 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5033 msgid "Climb Rate"
5034 msgstr "Kasvunopeus"
5035
5036 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5037 msgid "Snap to Ticks"
5038 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5039
5040 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5041 msgid ""
5042 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5043 "nearest step increment"
5044 msgstr ""
5045 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5046 "kasvuaskeleeksi"
5047
5048 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5049 msgid "Numeric"
5050 msgstr "Lukuarvo"
5051
5052 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5053 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5054 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5055
5056 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5057 msgid "Wrap"
5058 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5059
5060 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5061 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5062 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5063
5064 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5065 msgid "Update Policy"
5066 msgstr "Päivityskäytäntö"
5067
5068 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5069 msgid ""
5070 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5071 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5072
5073 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5074 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5075 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5076
5077 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5078 msgid "Style of bevel around the spin button"
5079 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5080
5081 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5082 msgid "Has Resize Grip"
5083 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5084
5085 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5086 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5087 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5088
5089 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5090 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5091 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5092
5093 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5094 msgid "The size of the icon"
5095 msgstr "Kuvakkeen koko"
5096
5097 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5098 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5099 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5100
5101 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5102 msgid "Blinking"
5103 msgstr "Vilkkuva"
5104
5105 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5106 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5107 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5108
5109 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5110 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5111 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5112
5113 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5114 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5115 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5116
5117 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5118 msgid "The orientation of the tray"
5119 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5120
5121 #: gtk/gtktable.c:129
5122 msgid "Rows"
5123 msgstr "Rivejä"
5124
5125 #: gtk/gtktable.c:130
5126 msgid "The number of rows in the table"
5127 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5128
5129 #: gtk/gtktable.c:138
5130 msgid "Columns"
5131 msgstr "Sarakkeita"
5132
5133 #: gtk/gtktable.c:139
5134 msgid "The number of columns in the table"
5135 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5136
5137 #: gtk/gtktable.c:147
5138 msgid "Row spacing"
5139 msgstr "Rivivälit"
5140
5141 #: gtk/gtktable.c:148
5142 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5143 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5144
5145 #: gtk/gtktable.c:156
5146 msgid "Column spacing"
5147 msgstr "Sarakeväli"
5148
5149 #: gtk/gtktable.c:157
5150 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5151 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5152
5153 #: gtk/gtktable.c:166
5154 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5155 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5156
5157 #: gtk/gtktable.c:173
5158 msgid "Left attachment"
5159 msgstr "Vasen kiinnitys"
5160
5161 #: gtk/gtktable.c:180
5162 msgid "Right attachment"
5163 msgstr "Oikea kiinnitys"
5164
5165 #: gtk/gtktable.c:181
5166 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5167 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5168
5169 #: gtk/gtktable.c:187
5170 msgid "Top attachment"
5171 msgstr "Yläkiinnitys"
5172
5173 #: gtk/gtktable.c:188
5174 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5175 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5176
5177 #: gtk/gtktable.c:194
5178 msgid "Bottom attachment"
5179 msgstr "Alakiinnitys"
5180
5181 #: gtk/gtktable.c:201
5182 msgid "Horizontal options"
5183 msgstr "Vaakavalinnat"
5184
5185 #: gtk/gtktable.c:202
5186 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5187 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5188
5189 #: gtk/gtktable.c:208
5190 msgid "Vertical options"
5191 msgstr "Pystyvalinnat"
5192
5193 #: gtk/gtktable.c:209
5194 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5195 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5196
5197 #: gtk/gtktable.c:215
5198 msgid "Horizontal padding"
5199 msgstr "Vaakatäyte"
5200
5201 #: gtk/gtktable.c:216
5202 msgid ""
5203 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5204 "pixels"
5205 msgstr ""
5206 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5207 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5208
5209 #: gtk/gtktable.c:222
5210 msgid "Vertical padding"
5211 msgstr "Pystytäyte"
5212
5213 #: gtk/gtktable.c:223
5214 msgid ""
5215 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5216 "pixels"
5217 msgstr ""
5218 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5219 "kuvapisteinä."
