]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/fi.po
2.17.6
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
5 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
6 # Tommi Vainikainen, 2005.
7 # Ilkka Tuohela, 2005-2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 13:13+0200\n"
15 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
22 #, fuzzy
23 msgid "Loop"
24 msgstr "Logo"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 #, fuzzy
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "Kanavien lukumäärä"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 msgid "Colorspace"
41 msgstr "Väriavaruus"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgid "Has Alpha"
49 msgstr "On alfa"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Bittien määrä per näyte"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
64 msgid "Width"
65 msgstr "Leveys"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 msgid "Height"
73 msgstr "Korkeus"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "Rivinharppaus"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "Kuvapistettä"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "Oletusnäyttö"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
106 msgid "Screen"
107 msgstr "Näyttö"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "Font options"
115 msgstr "Kirjasimen valinnat"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
130 msgid "Program name"
131 msgstr "Ohjelman nimi"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
139 "()"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
142 msgid "Program version"
143 msgstr "Ohjelman versio"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "Ohjelman versio"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "Kommentti"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
166 msgid "Website URL"
167 msgstr "Kotisivun URL"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
174 msgid "Website label"
175 msgstr "Kotisivun nimiö"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
178 msgid ""
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
181 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
184 msgid "Authors"
185 msgstr "Tekijät"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
188 msgid "List of authors of the program"
189 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
192 msgid "Documenters"
193 msgstr "Dokumentoijat"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
196 msgid "List of people documenting the program"
197 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
200 msgid "Artists"
201 msgstr "Taiteilijat"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
204 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
205 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
208 msgid "Translator credits"
209 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
212 msgid ""
213 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
214 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
217 msgid "Logo"
218 msgstr "Logo"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
221 msgid ""
222 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 msgstr ""
225 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
229 msgid "Logo Icon Name"
230 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
233 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
234 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
237 msgid "Wrap license"
238 msgstr "Rivitä lisenssi"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
241 msgid "Whether to wrap the license text."
242 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
245 msgid "Accelerator Closure"
246 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
249 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
253 msgid "Accelerator Widget"
254 msgstr "Pikavalintasäädin"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
257 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
261 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 msgid "Name"
263 msgstr "Nimi"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:180
266 msgid "A unique name for the action."
267 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
268
269 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
270 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
271 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
272 msgid "Label"
273 msgstr "Nimiö"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:199
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
277 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:215
280 msgid "Short label"
281 msgstr "Lyhyt nimiö"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:216
284 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
285 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:224
288 msgid "Tooltip"
289 msgstr "Vinkki"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:225
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:240
296 msgid "Stock Icon"
297 msgstr "Vakiokuvake"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:241
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
304 msgid "GIcon"
305 msgstr "GIcon"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
309 msgid "The GIcon being displayed"
310 msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
313 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
314 msgid "Icon Name"
315 msgstr "Kuvakkeen nimi"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
319 msgid "The name of the icon from the icon theme"
320 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
323 msgid "Visible when horizontal"
324 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
327 msgid ""
328 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
329 "orientation."
330 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:307
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
342 "ylivuotovalikossa."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "orientation."
352 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
355 msgid "Is important"
356 msgstr "On tärkeä"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:323
359 msgid ""
360 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
361 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
362 msgstr ""
363 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
364 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:331
367 msgid "Hide if empty"
368 msgstr "Piilota jos tyhjä"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:332
371 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
372 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
375 #: gtk/gtkwidget.c:525
376 msgid "Sensitive"
377 msgstr "Herkkä"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:339
380 msgid "Whether the action is enabled."
381 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
385 msgid "Visible"
386 msgstr "Näkyvä"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:346
389 msgid "Whether the action is visible."
390 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
391
392 #: gtk/gtkaction.c:352
393 msgid "Action Group"
394 msgstr "Toimintoryhmä"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:353
397 msgid ""
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
399 "use)."
400 msgstr ""
401 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
402 "käyttöön)."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
405 msgid "A name for the action group."
406 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
409 msgid "Whether the action group is enabled."
410 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
411
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
413 msgid "Whether the action group is visible."
414 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
415
416 #: gtk/gtkactivatable.c:304
417 #, fuzzy
418 msgid "Related Action"
419 msgstr "Toiminto"
420
421 #: gtk/gtkactivatable.c:305
422 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
423 msgstr ""
424
425 #: gtk/gtkactivatable.c:327
426 msgid "Use Action Appearance"
427 msgstr ""
428
429 #: gtk/gtkactivatable.c:328
430 #, fuzzy
431 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
432 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
435 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
436 msgid "Value"
437 msgstr "Arvo"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:94
440 msgid "The value of the adjustment"
441 msgstr "Koonmuutosarvo"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:110
444 msgid "Minimum Value"
445 msgstr "Minimiarvo"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:111
448 msgid "The minimum value of the adjustment"
449 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:130
452 msgid "Maximum Value"
453 msgstr "Maksimiarvo"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:131
456 msgid "The maximum value of the adjustment"
457 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:147
460 msgid "Step Increment"
461 msgstr "Askellisäys"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:148
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
469 msgstr "Sivunlisäys"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
472 msgid "The page increment of the adjustment"
473 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:184
476 msgid "Page Size"
477 msgstr "Sivukoko"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:185
480 msgid "The page size of the adjustment"
481 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:90
484 msgid "Horizontal alignment"
485 msgstr "Vaakakohdistus"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
488 msgid ""
489 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
490 "right aligned"
491 msgstr ""
492 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
493 "oikealla"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:100
496 msgid "Vertical alignment"
497 msgstr "Pystykohdistus"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
500 msgid ""
501 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
502 "bottom aligned"
503 msgstr ""
504 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
505 "alhaalla."
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:109
508 msgid "Horizontal scale"
509 msgstr "Vaakaskaalaus"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:110
512 msgid ""
513 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
514 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
517 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:118
520 msgid "Vertical scale"
521 msgstr "Pystyskaalaus"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:119
524 msgid ""
525 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
526 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 msgstr ""
528 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
529 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:136
532 msgid "Top Padding"
533 msgstr "Ylätäyte"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:137
536 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
537 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:153
540 msgid "Bottom Padding"
541 msgstr "Alatäyte"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:154
544 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
545 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:170
548 msgid "Left Padding"
549 msgstr "Vasen täyte"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:171
552 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
553 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:187
556 msgid "Right Padding"
557 msgstr "Oikea täyte"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:188
560 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
561 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:75
564 msgid "Arrow direction"
565 msgstr "Nuolen suunta"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:76
568 msgid "The direction the arrow should point"
569 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:84
572 msgid "Arrow shadow"
573 msgstr "Nuolen varjo"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:85
576 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
577 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "Nuolen skaalaus"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:93
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "Vaakakohdistus"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "Pystykohdistus"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 msgid "Ratio"
605 msgstr "Suhde"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 msgid "Obey child"
613 msgstr "Lapsen mukaan"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:281
620 msgid "Header Padding"
621 msgstr "Otsakkeen täyte"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:282
624 msgid "Number of pixels around the header."
625 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:289
628 msgid "Content Padding"
629 msgstr "Sisällön täyte"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:290
632 msgid "Number of pixels around the content pages."
633 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:306
636 msgid "Page type"
637 msgstr "Sivun tyyppi"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:307
640 msgid "The type of the assistant page"
641 msgstr "Apusivun tyyppi"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:324
644 msgid "Page title"
645 msgstr "Sivun otsikko"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:325
648 msgid "The title of the assistant page"
649 msgstr "Apusivun otsikko"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:341
652 msgid "Header image"
653 msgstr "Otsakekuva"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:342
656 msgid "Header image for the assistant page"
657 msgstr "Apusivun otsakekuva"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:358
660 msgid "Sidebar image"
661 msgstr "Sivupalkin kuva"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:359
664 msgid "Sidebar image for the assistant page"
665 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:374
668 msgid "Page complete"
669 msgstr "Sivu valmis"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:375
672 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
673 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:101
676 msgid "Minimum child width"
677 msgstr "Pienin lapsen leveys"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:102
680 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
681 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:110
684 msgid "Minimum child height"
685 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:111
688 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
689 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:119
692 msgid "Child internal width padding"
693 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:120
696 msgid "Amount to increase child's size on either side"
697 msgstr ""
698 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:128
701 msgid "Child internal height padding"
702 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:129
705 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
706 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:137
709 msgid "Layout style"
710 msgstr "Asettelutyyli"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:138
713 msgid ""
714 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
715 "edge, start and end"
716 msgstr ""
717 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
718 "levitä, reuna, alku ja loppu"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:146
721 msgid "Secondary"
722 msgstr "Toissijainen"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:147
725 msgid ""
726 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
727 "g., help buttons"
728 msgstr ""
729 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
730 "ohjepainikkeille."
731
732 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
734 msgid "Spacing"
735 msgstr "Välit"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:131
738 msgid "The amount of space between children"
739 msgstr "Lasten välien suuruus"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
742 #: gtk/gtktoolbar.c:573
743 msgid "Homogeneous"
744 msgstr "Tasakokoisuus"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:141
747 msgid "Whether the children should all be the same size"
748 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
752 msgid "Expand"
753 msgstr "Laajenna"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:149
756 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
757 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:155
760 msgid "Fill"
761 msgstr "Täytä"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:156
764 msgid ""
765 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
766 "used as padding"
767 msgstr ""
768 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
769 "lapselle."
770
771 #: gtk/gtkbox.c:162
772 msgid "Padding"
773 msgstr "Täyte"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:163
776 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
777 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
778
779 #: gtk/gtkbox.c:169
780 msgid "Pack type"
781 msgstr "Pakkaustapa"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
784 msgid ""
785 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
786 "start or end of the parent"
787 msgstr ""
788 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
789 "nähden"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
792 #: gtk/gtkruler.c:148
793 msgid "Position"
794 msgstr "Sijainti"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
797 msgid "The index of the child in the parent"
798 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
799
800 #: gtk/gtkbuilder.c:96
801 msgid "Translation Domain"
802 msgstr "Käännösalue"
803
804 #: gtk/gtkbuilder.c:97
805 msgid "The translation domain used by gettext"
806 msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:220
809 msgid ""
810 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
811 "widget"
812 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
816 msgid "Use underline"
817 msgstr "Käytä alleviivausta"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
820 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
821 msgid ""
822 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
823 "for the mnemonic accelerator key"
824 msgstr ""
825 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
826 "käyttää pikanäppäimenä"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
829 msgid "Use stock"
830 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:236
833 msgid ""
834 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
835 msgstr ""
836 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
837 "sen sijaan että se näkyisi"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
840 msgid "Focus on click"
841 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
844 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
845 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:251
848 msgid "Border relief"
849 msgstr "Reunakuvio"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:252
852 msgid "The border relief style"
853 msgstr "Reunakuvion tyyli"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:269
856 msgid "Horizontal alignment for child"
857 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:288
860 msgid "Vertical alignment for child"
861 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
864 msgid "Image widget"
865 msgstr "Kuvasäädin"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:306
868 msgid "Child widget to appear next to the button text"
869 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:320
872 msgid "Image position"
873 msgstr "Kuvan sijainti"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:321
876 msgid "The position of the image relative to the text"
877 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:433
880 msgid "Default Spacing"
881 msgstr "Oletusvälit"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:434
884 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
885 msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:440
888 msgid "Default Outside Spacing"
889 msgstr "Oletusulkoväli"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:441
892 msgid ""
893 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
894 "border"
895 msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:446
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:447
902 msgid ""
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:454
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:455
911 msgid ""
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:471
916 msgid "Displace focus"
917 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:472
920 msgid ""
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
922 "rectangle"
923 msgstr ""
924 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
927 msgid "Inner Border"
928 msgstr "Sisäreunus"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:486
931 msgid "Border between button edges and child."
932 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:499
935 msgid "Image spacing"
936 msgstr "Kuvien välit"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:500
939 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
940 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:514
943 msgid "Show button images"
944 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:515
947 msgid "Whether images should be shown on buttons"
948 msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:440
951 msgid "Year"
952 msgstr "Vuosi"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:441
955 msgid "The selected year"
956 msgstr "Valittu vuosi"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:454
959 msgid "Month"
960 msgstr "Kuukausi"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:455
963 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
964 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:469
967 msgid "Day"
968 msgstr "Päivä"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:470
971 msgid ""
972 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
973 "currently selected day)"
974 msgstr ""
975 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:484
978 msgid "Show Heading"
979 msgstr "Näytä otsikko"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:485
982 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
983 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:499
986 msgid "Show Day Names"
987 msgstr "Näytä päivien nimet"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:500
990 msgid "If TRUE, day names are displayed"
991 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:513
994 msgid "No Month Change"
995 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:514
998 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
999 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1002 msgid "Show Week Numbers"
1003 msgstr "Näytä viikkonumerot"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1006 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1007 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1010 msgid "Details Width"
1011 msgstr "Yksityiskohtien leveys"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1014 msgid "Details width in characters"
1015 msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1018 msgid "Details Height"
1019 msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1022 msgid "Details height in rows"
1023 msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1026 msgid "Show Details"
1027 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1030 msgid "If TRUE, details are shown"
1031 msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1034 msgid "mode"
1035 msgstr "tila"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1038 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1039 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1042 msgid "visible"
1043 msgstr "näkyvä"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1046 msgid "Display the cell"
1047 msgstr "Näytä solu"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1050 msgid "Display the cell sensitive"
1051 msgstr "Näytä solun herkkyys"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1054 msgid "xalign"
1055 msgstr "x-kohdistus"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1058 msgid "The x-align"
1059 msgstr "x-kohdistus."
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1062 msgid "yalign"
1063 msgstr "y-kohdistus"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1066 msgid "The y-align"
1067 msgstr "y-kohdistus."
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1070 msgid "xpad"
1071 msgstr "x-väli"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1074 msgid "The xpad"
1075 msgstr "Vaakaväli."
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1078 msgid "ypad"
1079 msgstr "y-väli"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1082 msgid "The ypad"
1083 msgstr "Pystyväli."
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1086 msgid "width"
1087 msgstr "leveys"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1090 msgid "The fixed width"
1091 msgstr "Vakioleveys."
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1094 msgid "height"
1095 msgstr "korkeus"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1098 msgid "The fixed height"
1099 msgstr "Vakiokorkeus."