5220
5221 #: gtk/gtktext.c:546
5222 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5223 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5224
5225 #: gtk/gtktext.c:554
5226 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5227 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5228
5229 #: gtk/gtktext.c:561
5230 msgid "Line Wrap"
5231 msgstr "Rivitys"
5232
5233 #: gtk/gtktext.c:562
5234 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5235 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5236
5237 #: gtk/gtktext.c:569
5238 msgid "Word Wrap"
5239 msgstr "Sanarivitys"
5240
5241 #: gtk/gtktext.c:570
5242 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5243 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5244
5245 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5246 msgid "Tag Table"
5247 msgstr "Merkkaustaulukko"
5248
5249 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5250 msgid "Text Tag Table"
5251 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5252
5253 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5254 msgid "Current text of the buffer"
5255 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5256
5257 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5258 msgid "Has selection"
5259 msgstr "Sisältää valinnan"
5260
5261 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5262 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5263 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5264
5265 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5266 msgid "Cursor position"
5267 msgstr "Kursorin sijainti"
5268
5269 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5270 msgid ""
5271 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5272 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5273
5274 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5275 msgid "Copy target list"
5276 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5277
5278 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5279 msgid ""
5280 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5281 msgstr ""
5282 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5283 "raahauksen lähteeksi"
5284
5285 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5286 msgid "Paste target list"
5287 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5288
5289 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5290 msgid ""
5291 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5292 "destination"
5293 msgstr ""
5294 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5295 "raahauksen kohteena"
5296
5297 #: gtk/gtktextmark.c:90
5298 msgid "Mark name"
5299 msgstr "Merkinnän nimi"
5300
5301 #: gtk/gtktextmark.c:97
5302 msgid "Left gravity"
5303 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5304
5305 #: gtk/gtktextmark.c:98
5306 msgid "Whether the mark has left gravity"
5307 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:173
5310 msgid "Tag name"
5311 msgstr "Merkkauksen nimi"
5312
5313 #: gtk/gtktexttag.c:174
5314 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5315 msgstr ""
5316 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5317 "merkkaus nimetön"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:192
5320 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5321 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:199
5324 msgid "Background full height"
5325 msgstr "Taustan koko korkeus"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:200
5328 msgid ""
5329 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5330 "of the tagged characters"
5331 msgstr ""
5332 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5333 "korkeuden"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:208
5336 msgid "Background stipple mask"
5337 msgstr "Taustan kuviopeite"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:209
5340 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5341 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:226
5344 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5345 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:234
5348 msgid "Foreground stipple mask"
5349 msgstr "Edustan kuviopeite"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:235
5352 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5353 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:242
5356 msgid "Text direction"
5357 msgstr "Tekstin suunta"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:243
5360 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5361 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:292
5364 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5365 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:301
5368 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5369 msgstr ""
5370 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5371
5372 #: gtk/gtktexttag.c:310
5373 msgid ""
5374 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5375 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5376 msgstr ""
5377 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5378 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:321
5381 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5382 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:330
5385 msgid "Font size in Pango units"
5386 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5387
5388 #: gtk/gtktexttag.c:340
5389 msgid ""
5390 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5391 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5392 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5393 msgstr ""
5394 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5395 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5396 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5399 msgid "Left, right, or center justification"
5400 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:379
5403 msgid ""
5404 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5405 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5406 msgstr ""
5407 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5408 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:386
5411 msgid "Left margin"
5412 msgstr "Vasen reunus"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5415 msgid "Width of the left margin in pixels"
5416 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:396
5419 msgid "Right margin"
5420 msgstr "Oikea reunus"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5423 msgid "Width of the right margin in pixels"
5424 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5427 msgid "Indent"
5428 msgstr "Sisennys"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5431 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5432 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:419
5435 msgid ""
5436 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5437 "in Pango units"
5438 msgstr ""
5439 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5440 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:428
5443 msgid "Pixels above lines"
5444 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5445
5446 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5447 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5448 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5449
5450 #: gtk/gtktexttag.c:438
5451 msgid "Pixels below lines"
5452 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5453
5454 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5455 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5456 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5457
5458 #: gtk/gtktexttag.c:448
5459 msgid "Pixels inside wrap"
5460 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5461
5462 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5463 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5464 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5465
5466 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5467 msgid ""
5468 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5469 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5470
5471 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5472 msgid "Tabs"
5473 msgstr "Sarkaimet"
5474
5475 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5476 msgid "Custom tabs for this text"
5477 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5478
5479 #: gtk/gtktexttag.c:504
5480 msgid "Invisible"
5481 msgstr "Näkymätön"
5482
5483 #: gtk/gtktexttag.c:505
5484 msgid "Whether this text is hidden."