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1102 msgid "Is Expander"
1103 msgstr "On laajentuva"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1106 msgid "Row has children"
1107 msgstr "Rivillä on lapsia"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1110 msgid "Is Expanded"
1111 msgstr "On laajentunut"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1114 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1115 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1118 msgid "Cell background color name"
1119 msgstr "Solun taustavärin nimi"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1122 msgid "Cell background color as a string"
1123 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1126 msgid "Cell background color"
1127 msgstr "Solun taustaväri"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1130 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1131 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1134 msgid "Editing"
1135 msgstr "Muokkaus"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1138 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1139 msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1142 msgid "Cell background set"
1143 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1146 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1147 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1150 msgid "Accelerator key"
1151 msgstr "Pikavalintanäppäin"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1154 msgid "The keyval of the accelerator"
1155 msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1158 msgid "Accelerator modifiers"
1159 msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1162 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1163 msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1166 msgid "Accelerator keycode"
1167 msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1170 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1171 msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1174 msgid "Accelerator Mode"
1175 msgstr "Pikavalinnan tila"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1178 msgid "The type of accelerators"
1179 msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1182 msgid "Model"
1183 msgstr "Malli"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1186 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1187 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1190 msgid "Text Column"
1191 msgstr "Tekstisarake"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1194 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1195 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1198 msgid "Has Entry"
1199 msgstr "On syöttö"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1202 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1203 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1206 msgid "Pixbuf Object"
1207 msgstr "Pixbuf-olio"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1210 msgid "The pixbuf to render"
1211 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1214 msgid "Pixbuf Expander Open"
1215 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1218 msgid "Pixbuf for open expander"
1219 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1222 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1223 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1226 msgid "Pixbuf for closed expander"
1227 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1230 msgid "Stock ID"
1231 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1234 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1235 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1238 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1239 msgid "Size"
1240 msgstr "Koko"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1243 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1244 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1247 msgid "Detail"
1248 msgstr "Lisätieto"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1251 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1252 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1255 msgid "Follow State"
1256 msgstr "Seuraa tilaa"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1259 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1260 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1263 msgid "Icon"
1264 msgstr "Kuvake"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1267 msgid "Value of the progress bar"
1268 msgstr "Edistymispalkin arvo"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1271 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1272 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1273 msgid "Text"
1274 msgstr "Teksti"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1277 msgid "Text on the progress bar"
1278 msgstr "Edistymispalkin teksti"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1281 msgid "Pulse"
1282 msgstr "Pulssi"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1285 msgid ""
1286 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1287 "don't know how much."
1288 msgstr ""
1289 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
1290 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1293 msgid "Text x alignment"
1294 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1297 msgid ""
1298 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1299 "layouts."
1300 msgstr ""
1301 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
1302 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1305 msgid "Text y alignment"
1306 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1309 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1310 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1313 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1314 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1315 msgid "Orientation"
1316 msgstr "Asento"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1319 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1320 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1323 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1324 msgid "Adjustment"
1325 msgstr "Koonmuutos"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1328 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1329 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1332 msgid "Climb rate"
1333 msgstr "Kasvunopeus"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1336 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1337 msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1340 msgid "Digits"
1341 msgstr "Numeroja"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1344 msgid "The number of decimal places to display"
1345 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1348 msgid "Text to render"
1349 msgstr "Piirtyvä teksti"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1352 msgid "Markup"
1353 msgstr "Merkinnät"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1356 msgid "Marked up text to render"
1357 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1360 msgid "Attributes"
1361 msgstr "Määreet"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1364 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1365 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1368 msgid "Single Paragraph Mode"
1369 msgstr "Yhden kappaleen tila"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1372 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1373 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1376 msgid "Background color name"
1377 msgstr "Taustavärin nimi"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1380 msgid "Background color as a string"
1381 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1384 msgid "Background color"
1385 msgstr "Taustaväri"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1388 msgid "Background color as a GdkColor"
1389 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1392 msgid "Foreground color name"
1393 msgstr "Edustavärin nimi"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1396 msgid "Foreground color as a string"
1397 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1400 msgid "Foreground color"
1401 msgstr "Edustaväri"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1404 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1405 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1408 #: gtk/gtktextview.c:573
1409 msgid "Editable"
1410 msgstr "Muokattava"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1413 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1414 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1417 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1418 msgid "Font"
1419 msgstr "Kirjasin"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1422 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1423 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1426 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1427 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1430 msgid "Font family"
1431 msgstr "Kirjasinperhe"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1434 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1435 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1438 #: gtk/gtktexttag.c:291
1439 msgid "Font style"
1440 msgstr "Kirjasintyyli"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1443 #: gtk/gtktexttag.c:300
1444 msgid "Font variant"
1445 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1448 #: gtk/gtktexttag.c:309
1449 msgid "Font weight"
1450 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1453 #: gtk/gtktexttag.c:320
1454 msgid "Font stretch"
1455 msgstr "Kirjasimen venytys"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1458 #: gtk/gtktexttag.c:329
1459 msgid "Font size"
1460 msgstr "Kirjasinkoko"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1463 msgid "Font points"
1464 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1467 msgid "Font size in points"
1468 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1471 msgid "Font scale"
1472 msgstr "Kirjasinskaala"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1475 msgid "Font scaling factor"
1476 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1479 msgid "Rise"
1480 msgstr "Nosto"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1483 msgid ""
1484 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1485 msgstr ""
1486 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1487 "negatiivinen)"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1490 msgid "Strikethrough"
1491 msgstr "Yliviivaus"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1494 msgid "Whether to strike through the text"
1495 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1498 msgid "Underline"
1499 msgstr "Alleviivaus"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1502 msgid "Style of underline for this text"
1503 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1506 msgid "Language"
1507 msgstr "Kieli"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1510 msgid ""
1511 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1512 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1513 "probably don't need it"
1514 msgstr ""
1515 "Tämän tekstin kielen ISO-koodi. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
1516 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
1517
1518 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1520 msgid "Ellipsize"
1521 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1524 msgid ""
1525 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1526 "have enough room to display the entire string"
1527 msgstr ""
1528 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
1529 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1532 #: gtk/gtklabel.c:648
1533 msgid "Width In Characters"
1534 msgstr "Leveys merkkeinä"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1537 msgid "The desired width of the label, in characters"
1538 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1541 msgid "Wrap mode"
1542 msgstr "Rivitystapa"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1545 msgid ""
1546 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1547 "have enough room to display the entire string"
1548 msgstr ""
1549 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
1550 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1553 msgid "Wrap width"
1554 msgstr "Rivitysleveys"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1557 msgid "The width at which the text is wrapped"
1558 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1561 msgid "Alignment"
1562 msgstr "Kohdistus"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1565 msgid "How to align the lines"
1566 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1569 msgid "Background set"
1570 msgstr "Taustaväri asetettu"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1573 msgid "Whether this tag affects the background color"
1574 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1577 msgid "Foreground set"
1578 msgstr "Edustaväri asetettu"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1581 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1582 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1585 msgid "Editability set"
1586 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1589 msgid "Whether this tag affects text editability"
1590 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1593 msgid "Font family set"
1594 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1597 msgid "Whether this tag affects the font family"
1598 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1601 msgid "Font style set"
1602 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1605 msgid "Whether this tag affects the font style"
1606 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1609 msgid "Font variant set"
1610 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1613 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1614 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1617 msgid "Font weight set"
1618 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1621 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1622 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1625 msgid "Font stretch set"
1626 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1629 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1630 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1633 msgid "Font size set"
1634 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1637 msgid "Whether this tag affects the font size"
1638 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1641 msgid "Font scale set"
1642 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1645 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1646 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1649 msgid "Rise set"
1650 msgstr "Nosto asetettu"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1653 msgid "Whether this tag affects the rise"
1654 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1657 msgid "Strikethrough set"
1658 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1661 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1662 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1665 msgid "Underline set"
1666 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1669 msgid "Whether this tag affects underlining"
1670 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1673 msgid "Language set"
1674 msgstr "Kieli asetettu"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1677 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1678 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1681 msgid "Ellipsize set"
1682 msgstr "Typistys asetettu"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1685 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1686 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1689 msgid "Align set"
1690 msgstr "Kohdistus asetettu"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1693 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1694 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1697 msgid "Toggle state"
1698 msgstr "Valintatila"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1701 msgid "The toggle state of the button"
1702 msgstr "Painikkeen valintatila"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1705 msgid "Inconsistent state"
1706 msgstr "Epämääräinen tila"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1709 msgid "The inconsistent state of the button"
1710 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1713 msgid "Activatable"
1714 msgstr "Aktivoitavissa"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1717 msgid "The toggle button can be activated"
1718 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1721 msgid "Radio state"
1722 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1725 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1726 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1729 msgid "Indicator size"
1730 msgstr "Ilmaisimen koko"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1734 msgid "Size of check or radio indicator"
1735 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
1736
1737 #: gtk/gtkcellview.c:182
1738 msgid "CellView model"
1739 msgstr "CellView-malli"
1740
1741 #: gtk/gtkcellview.c:183
1742 msgid "The model for cell view"
1743 msgstr "Malli solunäkymälle"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1746 msgid "Indicator Size"
1747 msgstr "Ilmaisimen koko"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1750 msgid "Indicator Spacing"
1751 msgstr "Ilmaisimen välit"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1754 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1755 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1758 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1759 msgid "Active"
1760 msgstr "Aktiivinen"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1763 msgid "Whether the menu item is checked"
1764 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1767 msgid "Inconsistent"
1768 msgstr "Epämääräinen"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1771 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1772 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1775 msgid "Draw as radio menu item"
1776 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
1777
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1779 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1780 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1783 msgid "Use alpha"
1784 msgstr "Käytä alfaa"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1787 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1788 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1791 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1793 msgid "Title"
1794 msgstr "Otsikko"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1797 msgid "The title of the color selection dialog"
1798 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1801 msgid "Current Color"
1802 msgstr "Nykyinen väri"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1805 msgid "The selected color"
1806 msgstr "Valittu väri"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1809 msgid "Current Alpha"
1810 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1813 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1814 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1817 msgid "Has Opacity Control"
1818 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1821 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1822 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1825 msgid "Has palette"
1826 msgstr "Paletti on"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1829 msgid "Whether a palette should be used"
1830 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1833 msgid "The current color"
1834 msgstr "Nykyinen väri"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1837 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1838 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1841 msgid "Custom palette"
1842 msgstr "Oma paletti"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1845 msgid "Palette to use in the color selector"
1846 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1849 msgid "Color Selection"
1850 msgstr "Värin valinta"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1853 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1854 msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1857 msgid "OK Button"
1858 msgstr "OK-painike"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1861 msgid "The OK button of the dialog."
1862 msgstr "Ikkunan OK-painike."
1863
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1865 msgid "Cancel Button"
1866 msgstr "Perumispainike"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1869 msgid "The cancel button of the dialog."
1870 msgstr "Ikkunan perumispainike."
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1873 msgid "Help Button"
1874 msgstr "Ohjepainike"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1877 msgid "The help button of the dialog."
1878 msgstr "Ikkunan ohjepainike."
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:145
1881 msgid "Enable arrow keys"
1882 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:146
1885 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1886 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:152
1889 msgid "Always enable arrows"
1890 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:153
1893 msgid "Obsolete property, ignored"
1894 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
1895
1896 #: gtk/gtkcombo.c:159
1897 msgid "Case sensitive"
1898 msgstr "Sama kirjainkoko"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:160
1901 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1902 msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:167
1905 msgid "Allow empty"
1906 msgstr "Salli tyhjä"
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:168
1909 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1910 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1911
1912 #: gtk/gtkcombo.c:175
1913 msgid "Value in list"
1914 msgstr "Arvo luettelossa"
1915
1916 #: gtk/gtkcombo.c:176
1917 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1918 msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1921 msgid "ComboBox model"
1922 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1925 msgid "The model for the combo box"
1926 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1929 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1930 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1933 msgid "Row span column"
1934 msgstr "Rivivälisarake"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1937 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1938 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1941 msgid "Column span column"
1942 msgstr "Sarakevälisarake"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1945 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1946 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1949 msgid "Active item"
1950 msgstr "Aktiivinen kohta"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1953 msgid "The item which is currently active"
1954 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1957 msgid "Add tearoffs to menus"
1958 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1961 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1962 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1965 msgid "Has Frame"
1966 msgstr "Kehys on"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1969 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1970 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1973 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1974 msgstr ""
1975 "Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1978 msgid "Tearoff Title"
1979 msgstr "Irrotettava otsikko"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1982 msgid ""
1983 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1984 "off"
1985 msgstr ""
1986 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
1987 "irrotettu"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1990 msgid "Popup shown"
1991 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1994 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1995 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1998 msgid "Button Sensitivity"
1999 msgstr "Painikkeen herkkyys"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2002 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2003 msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2006 msgid "Appears as list"
2007 msgstr "Näkyy luettelona"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2010 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2011 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2014 msgid "Arrow Size"
2015 msgstr "Nuolen koko"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2018 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2019 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2022 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2023 #: gtk/gtkviewport.c:122
2024 msgid "Shadow type"
2025 msgstr "Varjotyyppi"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2028 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2029 msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
2030
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2032 msgid "Resize mode"
2033 msgstr "Koonmuutostila"
2034
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2036 msgid "Specify how resize events are handled"
2037 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2040 msgid "Border width"
2041 msgstr "Reunan leveys"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2044 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2045 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
2046
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2048 msgid "Child"
2049 msgstr "Lapsi"
2050
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2052 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2053 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:124
2056 msgid "Curve type"
2057 msgstr "Käyrätyyppi"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:125
2060 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2061 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:132
2064 msgid "Minimum X"
2065 msgstr "Pienin X"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:133
2068 msgid "Minimum possible value for X"
2069 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:141
2072 msgid "Maximum X"
2073 msgstr "Suurin X"
2074
2075 #: gtk/gtkcurve.c:142
2076 msgid "Maximum possible X value"
2077 msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
2078
2079 #: gtk/gtkcurve.c:150
2080 msgid "Minimum Y"
2081 msgstr "Pienin Y"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:151
2084 msgid "Minimum possible value for Y"
2085 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:159
2088 msgid "Maximum Y"
2089 msgstr "Suurin Y"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:160
2092 msgid "Maximum possible value for Y"
2093 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:145
2096 msgid "Has separator"
2097 msgstr "Erotin on"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:146
2100 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2101 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2104 msgid "Content area border"
2105 msgstr "Sisältöalueen reunus"
2106
2107 #: gtk/gtkdialog.c:192
2108 msgid "Width of border around the main dialog area"
2109 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2110
2111 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2112 msgid "Content area spacing"
2113 msgstr "Sisältöalueen välit"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:210
2116 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2117 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2120 msgid "Button spacing"
2121 msgstr "Painikkeiden välit"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2124 msgid "Spacing between buttons"
2125 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2128 msgid "Action area border"
2129 msgstr "Toimintoalueen reuna"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:227
2132 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2133 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:628
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Text Buffer"
2138 msgstr "Puskuri"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:629
2141 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2145 msgid "Cursor Position"
2146 msgstr "Kohdistimen sijainti"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2149 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2150 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2153 msgid "Selection Bound"
2154 msgstr "Valinnan raja"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2157 msgid ""
2158 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2159 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:657
2162 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2163 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2166 msgid "Maximum length"
2167 msgstr "Suurin pituus"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2170 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2171 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:673
2174 msgid "Visibility"
2175 msgstr "Näkyvyys"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:674
2178 msgid ""
2179 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2180 "mode)"
2181 msgstr ""
2182 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
2183 "(salasanatila)"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:682
2186 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2187 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:690
2190 msgid ""
2191 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2192 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2195 msgid "Invisible character"
2196 msgstr "Näkymätön merkki"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2199 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2200 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:705
2203 msgid "Activates default"
2204 msgstr "Aktivoi oletuksen"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:706
2207 msgid ""
2208 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2209 "dialog) when Enter is pressed"
2210 msgstr ""
2211 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
2212 "painettaessa."