5485 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5486
5487 #: gtk/gtktexttag.c:519
5488 msgid "Paragraph background color name"
5489 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5490
5491 #: gtk/gtktexttag.c:520
5492 msgid "Paragraph background color as a string"
5493 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5494
5495 #: gtk/gtktexttag.c:535
5496 msgid "Paragraph background color"
5497 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5498
5499 #: gtk/gtktexttag.c:536
5500 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5501 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5502
5503 #: gtk/gtktexttag.c:554
5504 msgid "Margin Accumulates"
5505 msgstr "Marginaali kasautuu"
5506
5507 #: gtk/gtktexttag.c:555
5508 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5509 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5510
5511 #: gtk/gtktexttag.c:568
5512 msgid "Background full height set"
5513 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5514
5515 #: gtk/gtktexttag.c:569
5516 msgid "Whether this tag affects background height"
5517 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5518
5519 #: gtk/gtktexttag.c:572
5520 msgid "Background stipple set"
5521 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5522
5523 #: gtk/gtktexttag.c:573
5524 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5525 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5526
5527 #: gtk/gtktexttag.c:580
5528 msgid "Foreground stipple set"
5529 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5530
5531 #: gtk/gtktexttag.c:581
5532 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5533 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5534
5535 #: gtk/gtktexttag.c:616
5536 msgid "Justification set"
5537 msgstr "Tasaus asetettu"
5538
5539 #: gtk/gtktexttag.c:617
5540 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5541 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5542
5543 #: gtk/gtktexttag.c:624
5544 msgid "Left margin set"
5545 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5546
5547 #: gtk/gtktexttag.c:625
5548 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5549 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
5550
5551 #: gtk/gtktexttag.c:628
5552 msgid "Indent set"
5553 msgstr "Sisennys asetettu"
5554
5555 #: gtk/gtktexttag.c:629
5556 msgid "Whether this tag affects indentation"
5557 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
5558
5559 #: gtk/gtktexttag.c:636
5560 msgid "Pixels above lines set"
5561 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
5562
5563 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5564 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5565 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
5566
5567 #: gtk/gtktexttag.c:640
5568 msgid "Pixels below lines set"
5569 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
5570
5571 #: gtk/gtktexttag.c:644
5572 msgid "Pixels inside wrap set"
5573 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
5574
5575 #: gtk/gtktexttag.c:645
5576 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5577 msgstr ""
5578 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
5579
5580 #: gtk/gtktexttag.c:652
5581 msgid "Right margin set"
5582 msgstr "Oikea reunus asetettu"
5583
5584 #: gtk/gtktexttag.c:653
5585 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5586 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
5587
5588 #: gtk/gtktexttag.c:660
5589 msgid "Wrap mode set"
5590 msgstr "Rivitystila asetettu"
5591
5592 #: gtk/gtktexttag.c:661
5593 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5594 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
5595
5596 #: gtk/gtktexttag.c:664
5597 msgid "Tabs set"
5598 msgstr "Sarkaimet asetettu"
5599
5600 #: gtk/gtktexttag.c:665
5601 msgid "Whether this tag affects tabs"
5602 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
5603
5604 #: gtk/gtktexttag.c:668
5605 msgid "Invisible set"
5606 msgstr "Näkymätön asetettu"
5607
5608 #: gtk/gtktexttag.c:669
5609 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5610 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
5611
5612 #: gtk/gtktexttag.c:672
5613 msgid "Paragraph background set"
5614 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
5615
5616 #: gtk/gtktexttag.c:673
5617 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5618 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
5619
5620 #: gtk/gtktextview.c:538
5621 msgid "Pixels Above Lines"
5622 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5623
5624 #: gtk/gtktextview.c:548
5625 msgid "Pixels Below Lines"
5626 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5627
5628 #: gtk/gtktextview.c:558
5629 msgid "Pixels Inside Wrap"
5630 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5631
5632 #: gtk/gtktextview.c:576
5633 msgid "Wrap Mode"
5634 msgstr "Rivitystapa"
5635
5636 #: gtk/gtktextview.c:594
5637 msgid "Left Margin"
5638 msgstr "Vasen reunus"
5639
5640 #: gtk/gtktextview.c:604
5641 msgid "Right Margin"
5642 msgstr "Oikea reunus"
5643
5644 #: gtk/gtktextview.c:632
5645 msgid "Cursor Visible"
5646 msgstr "Kohdistin näkyy"
5647
5648 #: gtk/gtktextview.c:633
5649 msgid "If the insertion cursor is shown"
5650 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
5651
5652 #: gtk/gtktextview.c:640
5653 msgid "Buffer"
5654 msgstr "Puskuri"
5655
5656 #: gtk/gtktextview.c:641
5657 msgid "The buffer which is displayed"
5658 msgstr "Näkyvä puskuri"
5659
5660 #: gtk/gtktextview.c:649
5661 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5662 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
5663
5664 #: gtk/gtktextview.c:656
5665 msgid "Accepts tab"
5666 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
5667
5668 #: gtk/gtktextview.c:657
5669 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5670 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
5671
5672 #: gtk/gtktextview.c:666
5673 msgid "Error underline color"
5674 msgstr "Virheen alleviivausväri"
5675
5676 #: gtk/gtktextview.c:667
5677 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5678 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
5679
5680 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5681 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5682 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
5683
5684 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5685 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5686 msgstr ""
5687 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
5688
5689 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5690 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5691 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5692
5693 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5694 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5695 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
5696
5697 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5698 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5699 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
5700
5701 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5702 msgid "Draw Indicator"
5703 msgstr "Piirrä ilmaisin"
5704