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:712
2215 msgid "Width in chars"
2216 msgstr "Leveys merkkeinä"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:713
2219 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2220 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:722
2223 msgid "Scroll offset"
2224 msgstr "Vierityksen siirtymä"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:723
2227 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2228 msgstr ""
2229 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:733
2232 msgid "The contents of the entry"
2233 msgstr "Kentän sisältö"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2236 msgid "X align"
2237 msgstr "X-kohdistus"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2240 msgid ""
2241 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2242 "layouts."
2243 msgstr ""
2244 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
2245 "asetteluissa (RTL)."
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:765
2248 msgid "Truncate multiline"
2249 msgstr "Yhdistä moniriviset"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:766
2252 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2253 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:782
2256 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2257 msgstr ""
2258 "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2261 msgid "Overwrite mode"
2262 msgstr "Ylikirjoitustila"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:798
2265 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2266 msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2269 msgid "Text length"
2270 msgstr "Tekstin pituus"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:813
2273 msgid "Length of the text currently in the entry"
2274 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:828
2277 msgid "Invisible char set"
2278 msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:829
2281 msgid "Whether the invisible char has been set"
2282 msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:847
2285 msgid "Caps Lock warning"
2286 msgstr "CapsLock-varoitus"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:848
2289 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2290 msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:862
2293 msgid "Progress Fraction"
2294 msgstr "Edistynyt osuus"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:863
2297 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2298 msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:880
2301 msgid "Progress Pulse Step"
2302 msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:881
2305 msgid ""
2306 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2307 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2308 msgstr ""
2309 "Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
2310 "siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:897
2313 msgid "Primary pixbuf"
2314 msgstr "Ensisijainen pixbuf"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:898
2317 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2318 msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:912
2321 msgid "Secondary pixbuf"
2322 msgstr "Toissijainen pixbuf"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:913
2325 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2326 msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:927
2329 msgid "Primary stock ID"
2330 msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:928
2333 msgid "Stock ID for primary icon"
2334 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:942
2337 msgid "Secondary stock ID"
2338 msgstr "Toissijainen oletustunniste"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:943
2341 msgid "Stock ID for secondary icon"
2342 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:957
2345 msgid "Primary icon name"
2346 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:958
2349 msgid "Icon name for primary icon"
2350 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:972
2353 msgid "Secondary icon name"
2354 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:973
2357 msgid "Icon name for secondary icon"
2358 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:987
2361 msgid "Primary GIcon"
2362 msgstr "Ensisijainen GIcon"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:988
2365 msgid "GIcon for primary icon"
2366 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:1002
2369 msgid "Secondary GIcon"
2370 msgstr "Toissijainen GIcon"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:1003
2373 msgid "GIcon for secondary icon"
2374 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:1017
2377 msgid "Primary storage type"
2378 msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:1018
2381 msgid "The representation being used for primary icon"
2382 msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1033
2385 msgid "Secondary storage type"
2386 msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:1034
2389 msgid "The representation being used for secondary icon"
2390 msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1055
2393 msgid "Primary icon activatable"
2394 msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1056
2397 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2398 msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1076
2401 msgid "Secondary icon activatable"
2402 msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1077
2405 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2406 msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1099
2409 msgid "Primary icon sensitive"
2410 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1100
2413 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2414 msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1121
2417 msgid "Secondary icon sensitive"
2418 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1122
2421 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2422 msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1138
2425 msgid "Primary icon tooltip text"
2426 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2429 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2430 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1155
2433 msgid "Secondary icon tooltip text"
2434 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2437 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2438 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1174
2441 msgid "Primary icon tooltip markup"
2442 msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1193
2445 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2446 msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2449 msgid "IM module"
2450 msgstr "IM-moduuli"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2453 msgid "Which IM module should be used"
2454 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1228
2457 msgid "Icon Prelight"
2458 msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1229
2461 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2462 msgstr ""
2463 "Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1242
2466 msgid "Progress Border"
2467 msgstr "Edistymispalkin reunus"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1243
2470 msgid "Border around the progress bar"
2471 msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1714
2474 msgid "Border between text and frame."
2475 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1728
2478 msgid "State Hint"
2479 msgstr "Tilavihje"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1729
2482 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2483 msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2486 msgid "Select on focus"
2487 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1735
2490 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2491 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1749
2494 msgid "Password Hint Timeout"
2495 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1750
2498 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2499 msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
2500
2501 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2502 #, fuzzy
2503 msgid "The contents of the buffer"
2504 msgstr "Kentän sisältö"
2505
2506 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2509 msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2512 msgid "Completion Model"
2513 msgstr "Täydennysmalli"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2516 msgid "The model to find matches in"
2517 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2520 msgid "Minimum Key Length"
2521 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2524 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2525 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2528 msgid "Text column"
2529 msgstr "Tekstisarake"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2532 msgid "The column of the model containing the strings."
2533 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2536 msgid "Inline completion"
2537 msgstr "Välitön täydennys"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2540 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2541 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2544 msgid "Popup completion"
2545 msgstr "Ponnahdustäydennys"
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2548 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2549 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2552 msgid "Popup set width"
2553 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2556 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2557 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2560 msgid "Popup single match"
2561 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2564 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2565 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2568 msgid "Inline selection"
2569 msgstr "Sisäkkäinen valinta"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2572 msgid "Your description here"
2573 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
2574
2575 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2576 msgid "Visible Window"
2577 msgstr "Näkyvä ikkuna"
2578
2579 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2580 msgid ""
2581 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2582 "trap events."
2583 msgstr ""
2584 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
2585 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
2586
2587 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2588 msgid "Above child"
2589 msgstr "Lapsen päällä"
2590
2591 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2592 msgid ""
2593 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2594 "child widget as opposed to below it."
2595 msgstr ""
2596 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
2597 "vastakohtana sen alla olemiseen."
2598
2599 #: gtk/gtkexpander.c:187
2600 msgid "Expanded"
2601 msgstr "Laajennettu"
2602
2603 #: gtk/gtkexpander.c:188
2604 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2605 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
2606
2607 #: gtk/gtkexpander.c:196
2608 msgid "Text of the expander's label"
2609 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
2610
2611 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2612 msgid "Use markup"
2613 msgstr "Käytä merkintöjä"
2614
2615 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2616 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2617 msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()"
2618
2619 #: gtk/gtkexpander.c:220
2620 msgid "Space to put between the label and the child"
2621 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
2622
2623 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2624 msgid "Label widget"
2625 msgstr "Nimiösäädin"
2626
2627 #: gtk/gtkexpander.c:230
2628 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2629 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2630
2631 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2632 msgid "Expander Size"
2633 msgstr "Laajentimen koko"
2634
2635 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2636 msgid "Size of the expander arrow"
2637 msgstr "Laajenninnuolen koko"
2638
2639 #: gtk/gtkexpander.c:246
2640 msgid "Spacing around expander arrow"
2641 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
2642
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2644 msgid "Action"
2645 msgstr "Toiminto"
2646
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2648 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2649 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
2650
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2652 msgid "File System Backend"
2653 msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
2654
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2656 msgid "Name of file system backend to use"
2657 msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
2658
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2660 msgid "Filter"
2661 msgstr "Suodatin"
2662
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2664 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2665 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
2666
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2668 msgid "Local Only"
2669 msgstr "Vain paikalliset"
2670
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2672 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2673 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2676 msgid "Preview widget"
2677 msgstr "Esikatselusäädin"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2680 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2681 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
2682
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2684 msgid "Preview Widget Active"
2685 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2688 msgid ""
2689 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2690 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2693 msgid "Use Preview Label"
2694 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2697 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2698 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2701 msgid "Extra widget"
2702 msgstr "Ylimääräinen säädin"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2705 msgid "Application supplied widget for extra options."
2706 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2709 msgid "Select Multiple"
2710 msgstr "Valitse useita"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2713 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2714 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2717 msgid "Show Hidden"
2718 msgstr "Näytä piilotetut"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2721 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2722 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2725 msgid "Do overwrite confirmation"
2726 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2729 msgid ""
2730 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2731 "dialog if necessary."
2732 msgstr ""
2733 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
2734 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2737 msgid "Dialog"
2738 msgstr "Valintaikkuna"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2741 msgid "The file chooser dialog to use."
2742 msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2745 msgid "The title of the file chooser dialog."
2746 msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2749 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2750 msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
2751
2752 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2753 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2754 msgid "Filename"
2755 msgstr "Tiedostonimi"
2756
2757 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2758 msgid "The currently selected filename"
2759 msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
2760
2761 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2762 msgid "Show file operations"
2763 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
2764
2765 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2766 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2767 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2768
2769 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2770 msgid "X position"
2771 msgstr "X-sijainti"
2772
2773 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2774 msgid "X position of child widget"
2775 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2776
2777 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2778 msgid "Y position"
2779 msgstr "Y-sijainti"
2780
2781 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2782 msgid "Y position of child widget"
2783 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2784
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2786 msgid "The title of the font selection dialog"
2787 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2790 msgid "Font name"
2791 msgstr "Kirjasimen nimi"
2792
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2794 msgid "The name of the selected font"
2795 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2798 msgid "Sans 12"
2799 msgstr "Sans 12"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2802 msgid "Use font in label"
2803 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2806 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2807 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2810 msgid "Use size in label"
2811 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2814 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2815 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2818 msgid "Show style"
2819 msgstr "Näytä tyyli"
2820
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2822 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2823 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
2824
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2826 msgid "Show size"
2827 msgstr "Näytä koko"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2830 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2831 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
2832
2833 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2834 msgid "The string that represents this font"
2835 msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
2836
2837 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2838 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2839 msgstr "Nyt valittu GdkFont"
2840
2841 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2842 msgid "Preview text"
2843 msgstr "Esikatseluteksti"
2844
2845 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2846 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2847 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
2848
2849 #: gtk/gtkframe.c:106
2850 msgid "Text of the frame's label"
2851 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
2852
2853 #: gtk/gtkframe.c:113
2854 msgid "Label xalign"
2855 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
2856
2857 #: gtk/gtkframe.c:114
2858 msgid "The horizontal alignment of the label"
2859 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
2860
2861 #: gtk/gtkframe.c:122
2862 msgid "Label yalign"
2863 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
2864
2865 #: gtk/gtkframe.c:123
2866 msgid "The vertical alignment of the label"
2867 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
2868
2869 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2870 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2871 msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
2872
2873 #: gtk/gtkframe.c:138
2874 msgid "Frame shadow"
2875 msgstr "Kehyksen varjo"
2876
2877 #: gtk/gtkframe.c:139
2878 msgid "Appearance of the frame border"
2879 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
2880
2881 #: gtk/gtkframe.c:148
2882 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2883 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
2884
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2886 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2887 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
2888
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2890 msgid "Handle position"
2891 msgstr "Kahvan sijainti"
2892
2893 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2894 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2895 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
2896
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2898 msgid "Snap edge"
2899 msgstr "Telakointireuna"
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2902 msgid ""
2903 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2904 "handlebox"
2905 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
2906
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2908 msgid "Snap edge set"
2909 msgstr "Telakointireuna asetettu"
2910
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2912 msgid ""
2913 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2914 "handle_position"
2915 msgstr ""
2916 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
2917 "sijainnin (handle_position) perusteella"
2918
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2920 msgid "Child Detached"
2921 msgstr "Lapsi irroitettu"
2922
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2924 msgid ""
2925 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2926 "detached."
2927 msgstr ""
2928 "Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
2929 "irroitettu."
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:548
2932 msgid "Selection mode"
2933 msgstr "Valintatapa"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:549
2936 msgid "The selection mode"
2937 msgstr "Valintatapa"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:567
2940 msgid "Pixbuf column"
2941 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:568
2944 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2945 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:586
2948 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2949 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:605
2952 msgid "Markup column"
2953 msgstr "Merkintäsarake"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:606
2956 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2957 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:613
2960 msgid "Icon View Model"
2961 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:614
2964 msgid "The model for the icon view"
2965 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:630
2968 msgid "Number of columns"
2969 msgstr "Sarakkeiden määrä"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:631
2972 msgid "Number of columns to display"
2973 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:648
2976 msgid "Width for each item"
2977 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:649
2980 msgid "The width used for each item"
2981 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:665
2984 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2985 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:680
2988 msgid "Row Spacing"
2989 msgstr "Riviväli"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:681
2992 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2993 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:696
2996 msgid "Column Spacing"
2997 msgstr "Sarakeväli"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:697
3000 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3001 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:712
3004 msgid "Margin"
3005 msgstr "Reunus"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:713
3008 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3009 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:730
3012 msgid ""
3013 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3014 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3017 msgid "Reorderable"
3018 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3021 msgid "View is reorderable"
3022 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3025 msgid "Tooltip Column"
3026 msgstr "Vinkkisarake"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:755
3029 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3030 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:766
3033 msgid "Selection Box Color"
3034 msgstr "Valintalaatikon väri"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:767
3037 msgid "Color of the selection box"
3038 msgstr "Valintalaatikon väri"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:773
3041 msgid "Selection Box Alpha"
3042 msgstr "Valintalaatikon alfa"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:774
3045 msgid "Opacity of the selection box"
3046 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
3047
3048 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3049 msgid "Pixbuf"
3050 msgstr "Pixbuf"
3051
3052 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3053 msgid "A GdkPixbuf to display"
3054 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
3055
3056 #: gtk/gtkimage.c:139
3057 msgid "Pixmap"
3058 msgstr "Pixmap"
3059
3060 #: gtk/gtkimage.c:140
3061 msgid "A GdkPixmap to display"
3062 msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
3063
3064 # , c-format
3065 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3066 msgid "Image"
3067 msgstr "Kuva"
3068
3069 #: gtk/gtkimage.c:148
3070 msgid "A GdkImage to display"
3071 msgstr "Näkyvä GdkImage"
3072
3073 #: gtk/gtkimage.c:155
3074 msgid "Mask"
3075 msgstr "Peite"
3076
3077 #: gtk/gtkimage.c:156
3078 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3079 msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
3080
3081 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3082 msgid "Filename to load and display"
3083 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
3084
3085 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3086 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3087 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
3088
3089 #: gtk/gtkimage.c:180
3090 msgid "Icon set"
3091 msgstr "Kuvakejoukko"
3092
3093 #: gtk/gtkimage.c:181
3094 msgid "Icon set to display"
3095 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
3096
3097 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3098 msgid "Icon size"
3099 msgstr "Kuvakekoko"
3100
3101 #: gtk/gtkimage.c:189
3102 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3103 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
3104
3105 #: gtk/gtkimage.c:205
3106 msgid "Pixel size"
3107 msgstr "Kuvapistekoko"
3108
3109 #: gtk/gtkimage.c:206
3110 msgid "Pixel size to use for named icon"
3111 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
3112
3113 #: gtk/gtkimage.c:214
3114 msgid "Animation"
3115 msgstr "Animaatio"
3116
3117 #: gtk/gtkimage.c:215
3118 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3119 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
3120
3121 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3122 msgid "Storage type"
3123 msgstr "Säilötyyppi"
3124
3125 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3126 msgid "The representation being used for image data"
3127 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
3128
3129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3130 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3131 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
3132
3133 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3134 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3135 msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
3136
3137 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3138 msgid "Always show image"
3139 msgstr "Näytä kuva aina"
3140
3141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3142 msgid "Whether the image will always be shown"
3143 msgstr "Näytetäänkö kuva aina"
3144
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3146 msgid "Accel Group"
3147 msgstr "Toimintoryhmä"
3148
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3150 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3151 msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
3152
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3154 msgid "Show menu images"
3155 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
3156
3157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3158 msgid "Whether images should be shown in menus"
3159 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
3160
3161 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3162 msgid "Message Type"
3163 msgstr "Viestin tyyppi"
3164
3165 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3166 msgid "The type of message"
3167 msgstr "Viestin tyyppi"
3168
3169 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Width of border around the content area"
3172 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3173
3174 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Spacing between elements of the area"
3177 msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
3178
3179 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Width of border around the action area"
3182 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
3183
3184 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3185 msgid "The screen where this window will be displayed"
3186 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
3187
3188 #: gtk/gtklabel.c:497
3189 msgid "The text of the label"
3190 msgstr "Nimiön teksti"
3191
3192 #: gtk/gtklabel.c:504
3193 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3194 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3197 msgid "Justification"
3198 msgstr "Reunojen tasaus"
3199
3200 #: gtk/gtklabel.c:526
3201 msgid ""
3202 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3203 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3204 "GtkMisc::xalign for that"
3205 msgstr ""
3206 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
3207 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:534
3210 msgid "Pattern"
3211 msgstr "Kuvio"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:535
3214 msgid ""
3215 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3216 "to underline"
3217 msgstr ""
3218 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
3219 "merkkejä"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:542
3222 msgid "Line wrap"
3223 msgstr "Rivitys"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:543
3226 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3227 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:558
3230 msgid "Line wrap mode"
3231 msgstr "Rivityksen tila"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:559
3234 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3235 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:566
3238 msgid "Selectable"
3239 msgstr "Valittavissa"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:567
3242 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3243 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:573
3246 msgid "Mnemonic key"
3247 msgstr "Pikavalintanäppäin"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:574
3250 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3251 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:582
3254 msgid "Mnemonic widget"
3255 msgstr "Pikavalintasäädin"
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:583
3258 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3259 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:629
3262 msgid ""
3263 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3264 "enough room to display the entire string"
3265 msgstr ""
3266 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
3267 "tilaa näyttää koko tekstiä"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:669
3270 msgid "Single Line Mode"
3271 msgstr "Yksirivitila"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:670
3274 msgid "Whether the label is in single line mode"
3275 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:687
3278 msgid "Angle"
3279 msgstr "Kulma"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:688
3282 msgid "Angle at which the label is rotated"
3283 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:708
3286 msgid "Maximum Width In Characters"
3287 msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:709
3290 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3291 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:727
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Track visited links"
3296 msgstr "Seuratun linkin väri"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:728
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Whether visited links should be tracked"
3301 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:849
3304 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3305 msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
3306
3307 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3308 msgid "Horizontal adjustment"
3309 msgstr "Vaakakoonmuutos"
3310
3311 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3312 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3313 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
3314
3315 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3316 msgid "Vertical adjustment"
3317 msgstr "Pystykoonmuutos"
3318
3319 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3320 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3321 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
3322
3323 #: gtk/gtklayout.c:633
3324 msgid "The width of the layout"
3325 msgstr "Asetelman leveys"
3326
3327 #: gtk/gtklayout.c:642
3328 msgid "The height of the layout"
3329 msgstr "Asetelman korkeus"
3330
3331 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3332 msgid "URI"
3333 msgstr "URI"
3334
3335 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3336 msgid "The URI bound to this button"
3337 msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
3338
3339 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3340 msgid "Visited"
3341 msgstr "Vierailtu"
3342
3343 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3344 msgid "Whether this link has been visited."
3345 msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
3346
3347 #: gtk/gtkmenu.c:502
3348 msgid "The currently selected menu item"
3349 msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
3350
3351 #: gtk/gtkmenu.c:517
3352 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3353 msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
3354
3355 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3356 msgid "Accel Path"
3357 msgstr "Pikanäppäimen polku"
3358
3359 #: gtk/gtkmenu.c:532
3360 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3361 msgstr ""
3362 "Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:548
3365 msgid "Attach Widget"
3366 msgstr "Liitä ikkunaelementti"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:549
3369 msgid "The widget the menu is attached to"
3370 msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:557
3373 msgid ""
3374 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3375 "off"
3376 msgstr ""
3377 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
3378
3379 #: gtk/gtkmenu.c:571
3380 msgid "Tearoff State"
3381 msgstr "Irtonaisuustila"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:572
3384 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3385 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:586
3388 msgid "Monitor"
3389 msgstr "Näyttö"
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:587
3392 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3393 msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:593
3396 msgid "Vertical Padding"
3397 msgstr "Pystytäyte"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:594
3400 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3401 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:616
3404 msgid "Reserve Toggle Size"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:617
3408 #, fuzzy
3409 msgid ""
3410 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3411 "icons"
3412 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:623
3415 msgid "Horizontal Padding"
3416 msgstr "Vaakatäyte"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:624
3419 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3420 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:632
3423 msgid "Vertical Offset"
3424 msgstr "Pystysiirtymä"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:633
3427 msgid ""
3428 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3429 "vertically"
3430 msgstr ""
3431 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3432 "verran"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:641
3435 msgid "Horizontal Offset"
3436 msgstr "Vaakasiirtymä"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:642
3439 msgid ""
3440 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3441 "horizontally"
3442 msgstr ""
3443 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
3444 "verran"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:650
3447 msgid "Double Arrows"
3448 msgstr "Molemmat nuolet"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:651
3451 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3452 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:664
3455 msgid "Arrow Placement"
3456 msgstr "Nuolen sijainti"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:665
3459 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3460 msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:673
3463 msgid "Left Attach"
3464 msgstr "Vasen kiinnitys"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3467 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3468 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:681
3471 msgid "Right Attach"
3472 msgstr "Oikea kiinnitys"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:682
3475 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3476 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:689
3479 msgid "Top Attach"
3480 msgstr "Yläkiinnitys"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:690
3483 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3484 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:697
3487 msgid "Bottom Attach"
3488 msgstr "Alakiinnitys"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3491 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3492 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:712
3495 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3496 msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:799
3499 msgid "Can change accelerators"
3500 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:800
3503 msgid ""
3504 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3505 msgstr ""
3506 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:805
3509 msgid "Delay before submenus appear"
3510 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:806
3513 msgid ""
3514 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3515 msgstr ""
3516 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
3517 "ilmestymistä"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:813
3520 msgid "Delay before hiding a submenu"
3521 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:814
3524 msgid ""
3525 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3526 "submenu"
3527 msgstr ""
3528 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
3529 "kohti"
3530
3531 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3532 msgid "Pack direction"
3533 msgstr "Pakkaussuunta"
3534
3535 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3536 msgid "The pack direction of the menubar"
3537 msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
3538
3539 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3540 msgid "Child Pack direction"
3541 msgstr "Lapsipakkaussuunta"
3542
3543 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3544 msgid "The child pack direction of the menubar"
3545 msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
3546
3547 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3548 msgid "Style of bevel around the menubar"
3549 msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
3550
3551 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3552 msgid "Internal padding"
3553 msgstr "Sisäinen täyte"
3554
3555 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3556 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3557 msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
3558
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3560 msgid "Delay before drop down menus appear"
3561 msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
3562
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3564 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3565 msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
3566
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3568 msgid "Right Justified"
3569 msgstr "Oikealle tasattu"
3570
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3572 msgid ""
3573 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3574 msgstr ""
3575 "Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
3576
3577 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3578 msgid "Submenu"
3579 msgstr "Alivalikko"
3580
3581 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3582 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3583 msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
3584
3585 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3586 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3587 msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
3588
3589 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3590 msgid "The text for the child label"
3591 msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
3592
3593 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3594 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3595 msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
3596
3597 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3598 msgid "Width in Characters"
3599 msgstr "Leveys merkkeinä"
3600
3601 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3602 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3603 msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
3604
3605 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3606 msgid "Take Focus"
3607 msgstr "Ota kohdistus"
3608
3609 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3610 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3611 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
3612
3613 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3614 msgid "Menu"
3615 msgstr "Valikko"
3616
3617 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3618 msgid "The dropdown menu"
3619 msgstr "Alasvetovalikko"
3620
3621 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3622 msgid "Image/label border"
3623 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
3624
3625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3626 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3627 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
3628
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3630 msgid "Use separator"
3631 msgstr "Käytä erotinta"
3632
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3634 msgid ""
3635 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3636 msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
3637
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3639 msgid "Message Buttons"
3640 msgstr "Viestipainikkeet"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3643 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3644 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
3645
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3647 msgid "The primary text of the message dialog"
3648 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
3649
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3651 msgid "Use Markup"
3652 msgstr "Käytä merkintöjä"
3653
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3655 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3656 msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
3657
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3659 msgid "Secondary Text"
3660 msgstr "Toissijainen teksti"
3661
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3663 msgid "The secondary text of the message dialog"
3664 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
3665
3666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3667 msgid "Use Markup in secondary"
3668 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
3669
3670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3671 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3672 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
3673
3674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3675 msgid "The image"
3676 msgstr "Kuva"
3677
3678 #: gtk/gtkmisc.c:83
3679 msgid "Y align"
3680 msgstr "Y-kohdistus"
3681
3682 #: gtk/gtkmisc.c:84
3683 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3684 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
3685
3686 #: gtk/gtkmisc.c:93
3687 msgid "X pad"
3688 msgstr "X-väli"
3689
3690 #: gtk/gtkmisc.c:94
3691 msgid ""
3692 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3693 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3694
3695 #: gtk/gtkmisc.c:103
3696 msgid "Y pad"
3697 msgstr "Y-väli"
3698
3699 #: gtk/gtkmisc.c:104
3700 msgid ""
3701 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3702 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
3703
3704 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3705 msgid "Parent"
3706 msgstr "Äiti-ikkuna"
3707
3708 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3709 msgid "The parent window"
3710 msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
3711
3712 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3713 msgid "Is Showing"
3714 msgstr "Näytetään"
3715
3716 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3717 msgid "Are we showing a dialog"
3718 msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
3719
3720 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3721 msgid "The screen where this window will be displayed."