5705 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5706 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5707 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
5708
5709 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5710 msgid "The orientation of the toolbar"
5711 msgstr "Työkalupalkin asento"
5712
5713 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5714 msgid "Toolbar Style"
5715 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5716
5717 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5718 msgid "How to draw the toolbar"
5719 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5720
5721 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5722 msgid "Show Arrow"
5723 msgstr "Näytä nuoli"
5724
5725 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5726 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5727 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
5728
5729 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5730 msgid "Tooltips"
5731 msgstr "Vinkit"
5732
5733 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5734 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5735 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
5736
5737 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5738 msgid "Size of icons in this toolbar"
5739 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
5740
5741 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5742 msgid "Icon size set"
5743 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
5744
5745 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5746 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5747 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
5748
5749 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5750 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5751 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
5752
5753 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5754 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5755 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
5756
5757 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5758 msgid "Spacer size"
5759 msgstr "Erottimen koko"
5760
5761 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5762 msgid "Size of spacers"
5763 msgstr "Erottimien koko"
5764
5765 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5766 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5767 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
5768
5769 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5770 msgid "Maximum child expand"
5771 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
5772
5773 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5774 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5775 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
5776
5777 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5778 msgid "Space style"
5779 msgstr "Välin tyyli"
5780
5781 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5782 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5783 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
5784
5785 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5786 msgid "Button relief"
5787 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
5788
5789 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5790 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5791 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
5792
5793 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5794 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5795 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
5796
5797 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5798 msgid "Toolbar style"
5799 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
5800
5801 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5802 msgid ""
5803 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5804 msgstr ""
5805 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
5806 "kuvakkeet...."
5807
5808 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5809 msgid "Toolbar icon size"
5810 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
5811
5812 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5813 msgid "Size of icons in default toolbars"
5814 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
5815
5816 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5817 msgid "Text to show in the item."
5818 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
5819
5820 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5821 msgid ""
5822 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5823 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5824 msgstr ""
5825 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
5826 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
5827
5828 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5829 msgid "Widget to use as the item label"
5830 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
5831
5832 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5833 msgid "Stock Id"
5834 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
5835
5836 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5837 msgid "The stock icon displayed on the item"
5838 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
5839
5840 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5841 msgid "Icon name"
5842 msgstr "Kuvakkeen nimi"
5843
5844 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5845 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5846 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
5847
5848 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5849 msgid "Icon widget"
5850 msgstr "Kuvakesäädin"
5851
5852 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5853 msgid "Icon widget to display in the item"
5854 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
5855
5856 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5857 msgid "Icon spacing"
5858 msgstr "Kuvakkeiden välit"
5859
5860 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5861 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5862 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
5863
5864 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5865 msgid ""
5866 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5867 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5868 msgstr ""
5869 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
5870 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
5871
5872 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5873 msgid "TreeModelSort Model"
5874 msgstr "TreeModelSort-malli"
5875
5876 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5877 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5878 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
5879
5880 #: gtk/gtktreeview.c:570
5881 msgid "TreeView Model"
5882 msgstr "TreeView-malli"
5883
5884 #: gtk/gtktreeview.c:571
5885 msgid "The model for the tree view"
5886 msgstr "Puunäkymän malli"
5887
5888 #: gtk/gtktreeview.c:579
5889 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5890 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
5891
5892 #: gtk/gtktreeview.c:587
5893 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5894 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
5895
5896 #: gtk/gtktreeview.c:594