3722 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
3723
3724 # , c-format
3725 #: gtk/gtknotebook.c:577
3726 msgid "Page"
3727 msgstr "Sivu"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:578
3730 msgid "The index of the current page"
3731 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:586
3734 msgid "Tab Position"
3735 msgstr "Välilehtien sijainti"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:587
3738 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3739 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:594
3742 msgid "Tab Border"
3743 msgstr "Välilehden reunus"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:595
3746 msgid "Width of the border around the tab labels"
3747 msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:603
3750 msgid "Horizontal Tab Border"
3751 msgstr "Välilehden vaakareunus"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:604
3754 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3755 msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:612
3758 msgid "Vertical Tab Border"
3759 msgstr "Välilehden pystyreunus"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:613
3762 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3763 msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:621
3766 msgid "Show Tabs"
3767 msgstr "Näytä välilehdet"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:622
3770 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3771 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:628
3774 msgid "Show Border"
3775 msgstr "Näytä reunus"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:629
3778 msgid "Whether the border should be shown or not"
3779 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:635
3782 msgid "Scrollable"
3783 msgstr "Vieritettävissä"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:636
3786 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3787 msgstr ""
3788 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:642
3791 msgid "Enable Popup"
3792 msgstr "Kontekstivalikko"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:643
3795 msgid ""
3796 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3797 "you can use to go to a page"
3798 msgstr ""
3799 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
3800 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:650
3803 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3804 msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:656
3807 msgid "Group ID"
3808 msgstr "Ryhmätunniste"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:657
3811 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3812 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3815 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3816 msgid "Group"
3817 msgstr "Ryhmä"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:674
3820 msgid "Group for tabs drag and drop"
3821 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:680
3824 msgid "Tab label"
3825 msgstr "Välilehden nimiö"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:681
3828 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3829 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:687
3832 msgid "Menu label"
3833 msgstr "Valikkonimiö"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:688
3836 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3837 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:701
3840 msgid "Tab expand"
3841 msgstr "Välilehden laajentuminen"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:702
3844 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3845 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:708
3848 msgid "Tab fill"
3849 msgstr "Välilehden täyttö"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:709
3852 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3853 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:715
3856 msgid "Tab pack type"
3857 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:722
3860 msgid "Tab reorderable"
3861 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:723
3864 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3865 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:729
3868 msgid "Tab detachable"
3869 msgstr "Irrotettava välilehti"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:730
3872 msgid "Whether the tab is detachable"
3873 msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3876 msgid "Secondary backward stepper"
3877 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:746
3880 msgid ""
3881 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3882 msgstr ""
3883 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3886 msgid "Secondary forward stepper"
3887 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:762
3890 msgid ""
3891 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3892 msgstr ""
3893 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
3894 "päässä"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3897 msgid "Backward stepper"
3898 msgstr "Taaksepäin askellin"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3901 msgid "Display the standard backward arrow button"
3902 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3905 msgid "Forward stepper"
3906 msgstr "Eteenpäin askellin"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3909 msgid "Display the standard forward arrow button"
3910 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:806
3913 msgid "Tab overlap"
3914 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:807
3917 msgid "Size of tab overlap area"
3918 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:822
3921 msgid "Tab curvature"
3922 msgstr "Välilehden pyöristys"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:823
3925 msgid "Size of tab curvature"
3926 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:839
3929 msgid "Arrow spacing"
3930 msgstr "Nuolten välit"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:840
3933 msgid "Scroll arrow spacing"
3934 msgstr "Vieritysnuolten välistys"
3935
3936 #: gtk/gtkobject.c:370
3937 msgid "User Data"
3938 msgstr "Käyttäjän tieto"
3939
3940 #: gtk/gtkobject.c:371
3941 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3942 msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
3943
3944 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3945 msgid "The menu of options"
3946 msgstr "Asetusvalikko"
3947
3948 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3949 msgid "Size of dropdown indicator"
3950 msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
3951
3952 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3953 msgid "Spacing around indicator"
3954 msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
3955
3956 #: gtk/gtkorientable.c:75
3957 msgid "The orientation of the orientable"
3958 msgstr "Kääntökohteen suunta"
3959
3960 #: gtk/gtkpaned.c:242
3961 msgid ""
3962 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3963 msgstr ""
3964 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
3965 "ylhäällä)"
3966
3967 #: gtk/gtkpaned.c:251
3968 msgid "Position Set"
3969 msgstr "Sijainti on"
3970
3971 #: gtk/gtkpaned.c:252
3972 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3973 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
3974
3975 #: gtk/gtkpaned.c:258
3976 msgid "Handle Size"
3977 msgstr "Kahvan koko"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:259
3980 msgid "Width of handle"
3981 msgstr "Kahvan leveys"
3982
3983 #: gtk/gtkpaned.c:275
3984 msgid "Minimal Position"
3985 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
3986
3987 #: gtk/gtkpaned.c:276
3988 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3989 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3990
3991 #: gtk/gtkpaned.c:293
3992 msgid "Maximal Position"
3993 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
3994
3995 #: gtk/gtkpaned.c:294
3996 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3997 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
3998
3999 #: gtk/gtkpaned.c:311
4000 msgid "Resize"
4001 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4002
4003 #: gtk/gtkpaned.c:312
4004 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4005 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
4006
4007 #: gtk/gtkpaned.c:327
4008 msgid "Shrink"
4009 msgstr "Kutistus"
4010
4011 #: gtk/gtkpaned.c:328
4012 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4013 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
4014
4015 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4016 msgid "Embedded"
4017 msgstr "Upotettu"
4018
4019 #: gtk/gtkplug.c:151
4020 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4021 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
4022
4023 #: gtk/gtkplug.c:165
4024 msgid "Socket Window"
4025 msgstr "Pistokeikkuna"
4026
4027 #: gtk/gtkplug.c:166
4028 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4029 msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
4030
4031 #: gtk/gtkpreview.c:102
4032 msgid ""
4033 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4034 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
4035
4036 #: gtk/gtkprinter.c:124
4037 msgid "Name of the printer"
4038 msgstr "Tulostimen nimi"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:130
4041 msgid "Backend"
4042 msgstr "Taustajärjestelmä"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:131
4045 msgid "Backend for the printer"
4046 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:137
4049 msgid "Is Virtual"
4050 msgstr "On virtuaalinen"
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:138
4053 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4054 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:144
4057 msgid "Accepts PDF"
4058 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
4059
4060 #: gtk/gtkprinter.c:145
4061 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4062 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
4063
4064 #: gtk/gtkprinter.c:151
4065 msgid "Accepts PostScript"
4066 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4067
4068 #: gtk/gtkprinter.c:152
4069 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4070 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
4071
4072 #: gtk/gtkprinter.c:158
4073 msgid "State Message"
4074 msgstr "Tilaviesti"
4075
4076 #: gtk/gtkprinter.c:159
4077 msgid "String giving the current state of the printer"
4078 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:165
4081 msgid "Location"
4082 msgstr "Sijainti"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:166
4085 msgid "The location of the printer"
4086 msgstr "Tulostimen sijainti"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:173
4089 msgid "The icon name to use for the printer"
4090 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:179
4093 msgid "Job Count"
4094 msgstr "Tulostustöitä"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:180
4097 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4098 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:198
4101 msgid "Paused Printer"
4102 msgstr "Pysäytetty tulostin"
4103
4104 #: gtk/gtkprinter.c:199
4105 msgid "TRUE if this printer is paused"
4106 msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:212
4109 msgid "Accepting Jobs"
4110 msgstr "Hyväksyy töitä"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:213
4113 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4114 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
4115
4116 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4117 msgid "Source option"
4118 msgstr "Lähteen valitsin"
4119
4120 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4121 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4122 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
4123
4124 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4125 msgid "Title of the print job"
4126 msgstr "Tulostustyön otsikko"
4127
4128 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4129 msgid "Printer"
4130 msgstr "Tulostin"
4131
4132 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4133 msgid "Printer to print the job to"
4134 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
4135
4136 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4137 msgid "Settings"
4138 msgstr "Asetukset"
4139
4140 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4141 msgid "Printer settings"
4142 msgstr "Tulostimen asetukset"
4143
4144 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4145 msgid "Page Setup"
4146 msgstr "Sivun asetukset"
4147
4148 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1078
4149 msgid "Track Print Status"
4150 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
4151
4152 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4153 msgid ""
4154 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4155 "print data has been sent to the printer or print server."
4156 msgstr ""
4157 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
4158 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
4161 msgid "Default Page Setup"
4162 msgstr "Sivun oletusasetukset"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
4165 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4166 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4169 msgid "Print Settings"
4170 msgstr "Tulostusasetukset"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4173 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4174 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:988
4177 msgid "Job Name"
4178 msgstr "Työn nimi"
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
4181 msgid "A string used for identifying the print job."
4182 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4185 msgid "Number of Pages"
4186 msgstr "Sivujen lukumäärä"
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
4189 msgid "The number of pages in the document."
4190 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4193 msgid "Current Page"
4194 msgstr "Nykyinen sivu"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4197 msgid "The current page in the document"
4198 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4201 msgid "Use full page"
4202 msgstr "Käytä koko sivua"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1058
4205 msgid ""
4206 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4207 "not the corner of the imageable area"
4208 msgstr ""
4209 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
4210 "piirrettävän alueen kulmassa"
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1079
4213 msgid ""
4214 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4215 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4216 msgstr ""
4217 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
4218 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096
4221 msgid "Unit"
4222 msgstr "Yksikkö"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1097
4225 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4226 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1114
4229 msgid "Show Dialog"
4230 msgstr "Näytä valintaikkuna"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1115
4233 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4234 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1138
4237 msgid "Allow Async"
4238 msgstr "Salli asynkroninen"
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139
4241 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4242 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintoperation.c:1162
4245 msgid "Export filename"
4246 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4249 msgid "Status"
4250 msgstr "Tila"
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1177
4253 msgid "The status of the print operation"
4254 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1197
4257 msgid "Status String"
4258 msgstr "Tilan merkkijono"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1198
4261 msgid "A human-readable description of the status"
4262 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216
4265 msgid "Custom tab label"
4266 msgstr "Oman välilehden otsikko"
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1217
4269 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4270 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Support Selection"
4275 msgstr "Värin valinta"
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1233
4278 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1249 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Has Selection"
4284 msgstr "Sisältää valinnan"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1250
4287 msgid "TRUE if a selecion exists."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1265 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Embed Page Setup"
4293 msgstr "Sivun asetukset"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1266
4296 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4300 msgid "The GtkPageSetup to use"
4301 msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
4302
4303 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4304 msgid "Selected Printer"
4305 msgstr "Valittu tulostin"
4306
4307 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4308 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4309 msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
4310
4311 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4312 msgid "Manual Capabilites"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4316 msgid "Capabilities the application can handle"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Whether the dialog supports selection"
4322 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
4323
4324 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Whether the application has a selection"
4327 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
4328
4329 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4330 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/gtkprogress.c:102
4334 msgid "Activity mode"
4335 msgstr "Aktiivisuustila"
4336
4337 #: gtk/gtkprogress.c:103
4338 msgid ""
4339 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4340 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4341 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4342 msgstr ""
4343 "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
4344 "käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
4345 "tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
4346
4347 #: gtk/gtkprogress.c:111
4348 msgid "Show text"
4349 msgstr "Näytä teksti"
4350
4351 #: gtk/gtkprogress.c:112
4352 msgid "Whether the progress is shown as text."
4353 msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
4354
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4356 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4357 msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
4358
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4360 msgid "Bar style"
4361 msgstr "Palkin tyyli"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4364 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4365 msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4368 msgid "Activity Step"
4369 msgstr "Aktiivisuusaskel"
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4372 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4373 msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4376 msgid "Activity Blocks"
4377 msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4380 msgid ""
4381 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4382 "(Deprecated)"
4383 msgstr ""
4384 "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
4385 "(vanhentunut)"
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4388 msgid "Discrete Blocks"
4389 msgstr "Erillisiä laatikkoja"
4390
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4392 msgid ""
4393 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4394 "style)"
4395 msgstr ""
4396 "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
4397
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4399 msgid "Fraction"
4400 msgstr "Osuus"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4403 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4404 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4407 msgid "Pulse Step"
4408 msgstr "Pulssiaskel"
4409
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4411 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4412 msgstr ""
4413 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
4414 "saapuu"
4415
4416 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4417 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4418 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
4419
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4421 msgid ""
4422 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4423 "have enough room to display the entire string, if at all."
4424 msgstr ""
4425 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
4426 "tilaa näyttää koko tekstiä."
4427
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4429 msgid "XSpacing"
4430 msgstr "X-välit"
4431
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4433 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4434 msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
4435
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4437 msgid "YSpacing"
4438 msgstr "Y-välit"
4439
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4441 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4442 msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4445 msgid "Min horizontal bar width"
4446 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4449 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4450 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4453 msgid "Min horizontal bar height"
4454 msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
4455
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4457 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4458 msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4461 msgid "Min vertical bar width"
4462 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4465 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4466 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4469 msgid "Min vertical bar height"
4470 msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4473 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4474 msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
4475
4476 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4477 msgid "The value"
4478 msgstr "Arvo"
4479
4480 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4481 msgid ""
4482 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4483 "is the current action of its group."
4484 msgstr ""
4485 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
4486 "tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
4487
4488 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4489 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4490 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
4491
4492 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4493 msgid "The current value"
4494 msgstr "Nykyinen arvo"
4495
4496 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4497 msgid ""
4498 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4499 "action belongs."
4500 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
4501
4502 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4503 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4504 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4505
4506 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4507 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4508 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
4509
4510 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4511 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4512 msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:358
4515 msgid "Update policy"
4516 msgstr "Päivityskäytäntö"
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:359
4519 msgid "How the range should be updated on the screen"
4520 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
4521
4522 #: gtk/gtkrange.c:368
4523 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4524 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
4525
4526 #: gtk/gtkrange.c:375
4527 msgid "Inverted"
4528 msgstr "Käänteinen"
4529
4530 #: gtk/gtkrange.c:376
4531 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4532 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
4533
4534 #: gtk/gtkrange.c:383
4535 msgid "Lower stepper sensitivity"
4536 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
4537
4538 #: gtk/gtkrange.c:384
4539 msgid ""
4540 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4541 "side"
4542 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:392
4545 msgid "Upper stepper sensitivity"
4546 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
4547
4548 #: gtk/gtkrange.c:393
4549 msgid ""
4550 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4551 "side"
4552 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:410
4555 msgid "Show Fill Level"
4556 msgstr "Näytä täyttötaso"
4557
4558 #: gtk/gtkrange.c:411
4559 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4560 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
4561
4562 #: gtk/gtkrange.c:427
4563 msgid "Restrict to Fill Level"
4564 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
4565
4566 #: gtk/gtkrange.c:428
4567 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4568 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
4569
4570 #: gtk/gtkrange.c:443
4571 msgid "Fill Level"
4572 msgstr "Täyttötaso"
4573
4574 #: gtk/gtkrange.c:444
4575 msgid "The fill level."
4576 msgstr "Täyttötaso."
4577
4578 #: gtk/gtkrange.c:452
4579 msgid "Slider Width"
4580 msgstr "Liukusäätimen leveys"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:453
4583 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4584 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:460
4587 msgid "Trough Border"
4588 msgstr "Uran reuna"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:461
4591 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4592 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:468
4595 msgid "Stepper Size"
4596 msgstr "Askeltimen koko"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:469
4599 msgid "Length of step buttons at ends"
4600 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:484
4603 msgid "Stepper Spacing"
4604 msgstr "Askeltimien väli"
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:485
4607 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4608 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:492
4611 msgid "Arrow X Displacement"
4612 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:493
4615 msgid ""
4616 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4617 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:500
4620 msgid "Arrow Y Displacement"
4621 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:501
4624 msgid ""
4625 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4626 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:509
4629 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4630 msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:510
4633 msgid ""
4634 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4635 "IN while they are dragged"
4636 msgstr ""
4637 "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
4638 "niitä raahataan."
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:524
4641 msgid "Trough Side Details"
4642 msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:525
4645 msgid ""
4646 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4647 "with different details"
4648 msgstr ""
4649 "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
4650 "yksityiskohdilla"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:541
4653 msgid "Trough Under Steppers"
4654 msgstr "Allas askeltimien alla"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:542
4657 msgid ""
4658 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4659 "spacing"
4660 msgstr ""
4661 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
4662 "välistys piirtämättä"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:555
4665 msgid "Arrow scaling"
4666 msgstr "Nuolen skaalaus"
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:556
4669 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4670 msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
4671
4672 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4673 msgid "Show Numbers"
4674 msgstr "Näytä numerot"
4675
4676 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4677 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4678 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
4679
4680 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4681 msgid "Recent Manager"
4682 msgstr "Äskettäisten hallinta"
4683
4684 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4685 msgid "The RecentManager object to use"
4686 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
4687
4688 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4689 msgid "Show Private"
4690 msgstr "Näytä yksityinen"
4691
4692 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4693 msgid "Whether the private items should be displayed"
4694 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
4695
4696 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4697 msgid "Show Tooltips"
4698 msgstr "Näytä vinkit"
4699
4700 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4701 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4702 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
4703
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4705 msgid "Show Icons"
4706 msgstr "Näytä kuvakkeet"
4707
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4709 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4710 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
4711
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4713 msgid "Show Not Found"
4714 msgstr "Näytä ei löytyneet"
4715
4716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4717 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4718 msgstr ""
4719 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
4720
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4722 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4723 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4726 msgid "Local only"
4727 msgstr "Vain paikalliset"
4728
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4730 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4731 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
4732
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4734 msgid "Limit"
4735 msgstr "Raja"
4736
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4738 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4739 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4742 msgid "Sort Type"
4743 msgstr "Järjestystapa"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4746 msgid "The sorting order of the items displayed"
4747 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4750 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4751 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4754 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4755 msgstr ""
4756 "Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
4757
4758 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4759 msgid ""
4760 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4761 msgstr ""
4762 "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
4763
4764 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4765 msgid "The size of the recently used resources list"
4766 msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
4767
4768 #: gtk/gtkruler.c:128
4769 msgid "Lower"
4770 msgstr "Ala"
4771
4772 #: gtk/gtkruler.c:129
4773 msgid "Lower limit of ruler"
4774 msgstr "Viivaimen alaraja"
4775
4776 #: gtk/gtkruler.c:138
4777 msgid "Upper"
4778 msgstr "Ylä"
4779
4780 #: gtk/gtkruler.c:139
4781 msgid "Upper limit of ruler"
4782 msgstr "Viivaimen yläraja"
4783
4784 #: gtk/gtkruler.c:149
4785 msgid "Position of mark on the ruler"
4786 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
4787
4788 #: gtk/gtkruler.c:158
4789 msgid "Max Size"
4790 msgstr "Suurin koko"
4791
4792 #: gtk/gtkruler.c:159
4793 msgid "Maximum size of the ruler"
4794 msgstr "Viivaimen suurin koko"
4795
4796 #: gtk/gtkruler.c:174
4797 msgid "Metric"
4798 msgstr "Mitta-asteikko"
4799
4800 #: gtk/gtkruler.c:175
4801 msgid "The metric used for the ruler"
4802 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
4803
4804 #: gtk/gtkscale.c:219
4805 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4806 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
4807
4808 #: gtk/gtkscale.c:228
4809 msgid "Draw Value"
4810 msgstr "Piirrä arvo"
4811
4812 #: gtk/gtkscale.c:229
4813 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4814 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
4815
4816 #: gtk/gtkscale.c:236
4817 msgid "Value Position"
4818 msgstr "Arvon sijainti"
4819
4820 #: gtk/gtkscale.c:237
4821 msgid "The position in which the current value is displayed"
4822 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
4823
4824 #: gtk/gtkscale.c:244
4825 msgid "Slider Length"
4826 msgstr "Liukusäätimen pituus"
4827
4828 #: gtk/gtkscale.c:245
4829 msgid "Length of scale's slider"
4830 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
4831
4832 #: gtk/gtkscale.c:253
4833 msgid "Value spacing"
4834 msgstr "Arvon välit"
4835
4836 #: gtk/gtkscale.c:254
4837 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4838 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
4839
4840 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4841 msgid "The value of the scale"
4842 msgstr "Asteikon arvo"
4843
4844 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4845 msgid "The icon size"
4846 msgstr "Kuvakkeen koko"
4847
4848 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4849 msgid ""
4850 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4851 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
4852
4853 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4854 msgid "Icons"
4855 msgstr "Kuvakkeet"
4856
4857 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4858 msgid "List of icon names"
4859 msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
4860
4861 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4862 msgid "Minimum Slider Length"
4863 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
4864
4865 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4866 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4867 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
4868
4869 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4870 msgid "Fixed slider size"
4871 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
4872
4873 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4874 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4875 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
4876
4877 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4878 msgid ""
4879 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4880 msgstr ""
4881 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4882
4883 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4884 msgid ""
4885 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4886 msgstr ""
4887 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
4888
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4890 msgid "Horizontal Adjustment"
4891 msgstr "Vaakakoonmuutos"
4892
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4894 msgid "Vertical Adjustment"
4895 msgstr "Pystykoonmuutos"
4896
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4898 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4899 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
4900
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4902 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4903 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
4904
4905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4906 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4907 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
4908
4909 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4910 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4911 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
4912
4913 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4914 msgid "Window Placement"
4915 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
4916
4917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4918 msgid ""
4919 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4920 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4921 msgstr ""
4922 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
4923 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
4924
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4926 msgid "Window Placement Set"
4927 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
4928
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4930 msgid ""
4931 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4932 "contents with respect to the scrollbars."
4933 msgstr ""
4934 "Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
4935 "suhteessa vierityspalkkeihin."
4936
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4938 msgid "Shadow Type"
4939 msgstr "Varjotyyppi"
4940
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4942 msgid "Style of bevel around the contents"
4943 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
4944
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4946 msgid "Scrollbars within bevel"
4947 msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
4948
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4950 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4951 msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
4952
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4954 msgid "Scrollbar spacing"
4955 msgstr "Vieritinpalkin välit"
4956
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4958 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4959 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
4960
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4962 msgid "Scrolled Window Placement"
4963 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
4964
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4966 msgid ""
4967 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4968 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4969 msgstr ""
4970 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
4971 "ikkunan omalla sijoittelulla."
4972
4973 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4974 msgid "Draw"
4975 msgstr "Piirrä"
4976
4977 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4978 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4979 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:215
4982 msgid "Double Click Time"
4983 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:216
4986 msgid ""
4987 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4988 "click (in milliseconds)"
4989 msgstr ""
4990 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
4991 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:223
4994 msgid "Double Click Distance"
4995 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:224
4998 msgid ""
4999 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5000 "double click (in pixels)"
5001 msgstr ""
5002 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
5003 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:240
5006 msgid "Cursor Blink"
5007 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:241
5010 msgid "Whether the cursor should blink"
5011 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:248
5014 msgid "Cursor Blink Time"
5015 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:249
5018 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5019 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:268
5022 msgid "Cursor Blink Timeout"
5023 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:269
5026 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5027 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:276
5030 msgid "Split Cursor"
5031 msgstr "Jakautunut kohdistin"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:277
5034 msgid ""
5035 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5036 "left text"
5037 msgstr ""
5038 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
5039 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:284
5042 msgid "Theme Name"
5043 msgstr "Teeman nimi"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:285
5046 msgid "Name of theme RC file to load"
5047 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:293
5050 msgid "Icon Theme Name"
5051 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:294
5054 msgid "Name of icon theme to use"
5055 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:302
5058 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5059 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:303
5062 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5063 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:311
5066 msgid "Key Theme Name"
5067 msgstr "Avainteeman nimi"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:312
5070 msgid "Name of key theme RC file to load"
5071 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:320
5074 msgid "Menu bar accelerator"
5075 msgstr "Valikko-oikotie"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:321
5078 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5079 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:329
5082 msgid "Drag threshold"
5083 msgstr "Vetokynnys"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:330
5086 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5087 msgstr ""
5088 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:338
5091 msgid "Font Name"
5092 msgstr "Kirjasimen nimi"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:339
5095 msgid "Name of default font to use"
5096 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:361
5099 msgid "Icon Sizes"
5100 msgstr "Kuvakekoot"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:362
5103 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5104 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:370
5107 msgid "GTK Modules"
5108 msgstr "GTK-moduulit"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:371
5111 msgid "List of currently active GTK modules"
5112 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:380
5115 msgid "Xft Antialias"
5116 msgstr "Xft-pehmennys"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:381
5119 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5120 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:390
5123 msgid "Xft Hinting"
5124 msgstr "Xft-vihjeistys"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:391
5127 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5128 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:400
5131 msgid "Xft Hint Style"
5132 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:401
5135 msgid ""
5136 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5137 msgstr ""
5138 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
5139 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:410
5142 msgid "Xft RGBA"
5143 msgstr "Xft-RGBA"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:411
5146 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5147 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:420
5150 msgid "Xft DPI"
5151 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:421
5154 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5155 msgstr ""
5156 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:430
5159 msgid "Cursor theme name"
5160 msgstr "Osoitinteeman nimi"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:431
5163 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5164 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:439
5167 msgid "Cursor theme size"
5168 msgstr "Osoitinteeman koko"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:440
5171 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5172 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:450
5175 msgid "Alternative button order"
5176 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:451
5179 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5180 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:468
5183 msgid "Alternative sort indicator direction"
5184 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:469
5187 msgid ""
5188 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5189 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5190 msgstr ""
5191 "Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
5192 "verrattuna oletusarvoon."
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:477
5195 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5196 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:478
5199 msgid ""
5200 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5201 "the input method"
5202 msgstr ""
5203 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5204 "vaihtaa syöttötapaa"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:486
5207 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5208 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:487
5211 msgid ""
5212 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5213 "control characters"
5214 msgstr ""
5215 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
5216 "lisätä kontrollimerkkejä"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:495
5219 msgid "Start timeout"
5220 msgstr "Aloituksen aikaviive"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:496
5223 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5224 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:505
5227 msgid "Repeat timeout"
5228 msgstr "Toiston aikaviive"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:506
5231 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5232 msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:515
5235 msgid "Expand timeout"
5236 msgstr "Laajentimen aikaviive"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:516
5239 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5240 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:551
5243 msgid "Color scheme"
5244 msgstr "Värivalikoima"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:552
5247 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5248 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:561
5251 msgid "Enable Animations"
5252 msgstr "Käytä animaatioita"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:562
5255 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5256 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:580
5259 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5260 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:581
5263 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5264 msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:598
5267 msgid "Tooltip timeout"
5268 msgstr "Vinkin aikaviive"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:599
5271 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5272 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:624
5275 msgid "Tooltip browse timeout"
5276 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:625
5279 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5280 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:646
5283 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5284 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:647
5287 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5288 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:666
5291 msgid "Keynav Cursor Only"
5292 msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:667
5295 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5296 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:684
5299 msgid "Keynav Wrap Around"
5300 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:685
5303 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5304 msgstr ""
5305 "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:705
5308 msgid "Error Bell"
5309 msgstr "Virheääni"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:706
5312 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5313 msgstr ""
5314 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:723
5317 msgid "Color Hash"
5318 msgstr "Värien hajautustaulu"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:724
5321 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5322 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:732
5325 msgid "Default file chooser backend"
5326 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:733
5329 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5330 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:750
5333 msgid "Default print backend"
5334 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:751
5337 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5338 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:774
5341 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5342 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:775
5345 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5346 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:791
5349 msgid "Enable Mnemonics"
5350 msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:792
5353 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5354 msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:808
5357 msgid "Enable Accelerators"
5358 msgstr "Käytä pikavalintoja"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:809
5361 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5362 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:826
5365 msgid "Recent Files Limit"
5366 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:827
5369 msgid "Number of recently used files"
5370 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:845
5373 msgid "Default IM module"
5374 msgstr "IM-moduulin oletus"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:846
5377 msgid "Which IM module should be used by default"
5378 msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:864
5381 msgid "Recent Files Max Age"
5382 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:865
5385 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5386 msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:874
5389 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5390 msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:875
5393 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5394 msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:897
5397 msgid "Sound Theme Name"
5398 msgstr "Ääniteeman nimi"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:898
5401 msgid "XDG sound theme name"
5402 msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
5403
5404 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5405 #: gtk/gtksettings.c:920
5406 msgid "Audible Input Feedback"
5407 msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:921
5410 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5411 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:942
5414 msgid "Enable Event Sounds"
5415 msgstr "Soita tapahtumaäänet"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:943
5418 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5419 msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:958
5422 msgid "Enable Tooltips"
5423 msgstr "Näytä vinkit"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:959
5426 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5427 msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
5428
5429 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5430 msgid "Mode"
5431 msgstr "Tila"
5432
5433 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5434 msgid ""
5435 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5436 "component widgets"
5437 msgstr ""
5438 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
5439 "kokoihin."