5897 msgid "Headers Visible"
5898 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
5899
5900 #: gtk/gtktreeview.c:595
5901 msgid "Show the column header buttons"
5902 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
5903
5904 #: gtk/gtktreeview.c:602
5905 msgid "Headers Clickable"
5906 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
5907
5908 #: gtk/gtktreeview.c:603
5909 msgid "Column headers respond to click events"
5910 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
5911
5912 #: gtk/gtktreeview.c:610
5913 msgid "Expander Column"
5914 msgstr "Laajenninsarake"
5915
5916 #: gtk/gtktreeview.c:611
5917 msgid "Set the column for the expander column"
5918 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
5919
5920 #: gtk/gtktreeview.c:626
5921 msgid "Rules Hint"
5922 msgstr "Viivavihje"
5923
5924 #: gtk/gtktreeview.c:627
5925 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5926 msgstr ""
5927 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
5928 "varten"
5929
5930 #: gtk/gtktreeview.c:634
5931 msgid "Enable Search"
5932 msgstr "Salli etsintä"
5933
5934 #: gtk/gtktreeview.c:635
5935 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5936 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
5937
5938 #: gtk/gtktreeview.c:642
5939 msgid "Search Column"
5940 msgstr "Etsintäsarake"
5941
5942 #: gtk/gtktreeview.c:643
5943 msgid "Model column to search through when searching through code"
5944 msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
5945
5946 #: gtk/gtktreeview.c:663
5947 msgid "Fixed Height Mode"
5948 msgstr "Vakiokorkeustila"
5949
5950 #: gtk/gtktreeview.c:664
5951 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5952 msgstr ""
5953 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
5954
5955 #: gtk/gtktreeview.c:684
5956 msgid "Hover Selection"
5957 msgstr "Leijailuvalinta"
5958
5959 #: gtk/gtktreeview.c:685
5960 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5961 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
5962
5963 #: gtk/gtktreeview.c:704
5964 msgid "Hover Expand"
5965 msgstr "Leijailulaajennus"
5966
5967 #: gtk/gtktreeview.c:705
5968 msgid ""
5969 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5970 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
5971
5972 #: gtk/gtktreeview.c:719
5973 msgid "Show Expanders"
5974 msgstr "Näytä laajentimet"
5975
5976 #: gtk/gtktreeview.c:720
5977 msgid "View has expanders"
5978 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
5979
5980 #: gtk/gtktreeview.c:734
5981 msgid "Level Indentation"
5982 msgstr "Tason sisennys"
5983
5984 #: gtk/gtktreeview.c:735
5985 msgid "Extra indentation for each level"
5986 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
5987
5988 #: gtk/gtktreeview.c:744
5989 msgid "Rubber Banding"
5990 msgstr "Kuminauhavenytys"
5991
5992 #: gtk/gtktreeview.c:745
5993 msgid ""
5994 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5995 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
5996
5997 #: gtk/gtktreeview.c:752
5998 msgid "Enable Grid Lines"
5999 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6000
6001 #: gtk/gtktreeview.c:753
6002 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6003 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6004
6005 #: gtk/gtktreeview.c:761
6006 msgid "Enable Tree Lines"
6007 msgstr "Käytä puun viivat"
6008
6009 #: gtk/gtktreeview.c:762
6010 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6011 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6012
6013 #: gtk/gtktreeview.c:770
6014 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6015 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6016
6017 #: gtk/gtktreeview.c:792
6018 msgid "Vertical Separator Width"
6019 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6020
6021 #: gtk/gtktreeview.c:793
6022 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6023 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6024
6025 #: gtk/gtktreeview.c:801
6026 msgid "Horizontal Separator Width"
6027 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6028
6029 #: gtk/gtktreeview.c:802
6030 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6031 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6032
6033 #: gtk/gtktreeview.c:810
6034 msgid "Allow Rules"
6035 msgstr "Salli viivat"
6036
6037 #: gtk/gtktreeview.c:811
6038 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6039 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6040
6041 #: gtk/gtktreeview.c:817
6042 msgid "Indent Expanders"
6043 msgstr "Sisennä laajentimet"
6044
6045 #: gtk/gtktreeview.c:818
6046 msgid "Make the expanders indented"
6047 msgstr "Sisennä laajentimet"
6048
6049 #: gtk/gtktreeview.c:824
6050 msgid "Even Row Color"
6051 msgstr "Parillisen rivin väri"
6052
6053 #: gtk/gtktreeview.c:825
6054 msgid "Color to use for even rows"
6055 msgstr "Parillisten rivien väri"
6056
6057 #: gtk/gtktreeview.c:831
6058 msgid "Odd Row Color"
6059 msgstr "Parittoman rivin väri"
6060
6061 #: gtk/gtktreeview.c:832
6062 msgid "Color to use for odd rows"
6063 msgstr "Parittomien rivien väri"
6064
6065 #: gtk/gtktreeview.c:838
6066 msgid "Row Ending details"
6067 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6068
6069 #: gtk/gtktreeview.c:839
6070 msgid "Enable extended row background theming"
6071 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6072
6073 #: gtk/gtktreeview.c:845
6074 msgid "Grid line width"
6075 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6076
6077 #: gtk/gtktreeview.c:846
6078 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6079 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6080
6081 #: gtk/gtktreeview.c:852
6082 msgid "Tree line width"
6083 msgstr "Puuviivojen leveys"
6084
6085 #: gtk/gtktreeview.c:853
6086 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6087 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6088
6089 #: gtk/gtktreeview.c:859
6090 msgid "Grid line pattern"
6091 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6092
6093 #: gtk/gtktreeview.c:860
6094 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6095 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6096
6097 #: gtk/gtktreeview.c:866
6098 msgid "Tree line pattern"
6099 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6100
6101 #: gtk/gtktreeview.c:867
6102 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6103 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6104
6105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6106 msgid "Whether to display the column"
6107 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6108
6109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6110 msgid "Resizable"
6111 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6112
6113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6114 msgid "Column is user-resizable"
6115 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6116
6117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6118 msgid "Current width of the column"
6119 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6120
6121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6122 msgid "Space which is inserted between cells"
6123 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6124