5440
5441 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5442 msgid "Ignore hidden"
5443 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
5444
5445 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5446 msgid ""
5447 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5448 msgstr ""
5449 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
5450 "laskennassa"
5451
5452 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5453 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5454 msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
5455
5456 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5457 msgid "Climb Rate"
5458 msgstr "Kasvunopeus"
5459
5460 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5461 msgid "Snap to Ticks"
5462 msgstr "Napsauta merkkeihin"
5463
5464 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5465 msgid ""
5466 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5467 "nearest step increment"
5468 msgstr ""
5469 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
5470 "kasvuaskeleeksi"
5471
5472 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5473 msgid "Numeric"
5474 msgstr "Lukuarvo"
5475
5476 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5477 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5478 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
5479
5480 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5481 msgid "Wrap"
5482 msgstr "Ympäri kiertyminen"
5483
5484 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5485 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5486 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
5487
5488 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5489 msgid "Update Policy"
5490 msgstr "Päivityskäytäntö"
5491
5492 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5493 msgid ""
5494 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5495 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
5496
5497 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5498 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5499 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
5500
5501 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5502 msgid "Style of bevel around the spin button"
5503 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
5504
5505 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5506 msgid "Has Resize Grip"
5507 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
5508
5509 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5510 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5511 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
5512
5513 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5514 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5515 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
5516
5517 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5518 msgid "The size of the icon"
5519 msgstr "Kuvakkeen koko"
5520
5521 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5522 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5523 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
5524
5525 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5526 msgid "Blinking"
5527 msgstr "Vilkkuva"
5528
5529 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5530 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5531 msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
5532
5533 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5534 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5535 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
5536
5537 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5538 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5539 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
5540
5541 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5542 msgid "The orientation of the tray"
5543 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
5544
5545 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5546 msgid "Has tooltip"
5547 msgstr "Sisältää vinkin"
5548
5549 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5550 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5551 msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
5552
5553 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5554 msgid "Tooltip Text"
5555 msgstr "Vinkin teksti"
5556
5557 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5558 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5559 msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
5560
5561 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5562 msgid "Tooltip markup"
5563 msgstr "Vinkin merkintäteksti"
5564
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5566 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5567 msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
5568
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5570 #, fuzzy
5571 msgid "The title of this tray icon"
5572 msgstr "Kuvakkeen koko"
5573
5574 #: gtk/gtktable.c:129
5575 msgid "Rows"
5576 msgstr "Rivejä"
5577
5578 #: gtk/gtktable.c:130
5579 msgid "The number of rows in the table"
5580 msgstr "Taulukon rivimäärä"
5581
5582 #: gtk/gtktable.c:138
5583 msgid "Columns"
5584 msgstr "Sarakkeita"
5585
5586 #: gtk/gtktable.c:139
5587 msgid "The number of columns in the table"
5588 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
5589
5590 #: gtk/gtktable.c:147
5591 msgid "Row spacing"
5592 msgstr "Rivivälit"
5593
5594 #: gtk/gtktable.c:148
5595 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5596 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
5597
5598 #: gtk/gtktable.c:156
5599 msgid "Column spacing"
5600 msgstr "Sarakeväli"
5601
5602 #: gtk/gtktable.c:157
5603 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5604 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
5605
5606 #: gtk/gtktable.c:166
5607 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5608 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
5609
5610 #: gtk/gtktable.c:173
5611 msgid "Left attachment"
5612 msgstr "Vasen kiinnitys"
5613
5614 #: gtk/gtktable.c:180
5615 msgid "Right attachment"
5616 msgstr "Oikea kiinnitys"
5617
5618 #: gtk/gtktable.c:181
5619 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5620 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
5621
5622 #: gtk/gtktable.c:187
5623 msgid "Top attachment"
5624 msgstr "Yläkiinnitys"
5625
5626 #: gtk/gtktable.c:188
5627 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5628 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
5629
5630 #: gtk/gtktable.c:194
5631 msgid "Bottom attachment"
5632 msgstr "Alakiinnitys"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:201
5635 msgid "Horizontal options"
5636 msgstr "Vaakavalinnat"
5637
5638 #: gtk/gtktable.c:202
5639 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5640 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
5641
5642 #: gtk/gtktable.c:208
5643 msgid "Vertical options"
5644 msgstr "Pystyvalinnat"
5645
5646 #: gtk/gtktable.c:209
5647 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5648 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
5649
5650 #: gtk/gtktable.c:215
5651 msgid "Horizontal padding"
5652 msgstr "Vaakatäyte"
5653
5654 #: gtk/gtktable.c:216
5655 msgid ""
5656 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5657 "pixels"
5658 msgstr ""
5659 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
5660 "lisättävä väli kuvapisteinä."
5661
5662 #: gtk/gtktable.c:222
5663 msgid "Vertical padding"
5664 msgstr "Pystytäyte"
5665
5666 #: gtk/gtktable.c:223
5667 msgid ""
5668 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5669 "pixels"
5670 msgstr ""
5671 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
5672 "kuvapisteinä."
5673
5674 #: gtk/gtktext.c:546
5675 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5676 msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
5677
5678 #: gtk/gtktext.c:554
5679 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5680 msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
5681
5682 #: gtk/gtktext.c:561
5683 msgid "Line Wrap"
5684 msgstr "Rivitys"
5685
5686 #: gtk/gtktext.c:562
5687 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5688 msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
5689
5690 #: gtk/gtktext.c:569
5691 msgid "Word Wrap"
5692 msgstr "Sanarivitys"
5693
5694 #: gtk/gtktext.c:570
5695 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5696 msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
5697
5698 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5699 msgid "Tag Table"
5700 msgstr "Merkkaustaulukko"
5701
5702 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5703 msgid "Text Tag Table"
5704 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
5705
5706 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5707 msgid "Current text of the buffer"
5708 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
5709
5710 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5711 msgid "Has selection"
5712 msgstr "Sisältää valinnan"
5713
5714 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5715 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5716 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
5717
5718 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5719 msgid "Cursor position"
5720 msgstr "Kursorin sijainti"
5721
5722 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5723 msgid ""
5724 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5725 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
5726
5727 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5728 msgid "Copy target list"
5729 msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
5730
5731 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5732 msgid ""
5733 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5734 msgstr ""
5735 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
5736 "raahauksen lähteeksi"
5737
5738 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5739 msgid "Paste target list"
5740 msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
5741
5742 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5743 msgid ""
5744 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5745 "destination"
5746 msgstr ""
5747 "Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
5748 "raahauksen kohteena"
5749
5750 #: gtk/gtktextmark.c:90
5751 msgid "Mark name"
5752 msgstr "Merkinnän nimi"
5753
5754 #: gtk/gtktextmark.c:97
5755 msgid "Left gravity"
5756 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
5757
5758 #: gtk/gtktextmark.c:98
5759 msgid "Whether the mark has left gravity"
5760 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:173
5763 msgid "Tag name"
5764 msgstr "Merkkauksen nimi"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:174
5767 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5768 msgstr ""
5769 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
5770 "merkkaus nimetön"
5771
5772 #: gtk/gtktexttag.c:192
5773 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5774 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5775
5776 #: gtk/gtktexttag.c:199
5777 msgid "Background full height"
5778 msgstr "Taustan koko korkeus"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:200
5781 msgid ""
5782 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5783 "of the tagged characters"
5784 msgstr ""
5785 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
5786 "korkeuden"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:208
5789 msgid "Background stipple mask"
5790 msgstr "Taustan kuviopeite"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:209
5793 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5794 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:226
5797 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5798 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:234
5801 msgid "Foreground stipple mask"
5802 msgstr "Edustan kuviopeite"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:235
5805 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5806 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:242
5809 msgid "Text direction"
5810 msgstr "Tekstin suunta"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:243
5813 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5814 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:292
5817 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5818 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:301
5821 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5822 msgstr ""
5823 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:310
5826 msgid ""
5827 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5828 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5829 msgstr ""
5830 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
5831 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:321
5834 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5835 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:330
5838 msgid "Font size in Pango units"
5839 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:340
5842 msgid ""
5843 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5844 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5845 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5846 msgstr ""
5847 "Kirjasinkoko skaalauskertoimena oletusarvoiseen kokoon verrattuna. Tämä "
5848 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
5849 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5852 msgid "Left, right, or center justification"
5853 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:379
5856 msgid ""
5857 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5858 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5859 msgstr ""
5860 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
5861 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:386
5864 msgid "Left margin"
5865 msgstr "Vasen reunus"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5868 msgid "Width of the left margin in pixels"
5869 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:396
5872 msgid "Right margin"
5873 msgstr "Oikea reunus"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5876 msgid "Width of the right margin in pixels"
5877 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5880 msgid "Indent"
5881 msgstr "Sisennys"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5884 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5885 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:419
5888 msgid ""
5889 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5890 "in Pango units"
5891 msgstr ""
5892 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
5893 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:428
5896 msgid "Pixels above lines"
5897 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5900 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5901 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:438
5904 msgid "Pixels below lines"
5905 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5908 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5909 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:448
5912 msgid "Pixels inside wrap"
5913 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5916 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5917 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5920 msgid ""
5921 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5922 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5925 msgid "Tabs"
5926 msgstr "Sarkaimet"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5929 msgid "Custom tabs for this text"
5930 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:504
5933 msgid "Invisible"
5934 msgstr "Näkymätön"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:505
5937 msgid "Whether this text is hidden."
5938 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:519
5941 msgid "Paragraph background color name"
5942 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:520
5945 msgid "Paragraph background color as a string"
5946 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:535
5949 msgid "Paragraph background color"
5950 msgstr "Kappaleen taustaväri"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:536
5953 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5954 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:554
5957 msgid "Margin Accumulates"
5958 msgstr "Marginaali kasautuu"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:555
5961 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5962 msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:568
5965 msgid "Background full height set"
5966 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:569
5969 msgid "Whether this tag affects background height"
5970 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:572
5973 msgid "Background stipple set"
5974 msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:573
5977 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5978 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:580
5981 msgid "Foreground stipple set"
5982 msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:581
5985 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5986 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:616
5989 msgid "Justification set"
5990 msgstr "Tasaus asetettu"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:617
5993 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5994 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:624
5997 msgid "Left margin set"
5998 msgstr "Vasen reunus asetettu"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:625
6001 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6002 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:628
6005 msgid "Indent set"
6006 msgstr "Sisennys asetettu"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:629
6009 msgid "Whether this tag affects indentation"
6010 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:636
6013 msgid "Pixels above lines set"
6014 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6017 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6018 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:640
6021 msgid "Pixels below lines set"
6022 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:644
6025 msgid "Pixels inside wrap set"
6026 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:645
6029 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6030 msgstr ""
6031 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:652
6034 msgid "Right margin set"
6035 msgstr "Oikea reunus asetettu"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:653
6038 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6039 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:660
6042 msgid "Wrap mode set"
6043 msgstr "Rivitystila asetettu"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:661
6046 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6047 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:664
6050 msgid "Tabs set"
6051 msgstr "Sarkaimet asetettu"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:665
6054 msgid "Whether this tag affects tabs"
6055 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:668
6058 msgid "Invisible set"
6059 msgstr "Näkymätön asetettu"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:669
6062 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6063 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:672
6066 msgid "Paragraph background set"
6067 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:673
6070 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6071 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
6072
6073 #: gtk/gtktextview.c:543
6074 msgid "Pixels Above Lines"
6075 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
6076
6077 #: gtk/gtktextview.c:553
6078 msgid "Pixels Below Lines"
6079 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
6080
6081 #: gtk/gtktextview.c:563
6082 msgid "Pixels Inside Wrap"
6083 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
6084
6085 #: gtk/gtktextview.c:581
6086 msgid "Wrap Mode"
6087 msgstr "Rivitystapa"
6088
6089 #: gtk/gtktextview.c:599
6090 msgid "Left Margin"
6091 msgstr "Vasen reunus"
6092
6093 #: gtk/gtktextview.c:609
6094 msgid "Right Margin"
6095 msgstr "Oikea reunus"
6096
6097 #: gtk/gtktextview.c:637
6098 msgid "Cursor Visible"
6099 msgstr "Kohdistin näkyy"
6100
6101 #: gtk/gtktextview.c:638
6102 msgid "If the insertion cursor is shown"
6103 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
6104
6105 #: gtk/gtktextview.c:645
6106 msgid "Buffer"
6107 msgstr "Puskuri"
6108
6109 #: gtk/gtktextview.c:646
6110 msgid "The buffer which is displayed"
6111 msgstr "Näkyvä puskuri"
6112
6113 #: gtk/gtktextview.c:654
6114 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6115 msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
6116
6117 #: gtk/gtktextview.c:661
6118 msgid "Accepts tab"
6119 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
6120
6121 #: gtk/gtktextview.c:662
6122 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6123 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
6124
6125 #: gtk/gtktextview.c:691
6126 msgid "Error underline color"
6127 msgstr "Virheen alleviivausväri"
6128
6129 #: gtk/gtktextview.c:692
6130 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6131 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
6132
6133 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6134 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6135 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
6136
6137 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6138 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6139 msgstr ""
6140 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
6141
6142 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6143 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6144 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6145
6146 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6147 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6148 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
6149
6150 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6151 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6152 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
6153
6154 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6155 msgid "Draw Indicator"
6156 msgstr "Piirrä ilmaisin"
6157
6158 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6159 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6160 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
6161
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6163 msgid "Toolbar Style"
6164 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6165
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6167 msgid "How to draw the toolbar"
6168 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
6169
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6171 msgid "Show Arrow"
6172 msgstr "Näytä nuoli"
6173
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6175 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6176 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
6177
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6179 msgid "Tooltips"
6180 msgstr "Vinkit"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6183 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6184 msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
6185
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6187 msgid "Size of icons in this toolbar"
6188 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
6189
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6191 msgid "Icon size set"
6192 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
6193
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6195 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6196 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
6197
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6199 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6200 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
6201
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6203 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6204 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
6205
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6207 msgid "Spacer size"
6208 msgstr "Erottimen koko"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6211 msgid "Size of spacers"
6212 msgstr "Erottimien koko"
6213
6214 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6215 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6216 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
6217
6218 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6219 msgid "Maximum child expand"
6220 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
6221
6222 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6223 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6224 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
6225
6226 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6227 msgid "Space style"
6228 msgstr "Välin tyyli"
6229
6230 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6231 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6232 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
6233
6234 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6235 msgid "Button relief"
6236 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
6237
6238 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6239 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6240 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
6241
6242 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6243 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6244 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
6245
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6247 msgid "Toolbar style"
6248 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
6249
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6251 msgid ""
6252 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6253 msgstr ""
6254 "Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
6255 "kuvakkeet...."
6256
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6258 msgid "Toolbar icon size"
6259 msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
6260
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6262 msgid "Size of icons in default toolbars"
6263 msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
6264
6265 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6266 msgid "Text to show in the item."