6125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6126 msgid "Sizing"
6127 msgstr "Koon muutto"
6128
6129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6130 msgid "Resize mode of the column"
6131 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6132
6133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6134 msgid "Fixed Width"
6135 msgstr "Vakioleveys"
6136
6137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6138 msgid "Current fixed width of the column"
6139 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6140
6141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6142 msgid "Minimum Width"
6143 msgstr "Pienin leveys"
6144
6145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6146 msgid "Minimum allowed width of the column"
6147 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6148
6149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6150 msgid "Maximum Width"
6151 msgstr "Suurin leveys"
6152
6153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6154 msgid "Maximum allowed width of the column"
6155 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6156
6157 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6158 msgid "Title to appear in column header"
6159 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6160
6161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6162 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6163 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6164
6165 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6166 msgid "Clickable"
6167 msgstr "Napsautettava"
6168
6169 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6170 msgid "Whether the header can be clicked"
6171 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6172
6173 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6174 msgid "Widget"
6175 msgstr "Säädin"
6176
6177 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6178 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6179 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6180
6181 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6182 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6183 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6184
6185 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6186 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6187 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6188
6189 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6190 msgid "Sort indicator"
6191 msgstr "Järjestysilmaisin"
6192
6193 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6194 msgid "Whether to show a sort indicator"
6195 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6196
6197 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6198 msgid "Sort order"
6199 msgstr "Järjestystapa"
6200
6201 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6202 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6203 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6204
6205 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6206 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6207 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6208
6209 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6210 msgid "Merged UI definition"
6211 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6212
6213 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6214 msgid "An XML string describing the merged UI"
6215 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6216
6217 #: gtk/gtkviewport.c:107
6218 msgid ""
6219 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6220 "this viewport"
6221 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6222
6223 #: gtk/gtkviewport.c:115
6224 msgid ""
6225 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6226 "this viewport"
6227 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6228
6229 #: gtk/gtkviewport.c:123
6230 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6231 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:481
6234 msgid "Widget name"
6235 msgstr "Säätimen nimi"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:482
6238 msgid "The name of the widget"
6239 msgstr "Säätimen nimi"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:488
6242 msgid "Parent widget"
6243 msgstr "Emosäädin"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:489
6246 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6247 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:496
6250 msgid "Width request"
6251 msgstr "Leveysvaatimus"
6252
6253 #: gtk/gtkwidget.c:497
6254 msgid ""
6255 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6256 "used"
6257 msgstr ""
6258 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6259 "vaatimus"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:505
6262 msgid "Height request"
6263 msgstr "Korkeusvaatimus"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:506
6266 msgid ""
6267 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6268 "be used"
6269 msgstr ""
6270 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6271 "vaatimus"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:515
6274 msgid "Whether the widget is visible"
6275 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:522
6278 msgid "Whether the widget responds to input"
6279 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:528
6282 msgid "Application paintable"
6283 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6284
6285 #: gtk/gtkwidget.c:529
6286 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6287 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:535
6290 msgid "Can focus"
6291 msgstr "Voi kohdistua"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:536
6294 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6295 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
6296
6297 #: gtk/gtkwidget.c:542
6298 msgid "Has focus"
6299 msgstr "Kohdistus on"
6300
6301 #: gtk/gtkwidget.c:543
6302 msgid "Whether the widget has the input focus"
6303 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
6304
6305 #: gtk/gtkwidget.c:549
6306 msgid "Is focus"
6307 msgstr "Kohdistus on"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:550
6310 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6311 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:556
6314 msgid "Can default"
6315 msgstr "Voi olla oletus"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:557
6318 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6319 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:563
6322 msgid "Has default"
6323 msgstr "On oletus"
6324
6325 #: gtk/gtkwidget.c:564
6326 msgid "Whether the widget is the default widget"
6327 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:570
6330 msgid "Receives default"
6331 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6332
6333 #: gtk/gtkwidget.c:571
6334 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6335 msgstr ""
6336 "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:577
6339 msgid "Composite child"
6340 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6341
6342 #: gtk/gtkwidget.c:578
6343 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6344 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6345
6346 #: gtk/gtkwidget.c:584
6347 msgid "Style"
6348 msgstr "Tyyli"
6349
6350 #: gtk/gtkwidget.c:585
6351 msgid ""
6352 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6353 "(colors etc)"
6354 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:591
6357 msgid "Events"
6358 msgstr "Tapahtumat"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:592
6361 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6362 msgstr ""
6363 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6364
6365 #: gtk/gtkwidget.c:599
6366 msgid "Extension events"
6367 msgstr "Laajennostapahtumat"
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:600
6370 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6371 msgstr ""
6372 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6373 "vastaanottaa"
6374
6375 #: gtk/gtkwidget.c:607
6376 msgid "No show all"
6377 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6378
6379 #: gtk/gtkwidget.c:608
6380 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6381 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6382
6383 #: gtk/gtkwidget.c:630
6384 msgid "Has tooltip"
6385 msgstr "Sisältää vinkin"
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:631
6388 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6389 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6390
6391 #: gtk/gtkwidget.c:651
6392 msgid "Tooltip Text"
6393 msgstr "Vinkin teksti"
6394
6395 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6396 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6397 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
6398
6399 #: gtk/gtkwidget.c:672
6400 msgid "Tooltip markup"
6401 msgstr "Vinkin sisältö"
6402
6403 #: gtk/gtkwidget.c:687
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Window"
6406 msgstr "Ikkunatyyppi"
6407
6408 #: gtk/gtkwidget.c:688
6409 msgid "The widget's window if it is realized"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6413 msgid "Interior Focus"
6414 msgstr "Kohdistus sisällä"
6415
6416 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6417 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6418 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6421 msgid "Focus linewidth"
6422 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6425 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6426 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6427
6428 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6429 msgid "Focus line dash pattern"
6430 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6431
6432 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6433 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6434 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6435
6436 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6437 msgid "Focus padding"
6438 msgstr "Kohdistusväli"
6439
6440 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6441 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6442 msgstr ""
6443 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6444
6445 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6446 msgid "Cursor color"
6447 msgstr "Kohdistimen väri"
6448
6449 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6450 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6451 msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
6452
6453 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6454 msgid "Secondary cursor color"
6455 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6456
6457 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6458 msgid ""
6459 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6460 "right-to-left and left-to-right text"
6461 msgstr ""
6462 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6463 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6464
6465 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6466 msgid "Cursor line aspect ratio"
6467 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6468
6469 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6470 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6471 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6472
6473 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6474 msgid "Draw Border"
6475 msgstr "Piirrä reunus"
6476
6477 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6478 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6479 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6480
6481 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6482 msgid "Unvisited Link Color"
6483 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6484
6485 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6486 msgid "Color of unvisited links"
6487 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6488
6489 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6490 msgid "Visited Link Color"
6491 msgstr "Seuratun linkin väri"
6492
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6494 msgid "Color of visited links"
6495 msgstr "Seuratun linkin väri"
6496
6497 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6498 msgid "Wide Separators"
6499 msgstr "Leveät erottimet"
6500
6501 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6502 msgid ""
6503 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6504 "instead of a line"
6505 msgstr ""
6506 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6507 "laatikkona viivan sijasta"
6508
6509 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6510 msgid "Separator Width"
6511 msgstr "Erottimen leveys"
6512
6513 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6514 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6515 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6516
6517 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6518 msgid "Separator Height"
6519 msgstr "Erottimen korkeus"
6520
6521 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6522 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6523 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6524
6525 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6526 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6527 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6528
6529 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6530 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6531 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6534 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6535 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6538 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6539 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6540
6541 #: gtk/gtkwindow.c:464
6542 msgid "Window Type"
6543 msgstr "Ikkunatyyppi"
6544
6545 #: gtk/gtkwindow.c:465
6546 msgid "The type of the window"
6547 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6548
6549 #: gtk/gtkwindow.c:473
6550 msgid "Window Title"
6551 msgstr "Ikkunan otsikko"
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:474
6554 msgid "The title of the window"
6555 msgstr "Ikkunan otsikko"
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:481
6558 msgid "Window Role"
6559 msgstr "Ikkunan rooli"
6560
6561 #: gtk/gtkwindow.c:482
6562 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6563 msgstr ""
6564 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
6565
6566 #: gtk/gtkwindow.c:498
6567 msgid "Startup ID"