6267 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
6268
6269 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6270 msgid ""
6271 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6272 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6273 msgstr ""
6274 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
6275 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
6276
6277 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6278 msgid "Widget to use as the item label"
6279 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
6280
6281 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6282 msgid "Stock Id"
6283 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
6284
6285 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6286 msgid "The stock icon displayed on the item"
6287 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
6288
6289 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6290 msgid "Icon name"
6291 msgstr "Kuvakkeen nimi"
6292
6293 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6294 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6295 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
6296
6297 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6298 msgid "Icon widget"
6299 msgstr "Kuvakesäädin"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6302 msgid "Icon widget to display in the item"
6303 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6306 msgid "Icon spacing"
6307 msgstr "Kuvakkeiden välit"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6310 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6311 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
6312
6313 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6314 msgid ""
6315 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6316 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6317 msgstr ""
6318 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
6319 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
6320
6321 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6322 msgid "TreeModelSort Model"
6323 msgstr "TreeModelSort-malli"
6324
6325 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6326 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6327 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:570
6330 msgid "TreeView Model"
6331 msgstr "TreeView-malli"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:571
6334 msgid "The model for the tree view"
6335 msgstr "Puunäkymän malli"
6336
6337 #: gtk/gtktreeview.c:579
6338 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6339 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:587
6342 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6343 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:594
6346 msgid "Headers Visible"
6347 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:595
6350 msgid "Show the column header buttons"
6351 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:602
6354 msgid "Headers Clickable"
6355 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:603
6358 msgid "Column headers respond to click events"
6359 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:610
6362 msgid "Expander Column"
6363 msgstr "Laajenninsarake"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:611
6366 msgid "Set the column for the expander column"
6367 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:626
6370 msgid "Rules Hint"
6371 msgstr "Viivavihje"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:627
6374 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6375 msgstr ""
6376 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
6377 "varten"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:634
6380 msgid "Enable Search"
6381 msgstr "Salli etsintä"
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:635
6384 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6385 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:642
6388 msgid "Search Column"
6389 msgstr "Etsintäsarake"
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:643
6392 msgid "Model column to search through during interactive search"
6393 msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:663
6396 msgid "Fixed Height Mode"
6397 msgstr "Vakiokorkeustila"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:664
6400 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6401 msgstr ""
6402 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:684
6405 msgid "Hover Selection"
6406 msgstr "Leijailuvalinta"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:685
6409 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6410 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:704
6413 msgid "Hover Expand"
6414 msgstr "Leijailulaajennus"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:705
6417 msgid ""
6418 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6419 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:719
6422 msgid "Show Expanders"
6423 msgstr "Näytä laajentimet"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:720
6426 msgid "View has expanders"
6427 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:734
6430 msgid "Level Indentation"
6431 msgstr "Tason sisennys"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:735
6434 msgid "Extra indentation for each level"
6435 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:744
6438 msgid "Rubber Banding"
6439 msgstr "Kuminauhavenytys"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:745
6442 msgid ""
6443 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6444 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:752
6447 msgid "Enable Grid Lines"
6448 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:753
6451 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6452 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:761
6455 msgid "Enable Tree Lines"
6456 msgstr "Käytä puun viivat"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:762
6459 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6460 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:770
6463 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6464 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:792
6467 msgid "Vertical Separator Width"
6468 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:793
6471 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6472 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:801
6475 msgid "Horizontal Separator Width"
6476 msgstr "Pystyerottimen leveys"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:802
6479 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6480 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:810
6483 msgid "Allow Rules"
6484 msgstr "Salli viivat"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:811
6487 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6488 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:817
6491 msgid "Indent Expanders"
6492 msgstr "Sisennä laajentimet"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:818
6495 msgid "Make the expanders indented"
6496 msgstr "Sisennä laajentimet"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:824
6499 msgid "Even Row Color"
6500 msgstr "Parillisen rivin väri"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:825
6503 msgid "Color to use for even rows"
6504 msgstr "Parillisten rivien väri"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:831
6507 msgid "Odd Row Color"
6508 msgstr "Parittoman rivin väri"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:832
6511 msgid "Color to use for odd rows"
6512 msgstr "Parittomien rivien väri"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:838
6515 msgid "Row Ending details"
6516 msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:839
6519 msgid "Enable extended row background theming"
6520 msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:845
6523 msgid "Grid line width"
6524 msgstr "ristikkoviivan leveys"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:846
6527 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6528 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:852
6531 msgid "Tree line width"
6532 msgstr "Puuviivojen leveys"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:853
6535 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6536 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:859
6539 msgid "Grid line pattern"
6540 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:860
6543 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6544 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:866
6547 msgid "Tree line pattern"
6548 msgstr "Puuviivojen kuvio"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:867
6551 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6552 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
6553
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6555 msgid "Whether to display the column"
6556 msgstr "Onko otsake näkyvä"
6557
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6559 msgid "Resizable"
6560 msgstr "Muuttuvakokoinen"
6561
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6563 msgid "Column is user-resizable"
6564 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
6565
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6567 msgid "Current width of the column"
6568 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
6569
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6571 msgid "Space which is inserted between cells"
6572 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
6573
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6575 msgid "Sizing"
6576 msgstr "Koon muutto"
6577
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6579 msgid "Resize mode of the column"
6580 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
6581
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6583 msgid "Fixed Width"
6584 msgstr "Vakioleveys"
6585
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6587 msgid "Current fixed width of the column"
6588 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
6589
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6591 msgid "Minimum Width"
6592 msgstr "Pienin leveys"
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6595 msgid "Minimum allowed width of the column"
6596 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6599 msgid "Maximum Width"
6600 msgstr "Suurin leveys"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6603 msgid "Maximum allowed width of the column"
6604 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
6605
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6607 msgid "Title to appear in column header"
6608 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
6609
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6611 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6612 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
6613
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6615 msgid "Clickable"
6616 msgstr "Napsautettava"
6617
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6619 msgid "Whether the header can be clicked"
6620 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
6621
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6623 msgid "Widget"
6624 msgstr "Säädin"
6625
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6627 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6628 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
6629
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6631 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6632 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
6633
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6635 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6636 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
6637
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6639 msgid "Sort indicator"
6640 msgstr "Järjestysilmaisin"
6641
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6643 msgid "Whether to show a sort indicator"
6644 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
6645
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6647 msgid "Sort order"
6648 msgstr "Järjestystapa"
6649
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6651 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6652 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
6653
6654 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6655 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6656 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
6657
6658 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6659 msgid "Merged UI definition"
6660 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
6661
6662 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6663 msgid "An XML string describing the merged UI"
6664 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
6665
6666 #: gtk/gtkviewport.c:107
6667 msgid ""
6668 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6669 "this viewport"
6670 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
6671
6672 #: gtk/gtkviewport.c:115
6673 msgid ""
6674 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6675 "this viewport"
6676 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
6677
6678 #: gtk/gtkviewport.c:123
6679 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6680 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:485
6683 msgid "Widget name"
6684 msgstr "Säätimen nimi"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:486
6687 msgid "The name of the widget"
6688 msgstr "Säätimen nimi"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:492
6691 msgid "Parent widget"
6692 msgstr "Emosäädin"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:493
6695 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6696 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:500
6699 msgid "Width request"
6700 msgstr "Leveysvaatimus"
6701
6702 #: gtk/gtkwidget.c:501
6703 msgid ""
6704 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6705 "used"
6706 msgstr ""
6707 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6708 "vaatimus"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:509
6711 msgid "Height request"
6712 msgstr "Korkeusvaatimus"
6713
6714 #: gtk/gtkwidget.c:510
6715 msgid ""
6716 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6717 "be used"
6718 msgstr ""
6719 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
6720 "vaatimus"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:519
6723 msgid "Whether the widget is visible"
6724 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:526
6727 msgid "Whether the widget responds to input"
6728 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:532
6731 msgid "Application paintable"
6732 msgstr "Sovellus voi piirtää"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:533
6735 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6736 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:539
6739 msgid "Can focus"
6740 msgstr "Voi kohdistua"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:540
6743 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6744 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:546
6747 msgid "Has focus"
6748 msgstr "Kohdistus on"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:547
6751 msgid "Whether the widget has the input focus"
6752 msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:553
6755 msgid "Is focus"
6756 msgstr "Kohdistus on"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:554
6759 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6760 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:560
6763 msgid "Can default"
6764 msgstr "Voi olla oletus"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:561
6767 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6768 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:567
6771 msgid "Has default"
6772 msgstr "On oletus"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:568
6775 msgid "Whether the widget is the default widget"
6776 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:574
6779 msgid "Receives default"
6780 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:575
6783 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6784 msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:581
6787 msgid "Composite child"
6788 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:582
6791 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6792 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:588
6795 msgid "Style"
6796 msgstr "Tyyli"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:589
6799 msgid ""
6800 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6801 "(colors etc)"
6802 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:595
6805 msgid "Events"
6806 msgstr "Tapahtumat"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:596
6809 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6810 msgstr ""
6811 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:603
6814 msgid "Extension events"
6815 msgstr "Laajennostapahtumat"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:604
6818 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6819 msgstr ""
6820 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
6821 "vastaanottaa"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:611
6824 msgid "No show all"
6825 msgstr "Ei näytä-kaikki"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:612
6828 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6829 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:635
6832 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6833 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:691
6836 msgid "Window"
6837 msgstr "Ikkuna"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:692
6840 msgid "The widget's window if it is realized"
6841 msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:706
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Double Buffered"
6846 msgstr "Puskuri"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:707
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6851 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6854 msgid "Interior Focus"
6855 msgstr "Kohdistus sisällä"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6858 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6859 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6862 msgid "Focus linewidth"
6863 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6866 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6867 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6870 msgid "Focus line dash pattern"
6871 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6874 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6875 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6878 msgid "Focus padding"
6879 msgstr "Kohdistusväli"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6882 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6883 msgstr ""
6884 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6887 msgid "Cursor color"
6888 msgstr "Kohdistimen väri"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6891 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6892 msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6895 msgid "Secondary cursor color"
6896 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6899 msgid ""
6900 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6901 "right-to-left and left-to-right text"
6902 msgstr ""
6903 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
6904 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6907 msgid "Cursor line aspect ratio"
6908 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6911 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6912 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6915 msgid "Draw Border"
6916 msgstr "Piirrä reunus"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6919 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6920 msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6923 msgid "Unvisited Link Color"
6924 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6927 msgid "Color of unvisited links"
6928 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6931 msgid "Visited Link Color"
6932 msgstr "Seuratun linkin väri"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6935 msgid "Color of visited links"
6936 msgstr "Seuratun linkin väri"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6939 msgid "Wide Separators"
6940 msgstr "Leveät erottimet"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6943 msgid ""
6944 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6945 "instead of a line"
6946 msgstr ""
6947 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
6948 "laatikkona viivan sijasta"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6951 msgid "Separator Width"
6952 msgstr "Erottimen leveys"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6955 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6956 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6959 msgid "Separator Height"
6960 msgstr "Erottimen korkeus"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6963 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6964 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6967 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6968 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6971 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6972 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6975 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6976 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6979 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6980 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
6981
6982 #: gtk/gtkwindow.c:478
6983 msgid "Window Type"
6984 msgstr "Ikkunatyyppi"
6985
6986 #: gtk/gtkwindow.c:479
6987 msgid "The type of the window"
6988 msgstr "Ikkunan tyyppi"
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:487
6991 msgid "Window Title"
6992 msgstr "Ikkunan otsikko"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:488
6995 msgid "The title of the window"
6996 msgstr "Ikkunan otsikko"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:495
6999 msgid "Window Role"
7000 msgstr "Ikkunan rooli"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:496
7003 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7004 msgstr ""
7005 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
7006
7007 #: gtk/gtkwindow.c:512
7008 msgid "Startup ID"
7009 msgstr "Käynnistystunniste"
7010
7011 #: gtk/gtkwindow.c:513
7012 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7013 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
7014
7015 #: gtk/gtkwindow.c:520
7016 msgid "Allow Shrink"
7017 msgstr "Salli kutistuminen"
7018
7019 #: gtk/gtkwindow.c:522
7020 #, no-c-format
7021 msgid ""
7022 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7023 "time a bad idea"
7024 msgstr ""
7025 "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
7026 "se on useimmiten järjetöntä"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:529
7029 msgid "Allow Grow"
7030 msgstr "Salli kasvu"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:530
7033 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7034 msgstr ""
7035 "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:538
7038 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7039 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:545
7042 msgid "Modal"
7043 msgstr "Modaalinen"
7044
7045 #: gtk/gtkwindow.c:546
7046 msgid ""
7047 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7048 "up)"
7049 msgstr ""
7050 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
7051 "näkyessä)"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:553
7054 msgid "Window Position"
7055 msgstr "Ikkunan sijainti"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:554
7058 msgid "The initial position of the window"
7059 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:562
7062 msgid "Default Width"
7063 msgstr "Oletusleveys"
7064
7065 #: gtk/gtkwindow.c:563
7066 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7067 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
7068
7069 #: gtk/gtkwindow.c:572
7070 msgid "Default Height"
7071 msgstr "Oletuskorkeus"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:573
7074 msgid ""
7075 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7076 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:582
7079 msgid "Destroy with Parent"
7080 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:583
7083 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7084 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:591
7087 msgid "Icon for this window"
7088 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:607
7091 msgid "Name of the themed icon for this window"
7092 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:622
7095 msgid "Is Active"
7096 msgstr "On aktiivinen"
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:623
7099 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7100 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:630
7103 msgid "Focus in Toplevel"
7104 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
7105
7106 #: gtk/gtkwindow.c:631
7107 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7108 msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
7109
7110 #: gtk/gtkwindow.c:638
7111 msgid "Type hint"
7112 msgstr "Tyyppivihje"
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:639
7115 msgid ""
7116 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7117 "and how to treat it."
7118 msgstr ""
7119 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
7120 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:647
7123 msgid "Skip taskbar"
7124 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:648
7127 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7128 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
7129
7130 #: gtk/gtkwindow.c:655
7131 msgid "Skip pager"
7132 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
7133
7134 #: gtk/gtkwindow.c:656
7135 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7136 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:663
7139 msgid "Urgent"
7140 msgstr "Kiireellinen"
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:664
7143 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7144 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
7145
7146 #: gtk/gtkwindow.c:678
7147 msgid "Accept focus"
7148 msgstr "Hyväksy kohdistus"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:679
7151 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7152 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:693
7155 msgid "Focus on map"
7156 msgstr "Kohdista näkyvänä"
7157
7158 #: gtk/gtkwindow.c:694
7159 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7160 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:708
7163 msgid "Decorated"
7164 msgstr "Koristeltu"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:709
7167 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7168 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:723
7171 msgid "Deletable"
7172 msgstr "Poistettavissa"
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:724
7175 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7176 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:740
7179 msgid "Gravity"
7180 msgstr "Painovoima"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:741
7183 msgid "The window gravity of the window"
7184 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:758
7187 msgid "Transient for Window"
7188 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:759
7191 msgid "The transient parent of the dialog"
7192 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:774
7195 msgid "Opacity for Window"
7196 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:775
7199 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7200 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
7201
7202 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7203 msgid "IM Preedit style"
7204 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
7205
7206 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7207 msgid "How to draw the input method preedit string"
7208 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
7209
7210 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7211 msgid "IM Status style"
7212 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
7213
7214 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7215 msgid "How to draw the input method statusbar"
7216 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
7217
7218 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7219 #~ msgstr "Työkalupalkin asento"
7220
7221 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7222 #~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
7223
7224 #~ msgid "Cancelled"
7225 #~ msgstr "Peruttu"
7226
7227 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7228 #~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
7229
7230 #~ msgid ""
7231 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7232 #~ "text in the progress widget"
7233 #~ msgstr ""
7234 #~ "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
7235 #~ "edistymissäätimessä"
7236
7237 #~ msgid ""
7238 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7239 #~ "text in the progress widget"
7240 #~ msgstr ""
7241 #~ "Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
7242 #~ "edistymissäätimessä"
7243
7244 #~ msgid "The current page in the document."
7245 #~ msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa."
7246
7247 #~ msgid "Homogenous"
7248 #~ msgstr "Tasakokoisuus"