6568 msgstr "Käynnistystunniste"
6569
6570 #: gtk/gtkwindow.c:499
6571 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6572 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
6573
6574 #: gtk/gtkwindow.c:506
6575 msgid "Allow Shrink"
6576 msgstr "Salli kutistuminen"
6577
6578 #: gtk/gtkwindow.c:508
6579 #, no-c-format
6580 msgid ""
6581 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6582 "time a bad idea"
6583 msgstr ""
6584 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
6585 "se on useimmiten järjetöntä"
6586
6587 #: gtk/gtkwindow.c:515
6588 msgid "Allow Grow"
6589 msgstr "Salli kasvu"
6590
6591 #: gtk/gtkwindow.c:516
6592 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6593 msgstr ""
6594 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
6595
6596 #: gtk/gtkwindow.c:524
6597 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6598 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
6599
6600 #: gtk/gtkwindow.c:531
6601 msgid "Modal"
6602 msgstr "Modaalinen"
6603
6604 #: gtk/gtkwindow.c:532
6605 msgid ""
6606 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6607 "up)"
6608 msgstr ""
6609 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
6610 "näkyessä)"
6611
6612 #: gtk/gtkwindow.c:539
6613 msgid "Window Position"
6614 msgstr "Ikkunan sijainti"
6615
6616 #: gtk/gtkwindow.c:540
6617 msgid "The initial position of the window"
6618 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
6619
6620 #: gtk/gtkwindow.c:548
6621 msgid "Default Width"
6622 msgstr "Oletusleveys"
6623
6624 #: gtk/gtkwindow.c:549
6625 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6626 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
6627
6628 #: gtk/gtkwindow.c:558
6629 msgid "Default Height"
6630 msgstr "Oletuskorkeus"
6631
6632 #: gtk/gtkwindow.c:559
6633 msgid ""
6634 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6635 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
6636
6637 #: gtk/gtkwindow.c:568
6638 msgid "Destroy with Parent"
6639 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
6640
6641 #: gtk/gtkwindow.c:569
6642 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6643 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
6644
6645 #: gtk/gtkwindow.c:577
6646 msgid "Icon for this window"
6647 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
6648
6649 #: gtk/gtkwindow.c:593
6650 msgid "Name of the themed icon for this window"
6651 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
6652
6653 #: gtk/gtkwindow.c:608
6654 msgid "Is Active"
6655 msgstr "On aktiivinen"
6656
6657 #: gtk/gtkwindow.c:609
6658 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6659 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
6660
6661 #: gtk/gtkwindow.c:616
6662 msgid "Focus in Toplevel"
6663 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
6664
6665 #: gtk/gtkwindow.c:617
6666 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6667 msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa"
6668
6669 #: gtk/gtkwindow.c:624
6670 msgid "Type hint"
6671 msgstr "Tyyppivihje"
6672
6673 #: gtk/gtkwindow.c:625
6674 msgid ""
6675 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6676 "and how to treat it."
6677 msgstr ""
6678 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
6679 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
6680
6681 #: gtk/gtkwindow.c:633
6682 msgid "Skip taskbar"
6683 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
6684
6685 #: gtk/gtkwindow.c:634
6686 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6687 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
6688
6689 #: gtk/gtkwindow.c:641
6690 msgid "Skip pager"
6691 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
6692
6693 #: gtk/gtkwindow.c:642
6694 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6695 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
6696
6697 #: gtk/gtkwindow.c:649
6698 msgid "Urgent"
6699 msgstr "Kiireellinen"
6700
6701 #: gtk/gtkwindow.c:650
6702 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6703 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
6704
6705 #: gtk/gtkwindow.c:664
6706 msgid "Accept focus"
6707 msgstr "Hyväksy kohdistus"
6708
6709 #: gtk/gtkwindow.c:665
6710 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6711 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
6712
6713 #: gtk/gtkwindow.c:679
6714 msgid "Focus on map"
6715 msgstr "Kohdista näkyvänä"
6716
6717 #: gtk/gtkwindow.c:680
6718 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6719 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä."
6720
6721 #: gtk/gtkwindow.c:694
6722 msgid "Decorated"
6723 msgstr "Koristeltu"
6724
6725 #: gtk/gtkwindow.c:695
6726 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6727 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
6728
6729 #: gtk/gtkwindow.c:709
6730 msgid "Deletable"
6731 msgstr "Poistettavissa"
6732
6733 #: gtk/gtkwindow.c:710
6734 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6735 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
6736
6737 #: gtk/gtkwindow.c:726
6738 msgid "Gravity"
6739 msgstr "Painovoima"
6740
6741 #: gtk/gtkwindow.c:727
6742 msgid "The window gravity of the window"
6743 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
6744
6745 #: gtk/gtkwindow.c:744
6746 msgid "Transient for Window"
6747 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
6748
6749 #: gtk/gtkwindow.c:745
6750 msgid "The transient parent of the dialog"
6751 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
6752
6753 #: gtk/gtkwindow.c:759
6754 msgid "Opacity for Window"
6755 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
6756
6757 #: gtk/gtkwindow.c:760
6758 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6759 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
6760
6761 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6762 msgid "IM Preedit style"
6763 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
6764
6765 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6766 msgid "How to draw the input method preedit string"
6767 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
6768
6769 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6770 msgid "IM Status style"
6771 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
6772
6773 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6774 msgid "How to draw the input method statusbar"
6775 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
6776
6777 #~ msgid "Cancelled"
6778 #~ msgstr "Peruttu"
6779
6780 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6781 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
6782
6783 #~ msgid ""
6784 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6785 #~ "text in the progress widget"
6786 #~ msgstr ""
6787 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
6788 #~ "edistymissäätimessä"
6789
6790 #~ msgid ""
6791 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6792 #~ "text in the progress widget"
6793 #~ msgstr ""
6794 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
6795 #~ "edistymissäätimessä"
6796
6797 #~ msgid "The current page in the document."
6798 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
6799
6800 #~ msgid "Homogenous"
6801 #~ msgstr "Tasakokoisuus"